Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,002
[ creatures howling ]
2
00:00:27,894 --> 00:00:30,158
GUARD:
Come on out, Trukk.
3
00:00:30,230 --> 00:00:32,528
Your 30 days are up.
4
00:00:33,566 --> 00:00:35,796
Time to get back to work.
5
00:00:56,689 --> 00:00:57,986
Welcome back, Trukk.
6
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Been quiet around here
without you.
7
00:01:00,393 --> 00:01:02,793
No talking.
Work.
8
00:01:08,134 --> 00:01:12,161
So, I hear there's been some changes
while I was in solitary.
9
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Some new guy in the chain gang?
10
00:01:14,841 --> 00:01:15,830
Yeah.
11
00:01:15,909 --> 00:01:17,171
Show him to me.
12
00:01:17,243 --> 00:01:19,234
I'm gonna need to hurt him some,
13
00:01:19,312 --> 00:01:22,042
just so he knows
who's in charge around here.
14
00:01:22,115 --> 00:01:25,346
Uh, don't think you really
want to do that.
15
00:01:25,418 --> 00:01:27,409
Yeah? Why not?
16
00:01:27,487 --> 00:01:28,613
Because...
17
00:01:28,688 --> 00:01:30,553
that's the guy.
18
00:02:02,689 --> 00:02:03,781
BEN:
Big waste of time, Gwen.
19
00:02:03,857 --> 00:02:05,484
There's nothing we can do.
20
00:02:05,558 --> 00:02:08,049
Kevin's been missing
for over a week.
21
00:02:08,128 --> 00:02:09,152
Not missing.
22
00:02:09,229 --> 00:02:12,164
He left us -- his choice.
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,165
[ tires screech ]
24
00:02:15,235 --> 00:02:17,328
No, Ben, it's not his fault.
25
00:02:17,403 --> 00:02:19,598
He touched the Ultimatrix
to save us.
26
00:02:19,672 --> 00:02:22,163
It's not his fault the power
affected his mind.
27
00:02:22,242 --> 00:02:23,641
Maybe not.
28
00:02:23,710 --> 00:02:26,770
But fair or not,
he has to pay the price.
29
00:02:26,846 --> 00:02:29,713
[ engine revving ]
30
00:02:32,185 --> 00:02:34,653
It was insane.
31
00:02:34,721 --> 00:02:35,779
I'm at lunch, right?
32
00:02:35,855 --> 00:02:38,722
And this monster shows up
and says that it's Kevin Levin.
33
00:02:38,791 --> 00:02:40,088
He claims I owe him 8 bucks
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,492
that I borrowed from him
five years ago.
35
00:02:42,562 --> 00:02:45,690
So -- so I say I don't remember
borrowing any money from him,
36
00:02:45,765 --> 00:02:47,892
and, well...
37
00:02:47,967 --> 00:02:49,901
you can see what happened next.
38
00:02:49,969 --> 00:02:52,130
We're really sorry
about this, Barry.
39
00:02:52,205 --> 00:02:54,605
All of your hospital expenses
will be taken care of.
40
00:02:57,143 --> 00:02:59,737
BARRY:
So, that was really Kevin?
41
00:02:59,812 --> 00:03:01,143
What's wrong with him?
42
00:03:01,214 --> 00:03:04,843
He's been settling old scores --
big ones, small ones.
43
00:03:04,918 --> 00:03:06,579
It's all the same to him.
44
00:03:06,653 --> 00:03:08,416
He's not well.
45
00:03:08,488 --> 00:03:09,648
He didn't mean to hurt you.
46
00:03:09,722 --> 00:03:12,520
Did a pretty good job
for not trying.
47
00:03:21,834 --> 00:03:25,895
Look at him --
thinks he's better than us.
48
00:03:25,972 --> 00:03:27,496
Ah, let it go, Trukk.
49
00:03:27,574 --> 00:03:29,667
He ain't bothering nobody.
50
00:03:29,742 --> 00:03:31,733
He's bothering me!
51
00:03:34,414 --> 00:03:35,346
Fresh meat!
52
00:03:35,415 --> 00:03:37,280
You know who I am?!
53
00:03:37,350 --> 00:03:39,113
Don't know, don't care.
54
00:03:39,185 --> 00:03:40,914
Name's Trukk.
55
00:03:40,987 --> 00:03:43,455
I'm top dog here.
56
00:03:43,523 --> 00:03:44,683
Good for you.
57
00:03:44,757 --> 00:03:47,351
Go bury a bone or something.
58
00:03:47,427 --> 00:03:48,917
[ howling ]
59
00:03:48,995 --> 00:03:51,361
[ smack! ]
60
00:03:51,431 --> 00:03:52,591
Unh!
61
00:03:57,403 --> 00:03:58,631
[ moans ]
62
00:04:02,709 --> 00:04:04,438
[ blasters cock ]
63
00:04:05,445 --> 00:04:07,845
Prisoner, you're coming
with us.
64
00:04:07,914 --> 00:04:08,938
For what?
65
00:04:09,015 --> 00:04:11,006
Whoa, wait, you're making
a mistake.
66
00:04:11,084 --> 00:04:12,745
I saw the whole thing.
67
00:04:12,819 --> 00:04:14,753
Trukk, uh,
stepped on his own pick
68
00:04:14,821 --> 00:04:15,810
and knocked himself out.
69
00:04:15,888 --> 00:04:17,219
Sensor logs indicate --
70
00:04:17,290 --> 00:04:18,314
Sensor, shmensor.
71
00:04:18,391 --> 00:04:19,915
You want to stand here arguing
72
00:04:19,993 --> 00:04:22,484
or do you want to get this guy
to the infirmary?
73
00:04:22,562 --> 00:04:25,429
Warden won't be too happy to lose
a good worker like Trukk.
74
00:04:27,533 --> 00:04:28,966
All of you, back to work.
75
00:04:32,372 --> 00:04:33,669
You're welcome.
76
00:04:33,740 --> 00:04:35,799
Don't remember asking
for help.
77
00:04:35,875 --> 00:04:36,967
Name's Quince.
78
00:04:37,043 --> 00:04:39,170
You look like
you could use a friend.
79
00:04:39,245 --> 00:04:41,042
Looks can be deceiving.
80
00:04:41,114 --> 00:04:44,140
So can so-called friends.
81
00:04:48,054 --> 00:04:50,887
Real charmer, ain't he?
82
00:04:50,957 --> 00:04:54,051
Ah, there's something
about that guy --
83
00:04:54,127 --> 00:04:57,528
something...
familiar.
84
00:05:06,606 --> 00:05:07,903
[ book clatters ]
85
00:05:07,974 --> 00:05:10,772
[ furniture creaks ]
86
00:05:14,047 --> 00:05:15,036
Find anything?
87
00:05:15,114 --> 00:05:17,344
I was hoping maybe Kevin had left
something behind
88
00:05:17,417 --> 00:05:21,012
to tell us where he was
going next, but...
89
00:05:21,087 --> 00:05:23,214
Something like this?
90
00:05:24,324 --> 00:05:25,518
GWEN:
What is it?
91
00:05:25,591 --> 00:05:27,491
Don't recognize it?
92
00:05:27,560 --> 00:05:29,027
Well, I do.
93
00:05:29,095 --> 00:05:31,655
Come on, let's go find Kevin.
94
00:05:33,066 --> 00:05:35,899
[ all munching ]
95
00:05:41,107 --> 00:05:43,439
Just figured out why you're
so familiar to me.
96
00:05:43,509 --> 00:05:45,033
I know you.
97
00:05:45,111 --> 00:05:47,705
Couldn't .
I just got here.
98
00:05:47,780 --> 00:05:50,749
Nah, you were here before,
a few years ago.
99
00:05:50,817 --> 00:05:52,216
You're Kevin Levin.
100
00:05:52,285 --> 00:05:53,513
No, I'm not!
101
00:05:53,586 --> 00:05:56,555
And if you repeat that lie,
I will squash you like a bug!
102
00:05:56,622 --> 00:05:58,817
We understand each other?!
103
00:05:58,891 --> 00:06:00,324
Hey, no worries.
104
00:06:00,393 --> 00:06:02,054
I was your friend, remember?
105
00:06:02,128 --> 00:06:03,060
I still am.
106
00:06:03,129 --> 00:06:05,962
I'm just sorry you got yourself
thrown back into this pit
107
00:06:06,032 --> 00:06:08,398
after everything you went through
to get out.
108
00:06:08,468 --> 00:06:10,459
I came back here on purpose.
109
00:06:10,536 --> 00:06:15,064
On pur-- why would anybody
come here on purpose?
110
00:06:15,141 --> 00:06:17,439
Revenge.
111
00:06:18,077 --> 00:06:20,637
WARDEN:
You sure about this?
112
00:06:20,713 --> 00:06:23,238
We're not expecting a delivery
of new prisoners.
113
00:06:23,316 --> 00:06:27,116
The teleporter has been activated
from the other side, sir.
114
00:06:28,721 --> 00:06:31,315
WARDEN:
Arm blasters -- be ready for anything.
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,916
Activate teleport receiver.
116
00:06:35,461 --> 00:06:37,622
[ receiver whirring ]
117
00:06:41,534 --> 00:06:43,627
Huh?
118
00:06:44,303 --> 00:06:45,531
[ blasters cock ]
119
00:06:45,605 --> 00:06:47,095
Hey, easy, guys.
120
00:06:47,173 --> 00:06:49,471
We come in peace?
121
00:06:52,445 --> 00:06:54,436
You aren't supposed
to be here.
122
00:06:54,514 --> 00:06:57,278
We're no happier about this
than you are, Warden Morgg.
123
00:06:57,350 --> 00:06:59,341
There's a procedure,
remember?
124
00:06:59,419 --> 00:07:01,080
Once a criminaI's captured,
125
00:07:01,154 --> 00:07:02,883
you're supposed
to teleport them here.
126
00:07:02,955 --> 00:07:03,944
That's all.
127
00:07:04,023 --> 00:07:07,424
Incarcicon is off-limits
to the Plumbers.
128
00:07:07,493 --> 00:07:09,461
You're violating the rules.
129
00:07:09,529 --> 00:07:11,690
We're not here
on Plumber business.
130
00:07:11,764 --> 00:07:12,992
We're here to warn you.
131
00:07:13,065 --> 00:07:15,056
We believe there's
someone in this prison
132
00:07:15,134 --> 00:07:16,965
who wants you dead.
133
00:07:17,036 --> 00:07:20,028
Everyone in this prison
wants me dead, little lady.
134
00:07:20,106 --> 00:07:21,801
It comes with the job.
135
00:07:21,874 --> 00:07:24,866
But I assure you,
I am perfectly safe.
136
00:07:24,944 --> 00:07:26,673
Now, I appreciate your concern,
137
00:07:26,746 --> 00:07:28,213
but I'd appreciate it even more
138
00:07:28,281 --> 00:07:31,546
if you'd just leave my facility.
139
00:07:31,617 --> 00:07:35,383
The teleport system only works
in one direction, remember?
140
00:07:35,455 --> 00:07:38,720
People can beam in,
but they can't beam out.
141
00:07:38,791 --> 00:07:42,249
Guess we'll just have to wait here
for the next supply transport ship.
142
00:07:42,328 --> 00:07:44,319
That's tomorrow, right?
143
00:07:44,397 --> 00:07:46,922
You knew that
when you came here.
144
00:07:49,569 --> 00:07:51,560
Show these two
to temporary quarters,
145
00:07:51,637 --> 00:07:54,902
and keep them comfortable
until the supply ship arrives.
146
00:07:54,974 --> 00:07:58,034
Thanks.
Appreciate the hospitality.
147
00:08:00,580 --> 00:08:02,912
Just watch your back, okay?
148
00:08:02,982 --> 00:08:05,815
We were serious
about the danger.
149
00:08:08,154 --> 00:08:10,179
Keep an eye on our guests.
150
00:08:10,256 --> 00:08:12,281
The last thing I need is
for the Plumbers
151
00:08:12,358 --> 00:08:14,417
to learn
what's really going on here.
152
00:08:14,494 --> 00:08:16,928
[ pickaxes clacking ]
153
00:08:21,701 --> 00:08:24,431
You don't look much like you did
the last time you was here.
154
00:08:24,504 --> 00:08:27,667
Different look,
same nightmare.
155
00:08:27,740 --> 00:08:28,866
[ indistinct shouting ]
156
00:08:28,941 --> 00:08:29,873
[ grunts ]
157
00:08:29,942 --> 00:08:31,739
Nobody touches me,
you hear me?!
158
00:08:31,811 --> 00:08:32,869
Nobody!
159
00:08:32,945 --> 00:08:35,106
Come on, if you've got the guts!
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,773
[ grunts ]
161
00:08:38,651 --> 00:08:40,881
Feisty little thing, ain't he?
162
00:08:40,953 --> 00:08:41,977
Angry mostly.
163
00:08:42,054 --> 00:08:43,146
I know the feeling.
164
00:08:46,359 --> 00:08:48,293
That's enough, kid.
165
00:08:48,361 --> 00:08:50,352
It's time to cool off.
166
00:08:50,429 --> 00:08:52,556
Make me.
167
00:08:52,632 --> 00:08:55,192
Your choice.
168
00:08:55,268 --> 00:08:56,792
[ roars ]
169
00:08:56,869 --> 00:08:58,461
Aah! Unh!
170
00:08:58,538 --> 00:09:00,699
[ indistinct shouting ]
171
00:09:00,773 --> 00:09:02,536
Name's Kwarrel.
172
00:09:02,608 --> 00:09:04,872
When you finally decide
to let go of that anger,
173
00:09:04,944 --> 00:09:07,708
you know where
to find me.
174
00:09:09,982 --> 00:09:12,610
[ clacking continues ]
175
00:09:20,393 --> 00:09:22,987
[ scraping ]
176
00:09:23,062 --> 00:09:24,654
What's with the mining gear?
177
00:09:24,730 --> 00:09:26,493
I didn't know
this was a labor camp.
178
00:09:26,566 --> 00:09:30,366
I am not programmed
to provide that information.
179
00:09:33,005 --> 00:09:36,031
These will be your quarters
until the supply ship arrives.
180
00:09:41,414 --> 00:09:43,848
Nice.
181
00:09:45,585 --> 00:09:46,882
Locked?
182
00:09:46,953 --> 00:09:48,944
Like that's a surprise.
183
00:09:49,021 --> 00:09:50,852
[ pounding ]
184
00:09:52,224 --> 00:09:54,556
As I recollect, it took a lot
more convincing
185
00:09:54,627 --> 00:09:57,528
before you
finally came around.
186
00:10:01,300 --> 00:10:03,097
I need...help.
187
00:10:04,437 --> 00:10:07,804
All you ever had
to do was ask.
188
00:10:07,873 --> 00:10:10,034
Kwarrel took you under his wing,
189
00:10:10,109 --> 00:10:13,476
taught you to control your anger
and your powers.
190
00:10:13,546 --> 00:10:15,844
But there was a guard
who hated Kwarrel
191
00:10:15,915 --> 00:10:18,247
and his influence
on a lot of the cons.
192
00:10:39,972 --> 00:10:41,997
And while you got better,
193
00:10:42,074 --> 00:10:44,338
Morgg's hatred grew worse.
194
00:10:46,946 --> 00:10:49,506
Yeah, Kwarrel changed
my life, all right,
195
00:10:49,582 --> 00:10:52,847
in more ways
than one.
196
00:10:54,987 --> 00:10:57,649
There's nothing more
I can teach you, kid.
197
00:10:57,723 --> 00:10:59,623
You don't belong here anymore.
198
00:10:59,692 --> 00:11:01,557
Ain't like I've got a choice.
199
00:11:01,627 --> 00:11:05,119
Listen, I've been working
on a way out of this pit.
200
00:11:05,197 --> 00:11:07,631
lf you want,
we can go together.
201
00:11:07,700 --> 00:11:09,998
Whenever you say.
202
00:11:11,437 --> 00:11:13,371
[ indistinct shouting ]
203
00:11:13,439 --> 00:11:16,567
And that's when Morgg
put his plan into action.
204
00:11:16,642 --> 00:11:18,303
[ shouting continues ]
205
00:11:21,714 --> 00:11:26,310
Somehow he started a major riot
in the yard.
206
00:11:26,385 --> 00:11:28,478
Come with me.
207
00:11:29,121 --> 00:11:30,918
[ grunts ]
208
00:11:30,990 --> 00:11:34,118
I've been digging this tunnel
in secret for years.
209
00:11:34,193 --> 00:11:36,525
Now's the time to use it.
210
00:11:45,337 --> 00:11:47,828
Going somewhere, boys?
211
00:11:47,907 --> 00:11:49,238
Morgg.
212
00:11:49,308 --> 00:11:51,333
Took you long enough.
213
00:11:51,410 --> 00:11:52,900
I found your tunnel months ago.
214
00:11:52,978 --> 00:11:54,275
Nice try.
215
00:11:54,346 --> 00:11:57,804
Too bad you both got vaporized
trying to escape.
216
00:11:57,883 --> 00:12:00,408
[ grunts ]
217
00:12:00,486 --> 00:12:01,976
Kwarrel?
218
00:12:02,054 --> 00:12:03,919
Forget about me, kid!
Run!
219
00:12:03,989 --> 00:12:05,251
Get out while you can!
220
00:12:05,324 --> 00:12:06,848
I can't !
221
00:12:06,926 --> 00:12:08,985
Don't argue, kid!
Run!
222
00:12:09,061 --> 00:12:10,494
[ grunting ]
223
00:12:10,563 --> 00:12:13,157
I was a coward.
I ran.
224
00:12:20,106 --> 00:12:22,097
The sound of Morgg's blaster
225
00:12:22,174 --> 00:12:24,642
will haunt me
the rest of my life.
226
00:12:24,710 --> 00:12:27,645
Hey, you did what Kwarrel
told you, kid.
227
00:12:27,713 --> 00:12:28,702
That's all.
228
00:12:28,781 --> 00:12:32,615
Kwarrel is gone, and that creep Morgg
is still breathing.
229
00:12:32,685 --> 00:12:34,676
Morgg's the warden now.
230
00:12:34,754 --> 00:12:35,880
You can't touch him.
231
00:12:35,955 --> 00:12:39,982
He got rid of the old guards,
replaced them all with robots.
232
00:12:40,059 --> 00:12:42,653
Then he started using
all the prisoners
233
00:12:42,728 --> 00:12:45,162
to mine this glowing blue crud
down here.
234
00:12:45,231 --> 00:12:48,132
Morgg is gonna pay
for what he's done --
235
00:12:48,200 --> 00:12:50,361
pay in full.
236
00:12:54,740 --> 00:12:57,504
[ grunting ]
237
00:12:57,576 --> 00:12:58,941
Any luck?
238
00:12:59,011 --> 00:13:01,206
Does it look like
I'm having any luck?
239
00:13:02,915 --> 00:13:04,906
[ beep ]
240
00:13:07,086 --> 00:13:08,485
Goop!
241
00:13:11,056 --> 00:13:13,581
[ slurping ]
242
00:13:15,661 --> 00:13:18,027
GWEN:
Ever pick a lock before?
243
00:13:18,097 --> 00:13:20,395
No. Is it hard?
244
00:13:24,103 --> 00:13:26,162
[ metal clatters ]
245
00:13:26,238 --> 00:13:28,934
Let's find Kevin.
246
00:13:29,008 --> 00:13:30,999
[ beep ]
247
00:13:34,413 --> 00:13:35,471
[ scraping ]
248
00:13:39,585 --> 00:13:42,110
GWEN:
This prison wasn't designed
as a mining colony.
249
00:13:42,188 --> 00:13:43,450
What are they digging for?
250
00:13:43,522 --> 00:13:45,581
Let's ask.
251
00:13:50,095 --> 00:13:51,460
GWEN:
Whatever's down here,
252
00:13:51,530 --> 00:13:53,657
Morgg doesn't want anyone
on the outside
253
00:13:53,732 --> 00:13:54,721
to know about it.
254
00:13:54,800 --> 00:13:57,268
BEN:
Which is why he replaced
all the guards with robots.
255
00:13:57,336 --> 00:14:00,237
GWEN:
Well, it's not gonna
stay Morgg's secret for long.
256
00:14:00,306 --> 00:14:03,036
MORGG:
I'm sorry to hear you say that.
257
00:14:05,778 --> 00:14:08,713
I'm even more sorry
that you ignored my warning
258
00:14:08,781 --> 00:14:10,612
and that the other prisoners
got to you
259
00:14:10,683 --> 00:14:12,241
before I could save you.
260
00:14:12,318 --> 00:14:16,118
Try not to make too big a mess,
won't you, boys?
261
00:14:16,188 --> 00:14:18,122
[ blasters cock ]
262
00:14:18,190 --> 00:14:19,020
[ grunts ]
263
00:14:22,828 --> 00:14:24,762
Can't keep this up!
264
00:14:24,830 --> 00:14:27,162
[ grunts ]
265
00:14:27,233 --> 00:14:28,564
Nice.
266
00:14:28,634 --> 00:14:30,602
Let's find some cover.
267
00:14:32,605 --> 00:14:34,095
[ mechanized whirring ]
268
00:14:45,251 --> 00:14:46,843
Dead end.
269
00:14:46,919 --> 00:14:48,216
Then we stand and fight.
270
00:14:52,258 --> 00:14:53,122
[ beep ]
271
00:14:53,192 --> 00:14:54,181
Humongousaur!
272
00:14:56,862 --> 00:14:58,659
[ roars ]
273
00:15:02,101 --> 00:15:04,467
GWEN:
We need to find Kevin!
274
00:15:04,536 --> 00:15:07,630
We need to stay alive fir...
275
00:15:07,706 --> 00:15:09,537
[ coughing ]
276
00:15:10,843 --> 00:15:12,276
Huh?
277
00:15:20,019 --> 00:15:20,849
[ creature gurgles ]
278
00:15:23,489 --> 00:15:24,547
[ roars ]
279
00:15:24,623 --> 00:15:27,217
Ben, no!
280
00:15:30,296 --> 00:15:32,696
[ grunts ]
281
00:15:32,765 --> 00:15:34,699
[ grunts ]
282
00:15:34,767 --> 00:15:36,029
[ grunts ]
283
00:15:36,101 --> 00:15:37,693
Ben, what are you doing?!
284
00:15:37,770 --> 00:15:40,864
Stop! It's me! It's Gwen!
285
00:15:40,940 --> 00:15:42,874
[ creature gurgling ]
286
00:15:42,942 --> 00:15:45,240
Monster,
where's my cousin?!
287
00:15:45,311 --> 00:15:46,972
[ gasps ]
288
00:15:47,046 --> 00:15:48,138
Right here, Ben.
289
00:15:48,213 --> 00:15:49,703
Can't you see me?!
290
00:15:49,782 --> 00:15:52,546
Ben, there's something
wrong with you.
291
00:15:52,618 --> 00:15:54,017
Ben!
292
00:15:55,988 --> 00:15:58,548
Stop for a second
and listen to me!
293
00:16:00,592 --> 00:16:02,116
You're not thinking straight!
294
00:16:02,194 --> 00:16:03,752
I'm Gwen!
295
00:16:03,829 --> 00:16:05,524
Look at me!
296
00:16:05,597 --> 00:16:07,531
Gwen?
297
00:16:07,599 --> 00:16:10,397
That's what I've been
trying to tell you.
298
00:16:10,469 --> 00:16:12,198
Sorry about that.
299
00:16:12,271 --> 00:16:14,364
I-I thought you were a monster.
300
00:16:14,440 --> 00:16:15,600
Seriously?
301
00:16:15,674 --> 00:16:18,006
I was seeing all kinds
of stuff.
302
00:16:18,077 --> 00:16:21,046
That blue dust I swallowed
must have made me hallucinate.
303
00:16:21,113 --> 00:16:23,308
Now we know what Morgg
is trying to hide.
304
00:16:23,382 --> 00:16:25,213
He's forcing
the prisoners to mine
305
00:16:25,284 --> 00:16:27,377
some sort of
alien dream dust.
306
00:16:27,453 --> 00:16:28,977
Quite the career path --
307
00:16:29,054 --> 00:16:30,578
from prison guard
to prison warden
308
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
to intergalactic
drug trafficker.
309
00:16:32,858 --> 00:16:35,224
You forgot the part
where he ends up in jail.
310
00:16:35,294 --> 00:16:37,785
Not if Kevin
finds him first.
311
00:16:37,863 --> 00:16:39,763
Kid, please, don't do this.
312
00:16:39,832 --> 00:16:41,959
Guards catch us, we're finished.
313
00:16:42,034 --> 00:16:43,934
By the time anyone
notices we're missing,
314
00:16:44,003 --> 00:16:46,471
it'll be over...
315
00:16:46,538 --> 00:16:47,732
for Morgg.
316
00:16:47,806 --> 00:16:48,795
[ sighs ]
317
00:16:48,874 --> 00:16:50,501
I know how you felt
about Kwarrel.
318
00:16:50,576 --> 00:16:51,634
I felt the same way.
319
00:16:51,710 --> 00:16:53,803
But you waste Morgg
and you undo
320
00:16:53,879 --> 00:16:55,813
everything Kwarrel
did for you.
321
00:16:55,881 --> 00:16:57,246
I owe Kwarrel.
322
00:16:57,316 --> 00:17:00,183
I can't just let his murderer
walk away free.
323
00:17:01,887 --> 00:17:03,411
And I won't.
324
00:17:04,523 --> 00:17:05,512
Easy now, boys.
325
00:17:05,591 --> 00:17:07,786
Let's not do anything
you're gonna regret.
326
00:17:07,860 --> 00:17:10,454
You go back to work and I'll forget
this ever happened.
327
00:17:10,529 --> 00:17:12,019
But I won't forget!
328
00:17:12,097 --> 00:17:13,189
You murdered my friend
329
00:17:13,265 --> 00:17:15,563
just so you could
make a lousy buck!
330
00:17:15,634 --> 00:17:16,931
And now I'm gonna shove
331
00:17:17,002 --> 00:17:20,130
as much of this as I can
down your throat
332
00:17:20,205 --> 00:17:22,230
before clubbing you to a pulp
with your own arms!
333
00:17:22,307 --> 00:17:25,333
Do you really think
I'd walk among you animals
334
00:17:25,411 --> 00:17:28,073
without taking appropriate
precautions?
335
00:17:28,147 --> 00:17:29,478
Think again.
336
00:17:29,548 --> 00:17:32,039
You all wear those collars
for a reason.
337
00:17:32,117 --> 00:17:34,085
[ device whirring ]
338
00:17:34,153 --> 00:17:35,882
[ both screaming ]
339
00:17:36,722 --> 00:17:39,054
[ whirring continues ]
340
00:17:39,858 --> 00:17:41,485
[ screaming ]
341
00:17:41,560 --> 00:17:42,390
[ all screaming ]
342
00:17:46,065 --> 00:17:47,430
What's wrong with them?
343
00:17:47,499 --> 00:17:49,626
Some sort of sonic
feedback!
344
00:17:49,701 --> 00:17:52,261
Those collars are killing them!
345
00:17:52,337 --> 00:17:55,829
And if sonics is the problem,
then the solution is...
346
00:17:57,042 --> 00:17:58,532
[ beeping ]
347
00:18:04,283 --> 00:18:07,309
Echo Echo!
348
00:18:07,386 --> 00:18:11,186
You, uh, might
want to cover your ears.
349
00:18:11,256 --> 00:18:13,486
Echo Echo!
350
00:18:13,559 --> 00:18:16,255
[ sonic whirring ]
351
00:18:21,233 --> 00:18:23,258
[ all groaning ]
352
00:18:26,338 --> 00:18:28,169
Prisoners, you are instructed
353
00:18:28,240 --> 00:18:30,435
to return to your work
immediately.
354
00:18:30,509 --> 00:18:31,339
[ electronic crackling ]
355
00:18:34,413 --> 00:18:35,971
Uh-oh.
356
00:18:37,216 --> 00:18:39,776
I think our work here is done.
357
00:18:41,653 --> 00:18:43,280
Game over, Morgg.
358
00:18:43,355 --> 00:18:45,016
You lose!
359
00:18:45,090 --> 00:18:47,615
GWEN:
Kevin, no!
360
00:18:47,693 --> 00:18:49,422
Please, don't do this!
361
00:18:49,495 --> 00:18:51,190
Forget it, Gwen.
362
00:18:51,263 --> 00:18:53,561
Nothing's gonna save that slug.
363
00:18:55,267 --> 00:18:56,359
[ beep ]
364
00:18:56,435 --> 00:18:59,336
Armodrillo!
365
00:19:00,839 --> 00:19:02,898
[ grunting ]
366
00:19:02,975 --> 00:19:05,637
[ grunts ]
367
00:19:14,686 --> 00:19:16,950
Let me go, Tennyson!
368
00:19:17,022 --> 00:19:18,887
He's getting away!
369
00:19:18,957 --> 00:19:21,551
I can't let you hurt him, Kevin.
370
00:19:21,627 --> 00:19:23,959
Then I'll just have
to hurt you!
371
00:19:24,029 --> 00:19:24,859
Unh!
372
00:19:27,266 --> 00:19:29,029
Ben, watch out!
373
00:19:40,045 --> 00:19:41,979
GWEN:
He's gone.
374
00:19:42,047 --> 00:19:43,241
[ beep ]
375
00:19:43,315 --> 00:19:44,976
We'll find him.
376
00:19:51,857 --> 00:19:52,846
Going down?
377
00:19:52,925 --> 00:19:54,483
MORGG:
You can have half of the profits.
378
00:19:54,560 --> 00:19:56,994
You can have the whole thing,
anything you want!
379
00:19:57,062 --> 00:19:57,994
Yeah?
380
00:19:58,063 --> 00:20:00,088
Can I have Kwarrel back?
381
00:20:00,165 --> 00:20:01,154
[ grunts ]
382
00:20:04,069 --> 00:20:06,003
Your turn.
383
00:20:14,012 --> 00:20:15,240
Where are we?
384
00:20:15,314 --> 00:20:17,509
We're in the mine's
deepest tunnel.
385
00:20:19,184 --> 00:20:20,845
Okay, we take the elevator,
386
00:20:20,919 --> 00:20:22,853
work our way up
one floor at a time.
387
00:20:22,921 --> 00:20:24,821
[ screaming ]
388
00:20:26,391 --> 00:20:29,758
[ screaming continues ]
389
00:20:31,663 --> 00:20:34,097
Turbo!
390
00:20:39,371 --> 00:20:40,497
GWEN:
Warden.
391
00:20:40,572 --> 00:20:42,403
Nice of you to drop in.
392
00:20:42,474 --> 00:20:43,998
I can't wait to hear
393
00:20:44,076 --> 00:20:46,476
how you're gonna explain all this
to the Plumbers.
394
00:20:46,545 --> 00:20:48,570
[ groans ]
395
00:20:50,115 --> 00:20:53,107
[ alarm blaring ]
396
00:20:58,957 --> 00:21:00,788
[ indistinct shouting ]
397
00:21:02,628 --> 00:21:03,993
What hit this place?
398
00:21:04,062 --> 00:21:05,654
I think we did.
399
00:21:05,731 --> 00:21:07,460
Any sign of Kevin?
400
00:21:07,532 --> 00:21:08,556
QUINCE:
Long gone.
401
00:21:08,634 --> 00:21:11,797
He thought that slug was finished,
so he took off.
402
00:21:11,870 --> 00:21:13,735
GWEN:
And you didn't leave, too?
403
00:21:13,805 --> 00:21:15,067
[ sighs ]
404
00:21:15,140 --> 00:21:17,836
I still got time to serve.
405
00:21:17,909 --> 00:21:19,570
Most of the prisoners
are escaping.
406
00:21:19,645 --> 00:21:21,237
Shouldn't we do something?
407
00:21:21,313 --> 00:21:23,838
They're out of prison, but
they're stuck in the null void.
408
00:21:23,915 --> 00:21:25,906
That's probably
punishment enough.
409
00:21:25,984 --> 00:21:28,714
Gwen, you see what
Kevin's capable of now.
410
00:21:28,787 --> 00:21:31,347
That's why we have
to help him.
411
00:21:31,423 --> 00:21:34,415
I think we're past that.
412
00:21:34,493 --> 00:21:35,755
I think...
413
00:21:35,827 --> 00:21:37,260
we have to put him down.
414
00:21:37,329 --> 00:21:40,059
What's that supposed to mean?
27446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.