All language subtitles for american.dad.s15e03.720p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,485 --> 00:00:05,737 Rogere? Tys za�al nosit br�le? 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,606 To nejsou br�le, Francine. 3 00:00:07,608 --> 00:00:09,274 Transitions. 4 00:00:09,276 --> 00:00:10,609 Transitions 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,210 Ten nejlep�� produkt, jak� jsem kdy vlastnil. 6 00:00:12,212 --> 00:00:14,012 Odte� u� nemus�m svoje klasick� br�le m�nit 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,148 za slune�n�, kdykoliv jdu ven. 8 00:00:16,150 --> 00:00:18,683 Ale tys p�edt�m ��dn� br�le nenosil. 9 00:00:18,685 --> 00:00:21,620 Ale te� je nemus�m m�nit! 10 00:00:21,622 --> 00:00:23,756 Uf! O�i z nich bol� jako svin�, to jo. 11 00:00:23,758 --> 00:00:26,558 Ten mrtvej bez��k musel bejt slepej jako patrona. 12 00:00:27,628 --> 00:00:29,628 M�mo? T�to? 13 00:00:29,630 --> 00:00:31,764 Barry s jeho rodinou m� pozvali 14 00:00:31,766 --> 00:00:33,498 na v�let p��t� m�s�c, jedou se pod�vat 15 00:00:33,500 --> 00:00:35,233 na tu nejv�t�� komodu na sv�t�. 16 00:00:35,235 --> 00:00:37,169 A j� bych moc r�d jel. 17 00:00:37,171 --> 00:00:38,236 Nev�m. 18 00:00:38,238 --> 00:00:40,305 Nikdy jsme Barryho rodi�e nevid�li. 19 00:00:40,307 --> 00:00:43,308 Ale soud� podle Barryho se d� mysl�m p�edpokl�dat, �e... 20 00:00:43,310 --> 00:00:45,778 a tohle nen� nic proti Barrymu, m�me Barryho r�di... 21 00:00:45,780 --> 00:00:48,380 �e jsou to stra�n� hloup� lid� z n�jak� stoky. 22 00:00:48,382 --> 00:00:50,248 Souhlas�m. Odpov�� je razantn� ne. 23 00:00:50,250 --> 00:00:54,052 Dal�� skv�l� rozhodnut� m�ch geni�ln�ch rodi��. 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,520 Drzoun. 25 00:00:55,522 --> 00:00:57,656 V m�m vlastn�m dom�. A dost! 26 00:00:57,658 --> 00:01:00,192 Nejenom �e nepojede� na ten v�let, chytrol�ne, 27 00:01:00,194 --> 00:01:01,660 m� taky dva t�dny zaracha! 28 00:01:01,662 --> 00:01:03,462 Vy jste tak nef�r! 29 00:01:03,464 --> 00:01:04,929 Nikdy mi nic nedovol�te! 30 00:01:04,931 --> 00:01:06,999 Jsem tak frustrovan� �e... 31 00:01:07,001 --> 00:01:09,868 Ooooh, c�t�m, jak to na m� jde! 32 00:01:09,870 --> 00:01:11,670 Neopova�uj se, mlad� mu�i. 33 00:01:11,672 --> 00:01:13,872 Mysl�m, �e se z toho zbl�zn�m! 34 00:01:13,874 --> 00:01:15,674 - Ne �e se zbl�zn�... - U� se to bl��! 35 00:01:15,676 --> 00:01:17,942 - Neradil bych ti bl�znit, mladej! - Ale ano, zbl�zn�m se! 36 00:01:17,944 --> 00:01:19,544 Do toho, Steve. Zbl�zni se. 37 00:01:26,020 --> 00:01:27,219 Tak tohle jste cht�li?! 38 00:01:27,221 --> 00:01:29,221 U� jste ��astn�?! 39 00:01:41,768 --> 00:01:45,037 Opravdu jste to cht�li?! Abych se zbl�znil! 40 00:01:47,679 --> 00:01:50,042 Zn� to, jakoby se Steve op�t zbl�znil. 41 00:01:52,312 --> 00:01:53,445 Jo. 42 00:02:15,269 --> 00:02:18,002 �asov�n� sot26 P�eklad Lukane 43 00:02:25,612 --> 00:02:28,547 K� by moji rodi�e byly v�c jako ti tvoji, Barry. 44 00:02:28,549 --> 00:02:29,882 Nechaj� t� d�lat, co se ti zachce. 45 00:02:29,884 --> 00:02:32,817 Jednou jsem str�vil celou noc v gurm�nsk� restauraci! 46 00:02:32,819 --> 00:02:33,918 To je ono! 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,087 Gurm�nsk� restaurace? 48 00:02:35,089 --> 00:02:36,354 Dob�e, ale mysl�m, �e si 49 00:02:36,356 --> 00:02:37,956 na m� tentokr�t budou d�vat pozor. 50 00:02:37,958 --> 00:02:40,893 Ne, jestli se na�i rodi�e sp��tel�, 51 00:02:40,895 --> 00:02:43,962 tvoji jsou tak v pohod�, �e t�eba za�nou b�t v pohod� i moji. 52 00:02:43,964 --> 00:02:45,830 Potom bysme spolu mohli b�t po��d 53 00:02:45,832 --> 00:02:46,965 a d�lat si co chceme! 54 00:02:46,967 --> 00:02:48,767 Bylo by to jako ve filmu "O�ista"! 55 00:02:48,769 --> 00:02:50,769 Mohli bysme p�kn� ��dit! 56 00:02:50,771 --> 00:02:54,173 ��dit! ��dit! ��dit! 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,844 Pro v�echny... zatm�n� slunce za okam�ik za�ne! 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,180 V�ichni, nasa�te si speci�ln� br�le 59 00:03:02,182 --> 00:03:04,048 z m�ho obrovsk�ho k�blu s br�lemi. 60 00:03:04,050 --> 00:03:07,051 Mysl�m, �e tihle nezbedov� 61 00:03:07,053 --> 00:03:09,187 mi budou bohat� sta�it, d�kuji mnohokr�t. 62 00:03:09,189 --> 00:03:10,989 Rogere, m��e� si v�n� po�kodit zrak, 63 00:03:10,991 --> 00:03:13,191 jestli bude� sledovat zatm�n� jen s t�ma tv�ma brejlema. 64 00:03:13,193 --> 00:03:15,994 Um, to nejsou jen n�jak� brejle, Klausi, to je... 65 00:03:15,996 --> 00:03:17,596 - Transitions. - ...�ivotn� styl. 66 00:03:17,598 --> 00:03:19,664 �ivotn� styl 67 00:03:19,666 --> 00:03:21,667 U� to za��n�! 68 00:03:27,074 --> 00:03:30,776 A tady m�me Slunce! 69 00:03:34,748 --> 00:03:36,815 Celkem dobr�... Celkem dobr�. 70 00:03:36,817 --> 00:03:39,083 No, a j� jsem slepej. 71 00:03:39,085 --> 00:03:40,619 Mimochodem, t�m br�l�m to nep�i��t�m. 72 00:03:40,621 --> 00:03:42,888 Dobrej produkt. Solidn� produkt. 73 00:03:46,160 --> 00:03:48,360 Nev���m tomu, �e n�s Steve ukecal do toho, abysme pove�e�eli 74 00:03:48,362 --> 00:03:51,429 s t�m hlup��kem Barrym a jeho rodi�i, trolly �ij�c�mi v jeskyni. 75 00:03:51,431 --> 00:03:53,298 Hej, mn� se do toho taky nechce. 76 00:03:53,300 --> 00:03:55,367 Mysl� si, �e �v�k�n� odpadn�ho gul�e 77 00:03:55,369 --> 00:03:58,904 s p�rem opravdovejch mutant� je prvn� polo�kou na m�m seznamu p��n�? 78 00:03:58,906 --> 00:04:00,906 Mysl�m, �e a� vy dva Barryho rodi�e kone�n� 79 00:04:00,908 --> 00:04:02,945 osobn� pozn�te, budou se v�m opravdu l�bit. 80 00:04:03,043 --> 00:04:04,142 Ne. 81 00:04:06,780 --> 00:04:09,647 Stan. Francine. 82 00:04:09,649 --> 00:04:10,949 To m� podr�. 83 00:04:12,920 --> 00:04:14,920 Tak honem �up dovnit�, vy t�i. 84 00:04:14,922 --> 00:04:18,056 Ty fondue u� za��naj� pomalu osychat. 85 00:04:18,058 --> 00:04:22,394 P�ni! Je to tady ��asn�! 86 00:04:22,396 --> 00:04:25,330 Tolik mahagonu. 87 00:04:25,332 --> 00:04:26,664 Po��dn� d�evo. 88 00:04:26,666 --> 00:04:28,066 Chlap�ck� d�evo. 89 00:04:28,068 --> 00:04:29,667 Mahalo. Mahalo. 90 00:04:29,669 --> 00:04:31,937 Stane, poj�, mus�m ti uk�zat na�i hi-fi. 91 00:04:31,939 --> 00:04:33,205 To m� podr�. 92 00:04:33,207 --> 00:04:36,007 Mami, m�la bys v�d�t, �e pan� Robinsonov� 93 00:04:36,009 --> 00:04:38,276 m�ch� hodn� ostrej Harvey Wallbanger... 94 00:04:38,278 --> 00:04:40,011 Ale, je to jen vodka s pomeran�ov�m d�usem 95 00:04:40,013 --> 00:04:41,813 a tro�kou Galliana. 96 00:04:41,815 --> 00:04:44,482 Vy si do vodky n�co m�ch�te? 97 00:04:44,484 --> 00:04:48,887 Ooh, holka, c�t�m se, jako bych byla v Ritz Charleston! 98 00:04:48,889 --> 00:04:50,822 V�, t�to, pan Robinson na vysok� 99 00:04:50,824 --> 00:04:52,290 tro�ku hr�val fotbal. 100 00:04:52,292 --> 00:04:54,760 - Tede, tys hr�v�val fotbal? - Jop, tro�ku fotbalu. 101 00:04:54,762 --> 00:04:55,961 Trochu univerzitn�ho fotbalu. 102 00:04:55,963 --> 00:04:58,096 No teda, tro�ku fotbalu... 103 00:04:58,098 --> 00:05:00,032 Tro�ku fotbalu za St�tn� univerzitu San Jose. 104 00:05:00,034 --> 00:05:01,433 Tro�ku fotbalu. 105 00:05:01,435 --> 00:05:03,035 - Hej, Franny! - Byla to jen tro�ka fotbalu. 106 00:05:03,037 --> 00:05:04,636 V�, �e tady Ted hr�val tro�ku fotbalu? 107 00:05:04,638 --> 00:05:05,837 Ted hr�val tro�ku fotbalu? 108 00:05:05,839 --> 00:05:07,639 Tro�ku fotbalu za St�tn� univerzitu San Jose. 109 00:05:07,641 --> 00:05:10,442 Tr�noval m� otec Johna Elwaye. 110 00:05:10,444 --> 00:05:12,844 Potkal jsi n�kdy Johna Elwaye? 111 00:05:12,846 --> 00:05:17,382 - Ne. Ale v�dy jsem po tom tou�il. - J� taky. P�ni. 112 00:05:21,589 --> 00:05:25,257 No tak, Franny, rozvl� se, sestro! 113 00:05:35,469 --> 00:05:38,670 Slepej. 114 00:05:38,672 --> 00:05:40,338 Smutnej. 115 00:05:40,340 --> 00:05:42,140 Rogere, nenech�me t� 116 00:05:42,142 --> 00:05:44,076 se neust�le v�let v... 117 00:05:44,078 --> 00:05:45,543 Tak po�kat, pro� jsi v kole�kov�m k�esle? 118 00:05:45,545 --> 00:05:47,679 Netu�il jsem do jak�ho k�esla se to hodl�m usadit, 119 00:05:47,681 --> 00:05:48,947 proto�e jsem slepej! 120 00:05:51,351 --> 00:05:54,085 No tak, Rogere, st�le m��e� ��t plnohodnotnej �ivot. 121 00:05:54,087 --> 00:05:55,353 M��u, Steve? 122 00:05:55,355 --> 00:05:57,289 U� nikdy nespat��m dal��ho Thomase Kinkadela 123 00:05:57,291 --> 00:05:59,557 nebo tlou�t�ka, jak zavalil tepl�ho �ernocha. 124 00:05:59,559 --> 00:06:01,893 H�d�m se budu muset zab�t. 125 00:06:01,895 --> 00:06:03,495 Ne dokud jsem tu j�! 126 00:06:03,497 --> 00:06:05,030 Odte� je na��m �ivotn�m posl�n�m 127 00:06:05,032 --> 00:06:08,033 pomoci ti znovu objevit tv�j charakteristick� �ivotn� el�n! 128 00:06:08,035 --> 00:06:10,702 To se uvid�, Francine. 129 00:06:10,704 --> 00:06:12,037 To se uvid�. 130 00:06:14,041 --> 00:06:16,442 Te� v�n�, jak m��ou dva naprosto sexy lid� jako vy 131 00:06:16,444 --> 00:06:18,176 stvo�il takovouhle... 132 00:06:18,178 --> 00:06:19,845 a t�m nemysl�m nic proti Barrymu, 133 00:06:19,847 --> 00:06:22,047 Obdivuji Barryho a mysl�m to nejmileji, jak to jen jde... 134 00:06:22,049 --> 00:06:23,715 ... �aludek obracej�c� zr�du? 135 00:06:26,186 --> 00:06:28,386 Ah! To jste trefil. 136 00:06:28,388 --> 00:06:29,521 Ach, my ho prost� bereme 137 00:06:29,523 --> 00:06:31,589 jako na�i b�je�nou malou kostku m�sl��ka. 138 00:06:31,591 --> 00:06:34,125 Barry, kde jsi tyhle dva celou dobu schov�val? 139 00:06:34,127 --> 00:06:35,327 To oni by sp� m�li schov�vat jeho! 140 00:06:37,731 --> 00:06:40,332 Uhaste plameny! Uhaste plameny! 141 00:06:40,334 --> 00:06:41,799 Mami, tati, m��u j�t na z�chod... 142 00:06:41,801 --> 00:06:43,202 D�lej si co chce�, n�m je to jedno. 143 00:06:50,344 --> 00:06:52,277 Hups, �patn� m�stnost. 144 00:06:52,279 --> 00:06:55,347 V takov�hle jsem je�t� nikdy nebyl... 145 00:07:04,091 --> 00:07:07,292 "Tak�e vy chcete zkusit Swingers"? 146 00:07:07,294 --> 00:07:10,829 "Tak�e vy u� jste zkusil Swingers"? 147 00:07:10,831 --> 00:07:14,466 "Tak�e vy si chcete d�t Swingers s rodi�i kamar�da va�eho syna"?! 148 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 Pro Barryho 149 00:07:17,037 --> 00:07:20,572 Barryho rodi�e neud�laj� pohodov� rodi�e z t�ch m�ch. 150 00:07:20,574 --> 00:07:22,908 Oni se leda v pohod� ud�laj� na m�mu a t�tu! 151 00:07:22,910 --> 00:07:25,511 Tohle bylo nejsp� mnohem nechutn�j��, ne� bylo nezbytn�. 152 00:07:25,513 --> 00:07:27,141 Ale proboha! 153 00:07:30,617 --> 00:07:32,617 V�d�l jsi, �e se tvoji rodi�e v�nuj� swingers? 154 00:07:32,619 --> 00:07:34,753 No jasn�! Neust�le ��kaj� v�ci jako t�eba 155 00:07:34,755 --> 00:07:36,555 "You're money and you don't even know it," 156 00:07:36,557 --> 00:07:39,624 nebo "You're so money." Nebo "That's money baby." 157 00:07:39,626 --> 00:07:41,760 Poslouchej, moji rodi�e na sex moc nejsou. 158 00:07:41,762 --> 00:07:43,696 Jestli je odsud nedostanu d��v 159 00:07:43,698 --> 00:07:46,498 ne� to na n� va�i vybal�, u� nikdy by n�m nemuseli dovolit se st�kat. 160 00:07:46,500 --> 00:07:48,367 - Ch�pe�? - Ne! 161 00:07:48,369 --> 00:07:50,235 - �as na bunkr na strom�! - �as na bunkr na strom�! 162 00:07:50,237 --> 00:07:52,036 �as na bunkr na strom�? 163 00:07:52,038 --> 00:07:54,573 Bavte se, vy dva! 164 00:07:54,575 --> 00:07:56,641 V�t�inu noc� tr�v�m v bunkru na strom�, 165 00:07:56,643 --> 00:07:59,177 zat�mco moji rodi�e po��daj� wrestlingov� p�rty. 166 00:07:59,179 --> 00:08:02,314 Na�ase nasadit si p�sku p�es o�i a sluch�tka! 167 00:08:08,122 --> 00:08:10,522 Stane! Francine! 168 00:08:10,524 --> 00:08:13,057 Ban�novej dezert ve v��ivce! 169 00:08:13,059 --> 00:08:14,459 Ban�novej dezert? 170 00:08:14,461 --> 00:08:15,860 S t�mi ban�ny ve tvaru penisu 171 00:08:15,862 --> 00:08:17,796 a kope�kama zmrzliny ve tvaru prsou? 172 00:08:17,798 --> 00:08:18,997 Mus�m je zastavit! 173 00:08:23,537 --> 00:08:26,605 - Stane! Kr�sn� plavky. - Ty jsou tvoje. 174 00:08:26,607 --> 00:08:29,141 Jo, ale tys je p�kn� vyplnil. 175 00:08:29,143 --> 00:08:31,143 Dal jim p�knej tvar. 176 00:08:31,145 --> 00:08:32,877 Mus�m rychle do nemocnice! 177 00:08:34,148 --> 00:08:37,282 Ach, s tebou je to po��d sam� nemocnice, Steve! 178 00:08:37,284 --> 00:08:39,417 Nejd��v kdy� ses narodil a te� znovu? 179 00:08:39,419 --> 00:08:41,153 [ Ro���ci 2 - Dal�� generace ] Tohle je hloupost. Nevid�m. 180 00:08:41,155 --> 00:08:42,621 Pro� jdeme do kina? 181 00:08:42,623 --> 00:08:44,222 Proto�e bude� sv�j �ivot ��t 182 00:08:44,224 --> 00:08:45,624 p�esn� jako p�edt�m. 183 00:08:45,626 --> 00:08:47,159 Dob�e, ale popravd�, 184 00:08:47,161 --> 00:08:49,227 j� v kin� nikdy p�edt�m nebyl. 185 00:08:49,229 --> 00:08:51,830 Lenochod?! Mysl� tu p��eru, kter� zabila celou Chunkovu rodinu 186 00:08:51,832 --> 00:08:54,166 potom, co se k nim odst�hoval? 187 00:08:54,168 --> 00:08:56,101 - Kdo to ��kal? - Ten druhej. 188 00:08:56,103 --> 00:08:57,169 - P��t! - P��t! 189 00:08:57,171 --> 00:08:59,504 Ro���ci se nikdy neohl�ej! 190 00:08:59,506 --> 00:09:00,639 Bylo tohle to heslo? 191 00:09:00,641 --> 00:09:02,174 - Co to ��kal? - Co�e? 192 00:09:02,176 --> 00:09:04,309 - Jse� slepej, ne hluchej. - Co? 193 00:09:04,311 --> 00:09:06,178 Promi�, poslouch�m podcast. 194 00:09:06,180 --> 00:09:07,646 Oh, m��e� mi to p�e��st? 195 00:09:07,648 --> 00:09:10,182 O�ek�v�m zpr�vu od m�ho kamar�da McDaniela. 196 00:09:10,184 --> 00:09:12,584 - P��t! - To byla kter� postava? 197 00:09:12,586 --> 00:09:14,519 - To nebylo z toho... - Je to od McDaniela? 198 00:09:14,521 --> 00:09:15,920 Zrovna te� se s McDanielem h�d�me. 199 00:09:15,922 --> 00:09:18,390 Tak�e jestli to je od McDaniela, neodepisuj. 200 00:09:18,392 --> 00:09:21,059 - Je to od Rafiho. - Ach, s Rafim se taky h�d�m. 201 00:09:21,061 --> 00:09:22,460 Je to p�knej sr��. 202 00:09:22,462 --> 00:09:23,662 Poslouchej, budu ti diktovat zpr�vu... 203 00:09:23,664 --> 00:09:25,530 - Zav�ete sakra klapa�ky! - Zav�i hubu, debile! 204 00:09:25,532 --> 00:09:27,199 Nechce� odsud rad�ji vypadnout?! 205 00:09:27,201 --> 00:09:30,335 Fajn! J� ti ��kal, �e je to blbej n�pad! 206 00:09:32,072 --> 00:09:34,473 To by sta�ilo! Je mi jedno, jestli jse� slepej, br�cho! 207 00:09:34,475 --> 00:09:36,008 Nakopu ti prdel! 208 00:09:36,010 --> 00:09:37,542 Aah! Ne, ne, ne, ne! 209 00:09:39,814 --> 00:09:42,747 J� sem... toho chl�pka zml�til? 210 00:09:42,749 --> 00:09:44,016 Jasn�! 211 00:09:44,018 --> 00:09:47,019 Ztr�ta zraku my musela vylep�it v�echny ostatn� smysly! 212 00:09:47,021 --> 00:09:48,220 - Popravd�... - P��t. 213 00:09:48,222 --> 00:09:49,688 Pod�vej, jak je ��astnej! 214 00:09:49,690 --> 00:09:53,025 Obzvl�t� m�j �ich. 215 00:09:53,027 --> 00:09:55,361 Vy, pane, jste pedofil. 216 00:09:59,433 --> 00:10:01,900 Swingers... 217 00:10:01,902 --> 00:10:03,101 Jak je? 218 00:10:03,103 --> 00:10:04,703 Co d�l� u m� v pokoji? 219 00:10:04,705 --> 00:10:06,438 Jen se ti prob�r�m v�cma. 220 00:10:06,440 --> 00:10:09,508 Bo��nku, vypad� vystresovan�. Co se d�je? 221 00:10:09,510 --> 00:10:11,376 M�ma a t�ta zbo��ujou Barryho rodi�e, 222 00:10:11,378 --> 00:10:13,245 ale uk�zalo se, �e jsou pro swingers. 223 00:10:13,247 --> 00:10:15,113 A te� m�m strach, �e a� to m�ma a t�ta zjist�, 224 00:10:15,115 --> 00:10:17,315 nedovol� mi se s Barrym nad�le kamar�dit. 225 00:10:17,317 --> 00:10:18,650 O to nem�j strach. 226 00:10:18,652 --> 00:10:20,919 Sp� m�j strach o to, aby se m�ma a t�ta nedali taky na swingers. 227 00:10:20,921 --> 00:10:22,921 Co�e?! To by nikdy neud�lali. 228 00:10:22,923 --> 00:10:25,990 Jo, v�n�? To zn�, �e si je Barryho rodi�e chystaj�. 229 00:10:25,992 --> 00:10:27,392 Je jen ot�zkou �asu, ne� zatnou 230 00:10:27,394 --> 00:10:28,793 zuby do sv� ko�isti. 231 00:10:28,795 --> 00:10:30,262 M�ma a t�ta nebudou v�d�t, odkud to p�i�lo. 232 00:10:30,264 --> 00:10:31,463 A pak co? 233 00:10:31,465 --> 00:10:32,731 Rozvod. Na 100%. 234 00:10:32,733 --> 00:10:33,998 Nebudou schopni to ust�t. 235 00:10:34,000 --> 00:10:35,267 M�ma, jasn�. 236 00:10:35,269 --> 00:10:36,601 Je to �ensk� jak m� b�t. 237 00:10:36,603 --> 00:10:38,336 Ale t�ta? Bez �ance. 238 00:10:38,338 --> 00:10:40,072 Nen� mo�n�, aby to nezni�ili jejich man�elstv�. 239 00:10:41,146 --> 00:10:43,275 No jo, sakra �e, nunchaky! 240 00:10:43,277 --> 00:10:45,878 Michelangelo! Michelangelo! 241 00:10:45,880 --> 00:10:48,947 Zat�m, �prte. 242 00:10:50,350 --> 00:10:52,817 Um, mrz� m�, �e jsem v� tahal 243 00:10:52,819 --> 00:10:54,619 na tu ot�esnou v�erej�� ve�e�i. 244 00:10:54,621 --> 00:10:56,221 Co ��k�te na Connie a Teda? 245 00:10:56,223 --> 00:10:58,623 - P�knej p�rek kret�n�, nem�m pravdu? - Co�e? 246 00:10:58,625 --> 00:11:00,959 Connie a Ted jsou moc v pohod�, chlape! 247 00:11:00,961 --> 00:11:03,828 Jo. Dokonce n�m navrhli, abysme se n�kdy zase se�li. 248 00:11:03,830 --> 00:11:05,564 V ��dn�m p��pad�! 249 00:11:05,566 --> 00:11:07,232 Te� m� poslouchejte, 250 00:11:07,234 --> 00:11:09,634 zakazuji v�m st�kat se s Barryho rodi�i. 251 00:11:09,636 --> 00:11:12,104 Um, nev�m p�esn�, co to do tebe vjelo, 252 00:11:12,106 --> 00:11:14,573 ale jak p�esn� n�m v tom chce� zabr�nit? 253 00:11:14,575 --> 00:11:16,308 "Um," co t�eba toto? 254 00:11:16,310 --> 00:11:18,643 Jestli�e s nimi t�eba jen promluv�te, 255 00:11:18,645 --> 00:11:20,779 zak�u v�m v� p��stup na internet. 256 00:11:20,781 --> 00:11:22,314 J� plat�m za internet. 257 00:11:22,316 --> 00:11:24,917 Jo, ale jen j� v�m, jak ho nastavit. 258 00:11:24,919 --> 00:11:27,652 Dr�� n�s za vlasy, nakr�tko, Francine. 259 00:11:27,654 --> 00:11:29,649 Ted navrhnul, abychom si nechali nar�st pubick� ochlupen�. 260 00:11:29,654 --> 00:11:30,589 Je to p�irozen�. 261 00:11:30,601 --> 00:11:32,925 B�hem dvou minut m��u zm�nit heslo k WiFi, 262 00:11:32,927 --> 00:11:35,393 a pak u� m��e� jen zam�vat Jaku Paulovi, t�to! 263 00:11:35,395 --> 00:11:38,055 Ty �mejde! Co m� za probl�m?! 264 00:11:38,064 --> 00:11:39,664 To vy jste ti, kdo m� probl�m, 265 00:11:39,666 --> 00:11:41,866 proto�e m�te zaracha! 266 00:11:41,868 --> 00:11:44,536 - Jsi tak nef�r! - B�te do sv�ho pokoje! 267 00:11:44,538 --> 00:11:46,471 - Nesn��me t�! - Nesn��me t�! 268 00:11:58,018 --> 00:11:59,818 Roger byl tak ��astnej, kdy� si myslel, 269 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 �e zml�til toho chl�pka tam v kin�. 270 00:12:01,822 --> 00:12:03,355 To je pravda. 271 00:12:03,357 --> 00:12:05,290 Tak�e, abychom pozvedli jeho ducha je�t� v�ce, 272 00:12:05,292 --> 00:12:07,759 zavolal jsem jeho improviza�n� t�m, 273 00:12:07,761 --> 00:12:09,494 Pizza Party V�kend... 274 00:12:09,496 --> 00:12:11,095 Pizza Party V�kend?! 275 00:12:11,097 --> 00:12:12,965 Vid�l jsem je, jak to rozjeli v univerzitn� posilovn�! 276 00:12:12,967 --> 00:12:15,968 Ano. A dnes budeme pracovat spole�n�, abychom 277 00:12:15,970 --> 00:12:19,704 Rogera p�im�li myslet si, �e p�ekazil �nos vlaku teroristy, 278 00:12:19,706 --> 00:12:22,775 p�esn� podle m�ho �pln� nejobl�ben�j��ho filmu... 279 00:12:22,777 --> 00:12:26,445 "P�epaden� 2: Temn� �zem�." 280 00:12:30,117 --> 00:12:33,304 Poslouchej, jak ten motor p�je. V�n�, u� jsme vyjeli! 281 00:12:33,354 --> 00:12:35,053 Nikdo ani hnout! 282 00:12:36,052 --> 00:12:39,558 Tohle je akc� nabit� teroristick� p�epaden� vlaku! 283 00:12:41,195 --> 00:12:44,062 Rogere! Mus� je zastavit! 284 00:12:44,064 --> 00:12:45,397 V�n� si mysl�te, �e to zvl�dnu? 285 00:12:45,399 --> 00:12:48,000 V�me, �e to zvl�dne�, v���me v tebe! 286 00:12:49,403 --> 00:12:51,269 Ude�, Rogere! Ude�! 287 00:12:51,271 --> 00:12:54,006 Jde mi to! 288 00:12:54,008 --> 00:12:56,074 Dobr� pr�ce, Rogere! Te� �plhej! 289 00:12:58,545 --> 00:13:00,012 Ty vole. Te� jsem jako�e na st�e�e 290 00:13:00,014 --> 00:13:02,146 a bl�� se tunel, taky je tady naho�e 291 00:13:02,148 --> 00:13:03,615 banda samuraj�. 292 00:13:03,617 --> 00:13:05,417 Oh, krut�! Pobiju se s nima! 293 00:13:05,419 --> 00:13:08,086 Dob�e, te� kopni! Sekni! 294 00:13:10,090 --> 00:13:11,490 Zvl�dnuls to! 295 00:13:11,492 --> 00:13:14,893 �pln� s�m jsi porazil v�echny ty teroristy. 296 00:13:14,895 --> 00:13:16,294 Jsem hrdina! 297 00:13:16,296 --> 00:13:18,763 N�kte�� ti terorist� p��jemn� zavon�li �unkou, 298 00:13:18,765 --> 00:13:20,165 kdy� jsem je pra�til. 299 00:13:21,301 --> 00:13:22,601 To se mi l�bilo. 300 00:13:25,912 --> 00:13:27,840 �au, d�cka, po��d na�tvan�? 301 00:13:27,842 --> 00:13:29,974 Je n�m zle. Z tebe. 302 00:13:29,976 --> 00:13:32,177 Mysl�m, �e kv�li tomu celej v�kend prole��me v posteli. 303 00:13:42,923 --> 00:13:44,857 Tak po�kat, ve zpr�v�ch ��kali, �e 304 00:13:44,859 --> 00:13:47,259 z t� ZOO zmizeli t�i orangutani... 305 00:13:49,396 --> 00:13:52,064 Mus�m zastavit vlastn� rodi�e p�edt�m, 306 00:13:52,066 --> 00:13:56,068 ne� ud�laj� tu nejv�t�� chybu v �ivot�! 307 00:13:58,412 --> 00:13:59,872 Nevid�ls moje rodi�e? 308 00:13:59,874 --> 00:14:03,141 Jo, s mou m�mou a m�m t�tou vyrazili na v�kend mimo m�sto. 309 00:14:03,143 --> 00:14:05,410 Pov�dali, �e jedou sem. 310 00:14:05,412 --> 00:14:07,546 NUDISTICK� RESORT 311 00:14:07,548 --> 00:14:08,813 "Nudistick� Resort"?! 312 00:14:08,815 --> 00:14:10,683 Ale kdy� je �lov�k nahej, tak m� sex! 313 00:14:10,685 --> 00:14:12,618 Nemus� tomu tak b�t. 314 00:14:15,259 --> 00:14:18,224 NUDISTICK� RESORT Bur�ky zdarma! 315 00:14:18,225 --> 00:14:21,627 D�kujeme za svezen�, pane �idi�i n�kla��ku! 316 00:14:21,629 --> 00:14:24,963 Pomoc d�tem je posl�n�, pro kter� trucke�i �ij�! 317 00:14:24,965 --> 00:14:28,033 Nu�e, je na�ase doru�it tuto dod�vku d�tsk�ho jedu! 318 00:14:34,642 --> 00:14:36,374 Dobr�, mus�me se tam dostat 319 00:14:36,376 --> 00:14:38,977 a naj�t na�e rodi�e, d��v ne� ti tvoji ulehnou s t�ma m�ma. 320 00:14:38,979 --> 00:14:42,047 Ale dovnit� nikdy nepust� dv� d�cka. 321 00:14:45,185 --> 00:14:46,284 E-hm. 322 00:14:46,308 --> 00:14:49,187 My tady jsme jeden dosp�l� jedinec, 323 00:14:49,189 --> 00:14:52,390 kter� by si r�d koupil jednodenn� l�stek do va�eho ujet�ho podniku. 324 00:14:52,392 --> 00:14:53,992 V�te�n�, pane. 325 00:14:53,994 --> 00:14:55,728 $50. 326 00:14:57,397 --> 00:14:59,131 V�te�n�, pane. 327 00:15:02,801 --> 00:15:05,003 Stanford a Francine Smithovi! 328 00:15:05,005 --> 00:15:07,805 Vy dva se mnou okam�it� odch�z�te dom�! 329 00:15:07,807 --> 00:15:09,541 Tys n�s vystopoval a� sem?! 330 00:15:09,543 --> 00:15:10,676 Co m� za probl�m?! 331 00:15:10,678 --> 00:15:12,210 M�j probl�m je ten, �e 332 00:15:12,212 --> 00:15:15,280 vy dva jste p��li� naivn� abyste poznali, �e tihle dva jedou ve swingers. 333 00:15:15,282 --> 00:15:16,482 - My to v�me! - My to v�me! 334 00:15:16,484 --> 00:15:18,883 Vy... to v�te? 335 00:15:18,952 --> 00:15:21,553 To znamen�, �e vy dva jste te� taky na swingers? 336 00:15:21,555 --> 00:15:25,157 Ne. Bav� n�s st�kat se s Connie a Tedem, 337 00:15:25,159 --> 00:15:27,893 ale hned prvn� noc jsme jim jasn� �ekli, 338 00:15:27,895 --> 00:15:30,095 �e swingers nen� nic pro n�s. 339 00:15:30,097 --> 00:15:32,630 Sami se dok�eme dr�et vlastn�ch hranic. 340 00:15:32,632 --> 00:15:33,899 Je to pravda. 341 00:15:33,901 --> 00:15:35,501 Ti dva u� tady maj� i vlastn� p�ezd�vku... 342 00:15:35,503 --> 00:15:37,169 "Ne-ne-ne-ovi" 343 00:15:37,171 --> 00:15:38,837 P�� poka�d� by� se jen pokus� 344 00:15:38,839 --> 00:15:41,239 o n� ot��t genit�liemi, je to hned, 345 00:15:41,241 --> 00:15:42,574 "Ne-ne-ne." 346 00:15:42,576 --> 00:15:43,709 Ne-ne-ne. 347 00:15:43,711 --> 00:15:45,277 Ne-ne-ne. 348 00:15:45,379 --> 00:15:46,912 Ne-ne-ne. 349 00:15:56,656 --> 00:15:58,990 Hele, vr�t� se tvoji rodi�e brzy? 350 00:15:58,992 --> 00:16:00,592 Mysl�m, �e jim dlu��m omluvu. 351 00:16:00,594 --> 00:16:02,728 Bylo ode m� hloup� myslet si, 352 00:16:02,730 --> 00:16:04,262 �e v�ichni skon�� ve skupinov�m swingers, co? 353 00:16:04,264 --> 00:16:06,198 Pr�v� naopak. 354 00:16:07,334 --> 00:16:09,401 Lid� sem chod� pr�v� kv�li swingers. 355 00:16:09,403 --> 00:16:10,802 A swingers se... 356 00:16:10,804 --> 00:16:13,004 m�m rodi��m... 357 00:16:13,006 --> 00:16:14,840 dostane. 358 00:16:16,210 --> 00:16:18,476 Stane, Francine, nevid�l n�kdo z v�s 359 00:16:18,478 --> 00:16:19,811 tady v okol� Rogera? 360 00:16:19,813 --> 00:16:21,679 Jeff pov�dal, �e ho poveze do p��stavu, 361 00:16:21,681 --> 00:16:22,814 aby tam bojoval se zlo�inem. 362 00:16:22,816 --> 00:16:25,283 Pov�dal, �e p��stav je plnej zlo�inu. 363 00:16:25,285 --> 00:16:26,618 Ach, ne! 364 00:16:26,620 --> 00:16:29,955 Odvedli jsme a� p��li� dobrou pr�ci p�i jeho p�esv�d�ov�n�, jak je siln�! 365 00:16:29,957 --> 00:16:31,123 Mus�m ho zastavit! 366 00:16:37,097 --> 00:16:38,230 Zastav! Rogere! 367 00:16:38,232 --> 00:16:39,831 Akor�t se nech� zab�t! 368 00:16:39,833 --> 00:16:42,434 ��dnej Roger. ��kej mi... 369 00:16:42,436 --> 00:16:44,502 Slep� Spravedlnost! 370 00:16:44,504 --> 00:16:46,304 Nem� pos�len� smysly a s�lu! 371 00:16:46,306 --> 00:16:47,773 V�echno jsme to hr�li! 372 00:16:47,775 --> 00:16:49,707 M�m do tebe ten rozum snad naml�tit? 373 00:16:53,180 --> 00:16:56,047 Je to mo�n�...? 374 00:16:57,802 --> 00:16:59,651 Tak jo, deale�i drog! 375 00:16:59,653 --> 00:17:01,987 Zlu u� na cestu d�l sv�tit nebudeme! 376 00:17:03,301 --> 00:17:04,856 Nevad�, kdy� si p�j��m tohle? 377 00:17:04,858 --> 00:17:07,725 R�d bych vyp�lil naslepo. 378 00:17:09,329 --> 00:17:10,528 P�knej pokus. 379 00:17:10,530 --> 00:17:12,398 Jen si tady odlo��m n��! 380 00:17:14,668 --> 00:17:17,335 Ach, hnus, jeden z t�ch chl�pk� si tady ur�it� prdnul. 381 00:17:17,337 --> 00:17:18,737 J� to nebyl. 382 00:17:21,464 --> 00:17:23,341 Dobr�, mysl�m, �e to budou v�ichni. 383 00:17:23,343 --> 00:17:24,943 Jeffe, rozsvi�! 384 00:17:31,685 --> 00:17:34,820 Ach, pro� ten chl�pek nep�estane prd�t? 385 00:17:38,558 --> 00:17:41,226 Jak si mo�n� vzpom�n�, p�r m�s�c� zp�tky, 386 00:17:41,228 --> 00:17:44,362 kter� mi p�ijdou jako n�kolik let, 387 00:17:44,364 --> 00:17:47,099 m� tv�j otec p�esv�d�il, abych p�estal br�t pr�ky, 388 00:17:47,101 --> 00:17:49,367 kter� on pova�oval za vitam�ny. 389 00:17:49,369 --> 00:17:52,770 Ve skute�nosti to ale byl anti-psychotick� l�k. 390 00:17:52,772 --> 00:17:53,839 Jo, jasn� �e si vzp... 391 00:17:53,841 --> 00:17:56,108 Bez nich u� jsem nebyl tak hloupej, 392 00:17:56,110 --> 00:18:01,980 sp� naopak, ��belsk� zl� g�nius! 393 00:18:01,982 --> 00:18:03,649 Jo. Vzpom�n�m. Ale... 394 00:18:03,651 --> 00:18:05,250 Mezit�m, Hayley se na�tvala 395 00:18:05,252 --> 00:18:07,119 kdy� zjistila, �e prost�edky na jej� 396 00:18:07,121 --> 00:18:09,921 Eskym�ck� studijn� program byly vlo�eny do bratrstv�... 397 00:18:09,923 --> 00:18:11,389 Po�kat, co�e? 398 00:18:11,391 --> 00:18:13,725 Nemysl�m si, �e jsme o n��em takov�m v�bec v�d�li... 399 00:18:13,727 --> 00:18:15,260 Ticho! 400 00:18:15,262 --> 00:18:18,396 Ka�dop�dn�, kdy� jsi m� na tento v�let vzal v takov�m sp�chu, 401 00:18:18,398 --> 00:18:22,067 zas a znova jsi m� od��znul od m�ch l�k� 402 00:18:22,069 --> 00:18:26,604 a t�m zpe�etil z�hubu man�elstv� tv�ch rodi��! 403 00:18:26,606 --> 00:18:30,208 M�j pl�n u� je v pln�m proudu. 404 00:18:30,210 --> 00:18:32,077 To byl posl��ek. 405 00:18:32,079 --> 00:18:33,811 Pov�dal, �e si m�me j�t oba 406 00:18:33,813 --> 00:18:34,880 vyzvednout ta�ky do sauny. 407 00:18:34,882 --> 00:18:36,882 Do sauny? To zn� zvl�tn�. 408 00:18:36,884 --> 00:18:39,751 Co je je�t� zvl�tn�j��? V�echny na�e ta�ky jsou tady. 409 00:18:39,753 --> 00:18:41,186 Ale co, ta�ky zdarma. 410 00:18:42,822 --> 00:18:44,089 Hrajete si na kovboje a indi�ny, co? 411 00:18:44,091 --> 00:18:45,290 Ten posl��ek ��kal... 412 00:18:45,292 --> 00:18:46,758 Ne, to nen� ono. 413 00:18:46,760 --> 00:18:48,160 Ten posl��ek... 414 00:18:48,162 --> 00:18:49,561 Sakra, u� mi to nejde. 415 00:18:49,563 --> 00:18:51,363 Ten... Ten posl��ek... 416 00:18:51,365 --> 00:18:52,498 Jo, to je ono. 417 00:18:52,500 --> 00:18:56,502 Ten posl��ek ��kal, �e si m�te j�t oba dva vyzvednout ta�ky 418 00:18:56,504 --> 00:18:59,171 - do sauny. - Ach, dob�e. 419 00:18:59,173 --> 00:19:02,240 D�ky za vy��zen�, zlato. 420 00:19:02,242 --> 00:19:06,845 Nyn� se tvoje nejhor�� obavy stanou skute�nost�! 421 00:19:08,982 --> 00:19:10,315 Tohle je ten stejnej kluk, kterej m� kousnul do prstu, 422 00:19:10,317 --> 00:19:12,317 p�� jsem v n�m dr�el kousek dortu. 423 00:19:15,689 --> 00:19:16,788 Hal�? 424 00:19:16,790 --> 00:19:18,790 Stane? Franny? 425 00:19:18,792 --> 00:19:20,526 Zavazadla tady je�t� nejsou. 426 00:19:20,528 --> 00:19:23,061 Zat�m se posa�te, ud�lejte si pohodl�. 427 00:19:23,063 --> 00:19:25,997 V t� p��e je chemick� afrodiziakum, 428 00:19:25,999 --> 00:19:27,465 kter� d�l� lidi 429 00:19:27,467 --> 00:19:30,001 Tis�ckr�t nadr�en�j��, 430 00:19:30,003 --> 00:19:32,404 ne� je to p�irozen� mo�n�. 431 00:19:32,406 --> 00:19:34,806 Je jedno, �e se swingers p�edt�m ��astnit necht�li, 432 00:19:34,808 --> 00:19:38,944 te� u� nebudou m�t nejmen�� �anci tomu odolat! 433 00:19:38,946 --> 00:19:40,812 Nechce� snad vid�t svoje rodi�e potrestan�, 434 00:19:40,814 --> 00:19:42,080 mlad� Stevene? 435 00:19:42,082 --> 00:19:44,682 Za to, �e t� nenechali d�lat si co chce�? 436 00:19:44,684 --> 00:19:47,953 Ale oni to d�lali jen proto, �e o m� m�li starosti. 437 00:19:47,955 --> 00:19:50,488 A ty mi te� chce� rozvr�tit rodinu? 438 00:19:50,490 --> 00:19:52,958 Za��n�m b�t na�tvanej, Barry, 439 00:19:52,960 --> 00:19:55,093 jsem z toho v�n� frustrovanej... 440 00:19:55,095 --> 00:19:57,763 Ned�lej to, Stevene. Ne �e se zbl�zn�. 441 00:19:57,765 --> 00:19:59,031 Ach, u� se to bl��... 442 00:19:59,033 --> 00:20:00,966 - Neopova�uj se. - Te� u� to nezastav�... 443 00:20:00,968 --> 00:20:03,435 - Neradil bych ti bl�znit. - Je to tady! 444 00:20:03,437 --> 00:20:05,000 ZBL�ZN�N� 445 00:20:10,000 --> 00:20:11,444 FRUSTRAVAN� 446 00:20:23,875 --> 00:20:26,091 M�ma a t�ta! 447 00:20:30,798 --> 00:20:33,398 Ach, ne! Jdu p��li� pozd�! 448 00:20:33,400 --> 00:20:34,933 V�ichni u� jste m�li sex! 449 00:20:34,935 --> 00:20:37,335 Ano, ale jen s na�imi p��slu�n�mi partnery. 450 00:20:37,337 --> 00:20:39,271 Pov�sili jsme si ru�n�k jako ze�. 451 00:20:39,273 --> 00:20:41,607 A�koliv jsme si p�es n�j celkem dostkr�t pl�cli. 452 00:20:41,609 --> 00:20:45,343 V�dy� jsme ti ��kali, �e si vlastn� hranice dok�eme ohl�dat. 453 00:20:45,345 --> 00:20:48,146 Ach. To je �leva. 454 00:20:48,148 --> 00:20:49,981 Cel� tahle sc�na je pro m� i tak p�kn� odporn�. 455 00:20:49,983 --> 00:20:51,283 Uvid�me se v aut�. 456 00:20:51,685 --> 00:20:54,886 V�te vy, jak� je moje nejobl�ben�j�� ��st sexu? 457 00:20:54,888 --> 00:20:58,356 Ta na konci. Ten ��lenej pocit. 458 00:21:02,180 --> 00:21:04,232 �asov�n� sot26 P�eklad Lukane 35655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.