Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}BRAINIAC
brainiacsubs@gmail.com{\an7}
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,787
Obrigado, obrigado.
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,680
Oi, eu sou o Dr. Todd Corppo e sejam
bem-vindos ao "Papo de M�dico".
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,846
Hoje estamos falando sobre o
poder curativo das vitaminas.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,314
Esta � Debbie, uma
volunt�ria da plateia.
6
00:00:15,316 --> 00:00:15,981
Esta � Debbie, uma
volunt�ria da plateia.
7
00:00:15,983 --> 00:00:17,616
Pois bem, Debbie, voc�
toma vitaminas?
8
00:00:17,618 --> 00:00:18,484
Pois bem, Debbie, voc�
toma vitaminas?
9
00:00:18,486 --> 00:00:19,685
Tomo.
10
00:00:19,687 --> 00:00:20,900
Boa menina.
11
00:00:22,089 --> 00:00:23,500
Voc� � muito bonito.
12
00:00:26,027 --> 00:00:26,692
Voc� -- voc� pode voltar
para o seu lugar.
13
00:00:26,694 --> 00:00:28,027
Voc� -- voc� pode voltar
para o seu lugar.
14
00:00:28,029 --> 00:00:29,170
Vamos lev�-la, sim?
15
00:00:29,270 --> 00:00:30,670
Obrigado, obri-
gado, Debbie.
16
00:00:32,550 --> 00:00:36,760
Vitaminas s�o a chave para a sa�de
e talvez a cura para o resfriado.
17
00:00:36,860 --> 00:00:40,370
Quantos de voc�s j� ouviram
falar de megadoses de vitaminas?
18
00:00:40,450 --> 00:00:42,107
Eu j�!
19
00:00:42,109 --> 00:00:43,342
Mas tamb�m j� ouvi falar sobre
fadas e o Monstro do Lago Ness
20
00:00:43,344 --> 00:00:44,510
Mas tamb�m j� ouvi falar sobre
fadas e o Monstro do Lago Ness
21
00:00:44,512 --> 00:00:45,511
e eles tamb�m n�o ajudam
a curar o resfriado.
22
00:00:45,513 --> 00:00:46,245
e eles tamb�m n�o ajudam
a curar o resfriado.
23
00:00:46,247 --> 00:00:46,912
Qu�?
24
00:00:46,914 --> 00:00:48,080
Suplementos vitam�nicos
n�o curam resfriado,
25
00:00:48,082 --> 00:00:49,114
Suplementos vitam�nicos
n�o curam resfriado,
26
00:00:49,116 --> 00:00:50,549
eles n�o prolongam sua vida,
27
00:00:50,551 --> 00:00:53,340
E em alguns casos eles
podem at� ser prejudiciais.
28
00:00:53,600 --> 00:00:54,400
Quem � voc�?
29
00:00:54,488 --> 00:00:55,700
Oi, eu sou Adam Conover
30
00:00:56,524 --> 00:00:58,110
e esse � o "Adam Ruins Everything."
31
00:00:58,190 --> 00:01:00,500
N�s estamos fazendo um lance de
um programa dentro do outro hoje.
32
00:01:00,600 --> 00:01:01,180
T� vendo?
33
00:01:01,230 --> 00:01:02,030
Essa � a minha c�mera,
34
00:01:02,080 --> 00:01:03,020
e aquela � a sua
c�mera. Viu?
35
00:01:03,070 --> 00:01:04,200
Minha c�mera, sua c�mera.
36
00:01:04,250 --> 00:01:05,530
Sua c�mera na minha c�mera.
37
00:01:05,580 --> 00:01:06,510
Metalinguagem!
38
00:01:06,560 --> 00:01:07,790
Desculpa, mas n�o
conhe�o seu programa.
39
00:01:07,840 --> 00:01:10,300
E eu estou ocupado com
o meu pr�prio programa.
40
00:01:14,000 --> 00:01:16,010
Bem, ent�o que programa
voc�s preferem ver?
41
00:01:16,110 --> 00:01:18,590
Essa bobeira sobre como voc�s
precisam tomar vitaminas,
42
00:01:18,640 --> 00:01:22,100
ou meu programa sobre um cientista
louco que enganou o pa�s inteiro?
43
00:01:24,000 --> 00:01:25,900
E no meu programa
ele tira a camisa...
44
00:01:28,800 --> 00:01:30,370
Oba, meu programa ganhou!
45
00:01:43,300 --> 00:01:45,000
E a�? O que
s�o vitaminas?
46
00:01:45,800 --> 00:01:47,770
P�lulas enormes com
cheiro de azeitona velha?
47
00:01:47,800 --> 00:01:48,900
Errado. Mais algu�m?
48
00:01:48,950 --> 00:01:49,600
T� chegando.
49
00:01:49,650 --> 00:01:51,630
Doce na forma de per-
sonagens de desenho.
50
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
Errado de novo.
51
00:01:52,730 --> 00:01:55,080
Voc�s est�o pensando em
suplementos vitam�nicos.
52
00:01:55,180 --> 00:01:56,890
O que � a vitamina
propriamente?
53
00:01:56,940 --> 00:01:59,930
Umas coisinhas de que o corpo
precisa? Eu te amo, Todd!
54
00:02:00,000 --> 00:02:00,700
Exatamente.
55
00:02:00,750 --> 00:02:02,960
Elas s�o um conjunto
de micronutrientes
56
00:02:03,000 --> 00:02:05,450
que � essencial para que o
corpo funcione normalmente.
57
00:02:05,550 --> 00:02:07,640
Ou seja, as vitaminas
nos deixam saud�veis.
58
00:02:07,700 --> 00:02:12,600
Exceto que, por defini��o, n�s s� precisamos
de uma quantidade min�scula delas.
59
00:02:10,300 --> 00:02:16,000
{\an8}"VITAMINA (sf.): subst�ncia org�nica essencial em quantidade diminuta � nutri��o da maioria dos animais e de algumas plantas."{\an7}
60
00:02:12,650 --> 00:02:15,353
E normalmente nossa alimenta��o
tem vitaminas o bastante.
61
00:02:16,202 --> 00:02:18,600
Mas e se eu
contrair escorbuto?
62
00:02:18,650 --> 00:02:22,260
Voc� n�o vai. Escorbuto � causado por
uma car�ncia extrema de vitamina C.
63
00:02:22,310 --> 00:02:25,740
Os piratas s� pegavam porque passavam
meses s� comendo biscoitos duros.
64
00:02:25,790 --> 00:02:28,760
Mas se voc� t�m uma alimenta��o
normal, voc� n�o corre risco.
65
00:02:28,810 --> 00:02:31,100
� s� comer um lim�o
bem de vez em quando.
66
00:02:32,000 --> 00:02:33,660
De fato, eu j�
me sinto melhor!
67
00:02:33,710 --> 00:02:36,160
Mas receber mais vitaminas
� ainda melhor!
68
00:02:36,260 --> 00:02:37,000
N�o, n�o �.
69
00:02:37,100 --> 00:02:38,557
Vitaminas s�o
como gatos.
70
00:02:38,559 --> 00:02:40,210
Se n�o tiver nenhum,
voc� vai ficar solit�rio.
71
00:02:40,260 --> 00:02:41,460
Com um ou dois, voc�
se sente melhor.
72
00:02:41,462 --> 00:02:42,361
Com um ou dois, voc�
se sente melhor.
73
00:02:42,363 --> 00:02:43,662
Mas da� j� � o bastante.
74
00:02:43,664 --> 00:02:45,164
Ningu�m precisa de
um monte de gatos.
75
00:02:46,700 --> 00:02:49,150
E assim como com gatos, voc�
n�o vai querer vitaminas demais.
76
00:02:49,250 --> 00:02:51,360
Estudos mostram que o exces-
so de algumas vitaminas,
77
00:02:51,410 --> 00:02:54,150
como A, D ou E, podem
te deixar doente.
78
00:02:54,250 --> 00:02:57,686
Mesmo que isso seja verdade,
megadose de vitamina C v�o curar --
79
00:02:57,730 --> 00:02:58,400
Nada.
80
00:02:58,450 --> 00:03:01,400
Vitamina C n�o trata
nem cura resfriado
81
00:03:01,450 --> 00:03:04,700
e produtos que alegam fazer
isso s�o um desperd�cio.
82
00:03:08,700 --> 00:03:09,830
Lembra do
Airborne?
83
00:03:09,880 --> 00:03:12,280
Claro, o rem�dio pra resfriado
criado por uma professora.
84
00:03:12,330 --> 00:03:14,326
Ele evita que voc� pegue resfriado
por tocar em revistas de avi�es.
85
00:03:14,328 --> 00:03:14,830
Ele evita que voc� pegue resfriado
por tocar em revistas de avi�es.
86
00:03:14,880 --> 00:03:17,560
Isso n�o � verdade. Quem
te deu licen�a pra clinicar?
87
00:03:17,660 --> 00:03:18,500
Oprah.
88
00:03:18,600 --> 00:03:23,640
Airborne � um coquetel de vitaminas que
se anunciava como a cura para o resfriado.
89
00:03:24,520 --> 00:03:27,230
Mas em 2006, a fabricante foi proces-
sada por propaganda enganosa
90
00:03:27,280 --> 00:03:30,220
e teve que pagar US$ 23 milh�es.
91
00:03:30,320 --> 00:03:33,830
Airborne n�o cura nada.
Na pr�tica, ele s� faz bolhas.
92
00:03:36,350 --> 00:03:39,540
Quando eu tomo vitamina
C, eu me sinto melhor.
93
00:03:40,050 --> 00:03:44,960
Sim o efeito placebo � poderoso.
Mas o �nico efeito � esse.
94
00:03:45,010 --> 00:03:48,410
A verdade � que pelo menos 15
estudos diferentes j� conclu�ram
95
00:03:48,460 --> 00:03:51,520
que vitamina C n�o trata o resfriado.
96
00:03:54,900 --> 00:03:57,850
Ei, n�o � minha culpa que todo mundo
ache que vitaminas s�o m�gicas.
97
00:03:57,950 --> 00:03:59,236
� culpa do Linus Pauling.
98
00:03:58,137 --> 00:04:01,250
�timo, posso voltar a apre-
sentar o programa agora?
99
00:04:01,300 --> 00:04:03,550
N�o, n�o, deixa a
c�mera aqui! Qual�!
100
00:04:03,600 --> 00:04:05,470
Linus Pauling foi um
g�nio da qu�mica
101
00:04:05,520 --> 00:04:09,160
e a �nica pessoa na hist�ria a
receber sozinha dois pr�mios Nobel.
102
00:04:09,210 --> 00:04:12,100
Ele foi uma verdadeira
celebridade cient�fica nos EUA.
103
00:04:12,150 --> 00:04:13,700
Linus, eu amo
sua qu�mica!
104
00:04:13,750 --> 00:04:15,250
Sua pesquisa
� incr�vel!
105
00:04:15,350 --> 00:04:16,855
Mas no come�o
dos anos 70,
106
00:04:16,857 --> 00:04:19,760
Pauling ficou obcecado com a
ideia de viver para sempre
107
00:04:19,810 --> 00:04:22,450
e, basicamente, pirou
com as vitaminas.
108
00:04:23,900 --> 00:04:27,170
Pelo fantasma de Niels Bohr!
Agora eu entendo!
109
00:04:27,270 --> 00:04:30,830
Ele come�ou a declarar que doses massivas
de vitamina C poderiam prevenir o resfriado,
110
00:04:30,880 --> 00:04:33,660
prolongar a vida e
mesmo curar o c�ncer.
111
00:04:33,760 --> 00:04:37,350
E porque era um cientista
c�lebre, a m�dia confiava nele.
112
00:04:37,450 --> 00:04:39,550
Ent�o essas vitap�lulas
v�o curar minha gripe?
113
00:04:39,600 --> 00:04:40,840
Isso mesmo. E mais:
114
00:04:40,890 --> 00:04:43,710
Voc� tamb�m nunca vai
ficar doente ou morrer.
115
00:04:43,760 --> 00:04:45,950
- Soa bem exagerado.
- Verdade.
116
00:04:46,050 --> 00:04:49,400
Mas se o sujeito mais esperto da Am�rica
est� dizendo, ent�o deve ser verdade.
117
00:04:50,858 --> 00:04:53,020
Em seguida, Charo e a
popular marionete Madam.
118
00:04:53,120 --> 00:04:54,650
N�o, n�o, n�o,
n�o. Chega.
119
00:04:54,700 --> 00:04:55,950
Agora a gente volta
pro meu programa.
120
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Onde ele est�?
121
00:04:57,300 --> 00:04:58,630
Por aqui!
122
00:05:00,100 --> 00:05:03,800
Sucessivos estudos t�m provado
que Pauling estava errado.
123
00:05:03,900 --> 00:05:06,460
N�o h� fundamento m�dico
para suas declara��es
124
00:05:06,510 --> 00:05:09,850
e em 1994 ele
morreu de c�ncer,
125
00:05:09,900 --> 00:05:13,223
Uma das doen�as que ele afirmava
que as vitaminas curavam.
126
00:05:13,325 --> 00:05:15,500
Voc� est� dizendo que os suple-
mentos vitam�nicos s�o uma farsa
127
00:05:15,550 --> 00:05:19,250
e s� acreditamos nele porque
um �nico homem enlouqueceu?
128
00:05:19,350 --> 00:05:19,810
Sim.
129
00:05:19,910 --> 00:05:22,000
Pauling foi o Michael
Jackson da nutri��o.
130
00:05:22,100 --> 00:05:23,300
Ele mudou tudo,
131
00:05:23,350 --> 00:05:25,230
N�s n�o t�nhamos ideia
do quanto ele era louco
132
00:05:25,280 --> 00:05:27,900
e 40 anos depois n�s ainda estamos
cantarolando o que ele disse.
133
00:05:28,870 --> 00:05:29,870
Isso � mau.
134
00:05:29,920 --> 00:05:30,662
� mau.
135
00:05:30,664 --> 00:05:31,480
Voc� sabe disso.
136
00:05:38,550 --> 00:05:40,510
Ent�o n�o dever�amos
escutar os especialistas?
137
00:05:40,570 --> 00:05:42,020
Claro que sim.
138
00:05:42,070 --> 00:05:44,830
Mas voc� precisa lembrar que
os especialistas tamb�m erram.
139
00:05:44,880 --> 00:05:47,510
Por isso voc� tem que
examinar criticamente as ideias
140
00:05:47,560 --> 00:05:50,170
mesmo quando elas v�m
de um g�nio reconhecido
141
00:05:50,220 --> 00:05:52,260
ou de um apresen-
tador de TV bonit�o.
142
00:05:52,310 --> 00:05:53,418
Obrigado.
143
00:05:53,420 --> 00:05:54,570
Sim... voc� tamb�m.
144
00:05:54,988 --> 00:05:56,154
OK, voc� contou sua
estorinha sobre vitaminas.
145
00:05:56,156 --> 00:05:57,556
OK, voc� contou sua
estorinha sobre vitaminas.
146
00:05:57,558 --> 00:05:58,200
Legal.
147
00:05:58,300 --> 00:06:01,230
Agora v� arruinar o
"Kathie Lee e Hoda".
148
00:06:01,330 --> 00:06:03,330
Isso � imposs�vel.
Elas s�o ador�veis!
149
00:06:03,401 --> 00:06:04,570
Fora.
150
00:06:07,900 --> 00:06:09,900
Voltando, pessoal.
C�mera 1.
151
00:06:12,900 --> 00:06:14,760
N�o sei o que foi
isso, mas acabou.
152
00:06:14,860 --> 00:06:18,230
Depois do intervalo, vou falar da
refei��o mais importante do dia.
153
00:06:18,330 --> 00:06:19,050
O caf� da manh�.
154
00:06:19,100 --> 00:06:22,160
E eu vou falar sobre como tudo que
voc� sabe a respeito dele est� errado.
155
00:06:22,210 --> 00:06:24,270
A gente tem seguran�as! Como
isso continua acontecendo?!
156
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
Eu adoro Crunchies
com mel!
157
00:06:28,580 --> 00:06:29,260
Eu tamb�m.
158
00:06:29,310 --> 00:06:31,480
E eu adoro que eles sejam parte
de um caf� da manh� balanceado.
159
00:06:31,700 --> 00:06:33,320
Na verdade,
eles n�o s�o.
160
00:06:33,420 --> 00:06:35,640
E eu acho que as prateleiras da
sua geladeira est�o quebradas.
161
00:06:35,740 --> 00:06:37,450
Ali�s, tenho certeza.
Porque eu que quebrei.
162
00:06:37,500 --> 00:06:38,620
E a maionesa acabou.
163
00:06:38,820 --> 00:06:39,900
O que est�
acontecendo?
164
00:06:39,950 --> 00:06:43,140
Adam, deixa eles terminarem o comercial
pra que eu possa continuar o programa.
165
00:06:43,190 --> 00:06:45,791
Desculpa, mas esse comercial
est� cheio de mentiras!
166
00:06:45,890 --> 00:06:49,110
Pra come�ar, por que tem tanta comida
nesses an�ncios? Quem come tanto assim?
167
00:06:49,160 --> 00:06:50,709
Em segundo lugar, esse caf� da
manh� � tudo menos balanceado.
168
00:06:50,711 --> 00:06:52,177
Em segundo lugar, esse caf� da
manh� � tudo menos balanceado.
169
00:06:52,179 --> 00:06:53,500
Deixa eu te mostrar.
170
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
Desculpem-me.
171
00:06:54,650 --> 00:06:56,000
Come�ando pelo
suco de laranja.
172
00:06:56,316 --> 00:06:59,700
Os comerciais fazem parecer que
cada gota vem direto do p�.
173
00:06:59,750 --> 00:07:00,160
Certo.
174
00:07:00,260 --> 00:07:01,740
Suco de laranja �
totalmente natural.
175
00:07:01,790 --> 00:07:02,250
Olha.
176
00:07:02,300 --> 00:07:04,540
Tem um canudinho
enfiado direto na laranja.
177
00:07:04,640 --> 00:07:06,870
� como chupar
a pr�pria fruta.
178
00:07:06,950 --> 00:07:08,650
Cara, voc� �
bem cr�dulo.
179
00:07:08,700 --> 00:07:09,170
Sou.
180
00:07:09,220 --> 00:07:11,300
Mesmo os sucos
"n�o concentrados"
181
00:07:11,350 --> 00:07:14,430
s�o t�o processados quanto qual-
quer outra comida industrializada.
182
00:07:14,530 --> 00:07:16,900
O suco natural teria uma
validade extremamente baixa,
183
00:07:16,950 --> 00:07:21,400
ent�o para evitar que ele estrague,
os fabricantes extraem todo o oxig�nio.
184
00:07:25,900 --> 00:07:27,580
Remo��o de oxig�nio terminada.
185
00:07:27,630 --> 00:07:30,110
Mas esse processo tamb�m
remove todo o sabor da laranja.
186
00:07:30,210 --> 00:07:32,430
- Isso s� tem gosto de... doce.
- Exato.
187
00:07:32,480 --> 00:07:34,900
Por isso os fabricantes botam
o sabor de volta articialmente
188
00:07:34,950 --> 00:07:36,730
usando prepa-
rados de sabor.
189
00:07:36,930 --> 00:07:38,957
N�o tem como
isso ser natural.
190
00:07:38,959 --> 00:07:40,091
N�o �.
191
00:07:40,093 --> 00:07:43,260
O sabor que voc� sente no
Tropicana e no Minute Maid
192
00:07:43,310 --> 00:07:47,790
foi feito em um laborat�rio que tamb�m
faz perfumes para Calvin Klein e Dior.
193
00:07:48,790 --> 00:07:49,930
C�trico!
194
00:07:50,050 --> 00:07:53,570
O truque � que, como os preparados s�o
tecnicamente feitos de derivados de laranja,
195
00:07:53,620 --> 00:07:56,820
as empresas n�o precisam escrever
"sabor artificial" no r�tulo... mesmo sendo.
196
00:07:56,920 --> 00:07:58,630
Bem, se � tudo
laranja, quem liga?
197
00:07:58,745 --> 00:08:01,530
Os preparados n�o fazem mal,
eles s� s�o super interessantes.
198
00:08:03,120 --> 00:08:04,730
Ent�o beleza.
199
00:08:04,918 --> 00:08:05,617
O que faz mal no suco
de laranja � o a��car.
200
00:08:05,619 --> 00:08:07,786
O que faz mal no suco
de laranja � o a��car.
201
00:08:07,788 --> 00:08:09,087
Que a��car?
202
00:08:09,089 --> 00:08:10,088
Parece que voc� se assutou.
Voc� n�o sabia?
203
00:08:10,090 --> 00:08:10,922
Parece que voc� se assutou.
Voc� n�o sabia?
204
00:08:10,924 --> 00:08:12,657
O suco est�
cheio de a��car.
205
00:08:12,659 --> 00:08:13,758
Um copo de 250 ml de Tropicana
tem 22 gramas de a��car.
206
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
Um copo de 250 ml de Tropicana
tem 22 gramas de a��car.
207
00:08:15,762 --> 00:08:16,695
Um copo de 250 ml de Tropicana
tem 22 gramas de a��car.
208
00:08:16,697 --> 00:08:17,740
Quase tanto quanto
uma Pepsi.
209
00:08:17,598 --> 00:08:21,020
O que faz sentido, j� que a
Tropicana pertence � Pepsi.
210
00:08:21,120 --> 00:08:22,734
S�rio?
211
00:08:22,736 --> 00:08:26,700
O canal disse que se eu n�o man-
tiver o peso, eu sou demitido.
212
00:08:28,100 --> 00:08:30,560
Ent�o eu vou de leite.
Faz bem para o corpo.
213
00:08:30,660 --> 00:08:31,460
Onde voc�
ouviu isso?
214
00:08:31,660 --> 00:08:32,900
TV?
215
00:08:33,000 --> 00:08:35,350
Mais propaganda sem
fundamento. Venha!
216
00:08:36,080 --> 00:08:38,340
T� falando dos an�ncios de
utilidade p�blica dos anos 90?
217
00:08:38,390 --> 00:08:40,280
Aquilo n�o era propaganda.
Era pra nos manter sadios.
218
00:08:40,380 --> 00:08:41,486
Desculpe-me, Todd.
219
00:08:41,488 --> 00:08:44,450
Mas a tal "utilidade p�blica" era
propaganda com fins lucrativos
220
00:08:44,500 --> 00:08:46,270
paga pela ind�stria
dos latic�nios.
221
00:08:46,400 --> 00:08:48,620
Leite tem coisas que s�o
boas para os meus ossos
222
00:08:48,670 --> 00:08:51,220
e coisas que s�o boas
para os meus m�sculos.
223
00:08:51,300 --> 00:08:54,910
Ossos fortes, pele bonita
e um corpo saud�vel.
224
00:08:54,960 --> 00:08:57,440
Toda essa prote�na para os
m�sculos e c�lcio para os ossos.
225
00:08:58,500 --> 00:09:01,350
N�s damos ouvido a isso
desde que �ramos crian�as,
226
00:09:01,400 --> 00:09:03,642
mas nada disso
� verdade.
227
00:09:03,644 --> 00:09:07,400
V�rias pesquisas t�m mostrado que
leite n�o ajuda a fortalecer seus ossos.
228
00:09:07,450 --> 00:09:10,070
Pelo contr�rio, um estudo mostrou
que pessoas que bebem muito leite
229
00:09:10,120 --> 00:09:12,270
est�o mais sujeitas
a fraturas �sseas.
230
00:09:12,300 --> 00:09:14,860
OK, mas n�s precisamos
do c�lcio do leite.
231
00:09:14,900 --> 00:09:16,730
Na verdade, h�
c�lcio em toda parte.
232
00:09:15,734 --> 00:09:20,255
{\an8}DR.� ALISSA HAMILTON
Autora de "Got Milked?"{\an7}
233
00:09:16,780 --> 00:09:20,270
A maioria das ervas desidratadas tem mais
c�lcio do que a mesma quantidade de leite.
234
00:09:20,320 --> 00:09:23,675
Oi! � a Alissa Hamilton, uma jornalista
que escreveu extensivamente
235
00:09:23,725 --> 00:09:25,860
sobre as ind�strias do
suco de laranja e do leite.
236
00:09:26,133 --> 00:09:29,250
O leite n�o � a panaceia que
antes n�s pens�vamos ser.
237
00:09:29,300 --> 00:09:34,590
Um copo de leite puro tem
13 gramas de a��car natural.
238
00:09:34,660 --> 00:09:36,770
Mais a��car? Eu
odeio a��car!
239
00:09:36,820 --> 00:09:41,510
Nos disseram a vida toda que leite
era uma necessidade nutricional,
240
00:09:41,560 --> 00:09:42,510
mas n�o �.
241
00:09:42,560 --> 00:09:46,190
� s� mais um produto sendo comer-
cializado como qualquer outro.
242
00:09:46,240 --> 00:09:48,300
O que n�s devemos por no
nosso cereal, ent�o? �gua?
243
00:09:48,730 --> 00:09:50,960
Talvez seja hora de
largar o cereal tamb�m.
244
00:09:51,950 --> 00:09:54,500
Qu�? N�s adoramos nossos
Crunchies com mel.
245
00:09:54,600 --> 00:09:57,790
Eu sou bem dif�cil de lidar se
n�o como meus Crunchies.
246
00:09:57,840 --> 00:10:01,840
E se eu dissesse que o cereal foi inventado
por puritanos que odiavam sexo?
247
00:10:01,890 --> 00:10:03,300
Calma a�, meu
filho est� ouvindo!
248
00:10:03,350 --> 00:10:04,570
Nunca se � jovem
demais para aprender.
249
00:10:04,620 --> 00:10:08,020
O cereal como o conhecemos foi
inventado por John Harvey Kellog
250
00:10:08,070 --> 00:10:09,390
e se voc�s viram nosso
epis�dio sobre sexo...
251
00:10:09,440 --> 00:10:10,080
Ele n�o viu.
252
00:10:10,130 --> 00:10:12,780
V�o se lembrar que
ele era bem esquisito.
253
00:10:12,980 --> 00:10:14,740
Masturba��o causa insanidade
254
00:10:14,790 --> 00:10:17,250
e circuncis�o � a cura.
255
00:10:17,900 --> 00:10:21,410
A outra cura � uma tigela de
deliciosos flocos do Dr. Kellog.
256
00:10:21,500 --> 00:10:23,840
Ele preserva seu
esperma e sua for�a.
257
00:10:24,000 --> 00:10:25,850
Por que ele acha que as duas
coisas est�o relacionadas?
258
00:10:25,950 --> 00:10:26,891
Ele seguia as ideias de um pastor evan-
g�lico chamado Sylvester Graham,
259
00:10:26,893 --> 00:10:29,715
Ele seguia as ideias de um pastor evan-
g�lico chamado Sylvester Graham,
260
00:10:29,765 --> 00:10:30,662
que acreditava que o a��car e o
tempero eram ferramentas do diabo.
261
00:10:30,664 --> 00:10:32,440
que acreditava que o a��car e o
tempero eram ferramentas do diabo.
262
00:10:32,500 --> 00:10:37,015
Comida temperada leva a pensamentos
impuros e a��es pecaminosas!
263
00:10:37,065 --> 00:10:39,570
Ela inspira pensamentos
de sexo e do dem�nio.
264
00:10:39,620 --> 00:10:41,870
Um dem�nio sexy.
Como a Elvira!
265
00:10:42,100 --> 00:10:47,070
Para se manter s�o e puro,
coma minha mais nova cria��o:
266
00:10:47,200 --> 00:10:49,850
a bolacha de Graham!
267
00:10:49,950 --> 00:10:51,160
Ah, eu adoro bolacha!
268
00:10:51,260 --> 00:10:52,830
Mas acho que n�o
vai gostar dessa.
269
00:10:54,221 --> 00:10:55,450
Isso � um lanche
ou um castigo?
270
00:10:55,150 --> 00:10:57,400
Pois �. As comidas que
esses caras inventaram
271
00:10:57,450 --> 00:10:59,000
eram quase intra-
g�veis originalmente
272
00:10:59,200 --> 00:11:00,030
e essa era a ideia.
273
00:11:00,080 --> 00:11:03,990
Comer gr�os de trigo duros faz com
que Deus veja que voc� odeia o prazer.
274
00:11:04,040 --> 00:11:05,030
� o que voc� merece,
seu pecador sexy!
275
00:11:05,032 --> 00:11:06,940
� o que voc� merece,
seu pecador sexy!
276
00:11:06,990 --> 00:11:08,610
A despeito de suas
ideias estranhas,
277
00:11:08,660 --> 00:11:09,901
O cereal do Kellog e as bolachas
do Graham eram mais saud�veis
278
00:11:09,903 --> 00:11:10,802
O cereal do Kellog e as bolachas
do Graham eram mais saud�veis
279
00:11:10,804 --> 00:11:12,550
do que a maior parte dos
alimentos daquela �poca.
280
00:11:12,700 --> 00:11:15,675
Mas, um s�culo depois, n�s
enchemos ambos de a��car.
281
00:11:16,100 --> 00:11:17,240
A��car?
282
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
- A��car!
283
00:11:22,200 --> 00:11:26,800
Se voc� desse uma tigela de cereal moderno
para Kellog ou Graham, eles ficariam chocados.
284
00:11:26,900 --> 00:11:28,050
Blasf�mia!
285
00:11:28,100 --> 00:11:30,620
Isso vai inspirar pen-
samentos de lux�ria.
286
00:11:30,720 --> 00:11:32,780
Ele cheira t�o
doce e a�ucarado.
287
00:11:32,830 --> 00:11:34,710
O odor vai direto
para o meu membro!
288
00:11:34,810 --> 00:11:36,830
Pessoal, n�o funciona
desse jeito.
289
00:11:38,600 --> 00:11:40,270
Parece que cada um
acredita naquilo que quer.
290
00:11:44,750 --> 00:11:46,810
OK, ent�o o que a gente deveria
comer no caf� da manh�?
291
00:11:46,900 --> 00:11:49,150
Bem, eu como aveia
com molho de soja.
292
00:11:49,200 --> 00:11:50,650
O qu�? � gostoso.
293
00:11:50,977 --> 00:11:52,544
Olha, coma o que quiser.
294
00:11:52,546 --> 00:11:55,640
S� n�o ligue para o marketing
e pense fora da caixa de ceral.
295
00:11:55,740 --> 00:11:57,250
Nossa, aprendemos
bastante hoje!
296
00:11:57,350 --> 00:11:58,149
Mas � melhor voltarmos
pro meu programa.
297
00:11:58,151 --> 00:11:58,950
Mas � melhor voltarmos
pro meu programa.
298
00:11:58,952 --> 00:12:01,200
Esse comercial est�
durando uma eternidade.
299
00:12:01,300 --> 00:12:02,860
Espera. O que acon-
tece com a gente?
300
00:12:02,910 --> 00:12:03,822
Ah, voc�s n�o s�o reais. S�o
s� uma fam�lia de comercial.
301
00:12:03,824 --> 00:12:05,090
Ah, voc�s n�o s�o reais. S�o
s� uma fam�lia de comercial.
302
00:12:05,092 --> 00:12:06,224
Tchau!
303
00:12:06,226 --> 00:12:07,492
Nah...
304
00:12:07,494 --> 00:12:11,060
N�o. Eu trabalho
na... empresa?
305
00:12:11,700 --> 00:12:12,900
M�e?!
306
00:12:13,500 --> 00:12:16,700
Crunchies com mel. Parte de um
caf� da manh� n�o balanceado.
307
00:12:17,000 --> 00:12:18,270
Estamos de volta.
308
00:12:18,939 --> 00:12:20,610
J� temos que ir pro
comercial de novo?
309
00:12:22,576 --> 00:12:24,400
Fiquem ligados, porque
quando voltarmos,
310
00:12:24,450 --> 00:12:27,130
eu vou contar como comer chocolate
pode, na verdade, te fazer perder peso.
311
00:12:27,200 --> 00:12:29,350
E eu vou explicar como pro-
gramas m�dicos como este
312
00:12:29,400 --> 00:12:31,610
te contam mentiras
rid�culas como essa.
313
00:12:31,700 --> 00:12:33,150
Por que ningu�m
est� te impedindo?
314
00:12:33,250 --> 00:12:35,620
Eu tranquei as portas.
Ningu�m consegue entrar.
315
00:12:43,350 --> 00:12:45,720
Desculpem-me por
essas interrup��es,
316
00:12:45,770 --> 00:12:49,890
mas agora eu vou contar
sobre uma nova dica de dieta
317
00:12:49,940 --> 00:12:51,520
e essa funciona pra valer.
318
00:12:51,600 --> 00:12:52,660
Voc� tem certeza?
319
00:12:52,750 --> 00:12:57,000
Voc� tem uma "nova dica de dieta que
funciona pra valer" em todos os programas.
320
00:12:57,100 --> 00:12:57,850
Tenho.
321
00:12:57,900 --> 00:13:00,700
Houve um estudo
cient�fico a respeito dela,
322
00:13:00,750 --> 00:13:01,246
ent�o eu sei bem do
que estou falando.
323
00:13:01,248 --> 00:13:02,213
ent�o eu sei bem do
que estou falando.
324
00:13:02,215 --> 00:13:03,780
Al�m disso, eu tenho
um programa na TV.
325
00:13:03,850 --> 00:13:06,870
Ent�o, s� porque voc� tem um programa,
n�o quer dizer que n�o possa estar errado.
326
00:13:06,920 --> 00:13:08,600
P�, o meu programa
passa por verifica��es
327
00:13:08,650 --> 00:13:09,788
e mesmo assim eu
posso estar errado.
328
00:13:09,889 --> 00:13:12,420
� por isso que eu ponho minhas fontes na
tela para que as pessoas possam chec�-las.
329
00:13:12,490 --> 00:13:13,100
Voc� faz isso?
330
00:13:13,150 --> 00:13:14,780
N�o, mas eu sei que
estou certo dessa vez.
331
00:13:15,470 --> 00:13:18,430
Meu pr�ximo convidado descobriu
que adicionar chocolate � dieta
332
00:13:18,480 --> 00:13:19,800
pode, na verdade, te
ajudar a perder peso.
333
00:13:20,000 --> 00:13:20,750
Sabia.
334
00:13:20,950 --> 00:13:22,850
Palmas para
John Bohannon.
335
00:13:24,520 --> 00:13:29,050
130300||136000||{\an8}DR. JOHN BOHANNON
Jornalista - Revista Science{\an7}||
336
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Esse sujeito � uma fraude.
337
00:13:26,250 --> 00:13:28,070
N�o, Adam! Ele � o meu
convidado. Desculpa John.
338
00:13:28,150 --> 00:13:29,180
N�o, eu sou mesmo
uma fraude.
339
00:13:29,280 --> 00:13:33,110
Eu fiz uma pesquisa fraudulenta de
prop�sito sobre os benef�cios do chocolate
340
00:13:33,160 --> 00:13:35,880
e convenci a m�dia de que comer
chocolate ajuda a perder peso.
341
00:13:35,980 --> 00:13:37,405
Por que voc�
fez isso?
342
00:13:37,517 --> 00:13:39,850
Porque a ci�ncia da
nutri��o est� em crise
343
00:13:39,900 --> 00:13:42,970
e eu queria mostrar que �
bem f�cil enganar a m�dia
344
00:13:43,020 --> 00:13:47,120
pra que propague not�cias que
geram estes modismos de dieta.
345
00:13:47,200 --> 00:13:48,320
Eu adoro o seu trabalho.
346
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Igualmente.
347
00:13:51,331 --> 00:13:52,520
O que nos leva ao pr�ximo quadro:
348
00:13:52,570 --> 00:13:55,070
Cozinhando um Estudo Fraudulento,
com os chefs Adam e John.
349
00:13:59,400 --> 00:14:02,390
John, diz pra gente. Como
assamos esse bolo terr�vel.
350
00:14:02,440 --> 00:14:03,820
� uma receita
com quatro passos.
351
00:14:03,900 --> 00:14:05,940
Primeiro, voc� tem que pegar
uma amostragem bem enviezada
352
00:14:05,990 --> 00:14:07,400
ao inv�s de uma
que seja equilibrada.
353
00:14:07,500 --> 00:14:09,150
T�, ent�o eu vou pegar
um pouco disso e disso
354
00:14:09,200 --> 00:14:11,100
e um pouco disso.
355
00:14:11,150 --> 00:14:13,080
E, nossa, n�o faz o m�nimo
sentido incluir isso aqui.
356
00:14:13,200 --> 00:14:15,740
Depois voc� precisa
separar bem seus dados,
357
00:14:15,790 --> 00:14:18,840
catando os que apoiam a sua
tese e deitando fora o resto.
358
00:14:18,890 --> 00:14:19,958
OK, ent�o, esse apoia minhas
afirma��es e esse tamb�m.
359
00:14:19,960 --> 00:14:21,693
OK, ent�o, esse apoia minhas
afirma��es e esse tamb�m.
360
00:14:21,695 --> 00:14:22,927
E esse aqui.
361
00:14:22,929 --> 00:14:24,770
Mas o resto eu
posso s� jogar fora.
362
00:14:24,870 --> 00:14:26,050
� t�o f�cil!
363
00:14:26,800 --> 00:14:30,650
O terceiro passo � publicar num peri�dico
obscuro e sem crit�rios acad�micos.
364
00:14:30,750 --> 00:14:31,680
N�s temos um bem aqui.
365
00:14:31,730 --> 00:14:33,130
Mas ele tem que ter
um nome convincente,
366
00:14:33,180 --> 00:14:35,160
como "Arquivos Inter-
nacionais da Medicina".
367
00:14:35,210 --> 00:14:37,950
O que � �timo nesses peri�dicos � que eles
aceitam qualquer lixo que voc� entregue.
368
00:14:37,970 --> 00:14:39,420
Os peri�dicos cient�ficos
n�o tem que se certificar
369
00:14:39,430 --> 00:14:42,220
que os artigos sejam
mesmo... cient�ficos?
370
00:14:42,270 --> 00:14:44,449
Bem, para a maioria
dos peri�dicos, sim,
371
00:14:44,451 --> 00:14:45,617
mas tem peri�dicos que s�
querem ganhar algum dinheiro
372
00:14:45,619 --> 00:14:46,684
Mas tem peri�dicos que s�
querem ganhar algum dinheiro
373
00:14:46,686 --> 00:14:47,852
e que publicam o que quer que
voc� envie, desde que pague.
374
00:14:47,854 --> 00:14:49,120
e que publicam o que quer que
voc� envie, desde que pague.
375
00:14:49,122 --> 00:14:51,970
Antes do programa, n�s fizemos
um artigo ser publicado.
376
00:14:52,020 --> 00:14:53,650
Olha s� pra isso.
377
00:14:53,700 --> 00:14:55,150
Olha que lindo que ficou.
378
00:14:55,200 --> 00:14:56,761
O nome � "Poss�veis efeitos
irritantes dos Fatos Nutricionais"
379
00:14:56,763 --> 00:14:58,950
O nome � "Poss�veis efeitos
irritantes dos Fatos Nutricionais"
380
00:14:59,000 --> 00:15:02,430
e foi publicado no "Avan�os na
Nutri��o e Tecnologia dos Alimentos".
381
00:15:02,500 --> 00:15:05,240
- E analisa o qu�?
- Nada. � s� o roteiro desse epis�dio.
382
00:15:05,290 --> 00:15:07,160
N�o � sequer um artigo cient�fico,
383
00:15:07,210 --> 00:15:10,930
mas como pagamos 369 d�lares
foi publicado sem altera��es
384
00:15:10,375 --> 00:15:12,200
{\an8}(SIM, N�S REALMENTE FIZEMOS ISSO){\an7}
385
00:15:11,000 --> 00:15:12,870
e agora podemos cit�-lo
como qualquer outra fonte.
386
00:15:12,920 --> 00:15:14,550
N�o � divertido? Olha s�!
387
00:15:14,200 --> 00:15:15,710
O roteiro de um epis�dio?
388
00:15:15,800 --> 00:15:16,930
Isso � uma
viagem de �cido?
389
00:15:17,020 --> 00:15:18,316
N�o, isso � TV.
390
00:15:18,670 --> 00:15:19,630
Ficou pronto.
391
00:15:21,087 --> 00:15:22,680
Olha s�, John.
392
00:15:22,750 --> 00:15:25,150
Veja como
ficou bonito.
393
00:15:25,250 --> 00:15:26,891
Olha que deliciosamente
n�o cient�fico isso ficou.
394
00:15:26,893 --> 00:15:28,927
Olha que deliciosamente
n�o cient�fico isso ficou.
395
00:15:28,929 --> 00:15:31,510
Mas, sabe, parece que
ainda falta alguma coisa.
396
00:15:31,560 --> 00:15:32,363
Falta sim.
397
00:15:32,365 --> 00:15:33,780
E o que falta �
o quarto passo.
398
00:15:33,830 --> 00:15:35,270
Voc� precisa enviar
uma nota � imprensa
399
00:15:35,280 --> 00:15:38,030
com uma linguagem exagerada
que atraia os jornalistas.
400
00:15:38,104 --> 00:15:39,900
Quem poderia
resistir?
401
00:15:39,950 --> 00:15:42,941
T�o a�ucarado
e delicioso.
402
00:15:42,943 --> 00:15:43,520
Voila.
403
00:15:43,570 --> 00:15:45,970
Temos uma ca�arola
de lixo quentinha.
404
00:15:46,713 --> 00:15:48,215
Que pesquisa deliciosa.
405
00:15:48,270 --> 00:15:50,650
T�o compartilh�vel.
T� dentro.
406
00:15:50,700 --> 00:15:52,270
Isso � nojento.
407
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
Jornalistas t�m
fome de conte�do
408
00:15:54,090 --> 00:15:57,180
e est�o mais que dispostos
a engolir pseudoci�ncia.
409
00:15:57,230 --> 00:16:00,100
O meu estudo, que tinha afirma��es
totalmente infundadas,
410
00:16:00,150 --> 00:16:01,570
foi noticiado no mundo todo.
411
00:16:01,620 --> 00:16:04,190
E esse padr�o se repete
na m�dia o tempo todo.
412
00:16:04,240 --> 00:16:08,190
Charlat�es conseguem publicar pseudo-
ci�ncia em peri�dicos sem reputa��o
413
00:16:08,240 --> 00:16:11,450
e programas como o seu a vendem
para pessoas como essas.
414
00:16:11,500 --> 00:16:14,810
O fato � que a maior parte da ci�ncia
da nutri��o mostrada na m�dia
415
00:16:14,860 --> 00:16:17,030
n�o � ci�ncia de verdade.
416
00:16:19,600 --> 00:16:20,750
Meu deus.
417
00:16:20,850 --> 00:16:25,670
Mel�o cantaloupe? �gua
balanceada?... A�a�?!
418
00:16:26,000 --> 00:16:27,820
Nada disso � real?
419
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Nada.
420
00:16:29,000 --> 00:16:31,210
Voc� mentiu pra
gente, Dr. Todd!
421
00:16:31,300 --> 00:16:33,140
Voc� disse pra tentar
a terapia do �leo!
422
00:16:33,240 --> 00:16:36,550
Eu tenho comido caf� verde
faz um ano por sua causa!
423
00:16:36,600 --> 00:16:38,450
Eu n�o durmo
a semanas!
424
00:16:38,500 --> 00:16:40,070
Pelo menos seu
tanquinho � de verdade?
425
00:16:40,120 --> 00:16:41,280
Pera�, pera�, pera�.
426
00:16:41,800 --> 00:16:43,590
Qual�, Adam.
427
00:16:43,640 --> 00:16:48,575
Conta pra eles o fato surpreendente
de que nada disso � minha culpa!
428
00:16:48,675 --> 00:16:50,100
Desculpa, mas �.
429
00:16:50,200 --> 00:16:52,920
Programas como o seu, d�o
maus conselhos m�dicos,
430
00:16:52,970 --> 00:16:56,050
enganam pessoas e espalham
pseudoci�ncia perigosa
431
00:16:56,100 --> 00:16:57,570
s� pra vender
an�ncios.
432
00:16:57,620 --> 00:16:59,520
Isso n�o � s� ser
um m�dico ruim.
433
00:16:59,620 --> 00:17:01,080
� ser uma
pessoa ruim.
434
00:17:01,150 --> 00:17:03,600
Vamos queimar
esse lugar!
435
00:17:03,800 --> 00:17:05,150
Fui convincente
demais.
436
00:17:05,250 --> 00:17:06,620
Eu desconhe�o
meu pr�prio poder.
437
00:17:08,500 --> 00:17:11,750
Parem todos! Tem uma
resposta pra isso tudo.
438
00:17:11,800 --> 00:17:14,900
E eu vou cont�-la
em um...
439
00:17:18,600 --> 00:17:20,900
Por que a gente d� um
forcado de brinde?
440
00:17:21,000 --> 00:17:22,920
Eu vou perder o programa
e voltar a ser stripper.
441
00:17:23,000 --> 00:17:25,050
Todo mundo
se acalmando!
442
00:17:25,100 --> 00:17:28,250
N�o! N�o at� o Dr. Todd
contar a verdade!
443
00:17:28,300 --> 00:17:29,820
Voc� tem que me
dizer o que comer!
444
00:17:29,870 --> 00:17:31,900
Como eu deveria
saber o que comer?
445
00:17:31,950 --> 00:17:33,540
Eu n�o sei!
446
00:17:33,620 --> 00:17:34,930
Eu sou uma
fraude!
447
00:17:35,055 --> 00:17:38,700
Pessoal, � s�
ter bom senso.
448
00:17:38,750 --> 00:17:43,360
Em vez de escutar a TV ou as
propagandas, acredite no seu m�dico,
449
00:17:43,410 --> 00:17:44,710
seu m�dico de verdade.
450
00:17:44,760 --> 00:17:46,701
Debbie... Seu nome
� Debbie, certo?
451
00:17:47,067 --> 00:17:47,920
�.
452
00:17:48,000 --> 00:17:51,470
Antes de assistir esse programa,
voc� n�o tinha seu pr�prio m�dico?
453
00:17:51,520 --> 00:17:53,310
que te dava conse-
lhos confi�veis?
454
00:17:53,339 --> 00:17:54,430
Tinha.
455
00:17:54,530 --> 00:17:56,020
O doutor
Thompson.
456
00:17:56,670 --> 00:17:58,995
Ele tinha um rosto comum
e n�o tinha um programa,
457
00:17:59,040 --> 00:18:00,790
Mas... eu gostava dele.
458
00:18:01,600 --> 00:18:02,750
E sinto falta dele.
459
00:18:02,800 --> 00:18:04,082
Eu tamb�m sinto
sua falta, Debbie.
460
00:18:09,500 --> 00:18:10,620
Doutor Thompson!
461
00:18:12,500 --> 00:18:14,110
Eu gostaria de fazer
um exame de sangue.
462
00:18:14,410 --> 00:18:15,580
E, se voc� deixar,
463
00:18:16,496 --> 00:18:17,990
de escutar
seu cora��o.
464
00:18:21,000 --> 00:18:23,220
Voc� j� me convenceu
no "exame de sangue".
465
00:18:27,580 --> 00:18:29,620
Eu acho que eles v�o ser
muito saud�veis juntos.
466
00:18:29,700 --> 00:18:34,320
Al�m disso, n�s todos j� temos a
melhor ferramenta para checar a sa�de.
467
00:18:34,420 --> 00:18:35,050
FitBit?
468
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
O Apple Watch?
469
00:18:36,150 --> 00:18:37,900
Sej� l� o que
for, eu compro.
470
00:18:38,000 --> 00:18:39,796
N�o, eu estou falando
do pr�prio corpo.
471
00:18:40,053 --> 00:18:42,230
Recebam nosso �ltimo
convidado: seu corpo!
472
00:18:45,700 --> 00:18:46,790
Isso � um
pesadelo?
473
00:18:46,840 --> 00:18:51,580
N�o. O primeiro passo para ser
saud�vel � escutar seu corpo.
474
00:18:51,630 --> 00:18:54,440
Quando voc� come algo ruim,
vai saber por se sentir mal.
475
00:18:54,540 --> 00:18:57,370
Quando comer coisas boas e
se exercitar, vai se sentir bem.
476
00:18:57,670 --> 00:19:00,270
Tudo o que voc� precisa fazer �
prestar aten��o ao que seu corpo diz.
477
00:19:00,700 --> 00:19:02,230
Eu gosto
de uvas!
478
00:19:02,442 --> 00:19:04,050
Viu? Voc� aprendeu
que gosta de uvas.
479
00:19:04,150 --> 00:19:05,320
Faz ele parar.
480
00:19:05,370 --> 00:19:06,770
Deixa disso.
Ame seu corpo!
481
00:19:06,820 --> 00:19:07,530
N�o!
482
00:19:07,700 --> 00:19:09,120
Desculpa, corpo.
483
00:19:09,170 --> 00:19:11,000
Acho que ele n�o
est� preparado.
484
00:19:13,800 --> 00:19:14,950
Como voc� faz isso?
485
00:19:15,000 --> 00:19:16,370
Acho que com
chroma key barato.
486
00:19:16,470 --> 00:19:19,200
Olha, voc� n�o tem que
comer perfeitamente.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,460
Deus sabe que
eu n�o como.
488
00:19:20,627 --> 00:19:23,850
Mas coma com modera��o,
tente comer coisas saud�veis
489
00:19:23,950 --> 00:19:25,200
e fa�a um pouco
de exerc�cio.
490
00:19:25,465 --> 00:19:26,570
Isso � tudo que
voc� precisa.
491
00:19:26,670 --> 00:19:31,960
Faz sentido, mas como eu faria
um programa di�rio disso?
492
00:19:32,000 --> 00:19:32,570
N�o sei.
493
00:19:32,620 --> 00:19:34,500
A Oprah come�ou um clube do livro.
Voc� tamb�m vai pensar em algo.
494
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
Voc� est� certo.
495
00:19:40,400 --> 00:19:43,370
Eu comecei com esse trabalho
porque queria ajudar pessoas,
496
00:19:43,470 --> 00:19:47,320
n�o s� pra ter minha pr�pria
linha de branqueadores.
497
00:19:47,900 --> 00:19:51,700
E tamb�m... porque eu
amava a medicina.
498
00:19:52,959 --> 00:19:54,800
Acho que eu s� perdi o
rumo em algum momento.
499
00:19:56,229 --> 00:19:58,996
Pra falar a verdade...
500
00:19:58,998 --> 00:20:00,700
meu nome nem � Todd.
501
00:20:01,834 --> 00:20:03,400
� Rodney.
502
00:20:03,903 --> 00:20:04,830
Rod Corppo?
503
00:20:04,871 --> 00:20:05,800
�.
504
00:20:05,850 --> 00:20:07,900
N�o era bom o
suficiente pra TV.
505
00:20:09,500 --> 00:20:11,020
Eu vou fazer isso, Adam.
506
00:20:11,150 --> 00:20:17,000
Vou fazer um programa baseado em ci�ncia
de verdade, sem golpes nem firulas.
507
00:20:18,500 --> 00:20:22,800
Parece �timo, Rod! Aposto
que vai ser um sucesso!
508
00:20:25,000 --> 00:20:28,770
{\an8}SEIS MESES DEPOIS{\an7}
509
00:20:34,500 --> 00:20:36,660
A�, voc� est� usando
sapatos Shape Up?
510
00:20:36,800 --> 00:20:38,360
�, pra enrijecer
os gl�teos.
511
00:20:38,550 --> 00:20:40,040
Na verdade, eles
n�o funcionam.
512
00:20:40,100 --> 00:20:42,940
A fabricante perdeu uma
a��o coletiva inclusive.
513
00:20:43,000 --> 00:20:45,970
Tiveram que pagar
mais de 40 milh�es.
514
00:20:46,020 --> 00:20:48,400
Pera�, ent�o eles s� est�o me
fazendo parecer estranho?
515
00:20:48,450 --> 00:20:49,690
Que droga!
516
00:20:49,790 --> 00:20:52,390
Bem, com todo respeito,
voc� n�o tem cabe�a, ent�o...
517
00:20:52,500 --> 00:20:54,550
O que voc� quer
dizer com isso?
518
00:20:54,650 --> 00:20:56,560
Nada. Deixa pra l�.
519
00:20:56,900 --> 00:20:58,100
Nossa.
520
00:20:58,150 --> 00:21:00,260
Eu tenho que tomar cuidado
com o que falo pra esse cara.
43385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.