All language subtitles for adam.ruins.everything.s01e11.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\an8}BRAINIAC brainiacsubs@gmail.com{\an7} 2 00:00:06,500 --> 00:00:07,787 Obrigado, obrigado. 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,680 Oi, eu sou o Dr. Todd Corppo e sejam bem-vindos ao "Papo de M�dico". 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,846 Hoje estamos falando sobre o poder curativo das vitaminas. 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,314 Esta � Debbie, uma volunt�ria da plateia. 6 00:00:15,316 --> 00:00:15,981 Esta � Debbie, uma volunt�ria da plateia. 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,616 Pois bem, Debbie, voc� toma vitaminas? 8 00:00:17,618 --> 00:00:18,484 Pois bem, Debbie, voc� toma vitaminas? 9 00:00:18,486 --> 00:00:19,685 Tomo. 10 00:00:19,687 --> 00:00:20,900 Boa menina. 11 00:00:22,089 --> 00:00:23,500 Voc� � muito bonito. 12 00:00:26,027 --> 00:00:26,692 Voc� -- voc� pode voltar para o seu lugar. 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,027 Voc� -- voc� pode voltar para o seu lugar. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,170 Vamos lev�-la, sim? 15 00:00:29,270 --> 00:00:30,670 Obrigado, obri- gado, Debbie. 16 00:00:32,550 --> 00:00:36,760 Vitaminas s�o a chave para a sa�de e talvez a cura para o resfriado. 17 00:00:36,860 --> 00:00:40,370 Quantos de voc�s j� ouviram falar de megadoses de vitaminas? 18 00:00:40,450 --> 00:00:42,107 Eu j�! 19 00:00:42,109 --> 00:00:43,342 Mas tamb�m j� ouvi falar sobre fadas e o Monstro do Lago Ness 20 00:00:43,344 --> 00:00:44,510 Mas tamb�m j� ouvi falar sobre fadas e o Monstro do Lago Ness 21 00:00:44,512 --> 00:00:45,511 e eles tamb�m n�o ajudam a curar o resfriado. 22 00:00:45,513 --> 00:00:46,245 e eles tamb�m n�o ajudam a curar o resfriado. 23 00:00:46,247 --> 00:00:46,912 Qu�? 24 00:00:46,914 --> 00:00:48,080 Suplementos vitam�nicos n�o curam resfriado, 25 00:00:48,082 --> 00:00:49,114 Suplementos vitam�nicos n�o curam resfriado, 26 00:00:49,116 --> 00:00:50,549 eles n�o prolongam sua vida, 27 00:00:50,551 --> 00:00:53,340 E em alguns casos eles podem at� ser prejudiciais. 28 00:00:53,600 --> 00:00:54,400 Quem � voc�? 29 00:00:54,488 --> 00:00:55,700 Oi, eu sou Adam Conover 30 00:00:56,524 --> 00:00:58,110 e esse � o "Adam Ruins Everything." 31 00:00:58,190 --> 00:01:00,500 N�s estamos fazendo um lance de um programa dentro do outro hoje. 32 00:01:00,600 --> 00:01:01,180 T� vendo? 33 00:01:01,230 --> 00:01:02,030 Essa � a minha c�mera, 34 00:01:02,080 --> 00:01:03,020 e aquela � a sua c�mera. Viu? 35 00:01:03,070 --> 00:01:04,200 Minha c�mera, sua c�mera. 36 00:01:04,250 --> 00:01:05,530 Sua c�mera na minha c�mera. 37 00:01:05,580 --> 00:01:06,510 Metalinguagem! 38 00:01:06,560 --> 00:01:07,790 Desculpa, mas n�o conhe�o seu programa. 39 00:01:07,840 --> 00:01:10,300 E eu estou ocupado com o meu pr�prio programa. 40 00:01:14,000 --> 00:01:16,010 Bem, ent�o que programa voc�s preferem ver? 41 00:01:16,110 --> 00:01:18,590 Essa bobeira sobre como voc�s precisam tomar vitaminas, 42 00:01:18,640 --> 00:01:22,100 ou meu programa sobre um cientista louco que enganou o pa�s inteiro? 43 00:01:24,000 --> 00:01:25,900 E no meu programa ele tira a camisa... 44 00:01:28,800 --> 00:01:30,370 Oba, meu programa ganhou! 45 00:01:43,300 --> 00:01:45,000 E a�? O que s�o vitaminas? 46 00:01:45,800 --> 00:01:47,770 P�lulas enormes com cheiro de azeitona velha? 47 00:01:47,800 --> 00:01:48,900 Errado. Mais algu�m? 48 00:01:48,950 --> 00:01:49,600 T� chegando. 49 00:01:49,650 --> 00:01:51,630 Doce na forma de per- sonagens de desenho. 50 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Errado de novo. 51 00:01:52,730 --> 00:01:55,080 Voc�s est�o pensando em suplementos vitam�nicos. 52 00:01:55,180 --> 00:01:56,890 O que � a vitamina propriamente? 53 00:01:56,940 --> 00:01:59,930 Umas coisinhas de que o corpo precisa? Eu te amo, Todd! 54 00:02:00,000 --> 00:02:00,700 Exatamente. 55 00:02:00,750 --> 00:02:02,960 Elas s�o um conjunto de micronutrientes 56 00:02:03,000 --> 00:02:05,450 que � essencial para que o corpo funcione normalmente. 57 00:02:05,550 --> 00:02:07,640 Ou seja, as vitaminas nos deixam saud�veis. 58 00:02:07,700 --> 00:02:12,600 Exceto que, por defini��o, n�s s� precisamos de uma quantidade min�scula delas. 59 00:02:10,300 --> 00:02:16,000 {\an8}"VITAMINA (sf.): subst�ncia org�nica essencial em quantidade diminuta � nutri��o da maioria dos animais e de algumas plantas."{\an7} 60 00:02:12,650 --> 00:02:15,353 E normalmente nossa alimenta��o tem vitaminas o bastante. 61 00:02:16,202 --> 00:02:18,600 Mas e se eu contrair escorbuto? 62 00:02:18,650 --> 00:02:22,260 Voc� n�o vai. Escorbuto � causado por uma car�ncia extrema de vitamina C. 63 00:02:22,310 --> 00:02:25,740 Os piratas s� pegavam porque passavam meses s� comendo biscoitos duros. 64 00:02:25,790 --> 00:02:28,760 Mas se voc� t�m uma alimenta��o normal, voc� n�o corre risco. 65 00:02:28,810 --> 00:02:31,100 � s� comer um lim�o bem de vez em quando. 66 00:02:32,000 --> 00:02:33,660 De fato, eu j� me sinto melhor! 67 00:02:33,710 --> 00:02:36,160 Mas receber mais vitaminas � ainda melhor! 68 00:02:36,260 --> 00:02:37,000 N�o, n�o �. 69 00:02:37,100 --> 00:02:38,557 Vitaminas s�o como gatos. 70 00:02:38,559 --> 00:02:40,210 Se n�o tiver nenhum, voc� vai ficar solit�rio. 71 00:02:40,260 --> 00:02:41,460 Com um ou dois, voc� se sente melhor. 72 00:02:41,462 --> 00:02:42,361 Com um ou dois, voc� se sente melhor. 73 00:02:42,363 --> 00:02:43,662 Mas da� j� � o bastante. 74 00:02:43,664 --> 00:02:45,164 Ningu�m precisa de um monte de gatos. 75 00:02:46,700 --> 00:02:49,150 E assim como com gatos, voc� n�o vai querer vitaminas demais. 76 00:02:49,250 --> 00:02:51,360 Estudos mostram que o exces- so de algumas vitaminas, 77 00:02:51,410 --> 00:02:54,150 como A, D ou E, podem te deixar doente. 78 00:02:54,250 --> 00:02:57,686 Mesmo que isso seja verdade, megadose de vitamina C v�o curar -- 79 00:02:57,730 --> 00:02:58,400 Nada. 80 00:02:58,450 --> 00:03:01,400 Vitamina C n�o trata nem cura resfriado 81 00:03:01,450 --> 00:03:04,700 e produtos que alegam fazer isso s�o um desperd�cio. 82 00:03:08,700 --> 00:03:09,830 Lembra do Airborne? 83 00:03:09,880 --> 00:03:12,280 Claro, o rem�dio pra resfriado criado por uma professora. 84 00:03:12,330 --> 00:03:14,326 Ele evita que voc� pegue resfriado por tocar em revistas de avi�es. 85 00:03:14,328 --> 00:03:14,830 Ele evita que voc� pegue resfriado por tocar em revistas de avi�es. 86 00:03:14,880 --> 00:03:17,560 Isso n�o � verdade. Quem te deu licen�a pra clinicar? 87 00:03:17,660 --> 00:03:18,500 Oprah. 88 00:03:18,600 --> 00:03:23,640 Airborne � um coquetel de vitaminas que se anunciava como a cura para o resfriado. 89 00:03:24,520 --> 00:03:27,230 Mas em 2006, a fabricante foi proces- sada por propaganda enganosa 90 00:03:27,280 --> 00:03:30,220 e teve que pagar US$ 23 milh�es. 91 00:03:30,320 --> 00:03:33,830 Airborne n�o cura nada. Na pr�tica, ele s� faz bolhas. 92 00:03:36,350 --> 00:03:39,540 Quando eu tomo vitamina C, eu me sinto melhor. 93 00:03:40,050 --> 00:03:44,960 Sim o efeito placebo � poderoso. Mas o �nico efeito � esse. 94 00:03:45,010 --> 00:03:48,410 A verdade � que pelo menos 15 estudos diferentes j� conclu�ram 95 00:03:48,460 --> 00:03:51,520 que vitamina C n�o trata o resfriado. 96 00:03:54,900 --> 00:03:57,850 Ei, n�o � minha culpa que todo mundo ache que vitaminas s�o m�gicas. 97 00:03:57,950 --> 00:03:59,236 � culpa do Linus Pauling. 98 00:03:58,137 --> 00:04:01,250 �timo, posso voltar a apre- sentar o programa agora? 99 00:04:01,300 --> 00:04:03,550 N�o, n�o, deixa a c�mera aqui! Qual�! 100 00:04:03,600 --> 00:04:05,470 Linus Pauling foi um g�nio da qu�mica 101 00:04:05,520 --> 00:04:09,160 e a �nica pessoa na hist�ria a receber sozinha dois pr�mios Nobel. 102 00:04:09,210 --> 00:04:12,100 Ele foi uma verdadeira celebridade cient�fica nos EUA. 103 00:04:12,150 --> 00:04:13,700 Linus, eu amo sua qu�mica! 104 00:04:13,750 --> 00:04:15,250 Sua pesquisa � incr�vel! 105 00:04:15,350 --> 00:04:16,855 Mas no come�o dos anos 70, 106 00:04:16,857 --> 00:04:19,760 Pauling ficou obcecado com a ideia de viver para sempre 107 00:04:19,810 --> 00:04:22,450 e, basicamente, pirou com as vitaminas. 108 00:04:23,900 --> 00:04:27,170 Pelo fantasma de Niels Bohr! Agora eu entendo! 109 00:04:27,270 --> 00:04:30,830 Ele come�ou a declarar que doses massivas de vitamina C poderiam prevenir o resfriado, 110 00:04:30,880 --> 00:04:33,660 prolongar a vida e mesmo curar o c�ncer. 111 00:04:33,760 --> 00:04:37,350 E porque era um cientista c�lebre, a m�dia confiava nele. 112 00:04:37,450 --> 00:04:39,550 Ent�o essas vitap�lulas v�o curar minha gripe? 113 00:04:39,600 --> 00:04:40,840 Isso mesmo. E mais: 114 00:04:40,890 --> 00:04:43,710 Voc� tamb�m nunca vai ficar doente ou morrer. 115 00:04:43,760 --> 00:04:45,950 - Soa bem exagerado. - Verdade. 116 00:04:46,050 --> 00:04:49,400 Mas se o sujeito mais esperto da Am�rica est� dizendo, ent�o deve ser verdade. 117 00:04:50,858 --> 00:04:53,020 Em seguida, Charo e a popular marionete Madam. 118 00:04:53,120 --> 00:04:54,650 N�o, n�o, n�o, n�o. Chega. 119 00:04:54,700 --> 00:04:55,950 Agora a gente volta pro meu programa. 120 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Onde ele est�? 121 00:04:57,300 --> 00:04:58,630 Por aqui! 122 00:05:00,100 --> 00:05:03,800 Sucessivos estudos t�m provado que Pauling estava errado. 123 00:05:03,900 --> 00:05:06,460 N�o h� fundamento m�dico para suas declara��es 124 00:05:06,510 --> 00:05:09,850 e em 1994 ele morreu de c�ncer, 125 00:05:09,900 --> 00:05:13,223 Uma das doen�as que ele afirmava que as vitaminas curavam. 126 00:05:13,325 --> 00:05:15,500 Voc� est� dizendo que os suple- mentos vitam�nicos s�o uma farsa 127 00:05:15,550 --> 00:05:19,250 e s� acreditamos nele porque um �nico homem enlouqueceu? 128 00:05:19,350 --> 00:05:19,810 Sim. 129 00:05:19,910 --> 00:05:22,000 Pauling foi o Michael Jackson da nutri��o. 130 00:05:22,100 --> 00:05:23,300 Ele mudou tudo, 131 00:05:23,350 --> 00:05:25,230 N�s n�o t�nhamos ideia do quanto ele era louco 132 00:05:25,280 --> 00:05:27,900 e 40 anos depois n�s ainda estamos cantarolando o que ele disse. 133 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 Isso � mau. 134 00:05:29,920 --> 00:05:30,662 � mau. 135 00:05:30,664 --> 00:05:31,480 Voc� sabe disso. 136 00:05:38,550 --> 00:05:40,510 Ent�o n�o dever�amos escutar os especialistas? 137 00:05:40,570 --> 00:05:42,020 Claro que sim. 138 00:05:42,070 --> 00:05:44,830 Mas voc� precisa lembrar que os especialistas tamb�m erram. 139 00:05:44,880 --> 00:05:47,510 Por isso voc� tem que examinar criticamente as ideias 140 00:05:47,560 --> 00:05:50,170 mesmo quando elas v�m de um g�nio reconhecido 141 00:05:50,220 --> 00:05:52,260 ou de um apresen- tador de TV bonit�o. 142 00:05:52,310 --> 00:05:53,418 Obrigado. 143 00:05:53,420 --> 00:05:54,570 Sim... voc� tamb�m. 144 00:05:54,988 --> 00:05:56,154 OK, voc� contou sua estorinha sobre vitaminas. 145 00:05:56,156 --> 00:05:57,556 OK, voc� contou sua estorinha sobre vitaminas. 146 00:05:57,558 --> 00:05:58,200 Legal. 147 00:05:58,300 --> 00:06:01,230 Agora v� arruinar o "Kathie Lee e Hoda". 148 00:06:01,330 --> 00:06:03,330 Isso � imposs�vel. Elas s�o ador�veis! 149 00:06:03,401 --> 00:06:04,570 Fora. 150 00:06:07,900 --> 00:06:09,900 Voltando, pessoal. C�mera 1. 151 00:06:12,900 --> 00:06:14,760 N�o sei o que foi isso, mas acabou. 152 00:06:14,860 --> 00:06:18,230 Depois do intervalo, vou falar da refei��o mais importante do dia. 153 00:06:18,330 --> 00:06:19,050 O caf� da manh�. 154 00:06:19,100 --> 00:06:22,160 E eu vou falar sobre como tudo que voc� sabe a respeito dele est� errado. 155 00:06:22,210 --> 00:06:24,270 A gente tem seguran�as! Como isso continua acontecendo?! 156 00:06:26,520 --> 00:06:28,480 Eu adoro Crunchies com mel! 157 00:06:28,580 --> 00:06:29,260 Eu tamb�m. 158 00:06:29,310 --> 00:06:31,480 E eu adoro que eles sejam parte de um caf� da manh� balanceado. 159 00:06:31,700 --> 00:06:33,320 Na verdade, eles n�o s�o. 160 00:06:33,420 --> 00:06:35,640 E eu acho que as prateleiras da sua geladeira est�o quebradas. 161 00:06:35,740 --> 00:06:37,450 Ali�s, tenho certeza. Porque eu que quebrei. 162 00:06:37,500 --> 00:06:38,620 E a maionesa acabou. 163 00:06:38,820 --> 00:06:39,900 O que est� acontecendo? 164 00:06:39,950 --> 00:06:43,140 Adam, deixa eles terminarem o comercial pra que eu possa continuar o programa. 165 00:06:43,190 --> 00:06:45,791 Desculpa, mas esse comercial est� cheio de mentiras! 166 00:06:45,890 --> 00:06:49,110 Pra come�ar, por que tem tanta comida nesses an�ncios? Quem come tanto assim? 167 00:06:49,160 --> 00:06:50,709 Em segundo lugar, esse caf� da manh� � tudo menos balanceado. 168 00:06:50,711 --> 00:06:52,177 Em segundo lugar, esse caf� da manh� � tudo menos balanceado. 169 00:06:52,179 --> 00:06:53,500 Deixa eu te mostrar. 170 00:06:53,560 --> 00:06:54,600 Desculpem-me. 171 00:06:54,650 --> 00:06:56,000 Come�ando pelo suco de laranja. 172 00:06:56,316 --> 00:06:59,700 Os comerciais fazem parecer que cada gota vem direto do p�. 173 00:06:59,750 --> 00:07:00,160 Certo. 174 00:07:00,260 --> 00:07:01,740 Suco de laranja � totalmente natural. 175 00:07:01,790 --> 00:07:02,250 Olha. 176 00:07:02,300 --> 00:07:04,540 Tem um canudinho enfiado direto na laranja. 177 00:07:04,640 --> 00:07:06,870 � como chupar a pr�pria fruta. 178 00:07:06,950 --> 00:07:08,650 Cara, voc� � bem cr�dulo. 179 00:07:08,700 --> 00:07:09,170 Sou. 180 00:07:09,220 --> 00:07:11,300 Mesmo os sucos "n�o concentrados" 181 00:07:11,350 --> 00:07:14,430 s�o t�o processados quanto qual- quer outra comida industrializada. 182 00:07:14,530 --> 00:07:16,900 O suco natural teria uma validade extremamente baixa, 183 00:07:16,950 --> 00:07:21,400 ent�o para evitar que ele estrague, os fabricantes extraem todo o oxig�nio. 184 00:07:25,900 --> 00:07:27,580 Remo��o de oxig�nio terminada. 185 00:07:27,630 --> 00:07:30,110 Mas esse processo tamb�m remove todo o sabor da laranja. 186 00:07:30,210 --> 00:07:32,430 - Isso s� tem gosto de... doce. - Exato. 187 00:07:32,480 --> 00:07:34,900 Por isso os fabricantes botam o sabor de volta articialmente 188 00:07:34,950 --> 00:07:36,730 usando prepa- rados de sabor. 189 00:07:36,930 --> 00:07:38,957 N�o tem como isso ser natural. 190 00:07:38,959 --> 00:07:40,091 N�o �. 191 00:07:40,093 --> 00:07:43,260 O sabor que voc� sente no Tropicana e no Minute Maid 192 00:07:43,310 --> 00:07:47,790 foi feito em um laborat�rio que tamb�m faz perfumes para Calvin Klein e Dior. 193 00:07:48,790 --> 00:07:49,930 C�trico! 194 00:07:50,050 --> 00:07:53,570 O truque � que, como os preparados s�o tecnicamente feitos de derivados de laranja, 195 00:07:53,620 --> 00:07:56,820 as empresas n�o precisam escrever "sabor artificial" no r�tulo... mesmo sendo. 196 00:07:56,920 --> 00:07:58,630 Bem, se � tudo laranja, quem liga? 197 00:07:58,745 --> 00:08:01,530 Os preparados n�o fazem mal, eles s� s�o super interessantes. 198 00:08:03,120 --> 00:08:04,730 Ent�o beleza. 199 00:08:04,918 --> 00:08:05,617 O que faz mal no suco de laranja � o a��car. 200 00:08:05,619 --> 00:08:07,786 O que faz mal no suco de laranja � o a��car. 201 00:08:07,788 --> 00:08:09,087 Que a��car? 202 00:08:09,089 --> 00:08:10,088 Parece que voc� se assutou. Voc� n�o sabia? 203 00:08:10,090 --> 00:08:10,922 Parece que voc� se assutou. Voc� n�o sabia? 204 00:08:10,924 --> 00:08:12,657 O suco est� cheio de a��car. 205 00:08:12,659 --> 00:08:13,758 Um copo de 250 ml de Tropicana tem 22 gramas de a��car. 206 00:08:13,760 --> 00:08:15,760 Um copo de 250 ml de Tropicana tem 22 gramas de a��car. 207 00:08:15,762 --> 00:08:16,695 Um copo de 250 ml de Tropicana tem 22 gramas de a��car. 208 00:08:16,697 --> 00:08:17,740 Quase tanto quanto uma Pepsi. 209 00:08:17,598 --> 00:08:21,020 O que faz sentido, j� que a Tropicana pertence � Pepsi. 210 00:08:21,120 --> 00:08:22,734 S�rio? 211 00:08:22,736 --> 00:08:26,700 O canal disse que se eu n�o man- tiver o peso, eu sou demitido. 212 00:08:28,100 --> 00:08:30,560 Ent�o eu vou de leite. Faz bem para o corpo. 213 00:08:30,660 --> 00:08:31,460 Onde voc� ouviu isso? 214 00:08:31,660 --> 00:08:32,900 TV? 215 00:08:33,000 --> 00:08:35,350 Mais propaganda sem fundamento. Venha! 216 00:08:36,080 --> 00:08:38,340 T� falando dos an�ncios de utilidade p�blica dos anos 90? 217 00:08:38,390 --> 00:08:40,280 Aquilo n�o era propaganda. Era pra nos manter sadios. 218 00:08:40,380 --> 00:08:41,486 Desculpe-me, Todd. 219 00:08:41,488 --> 00:08:44,450 Mas a tal "utilidade p�blica" era propaganda com fins lucrativos 220 00:08:44,500 --> 00:08:46,270 paga pela ind�stria dos latic�nios. 221 00:08:46,400 --> 00:08:48,620 Leite tem coisas que s�o boas para os meus ossos 222 00:08:48,670 --> 00:08:51,220 e coisas que s�o boas para os meus m�sculos. 223 00:08:51,300 --> 00:08:54,910 Ossos fortes, pele bonita e um corpo saud�vel. 224 00:08:54,960 --> 00:08:57,440 Toda essa prote�na para os m�sculos e c�lcio para os ossos. 225 00:08:58,500 --> 00:09:01,350 N�s damos ouvido a isso desde que �ramos crian�as, 226 00:09:01,400 --> 00:09:03,642 mas nada disso � verdade. 227 00:09:03,644 --> 00:09:07,400 V�rias pesquisas t�m mostrado que leite n�o ajuda a fortalecer seus ossos. 228 00:09:07,450 --> 00:09:10,070 Pelo contr�rio, um estudo mostrou que pessoas que bebem muito leite 229 00:09:10,120 --> 00:09:12,270 est�o mais sujeitas a fraturas �sseas. 230 00:09:12,300 --> 00:09:14,860 OK, mas n�s precisamos do c�lcio do leite. 231 00:09:14,900 --> 00:09:16,730 Na verdade, h� c�lcio em toda parte. 232 00:09:15,734 --> 00:09:20,255 {\an8}DR.� ALISSA HAMILTON Autora de "Got Milked?"{\an7} 233 00:09:16,780 --> 00:09:20,270 A maioria das ervas desidratadas tem mais c�lcio do que a mesma quantidade de leite. 234 00:09:20,320 --> 00:09:23,675 Oi! � a Alissa Hamilton, uma jornalista que escreveu extensivamente 235 00:09:23,725 --> 00:09:25,860 sobre as ind�strias do suco de laranja e do leite. 236 00:09:26,133 --> 00:09:29,250 O leite n�o � a panaceia que antes n�s pens�vamos ser. 237 00:09:29,300 --> 00:09:34,590 Um copo de leite puro tem 13 gramas de a��car natural. 238 00:09:34,660 --> 00:09:36,770 Mais a��car? Eu odeio a��car! 239 00:09:36,820 --> 00:09:41,510 Nos disseram a vida toda que leite era uma necessidade nutricional, 240 00:09:41,560 --> 00:09:42,510 mas n�o �. 241 00:09:42,560 --> 00:09:46,190 � s� mais um produto sendo comer- cializado como qualquer outro. 242 00:09:46,240 --> 00:09:48,300 O que n�s devemos por no nosso cereal, ent�o? �gua? 243 00:09:48,730 --> 00:09:50,960 Talvez seja hora de largar o cereal tamb�m. 244 00:09:51,950 --> 00:09:54,500 Qu�? N�s adoramos nossos Crunchies com mel. 245 00:09:54,600 --> 00:09:57,790 Eu sou bem dif�cil de lidar se n�o como meus Crunchies. 246 00:09:57,840 --> 00:10:01,840 E se eu dissesse que o cereal foi inventado por puritanos que odiavam sexo? 247 00:10:01,890 --> 00:10:03,300 Calma a�, meu filho est� ouvindo! 248 00:10:03,350 --> 00:10:04,570 Nunca se � jovem demais para aprender. 249 00:10:04,620 --> 00:10:08,020 O cereal como o conhecemos foi inventado por John Harvey Kellog 250 00:10:08,070 --> 00:10:09,390 e se voc�s viram nosso epis�dio sobre sexo... 251 00:10:09,440 --> 00:10:10,080 Ele n�o viu. 252 00:10:10,130 --> 00:10:12,780 V�o se lembrar que ele era bem esquisito. 253 00:10:12,980 --> 00:10:14,740 Masturba��o causa insanidade 254 00:10:14,790 --> 00:10:17,250 e circuncis�o � a cura. 255 00:10:17,900 --> 00:10:21,410 A outra cura � uma tigela de deliciosos flocos do Dr. Kellog. 256 00:10:21,500 --> 00:10:23,840 Ele preserva seu esperma e sua for�a. 257 00:10:24,000 --> 00:10:25,850 Por que ele acha que as duas coisas est�o relacionadas? 258 00:10:25,950 --> 00:10:26,891 Ele seguia as ideias de um pastor evan- g�lico chamado Sylvester Graham, 259 00:10:26,893 --> 00:10:29,715 Ele seguia as ideias de um pastor evan- g�lico chamado Sylvester Graham, 260 00:10:29,765 --> 00:10:30,662 que acreditava que o a��car e o tempero eram ferramentas do diabo. 261 00:10:30,664 --> 00:10:32,440 que acreditava que o a��car e o tempero eram ferramentas do diabo. 262 00:10:32,500 --> 00:10:37,015 Comida temperada leva a pensamentos impuros e a��es pecaminosas! 263 00:10:37,065 --> 00:10:39,570 Ela inspira pensamentos de sexo e do dem�nio. 264 00:10:39,620 --> 00:10:41,870 Um dem�nio sexy. Como a Elvira! 265 00:10:42,100 --> 00:10:47,070 Para se manter s�o e puro, coma minha mais nova cria��o: 266 00:10:47,200 --> 00:10:49,850 a bolacha de Graham! 267 00:10:49,950 --> 00:10:51,160 Ah, eu adoro bolacha! 268 00:10:51,260 --> 00:10:52,830 Mas acho que n�o vai gostar dessa. 269 00:10:54,221 --> 00:10:55,450 Isso � um lanche ou um castigo? 270 00:10:55,150 --> 00:10:57,400 Pois �. As comidas que esses caras inventaram 271 00:10:57,450 --> 00:10:59,000 eram quase intra- g�veis originalmente 272 00:10:59,200 --> 00:11:00,030 e essa era a ideia. 273 00:11:00,080 --> 00:11:03,990 Comer gr�os de trigo duros faz com que Deus veja que voc� odeia o prazer. 274 00:11:04,040 --> 00:11:05,030 � o que voc� merece, seu pecador sexy! 275 00:11:05,032 --> 00:11:06,940 � o que voc� merece, seu pecador sexy! 276 00:11:06,990 --> 00:11:08,610 A despeito de suas ideias estranhas, 277 00:11:08,660 --> 00:11:09,901 O cereal do Kellog e as bolachas do Graham eram mais saud�veis 278 00:11:09,903 --> 00:11:10,802 O cereal do Kellog e as bolachas do Graham eram mais saud�veis 279 00:11:10,804 --> 00:11:12,550 do que a maior parte dos alimentos daquela �poca. 280 00:11:12,700 --> 00:11:15,675 Mas, um s�culo depois, n�s enchemos ambos de a��car. 281 00:11:16,100 --> 00:11:17,240 A��car? 282 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 - A��car! 283 00:11:22,200 --> 00:11:26,800 Se voc� desse uma tigela de cereal moderno para Kellog ou Graham, eles ficariam chocados. 284 00:11:26,900 --> 00:11:28,050 Blasf�mia! 285 00:11:28,100 --> 00:11:30,620 Isso vai inspirar pen- samentos de lux�ria. 286 00:11:30,720 --> 00:11:32,780 Ele cheira t�o doce e a�ucarado. 287 00:11:32,830 --> 00:11:34,710 O odor vai direto para o meu membro! 288 00:11:34,810 --> 00:11:36,830 Pessoal, n�o funciona desse jeito. 289 00:11:38,600 --> 00:11:40,270 Parece que cada um acredita naquilo que quer. 290 00:11:44,750 --> 00:11:46,810 OK, ent�o o que a gente deveria comer no caf� da manh�? 291 00:11:46,900 --> 00:11:49,150 Bem, eu como aveia com molho de soja. 292 00:11:49,200 --> 00:11:50,650 O qu�? � gostoso. 293 00:11:50,977 --> 00:11:52,544 Olha, coma o que quiser. 294 00:11:52,546 --> 00:11:55,640 S� n�o ligue para o marketing e pense fora da caixa de ceral. 295 00:11:55,740 --> 00:11:57,250 Nossa, aprendemos bastante hoje! 296 00:11:57,350 --> 00:11:58,149 Mas � melhor voltarmos pro meu programa. 297 00:11:58,151 --> 00:11:58,950 Mas � melhor voltarmos pro meu programa. 298 00:11:58,952 --> 00:12:01,200 Esse comercial est� durando uma eternidade. 299 00:12:01,300 --> 00:12:02,860 Espera. O que acon- tece com a gente? 300 00:12:02,910 --> 00:12:03,822 Ah, voc�s n�o s�o reais. S�o s� uma fam�lia de comercial. 301 00:12:03,824 --> 00:12:05,090 Ah, voc�s n�o s�o reais. S�o s� uma fam�lia de comercial. 302 00:12:05,092 --> 00:12:06,224 Tchau! 303 00:12:06,226 --> 00:12:07,492 Nah... 304 00:12:07,494 --> 00:12:11,060 N�o. Eu trabalho na... empresa? 305 00:12:11,700 --> 00:12:12,900 M�e?! 306 00:12:13,500 --> 00:12:16,700 Crunchies com mel. Parte de um caf� da manh� n�o balanceado. 307 00:12:17,000 --> 00:12:18,270 Estamos de volta. 308 00:12:18,939 --> 00:12:20,610 J� temos que ir pro comercial de novo? 309 00:12:22,576 --> 00:12:24,400 Fiquem ligados, porque quando voltarmos, 310 00:12:24,450 --> 00:12:27,130 eu vou contar como comer chocolate pode, na verdade, te fazer perder peso. 311 00:12:27,200 --> 00:12:29,350 E eu vou explicar como pro- gramas m�dicos como este 312 00:12:29,400 --> 00:12:31,610 te contam mentiras rid�culas como essa. 313 00:12:31,700 --> 00:12:33,150 Por que ningu�m est� te impedindo? 314 00:12:33,250 --> 00:12:35,620 Eu tranquei as portas. Ningu�m consegue entrar. 315 00:12:43,350 --> 00:12:45,720 Desculpem-me por essas interrup��es, 316 00:12:45,770 --> 00:12:49,890 mas agora eu vou contar sobre uma nova dica de dieta 317 00:12:49,940 --> 00:12:51,520 e essa funciona pra valer. 318 00:12:51,600 --> 00:12:52,660 Voc� tem certeza? 319 00:12:52,750 --> 00:12:57,000 Voc� tem uma "nova dica de dieta que funciona pra valer" em todos os programas. 320 00:12:57,100 --> 00:12:57,850 Tenho. 321 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 Houve um estudo cient�fico a respeito dela, 322 00:13:00,750 --> 00:13:01,246 ent�o eu sei bem do que estou falando. 323 00:13:01,248 --> 00:13:02,213 ent�o eu sei bem do que estou falando. 324 00:13:02,215 --> 00:13:03,780 Al�m disso, eu tenho um programa na TV. 325 00:13:03,850 --> 00:13:06,870 Ent�o, s� porque voc� tem um programa, n�o quer dizer que n�o possa estar errado. 326 00:13:06,920 --> 00:13:08,600 P�, o meu programa passa por verifica��es 327 00:13:08,650 --> 00:13:09,788 e mesmo assim eu posso estar errado. 328 00:13:09,889 --> 00:13:12,420 � por isso que eu ponho minhas fontes na tela para que as pessoas possam chec�-las. 329 00:13:12,490 --> 00:13:13,100 Voc� faz isso? 330 00:13:13,150 --> 00:13:14,780 N�o, mas eu sei que estou certo dessa vez. 331 00:13:15,470 --> 00:13:18,430 Meu pr�ximo convidado descobriu que adicionar chocolate � dieta 332 00:13:18,480 --> 00:13:19,800 pode, na verdade, te ajudar a perder peso. 333 00:13:20,000 --> 00:13:20,750 Sabia. 334 00:13:20,950 --> 00:13:22,850 Palmas para John Bohannon. 335 00:13:24,520 --> 00:13:29,050 130300||136000||{\an8}DR. JOHN BOHANNON Jornalista - Revista Science{\an7}|| 336 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 Esse sujeito � uma fraude. 337 00:13:26,250 --> 00:13:28,070 N�o, Adam! Ele � o meu convidado. Desculpa John. 338 00:13:28,150 --> 00:13:29,180 N�o, eu sou mesmo uma fraude. 339 00:13:29,280 --> 00:13:33,110 Eu fiz uma pesquisa fraudulenta de prop�sito sobre os benef�cios do chocolate 340 00:13:33,160 --> 00:13:35,880 e convenci a m�dia de que comer chocolate ajuda a perder peso. 341 00:13:35,980 --> 00:13:37,405 Por que voc� fez isso? 342 00:13:37,517 --> 00:13:39,850 Porque a ci�ncia da nutri��o est� em crise 343 00:13:39,900 --> 00:13:42,970 e eu queria mostrar que � bem f�cil enganar a m�dia 344 00:13:43,020 --> 00:13:47,120 pra que propague not�cias que geram estes modismos de dieta. 345 00:13:47,200 --> 00:13:48,320 Eu adoro o seu trabalho. 346 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Igualmente. 347 00:13:51,331 --> 00:13:52,520 O que nos leva ao pr�ximo quadro: 348 00:13:52,570 --> 00:13:55,070 Cozinhando um Estudo Fraudulento, com os chefs Adam e John. 349 00:13:59,400 --> 00:14:02,390 John, diz pra gente. Como assamos esse bolo terr�vel. 350 00:14:02,440 --> 00:14:03,820 � uma receita com quatro passos. 351 00:14:03,900 --> 00:14:05,940 Primeiro, voc� tem que pegar uma amostragem bem enviezada 352 00:14:05,990 --> 00:14:07,400 ao inv�s de uma que seja equilibrada. 353 00:14:07,500 --> 00:14:09,150 T�, ent�o eu vou pegar um pouco disso e disso 354 00:14:09,200 --> 00:14:11,100 e um pouco disso. 355 00:14:11,150 --> 00:14:13,080 E, nossa, n�o faz o m�nimo sentido incluir isso aqui. 356 00:14:13,200 --> 00:14:15,740 Depois voc� precisa separar bem seus dados, 357 00:14:15,790 --> 00:14:18,840 catando os que apoiam a sua tese e deitando fora o resto. 358 00:14:18,890 --> 00:14:19,958 OK, ent�o, esse apoia minhas afirma��es e esse tamb�m. 359 00:14:19,960 --> 00:14:21,693 OK, ent�o, esse apoia minhas afirma��es e esse tamb�m. 360 00:14:21,695 --> 00:14:22,927 E esse aqui. 361 00:14:22,929 --> 00:14:24,770 Mas o resto eu posso s� jogar fora. 362 00:14:24,870 --> 00:14:26,050 � t�o f�cil! 363 00:14:26,800 --> 00:14:30,650 O terceiro passo � publicar num peri�dico obscuro e sem crit�rios acad�micos. 364 00:14:30,750 --> 00:14:31,680 N�s temos um bem aqui. 365 00:14:31,730 --> 00:14:33,130 Mas ele tem que ter um nome convincente, 366 00:14:33,180 --> 00:14:35,160 como "Arquivos Inter- nacionais da Medicina". 367 00:14:35,210 --> 00:14:37,950 O que � �timo nesses peri�dicos � que eles aceitam qualquer lixo que voc� entregue. 368 00:14:37,970 --> 00:14:39,420 Os peri�dicos cient�ficos n�o tem que se certificar 369 00:14:39,430 --> 00:14:42,220 que os artigos sejam mesmo... cient�ficos? 370 00:14:42,270 --> 00:14:44,449 Bem, para a maioria dos peri�dicos, sim, 371 00:14:44,451 --> 00:14:45,617 mas tem peri�dicos que s� querem ganhar algum dinheiro 372 00:14:45,619 --> 00:14:46,684 Mas tem peri�dicos que s� querem ganhar algum dinheiro 373 00:14:46,686 --> 00:14:47,852 e que publicam o que quer que voc� envie, desde que pague. 374 00:14:47,854 --> 00:14:49,120 e que publicam o que quer que voc� envie, desde que pague. 375 00:14:49,122 --> 00:14:51,970 Antes do programa, n�s fizemos um artigo ser publicado. 376 00:14:52,020 --> 00:14:53,650 Olha s� pra isso. 377 00:14:53,700 --> 00:14:55,150 Olha que lindo que ficou. 378 00:14:55,200 --> 00:14:56,761 O nome � "Poss�veis efeitos irritantes dos Fatos Nutricionais" 379 00:14:56,763 --> 00:14:58,950 O nome � "Poss�veis efeitos irritantes dos Fatos Nutricionais" 380 00:14:59,000 --> 00:15:02,430 e foi publicado no "Avan�os na Nutri��o e Tecnologia dos Alimentos". 381 00:15:02,500 --> 00:15:05,240 - E analisa o qu�? - Nada. � s� o roteiro desse epis�dio. 382 00:15:05,290 --> 00:15:07,160 N�o � sequer um artigo cient�fico, 383 00:15:07,210 --> 00:15:10,930 mas como pagamos 369 d�lares foi publicado sem altera��es 384 00:15:10,375 --> 00:15:12,200 {\an8}(SIM, N�S REALMENTE FIZEMOS ISSO){\an7} 385 00:15:11,000 --> 00:15:12,870 e agora podemos cit�-lo como qualquer outra fonte. 386 00:15:12,920 --> 00:15:14,550 N�o � divertido? Olha s�! 387 00:15:14,200 --> 00:15:15,710 O roteiro de um epis�dio? 388 00:15:15,800 --> 00:15:16,930 Isso � uma viagem de �cido? 389 00:15:17,020 --> 00:15:18,316 N�o, isso � TV. 390 00:15:18,670 --> 00:15:19,630 Ficou pronto. 391 00:15:21,087 --> 00:15:22,680 Olha s�, John. 392 00:15:22,750 --> 00:15:25,150 Veja como ficou bonito. 393 00:15:25,250 --> 00:15:26,891 Olha que deliciosamente n�o cient�fico isso ficou. 394 00:15:26,893 --> 00:15:28,927 Olha que deliciosamente n�o cient�fico isso ficou. 395 00:15:28,929 --> 00:15:31,510 Mas, sabe, parece que ainda falta alguma coisa. 396 00:15:31,560 --> 00:15:32,363 Falta sim. 397 00:15:32,365 --> 00:15:33,780 E o que falta � o quarto passo. 398 00:15:33,830 --> 00:15:35,270 Voc� precisa enviar uma nota � imprensa 399 00:15:35,280 --> 00:15:38,030 com uma linguagem exagerada que atraia os jornalistas. 400 00:15:38,104 --> 00:15:39,900 Quem poderia resistir? 401 00:15:39,950 --> 00:15:42,941 T�o a�ucarado e delicioso. 402 00:15:42,943 --> 00:15:43,520 Voila. 403 00:15:43,570 --> 00:15:45,970 Temos uma ca�arola de lixo quentinha. 404 00:15:46,713 --> 00:15:48,215 Que pesquisa deliciosa. 405 00:15:48,270 --> 00:15:50,650 T�o compartilh�vel. T� dentro. 406 00:15:50,700 --> 00:15:52,270 Isso � nojento. 407 00:15:52,320 --> 00:15:54,040 Jornalistas t�m fome de conte�do 408 00:15:54,090 --> 00:15:57,180 e est�o mais que dispostos a engolir pseudoci�ncia. 409 00:15:57,230 --> 00:16:00,100 O meu estudo, que tinha afirma��es totalmente infundadas, 410 00:16:00,150 --> 00:16:01,570 foi noticiado no mundo todo. 411 00:16:01,620 --> 00:16:04,190 E esse padr�o se repete na m�dia o tempo todo. 412 00:16:04,240 --> 00:16:08,190 Charlat�es conseguem publicar pseudo- ci�ncia em peri�dicos sem reputa��o 413 00:16:08,240 --> 00:16:11,450 e programas como o seu a vendem para pessoas como essas. 414 00:16:11,500 --> 00:16:14,810 O fato � que a maior parte da ci�ncia da nutri��o mostrada na m�dia 415 00:16:14,860 --> 00:16:17,030 n�o � ci�ncia de verdade. 416 00:16:19,600 --> 00:16:20,750 Meu deus. 417 00:16:20,850 --> 00:16:25,670 Mel�o cantaloupe? �gua balanceada?... A�a�?! 418 00:16:26,000 --> 00:16:27,820 Nada disso � real? 419 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Nada. 420 00:16:29,000 --> 00:16:31,210 Voc� mentiu pra gente, Dr. Todd! 421 00:16:31,300 --> 00:16:33,140 Voc� disse pra tentar a terapia do �leo! 422 00:16:33,240 --> 00:16:36,550 Eu tenho comido caf� verde faz um ano por sua causa! 423 00:16:36,600 --> 00:16:38,450 Eu n�o durmo a semanas! 424 00:16:38,500 --> 00:16:40,070 Pelo menos seu tanquinho � de verdade? 425 00:16:40,120 --> 00:16:41,280 Pera�, pera�, pera�. 426 00:16:41,800 --> 00:16:43,590 Qual�, Adam. 427 00:16:43,640 --> 00:16:48,575 Conta pra eles o fato surpreendente de que nada disso � minha culpa! 428 00:16:48,675 --> 00:16:50,100 Desculpa, mas �. 429 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 Programas como o seu, d�o maus conselhos m�dicos, 430 00:16:52,970 --> 00:16:56,050 enganam pessoas e espalham pseudoci�ncia perigosa 431 00:16:56,100 --> 00:16:57,570 s� pra vender an�ncios. 432 00:16:57,620 --> 00:16:59,520 Isso n�o � s� ser um m�dico ruim. 433 00:16:59,620 --> 00:17:01,080 � ser uma pessoa ruim. 434 00:17:01,150 --> 00:17:03,600 Vamos queimar esse lugar! 435 00:17:03,800 --> 00:17:05,150 Fui convincente demais. 436 00:17:05,250 --> 00:17:06,620 Eu desconhe�o meu pr�prio poder. 437 00:17:08,500 --> 00:17:11,750 Parem todos! Tem uma resposta pra isso tudo. 438 00:17:11,800 --> 00:17:14,900 E eu vou cont�-la em um... 439 00:17:18,600 --> 00:17:20,900 Por que a gente d� um forcado de brinde? 440 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 Eu vou perder o programa e voltar a ser stripper. 441 00:17:23,000 --> 00:17:25,050 Todo mundo se acalmando! 442 00:17:25,100 --> 00:17:28,250 N�o! N�o at� o Dr. Todd contar a verdade! 443 00:17:28,300 --> 00:17:29,820 Voc� tem que me dizer o que comer! 444 00:17:29,870 --> 00:17:31,900 Como eu deveria saber o que comer? 445 00:17:31,950 --> 00:17:33,540 Eu n�o sei! 446 00:17:33,620 --> 00:17:34,930 Eu sou uma fraude! 447 00:17:35,055 --> 00:17:38,700 Pessoal, � s� ter bom senso. 448 00:17:38,750 --> 00:17:43,360 Em vez de escutar a TV ou as propagandas, acredite no seu m�dico, 449 00:17:43,410 --> 00:17:44,710 seu m�dico de verdade. 450 00:17:44,760 --> 00:17:46,701 Debbie... Seu nome � Debbie, certo? 451 00:17:47,067 --> 00:17:47,920 �. 452 00:17:48,000 --> 00:17:51,470 Antes de assistir esse programa, voc� n�o tinha seu pr�prio m�dico? 453 00:17:51,520 --> 00:17:53,310 que te dava conse- lhos confi�veis? 454 00:17:53,339 --> 00:17:54,430 Tinha. 455 00:17:54,530 --> 00:17:56,020 O doutor Thompson. 456 00:17:56,670 --> 00:17:58,995 Ele tinha um rosto comum e n�o tinha um programa, 457 00:17:59,040 --> 00:18:00,790 Mas... eu gostava dele. 458 00:18:01,600 --> 00:18:02,750 E sinto falta dele. 459 00:18:02,800 --> 00:18:04,082 Eu tamb�m sinto sua falta, Debbie. 460 00:18:09,500 --> 00:18:10,620 Doutor Thompson! 461 00:18:12,500 --> 00:18:14,110 Eu gostaria de fazer um exame de sangue. 462 00:18:14,410 --> 00:18:15,580 E, se voc� deixar, 463 00:18:16,496 --> 00:18:17,990 de escutar seu cora��o. 464 00:18:21,000 --> 00:18:23,220 Voc� j� me convenceu no "exame de sangue". 465 00:18:27,580 --> 00:18:29,620 Eu acho que eles v�o ser muito saud�veis juntos. 466 00:18:29,700 --> 00:18:34,320 Al�m disso, n�s todos j� temos a melhor ferramenta para checar a sa�de. 467 00:18:34,420 --> 00:18:35,050 FitBit? 468 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 O Apple Watch? 469 00:18:36,150 --> 00:18:37,900 Sej� l� o que for, eu compro. 470 00:18:38,000 --> 00:18:39,796 N�o, eu estou falando do pr�prio corpo. 471 00:18:40,053 --> 00:18:42,230 Recebam nosso �ltimo convidado: seu corpo! 472 00:18:45,700 --> 00:18:46,790 Isso � um pesadelo? 473 00:18:46,840 --> 00:18:51,580 N�o. O primeiro passo para ser saud�vel � escutar seu corpo. 474 00:18:51,630 --> 00:18:54,440 Quando voc� come algo ruim, vai saber por se sentir mal. 475 00:18:54,540 --> 00:18:57,370 Quando comer coisas boas e se exercitar, vai se sentir bem. 476 00:18:57,670 --> 00:19:00,270 Tudo o que voc� precisa fazer � prestar aten��o ao que seu corpo diz. 477 00:19:00,700 --> 00:19:02,230 Eu gosto de uvas! 478 00:19:02,442 --> 00:19:04,050 Viu? Voc� aprendeu que gosta de uvas. 479 00:19:04,150 --> 00:19:05,320 Faz ele parar. 480 00:19:05,370 --> 00:19:06,770 Deixa disso. Ame seu corpo! 481 00:19:06,820 --> 00:19:07,530 N�o! 482 00:19:07,700 --> 00:19:09,120 Desculpa, corpo. 483 00:19:09,170 --> 00:19:11,000 Acho que ele n�o est� preparado. 484 00:19:13,800 --> 00:19:14,950 Como voc� faz isso? 485 00:19:15,000 --> 00:19:16,370 Acho que com chroma key barato. 486 00:19:16,470 --> 00:19:19,200 Olha, voc� n�o tem que comer perfeitamente. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,460 Deus sabe que eu n�o como. 488 00:19:20,627 --> 00:19:23,850 Mas coma com modera��o, tente comer coisas saud�veis 489 00:19:23,950 --> 00:19:25,200 e fa�a um pouco de exerc�cio. 490 00:19:25,465 --> 00:19:26,570 Isso � tudo que voc� precisa. 491 00:19:26,670 --> 00:19:31,960 Faz sentido, mas como eu faria um programa di�rio disso? 492 00:19:32,000 --> 00:19:32,570 N�o sei. 493 00:19:32,620 --> 00:19:34,500 A Oprah come�ou um clube do livro. Voc� tamb�m vai pensar em algo. 494 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 Voc� est� certo. 495 00:19:40,400 --> 00:19:43,370 Eu comecei com esse trabalho porque queria ajudar pessoas, 496 00:19:43,470 --> 00:19:47,320 n�o s� pra ter minha pr�pria linha de branqueadores. 497 00:19:47,900 --> 00:19:51,700 E tamb�m... porque eu amava a medicina. 498 00:19:52,959 --> 00:19:54,800 Acho que eu s� perdi o rumo em algum momento. 499 00:19:56,229 --> 00:19:58,996 Pra falar a verdade... 500 00:19:58,998 --> 00:20:00,700 meu nome nem � Todd. 501 00:20:01,834 --> 00:20:03,400 � Rodney. 502 00:20:03,903 --> 00:20:04,830 Rod Corppo? 503 00:20:04,871 --> 00:20:05,800 �. 504 00:20:05,850 --> 00:20:07,900 N�o era bom o suficiente pra TV. 505 00:20:09,500 --> 00:20:11,020 Eu vou fazer isso, Adam. 506 00:20:11,150 --> 00:20:17,000 Vou fazer um programa baseado em ci�ncia de verdade, sem golpes nem firulas. 507 00:20:18,500 --> 00:20:22,800 Parece �timo, Rod! Aposto que vai ser um sucesso! 508 00:20:25,000 --> 00:20:28,770 {\an8}SEIS MESES DEPOIS{\an7} 509 00:20:34,500 --> 00:20:36,660 A�, voc� est� usando sapatos Shape Up? 510 00:20:36,800 --> 00:20:38,360 �, pra enrijecer os gl�teos. 511 00:20:38,550 --> 00:20:40,040 Na verdade, eles n�o funcionam. 512 00:20:40,100 --> 00:20:42,940 A fabricante perdeu uma a��o coletiva inclusive. 513 00:20:43,000 --> 00:20:45,970 Tiveram que pagar mais de 40 milh�es. 514 00:20:46,020 --> 00:20:48,400 Pera�, ent�o eles s� est�o me fazendo parecer estranho? 515 00:20:48,450 --> 00:20:49,690 Que droga! 516 00:20:49,790 --> 00:20:52,390 Bem, com todo respeito, voc� n�o tem cabe�a, ent�o... 517 00:20:52,500 --> 00:20:54,550 O que voc� quer dizer com isso? 518 00:20:54,650 --> 00:20:56,560 Nada. Deixa pra l�. 519 00:20:56,900 --> 00:20:58,100 Nossa. 520 00:20:58,150 --> 00:21:00,260 Eu tenho que tomar cuidado com o que falo pra esse cara. 43385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.