All language subtitles for adam.ruins.everything.s01e01.proper.720p.hv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,201 BRAINIAC SUBS 2 00:00:17,082 --> 00:00:20,285 N�o se esque�am da arrecada��o Hoje � tarde. 3 00:00:20,287 --> 00:00:21,920 Oi, gente. Arrecada��o hoje. 4 00:00:21,922 --> 00:00:22,955 Fa�am a diferen�a. 5 00:00:22,957 --> 00:00:25,124 Oi! 6 00:00:26,127 --> 00:00:27,593 - Surpresa! 7 00:00:29,030 --> 00:00:29,962 - Feliz anivers�rio, querida. 8 00:00:29,964 --> 00:00:31,330 - Ah, gente! 9 00:00:31,332 --> 00:00:32,431 - Que legal. 10 00:00:32,433 --> 00:00:33,732 - Eu amo surpresas. 11 00:00:34,802 --> 00:00:37,169 - Que bom, porque eu tenho mais uma. 12 00:00:38,571 --> 00:00:43,276 Emily, voc� me tornou o homem mais feliz na face da Terra. 13 00:00:43,578 --> 00:00:45,544 - Quer casar comigo? - Que lindo! 14 00:00:45,946 --> 00:00:46,912 Pra mostrar que gosta 15 00:00:46,914 --> 00:00:48,614 ele est� pondo um anel no dedo dela. 16 00:00:48,616 --> 00:00:49,681 Mas uma perguntinha: 17 00:00:49,683 --> 00:00:52,618 Por que damos an�is de diamante para a mulher de quem gostamos? 18 00:00:52,620 --> 00:00:54,853 Licen�a, mas quem � voc�? 19 00:00:54,855 --> 00:00:56,555 - Oi, eu sou Adam Conover. - Okay. 20 00:00:56,557 --> 00:00:57,389 - Oi, eu sou Adam Conover. - Okay. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,390 E este show � o "Adam Ruins Everything". 22 00:00:58,392 --> 00:01:00,092 E este show � o "Adam Ruins Everything". 23 00:01:09,602 --> 00:01:12,773 - Isso � tipo um programa de TV? - Isso! � o meu programa de TV. 24 00:01:13,175 --> 00:01:15,774 Toda semana eu vou revelar a verdade grotesca sobre alguma coisa que voc�s adoram. 25 00:01:15,776 --> 00:01:16,308 Toda semana eu vou revelar a verdade grotesca sobre alguma coisa que voc�s adoram. 26 00:01:16,510 --> 00:01:17,576 Parece ser um p�ssimo tema. 27 00:01:17,578 --> 00:01:18,911 Parece ser um p�ssimo tema. 28 00:01:18,913 --> 00:01:20,279 - N�o, vai ser bem legal. 29 00:01:21,515 --> 00:01:25,451 E o t�pico de hoje �... 30 00:01:25,453 --> 00:01:27,352 Dar. 31 00:01:27,354 --> 00:01:28,921 S�rio? 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,255 Voc� vai arruinar meu anivers�rio e noivado 33 00:01:30,457 --> 00:01:31,190 no seu programa idiota sobre o quanto voc� � esperto? 34 00:01:31,192 --> 00:01:32,157 no seu programa idiota sobre o quanto voc� � esperto? 35 00:01:32,159 --> 00:01:33,358 �! Ah, e s� pra mostrar que tudo que eu estou dizendo est� certo 36 00:01:33,360 --> 00:01:34,126 �! Ah, e s� pra mostrar que tudo que eu estou dizendo est� certo 37 00:01:34,128 --> 00:01:35,094 �! Ah, e s� pra mostrar que tudo que eu estou dizendo est� certo 38 00:01:35,096 --> 00:01:36,328 todas as minhas fontes v�o aparecer na tela. 39 00:01:36,330 --> 00:01:39,064 todas as minhas fontes v�o aparecer na tela. 40 00:01:39,165 --> 00:01:40,999 - Sim, oficial. Ele tem 1,75, usa �culos, bastante arrogante. 41 00:01:41,001 --> 00:01:42,067 - Sim, oficial. Ele tem 1,75, usa �culos, bastante arrogante. 42 00:01:42,069 --> 00:01:43,235 Pois bem, podemos pensar no anel de diamante como um s�mbolo eterno de amor 43 00:01:43,237 --> 00:01:44,903 Pois bem, podemos pensar no anel de diamante como um s�mbolo eterno de amor 44 00:01:45,004 --> 00:01:49,509 Mas acontece que essa tradi��o "antiga" foi inventada a menos de um s�culo 45 00:01:50,211 --> 00:01:51,477 pela empresa de diamantes De Beers 46 00:01:51,479 --> 00:01:53,712 Antes dos anos 1930, n�o se usava 47 00:01:53,714 --> 00:01:54,947 Antes dos anos 1930, n�o se usava 48 00:01:54,949 --> 00:01:56,014 an�is de diamante para celebrar o noivado. N�o era normal. 49 00:01:56,016 --> 00:01:56,982 an�is de diamante para celebrar o noivado. N�o era normal. 50 00:01:56,984 --> 00:01:58,016 - Ei, Ethel, o que voc� acha da gente se casar? 51 00:01:58,018 --> 00:01:59,084 - Ei, Ethel, o que voc� acha da gente se casar? 52 00:01:59,086 --> 00:01:59,952 - Parece bom. O que voc� tem pra me dar, Frank? 53 00:01:59,954 --> 00:02:01,086 - Parece bom. O que voc� tem pra me dar, Frank? 54 00:02:01,088 --> 00:02:02,054 - Bem, eu n�o tenho nada. Exceto amor eterno e devo��o incondicional. 55 00:02:02,056 --> 00:02:03,122 - Bem, eu n�o tenho nada. Exceto amor eterno e devo��o incondicional. 56 00:02:03,124 --> 00:02:04,022 - Perfeito. Ah, eu te amo, Frank! 57 00:02:04,024 --> 00:02:06,225 - Perfeito. Ah, eu te amo, Frank! 58 00:02:06,227 --> 00:02:08,093 Mas em 1938, De Beers lan�ou uma campanha gigantesca 59 00:02:08,095 --> 00:02:09,595 Mas em 1938, De Beers lan�ou uma campanha gigantesca 60 00:02:09,597 --> 00:02:10,662 afirmando que o �nico jeito de um homem de verdade mostrar seu amor 61 00:02:10,664 --> 00:02:12,231 afirmando que o �nico jeito de um homem de verdade mostrar seu amor 62 00:02:12,233 --> 00:02:13,499 � com um peda�o de carbono cristalizado. 63 00:02:13,501 --> 00:02:14,299 � com um peda�o de carbono cristalizado. 64 00:02:14,301 --> 00:02:15,734 E n�s engulimos. 65 00:02:15,736 --> 00:02:17,069 - Pera�, aqui diz que se eu n�o comprar um desses an�is 66 00:02:17,071 --> 00:02:17,970 - Pera�, aqui diz que se eu n�o comprar um desses an�is 67 00:02:17,972 --> 00:02:19,004 eu n�o passo de um sacripanta. 68 00:02:19,006 --> 00:02:20,272 eu n�o passo de um sacripanta. 69 00:02:20,274 --> 00:02:21,340 - E est� na parede de um pr�dio. Ent�o deve ser verdade. 70 00:02:21,342 --> 00:02:23,242 - E est� na parede de um pr�dio. Ent�o deve ser verdade. 71 00:02:23,244 --> 00:02:24,409 De fato, tudo na tradi��o do noivado 72 00:02:24,411 --> 00:02:25,577 De fato, tudo na tradi��o do noivado 73 00:02:25,579 --> 00:02:26,778 foi planejado para fazer a De Beers ganhar mais dinheiro 74 00:02:26,780 --> 00:02:27,746 foi planejado para fazer a De Beers ganhar mais dinheiro 75 00:02:27,748 --> 00:02:28,847 Por exemplo, quanto voc� desembolsou por essa pedra? 76 00:02:28,849 --> 00:02:29,748 Por exemplo, quanto voc� desembolsou por essa pedra? 77 00:02:29,750 --> 00:02:30,849 - Quatro mil. - Qu�? � mais do que o seu carro vale! 78 00:02:30,851 --> 00:02:31,850 - Quatro mil. - Qu�? � mais do que o seu carro vale! 79 00:02:31,852 --> 00:02:32,851 - Quatro mil. - Qu�? � mais do que o seu carro vale! 80 00:02:32,853 --> 00:02:33,852 - Meu pai disse que o padr�o s�o dois meses de sal�rio. 81 00:02:33,854 --> 00:02:34,620 - Meu pai disse que o padr�o s�o dois meses de sal�rio. 82 00:02:34,622 --> 00:02:36,088 - Cara, isso n�o � uma regra. 83 00:02:36,090 --> 00:02:37,456 � s� um n�mero arbitr�rio que aparecia 84 00:02:37,458 --> 00:02:37,957 � s� um n�mero arbitr�rio que aparecia 85 00:02:37,959 --> 00:02:39,258 numa propaganda antiga da De Beers. 86 00:02:39,260 --> 00:02:41,026 - Compre para ela um diamante no valor de um m�s de sal�rio 87 00:02:41,028 --> 00:02:41,860 - Compre para ela um diamante no valor de um m�s de sal�rio 88 00:02:41,862 --> 00:02:43,462 >> e ela te amar� eternamente 89 00:02:43,464 --> 00:02:44,863 >> e ela te amar� eternamente 90 00:02:44,865 --> 00:02:47,166 - Os lucros est�o caindo. Melhor colocar dois meses. 91 00:02:47,168 --> 00:02:48,567 - Os lucros est�o caindo. Melhor colocar dois meses. 92 00:02:48,569 --> 00:02:50,369 Essa deve ter sido a campanha mais bem-sucedida de todos os tempos 93 00:02:50,371 --> 00:02:51,703 Essa deve ter sido a campanha mais bem-sucedida de todos os tempos 94 00:02:51,705 --> 00:02:53,105 Essa deve ter sido a campanha mais bem-sucedida de todos os tempos 95 00:02:53,107 --> 00:02:54,406 Pensem se toda marca conseguisse fazer algo assim. 96 00:02:54,408 --> 00:02:55,274 Pensem se toda marca conseguisse fazer algo assim. 97 00:02:55,276 --> 00:02:56,508 Daqui a 50 anos, todos estar�amos... 98 00:02:56,510 --> 00:02:57,276 Daqui a 50 anos, todos estar�amos... 99 00:02:57,377 --> 00:02:59,778 - Ah, meu bem. A mesma coisa de novo? 100 00:02:59,780 --> 00:03:01,346 - Bem voc� sabe a regra: 101 00:03:01,447 --> 00:03:04,983 - Pizza de manh�, pizza de tarde, pizza no jantar. 102 00:03:04,985 --> 00:03:06,351 - Pizza de manh�, pizza de tarde, pizza no jantar. 103 00:03:06,353 --> 00:03:09,488 Se tem pizza instant�nea, n�o h� porque variar. 104 00:03:09,490 --> 00:03:10,222 Se tem pizza instant�nea, n�o h� porque variar. 105 00:03:10,224 --> 00:03:11,423 - N�o, n�o aconteceu nenhum crime. 106 00:03:11,425 --> 00:03:12,791 Mas ele fica contando um monte de fatos chatos. 107 00:03:12,793 --> 00:03:13,792 Mas ele fica contando um monte de fatos chatos. 108 00:03:13,794 --> 00:03:15,160 Al�? Al�?! 109 00:03:15,162 --> 00:03:16,195 - Mas n�o � como se eu tivesse jogado dinheiro fora. 110 00:03:16,197 --> 00:03:17,162 - Mas n�o � como se eu tivesse jogado dinheiro fora. 111 00:03:17,164 --> 00:03:18,130 Pelo menos esse anel vale alguma coisa. 112 00:03:18,132 --> 00:03:19,064 Pelo menos esse anel vale alguma coisa. 113 00:03:19,066 --> 00:03:20,199 - Na verdade, diamantes n�o tem nenhum valor intr�nseco. 114 00:03:20,201 --> 00:03:21,600 - Na verdade, diamantes n�o tem nenhum valor intr�nseco. 115 00:03:21,602 --> 00:03:22,868 - Eu me recuso a acreditar nisso. 116 00:03:22,870 --> 00:03:23,869 - Eu me recuso a acreditar nisso. 117 00:03:23,871 --> 00:03:26,170 - Ent�o talvez voc� acredite no CEO da De Beers, que uma vez disse: 118 00:03:26,373 --> 00:03:28,338 "Diamantes n�o tem nenhum valor intr�nseco." 119 00:03:29,042 --> 00:03:31,078 - N�o. Eu me recuso a acreditar em voc�. 120 00:03:31,680 --> 00:03:33,112 - �. Voc� � s� um cara com um programa na TV a cabo. 121 00:03:33,214 --> 00:03:34,613 N�o � como se voc� tivesse escrito um livro a respeito disso. 122 00:03:35,050 --> 00:03:37,349 - Eu n�o, mas Edward Jay Epstein escreveu. 123 00:03:37,652 --> 00:03:39,218 - Oi, Ed. - Oi, Adam. 124 00:03:39,487 --> 00:03:40,819 - Ele � um jornalista que escreveu sobre o cartel de diamantes da De Beers 125 00:03:40,821 --> 00:03:41,787 - Ele � um jornalista que escreveu sobre o cartel de diamantes da De Beers 126 00:03:41,789 --> 00:03:42,721 por mais de 30 anos e � o maior especialista no assunto. 127 00:03:42,723 --> 00:03:43,722 por mais de 30 anos e � o maior especialista no assunto. 128 00:03:43,724 --> 00:03:44,623 - Saco. 129 00:03:44,625 --> 00:03:45,757 - Voc�s j� tentaram vender um diamante? 130 00:03:45,759 --> 00:03:47,759 - Voc�s j� tentaram vender um diamante? 131 00:03:47,761 --> 00:03:49,595 Porque eu j�. 132 00:03:49,696 --> 00:03:52,097 Quando eu estava escrevendo o livro, eu peguei um diamante 133 00:03:52,099 --> 00:03:54,199 Quando eu estava escrevendo o livro, eu peguei um diamante 134 00:03:54,201 --> 00:03:54,967 pelo qual algu�m tinha pago US$ 6 mil no dia anterior 135 00:03:54,969 --> 00:03:56,268 e tentem vend�-lo em v�rias lojas de diamante de Nova York. 136 00:03:56,270 --> 00:03:57,636 e tentem vend�-lo em v�rias lojas de diamante de Nova York. 137 00:03:57,638 --> 00:03:59,304 e tentem vend�-lo em v�rias lojas de diamante de Nova York. 138 00:03:59,405 --> 00:04:03,408 E sabe quanto me ofereceram? Menos de mil d�lares. 139 00:04:03,410 --> 00:04:04,209 - Eu sei disso, porque eu li o livro. 140 00:04:05,679 --> 00:04:07,346 - Aquele diamante perdeu cinco sextos do valor de um dia para o outro. 141 00:04:07,348 --> 00:04:09,047 - Aquele diamante perdeu cinco sextos do valor de um dia para o outro. 142 00:04:09,049 --> 00:04:10,015 - Ent�o diamantes n�o s�o exatamente um bom investimento? 143 00:04:10,017 --> 00:04:12,618 - Ent�o diamantes n�o s�o exatamente um bom investimento? 144 00:04:12,620 --> 00:04:13,685 - Acorda, rapaz. Te passaram a perna. 145 00:04:13,687 --> 00:04:15,621 - Acorda, rapaz. Te passaram a perna. 146 00:04:15,623 --> 00:04:16,421 - Valeu, Ed. 147 00:04:17,191 --> 00:04:18,190 - A verdade � que os diamantes sequer s�o raros. 148 00:04:18,192 --> 00:04:19,358 - A verdade � que os diamantes sequer s�o raros. 149 00:04:19,360 --> 00:04:21,193 De fato, eles s�o bastante comuns. 150 00:04:21,529 --> 00:04:23,295 A �nica raz�o pela qual os diamantes s�o caros 151 00:04:23,299 --> 00:04:26,799 � o fato da De Beers ter um monop�lio global de sua minera��o 152 00:04:26,802 --> 00:04:30,102 e restringir a oferta pra manter os pre�os altos. 153 00:04:30,104 --> 00:04:34,370 Mas, na verdade, aqueles p... tem uma c.. de pedras. 154 00:04:34,575 --> 00:04:37,542 - Eles s�o extremamente raros. 155 00:04:40,346 --> 00:04:42,616 - N�o ligue pra isso. 156 00:04:42,918 --> 00:04:45,551 - E � por isto que a De Beers quer que pensemos que diamantes s�o pra sempre. 157 00:04:45,753 --> 00:04:49,986 Enquanto n�o tentarmos vend�-los, n�o vamos descobrir o quanto nos ferramos. 158 00:04:50,658 --> 00:04:51,323 - T�, mas o que podemos fazer a respeito disso? 159 00:04:51,325 --> 00:04:52,357 - T�, mas o que podemos fazer a respeito disso? 160 00:04:52,359 --> 00:04:54,026 - Nada. Um s�culo de propaganda enterrou o anel de diamante t�o fundo na nossa cultura 161 00:04:54,028 --> 00:04:55,260 - Nada. Um s�culo de propaganda enterrou o anel de diamante t�o fundo na nossa cultura 162 00:04:55,262 --> 00:04:56,428 - Nada. Um s�culo de propaganda enterrou o anel de diamante t�o fundo na nossa cultura 163 00:04:56,430 --> 00:04:58,030 que mesmo saber tudo isso n�o nos impede de continuar querendo um. 164 00:04:58,032 --> 00:04:59,331 que mesmo saber tudo isso n�o nos impede de continuar querendo um. 165 00:04:59,333 --> 00:05:01,033 que mesmo saber tudo isso n�o nos impede de continuar querendo um. 166 00:05:01,035 --> 00:05:02,267 - Ele est� certo. Eu ainda quero essa pedra. 167 00:05:02,269 --> 00:05:03,602 - Ele est� certo. Eu ainda quero essa pedra. 168 00:05:03,604 --> 00:05:06,305 - Que bom... Nesse caso, aqui est� uma tralha sem valor 169 00:05:06,307 --> 00:05:08,507 - Que bom... Nesse caso, aqui est� uma tralha sem valor 170 00:05:08,509 --> 00:05:09,775 que um cartel internacional me convenceu a comprar. 171 00:05:09,777 --> 00:05:12,244 que um cartel internacional me convenceu a comprar. 172 00:05:12,246 --> 00:05:14,078 - Ele n�o � sem valor pra mim. 173 00:05:15,082 --> 00:05:16,915 Ela significa que voc� me ama. 174 00:05:17,618 --> 00:05:18,984 - Porque a De Beers te disse o que ela tem que significar. 175 00:05:19,187 --> 00:05:21,453 - Que seja. 176 00:05:24,724 --> 00:05:27,093 - Agora que isso acabou. 177 00:05:27,395 --> 00:05:29,061 - Um presente para a futura noiva. - Ah, obrigado! 178 00:05:29,063 --> 00:05:30,228 - Um presente para a futura noiva. - Ah, obrigado! 179 00:05:32,166 --> 00:05:34,900 - Um par de sapato da TOMS! 180 00:05:35,602 --> 00:05:37,969 Eles s�o t�o legais. Toda vez que voc� compra um par, 181 00:05:38,539 --> 00:05:39,938 eles d�o outro para uma crian�a... 182 00:05:40,642 --> 00:05:41,908 - O que voc� est� fazendo aqui? 183 00:05:42,012 --> 00:05:44,411 � que tem uma coisa que voc� deveria saber sobre os sapatos da TOMS. 184 00:05:44,913 --> 00:05:46,512 Merda! 185 00:05:48,580 --> 00:05:53,051 - OK, a aula vai come�ar, ent�o... Cai fora! 186 00:05:53,054 --> 00:05:56,021 - Oi, crian�as. Eu sou o Adam. - Bom dia, Adam! 187 00:05:56,324 --> 00:05:58,725 - N�o digam meu nome em coro. � uma forma de estabelecer obedi�ncia cega. 188 00:05:59,796 --> 00:06:01,780 - E n�o me d� ma��s. 189 00:06:02,597 --> 00:06:04,730 - Mas uma ma�� por dia mant�m o m�dico longe. 190 00:06:04,766 --> 00:06:08,499 - N�o, isso � s� um slogan criado pela ind�stria da ma��. 191 00:06:08,670 --> 00:06:13,203 Na verdade, at� o s�culo XIX, s� se usavam ma��s para fazer cidra. 192 00:06:13,741 --> 00:06:14,873 Foi s� com o movimento pela Lei Seca que -- 193 00:06:14,875 --> 00:06:15,841 Foi s� com o movimento pela Lei Seca que -- 194 00:06:15,843 --> 00:06:17,609 - Ei! Mant�m o foco. 195 00:06:18,279 --> 00:06:19,780 - Foi mal. Vou guardar essa pra outro epis�dio. 196 00:06:19,913 --> 00:06:22,447 Todos n�s conhecemos os sapatos da TOMS. 197 00:06:23,517 --> 00:06:25,784 O modelo deles de "compre um, d� um" se tornou um sucesso. 198 00:06:25,786 --> 00:06:27,753 O modelo deles de "compre um, d� um" se tornou um sucesso. 199 00:06:28,400 --> 00:06:31,289 - E se eu montasse uma f�brica de sapatos e toda vez que eu vendesse um par de sapatos, 200 00:06:31,291 --> 00:06:32,457 - E se eu montasse uma f�brica de sapatos e toda vez que eu vendesse um par de sapatos, 201 00:06:32,459 --> 00:06:34,593 eu desse outro par para algu�m? 202 00:06:39,933 --> 00:06:41,633 - Eu amo o Tom. 203 00:06:41,635 --> 00:06:43,034 - S� que n�o existe nenhum Tom. 204 00:06:44,306 --> 00:06:46,972 N�o, ele � s� um mito. Como o Papai Noel. 205 00:06:47,841 --> 00:06:48,874 - Que diabo! 206 00:06:49,178 --> 00:06:50,677 - Eu sei. Eu tamb�m fiquei surpreso. 207 00:06:50,879 --> 00:06:54,012 - Mas o verdadeiro dono da TOMS � um sujeito chamado Blake Mycoskie. 208 00:06:54,449 --> 00:06:56,448 E por mais nobres que as inten��es do Blake pudessem ser 209 00:06:56,685 --> 00:06:59,680 O modelo do "compre um, d� um" � incrivelmente equivocado. 210 00:07:02,222 --> 00:07:03,221 Desculpa. Eu n�o sei como falar com crian�as. 211 00:07:03,223 --> 00:07:04,356 Desculpa. Eu n�o sei como falar com crian�as. 212 00:07:06,260 --> 00:07:07,793 Oi, mocinha 213 00:07:07,795 --> 00:07:08,927 Voc� gosta de questionar normas sociais ou... 214 00:07:08,929 --> 00:07:11,563 Voc� gosta de questionar normas sociais ou... 215 00:07:11,565 --> 00:07:12,831 Deixa pra l�. 216 00:07:14,067 --> 00:07:15,667 - �timo. 217 00:07:15,669 --> 00:07:16,835 Ent�o terminamos aqui. 218 00:07:16,837 --> 00:07:18,136 - Sim! Vamos partir. 219 00:07:23,076 --> 00:07:25,343 A Professora foi embora! 220 00:07:27,748 --> 00:07:29,314 O qu�? Como n�s...? 221 00:07:29,316 --> 00:07:30,649 Ah, � o meu show ent�o eu posso fazer o quiser. 222 00:07:30,651 --> 00:07:32,250 Ah, � o meu show ent�o eu posso fazer o quiser. 223 00:07:32,252 --> 00:07:33,518 N�o � todo mundo que sabe, mas 224 00:07:33,520 --> 00:07:35,086 antes do Blake fundar a TOMS, ele apareceu nos reality shows 225 00:07:35,088 --> 00:07:36,421 antes do Blake fundar a TOMS, ele apareceu nos reality shows 226 00:07:36,423 --> 00:07:37,889 Amazing Race e Sexiest Bachelor in America 227 00:07:37,891 --> 00:07:40,800 Amazing Race e Sexiest Bachelor in America 228 00:07:41,061 --> 00:07:42,827 onde o pr�mio era bem mais valioso que sapatos: 229 00:07:43,564 --> 00:07:44,796 Aquela bundinha. 230 00:07:45,733 --> 00:07:47,165 - S�rio?! Uau. 231 00:07:47,167 --> 00:07:47,999 - Mas durante uma viagem para a Argentina, 232 00:07:48,001 --> 00:07:49,468 Blake viu os efeitos devastadores da pobreza 233 00:07:49,470 --> 00:07:51,069 Blake viu os efeitos devastadores da pobreza 234 00:07:51,071 --> 00:07:53,338 com seus pr�prios olhos azuis. 235 00:07:53,575 --> 00:07:56,074 e ele decidiu na mesma hora ajudar todos os necessitados... 236 00:07:56,076 --> 00:07:58,043 e ele decidiu na mesma hora ajudar todos os necessitados... 237 00:07:58,045 --> 00:08:00,045 Dando sapatos para eles. 238 00:08:00,047 --> 00:08:02,214 - �! Ele � t�o generoso. 239 00:08:02,216 --> 00:08:02,849 - Ser�? 240 00:08:03,151 --> 00:08:04,783 � generosidade dar para as pessoas 241 00:08:04,785 --> 00:08:05,884 algo que elas n�o querem ou precisam? 242 00:08:05,886 --> 00:08:06,685 - Do que voc� est� falando? 243 00:08:06,687 --> 00:08:07,419 As pessoas daqueles pa�ses precisam dos sapatos. 244 00:08:07,421 --> 00:08:08,587 As pessoas daqueles pa�ses precisam dos sapatos. 245 00:08:08,589 --> 00:08:09,821 - Precisam? 246 00:08:09,823 --> 00:08:11,389 - Sim...? 247 00:08:11,391 --> 00:08:12,791 - Como voc� sabe? 248 00:08:12,793 --> 00:08:14,659 - Sei l�... 249 00:08:14,661 --> 00:08:15,627 Quando eu imagino algu�m na �frica 250 00:08:15,629 --> 00:08:17,128 eu penso nele vivendo em uma vila 251 00:08:17,130 --> 00:08:18,897 tipo, sem sapatos, nem roupas e... 252 00:08:18,899 --> 00:08:21,733 tipo, sem sapatos, nem roupas e... 253 00:08:21,735 --> 00:08:23,635 Eles vivem nessa cabaninha bonitinha, com um elefante 254 00:08:23,637 --> 00:08:25,704 Eles vivem nessa cabaninha bonitinha, com um elefante 255 00:08:25,706 --> 00:08:27,172 e todo mundo est� sempre tocando instrumentos 256 00:08:27,174 --> 00:08:28,173 e andando com jarros de �gua na cabe�a e... 257 00:08:28,175 --> 00:08:31,109 e andando com jarros de �gua na cabe�a e... 258 00:08:31,111 --> 00:08:32,244 Meu deus, isso � bem condescendente, n�? 259 00:08:32,246 --> 00:08:33,411 Meu deus, isso � bem condescendente, n�? 260 00:08:33,413 --> 00:08:34,412 - Olha s�. Por que n�s n�o perguntamos para algu�m da �frica? 261 00:08:34,414 --> 00:08:36,348 - Olha s�. Por que n�s n�o perguntamos para algu�m da �frica? 262 00:08:36,350 --> 00:08:37,182 - �, n�s dev�amos... - Sim, vamos fazer isso. 263 00:08:37,184 --> 00:08:38,350 - �, n�s dev�amos... - Sim, vamos fazer isso. 264 00:08:38,352 --> 00:08:39,718 - Oi, Teddy! E a�? 265 00:08:39,720 --> 00:08:40,785 - Oi, Adam. 266 00:08:40,787 --> 00:08:41,586 - Quero que conhe�a minha amiga Emily. 267 00:08:41,588 --> 00:08:42,854 - Quero que conhe�a minha amiga Emily. 268 00:08:42,955 --> 00:08:45,423 - Voc�s tem sapatos em Uganda? TMS "TEDDY" RUGE FUNDADOR DA RAINTREE FARMS 269 00:08:45,425 --> 00:08:47,092 - Surpreendentemente sim. TMS "TEDDY" RUGE FUNDADOR DA RAINTREE FARMS 270 00:08:47,094 --> 00:08:48,126 N�s temos sapatos. TMS "TEDDY" RUGE FUNDADOR DA RAINTREE FARMS 271 00:08:48,128 --> 00:08:49,561 Tamb�m temos lojas de sapato e tamb�m temos sapateiros. 272 00:08:49,563 --> 00:08:51,363 Tamb�m temos lojas de sapato e tamb�m temos sapateiros. 273 00:08:51,365 --> 00:08:52,264 Mas e as propagandas da TOMS 274 00:08:52,266 --> 00:08:53,698 Mas e as propagandas da TOMS 275 00:08:53,700 --> 00:08:55,033 com todas aquelas crian�as descal�as? 276 00:08:55,035 --> 00:08:56,201 com todas aquelas crian�as descal�as? 277 00:08:56,203 --> 00:08:57,435 - Isso � o que chamamos 278 00:08:57,437 --> 00:08:58,770 "poverty porn" 279 00:08:58,772 --> 00:09:00,838 � quando procuram as situa��es mais extremas 280 00:09:00,940 --> 00:09:02,407 e fazem com que pare�am a situa��o mais comum no continente. 281 00:09:02,409 --> 00:09:04,909 e fazem com que pare�am a situa��o mais comum no continente. 282 00:09:05,811 --> 00:09:08,580 S�rio: sapatos s�o o menor dos nossos problemas. 283 00:09:08,582 --> 00:09:09,581 Nos preocupamos com mal�ria, 284 00:09:09,583 --> 00:09:10,782 com a cria��o de empregos. 285 00:09:10,784 --> 00:09:12,517 No momento, estamos preocupados em conseguir eletricidade para a vila, por exemplo. 286 00:09:12,519 --> 00:09:13,952 No momento, estamos preocupados em conseguir eletricidade para a vila, por exemplo. 287 00:09:13,954 --> 00:09:15,220 No momento, estamos preocupados em conseguir eletricidade para a vila, por exemplo. 288 00:09:15,222 --> 00:09:16,254 - Mas se as crian�as n�o precisam dos sapatos gr�tis, 289 00:09:16,256 --> 00:09:17,389 - Mas se as crian�as n�o precisam dos sapatos gr�tis, 290 00:09:17,391 --> 00:09:18,790 porque elas aceitam? 291 00:09:18,792 --> 00:09:20,225 - As crian�as n�o entendem as consequ�ncias 292 00:09:20,227 --> 00:09:21,393 de receber os sapatos gr�tis de algu�m dos EUA. 293 00:09:21,395 --> 00:09:24,094 de receber os sapatos gr�tis de algu�m dos EUA. 294 00:09:24,364 --> 00:09:25,897 - Que tipo de consequ�ncia? 295 00:09:26,099 --> 00:09:30,430 - Eles acabam tirando trabalho das pessoas que fazem sapatos. 296 00:09:30,904 --> 00:09:32,237 Eles tiram a capacidade da comunidade 297 00:09:32,239 --> 00:09:33,271 de se tornar auto-sustent�vel. 298 00:09:33,273 --> 00:09:34,139 de se tornar auto-sustent�vel. 299 00:09:34,141 --> 00:09:35,240 - Um estudo mostrou que a doa��o de roupas para a �frica 300 00:09:35,242 --> 00:09:36,408 - Um estudo mostrou que a doa��o de roupas para a �frica 301 00:09:36,410 --> 00:09:37,976 reduziu o n�vel de emprego na ind�stria de vestu�rio pela metade. 302 00:09:37,978 --> 00:09:39,945 reduziu o n�vel de emprego na ind�stria de vestu�rio pela metade. 303 00:09:39,947 --> 00:09:41,580 - Eu sou de massinha? 304 00:09:41,582 --> 00:09:42,714 - E ainda fica pior. 305 00:09:42,716 --> 00:09:44,382 - O custo para fazer os sapatos distribu�dos pela TOMS � de apenas US$ 4. 306 00:09:44,384 --> 00:09:46,885 - O custo para fazer os sapatos distribu�dos pela TOMS � de apenas US$ 4. 307 00:09:46,887 --> 00:09:49,888 - Espera: eles custam US$ 60. 308 00:09:49,890 --> 00:09:51,289 Se eu compro um par de US$ 4 e eles distribuem outro de US$ 4. 309 00:09:51,291 --> 00:09:52,624 Se eu compro um par de US$ 4 e eles distribuem outro de US$ 4. 310 00:09:52,626 --> 00:09:54,359 Se eu compro um par de US$ 4 e eles distribuem outro de US$ 4. 311 00:09:54,361 --> 00:09:55,560 pra onde v�o os outros US$ 52? 312 00:09:54,362 --> 00:09:55,362 Essa parte � meio injusta: ignora gastos com frete, armazenamento, etc.<\a6> 313 00:09:55,562 --> 00:09:56,861 pra onde v�o os outros US$ 52? 314 00:09:56,863 --> 00:09:58,563 pra onde v�o os outros US$ 52? 315 00:10:01,768 --> 00:10:03,768 - Olha, a TOMS pode se apresentar como um grupo de caridade, 316 00:10:03,770 --> 00:10:04,869 - Olha, a TOMS pode se apresentar como um grupo de caridade, 317 00:10:04,871 --> 00:10:05,670 mas � uma empresa com fins lucrativos. 318 00:10:05,672 --> 00:10:07,072 mas � uma empresa com fins lucrativos. 319 00:10:07,074 --> 00:10:12,700 E no ano passado, Blake vendeu a TOMS com um lucro de US$ 600 milh�es. 320 00:10:12,846 --> 00:10:14,679 - As empresas s�o t�o cru�is. 321 00:10:14,681 --> 00:10:15,914 - N�o � bem assim. 322 00:10:15,916 --> 00:10:17,182 As empresas podem ter um papel positivo no mundo. 323 00:10:17,184 --> 00:10:17,916 As empresas podem ter um papel positivo no mundo. 324 00:10:17,918 --> 00:10:19,050 Como quando elas contribuem para a economia local. 325 00:10:19,052 --> 00:10:20,018 Como quando elas contribuem para a economia local. 326 00:10:20,020 --> 00:10:21,586 Mas este modelo de "comprar um, dar um" 327 00:10:21,588 --> 00:10:24,222 n�o ajuda ningu�m. 328 00:10:24,224 --> 00:10:26,091 - Nossa. E eu que pensava que... 329 00:10:26,093 --> 00:10:27,292 Meu deus! 330 00:10:30,964 --> 00:10:32,197 - Putz. Voc� n�o � uma professora muito boa. 331 00:10:32,199 --> 00:10:33,198 - Putz. Voc� n�o � uma professora muito boa. 332 00:10:33,200 --> 00:10:34,299 Professores e alunos devem se reunir na quadra. 333 00:10:34,301 --> 00:10:35,367 Professores e alunos devem se reunir na quadra. 334 00:10:35,369 --> 00:10:37,102 - Meu Deus, a arrecada��o. 335 00:10:37,104 --> 00:10:38,136 OK, obrigado por essa jornada m�gica e educacional, 336 00:10:38,138 --> 00:10:40,205 OK, obrigado por essa jornada m�gica e educacional, 337 00:10:40,207 --> 00:10:41,406 onde eu nem sei direito o que est�vamos fazendo, 338 00:10:41,408 --> 00:10:42,807 onde eu nem sei direito o que est�vamos fazendo, 339 00:10:42,809 --> 00:10:45,010 mas agora tenho que tomar conta de uma arrecada��o de comida enlatada. 340 00:10:45,012 --> 00:10:46,378 N�o corre! 341 00:10:46,380 --> 00:10:47,912 Toma cuidado! 342 00:10:47,914 --> 00:10:49,114 - Ah essas arrecada��es. 343 00:10:49,116 --> 00:10:51,016 Elas t�m alguns problemas. 344 00:10:51,018 --> 00:10:52,484 Na verdade, os bancos de comida e as sopas comunit�rias 345 00:10:52,486 --> 00:10:54,319 Na verdade, os bancos de comida e as sopas comunit�rias 346 00:10:54,321 --> 00:10:55,487 n�o querem suas latas de comida velha e... 347 00:10:55,489 --> 00:10:56,488 n�o querem suas latas de comida velha e... 348 00:10:56,490 --> 00:10:57,255 Ela foi embora... 349 00:11:00,293 --> 00:11:01,292 - Oi. Eu sou o Adam de massinha. N�o saia da�, 350 00:11:01,294 --> 00:11:02,093 - Oi. Eu sou o Adam de massinha. N�o saia da�, 351 00:11:02,095 --> 00:11:03,762 porque eu prometo que em breve vou contar o melhor jeito de doar. 352 00:11:03,764 --> 00:11:05,697 porque eu prometo que em breve vou contar o melhor jeito de doar. 353 00:11:05,699 --> 00:11:07,432 - A�! Cai fora da minha loja de massinha! 354 00:11:07,434 --> 00:11:08,800 - OK. Foi mal. 355 00:11:09,102 --> 00:11:10,001 -Odeio ter que contar, mas se voc� doa sangue 356 00:11:10,003 --> 00:11:11,469 -Odeio ter que contar, mas se voc� doa sangue 357 00:11:11,471 --> 00:11:12,971 depois de uma cat�strofe, voc� n�o est� fazendo isso direito. 358 00:11:12,973 --> 00:11:14,406 depois de uma cat�strofe, voc� n�o est� fazendo isso direito. 359 00:11:14,408 --> 00:11:18,540 As doa��es em massa viraram uma tradi��o c�vica durante a Segunda Guerra Mundial 360 00:11:18,779 --> 00:11:20,512 quando os militares precisavam de uma quantidade enorme de sangue. 361 00:11:20,514 --> 00:11:21,279 quando os militares precisavam de uma quantidade enorme de sangue. 362 00:11:21,281 --> 00:11:22,847 - Voc�s podem ajudar nossos rapazes de tr�s jeitos: 363 00:11:22,849 --> 00:11:24,749 - Voc�s podem ajudar nossos rapazes de tr�s jeitos: 364 00:11:24,856 --> 00:11:26,056 Comprar t�tulos da guerra 365 00:11:26,256 --> 00:11:27,456 Doar sangue 366 00:11:27,556 --> 00:11:30,356 E colocar os nipo-americanos em campos de prisioneiros 367 00:11:30,656 --> 00:11:34,426 Tenho certeza que daqui a 50 anos estas decis�es ainda v�o parecer muito s�bias. 368 00:11:34,662 --> 00:11:36,594 [LESMA GIGANTE ATACA DES MOINES] - Ainda hoje, quando alguma trag�dia aparece nas not�cias, 369 00:11:36,596 --> 00:11:37,896 n�s automaticamente entramos na agulha. 370 00:11:37,898 --> 00:11:39,130 n�s automaticamente entramos na agulha. 371 00:11:39,132 --> 00:11:41,533 - Mande meu sangue para Des Moines. 372 00:11:41,535 --> 00:11:42,967 - O problema � que, quando todo mundo faz isso de uma vez, 373 00:11:42,969 --> 00:11:44,269 - O problema � que, quando todo mundo faz isso de uma vez, 374 00:11:44,271 --> 00:11:45,804 acabamos com bem mais sangue do que � necess�rio. 375 00:11:45,806 --> 00:11:47,338 acabamos com bem mais sangue do que � necess�rio. 376 00:11:47,340 --> 00:11:48,206 - Beleza, mais um pra pilha. 377 00:11:48,208 --> 00:11:49,174 - Beleza, mais um pra pilha. 378 00:11:49,176 --> 00:11:50,208 - N�o chegaria a ser um problema 379 00:11:50,210 --> 00:11:51,543 se a validade do sangue n�o fosse de apenas 42 dias. 380 00:11:51,545 --> 00:11:54,579 se a validade do sangue n�o fosse de apenas 42 dias. 381 00:11:55,781 --> 00:11:58,650 O 11 de setembro fez com que as doa��es atingissem um n�mero recorde, 382 00:11:58,652 --> 00:12:00,285 O 11 de setembro fez com que as doa��es atingissem um n�mero recorde, 383 00:12:00,287 --> 00:12:03,221 obrigando os bancos de sangue a jogarem fora 140 mil litros. 384 00:12:03,223 --> 00:12:04,355 obrigando os bancos de sangue a jogarem fora 140 mil litros. 385 00:12:04,357 --> 00:12:05,557 As doa��es foram feitas com as melhores inten��es, 386 00:12:05,559 --> 00:12:06,925 As doa��es foram feitas com as melhores inten��es, 387 00:12:06,927 --> 00:12:08,460 mas acabaram n�o ajudando ningu�m. 388 00:12:08,462 --> 00:12:10,328 Exceto vampiros, talvez. 389 00:12:11,831 --> 00:12:15,033 A pior parte � que os bancos de sangue precisam de doa��es o ano todo, [DOA��O HOJE - SEM DESASTRE, S� PRECISAMOS DE SANGUE] 390 00:12:15,337 --> 00:12:19,204 mas, na maior parte do tempo, s� 5% dos americanos aptos doam. 391 00:12:19,305 --> 00:12:21,107 - Vou esperar o pr�ximo terremoto. 392 00:12:21,309 --> 00:12:23,942 - Ent�o, se voc� quiser mesmo ajudar depois de um desastre, 393 00:12:23,944 --> 00:12:25,810 espere uns meses antes de doar sangue 394 00:12:26,080 --> 00:12:28,747 e depois continue doando, tipo, o tempo todo. 395 00:12:28,749 --> 00:12:31,416 - Siiim, doe frequentemente. 396 00:12:31,418 --> 00:12:32,217 - Beleza, esse quadro acabou. Vamos voltar para o programa de verdade. 397 00:12:32,219 --> 00:12:33,118 - Beleza, esse quadro acabou. Vamos voltar para o programa de verdade. 398 00:12:33,120 --> 00:12:34,352 - Beleza, esse quadro acabou. Vamos voltar para o programa de verdade. 399 00:12:39,525 --> 00:12:41,327 Agora os problemas com arrecada��o de enlatados. 400 00:12:41,529 --> 00:12:44,963 Mas primeiro, voc� deve saber que uma em cada sete pessoas nos EUA 401 00:12:44,965 --> 00:12:45,964 usa o aux�lio de doa��es para alimentar a fam�lia. 402 00:12:45,966 --> 00:12:46,598 usa o aux�lio de doa��es para alimentar a fam�lia. 403 00:12:46,800 --> 00:12:47,866 - Exatamente. A fome � mesmo um problema. 404 00:12:47,868 --> 00:12:48,767 - Exatamente. A fome � mesmo um problema. 405 00:12:48,769 --> 00:12:49,901 - �, mas arrecada��o de comida enlatada � uma p�ssima solu��o. 406 00:12:49,903 --> 00:12:51,102 - �, mas arrecada��o de comida enlatada � uma p�ssima solu��o. 407 00:12:51,104 --> 00:12:52,103 - Sabe qual a primeira coisa que os bancos de alimento 408 00:12:52,105 --> 00:12:53,271 - Sabe qual a primeira coisa que os bancos de alimento 409 00:12:53,273 --> 00:12:54,439 fazem com as nossas latas velhas? 410 00:12:54,441 --> 00:12:55,640 Eles jogam metade fora. 411 00:12:56,810 --> 00:12:59,100 Temos a tend�ncia de usar essas arrecada��es para limparmos nossos arm�rios. 412 00:12:59,279 --> 00:13:01,711 O que quer dizer que acabamos doando comida t�o velha ou nojenta 413 00:13:01,881 --> 00:13:04,149 que n�s mesmos n�o comer�amos. 414 00:13:04,251 --> 00:13:06,284 - Umas pipocas doces... 415 00:13:06,286 --> 00:13:08,553 Ah, os pobres comem. 416 00:13:08,555 --> 00:13:09,387 - Outros compram a doa��o, 417 00:13:09,389 --> 00:13:11,256 escolhendo as latas como se fossem os cozinheiros dos necessitados. 418 00:13:11,258 --> 00:13:12,557 escolhendo as latas como se fossem os cozinheiros dos necessitados. 419 00:13:12,559 --> 00:13:13,825 escolhendo as latas como se fossem os cozinheiros dos necessitados. 420 00:13:13,827 --> 00:13:15,160 - Os pobres gostam do sabor original ou do picante? 421 00:13:15,162 --> 00:13:17,996 - Os pobres gostam do sabor original ou do picante? 422 00:13:17,998 --> 00:13:20,865 Original: eles n�o s�o frescos. 423 00:13:20,867 --> 00:13:22,367 - OK, mas ainda � comida gr�tis. 424 00:13:22,369 --> 00:13:24,202 - OK, mas ainda � comida gr�tis. 425 00:13:24,204 --> 00:13:26,204 - Vai sonhando, mo�a. 426 00:13:26,206 --> 00:13:27,839 Gr�tis? Algu�m tem que pagar o transporte 427 00:13:27,841 --> 00:13:28,940 Gr�tis? Algu�m tem que pagar o transporte 428 00:13:28,942 --> 00:13:30,141 dessa tralha para um armaz�m. 429 00:13:30,143 --> 00:13:31,776 dessa tralha para um armaz�m. 430 00:13:31,778 --> 00:13:33,044 E algu�m tem que separar a comida boa da vencida. 431 00:13:33,046 --> 00:13:35,880 E algu�m tem que separar a comida boa da vencida. 432 00:13:36,718 --> 00:13:39,751 E comida enlatada tem muito s�dio, que causa problemas de press�o. 433 00:13:39,753 --> 00:13:41,519 E comida enlatada tem muito s�dio, que causa problemas de press�o. 434 00:13:44,488 --> 00:13:46,180 Isso foi uma dramatiza��o. 435 00:13:46,426 --> 00:13:48,393 Seu cora��o n�o explodiria literalmente. Bom trabalho, Tony! 436 00:13:48,395 --> 00:13:50,195 Mas � verdade que metade da comida que doamos 437 00:13:50,197 --> 00:13:51,696 n�o satisfaz padr�es b�sicos de nutri��o. 438 00:13:51,698 --> 00:13:53,131 n�o satisfaz padr�es b�sicos de nutri��o. 439 00:13:53,133 --> 00:13:54,332 - OK, ent�o que tipo de comida os bancos de alimento precisam? 440 00:13:54,334 --> 00:13:55,934 - OK, ent�o que tipo de comida os bancos de alimento precisam? 441 00:13:55,936 --> 00:13:56,668 - N�o sei. O que voc� come? 442 00:13:56,670 --> 00:13:57,869 - N�o sei. O que voc� come? 443 00:13:57,871 --> 00:13:59,938 - Eu. Ent�o... 444 00:13:59,940 --> 00:14:00,638 Eu gosto de frutas e legumes, eu como muita salada. 445 00:14:00,640 --> 00:14:01,673 Eu gosto de frutas e legumes, eu como muita salada. 446 00:14:01,675 --> 00:14:03,775 Eu gosto de frutas e legumes, eu como muita salada. 447 00:14:03,777 --> 00:14:05,543 Ah, eu tento comer carne magra, sabe: 448 00:14:05,545 --> 00:14:07,445 frango, peru, esse tipo de coisa e... 449 00:14:07,447 --> 00:14:08,813 frango, peru, esse tipo de coisa e... 450 00:14:08,815 --> 00:14:11,449 eu adoro p�o fresquinho. 451 00:14:11,451 --> 00:14:12,483 eu adoro p�o fresquinho. 452 00:14:12,485 --> 00:14:14,285 - Pois �, mas voc� n�o pode doar nada disso, 453 00:14:14,287 --> 00:14:15,420 por que essas comidas todas s�o perec�veis. 454 00:14:15,422 --> 00:14:16,754 por que essas comidas todas s�o perec�veis. 455 00:14:16,756 --> 00:14:17,822 Genevieve, voc� poderia dizer � Emily 456 00:14:17,824 --> 00:14:19,123 porque arrecada��es de enlatados s�o uma droga? 457 00:14:19,125 --> 00:14:20,692 Essas arrecada��es n�o s�o uma droga, 458 00:14:20,694 --> 00:14:22,694 mas elas n�o s�o a melhor forma de doar. 459 00:14:22,696 --> 00:14:23,728 mas elas n�o s�o a melhor forma de doar. 460 00:14:23,829 --> 00:14:27,131 - Voc� administra um banco de alimentos, certo? - Sim. GENEVIEVE RIUTORT DIRETORA DO WESTSIDE FOOD BANK 461 00:14:27,266 --> 00:14:30,825 E o nosso banco recebe arrecada��es de enlatados, 462 00:14:31,105 --> 00:14:33,304 mas elas d�o bastante trabalho e �s vezes n�s temos que jogar comida fora 463 00:14:33,306 --> 00:14:34,906 mas elas d�o bastante trabalho e �s vezes n�s temos que jogar comida fora 464 00:14:34,908 --> 00:14:36,307 e h� custos envolvidos nisso. 465 00:14:36,309 --> 00:14:37,175 - Mas tem pontos positivos tamb�m, certo? 466 00:14:37,177 --> 00:14:38,009 - Mas tem pontos positivos tamb�m, certo? 467 00:14:38,011 --> 00:14:38,743 - Alguns. Uma das coisas boas 468 00:14:38,745 --> 00:14:39,978 - Alguns. Uma das coisas boas 469 00:14:39,980 --> 00:14:40,979 � que elas ensinam �s crian�as o valor de doar. 470 00:14:40,981 --> 00:14:42,013 � que elas ensinam �s crian�as o valor de doar. 471 00:14:42,015 --> 00:14:42,981 Talvez elas saiam para comprar sua comida enlatada preferida 472 00:14:42,983 --> 00:14:44,482 Talvez elas saiam para comprar sua comida enlatada preferida 473 00:14:44,484 --> 00:14:46,251 e saber que � outra crian�a quem vai receb�-la 474 00:14:46,253 --> 00:14:47,518 e saber que � outra crian�a quem vai receb�-la 475 00:14:47,520 --> 00:14:48,820 ajuda a criar esse v�nculo 476 00:14:48,822 --> 00:14:49,654 com o ato de doar. 477 00:14:49,656 --> 00:14:50,755 Isso soa como uma coisa boa... 478 00:14:50,757 --> 00:14:51,689 Isso soa como uma coisa boa... 479 00:14:51,691 --> 00:14:53,324 - OK, justo. � verdade. 480 00:14:53,826 --> 00:14:54,726 Por�m... 481 00:14:54,728 --> 00:14:56,628 - A verdade � que o melhor jeito de ajudar um banco de alimentos 482 00:14:56,630 --> 00:14:58,296 - A verdade � que o melhor jeito de ajudar um banco de alimentos 483 00:14:58,298 --> 00:15:00,331 � doar dinheiro, porque podemos comprar comida no atacado 484 00:15:00,333 --> 00:15:02,100 � doar dinheiro, porque podemos comprar comida no atacado 485 00:15:02,102 --> 00:15:04,068 direto de fazendeiros e podemos pegar o d�lar 486 00:15:04,070 --> 00:15:06,637 que voc� gastaria em uma �nica lata de feij�o 487 00:15:06,874 --> 00:15:09,974 e comprar uma quantidade exponencialmente maior de comida. 488 00:15:09,976 --> 00:15:11,175 - Oi, pessoal. 489 00:15:11,177 --> 00:15:14,443 Eu vim entregar essa compra de 1 d�lar de comida. 490 00:15:15,548 --> 00:15:18,149 Sabe, essa quantidade comicamente grande de comida. 491 00:15:18,151 --> 00:15:19,400 Sabe, essa quantidade comicamente grande de comida. 492 00:15:19,753 --> 00:15:21,419 - Saquei, mas eu gosto da arrecada��o. 493 00:15:21,421 --> 00:15:22,453 - Saquei, mas eu gosto da arrecada��o. 494 00:15:22,455 --> 00:15:23,955 Ela aproxima a comunidade 495 00:15:23,957 --> 00:15:25,523 e todo mundo se sente bem... 496 00:15:25,525 --> 00:15:26,991 - �, mas estas s�o formas da arrecada��o ajudar voc�, 497 00:15:26,993 --> 00:15:28,192 - �, mas estas s�o formas da arrecada��o ajudar voc�, 498 00:15:28,194 --> 00:15:29,294 n�o as pessoas que precisam da comida. 499 00:15:29,296 --> 00:15:30,495 n�o as pessoas que precisam da comida. 500 00:15:30,497 --> 00:15:32,063 Isso n�o � generosidade. 501 00:15:32,065 --> 00:15:34,599 � ego�smo. 502 00:15:35,001 --> 00:15:37,200 - Algu�m j� te disse que voc� � meio insens�vel? 503 00:15:38,638 --> 00:15:40,371 - Sim. V�rias vezes. 504 00:15:50,583 --> 00:15:51,849 - Tudo aqui est� errado! 505 00:15:51,851 --> 00:15:52,850 - Tudo aqui est� errado! 506 00:15:52,852 --> 00:15:54,452 - Qual �, cara. 507 00:15:54,854 --> 00:15:56,054 - 90% das coletas de roupas 508 00:15:56,056 --> 00:15:57,588 vira retalho para reciclagem. 509 00:15:57,590 --> 00:15:58,723 vira retalho para reciclagem. 510 00:15:58,725 --> 00:16:00,824 Pessoas que ganham animais de fazenda 511 00:16:00,826 --> 00:16:01,826 acabam os vendendo. 512 00:16:01,828 --> 00:16:03,594 Sabe como grupos de socorro chamam 513 00:16:03,696 --> 00:16:04,429 o dil�vio de suprimentos desnecess�rios que chegam �s areas de desastre? 514 00:16:04,431 --> 00:16:05,897 o dil�vio de suprimentos desnecess�rios que chegam �s areas de desastre? 515 00:16:05,899 --> 00:16:06,564 - N�o. 516 00:16:06,566 --> 00:16:08,132 - O segundo desastre. 517 00:16:08,134 --> 00:16:09,167 - Fascinante. 518 00:16:09,169 --> 00:16:10,768 - Ah, e finalmente... 519 00:16:10,770 --> 00:16:12,770 - lacres de latinhas. 520 00:16:12,772 --> 00:16:14,005 - Gente do pa�s inteiro junta isso para caridade 521 00:16:14,007 --> 00:16:15,673 - Gente do pa�s inteiro junta isso para caridade 522 00:16:15,675 --> 00:16:17,342 o que � estranho, porque elas n�o t�m valor algum. 523 00:16:17,344 --> 00:16:18,142 o que � estranho, porque elas n�o t�m valor algum. 524 00:16:18,144 --> 00:16:18,810 - S�rio? 525 00:16:18,812 --> 00:16:20,445 - Sim. Foi mal, garoto. � s� uma lenda urbana. 526 00:16:20,447 --> 00:16:21,779 - Sim. Foi mal, garoto. � s� uma lenda urbana. 527 00:16:21,781 --> 00:16:23,681 - Eu desperdicei um temp�o nisso! 528 00:16:23,683 --> 00:16:25,450 Pra qu�?! Pra qu�?! 529 00:16:25,452 --> 00:16:27,752 Por que, idiota?! 530 00:16:31,157 --> 00:16:31,990 - A gende devia...? 531 00:16:31,992 --> 00:16:32,824 N�o, deixa ele extravazar. 532 00:16:32,826 --> 00:16:33,591 N�o, deixa ele extravazar. 533 00:16:33,593 --> 00:16:36,394 - Que idiotice! Quem liga?! 534 00:16:37,596 --> 00:16:39,564 - Pobre Degbert. 535 00:16:40,467 --> 00:16:42,166 Ent�o qual � a mensagem? 536 00:16:42,168 --> 00:16:43,334 Doar � ruim? 537 00:16:43,336 --> 00:16:44,836 - N�o, doar � maravilhoso. 538 00:16:44,838 --> 00:16:46,104 Eu s� acho que tem jeito melhor de fazer isso. 539 00:16:46,106 --> 00:16:46,771 Eu s� acho que tem jeito melhor de fazer isso. 540 00:16:46,773 --> 00:16:48,139 E, na verdade, tem um jeito que � simplesmente o melhor de todos. 541 00:16:48,141 --> 00:16:51,100 E, na verdade, tem um jeito que � simplesmente o melhor de todos. 542 00:16:51,277 --> 00:16:52,377 - Por que voc� n�o come�ou por a�? Que jeito � esse? 543 00:16:52,379 --> 00:16:54,479 - Por que voc� n�o come�ou por a�? Que jeito � esse? 544 00:16:54,481 --> 00:16:55,313 - Bem, se n�s -- - Espera, Adam. 545 00:16:55,315 --> 00:16:55,980 - Bem, se n�s -- - Espera, Adam. 546 00:16:55,982 --> 00:16:56,714 - A gente tem que ir pro comercial. Guarda isso pro quarto ato. 547 00:16:56,716 --> 00:16:57,915 - A gente tem que ir pro comercial. Guarda isso pro quarto ato. 548 00:16:57,917 --> 00:16:58,816 - Voc� pode me fazer um favorz�o? Olhar pra c�mera e dizer "Voltamos j�, j�"? 549 00:16:58,818 --> 00:16:59,717 - Voc� pode me fazer um favorz�o? Olhar pra c�mera e dizer "Voltamos j�, j�"? 550 00:16:59,719 --> 00:17:00,986 - Voc� pode me fazer um favorz�o? Olhar pra c�mera e dizer "Voltamos j�, j�"? 551 00:17:01,188 --> 00:17:02,454 - S�rio? 552 00:17:03,256 --> 00:17:05,456 Voltamos j�, j�! 553 00:17:05,458 --> 00:17:06,624 Aparentemente. 554 00:17:06,626 --> 00:17:07,759 - Bom trabalho. 555 00:17:09,328 --> 00:17:12,732 - OK, pessoal, prestem aten��o. Voc�s estavam doando do jeito errado. 556 00:17:13,234 --> 00:17:15,833 Mas calma, eu e a Emily vamos ensin�-los a fazer do jeito certo. 557 00:17:16,803 --> 00:17:17,902 - OK, espertinho. 558 00:17:17,904 --> 00:17:19,203 Qual � o grande segredo? O qu� deveriamos doar? 559 00:17:19,205 --> 00:17:19,871 Qual � o grande segredo? O qu� deveriamos doar? 560 00:17:21,107 --> 00:17:22,573 - Simples: aquilo que n�o custa nada para enviar e que todo mundo precisa. 561 00:17:22,575 --> 00:17:24,008 - Simples: aquilo que n�o custa nada para enviar e que todo mundo precisa. 562 00:17:24,010 --> 00:17:25,243 - Simples: aquilo que n�o custa nada para enviar e que todo mundo precisa. 563 00:17:25,245 --> 00:17:29,512 O presente mais emancipador que j� foi inventado. 564 00:17:30,016 --> 00:17:31,182 Dinheiro. 565 00:17:32,986 --> 00:17:34,252 - Rid�culo... 566 00:17:34,254 --> 00:17:35,053 - Vai rolar um especialista agora, n�? 567 00:17:35,055 --> 00:17:36,020 - Vai rolar um especialista agora, n�? 568 00:17:36,022 --> 00:17:36,888 - Ah, � uma boa ideia! 569 00:17:36,890 --> 00:17:37,722 - Ah, � uma boa ideia! 570 00:17:37,724 --> 00:17:39,123 Rola ele pra c�, Jon. 571 00:17:39,224 --> 00:17:42,060 Apresento-lhes Sophar Ear 572 00:17:42,062 --> 00:17:43,027 professor de diplomacia e rela��es internacionais no Occidental College. 573 00:17:43,029 --> 00:17:44,762 professor de diplomacia e rela��es internacionais no Occidental College. 574 00:17:44,863 --> 00:17:48,099 Eu estou tentando explicar para essas pessoas a melhor forma de doar. 575 00:17:48,101 --> 00:17:48,966 Eu estou tentando explicar para essas pessoas a melhor forma de doar. 576 00:17:48,968 --> 00:17:49,767 Poderia contar pra eles o que j� me disse? 577 00:17:49,769 --> 00:17:50,968 Poderia contar pra eles o que j� me disse? 578 00:17:50,970 --> 00:17:51,936 - Se querem mesmo ajudar outras pessoas, 579 00:17:51,938 --> 00:17:53,438 Se querem mesmo fazer a diferen�a, 580 00:17:53,440 --> 00:17:54,772 Se querem mesmo fazer a diferen�a, 581 00:17:54,774 --> 00:17:57,341 a melhor maneira � doar dinheiro diretamente. 582 00:17:58,478 --> 00:17:59,477 - Voc� n�o pode dar dinheiro para gente pobre! 583 00:17:59,479 --> 00:18:00,445 - Voc� n�o pode dar dinheiro para gente pobre! 584 00:18:00,447 --> 00:18:01,479 E se eles gastarem em coisas de que n�o precisam? 585 00:18:01,481 --> 00:18:02,880 E se eles gastarem em coisas de que n�o precisam? 586 00:18:02,882 --> 00:18:04,882 - �! Ou comprarem junk food. 587 00:18:04,884 --> 00:18:06,851 - Ou gastar em bebida? 588 00:18:06,853 --> 00:18:09,319 - N�o, essa linha de racioc�nio � totalmente equivocada. 589 00:18:09,689 --> 00:18:10,555 - V�rios estudos j� mostraram que dinheiro 590 00:18:10,557 --> 00:18:12,123 - V�rios estudos j� mostraram que dinheiro 591 00:18:12,125 --> 00:18:13,357 permite �s pessoas adquirir o que realmente precisam 592 00:18:13,359 --> 00:18:14,892 permite �s pessoas adquirir o que realmente precisam 593 00:18:14,894 --> 00:18:15,893 e ajuda as economias locais. 594 00:18:15,895 --> 00:18:17,228 As pessoas gastam com coisas ego�stas, mas geralmente essas coisas 595 00:18:17,230 --> 00:18:18,696 As pessoas gastam com coisas ego�stas, mas geralmente essas coisas 596 00:18:18,698 --> 00:18:20,031 tornam suas vidas mais confort�veis e podem estar ligadas 597 00:18:20,033 --> 00:18:21,399 tornam suas vidas mais confort�veis e podem estar ligadas 598 00:18:21,401 --> 00:18:22,767 � sua �rea de trabalho ou � educa��o de seus filhos. 599 00:18:22,769 --> 00:18:24,802 � sua �rea de trabalho ou � educa��o de seus filhos. 600 00:18:24,804 --> 00:18:26,237 ou seus gastos com sa�de. 601 00:18:26,239 --> 00:18:27,738 - Tipo, d� um peixe para um homem e ele come por um dia, 602 00:18:27,740 --> 00:18:28,940 - Tipo, d� um peixe para um homem e ele come por um dia, 603 00:18:28,942 --> 00:18:30,274 ensine um homem a pescar e ele come a vida inteira. 604 00:18:30,276 --> 00:18:31,476 ensine um homem a pescar e ele come a vida inteira. 605 00:18:31,478 --> 00:18:32,577 Mas d� grana para um homem e ele pode comprar umas ma��s. 606 00:18:32,579 --> 00:18:33,644 Mas d� grana para um homem e ele pode comprar umas ma��s. 607 00:18:33,646 --> 00:18:34,612 Ele pode fazer aula de culin�ria, sei l�. 608 00:18:34,614 --> 00:18:35,513 Ele pode fazer aula de culin�ria, sei l�. 609 00:18:35,515 --> 00:18:36,314 Talvez ele n�o goste de peixe. Quem � voc� pra dizer a ele o que comer? 610 00:18:36,316 --> 00:18:37,215 Talvez ele n�o goste de peixe. Quem � voc� pra dizer a ele o que comer? 611 00:18:37,217 --> 00:18:38,316 Talvez ele n�o goste de peixe. Quem � voc� pra dizer a ele o que comer? 612 00:18:38,318 --> 00:18:39,183 - Deixa ver se eu entendi, cabe��o. 613 00:18:39,185 --> 00:18:40,017 - Deixa ver se eu entendi, cabe��o. 614 00:18:40,019 --> 00:18:40,985 Em vez de doar comida enlatada, a gente deveria fazer o qu�? 615 00:18:40,987 --> 00:18:41,953 Em vez de doar comida enlatada, a gente deveria fazer o qu�? 616 00:18:42,989 --> 00:18:43,955 - Talvez doar dinheiro para o banco de alimentos mais pr�ximo. 617 00:18:43,957 --> 00:18:44,989 - Talvez doar dinheiro para o banco de alimentos mais pr�ximo. 618 00:18:44,991 --> 00:18:46,157 - OK, mas o que fazemos no lugar de doar roupas para a �frica? 619 00:18:46,159 --> 00:18:47,325 - OK, mas o que fazemos no lugar de doar roupas para a �frica? 620 00:18:47,327 --> 00:18:48,226 - OK, mas o que fazemos no lugar de doar roupas para a �frica? 621 00:18:48,228 --> 00:18:49,494 - Voc� poderia doar para uma organiza��o de doa��o direta. 622 00:18:49,496 --> 00:18:50,895 - Voc� poderia doar para uma organiza��o de doa��o direta. 623 00:18:50,897 --> 00:18:51,963 Existem v�rias. Voc� pode procur�-las na web. 624 00:18:51,965 --> 00:18:53,231 Existem v�rias. Voc� pode procur�-las na web. 625 00:18:53,233 --> 00:18:54,465 - E o que devemos fazer em vez de comprar an�is de noivado? 626 00:18:54,467 --> 00:18:55,433 - E o que devemos fazer em vez de comprar an�is de noivado? 627 00:18:55,435 --> 00:18:56,667 - E o que devemos fazer em vez de comprar an�is de noivado? 628 00:18:56,669 --> 00:18:57,335 - Voc� poderia pegar o dinheiro e investir em previd�ncia privada. 629 00:18:57,337 --> 00:18:58,402 - Voc� poderia pegar o dinheiro e investir em previd�ncia privada. 630 00:18:58,404 --> 00:18:59,437 Se a sua noiva estiver de acordo. 631 00:18:59,439 --> 00:19:00,738 Se a sua noiva estiver de acordo. 632 00:19:00,740 --> 00:19:01,806 - Ela n�o est�. 633 00:19:01,808 --> 00:19:02,740 Compra uma safira: � mais barata, mais �tica e eu quero um anel. 634 00:19:02,742 --> 00:19:04,108 Compra uma safira: � mais barata, mais �tica e eu quero um anel. 635 00:19:04,110 --> 00:19:06,043 - E vai ter, querida. 636 00:19:06,045 --> 00:19:06,911 - Ent�o o que voc� est� dizendo 637 00:19:06,913 --> 00:19:08,513 � que esse belo evento da comunidade 638 00:19:08,515 --> 00:19:10,915 � que esse belo evento da comunidade 639 00:19:10,917 --> 00:19:13,217 � uma completa perda de tempo? 640 00:19:13,219 --> 00:19:14,752 Que dever�amos parar tudo e escrever um cheque? 641 00:19:14,754 --> 00:19:17,121 Que dever�amos parar tudo e escrever um cheque? 642 00:19:18,491 --> 00:19:19,490 �. Seria a coisa racional a se fazer. 643 00:19:19,492 --> 00:19:20,591 �. Seria a coisa racional a se fazer. 644 00:19:24,063 --> 00:19:24,829 O que voc�s est�o fazendo? 645 00:19:24,831 --> 00:19:25,863 O que voc�s est�o fazendo? 646 00:19:28,001 --> 00:19:30,034 Eles n�o levaram na esportiva. 647 00:19:30,036 --> 00:19:32,202 - � que voc� sabe ser bem insens�vel, Adam. 648 00:19:32,238 --> 00:19:33,371 - Obrigado, Sophal. 649 00:19:34,374 --> 00:19:35,072 - Obrigado. - Tchau. 650 00:19:35,074 --> 00:19:36,707 - Obrigado. - Tchau. 651 00:19:36,709 --> 00:19:39,644 - Ei, Adam, uh... 652 00:19:39,646 --> 00:19:40,811 Se isso te faz se sentir melhor, eu aprendi mesmo algumas coisas. 653 00:19:40,813 --> 00:19:41,979 Se isso te faz se sentir melhor, eu aprendi mesmo algumas coisas. 654 00:19:41,981 --> 00:19:43,414 - S�rio? 655 00:19:43,416 --> 00:19:44,182 - Sim, foi tudo bem interessante. 656 00:19:44,184 --> 00:19:46,050 - Sim, foi tudo bem interessante. 657 00:19:46,052 --> 00:19:47,385 - Nesse caso, eu acabo de ler um artigo que -- 658 00:19:47,387 --> 00:19:48,553 - Nesse caso, eu acabo de ler um artigo que -- 659 00:19:48,555 --> 00:19:49,954 - N�o foi um pedido de bis. Hora de voc� ir. 660 00:19:49,956 --> 00:19:50,788 - N�o foi um pedido de bis. Hora de voc� ir. 661 00:19:50,790 --> 00:19:52,490 - Tem raz�o. 662 00:19:52,492 --> 00:19:55,693 Creio que outros precisam de mim. 663 00:20:00,400 --> 00:20:02,433 Eu n�o voo. Eu tenho uma bike port�til. 664 00:20:02,769 --> 00:20:04,135 � bem mais eficiente. 665 00:20:05,138 --> 00:20:06,270 Junte-se a mim nessa temporada de "Adam ruins Everything", 666 00:20:06,272 --> 00:20:07,505 Junte-se a mim nessa temporada de "Adam ruins Everything", 667 00:20:07,507 --> 00:20:08,573 na qual vou falar sobre como vitaminas n�o te fazem bem, 668 00:20:08,575 --> 00:20:10,041 na qual vou falar sobre como vitaminas n�o te fazem bem, 669 00:20:10,043 --> 00:20:11,142 como seu cachorro de ra�a � uma aberra��o gen�tica 670 00:20:11,144 --> 00:20:12,543 como seu cachorro de ra�a � uma aberra��o gen�tica 671 00:20:12,545 --> 00:20:13,644 e como nada que fizermos 672 00:20:13,646 --> 00:20:15,646 poder� interromper as mudan�as clim�ticas. 673 00:20:17,750 --> 00:20:20,284 O que deixou esse cara assim? 674 00:20:33,030 --> 00:20:36,367 - Sabe, j� provaram que transg�nicos n�o s�o mais prejudiciais 675 00:20:36,369 --> 00:20:37,835 do que os produtos convencionais. 676 00:20:37,937 --> 00:20:39,903 N�o precisa se preocupar. 677 00:20:42,542 --> 00:20:43,474 Ah, mas sabe com que voc� deveria se preocupar? 678 00:20:43,476 --> 00:20:44,642 Ah, mas sabe com que voc� deveria se preocupar? 679 00:20:44,644 --> 00:20:46,611 Com res�duos de pesticida. 680 00:20:46,613 --> 00:20:48,346 Sabe, o res�duo nas ma��s e outras coisas que voc� compra... 681 00:20:48,348 --> 00:20:49,347 Sabe, o res�duo nas ma��s e outras coisas que voc� compra... 682 00:20:49,349 --> 00:20:50,448 dos mercados... 683 00:20:53,318 --> 00:20:56,120 Sei l�...Eu achei interessante. 59549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.