Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,833 --> 00:01:05,499
Our story began at the Yaksah Mountain
2
00:01:05,833 --> 00:01:08,832
A Fairy Enchantress stirred up trouble.
3
00:01:09,291 --> 00:01:12,415
A wizard appeared in time. . .
4
00:01:12,875 --> 00:01:15,832
and put a stop to it.
5
00:01:16,208 --> 00:01:19,290
But the Enchantress was wild.
6
00:01:19,625 --> 00:01:22,874
She was a crazed romantic.
7
00:01:23,125 --> 00:01:25,624
Then the Wizard pulled out her sword,
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,624
and subdued the monster.
9
00:01:27,791 --> 00:01:29,207
It was a turbulent time.
10
00:01:29,375 --> 00:01:33,832
The Enchantress didn't give up.
11
00:01:34,625 --> 00:01:38,040
Emperor Qi didn't know better,
12
00:01:38,208 --> 00:01:43,749
and freed the monster one night.
13
00:01:45,375 --> 00:01:50,665
Hence setting off a love triangle.
14
00:01:50,833 --> 00:01:52,999
Emperor Qi goes on a hunting trip.
15
00:01:53,500 --> 00:01:55,957
He's a lousy archer,
16
00:01:56,375 --> 00:01:58,915
and a poor horseman.
17
00:01:59,500 --> 00:02:01,124
Because of his poor leadership,
18
00:02:01,291 --> 00:02:04,874
the army is lost in the forest.
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,999
The emperor's life is in peril!
20
00:02:08,333 --> 00:02:09,499
Quit cursing me!
21
00:02:09,666 --> 00:02:11,332
Any more nonsense and I'll behead you!
22
00:02:11,500 --> 00:02:12,540
Don't, Your Majesty!
23
00:02:12,708 --> 00:02:15,499
Only dictators kill off his loyal subjects!
24
00:02:15,666 --> 00:02:17,707
- Go away!
- Please, Your Majesty...
25
00:02:17,875 --> 00:02:20,124
We're almost home.
26
00:02:21,166 --> 00:02:22,957
We're going in circles.
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,540
We're lost.
28
00:02:25,708 --> 00:02:26,957
Whose idea was this?
29
00:02:27,125 --> 00:02:29,207
Your Majesty shouldn't play
with crickets everyday.
30
00:02:29,416 --> 00:02:32,165
Where are we now?
31
00:02:48,583 --> 00:02:50,415
Why is there a sword here?
32
00:02:50,916 --> 00:02:53,040
Maybe you shouldn't touch it.
33
00:02:53,208 --> 00:02:54,165
Why can't I?
34
00:02:54,333 --> 00:02:56,540
- Go ahead then.
- You said it.
35
00:03:06,875 --> 00:03:07,874
Stop!
36
00:03:08,375 --> 00:03:10,457
How dare you wander into the Yaksah Mountain?
37
00:03:10,791 --> 00:03:11,457
Ghosts!
38
00:03:11,750 --> 00:03:13,165
- Protect His Majesty!
- Yes!
39
00:03:15,958 --> 00:03:18,832
I can't see...
40
00:03:19,958 --> 00:03:20,957
I'm going blind!
41
00:03:33,958 --> 00:03:34,999
Don't pull it!
42
00:03:35,291 --> 00:03:36,165
Why?
43
00:03:36,333 --> 00:03:37,207
Let go!
44
00:03:41,125 --> 00:03:42,665
See what you did?
45
00:03:42,916 --> 00:03:43,665
You helped me!
46
00:03:52,750 --> 00:03:54,915
You freed the Fairy Enchantress!
47
00:03:55,208 --> 00:03:56,874
There's no such a thing!
48
00:03:57,041 --> 00:03:58,415
What about the fog?
49
00:03:58,750 --> 00:03:59,832
Natural phenomenon.
50
00:04:00,000 --> 00:04:00,999
So what if I freed the monster?
51
00:04:01,166 --> 00:04:03,582
She'll transform into a human and cause trouble.
52
00:04:03,916 --> 00:04:05,540
What's the big deal?
53
00:04:05,708 --> 00:04:07,415
I don't know. That's how the legend goes.
54
00:04:07,625 --> 00:04:10,332
Also, whoever frees the monster shall be killed.
55
00:04:11,291 --> 00:04:13,207
I didn't do it alone. You helped me!
56
00:04:17,125 --> 00:04:19,707
Prime Minister! General!
57
00:04:20,875 --> 00:04:22,082
Why stop me?
58
00:04:22,250 --> 00:04:24,124
You can't kill him.
59
00:04:24,291 --> 00:04:26,790
That's Emperor Qi, your predestined husband.
60
00:04:27,000 --> 00:04:28,165
He's Emperor Qi?
61
00:04:28,333 --> 00:04:30,832
Yes, I overheard it during the fight.
62
00:04:35,666 --> 00:04:36,832
Your Majesty. . .
63
00:04:37,000 --> 00:04:38,499
Who's that scary-looking girl?
64
00:04:38,666 --> 00:04:40,165
She is Wu Yen,
65
00:04:40,333 --> 00:04:43,540
the bandit leader of the Yaksah Mountain!
66
00:04:43,708 --> 00:04:45,499
She studied literature and martial arts,
67
00:04:45,666 --> 00:04:46,540
and excels in military strategy.
68
00:04:46,708 --> 00:04:48,332
She's also a great hostess.
69
00:04:48,833 --> 00:04:49,915
Too bad she's ugly.
70
00:04:50,083 --> 00:04:52,415
She has nice features,
71
00:04:52,583 --> 00:04:53,874
But what's with the colors?
72
00:04:54,041 --> 00:04:55,540
What a shame.
73
00:04:55,708 --> 00:04:57,499
You can wipe the colors off, Your Majesty!
74
00:04:57,666 --> 00:04:59,040
I touched her by accident.
75
00:04:59,208 --> 00:05:00,832
They're just paint!
76
00:05:30,208 --> 00:05:31,290
Your Majesty.
77
00:05:31,458 --> 00:05:32,540
I want to make her my wife.
78
00:05:33,208 --> 00:05:34,707
Aren't you rushing it?
79
00:05:34,875 --> 00:05:36,374
I've made up my mind.
80
00:05:37,041 --> 00:05:40,582
The emperor waits outside!
81
00:05:45,458 --> 00:05:47,915
Why visit me at such late hours?
82
00:05:48,125 --> 00:05:50,665
How do I love thee?
83
00:05:50,833 --> 00:05:52,915
Let me count the ways.
84
00:05:53,125 --> 00:05:56,082
I'll get to the point.
85
00:05:56,625 --> 00:05:58,790
I want you to be my wife.
86
00:05:58,958 --> 00:06:01,124
Whatever you want, just say it.
87
00:06:01,500 --> 00:06:03,374
You're straightforward.
88
00:06:03,541 --> 00:06:05,082
I'll be frank as well.
89
00:06:05,250 --> 00:06:07,749
I'm destined to marry you.
90
00:06:08,000 --> 00:06:09,707
If you're indeed Emperor Qi,
91
00:06:09,875 --> 00:06:11,415
I'll marry you right away.
92
00:06:11,583 --> 00:06:14,415
- That easy?
- Are you really Emperor Qi?
93
00:06:14,583 --> 00:06:15,915
Of course.
94
00:06:16,125 --> 00:06:17,457
I can take you to the palace,
95
00:06:17,625 --> 00:06:19,207
and show you the imperial seal.
96
00:06:19,375 --> 00:06:20,290
No need.
97
00:06:20,458 --> 00:06:22,749
Before my master died,
he told me to ask you 3 questions.
98
00:06:22,916 --> 00:06:25,665
If your answers correspond to what's in the bag,
99
00:06:25,833 --> 00:06:27,249
then you're my husband.
100
00:06:28,125 --> 00:06:30,582
I'm well versed in literature.
101
00:06:30,750 --> 00:06:32,415
- Ask away.
- Okay
102
00:06:33,291 --> 00:06:34,582
What are the three bonds?
103
00:06:34,916 --> 00:06:36,457
Three bonds. . .
104
00:06:37,166 --> 00:06:38,749
That's easy.
105
00:06:39,333 --> 00:06:41,957
- What is it?
- King & vassals.
106
00:06:42,291 --> 00:06:43,332
Which King?
107
00:06:43,500 --> 00:06:44,915
No, you and me...
108
00:06:45,083 --> 00:06:46,915
No hints!
109
00:06:48,208 --> 00:06:50,249
I studied this when I was a kid.
110
00:06:50,666 --> 00:06:53,624
It's on the tip of my tongue...
111
00:06:53,791 --> 00:06:56,207
It's. . .
112
00:06:56,375 --> 00:06:57,624
What?
113
00:06:58,166 --> 00:06:59,165
I don't know.
114
00:06:59,333 --> 00:07:00,207
Don't know?
115
00:07:00,625 --> 00:07:02,624
It's okay. There are two more.
116
00:07:03,333 --> 00:07:04,457
What are the five constant virtues?
117
00:07:04,625 --> 00:07:07,957
I know this one... Five constant virtues...
118
00:07:08,166 --> 00:07:09,457
No hints!
119
00:07:09,625 --> 00:07:11,207
I don't need your hints!
120
00:07:11,416 --> 00:07:14,207
I'll teach you guys, the answer is. . .
121
00:07:14,375 --> 00:07:15,582
What?
122
00:07:16,833 --> 00:07:17,665
I forfeit.
123
00:07:17,833 --> 00:07:18,999
Forfeit?
124
00:07:19,208 --> 00:07:21,165
Here's the last one, don't blow it.
125
00:07:21,375 --> 00:07:22,957
Hope it's an easy one.
126
00:07:25,375 --> 00:07:26,665
What are the six arts?
127
00:07:28,291 --> 00:07:29,124
What?
128
00:07:29,291 --> 00:07:31,082
Still don't know?
129
00:07:32,125 --> 00:07:33,457
Give me another chance, sis.
130
00:07:33,625 --> 00:07:34,707
Why didn't you study?
131
00:07:34,875 --> 00:07:36,832
You blew a great marriage!
132
00:07:37,833 --> 00:07:38,832
Chief. Wait...
133
00:07:39,000 --> 00:07:40,499
He got them!
134
00:07:41,916 --> 00:07:44,332
Wu Yen, the answers Emperor Qi gives are:
135
00:07:44,500 --> 00:07:46,874
I don't know, forfeit ,
136
00:07:47,041 --> 00:07:48,832
and give me another chance, sis.
137
00:07:49,166 --> 00:07:51,124
That's because he's an ignorant,
138
00:07:51,291 --> 00:07:53,040
and unlearned emperor.
139
00:07:53,458 --> 00:07:54,249
I got the answers!
140
00:07:54,416 --> 00:07:57,040
I am ignorant and unlearned!
141
00:07:57,333 --> 00:07:59,082
Good thing I didn't listen to you guys.
142
00:07:59,250 --> 00:08:00,874
You almost cost me the marriage.
143
00:08:01,041 --> 00:08:01,874
Morons!
144
00:08:02,041 --> 00:08:04,874
- Thank God.
- Your Majesty is blessed...
145
00:08:05,333 --> 00:08:06,624
Laziness is what did it.
146
00:08:06,791 --> 00:08:08,374
I cut school when I was 5,
147
00:08:08,541 --> 00:08:10,040
skipped martial arts training at 8,
148
00:08:10,250 --> 00:08:12,749
and missed military practice at 1 0.
149
00:08:13,416 --> 00:08:16,124
I read the Four Books when I was 5,
150
00:08:16,291 --> 00:08:19,374
learned martial arts of every sect at 8,
151
00:08:19,541 --> 00:08:22,665
and led an army to battle at 1 0.
152
00:08:22,958 --> 00:08:24,249
It turned out everything I learned,
153
00:08:24,375 --> 00:08:25,749
was to make up for what you don't have.
154
00:08:26,583 --> 00:08:28,624
The master's prediction came true.
155
00:08:28,875 --> 00:08:32,915
Let's get married then.
156
00:08:33,250 --> 00:08:35,165
Wait, I have another question.
157
00:08:35,375 --> 00:08:36,415
Another?
158
00:08:36,583 --> 00:08:37,457
What is it?
159
00:08:37,625 --> 00:08:38,749
You must give me an answer.
160
00:08:39,208 --> 00:08:40,582
All right. . .
161
00:08:41,000 --> 00:08:43,207
Why would you marry an ugly girl like me?
162
00:08:43,583 --> 00:08:45,374
Virtue is what counts.
163
00:08:45,541 --> 00:08:47,749
Appearance is superficial.
164
00:08:47,916 --> 00:08:50,624
I appreciate inner beauty.
165
00:08:51,041 --> 00:08:53,082
I find your words comforting.
166
00:08:54,083 --> 00:08:57,082
Tell you the truth, I'm actually a beauty.
167
00:08:57,458 --> 00:08:59,749
Don't kid me, I won't mind.
168
00:08:59,916 --> 00:09:01,249
I'm not kidding.
169
00:09:01,416 --> 00:09:04,499
I'm not lying. I'm quite beautiful!
170
00:09:04,916 --> 00:09:07,374
Really? All the better!
171
00:09:07,583 --> 00:09:08,582
You don't believe me?
172
00:09:08,750 --> 00:09:10,124
Wipe the paint off for me.
173
00:09:10,333 --> 00:09:11,207
Sure.
174
00:09:16,958 --> 00:09:18,082
Am I good-looking?
175
00:09:18,333 --> 00:09:20,540
There's no doubt.
176
00:09:28,041 --> 00:09:32,874
What?
177
00:09:33,041 --> 00:09:34,874
- What is it?
- Is it contagious?
178
00:09:37,916 --> 00:09:39,915
What's wrong with my face?
179
00:09:52,625 --> 00:09:53,665
Quit trying.
180
00:09:54,583 --> 00:09:56,332
You can't wipe off my love spell.
181
00:09:56,500 --> 00:09:57,790
Not unless you marry me.
182
00:09:58,041 --> 00:09:58,999
Who are you?
183
00:09:59,166 --> 00:10:00,249
I'm the Fairy Enchantress.
184
00:10:00,416 --> 00:10:02,124
You and the emperor saved me.
185
00:10:02,291 --> 00:10:04,165
I have feelings for you two.
186
00:10:04,375 --> 00:10:06,124
But I like you more, sweetheart.
187
00:10:06,291 --> 00:10:06,957
What do you say?
188
00:10:07,125 --> 00:10:07,999
That's absurd!
189
00:10:08,166 --> 00:10:09,915
You made me ugly, and ruined my marriage.
190
00:10:11,708 --> 00:10:13,374
If you don't like me, I have another choice.
191
00:10:13,500 --> 00:10:15,249
I'll turn into a woman and seduce the emperor.
192
00:10:18,666 --> 00:10:20,332
I can be anything I want.
193
00:10:20,500 --> 00:10:21,707
Think carefully.
194
00:10:21,958 --> 00:10:23,374
Leave my husband alone!
195
00:10:29,125 --> 00:10:29,665
Your Majesty.
196
00:10:29,833 --> 00:10:31,332
You left without saying goodbye.
197
00:10:31,500 --> 00:10:32,665
Isn't that rude?
198
00:10:33,000 --> 00:10:35,165
You marry that ugly girl if you want.
199
00:10:36,458 --> 00:10:37,249
Virtue is what matters.
200
00:10:37,416 --> 00:10:39,957
Someone this good is hard to come by.
201
00:10:40,333 --> 00:10:41,999
An ignorant girl is desirable.
202
00:10:42,166 --> 00:10:44,707
A sexy one is even better.
203
00:10:45,375 --> 00:10:47,207
Help!
204
00:10:48,416 --> 00:10:50,499
- Someone's calling for help.
- Help!
205
00:10:50,666 --> 00:10:53,040
Mind our own business.
206
00:10:53,500 --> 00:10:54,749
Your Majesty,
207
00:10:54,916 --> 00:10:57,707
A real man would lend a helping hand.
208
00:10:57,916 --> 00:11:00,290
A woman stranded here alone at night?
209
00:11:00,458 --> 00:11:01,874
Has to be a monster.
210
00:11:02,208 --> 00:11:04,207
Help...
211
00:11:07,291 --> 00:11:10,040
A sexy voice. Doesn't hurt to look.
212
00:11:20,833 --> 00:11:22,582
She's hot.
213
00:11:27,125 --> 00:11:29,457
Miss, are you okay?
214
00:11:31,291 --> 00:11:32,999
I got lost.
215
00:11:33,250 --> 00:11:35,582
I was so afraid.
216
00:11:35,750 --> 00:11:37,165
Then an ugly girl showed up,
217
00:11:37,333 --> 00:11:39,332
and said that I'm a Fairy Enchantress.
218
00:11:39,875 --> 00:11:41,332
She came after me with a sword.
219
00:11:41,833 --> 00:11:44,624
I fell down trying to get away,
220
00:11:44,958 --> 00:11:46,499
and sprained my foot.
221
00:11:47,166 --> 00:11:49,790
I think I'll perish here.
222
00:11:50,250 --> 00:11:51,457
No you won't...
223
00:11:51,625 --> 00:11:53,040
How can a real man not lend a helping hand?
224
00:11:53,208 --> 00:11:55,040
I'm coming down!
225
00:11:56,041 --> 00:11:58,874
Not so fast, mister.
226
00:11:59,750 --> 00:12:00,457
Why?
227
00:12:00,958 --> 00:12:02,540
I just made a vow.
228
00:12:02,708 --> 00:12:04,165
Whoever rescues me tonight,
229
00:12:04,333 --> 00:12:06,624
I will marry.
230
00:12:07,208 --> 00:12:10,540
If you don't want that, maybe you should leave,
231
00:12:10,791 --> 00:12:12,290
and let me perish here.
232
00:12:12,500 --> 00:12:13,582
I can't do that.
233
00:12:13,750 --> 00:12:15,374
That easy?
234
00:12:15,541 --> 00:12:16,624
Something's wrong.
235
00:12:16,875 --> 00:12:18,249
It's spooky.
236
00:12:18,583 --> 00:12:19,374
Superstitious!
237
00:12:20,666 --> 00:12:23,624
I'm not someone that asks for rewards,
238
00:12:23,791 --> 00:12:25,707
or takes advantage of people.
239
00:12:26,625 --> 00:12:29,290
After giving very careful consideration,
240
00:12:29,625 --> 00:12:31,290
I've decided to help you.
241
00:12:32,291 --> 00:12:33,540
Are you the emperor?
242
00:12:33,833 --> 00:12:35,457
You don't despise me?
243
00:12:35,625 --> 00:12:38,165
Aren't you rushing it, Your Majesty?
244
00:12:38,375 --> 00:12:39,790
I've made up my mind.
245
00:12:42,750 --> 00:12:43,874
Are you all right?
246
00:12:44,791 --> 00:12:46,165
It still hurts a little.
247
00:12:46,333 --> 00:12:47,540
She's a monster, Your Majesty!
248
00:12:47,791 --> 00:12:50,249
- It's that ugly girl!
- Stop!
249
00:12:50,416 --> 00:12:51,499
She's not human.
250
00:12:51,666 --> 00:12:52,999
- Fairy Enchantress, right?
- Yes!
251
00:12:53,166 --> 00:12:55,040
The mole. She did this to me.
252
00:12:55,208 --> 00:12:56,832
Look carefully, she's really a man.
253
00:12:57,000 --> 00:12:59,832
She turned into a woman to seduce you.
254
00:13:00,750 --> 00:13:02,332
That's absurd. . .
255
00:13:02,666 --> 00:13:04,124
Our country abides to scientific principles.
256
00:13:04,291 --> 00:13:05,832
Who'll believe in your nonsense?
257
00:13:06,083 --> 00:13:07,957
Don't waste time with this ugly girl.
258
00:13:08,541 --> 00:13:10,040
Let's go back and get married.
259
00:13:10,666 --> 00:13:12,540
Let go of my husband!
260
00:13:14,625 --> 00:13:15,624
Heavy fog!
261
00:13:15,791 --> 00:13:17,540
How odd.
262
00:13:17,708 --> 00:13:19,165
Came out of nowhere
263
00:13:19,333 --> 00:13:21,249
What are you looking for, Your Majesty?
264
00:13:21,416 --> 00:13:22,832
My sweetheart disappeared.
265
00:13:23,000 --> 00:13:26,374
Sweetheart!
266
00:13:26,916 --> 00:13:27,665
Sweetheart. . .
267
00:13:27,916 --> 00:13:28,999
You can't beat me, sweetheart.
268
00:13:29,166 --> 00:13:30,374
Marry me.
269
00:13:30,708 --> 00:13:31,499
Die!
270
00:13:32,791 --> 00:13:35,165
Think you can become the empress?
271
00:13:35,875 --> 00:13:38,249
Come to the palace if you have what it takes.
272
00:13:39,708 --> 00:13:41,290
- Your Majesty. . .
- Come. . .
273
00:13:41,458 --> 00:13:43,415
- Don't, Your Majesty. . .
- Go away!
274
00:13:43,583 --> 00:13:45,749
- No, Your Majesty. . .
- Leave me alone!
275
00:13:46,125 --> 00:13:48,374
No, Your Majesty. . .
276
00:13:49,125 --> 00:13:50,749
Monster!
277
00:13:55,833 --> 00:13:56,749
Sex before marriage is against tradition.
278
00:13:56,916 --> 00:13:57,624
Old fashioned!
279
00:13:57,791 --> 00:13:59,249
Your Majesty should rest after a long journey.
280
00:13:59,416 --> 00:14:00,040
Imbeciles!
281
00:14:00,208 --> 00:14:02,082
Your Majesty should pay respect to ancestors.
282
00:14:02,250 --> 00:14:02,582
Superstitious!
283
00:14:02,750 --> 00:14:03,915
This marriage is improper...
284
00:14:09,083 --> 00:14:10,165
Where's sweetheart?
285
00:14:10,333 --> 00:14:11,749
She disappeared again.
286
00:14:12,083 --> 00:14:14,290
Monster, trying to seduce my descendant?
287
00:14:14,750 --> 00:14:15,665
Who are you?
288
00:14:16,083 --> 00:14:16,790
Listen carefully.
289
00:14:17,250 --> 00:14:19,415
I'm Emperor Qi's great. . . grandfather,
290
00:14:19,625 --> 00:14:21,624
the country's founding father, Ancestor Huan.
291
00:14:22,291 --> 00:14:24,124
It's great. . . grandfather-in-law.
292
00:14:24,291 --> 00:14:25,082
Shut up!
293
00:14:25,250 --> 00:14:27,457
You're not fit to be my daughter-in-law.
294
00:14:27,625 --> 00:14:28,374
Monster!
295
00:14:28,916 --> 00:14:30,582
Stop calling me that.
296
00:14:30,791 --> 00:14:31,249
I call you great. . . grandfather-in-law
297
00:14:31,416 --> 00:14:33,040
out of respect,
298
00:14:33,208 --> 00:14:33,790
kiddo!
299
00:14:34,041 --> 00:14:34,915
How dare you!
300
00:14:35,166 --> 00:14:36,832
Prepare to die!
301
00:14:37,458 --> 00:14:39,249
The Ying Yang Trap!
302
00:14:39,583 --> 00:14:41,499
The Spirit-Vanquishing Lock!
303
00:14:41,750 --> 00:14:43,540
The Valiant Sword!
304
00:14:43,916 --> 00:14:45,249
Attack!
305
00:14:49,583 --> 00:14:50,957
It failed!
306
00:14:55,083 --> 00:14:56,374
You're just a trainee fairy.
307
00:14:56,541 --> 00:14:57,457
Scared me.
308
00:14:57,625 --> 00:14:59,665
Practice some more, kiddo.
309
00:15:00,125 --> 00:15:01,665
Monster. . . I can't see. . .
310
00:15:01,833 --> 00:15:03,124
I'm doomed. . .
311
00:15:03,458 --> 00:15:04,207
Don't go!
312
00:15:04,416 --> 00:15:05,374
Sweetheart!
313
00:15:06,458 --> 00:15:07,082
Sweet. . .
314
00:15:09,583 --> 00:15:10,665
What are you doing here?
315
00:15:10,791 --> 00:15:11,457
Come...
316
00:15:11,666 --> 00:15:13,124
This is new to me.
317
00:15:13,500 --> 00:15:14,499
What's there to be afraid of?
318
00:15:14,666 --> 00:15:15,665
It's not like I'll eat you.
319
00:15:16,208 --> 00:15:17,582
Come... Hurry. . .
320
00:15:23,125 --> 00:15:26,207
Don't mess with my descendant!
321
00:15:28,125 --> 00:15:28,999
Help!
322
00:15:29,166 --> 00:15:31,207
The Guardians. . .
323
00:15:31,375 --> 00:15:34,082
Help!
324
00:15:35,333 --> 00:15:36,999
Little Huan.
325
00:15:37,166 --> 00:15:38,832
What happened to you?
326
00:15:39,625 --> 00:15:41,665
A Fairy Enchantress seduced Emperor Qi.
327
00:15:42,125 --> 00:15:44,874
How dare her cause trouble on my turf!
328
00:15:45,333 --> 00:15:47,582
She's asking for it.
329
00:15:48,333 --> 00:15:49,540
Wait. . .
330
00:15:50,166 --> 00:15:51,082
Let me see.
331
00:15:52,583 --> 00:15:54,540
We're in trouble.
332
00:15:55,208 --> 00:15:57,790
The Enchantress has 3000 years of practice.
333
00:15:58,083 --> 00:16:00,165
We're no match for her.
334
00:16:00,416 --> 00:16:01,540
It's useless.
335
00:16:02,583 --> 00:16:04,040
So my country is doomed?
336
00:16:04,375 --> 00:16:05,207
Not so.
337
00:16:05,666 --> 00:16:08,790
An ugly girl will rise to the occasion,
338
00:16:09,041 --> 00:16:11,207
and save the country.
339
00:16:11,666 --> 00:16:12,457
A savior?
340
00:16:36,750 --> 00:16:37,957
Stomachache?
341
00:16:38,541 --> 00:16:40,040
Ate something bad.
342
00:16:40,583 --> 00:16:42,124
Go then, I'll wait here.
343
00:16:42,583 --> 00:16:44,874
But I have a job to do.
344
00:16:45,375 --> 00:16:46,790
Then. . . we'll fight slower.
345
00:16:47,458 --> 00:16:48,374
Thank you!
346
00:17:09,458 --> 00:17:10,874
1 1 , 1 2, 1 3. . .
347
00:17:11,416 --> 00:17:12,749
The General rarely fought this long.
348
00:17:12,916 --> 00:17:13,832
A new record!
349
00:17:14,125 --> 00:17:15,707
This girl is nice, write that down.
350
00:17:16,041 --> 00:17:17,374
Too bad she's stubborn.
351
00:17:17,541 --> 00:17:19,249
If the emperor could marry her...
352
00:17:26,791 --> 00:17:29,582
What's all the noise in the middle of the night?
353
00:17:29,750 --> 00:17:30,790
Can I have some privacy?
354
00:17:32,458 --> 00:17:33,332
It's you again, ugly!
355
00:17:33,500 --> 00:17:34,915
Told you not to bother me again.
356
00:17:35,083 --> 00:17:35,915
What do you want?
357
00:17:36,083 --> 00:17:37,082
I want to be the empress!
358
00:17:37,458 --> 00:17:38,499
Think of something else!
359
00:17:38,791 --> 00:17:39,957
I want to be the empress!
360
00:17:40,625 --> 00:17:42,624
Give her 1 million gold and get rid her.
361
00:17:42,833 --> 00:17:44,624
The night is still young.
362
00:17:44,833 --> 00:17:47,290
Whatever you say.
363
00:17:47,458 --> 00:17:49,124
Give her 1 million gold.
364
00:17:49,291 --> 00:17:50,290
I want to be the empress!
365
00:17:50,458 --> 00:17:51,374
You just don't give up...
366
00:17:51,541 --> 00:17:53,499
Give her a mountain then.
367
00:17:53,666 --> 00:17:54,707
I can't wait any longer.
368
00:17:54,875 --> 00:17:56,749
I can't wait. . .
369
00:17:57,000 --> 00:17:58,457
Give her a mountain. . .
370
00:17:58,625 --> 00:17:59,457
I want to be the empress!
371
00:18:00,583 --> 00:18:01,832
Is that all you can say?
372
00:18:01,958 --> 00:18:02,790
Think I'll listen to you?
373
00:18:03,041 --> 00:18:04,332
You promised!
374
00:18:04,916 --> 00:18:05,790
That's a lie.
375
00:18:05,958 --> 00:18:06,624
You said it.
376
00:18:06,833 --> 00:18:09,582
I heard you with my own ears. . .
377
00:18:09,750 --> 00:18:10,957
Fine...
378
00:18:11,125 --> 00:18:11,790
Whatever I said before,
379
00:18:11,958 --> 00:18:12,624
I take it back.
380
00:18:12,791 --> 00:18:14,290
That's wrong, Your Majesty.
381
00:18:14,458 --> 00:18:16,415
An emperor should always keep his words. . .
382
00:18:16,583 --> 00:18:17,415
Go away!
383
00:18:17,583 --> 00:18:20,832
Emperor Qi acts contrary to his words. . .
384
00:18:21,000 --> 00:18:21,665
Stop writing!
385
00:18:21,833 --> 00:18:23,999
He's cold hearted, would dump girls in an instant.
Your Majesty!
386
00:18:24,958 --> 00:18:25,790
Sweetheart. . .
387
00:18:26,041 --> 00:18:27,207
I want to be the empress too!
388
00:18:27,750 --> 00:18:29,165
You begged me to be the empress...
389
00:18:29,583 --> 00:18:30,707
when we were doing it.
390
00:18:31,166 --> 00:18:32,374
You promised...
391
00:18:32,833 --> 00:18:34,165
Whatever makes you happy.
392
00:18:34,333 --> 00:18:35,957
Both girls shall be the empresses.
393
00:18:36,875 --> 00:18:38,749
One takes the East Palace,
the other the West Palace.
394
00:18:39,041 --> 00:18:41,999
I want the East.
395
00:18:42,166 --> 00:18:43,207
I want the East!
396
00:18:43,375 --> 00:18:44,332
Stop arguing.
397
00:18:44,500 --> 00:18:46,790
Let's settle this the traditional way.
398
00:18:48,000 --> 00:18:51,040
Whoever brings the ball to the emperor,
399
00:18:51,208 --> 00:18:52,915
will take the East Palace.
400
00:18:56,083 --> 00:18:57,665
Foul! Foul!
401
00:19:01,166 --> 00:19:02,332
Don't boo her.
402
00:19:08,416 --> 00:19:09,540
Stop your cheer!
403
00:19:10,916 --> 00:19:12,499
Foul! Foul!
404
00:19:17,583 --> 00:19:18,874
Intentional Foul!
405
00:19:19,541 --> 00:19:20,124
Your majesty!
406
00:19:20,291 --> 00:19:22,249
- Good. . .
- Run! Come on!
407
00:19:35,416 --> 00:19:36,915
What are you doing?
408
00:19:37,375 --> 00:19:38,832
Taking the necessary action.
409
00:19:40,208 --> 00:19:41,540
It's not right.
410
00:19:43,750 --> 00:19:44,624
I'm doing you a favor.
411
00:19:44,791 --> 00:19:46,582
This ugly girl will go on hassling Your Majesty.
412
00:19:47,083 --> 00:19:49,415
Think about it.
413
00:19:52,625 --> 00:19:54,082
Don't, Your Majesty!
414
00:19:54,416 --> 00:19:55,415
More!
415
00:19:59,041 --> 00:19:59,957
Isn't this too harsh?
416
00:20:03,583 --> 00:20:05,249
Your Majesty committed murder!
417
00:20:05,583 --> 00:20:08,249
One shouldn't beat a person
when he's already down.
418
00:20:08,458 --> 00:20:09,832
Why can't I?
419
00:20:10,083 --> 00:20:12,332
She broke into the palace.
420
00:20:12,541 --> 00:20:14,082
Emperor Qi is ruthless.
421
00:20:14,250 --> 00:20:16,332
- He's inhuman.
- Stop Writing!
422
00:20:16,541 --> 00:20:17,874
Quiet!
423
00:20:18,250 --> 00:20:20,499
Go find help!
424
00:20:20,791 --> 00:20:22,665
Hurry. . .
425
00:20:26,458 --> 00:20:30,540
Sweetheart. . .
426
00:20:31,625 --> 00:20:32,457
Monster!
427
00:20:35,625 --> 00:20:37,249
Marry me, I'll get you out!
428
00:20:37,625 --> 00:20:38,707
Never!
429
00:20:39,833 --> 00:20:41,082
You will die here!
430
00:20:45,916 --> 00:20:48,624
I promise you,
431
00:20:48,791 --> 00:20:51,499
I'll love you whole-heartedly
no matter what happens.
432
00:20:51,666 --> 00:20:53,124
Marry me!
433
00:20:53,291 --> 00:20:54,957
Never!
434
00:20:55,250 --> 00:20:57,457
If you die, the emperor and I will be together.
435
00:20:58,208 --> 00:20:58,999
Marry me!
436
00:20:59,125 --> 00:21:00,332
Never!
437
00:21:06,208 --> 00:21:08,249
Where are you? Don't scare me.
438
00:21:09,166 --> 00:21:10,249
Won't you give up?
439
00:21:12,916 --> 00:21:15,374
Why are you this stubborn?
440
00:21:15,541 --> 00:21:17,082
I'll perform CPR on you.
441
00:21:18,333 --> 00:21:19,749
Get away from me!
442
00:21:21,333 --> 00:21:28,249
Sweetheart. . .
443
00:21:29,333 --> 00:21:31,332
Oh no!
444
00:21:31,666 --> 00:21:33,040
Why is she dead, not the other?
445
00:21:33,250 --> 00:21:34,082
Murder in the palace.
446
00:21:34,250 --> 00:21:36,040
The girls fought for the emperor's affection.
447
00:21:36,208 --> 00:21:37,457
Death in the Imperial Garden!
448
00:21:37,625 --> 00:21:39,165
Behead her!
449
00:21:39,333 --> 00:21:40,082
Wait!
450
00:21:40,250 --> 00:21:42,415
Your Majesty attempted murder first.
451
00:21:43,166 --> 00:21:44,290
Please be lenient!
452
00:21:45,000 --> 00:21:47,082
Imprison her, life sentence!
453
00:21:48,291 --> 00:21:49,624
Is she that special?
454
00:21:50,083 --> 00:21:51,915
Think I'll fall for you, ugly?
455
00:21:52,375 --> 00:21:55,415
You have nothing on us attractive people.
456
00:22:01,208 --> 00:22:03,790
Damn Enchantress!
457
00:22:04,541 --> 00:22:07,165
I heard you. Miss me?
458
00:22:07,541 --> 00:22:08,415
You're alive!
459
00:22:08,583 --> 00:22:10,040
I have eternal life.
460
00:22:10,208 --> 00:22:12,249
Layman's kung-fu can't kill me.
461
00:22:12,541 --> 00:22:13,540
Make me pretty again!
462
00:22:13,708 --> 00:22:15,290
Just marry me!
463
00:22:16,583 --> 00:22:17,915
Die!
464
00:22:19,708 --> 00:22:21,207
Don't like the playboy type?
465
00:22:21,375 --> 00:22:24,249
How about the mature type?
466
00:22:26,750 --> 00:22:28,040
The teen idol type?
467
00:22:29,583 --> 00:22:30,665
You can't kill me...
468
00:22:31,666 --> 00:22:32,874
Listen...
469
00:22:33,500 --> 00:22:34,415
Calm down...
470
00:22:35,666 --> 00:22:36,499
Fine...
471
00:22:42,333 --> 00:22:43,665
I'm off! You're too stubborn.
472
00:22:43,833 --> 00:22:46,665
What's wrong with you?
473
00:22:50,458 --> 00:22:52,749
Don't think I won't attack because you look old.
474
00:22:55,916 --> 00:22:57,290
Who are you?
475
00:22:57,791 --> 00:22:59,415
I'm your great... grandfather-in-law.
476
00:22:59,666 --> 00:23:00,999
You're my great. . . granddaughter-in-law.
477
00:23:01,166 --> 00:23:03,290
Great... granddaughter-in-law?
478
00:23:03,458 --> 00:23:05,040
Doesn't go that far back.
479
00:23:05,208 --> 00:23:06,165
Just 5 generations.
480
00:23:06,333 --> 00:23:08,082
I'm Emperor Qi's ancestor,
481
00:23:08,250 --> 00:23:10,332
the country's founding father, Ancestor Huan.
482
00:23:10,583 --> 00:23:11,832
Are you a ghost?
483
00:23:12,166 --> 00:23:13,499
I'm a fairy.
484
00:23:13,666 --> 00:23:14,790
You know magic?
485
00:23:15,250 --> 00:23:18,415
Anything is within my power.
486
00:23:18,750 --> 00:23:20,207
Do something about the Fairy Enchantress.
487
00:23:20,375 --> 00:23:22,624
She seduced Emperor Qi.
488
00:23:23,500 --> 00:23:24,457
I'm working on it.
489
00:23:24,625 --> 00:23:26,290
That's why I came to you.
490
00:23:26,458 --> 00:23:27,415
Me?
491
00:23:27,583 --> 00:23:28,749
My friends told me,
492
00:23:28,916 --> 00:23:32,082
An ugly girl will save my country...
493
00:23:32,416 --> 00:23:33,207
Sorry...
494
00:23:33,375 --> 00:23:34,165
It's okay. . .
495
00:23:34,291 --> 00:23:36,499
You can make me pretty again.
496
00:23:37,625 --> 00:23:39,165
I don't think so.
497
00:23:39,416 --> 00:23:40,624
Aren't you a fairy?
498
00:23:40,791 --> 00:23:41,790
I'm still a trainee.
499
00:23:41,958 --> 00:23:45,124
Try it. How else can I stop the monster?
500
00:23:45,958 --> 00:23:47,332
Let me check the spell book.
501
00:23:47,625 --> 00:23:48,624
Hurry.
502
00:23:53,375 --> 00:23:54,499
Here we go.
503
00:23:56,000 --> 00:23:57,582
Am I pretty?
504
00:23:57,958 --> 00:23:59,874
Not yet... Wait.
505
00:24:02,333 --> 00:24:03,540
Did it work?
506
00:24:04,500 --> 00:24:06,832
Sorry...One more time.
507
00:24:09,666 --> 00:24:10,582
So?
508
00:24:11,458 --> 00:24:12,624
Still doesn't work.
509
00:24:12,791 --> 00:24:13,915
I'll go find my friends.
510
00:24:14,083 --> 00:24:15,957
They have more practice.
511
00:24:17,458 --> 00:24:19,207
What did you turn me into?
512
00:24:19,833 --> 00:24:21,540
I got it.
513
00:24:22,166 --> 00:24:24,249
Wu Yen's cursed with the love spell.
514
00:24:24,500 --> 00:24:27,332
When she's in love, she becomes ugly.
515
00:24:27,500 --> 00:24:29,999
She has feelings for the emperor,
516
00:24:30,208 --> 00:24:32,707
that's why the mole appears.
517
00:24:33,041 --> 00:24:34,082
To break the spell,
518
00:24:34,375 --> 00:24:37,249
she has to leave the emperor,
519
00:24:37,833 --> 00:24:38,874
to never love him again.
520
00:24:39,375 --> 00:24:42,415
But we need her to save the country.
521
00:24:42,875 --> 00:24:44,040
Lie to her.
522
00:24:44,416 --> 00:24:45,832
That's not right.
523
00:24:46,000 --> 00:24:47,874
You have better ideas?
524
00:24:54,708 --> 00:24:56,374
So?
525
00:24:57,208 --> 00:24:58,374
You're cursed with the love spell.
526
00:24:58,541 --> 00:25:00,374
When you're in love, you become ugly.
527
00:25:00,583 --> 00:25:01,749
You love the emperor.
528
00:25:01,916 --> 00:25:03,207
that's why the mole is there.
529
00:25:03,375 --> 00:25:05,457
To break the spell,
530
00:25:05,666 --> 00:25:16,082
You'll have to...
531
00:25:16,625 --> 00:25:17,915
Say it.
532
00:25:19,000 --> 00:25:20,499
You'll have to...
533
00:25:30,083 --> 00:25:31,082
What?
534
00:25:32,333 --> 00:25:34,415
Love the emperor whole-heartedly,
535
00:25:34,583 --> 00:25:36,040
and make him love you the same way.
536
00:25:36,208 --> 00:25:39,457
Then all trouble will go away.
537
00:25:40,041 --> 00:25:41,832
I knew it.
538
00:25:43,458 --> 00:25:44,290
What a lie. . .
539
00:25:44,458 --> 00:25:45,749
What's wrong?
540
00:25:46,000 --> 00:25:47,374
Nothing. . .
541
00:25:49,375 --> 00:25:52,082
Sometimes I feel the emperor is not worth it.
542
00:25:52,458 --> 00:25:53,749
He has no conscience.
543
00:25:54,041 --> 00:25:56,290
He threw rocks into the well,
544
00:25:56,583 --> 00:25:58,249
and imprisoned me for no reason.
545
00:25:58,458 --> 00:26:00,457
He can't tell right from wrong,
546
00:26:00,625 --> 00:26:03,332
and indulges himself with women.
547
00:26:03,458 --> 00:26:05,665
Sometimes I wish he were dead!
548
00:26:06,750 --> 00:26:08,624
Don't think like that...
549
00:26:08,958 --> 00:26:10,290
That's not how the emperor is.
550
00:26:10,458 --> 00:26:12,624
He's cursed by the Enchantress.
551
00:26:12,958 --> 00:26:13,957
The truth is,
552
00:26:14,125 --> 00:26:16,374
The emperor loves his family,
553
00:26:16,541 --> 00:26:18,499
and treats his friends with loyalty.
554
00:26:18,666 --> 00:26:20,540
He'll do anything for them.
555
00:26:20,708 --> 00:26:22,457
He's also a devoted lover.
556
00:26:22,625 --> 00:26:24,749
A true romantic!
557
00:26:25,333 --> 00:26:26,290
He's that good?
558
00:26:26,458 --> 00:26:28,332
Yes. . .
559
00:26:28,541 --> 00:26:29,915
How do I make him love me?
560
00:26:30,083 --> 00:26:31,249
Look at the way I am.
561
00:26:33,708 --> 00:26:36,082
What a bunch of lies. . .
562
00:26:36,250 --> 00:26:37,624
Damn...
563
00:26:38,458 --> 00:26:39,790
I got it!
564
00:26:39,958 --> 00:26:40,999
I'll help the emperor!
565
00:26:41,166 --> 00:26:43,082
I'll give everything I have,
566
00:26:43,250 --> 00:26:45,415
and do my best unconditionally.
567
00:26:46,375 --> 00:26:47,499
Is that it?
568
00:26:48,166 --> 00:26:49,999
Absolutely!
569
00:26:51,416 --> 00:26:52,415
Sweetheart. . .
570
00:26:52,666 --> 00:26:55,457
Your death took away my happiness.
571
00:26:56,750 --> 00:26:58,374
This never-ending sorrow,
572
00:26:58,500 --> 00:27:00,540
will always remain inside me.
573
00:27:00,958 --> 00:27:02,415
To commemorate your existence,
574
00:27:02,583 --> 00:27:04,124
I've decided never to marry anyone!
575
00:27:04,375 --> 00:27:05,082
Your Majesty.
576
00:27:05,250 --> 00:27:06,165
Quiet!
577
00:27:07,291 --> 00:27:09,165
Give her a proper burial.
578
00:27:10,250 --> 00:27:11,832
What's her name?
579
00:27:12,375 --> 00:27:15,832
Don't know, forgot to ask her.
580
00:27:19,833 --> 00:27:20,915
Who is it?
581
00:27:21,083 --> 00:27:22,082
Come out at once!
582
00:27:22,250 --> 00:27:23,415
Who could be here this late?
583
00:27:23,541 --> 00:27:24,749
Come out at once!
584
00:27:26,375 --> 00:27:27,707
Forgive me, Your Majesty.
585
00:27:28,041 --> 00:27:30,957
I'm a new servant in the palace.
586
00:27:33,500 --> 00:27:35,499
You look like my sweetheart.
587
00:27:38,000 --> 00:27:40,249
Why were you crying?
588
00:27:40,958 --> 00:27:42,040
I was moved.
589
00:27:42,208 --> 00:27:43,707
Your Majesty had so much affection for the girl.
590
00:27:43,875 --> 00:27:44,915
I envy her.
591
00:27:45,083 --> 00:27:47,082
You gave her something special.
592
00:27:47,625 --> 00:27:49,249
Do you want it?
593
00:27:49,416 --> 00:27:50,415
Yes.
594
00:27:50,625 --> 00:27:52,249
You know what something special is?
595
00:27:52,416 --> 00:27:53,540
Yes.
596
00:27:56,875 --> 00:27:59,082
Let's go try that!
597
00:27:59,333 --> 00:28:00,415
How about the funeral?
598
00:28:00,708 --> 00:28:01,207
Forget it.
599
00:28:01,416 --> 00:28:03,249
She's dead, what's the use?
600
00:28:03,458 --> 00:28:05,082
What's your name?
601
00:28:06,416 --> 00:28:07,582
Yinchun.
602
00:28:07,750 --> 00:28:09,457
Great name!
603
00:28:12,458 --> 00:28:14,624
Can anyone be more desperate?
604
00:28:14,791 --> 00:28:15,874
Come on.
605
00:28:16,041 --> 00:28:18,749
It's nice to see the emperor cheered up.
606
00:28:21,166 --> 00:28:22,082
Hurry. . .
607
00:28:22,250 --> 00:28:23,790
Anything to report to me?
608
00:28:24,000 --> 00:28:27,915
An envoy from Yen wishes to see Your Majesty.
609
00:28:28,458 --> 00:28:31,165
The emperor offers a tangerine tree.
610
00:28:31,333 --> 00:28:33,832
He wishes your country a prosperous year.
611
00:28:34,333 --> 00:28:35,665
Interesting...
612
00:28:36,083 --> 00:28:37,749
His Majesty is too kind.
613
00:28:38,291 --> 00:28:39,957
I'll give 1 00 thousand gold in return.
614
00:28:40,125 --> 00:28:42,332
Your Majesty should think again.
615
00:28:42,500 --> 00:28:43,749
That's an embarrassing number.
616
00:28:43,916 --> 00:28:45,874
1 million gold is more like it.
617
00:28:47,166 --> 00:28:48,999
That pot of junk is worthless!
618
00:28:49,166 --> 00:28:50,624
Knucklehead!
619
00:28:51,291 --> 00:28:53,499
Your Majesty.
620
00:28:53,666 --> 00:28:55,874
This plant is the latest agricultural miracle.
621
00:28:56,041 --> 00:28:56,915
It grows on a banana tree,
622
00:28:57,083 --> 00:28:58,624
but tastes like durian.
623
00:29:00,958 --> 00:29:02,082
You serious?
624
00:29:02,791 --> 00:29:04,165
Try it.
625
00:29:04,958 --> 00:29:06,082
Let's try it.
626
00:29:10,208 --> 00:29:10,957
How does it taste?
627
00:29:11,125 --> 00:29:13,290
Don't forget this is a gift from our emperor.
628
00:29:13,708 --> 00:29:15,749
Wonderful!
629
00:29:16,333 --> 00:29:17,624
Amazing!
630
00:29:17,791 --> 00:29:18,957
Why don't you try it?
631
00:29:19,125 --> 00:29:20,290
I hate durian.
632
00:29:20,500 --> 00:29:22,165
It tastes just like bananas.
633
00:29:22,333 --> 00:29:23,415
Right, Your Majesty?
634
00:29:23,583 --> 00:29:25,207
Yes, I want more.
635
00:29:25,416 --> 00:29:26,374
What durian?
636
00:29:26,666 --> 00:29:28,582
It tastes awful, knucklehead!
637
00:29:30,541 --> 00:29:32,290
Are you saying that I'm lying?
638
00:29:32,458 --> 00:29:34,332
The emperor will get upset.
639
00:29:34,875 --> 00:29:35,707
No...
640
00:29:35,875 --> 00:29:37,332
I'll give you 1 million gold.
641
00:29:38,458 --> 00:29:39,665
Your Majesty is most generous!
642
00:29:39,875 --> 00:29:42,790
We'll also offer you the Heaven Sword.
643
00:29:42,958 --> 00:29:45,749
Give us two cities in return.
644
00:29:49,666 --> 00:29:50,457
You knucklehead!
645
00:29:50,625 --> 00:29:52,207
rusty sword is worthless!
646
00:29:52,375 --> 00:29:53,332
How dare you!
647
00:29:53,500 --> 00:29:54,915
Stop calling me knucklehead!
648
00:29:55,083 --> 00:29:56,582
You're upset? Knucklehead. . .
649
00:29:57,125 --> 00:29:57,915
Sweetheart. . .
650
00:29:58,291 --> 00:30:01,540
I can see the sword is special.
651
00:30:01,666 --> 00:30:03,207
But we have plenty of those here.
652
00:30:03,375 --> 00:30:04,332
Every guard carries one. . .
653
00:30:15,708 --> 00:30:16,707
Let me!
654
00:30:18,041 --> 00:30:19,040
Ouch!
655
00:30:19,375 --> 00:30:20,832
I'm falling. . .
656
00:30:22,958 --> 00:30:24,874
It broke!
657
00:30:25,125 --> 00:30:26,415
You all right?
658
00:30:26,833 --> 00:30:29,374
Which foot?
659
00:30:29,833 --> 00:30:31,499
Your Majesty must accept the gift now.
660
00:30:32,125 --> 00:30:33,582
Don't let him have it.
661
00:30:33,750 --> 00:30:35,290
Bullies like him. . .
662
00:30:35,458 --> 00:30:36,540
should be stopped at all costs.
663
00:30:36,708 --> 00:30:37,957
We may not have a big army.
664
00:30:38,125 --> 00:30:40,665
But we should fight even
if it means national doom.
665
00:30:41,375 --> 00:30:42,290
National doom?
666
00:30:42,458 --> 00:30:43,665
Besides the two cities,
667
00:30:43,833 --> 00:30:45,290
I demand two slaps.
668
00:30:45,750 --> 00:30:46,582
What?
669
00:30:46,750 --> 00:30:49,082
I want to slap this girl silly!
670
00:30:49,666 --> 00:30:50,499
Your Majesty!
671
00:30:50,708 --> 00:30:52,124
That's too much!
672
00:30:52,333 --> 00:30:53,415
Whatever you do,
673
00:30:53,583 --> 00:30:54,957
don't insult my woman!
674
00:30:55,250 --> 00:30:55,999
Think you can stop me?
675
00:30:56,166 --> 00:30:58,249
You don't have any master swordsmen.
676
00:30:58,833 --> 00:30:59,415
Master swordsmen?
677
00:30:59,583 --> 00:31:01,582
I'll find someone to fight that croissant-head!
678
00:31:01,750 --> 00:31:03,040
Croissant-head?
679
00:31:04,833 --> 00:31:05,957
You?
680
00:31:06,125 --> 00:31:07,165
My loyal subjects.
681
00:31:12,583 --> 00:31:13,749
Open up!
682
00:31:18,041 --> 00:31:19,249
I've decided to pardon you.
683
00:31:19,416 --> 00:31:20,374
Here's a chance for you to repent.
684
00:31:20,541 --> 00:31:22,624
You're free if you beat the Yen swordsman.
685
00:31:24,375 --> 00:31:25,540
You need me?
686
00:31:26,083 --> 00:31:27,749
Aren't you going to thank me?
687
00:31:28,583 --> 00:31:29,624
You need me?
688
00:31:29,750 --> 00:31:31,207
Stay here if you want.
689
00:31:31,708 --> 00:31:33,665
Lock the door for me.
690
00:31:35,208 --> 00:31:36,249
Wait!
691
00:31:39,291 --> 00:31:40,749
I'm cutting you a break.
692
00:31:40,916 --> 00:31:42,040
It's not like I need you.
693
00:31:42,208 --> 00:31:43,915
I'm just being kind.
694
00:31:44,083 --> 00:31:45,332
Here's your second chance.
695
00:31:46,666 --> 00:31:47,665
You need me?
696
00:31:48,958 --> 00:31:50,040
Stop acting like that.
697
00:31:50,208 --> 00:31:51,915
I can behead you anytime!
698
00:31:52,458 --> 00:31:53,624
You need me?
699
00:31:57,041 --> 00:31:59,540
Fine. . . I need you.
700
00:32:00,750 --> 00:32:02,124
I've always been unfortunate.
701
00:32:02,291 --> 00:32:04,415
Got ripped off every year.
702
00:32:05,458 --> 00:32:07,124
Giving away land is nothing.
703
00:32:07,333 --> 00:32:08,832
What matters is I lost face.
704
00:32:09,000 --> 00:32:11,790
I'm an emperor. A real man!
705
00:32:12,166 --> 00:32:13,582
Help me.
706
00:32:14,208 --> 00:32:16,915
We must teach them a lesson!
Yes!
707
00:32:17,208 --> 00:32:18,332
Wait. . .
708
00:32:19,041 --> 00:32:20,499
I'm just a layman.
709
00:32:20,666 --> 00:32:22,540
They won't respect me.
710
00:32:24,333 --> 00:32:26,332
This is a critical time.
711
00:32:26,500 --> 00:32:27,707
You should stand up for your country.
712
00:32:27,833 --> 00:32:29,040
But geographically speaking,
713
00:32:29,208 --> 00:32:31,749
I live closer to Yen.
714
00:32:32,416 --> 00:32:34,624
A true warrior always helps the poor.
715
00:32:34,791 --> 00:32:36,165
I'm just a bandit.
716
00:32:36,333 --> 00:32:37,874
That's not who I am.
717
00:32:38,833 --> 00:32:39,999
I'll make you an official.
718
00:32:40,166 --> 00:32:41,499
I could care less.
719
00:32:41,750 --> 00:32:43,249
What do you want?
720
00:32:43,750 --> 00:32:44,415
You know.
721
00:32:46,000 --> 00:32:46,665
Marry her.
722
00:32:46,833 --> 00:32:47,749
Make her the empress.
723
00:32:47,916 --> 00:32:48,957
The East Palace Empress!
724
00:32:50,000 --> 00:32:50,832
Fine...
725
00:32:51,583 --> 00:32:53,332
I'll marry you if you win.
726
00:32:53,500 --> 00:32:54,582
You'll be the new empress.
727
00:32:54,750 --> 00:32:55,665
Do you mean it?
728
00:32:55,833 --> 00:32:57,332
A promise is a promise.
729
00:32:57,583 --> 00:32:59,207
You'll be my witness.
730
00:32:59,458 --> 00:33:00,082
Sure!
731
00:33:00,250 --> 00:33:01,540
I already wrote it down.
732
00:33:02,333 --> 00:33:04,249
Make sure you add only if she wins.
733
00:33:04,416 --> 00:33:05,415
Don't worry.
734
00:33:05,791 --> 00:33:07,332
I'll definitely win.
735
00:33:12,375 --> 00:33:14,290
Are you the croissant-head?
736
00:33:14,875 --> 00:33:15,957
Who are you?
737
00:33:16,250 --> 00:33:18,540
I'm the East Palace Empress,
738
00:33:18,708 --> 00:33:20,165
Wu Yen!
739
00:33:20,333 --> 00:33:22,290
You're not the empress yet.
740
00:33:22,458 --> 00:33:23,207
Don't get excited.
741
00:33:23,375 --> 00:33:25,082
Okay?
742
00:33:25,250 --> 00:33:26,249
Fine, you fight him then.
743
00:33:26,416 --> 00:33:27,457
Why not?
744
00:33:27,625 --> 00:33:28,624
Stop arguing...
745
00:33:28,791 --> 00:33:30,874
Sweetheart. . .
746
00:33:31,083 --> 00:33:32,374
Behave...
747
00:33:34,125 --> 00:33:36,040
I heard you brought something precious.
748
00:33:36,250 --> 00:33:37,707
What is it?
749
00:33:38,333 --> 00:33:39,540
Heaven Sword!
750
00:33:39,750 --> 00:33:41,707
2 feet long, 4 inches wide.
751
00:33:41,875 --> 00:33:44,332
It's made out of special bronze.
752
00:33:44,500 --> 00:33:46,415
Will cut through anything.
753
00:33:46,583 --> 00:33:51,082
A perfect companion to take to battles.
754
00:33:52,541 --> 00:33:53,999
That's it?
755
00:33:54,166 --> 00:33:55,082
Wait here.
756
00:34:06,833 --> 00:34:07,915
Flying Broom!
757
00:34:08,083 --> 00:34:08,749
5 feet long, 5 inches wide.
758
00:34:08,916 --> 00:34:10,707
The broom's head is 1 foot long, 1 inch wide.
759
00:34:10,875 --> 00:34:13,249
It's made out of rotten wood.
760
00:34:13,416 --> 00:34:14,790
Perfect for sweeping up garbage
761
00:34:14,958 --> 00:34:16,249
like you.
762
00:34:16,708 --> 00:34:18,457
How dare you!
763
00:34:19,833 --> 00:34:20,832
Think I'm scared?
764
00:34:21,000 --> 00:34:22,457
Let's fight.
765
00:34:23,708 --> 00:34:24,665
Sure.
766
00:34:40,333 --> 00:34:41,165
Why am I sitting here?
767
00:34:41,333 --> 00:34:42,832
Move!
768
00:34:43,375 --> 00:34:45,582
Didn't expect you to be this good.
769
00:34:47,833 --> 00:34:49,207
Told you so.
770
00:34:52,166 --> 00:34:55,165
This is a gift for your emperor.
771
00:34:56,375 --> 00:34:57,999
Thinks. . .
772
00:34:58,500 --> 00:35:00,707
Give us two cities in return.
773
00:35:01,916 --> 00:35:03,457
You don't want to?
774
00:35:03,791 --> 00:35:09,499
No...
775
00:35:10,791 --> 00:35:16,749
A gift for the emperor. Two cities.
776
00:35:17,791 --> 00:35:24,957
A gift for the emperor. Two cities!
777
00:35:26,500 --> 00:35:27,040
This is great!
778
00:35:27,208 --> 00:35:29,499
We won back everything we lost.
779
00:35:30,125 --> 00:35:30,957
Tell your emperor,
780
00:35:31,125 --> 00:35:33,165
you can't bully us around.
781
00:35:34,208 --> 00:35:36,290
I'll crush you with one finger.
782
00:35:37,041 --> 00:35:38,540
Go home!
783
00:35:39,000 --> 00:35:41,040
Go! Go...
784
00:35:42,750 --> 00:35:44,415
Wait, knucklehead!
785
00:35:51,041 --> 00:35:52,415
You may go now.
786
00:35:56,958 --> 00:35:59,290
How dare you to insult Yen.
787
00:35:59,458 --> 00:36:02,957
See you in battle in 3 days.
788
00:36:03,708 --> 00:36:04,457
What did he say?
789
00:36:04,625 --> 00:36:06,165
I probably slapped him too hard.
790
00:36:06,708 --> 00:36:13,707
See you in battle!
791
00:36:21,250 --> 00:36:22,207
My loyal subjects. . .
792
00:36:22,666 --> 00:36:24,832
What should we do?
793
00:36:25,083 --> 00:36:28,499
- Don't go.
- We're doomed...
794
00:36:28,750 --> 00:36:29,957
What's wrong with you?
795
00:36:34,583 --> 00:36:35,749
You evil thing!
796
00:36:36,208 --> 00:36:37,749
You got us into trouble.
797
00:36:37,916 --> 00:36:39,957
I just slapped him a few times.
798
00:36:40,125 --> 00:36:41,582
You knocked the guy out!
799
00:36:41,750 --> 00:36:42,665
I knocked out the swordsman.
800
00:36:42,833 --> 00:36:44,082
But you slapped the envoy.
801
00:36:44,250 --> 00:36:46,374
The envoy stands for the emperor.
802
00:36:46,541 --> 00:36:48,749
Insulting him is like insulting the emperor.
803
00:36:53,791 --> 00:36:54,749
Your Majesty!
804
00:36:55,125 --> 00:36:56,457
I didn't know...
805
00:36:56,625 --> 00:36:58,082
I'm just a girl.
806
00:36:58,250 --> 00:36:59,915
I don't blame you.
807
00:37:00,208 --> 00:37:01,499
Your Majesty can't be lenient!
808
00:37:01,666 --> 00:37:04,207
She should be beheaded!
809
00:37:05,000 --> 00:37:05,790
I'm only 1 6.
810
00:37:05,958 --> 00:37:08,582
I don't want to die this young.
811
00:37:08,791 --> 00:37:09,624
You won't have to. . .
812
00:37:09,791 --> 00:37:10,665
Emperor Qi is seduced by Yinchun.
813
00:37:10,833 --> 00:37:12,957
His poor judgement disappoints everyone.
814
00:37:13,125 --> 00:37:16,165
The country faces its impending doom.
815
00:37:16,708 --> 00:37:18,957
I learned new tricks to serve you.
816
00:37:19,125 --> 00:37:19,665
I'll show you.
817
00:37:19,833 --> 00:37:20,915
Let's go!
818
00:37:21,083 --> 00:37:24,749
Yinchun should still be punished.
819
00:37:27,291 --> 00:37:28,374
Lock her up!
820
00:37:29,500 --> 00:37:31,624
I hate you, Your Majesty!
821
00:37:34,125 --> 00:37:35,249
Sweetheart. . .
822
00:37:35,625 --> 00:37:36,790
Imbecile!
823
00:37:38,583 --> 00:37:40,290
General, we'll lead the army!
824
00:37:41,125 --> 00:37:42,165
Understood!
825
00:37:45,625 --> 00:37:49,040
This is a crucial battle.
826
00:37:49,208 --> 00:37:53,832
"I hold Heaven Sword in my hand."
827
00:37:54,000 --> 00:37:57,957
"Lives perish in the battlefield."
828
00:37:58,125 --> 00:38:00,082
"But I'll fight my way out."
829
00:38:00,250 --> 00:38:02,499
"Then peace shall take hold."
830
00:38:02,750 --> 00:38:06,624
"The enemy is fierce."
831
00:38:06,791 --> 00:38:11,249
"We pray for unity in our homeland."
832
00:38:11,458 --> 00:38:15,499
"Qi is invincible when people come together."
833
00:38:15,833 --> 00:38:19,665
"We'll put up a tough defense."
834
00:38:19,833 --> 00:38:24,207
"The emperor's heart is with someone else."
835
00:38:24,500 --> 00:38:28,499
"I'll put my affection aside for now."
836
00:38:28,666 --> 00:38:30,707
"First I'll win the war."
837
00:38:30,875 --> 00:38:32,999
"Then I'll put on my wedding gown."
838
00:38:33,250 --> 00:38:37,207
"When the bloodshed is over,"
839
00:38:37,375 --> 00:38:41,707
"I'll finally fulfill my destiny."
840
00:38:41,958 --> 00:38:46,999
"Let's see how the story unfolds..."
841
00:38:50,625 --> 00:38:51,582
Prime Minister.
842
00:38:51,750 --> 00:38:53,082
We should worship the deities,
843
00:38:53,208 --> 00:38:56,290
to pray for their protection against the invasion.
844
00:38:56,458 --> 00:38:57,290
Yes, Your Majesty.
845
00:38:57,625 --> 00:38:59,957
I hereby take an oath.
846
00:39:00,166 --> 00:39:02,707
I'll be a diligent and loving emperor.
847
00:39:03,333 --> 00:39:05,540
I hope the deities can give me a chance,
848
00:39:05,708 --> 00:39:07,707
and bring my people a miracle.
849
00:39:08,416 --> 00:39:10,124
A letter from Yinchun.
850
00:39:11,208 --> 00:39:12,624
How dare her
851
00:39:12,791 --> 00:39:13,582
to write to me!
852
00:39:13,750 --> 00:39:14,999
Forget it!
853
00:39:17,250 --> 00:39:18,999
A letter from Wu Yen.
854
00:39:24,583 --> 00:39:25,749
How sweet...
855
00:39:26,250 --> 00:39:27,874
She wrote from the front line,
856
00:39:28,041 --> 00:39:29,457
reminding me to put on an extra blanket.
857
00:39:29,791 --> 00:39:32,040
What more can I ask for?
858
00:39:32,500 --> 00:39:36,415
"Wu Yen goes to battle for the emperor."
859
00:39:36,583 --> 00:39:40,749
"Will her devotion go in vain?"
860
00:39:40,916 --> 00:39:45,082
"Winter frost can be punishing,"
861
00:39:45,250 --> 00:39:49,999
"Where's His Majesty?"
862
00:39:58,458 --> 00:40:01,957
I have to work harder for her sake.
863
00:40:04,291 --> 00:40:05,665
Wake up!
864
00:40:05,958 --> 00:40:08,290
We have more to go over.
865
00:40:10,791 --> 00:40:13,165
- Wake up!
- Another letter from Yinchun.
866
00:40:14,166 --> 00:40:17,290
Forget it!
867
00:40:17,875 --> 00:40:19,790
Get up!
868
00:40:24,291 --> 00:40:25,999
I should write to Wu Yen.
869
00:40:28,208 --> 00:40:31,707
Dear Wu Yen...
870
00:40:34,458 --> 00:40:38,290
"A letter from the emperor means everything."
871
00:40:38,583 --> 00:40:42,624
"Every word brings Wu Yen comfort."
872
00:40:42,833 --> 00:40:46,749
"The war doesn't diminish her love."
873
00:40:47,291 --> 00:40:51,540
"But winning his heart is the toughest battle."
874
00:40:51,833 --> 00:40:53,749
Your Majesty. . .
875
00:40:54,083 --> 00:40:55,332
Wake up!
876
00:40:55,500 --> 00:40:56,624
You have papers to approve.
877
00:40:56,791 --> 00:40:57,999
You have books to read.
878
00:40:58,333 --> 00:41:00,332
Leave me alone.
879
00:41:00,583 --> 00:41:01,790
Scout report.
880
00:41:01,958 --> 00:41:04,499
Did Wu Yen win another battle?
881
00:41:04,666 --> 00:41:05,332
Your Majesty,
882
00:41:05,500 --> 00:41:08,332
Yen surrendered and retreated its army.
883
00:41:08,833 --> 00:41:09,499
It's over?
884
00:41:09,666 --> 00:41:10,957
Yes.
885
00:41:11,416 --> 00:41:12,499
We should celebrate.
886
00:41:12,791 --> 00:41:15,082
How about a big party?
887
00:41:15,541 --> 00:41:16,957
Your Majesty.
888
00:41:17,166 --> 00:41:18,665
You should pay respect to the deities.
889
00:41:18,875 --> 00:41:20,207
Later.
890
00:41:20,583 --> 00:41:21,957
You should continue studying.
891
00:41:22,125 --> 00:41:23,249
Later.
892
00:41:24,083 --> 00:41:25,790
A letter from Wu Yen.
893
00:41:26,041 --> 00:41:27,707
Later.
894
00:41:28,041 --> 00:41:29,374
A letter from Yinchun.
895
00:41:30,666 --> 00:41:32,540
That evil thing. . .
896
00:41:34,666 --> 00:41:35,957
Let's see what she wrote.
897
00:41:44,000 --> 00:41:45,707
Erotic poetry...
898
00:41:45,875 --> 00:41:47,540
She has no shame!
899
00:41:54,958 --> 00:41:56,249
Pornographic prose. . .
900
00:41:56,416 --> 00:41:58,374
This is unbearable!
901
00:42:08,416 --> 00:42:09,999
I have to teach her a lesson!
902
00:42:10,166 --> 00:42:10,749
Your Majesty. . .
903
00:42:10,916 --> 00:42:11,832
Don't stop me!
904
00:42:12,000 --> 00:42:13,457
I have to teach her a lesson!
905
00:42:13,750 --> 00:42:15,999
Won't give up seducing me?
906
00:42:16,541 --> 00:42:18,249
She crossed the line!
907
00:42:22,916 --> 00:42:24,415
You're embarrassing me. . .
908
00:42:25,541 --> 00:42:26,624
What's this?
909
00:42:27,458 --> 00:42:28,749
How about this?
910
00:42:35,708 --> 00:42:37,332
How obscene. . .
911
00:42:38,166 --> 00:42:40,207
And this?
912
00:42:47,416 --> 00:42:48,832
Let her out...
913
00:42:54,458 --> 00:42:55,707
Your Majesty.
914
00:42:57,333 --> 00:42:59,165
Go away!
915
00:43:01,791 --> 00:43:02,999
Your Majesty.
916
00:43:04,791 --> 00:43:05,874
What is it?
917
00:43:06,250 --> 00:43:07,957
It better be something important.
918
00:43:08,333 --> 00:43:10,415
Wu Yen has returned.
919
00:43:10,625 --> 00:43:12,249
She's outside of the palace.
920
00:43:12,416 --> 00:43:13,332
Wu Yen!
921
00:43:14,583 --> 00:43:16,582
- Wu Yen!
- Your Majesty!
922
00:43:16,750 --> 00:43:18,457
You must be tired. . .
923
00:43:19,041 --> 00:43:20,707
You look more tired.
924
00:43:21,458 --> 00:43:23,707
While you were away saving the country,
925
00:43:23,875 --> 00:43:25,499
I worked hard in the palace.
926
00:43:25,666 --> 00:43:28,165
How about the lipstick marks?
927
00:43:28,791 --> 00:43:29,915
Here!
928
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
It's all over your face!
929
00:43:34,333 --> 00:43:36,082
You're entitled to awards.
930
00:43:36,291 --> 00:43:38,124
You want money or a promotion?
931
00:43:38,291 --> 00:43:39,415
Just say it!
932
00:43:40,166 --> 00:43:41,374
I only want one thing.
933
00:43:41,541 --> 00:43:43,999
I want you to keep your word,
934
00:43:44,750 --> 00:43:45,832
and marry me.
935
00:43:46,875 --> 00:43:48,165
Sure...
936
00:43:48,333 --> 00:43:49,415
Let's talk later.
937
00:43:49,625 --> 00:43:51,165
Anything else you want?
938
00:43:51,625 --> 00:43:52,915
I only want one thing.
939
00:43:53,541 --> 00:43:54,915
But you made a great contribution.
940
00:43:55,083 --> 00:43:57,374
I can make you a general.
941
00:43:58,083 --> 00:44:00,165
I only want one thing!
942
00:44:01,208 --> 00:44:02,624
Stop saying that.
943
00:44:02,791 --> 00:44:03,874
Think I don't have the power?
944
00:44:04,208 --> 00:44:04,832
Trying to put it off?
945
00:44:05,000 --> 00:44:05,457
No.
946
00:44:05,625 --> 00:44:05,915
Trying to delay it?
947
00:44:06,083 --> 00:44:06,874
Not true.
948
00:44:07,041 --> 00:44:08,415
Then let's get married.
949
00:44:08,708 --> 00:44:10,249
Fine, we'll pick a date.
950
00:44:10,916 --> 00:44:12,374
Bring me the calendar.
951
00:44:12,541 --> 00:44:13,457
Your Majesty.
952
00:44:17,833 --> 00:44:19,082
Not good...
953
00:44:19,958 --> 00:44:21,207
Bat date. . .
954
00:44:22,208 --> 00:44:23,874
A bad omen!
955
00:44:25,625 --> 00:44:26,957
This one is okay. . .
956
00:44:27,875 --> 00:44:31,040
But that's grandma's Memorial Day.
957
00:44:32,625 --> 00:44:34,415
Nothing is available for the next 3 years.
958
00:44:34,583 --> 00:44:36,874
We have to do this later.
959
00:44:39,833 --> 00:44:41,749
I'm not lying.
960
00:44:41,916 --> 00:44:42,624
Ask Historian if you don't believe me.
961
00:44:42,791 --> 00:44:44,207
He's an honest man.
962
00:44:44,500 --> 00:44:46,749
The emperor is right.
963
00:44:46,916 --> 00:44:48,999
But today is a great day to get married!
964
00:44:49,208 --> 00:44:49,790
No.
965
00:44:49,958 --> 00:44:51,832
You can't rush my wedding.
966
00:44:52,000 --> 00:44:55,415
We've already prepared everything.
967
00:44:55,583 --> 00:44:56,165
It's all ready.
968
00:44:56,333 --> 00:44:57,499
Surprise!
969
00:44:58,250 --> 00:44:59,874
We need to make a general announcement,
970
00:45:00,041 --> 00:45:02,082
and see if anyone objects.
971
00:45:02,500 --> 00:45:03,707
We already did that.
972
00:45:03,875 --> 00:45:06,082
Everyone congratulated Your Majesty.
973
00:45:06,458 --> 00:45:07,249
I object!
974
00:45:07,458 --> 00:45:08,915
See?
975
00:45:10,583 --> 00:45:11,249
Your Majesty.
976
00:45:11,458 --> 00:45:12,707
Why do you object?
977
00:45:12,875 --> 00:45:15,124
You are ugly and mean.
978
00:45:15,291 --> 00:45:16,415
You don't know how to serve him.
979
00:45:17,250 --> 00:45:19,540
Most important of all... I love you.
980
00:45:20,791 --> 00:45:21,915
Who let you out?
981
00:45:22,333 --> 00:45:23,457
Your Majesty did!
982
00:45:23,625 --> 00:45:24,707
Right after you left.
983
00:45:25,166 --> 00:45:26,624
No, just now.
984
00:45:26,875 --> 00:45:27,790
I'll be frank.
985
00:45:27,958 --> 00:45:28,999
When you were away,
986
00:45:29,166 --> 00:45:30,915
we fooled around every night.
987
00:45:31,083 --> 00:45:33,124
His Majesty said he doesn't like you.
988
00:45:33,291 --> 00:45:34,957
Shut up!
989
00:45:35,208 --> 00:45:37,082
Go on and hurt me. . .
990
00:45:37,250 --> 00:45:38,999
You'll only break his heart.
991
00:45:39,791 --> 00:45:41,124
Go on...
992
00:45:45,166 --> 00:45:46,332
You want to be with him?
993
00:45:47,041 --> 00:45:47,957
Marry me instead.
994
00:45:49,416 --> 00:45:50,332
Sweetheart!
995
00:45:50,500 --> 00:45:51,915
- Your Majesty.
- Your Majesty.
996
00:45:52,083 --> 00:45:53,332
I know what you'll say,
997
00:45:53,500 --> 00:45:54,832
that I shouldn't let her out.
998
00:45:55,000 --> 00:45:55,582
Your Majesty.
999
00:45:55,750 --> 00:45:56,624
I know what you'll say,
1000
00:45:56,791 --> 00:45:57,874
that I should keep my word.
1001
00:45:58,041 --> 00:45:58,999
Your Majesty!
1002
00:45:59,166 --> 00:46:00,082
Fine...
1003
00:46:00,250 --> 00:46:01,374
Wedding tonight!
1004
00:46:01,541 --> 00:46:03,415
I'll also issue a general pardon.
1005
00:46:03,583 --> 00:46:04,124
Your Majesty!
1006
00:46:04,291 --> 00:46:06,124
It's not like I want this.
1007
00:46:07,166 --> 00:46:08,957
Where's your dignity?
1008
00:46:09,125 --> 00:46:10,124
Is he worth it?
1009
00:46:10,666 --> 00:46:11,540
Why marry him?
1010
00:46:12,541 --> 00:46:14,832
See you at the banquet tonight.
1011
00:46:19,791 --> 00:46:21,540
Great... grandfather-in-law!
1012
00:46:23,625 --> 00:46:27,249
Come out!
1013
00:46:27,416 --> 00:46:29,457
What's the matter? That hurts.
1014
00:46:30,041 --> 00:46:31,957
Do you have the spell book on you?
1015
00:46:32,125 --> 00:46:32,457
Yes.
1016
00:46:32,625 --> 00:46:33,915
Hurry. . .
1017
00:46:37,166 --> 00:46:38,540
What's the rush?
1018
00:46:38,708 --> 00:46:41,124
You're my great. . . granddaughter-in-law.
1019
00:46:41,291 --> 00:46:43,040
I want to be pretty for one night.
1020
00:46:43,208 --> 00:46:43,874
Come on.
1021
00:46:44,041 --> 00:46:46,874
I failed last time.
1022
00:46:47,041 --> 00:46:47,874
It won't work.
1023
00:46:48,041 --> 00:46:49,040
No.
1024
00:46:49,208 --> 00:46:50,332
Tonight is my big night.
1025
00:46:50,500 --> 00:46:52,499
I want to be pretty!
1026
00:46:52,791 --> 00:46:53,957
Told you it won't work.
1027
00:46:54,125 --> 00:46:55,915
The emperor is coming soon.
1028
00:46:56,083 --> 00:46:57,040
I want to be pretty!
1029
00:46:58,000 --> 00:46:58,707
Fine...
1030
00:46:58,875 --> 00:46:59,624
I'll give it a try.
1031
00:46:59,875 --> 00:47:01,207
Quick.
1032
00:47:01,375 --> 00:47:02,082
Okay!
1033
00:47:13,666 --> 00:47:14,665
No way!
1034
00:47:14,958 --> 00:47:16,874
I don't want to fly!
1035
00:47:18,375 --> 00:47:19,707
I want to be pretty!
1036
00:47:19,875 --> 00:47:21,624
I know...
1037
00:47:29,500 --> 00:47:30,957
Where are you?
1038
00:47:31,833 --> 00:47:33,332
Over here.
1039
00:47:35,708 --> 00:47:36,749
Why are you here?
1040
00:47:37,083 --> 00:47:40,249
I want to be pretty, not tiny.
1041
00:47:41,250 --> 00:47:43,957
Let me write it down first.
1042
00:47:44,125 --> 00:47:45,540
That's how you make someone tiny.
1043
00:47:47,250 --> 00:47:48,332
Okay!
1044
00:47:53,250 --> 00:47:54,415
Where are you now?
1045
00:47:54,708 --> 00:47:56,749
I want to be pretty, not invisible
1046
00:47:56,916 --> 00:47:59,624
I'm already doing my best.
1047
00:48:10,291 --> 00:48:11,915
The mole is gone.
1048
00:48:12,791 --> 00:48:14,249
But I have a mustache!
1049
00:48:16,666 --> 00:48:18,540
Told you it won't work.
1050
00:48:18,708 --> 00:48:19,790
What should I do?
1051
00:48:20,250 --> 00:48:21,415
Shave it.
1052
00:48:32,458 --> 00:48:33,582
Now you're pretty!
1053
00:48:40,208 --> 00:48:43,957
But my voice will ruin it.
1054
00:48:44,125 --> 00:48:46,249
Don't worry, use falsetto.
1055
00:48:46,416 --> 00:48:48,415
Let's try it.
1056
00:48:49,000 --> 00:48:49,874
Your Majesty.
1057
00:48:50,125 --> 00:48:52,790
No, softer.
1058
00:48:55,041 --> 00:48:57,457
Your Majesty. . .
1059
00:48:57,708 --> 00:48:59,082
Your Majesty!
1060
00:48:59,291 --> 00:49:00,290
That's it...
1061
00:49:00,833 --> 00:49:03,582
Very sexy. Congratulations...
1062
00:49:03,750 --> 00:49:04,749
Wait!
1063
00:49:05,333 --> 00:49:07,707
- Turn your face over.
- Why?
1064
00:49:07,875 --> 00:49:10,249
Just don't look!
1065
00:49:25,416 --> 00:49:26,999
What's wrong?
1066
00:49:31,416 --> 00:49:32,207
No big deal. . .
1067
00:49:32,375 --> 00:49:34,040
Just don't let him get too close.
1068
00:49:34,208 --> 00:49:35,874
You can't tell when the light's off.
1069
00:49:36,041 --> 00:49:38,082
It's my wedding night!
1070
00:49:38,750 --> 00:49:39,790
My spell book.
1071
00:49:42,750 --> 00:49:44,207
I'll go get help.
1072
00:49:46,958 --> 00:49:48,040
A pecker?
1073
00:49:59,833 --> 00:50:01,707
Take this and she'll be fine.
1074
00:50:01,875 --> 00:50:02,665
It breaks the spell?
1075
00:50:02,833 --> 00:50:04,124
No pecker,
1076
00:50:04,291 --> 00:50:05,290
but she'll still be ugly.
1077
00:50:05,750 --> 00:50:08,832
No, I want to be pretty.
1078
00:50:10,250 --> 00:50:11,207
Wait. . .
1079
00:50:13,000 --> 00:50:14,832
Pretty AND no pecker?
1080
00:50:15,958 --> 00:50:17,124
Got it.
1081
00:50:28,625 --> 00:50:31,165
Drink this and she'll be fine.
1082
00:50:31,791 --> 00:50:32,582
Pretty for one night?
1083
00:50:32,750 --> 00:50:33,957
That's right.
1084
00:50:34,125 --> 00:50:35,624
There's a side effect.
1085
00:50:35,791 --> 00:50:37,124
She'll be fat in her next life.
1086
00:50:37,625 --> 00:50:39,082
Fat in my next life?
1087
00:50:39,250 --> 00:50:40,749
You'll gain on a lot of weight.
1088
00:50:41,750 --> 00:50:42,624
Then I won't eat.
1089
00:50:43,083 --> 00:50:44,540
It won't work.
1090
00:50:44,791 --> 00:50:45,582
Then I'll lose weight.
1091
00:50:45,750 --> 00:50:47,124
Still won't work.
1092
00:50:48,541 --> 00:50:49,540
Maybe you shouldn't take this.
1093
00:51:16,583 --> 00:51:18,332
- Sweetheart.
- Your Majesty.
1094
00:51:18,666 --> 00:51:20,332
Time's up.
1095
00:51:21,041 --> 00:51:22,040
We should go.
1096
00:51:22,208 --> 00:51:23,082
No...
1097
00:51:23,250 --> 00:51:25,415
- Your Majesty.
- Sweetheart...
1098
00:51:25,583 --> 00:51:27,832
I have more toys.
1099
00:51:28,250 --> 00:51:30,290
This is Mahjong.
1100
00:51:30,458 --> 00:51:31,290
The deities...
1101
00:51:31,625 --> 00:51:33,749
No, the laymen love this.
1102
00:51:33,916 --> 00:51:35,874
It's catching on everywhere.
1103
00:51:36,666 --> 00:51:37,957
I want to try.
1104
00:51:38,125 --> 00:51:39,915
It gets me in touch with my people.
1105
00:51:40,083 --> 00:51:41,249
How do you play?
1106
00:51:42,333 --> 00:51:43,624
Probably like this.
1107
00:51:43,791 --> 00:51:45,332
Like this?
1108
00:51:45,875 --> 00:51:46,999
This is fun...
1109
00:51:49,208 --> 00:51:50,040
Childish!
1110
00:51:50,208 --> 00:51:51,540
Your Majesty.
1111
00:51:52,500 --> 00:51:54,207
Here's the instructions...
1112
00:51:54,541 --> 00:51:55,999
So that's how you play it.
1113
00:51:56,541 --> 00:51:57,915
Let's play together.
1114
00:51:58,750 --> 00:51:59,665
You lost!
1115
00:51:59,958 --> 00:52:01,582
- Pay up...
- This is fun. . .
1116
00:52:02,333 --> 00:52:02,874
I won. . .
1117
00:52:03,041 --> 00:52:04,290
Wait. . . A ruff!
1118
00:52:04,458 --> 00:52:06,374
- This is fun. . .
- Pay up...
1119
00:52:07,500 --> 00:52:09,332
Tiles in my sleeve?
1120
00:52:10,500 --> 00:52:11,332
It says in the instructions.
1121
00:52:11,500 --> 00:52:13,082
Hiding tiles in sleeves is cheating.
1122
00:52:13,250 --> 00:52:16,332
Offenders shall receive blows to their hands!
1123
00:52:17,166 --> 00:52:22,915
This is fun...
1124
00:52:23,083 --> 00:52:24,165
That's it.
1125
00:52:24,708 --> 00:52:25,915
You didn't say the line.
1126
00:52:26,041 --> 00:52:27,457
Your Majesty should go.
1127
00:52:27,708 --> 00:52:29,374
No, you have to act mean and say,
1128
00:52:29,541 --> 00:52:32,082
Kiddo, I dare you to come to my joint again.
1129
00:52:32,708 --> 00:52:34,832
Time's up.
1130
00:52:35,458 --> 00:52:37,624
I still have dominos and playing cards.
1131
00:52:37,791 --> 00:52:39,707
- Sweetheart...
- Enough!
1132
00:52:40,250 --> 00:52:41,707
Let go!
1133
00:52:47,125 --> 00:52:48,374
Your Majesty!
1134
00:52:56,375 --> 00:52:57,207
Dominos sounds fun.
1135
00:52:57,375 --> 00:52:59,207
Don't make it difficult for me.
1136
00:53:00,291 --> 00:53:01,207
How about playing cards?
1137
00:53:01,375 --> 00:53:02,915
We have to do this.
1138
00:53:03,750 --> 00:53:05,249
Just a few more rounds.
1139
00:53:05,416 --> 00:53:06,499
His Majesty should face reality.
1140
00:53:06,666 --> 00:53:08,624
It's easy to take a wrong step.
1141
00:53:18,416 --> 00:53:19,999
No way out!
1142
00:53:22,916 --> 00:53:25,249
Hurry. Let's get this over with.
1143
00:53:26,875 --> 00:53:28,249
What did you say?
1144
00:53:32,125 --> 00:53:34,165
Hurry. Let's get this over with.
1145
00:53:36,083 --> 00:53:37,249
Say it again?
1146
00:53:38,500 --> 00:53:40,249
Hurry. Let's get this over with.
1147
00:53:40,875 --> 00:53:41,874
Are you upset?
1148
00:53:42,041 --> 00:53:42,874
Yes!
1149
00:53:43,041 --> 00:53:45,874
- Then leave.
- As you wish.
1150
00:53:46,166 --> 00:53:48,457
Didn't expect to leave here alive.
1151
00:53:50,166 --> 00:53:51,665
- Go back to Yinchun!
- Of course.
1152
00:53:51,833 --> 00:53:53,499
- Imbecile!
- Ugly girl!
1153
00:54:15,333 --> 00:54:17,915
What a unique knot!
1154
00:54:22,458 --> 00:54:24,374
Looks like a butterfly!
1155
00:54:27,416 --> 00:54:29,332
Beautiful flowers.
1156
00:54:29,583 --> 00:54:31,040
They float too!
1157
00:54:33,041 --> 00:54:35,499
The mirror is facing the wrong direction.
1158
00:54:35,833 --> 00:54:36,957
It's not right.
1159
00:54:37,833 --> 00:54:40,457
This is better. Look at my wife.
1160
00:54:41,041 --> 00:54:42,957
How charming.
1161
00:54:43,958 --> 00:54:45,165
Even when she's angry.
1162
00:54:45,333 --> 00:54:47,332
She's still the prettiest.
1163
00:54:47,875 --> 00:54:48,832
Womanizer!
1164
00:54:49,333 --> 00:54:51,415
Isn't that women love?
1165
00:54:51,583 --> 00:54:52,499
Not me.
1166
00:54:52,666 --> 00:54:53,874
Don't deny it.
1167
00:54:54,583 --> 00:54:55,332
Come.
1168
00:54:56,000 --> 00:54:56,540
Does that hurt?
1169
00:54:56,708 --> 00:54:58,499
Yes. . .
1170
00:54:59,416 --> 00:55:01,165
But it feels good.
1171
00:55:06,375 --> 00:55:08,749
Very refreshing. . .
1172
00:55:11,041 --> 00:55:14,082
Give me a kiss, honey.
1173
00:55:17,291 --> 00:55:20,332
This is what love is:
1174
00:55:24,666 --> 00:55:26,874
Intimacy. . .
1175
00:55:27,083 --> 00:55:28,707
Passionate affection!
1176
00:55:31,666 --> 00:55:33,707
The love we share...
1177
00:55:33,875 --> 00:55:36,207
will never die!
1178
00:55:38,083 --> 00:55:40,082
Just one kiss. . .
1179
00:55:40,375 --> 00:55:41,249
Go to hell!
1180
00:55:41,416 --> 00:55:42,665
If I can have a pretty girl...
1181
00:55:42,833 --> 00:55:43,999
Go to hell!
1182
00:55:44,166 --> 00:55:45,874
I'll rest in peace!
1183
00:56:03,166 --> 00:56:04,749
Don't kiss her, imbecile!
1184
00:56:06,250 --> 00:56:07,790
Don't let him kiss you, ugly girl!
1185
00:56:08,375 --> 00:56:09,540
I'm heart-broken. . .
1186
00:56:09,708 --> 00:56:12,374
My man is spending the night with that girl.
1187
00:56:13,291 --> 00:56:14,249
I'm heart-broken.
1188
00:56:14,416 --> 00:56:16,582
My girl is spending the night with that guy!
1189
00:56:17,208 --> 00:56:19,082
I can't stand it anymore!
1190
00:56:22,083 --> 00:56:23,124
Hold there!
1191
00:56:23,833 --> 00:56:25,124
Great... grandfather-in-law!
1192
00:56:25,458 --> 00:56:26,249
Shut up!
1193
00:56:26,416 --> 00:56:29,290
Wu Yen is my great. . . granddaughter-in-law.
1194
00:56:29,500 --> 00:56:31,332
Leave her alone!
1195
00:56:31,666 --> 00:56:33,040
You can't stop me.
1196
00:56:33,625 --> 00:56:35,332
The Spirit Eliminator!
1197
00:56:35,958 --> 00:56:37,499
The Righteous Sword!
1198
00:56:38,166 --> 00:56:39,624
Attack!
1199
00:56:43,625 --> 00:56:45,457
Failed again!
1200
00:56:51,583 --> 00:56:52,332
Same result.
1201
00:56:52,791 --> 00:56:53,957
You didn't practice!
1202
00:56:57,958 --> 00:56:58,874
Go away!
1203
00:56:59,166 --> 00:57:01,457
The Ultimate Destruction Bomb!
1204
00:57:01,625 --> 00:57:03,290
Even with 3000 years of practice,
1205
00:57:03,458 --> 00:57:05,582
you'll still face ultimate destruction.
1206
00:57:05,958 --> 00:57:07,290
What if it fails again?
1207
00:57:08,166 --> 00:57:08,832
Then I'm in trouble.
1208
00:57:09,000 --> 00:57:10,749
I'll face ultimate destruction.
1209
00:57:11,166 --> 00:57:11,832
Which do you think is likely. . .
1210
00:57:12,000 --> 00:57:14,124
you facing ultimate destruction,
1211
00:57:14,333 --> 00:57:15,832
or me getting hit by the bomb,
1212
00:57:16,000 --> 00:57:17,874
and facing ultimate destruction?
1213
00:57:18,500 --> 00:57:19,415
Most likely it'll be me.
1214
00:57:19,583 --> 00:57:21,499
I may be wiped out.
1215
00:57:21,833 --> 00:57:23,499
Then why don't you give up?
1216
00:57:23,708 --> 00:57:24,665
I'll do everything. . .
1217
00:57:24,833 --> 00:57:26,457
for Wu Yen's happiness!
1218
00:57:29,583 --> 00:57:31,457
An opportunity wasted!
1219
00:57:31,791 --> 00:57:33,749
I'm a lost cause!
1220
00:57:34,625 --> 00:57:38,915
Where is it. . .
1221
00:57:43,416 --> 00:57:44,582
Monster. . .
1222
00:58:34,291 --> 00:58:36,082
I'm doomed. . .
1223
00:58:37,666 --> 00:58:38,915
- Your Majesty. . .
- Put it behind you. . .
1224
00:58:39,083 --> 00:58:40,290
Just pretend it was a nightmare.
1225
00:58:40,458 --> 00:58:41,415
Your Majesty.
1226
00:58:41,583 --> 00:58:43,582
Stop calling me.
1227
00:58:43,916 --> 00:58:45,249
I don't feel good.
1228
00:58:46,416 --> 00:58:47,874
How unfortunate.
1229
00:58:48,208 --> 00:58:50,707
My life has become a tragedy.
1230
00:58:51,375 --> 00:58:54,999
I need an exorcism to dispel the curse.
1231
00:58:58,791 --> 00:59:00,290
You should've been considerate.
1232
00:59:00,458 --> 00:59:01,915
Stay away from me if you're ugly.
1233
00:59:02,083 --> 00:59:03,082
This can cause permanent trauma.
1234
00:59:03,291 --> 00:59:04,665
What if I become impotent?
1235
00:59:05,291 --> 00:59:06,207
I'm dead!
1236
00:59:07,750 --> 00:59:09,999
Liar! You never loved me!
1237
00:59:11,291 --> 00:59:13,749
How can I love someone this ugly?
1238
00:59:14,458 --> 00:59:16,749
Did you cast a spell on me last night?
1239
00:59:16,916 --> 00:59:18,457
I'm too good for you.
1240
00:59:19,291 --> 00:59:20,332
Imbecile!
1241
00:59:20,958 --> 00:59:21,999
Ugly girl!
1242
00:59:22,166 --> 00:59:23,457
I'll kill you!
1243
00:59:24,125 --> 00:59:27,207
Don't call me names! Imbecile!
1244
00:59:27,375 --> 00:59:28,332
You're doing it!
1245
00:59:28,666 --> 00:59:30,707
You're the ugliest thing that ever existed!
1246
00:59:31,583 --> 00:59:33,457
Shut up, or I'll kill you!
1247
00:59:33,916 --> 00:59:35,457
How dare you!
1248
00:59:52,791 --> 00:59:54,624
I can feel the bruise.
1249
00:59:55,583 --> 00:59:56,957
I may go blind.
1250
00:59:57,416 --> 00:59:58,707
Where's the doctor?
1251
00:59:58,875 --> 01:00:00,624
I also need psychological counseling.
1252
01:00:15,166 --> 01:00:16,290
Your Majesty. . .
1253
01:00:19,875 --> 01:00:22,499
Why hold the competition at night?
1254
01:00:22,708 --> 01:00:24,582
Your never get up in the morning.
1255
01:00:25,666 --> 01:00:27,999
Leave me alone! Ugly. . .
1256
01:00:29,666 --> 01:00:30,374
What was that?
1257
01:00:30,541 --> 01:00:31,499
Nothing.
1258
01:00:32,000 --> 01:00:33,040
What?
1259
01:00:33,541 --> 01:00:34,749
I can't say it.
1260
01:00:35,041 --> 01:00:36,040
Can't say what?
1261
01:00:37,000 --> 01:00:38,082
Nothing.
1262
01:00:38,416 --> 01:00:40,540
What can't Your Majesty say?
1263
01:00:42,166 --> 01:00:43,749
I'm free to say anything.
1264
01:00:44,000 --> 01:00:45,249
I dare you.
1265
01:00:47,416 --> 01:00:48,957
- Prime Minister.
- Your Majesty.
1266
01:00:49,416 --> 01:00:51,082
Let's get it started.
1267
01:00:52,541 --> 01:00:54,332
The Warrior Championship now begins!
1268
01:00:54,666 --> 01:00:56,707
Competitors are split into 3 pairs.
1269
01:00:56,875 --> 01:01:00,165
The rounds are: hand combat, weaponry,
1270
01:01:00,333 --> 01:01:02,082
and military strategy.
1271
01:01:02,708 --> 01:01:03,415
Wait.
1272
01:01:04,041 --> 01:01:05,790
I don't want to be here all night.
1273
01:01:06,291 --> 01:01:08,249
Why not a brawl?
1274
01:01:08,583 --> 01:01:10,165
Last man standing is the winner.
1275
01:01:12,375 --> 01:01:14,249
Hurry!
1276
01:01:20,708 --> 01:01:22,165
That was fast.
1277
01:01:22,416 --> 01:01:24,415
Come, I'll grant you a title.
1278
01:01:24,666 --> 01:01:25,582
Yes!
1279
01:01:29,458 --> 01:01:30,499
Your Majesty!
1280
01:01:34,250 --> 01:01:35,874
Let me see you.
1281
01:01:36,041 --> 01:01:37,457
Yes!
1282
01:01:45,583 --> 01:01:46,290
Prime Minister.
1283
01:01:46,458 --> 01:01:48,540
Give him some gold and tell him to retire.
1284
01:01:49,125 --> 01:01:50,082
I, Tsi, am a patriot.
1285
01:01:50,250 --> 01:01:51,915
My wish is to serve the country.
1286
01:01:52,083 --> 01:01:53,832
Please make me the general!
1287
01:01:54,583 --> 01:01:56,415
You're too scary-looking.
1288
01:01:56,583 --> 01:01:57,249
How can you be the general?
1289
01:01:57,458 --> 01:01:58,624
Get out of my sight!
1290
01:01:58,791 --> 01:02:00,582
I don't want to see you again!
1291
01:02:00,750 --> 01:02:01,915
I, Tsi, am a patriot.
1292
01:02:02,083 --> 01:02:03,874
My wish is to serve the country.
1293
01:02:04,041 --> 01:02:05,874
Please make me the general!
1294
01:02:06,041 --> 01:02:08,207
I've never seen any general this ugly.
1295
01:02:08,458 --> 01:02:10,790
Want to scare me to death?
1296
01:02:10,958 --> 01:02:12,874
How can I take you to dinner parties?
1297
01:02:13,041 --> 01:02:14,874
I'll become a laughing stock.
1298
01:02:15,125 --> 01:02:17,165
It'll be a national embarrassment!
1299
01:02:17,500 --> 01:02:18,624
I, Tsi, am a patriot.
1300
01:02:18,791 --> 01:02:20,707
My wish is to serve the country.
1301
01:02:20,875 --> 01:02:22,832
Please make me the general!
1302
01:02:23,000 --> 01:02:24,749
Stop saying that!
1303
01:02:25,125 --> 01:02:27,290
You ugly people just don't give up.
1304
01:02:29,083 --> 01:02:31,790
I got it...
1305
01:02:31,958 --> 01:02:34,957
Your Majesty is forbidden to say: She's ugly!
1306
01:02:36,500 --> 01:02:37,915
You shouldn't direct your anger towards Wu Yen. . .
1307
01:02:38,083 --> 01:02:39,457
onto other people.
1308
01:02:39,625 --> 01:02:40,874
I'm not!
1309
01:02:41,041 --> 01:02:42,082
He's an embarrassment.
1310
01:02:42,250 --> 01:02:44,499
I should throw him into prison!
1311
01:02:45,041 --> 01:02:46,207
Whatever goes on between you and Wu Yen,
1312
01:02:46,375 --> 01:02:47,582
settle it somewhere else.
1313
01:02:47,750 --> 01:02:48,790
Don't make others pay.
1314
01:02:48,958 --> 01:02:50,832
I just despise him.
1315
01:02:51,000 --> 01:02:52,165
I'll not only imprison him,
1316
01:02:52,333 --> 01:02:54,124
but also seize his property!
1317
01:02:54,291 --> 01:02:55,165
Your Majesty!
1318
01:02:55,333 --> 01:02:57,832
Only dictators abuse the law for themselves.
1319
01:02:58,166 --> 01:02:58,957
I'll slap you. . .
1320
01:02:59,125 --> 01:02:59,957
Shut up!
1321
01:03:00,125 --> 01:03:00,957
Your Majesty can do anything he wants.
1322
01:03:01,125 --> 01:03:02,790
- He can have Tsi beheaded.
- Please say something, Your Highness.
1323
01:03:02,958 --> 01:03:04,999
Right, I can have him beheaded.
1324
01:03:05,166 --> 01:03:06,040
So?
1325
01:03:07,500 --> 01:03:08,624
Your Majesty.
1326
01:03:09,083 --> 01:03:11,165
If you want history to remember you
as an imbecile,
1327
01:03:11,833 --> 01:03:13,249
then behead Tsi.
1328
01:03:16,458 --> 01:03:18,332
If you think I'm ugly,
1329
01:03:18,916 --> 01:03:20,457
don't come to my palace anymore.
1330
01:03:26,583 --> 01:03:27,665
Congratulations, Your Majesty!
1331
01:03:27,833 --> 01:03:29,457
Never have to see that ugly girl again!
1332
01:03:30,583 --> 01:03:31,957
What's the punishment?
1333
01:03:34,125 --> 01:03:36,290
Told you we shouldn't do this at night.
1334
01:03:36,458 --> 01:03:37,624
See what happened?
1335
01:03:38,875 --> 01:03:41,374
- Lock him up. . .
- Yes!
1336
01:03:44,583 --> 01:03:46,207
Are you lonely?
1337
01:03:48,833 --> 01:03:50,124
Don't hit me!
1338
01:03:50,333 --> 01:03:51,040
It hurts your hand,
1339
01:03:51,208 --> 01:03:52,124
and it's tiring to resurrect myself.
1340
01:03:52,291 --> 01:03:54,124
We've wasted enough time.
1341
01:03:54,875 --> 01:03:56,874
Do you know I'm upset?
1342
01:03:57,166 --> 01:03:58,040
What about me?
1343
01:03:58,208 --> 01:03:59,749
I was heart-broken on your wedding night.
1344
01:03:59,916 --> 01:04:01,124
Then you teased me the next day.
1345
01:04:01,791 --> 01:04:03,332
How's the emperor treating you?
1346
01:04:03,791 --> 01:04:04,540
If it weren't for you,
1347
01:04:04,708 --> 01:04:06,207
he'd treat me better!
1348
01:04:06,916 --> 01:04:09,207
But I showed you who he really is.
1349
01:04:15,708 --> 01:04:17,332
She's having an affair.
1350
01:04:17,500 --> 01:04:19,374
Let her be.
1351
01:04:19,583 --> 01:04:21,749
Don't spread it out.
1352
01:04:22,166 --> 01:04:24,582
Sure, we have restraint.
1353
01:04:30,375 --> 01:04:31,999
- Your Majesty!
- Go
1354
01:04:32,416 --> 01:04:33,332
Come...
1355
01:04:33,958 --> 01:04:35,624
I'm not in the mood.
1356
01:04:35,833 --> 01:04:37,540
- What's wrong?
- I've been cheated on!
1357
01:04:38,041 --> 01:04:38,915
Rumors are flying,
1358
01:04:39,083 --> 01:04:40,915
that Wu Yen is seeing someone.
1359
01:04:41,083 --> 01:04:42,457
How could she!
1360
01:04:42,916 --> 01:04:43,915
Are you jealous?
1361
01:04:44,458 --> 01:04:45,749
I lost face!
1362
01:04:46,750 --> 01:04:48,749
What should I do?
1363
01:04:49,416 --> 01:04:50,582
Behead her!
1364
01:04:50,916 --> 01:04:52,207
Not so fast.
1365
01:04:53,416 --> 01:04:55,124
Throw her out of the palace!
1366
01:04:55,291 --> 01:04:56,374
Then hurry.
1367
01:04:57,125 --> 01:05:00,582
We need proof.
1368
01:05:01,791 --> 01:05:03,624
Let's spy on her secretly.
1369
01:05:04,541 --> 01:05:05,915
But I'm the emperor,
1370
01:05:06,083 --> 01:05:08,040
people always follow me around.
1371
01:05:08,208 --> 01:05:11,165
How do I go secretly?
1372
01:05:34,791 --> 01:05:35,707
What are you doing?
1373
01:05:36,375 --> 01:05:37,915
They're heavy.
1374
01:05:39,416 --> 01:05:41,582
- A little exaggeration makes a good disguise. Come.
1375
01:05:46,500 --> 01:05:47,415
Together.
1376
01:05:47,666 --> 01:05:49,665
I'll be the lookout, go.
1377
01:05:57,416 --> 01:05:59,249
Why come again?
1378
01:05:59,791 --> 01:06:02,915
I came to say goodbye.
1379
01:06:03,208 --> 01:06:04,165
Goodbye?
1380
01:06:06,375 --> 01:06:09,290
I just want all of us to be happy.
1381
01:06:09,708 --> 01:06:11,499
So I've decided to leave.
1382
01:06:11,791 --> 01:06:12,832
Are you serious?
1383
01:06:13,208 --> 01:06:14,874
It's because I love you too much.
1384
01:06:23,083 --> 01:06:24,207
Sorry.
1385
01:06:24,666 --> 01:06:25,915
Where are you going?
1386
01:06:26,666 --> 01:06:29,457
Home, Snow Mountain.
1387
01:06:30,291 --> 01:06:31,874
That slut!
1388
01:06:32,833 --> 01:06:34,207
It's cold there.
1389
01:06:35,041 --> 01:06:38,207
It's nothing compared to how I feel inside.
1390
01:06:39,000 --> 01:06:40,832
I'll spend the rest of my life...
1391
01:06:41,500 --> 01:06:43,540
alone in a complete whiteout.
1392
01:06:44,416 --> 01:06:46,040
The only consolation I have. . .
1393
01:06:46,291 --> 01:06:47,832
is wishing you from afar...
1394
01:06:48,000 --> 01:06:49,582
everlasting joy and happiness.
1395
01:06:51,041 --> 01:06:53,332
Why are you doing this?
1396
01:06:53,916 --> 01:06:55,374
I don't ask for anything.
1397
01:06:56,291 --> 01:06:57,999
But before I leave,
1398
01:06:58,166 --> 01:07:00,165
can I have a hug?
1399
01:07:02,041 --> 01:07:03,957
It's the final wish. . .
1400
01:07:04,125 --> 01:07:06,082
of this poor lonely soul.
1401
01:07:13,791 --> 01:07:16,082
A secret lover?
1402
01:07:18,708 --> 01:07:20,582
I got you!
1403
01:07:22,083 --> 01:07:23,290
Adulteress!
1404
01:07:24,958 --> 01:07:25,957
Perfect timing...
1405
01:07:26,125 --> 01:07:28,124
You're both dead. Hold there!
1406
01:07:28,541 --> 01:07:29,332
I'll kill you!
1407
01:07:31,875 --> 01:07:32,790
Goodbye, sweetheart.
1408
01:07:32,958 --> 01:07:35,207
Whenever you want a date,
1409
01:07:35,375 --> 01:07:36,415
I'll be here anytime.
1410
01:07:39,458 --> 01:07:42,290
Slut!
1411
01:07:42,458 --> 01:07:43,707
Who are you?
1412
01:07:44,458 --> 01:07:46,165
I'm the emperor.
1413
01:07:47,958 --> 01:07:49,290
This time I'll succeed!
1414
01:07:55,625 --> 01:07:57,249
Prepare to die!
1415
01:08:00,458 --> 01:08:01,290
You think I'm having an affair?
1416
01:08:01,458 --> 01:08:02,624
I have proof.
1417
01:08:02,833 --> 01:08:05,457
It's fortunate she told me to spy on you.
1418
01:08:05,625 --> 01:08:06,624
Yinchun again?
1419
01:08:07,125 --> 01:08:07,957
Come with me!
1420
01:08:08,125 --> 01:08:09,249
Stop dragging me!
1421
01:08:09,416 --> 01:08:10,207
Should be the other way around.
1422
01:08:10,375 --> 01:08:11,624
I caught you with another man!
1423
01:08:12,458 --> 01:08:13,290
Help!
1424
01:08:14,083 --> 01:08:14,832
Hold there!
1425
01:08:14,958 --> 01:08:15,624
Don't stop me!
1426
01:08:15,791 --> 01:08:17,749
I'll kill this evil concubine first!
1427
01:08:18,375 --> 01:08:19,915
Her? Be my guest!
1428
01:08:26,250 --> 01:08:28,040
Don't!
1429
01:08:31,041 --> 01:08:32,207
Miss.
1430
01:08:36,333 --> 01:08:38,665
- Miss...
- How dare you, Tsi?
1431
01:08:38,916 --> 01:08:40,082
Give it up!
1432
01:08:40,958 --> 01:08:42,582
- Back off!
- Calm down!
1433
01:08:42,791 --> 01:08:43,207
Go ahead.
1434
01:08:43,375 --> 01:08:45,165
The palace has plenty of these women.
1435
01:08:45,375 --> 01:08:47,165
We've never seen her before anyway.
1436
01:08:52,333 --> 01:08:54,999
Take it easy. . . Mr. Tsi.
1437
01:08:55,458 --> 01:08:57,999
We can talk. Don't hurt the emperor.
1438
01:08:58,291 --> 01:08:59,082
The emperor?
1439
01:08:59,250 --> 01:08:59,832
The emperor's concubine!
1440
01:09:00,000 --> 01:09:00,957
The North Palace Empress!
1441
01:09:01,250 --> 01:09:02,457
What do you want?
1442
01:09:02,791 --> 01:09:03,749
Where is Emperor Qi?
1443
01:09:04,000 --> 01:09:05,457
You can't touch him as long as I'm here.
1444
01:09:05,625 --> 01:09:06,582
Let her go.
1445
01:09:06,791 --> 01:09:07,915
Tsi is a patriot.
1446
01:09:08,083 --> 01:09:10,207
That imbecile destroyed my life.
1447
01:09:10,375 --> 01:09:11,749
I don't care if we'll die together,
1448
01:09:11,916 --> 01:09:13,582
I've sworn to take his life!
1449
01:09:15,500 --> 01:09:17,290
Mister, I admire your courage.
1450
01:09:17,458 --> 01:09:18,832
Why talk about death?
1451
01:09:19,041 --> 01:09:21,040
As long as there's life, there's hope.
1452
01:09:22,875 --> 01:09:23,957
Where's that imbecile?
1453
01:09:24,916 --> 01:09:26,707
It's useless to kill one emperor.
1454
01:09:26,916 --> 01:09:28,540
Don't waste your life.
1455
01:09:28,708 --> 01:09:30,832
Let's overthrow the dynasty together someday.
1456
01:09:31,000 --> 01:09:33,040
It'll be good for the country.
1457
01:09:33,791 --> 01:09:34,749
You're his concubine.
1458
01:09:34,916 --> 01:09:36,249
Why should I believe you?
1459
01:09:36,750 --> 01:09:37,999
It's a long story.
1460
01:09:38,166 --> 01:09:40,165
I was forced to marry him.
1461
01:09:40,375 --> 01:09:42,040
That imbecile found me attractive.
1462
01:09:42,208 --> 01:09:43,582
He kidnapped me,
1463
01:09:43,791 --> 01:09:45,874
and killed my family.
1464
01:09:47,500 --> 01:09:49,457
What a tragedy.
1465
01:09:49,625 --> 01:09:52,249
When I saw you at the Warrior Championship,
1466
01:09:52,416 --> 01:09:54,749
I knew I was in love.
1467
01:09:56,083 --> 01:09:56,957
But I'm ugly. . .
1468
01:09:57,125 --> 01:10:00,207
I think you're the best-looking.
1469
01:10:05,958 --> 01:10:07,040
Let's go together!
1470
01:10:08,416 --> 01:10:11,040
This jade hairpin will give you money
for the uprising.
1471
01:10:11,208 --> 01:10:12,707
Take it.
1472
01:10:18,416 --> 01:10:21,415
Just go!
1473
01:10:21,583 --> 01:10:23,082
You're not involved.
1474
01:10:23,333 --> 01:10:24,040
No!
1475
01:10:24,208 --> 01:10:25,957
I can't leave you behind!
1476
01:10:29,625 --> 01:10:30,249
Go!
1477
01:10:31,916 --> 01:10:32,582
Wrong guy!
1478
01:10:35,625 --> 01:10:36,874
I'll be back, sweetheart!
1479
01:10:37,041 --> 01:10:38,665
I'll take you with me!
1480
01:10:41,125 --> 01:10:42,415
Are you okay?
1481
01:10:42,583 --> 01:10:43,999
I'm fine.
1482
01:10:44,708 --> 01:10:45,832
Guards, handcuff her!
1483
01:10:47,000 --> 01:10:48,249
What for?
1484
01:10:48,500 --> 01:10:49,499
She's guilty of adultery,
1485
01:10:49,666 --> 01:10:51,124
and attempted murder.
1486
01:10:51,541 --> 01:10:53,124
Where's your proof?
1487
01:10:53,333 --> 01:10:54,999
His Majesty saw it himself.
1488
01:10:57,625 --> 01:10:59,165
What's your defense?
1489
01:11:00,958 --> 01:11:02,749
I was setup.
1490
01:11:03,000 --> 01:11:04,707
Throw her out of the palace.
1491
01:11:04,916 --> 01:11:06,915
But Wu Yen saved the emperor.
1492
01:11:07,458 --> 01:11:08,290
According to the law,
1493
01:11:08,500 --> 01:11:10,832
Any empress guilty of adultery shall be beheaded.
1494
01:11:11,375 --> 01:11:14,415
I hope Your Majesty really saw it.
1495
01:11:15,791 --> 01:11:18,749
Actually... I'm not sure.
1496
01:11:19,833 --> 01:11:20,332
Your Majesty.
1497
01:11:20,500 --> 01:11:22,499
I know what to do.
1498
01:11:22,916 --> 01:11:24,290
So it's only a hunch.
1499
01:11:24,666 --> 01:11:27,082
That doesn't support the murder charge.
1500
01:11:27,500 --> 01:11:28,832
It's accidental manslaughter at best.
1501
01:11:29,375 --> 01:11:30,999
That's a prison sentence.
1502
01:11:31,833 --> 01:11:32,540
Lock her up then.
1503
01:11:32,708 --> 01:11:33,332
Your Majesty!
1504
01:11:33,500 --> 01:11:35,040
Hush!
1505
01:11:38,291 --> 01:11:39,374
It didn't work!
1506
01:11:40,125 --> 01:11:41,082
Your Highness...
1507
01:11:41,250 --> 01:11:43,332
I know the way.
1508
01:12:03,083 --> 01:12:05,415
The Seven Nations Games now begins!
1509
01:12:05,583 --> 01:12:08,915
Emperor Qi of the host nation will speak.
1510
01:12:09,083 --> 01:12:10,415
Applause please!
1511
01:12:23,208 --> 01:12:25,165
Qi will win for sure!
1512
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
You call those athletes?
1513
01:12:56,833 --> 01:12:58,290
I think they're cute.
1514
01:12:58,708 --> 01:13:00,415
That's the best Qi can offer?
1515
01:13:00,750 --> 01:13:02,582
No wonder they look like retards.
1516
01:13:03,208 --> 01:13:04,415
Just look at the emperor himself,
1517
01:13:04,583 --> 01:13:05,999
What a loser.
1518
01:13:06,625 --> 01:13:08,499
Qi will lose for sure!
1519
01:13:10,291 --> 01:13:11,915
- Are you all right?
- Did that hurt?
1520
01:13:13,416 --> 01:13:14,957
I wish Wu Yen was here.
1521
01:13:15,166 --> 01:13:17,165
She'll teach them a lesson!
1522
01:13:18,125 --> 01:13:19,165
My beloved...
1523
01:13:19,958 --> 01:13:20,999
My beloved!
1524
01:13:21,458 --> 01:13:22,957
Open up. . .
1525
01:13:24,583 --> 01:13:25,624
My beloved!
1526
01:13:27,416 --> 01:13:29,332
What a day.
1527
01:13:29,500 --> 01:13:32,582
Everyone's at the Seven Nations Games.
1528
01:13:33,750 --> 01:13:35,124
Too bad you're not here.
1529
01:13:35,458 --> 01:13:37,290
It's a great loss.
1530
01:13:37,625 --> 01:13:39,249
Why don't you join us?
1531
01:13:39,541 --> 01:13:40,540
Lost everything?
1532
01:13:40,958 --> 01:13:42,582
Winning is not important.
1533
01:13:42,750 --> 01:13:45,249
Friendship comes first.
1534
01:13:45,416 --> 01:13:46,832
Lost everything?
1535
01:13:48,000 --> 01:13:49,040
You gained weight.
1536
01:13:49,208 --> 01:13:51,124
Probably sat here for too long.
1537
01:13:51,416 --> 01:13:52,582
Go out and exercise.
1538
01:13:53,041 --> 01:13:54,540
Lost everything?
1539
01:13:56,208 --> 01:13:57,207
Yes. . .
1540
01:13:57,375 --> 01:13:59,207
It's not pretty!
1541
01:14:01,666 --> 01:14:02,915
Help me, my beloved.
1542
01:14:03,083 --> 01:14:04,582
I'm accused of adultery and attempted murder.
1543
01:14:04,750 --> 01:14:06,207
I'm a criminal.
1544
01:14:06,333 --> 01:14:08,499
That was a joke. I pardon you...
1545
01:14:08,666 --> 01:14:09,832
I'm free to go?
1546
01:14:10,000 --> 01:14:11,457
Yes, you are.
1547
01:14:13,208 --> 01:14:15,957
I have a sore neck and an aching back.
1548
01:14:16,125 --> 01:14:17,915
I need a massage.
1549
01:14:18,083 --> 01:14:19,374
Prime Minister!
1550
01:14:19,541 --> 01:14:20,332
Yes, Your Majesty!
1551
01:14:22,333 --> 01:14:23,582
You let other people touch me?
1552
01:14:24,125 --> 01:14:25,332
I'll do it. . .
1553
01:14:28,708 --> 01:14:29,749
Half-hearted effort.
1554
01:14:29,916 --> 01:14:31,165
Forget it.
1555
01:14:31,333 --> 01:14:32,499
Fine...
1556
01:14:34,833 --> 01:14:36,832
That hurts! Trying to kill me?
1557
01:14:37,375 --> 01:14:38,332
Fine...
1558
01:14:40,833 --> 01:14:42,165
Better now?
1559
01:14:42,333 --> 01:14:43,749
Comfortable?
1560
01:14:43,958 --> 01:14:45,582
I'll massage your legs too.
1561
01:14:48,250 --> 01:14:50,374
Get down.
1562
01:14:50,875 --> 01:14:51,707
Get down?
1563
01:14:51,875 --> 01:14:52,707
What for?
1564
01:14:52,875 --> 01:14:54,707
Carry me.
1565
01:14:54,875 --> 01:14:55,832
Why?
1566
01:14:56,000 --> 01:14:58,374
Do you want me to win?
1567
01:14:58,541 --> 01:15:01,207
I can walk out of here myself.
1568
01:15:01,375 --> 01:15:03,957
But I need to save energy in order to win.
1569
01:15:04,708 --> 01:15:06,332
I'll carry you...
1570
01:15:08,875 --> 01:15:10,540
Let's go.
1571
01:15:14,125 --> 01:15:16,040
Are you comfortable?
1572
01:15:16,208 --> 01:15:18,624
Hold on to me.
1573
01:15:22,000 --> 01:15:23,207
Is it too bumpy?
1574
01:15:23,750 --> 01:15:24,457
I wish you'd be nice to me...
1575
01:15:24,625 --> 01:15:27,415
not because you need a favor.
1576
01:15:27,666 --> 01:15:29,707
I'm nice to you all the time.
1577
01:15:36,583 --> 01:15:39,374
Representing Qi, Wu Yen.
1578
01:15:42,833 --> 01:15:44,582
My beloved.
1579
01:15:44,750 --> 01:15:48,332
Don't! Don't blow kisses!
1580
01:15:49,458 --> 01:15:53,165
Your Highness...
1581
01:16:01,750 --> 01:16:03,540
Our first medal ever!
1582
01:16:09,625 --> 01:16:11,624
She must've taken illegal drugs!
1583
01:16:11,791 --> 01:16:14,457
Sign her up for every event.
1584
01:16:17,000 --> 01:16:20,790
Representing Qi, Wu Yen!
1585
01:16:21,833 --> 01:16:22,832
Here!
1586
01:16:24,125 --> 01:16:25,249
Your Highness!
1587
01:16:25,958 --> 01:16:27,999
Representing Qi, Wu Yen!
1588
01:16:28,166 --> 01:16:29,582
Here!
1589
01:16:30,541 --> 01:16:31,499
Your Highness!
1590
01:16:33,791 --> 01:16:34,790
Go for it!
1591
01:16:34,958 --> 01:16:37,499
Representing Qi. . . . It's her again!
1592
01:16:37,958 --> 01:16:39,040
Me again.
1593
01:16:40,166 --> 01:16:41,332
Your Highness!
1594
01:16:44,291 --> 01:16:46,874
Representing Qi. . . . Still her!
1595
01:16:51,541 --> 01:16:52,665
Your Highness!
1596
01:16:53,000 --> 01:16:55,874
Representing Qi. . . . Forget it!
1597
01:16:57,000 --> 01:16:58,540
It's your turn!
1598
01:16:58,708 --> 01:17:01,332
Try your best!
1599
01:17:09,000 --> 01:17:14,957
Push it!
1600
01:17:15,125 --> 01:17:17,790
I'm tired.
1601
01:17:17,958 --> 01:17:19,540
I can't go on.
1602
01:17:19,875 --> 01:17:23,874
Don't think that way!
1603
01:17:24,500 --> 01:17:27,582
Do it for the country, for honor...
1604
01:17:28,541 --> 01:17:30,082
For me!
1605
01:17:56,166 --> 01:18:01,082
Do it for me...
1606
01:18:11,875 --> 01:18:12,999
I don't believe this!
1607
01:18:13,583 --> 01:18:14,582
You morons.
1608
01:18:14,750 --> 01:18:16,790
How can you let a woman win?
1609
01:18:17,291 --> 01:18:21,915
You...
1610
01:18:22,083 --> 01:18:24,540
Every single one of you...
1611
01:18:24,875 --> 01:18:27,249
Imbecile! Imbecile. . .
1612
01:18:27,625 --> 01:18:31,124
Don't think we won't slap you silly!
1613
01:18:56,416 --> 01:18:58,540
- My beloved!
- Your Majesty.
1614
01:18:58,708 --> 01:19:00,707
You must be tired.
1615
01:19:00,875 --> 01:19:02,124
No, I'm not.
1616
01:19:02,291 --> 01:19:03,957
I made my country proud!
1617
01:19:04,625 --> 01:19:05,415
Help...
1618
01:19:05,583 --> 01:19:09,582
Help. . . Your Majesty.
1619
01:19:09,750 --> 01:19:10,290
What's wrong?
1620
01:19:10,458 --> 01:19:12,957
They were going to slap me silly.
1621
01:19:13,291 --> 01:19:13,999
That's too much!
1622
01:19:14,166 --> 01:19:15,874
How dare you touch my girl!
1623
01:19:16,208 --> 01:19:17,249
You want trouble?
1624
01:19:17,416 --> 01:19:19,332
Shut up, or we'll kick your ass!
1625
01:19:19,541 --> 01:19:21,707
We won't stop until we slap this big mouth silly!
1626
01:19:23,625 --> 01:19:24,790
Hold it!
1627
01:19:27,333 --> 01:19:29,457
Anyone who hurts my girl will have to leave!
1628
01:19:30,333 --> 01:19:31,457
Sticking up for her?
1629
01:19:31,958 --> 01:19:32,832
Why can't I?
1630
01:19:33,166 --> 01:19:34,082
I declare war on you!
1631
01:19:34,250 --> 01:19:35,374
Go ahead! Think I'm scared?
1632
01:19:35,541 --> 01:19:37,374
I also declare war on you!
1633
01:19:37,541 --> 01:19:38,832
Go ahead! Think I'm scared?
1634
01:19:39,208 --> 01:19:40,832
All six of us declare war on you!
1635
01:19:41,125 --> 01:19:42,374
Go ahead! Think I'm scared?
1636
01:19:44,375 --> 01:19:47,082
It's 1 vs. 6! Your Majesty is brave!
1637
01:19:47,583 --> 01:19:48,540
Of course.
1638
01:19:54,500 --> 01:19:55,874
Latest report, Your Majesty.
1639
01:19:56,041 --> 01:19:57,624
The Six Nations joint force is near the border.
1640
01:19:57,916 --> 01:19:59,790
An invasion is imminent.
1641
01:20:00,541 --> 01:20:02,165
They're already here?
1642
01:20:02,375 --> 01:20:04,457
Your Majesty can finally conquer the world!
1643
01:20:05,333 --> 01:20:06,915
How. . . many men?
1644
01:20:07,083 --> 01:20:08,499
At least 500 thousand!
1645
01:20:09,583 --> 01:20:11,040
That's nothing.
1646
01:20:11,208 --> 01:20:12,290
Wait.
1647
01:20:13,875 --> 01:20:15,582
My loyal subjects. . .
1648
01:20:15,916 --> 01:20:16,582
Don't go!
1649
01:20:16,833 --> 01:20:18,082
My loyal subjects. . .
1650
01:20:20,791 --> 01:20:24,207
Any... suggestions?
1651
01:20:25,708 --> 01:20:26,290
Tell me.
1652
01:20:27,791 --> 01:20:28,790
Say something!
1653
01:20:29,375 --> 01:20:30,790
Your Majesty.
1654
01:20:31,625 --> 01:20:33,249
Let me help you.
1655
01:20:34,041 --> 01:20:35,249
Good...
1656
01:20:35,416 --> 01:20:36,624
You're in charge.
1657
01:20:37,458 --> 01:20:38,915
This is a critical moment.
1658
01:20:39,083 --> 01:20:41,040
Everyone has to fight.
1659
01:20:41,291 --> 01:20:43,749
General, bring 5000 men to the border.
1660
01:20:43,916 --> 01:20:44,915
You'll be the first wave.
1661
01:20:45,083 --> 01:20:46,040
Understood.
1662
01:20:46,583 --> 01:20:48,040
Prime Minister, you'll command the army.
1663
01:20:48,208 --> 01:20:49,707
Leave tomorrow morning.
1664
01:20:49,875 --> 01:20:51,165
Understood!
1665
01:20:51,708 --> 01:20:52,624
Historian, Advisor.
1666
01:20:52,791 --> 01:20:54,624
You'll be military strategists.
1667
01:20:54,791 --> 01:20:55,957
Yes! Your Highness!
1668
01:20:56,125 --> 01:20:57,082
Bring His Majesty's armor.
1669
01:20:57,250 --> 01:20:58,082
Yes!
1670
01:20:58,375 --> 01:21:00,665
And His Majesty's battle flag.
1671
01:21:00,916 --> 01:21:01,832
Yes!
1672
01:21:03,583 --> 01:21:05,124
What for?
1673
01:21:05,916 --> 01:21:06,790
Your Majesty is courageous.
1674
01:21:06,958 --> 01:21:08,540
You're willing to fight 6 nations for Yinchun.
1675
01:21:08,750 --> 01:21:10,249
Everyone has to do his part.
1676
01:21:10,416 --> 01:21:11,540
- Lead the army yourself!
- I. . .
1677
01:21:11,708 --> 01:21:14,165
Your Majesty is leading the army!
1678
01:21:15,000 --> 01:21:16,624
How brave of you.
1679
01:21:16,750 --> 01:21:18,249
I'm proud of you too.
1680
01:21:20,416 --> 01:21:22,249
Will you accompany me?
1681
01:21:22,416 --> 01:21:23,749
I have to stay here. . .
1682
01:21:23,916 --> 01:21:25,415
to protect your sweetheart.
1683
01:21:25,583 --> 01:21:28,290
Go. You can leave in peace.
1684
01:21:31,916 --> 01:21:32,915
Your Majesty.
1685
01:21:40,958 --> 01:21:42,415
How much does it weigh.
1686
01:21:44,333 --> 01:21:46,665
A hole! Is it reliable?
1687
01:21:47,666 --> 01:21:50,207
Hard to say.
1688
01:21:50,375 --> 01:21:51,040
Depends on your luck.
1689
01:21:51,208 --> 01:21:53,582
Time to get going!
1690
01:21:53,833 --> 01:21:55,207
May Your Majesty return in triumph!
1691
01:21:57,583 --> 01:22:00,874
This way please!
1692
01:22:06,708 --> 01:22:07,665
Your Majesty!
1693
01:22:07,791 --> 01:22:09,790
Here! Here...
1694
01:22:10,750 --> 01:22:11,832
Calling me?
1695
01:22:18,708 --> 01:22:19,624
What is it?
1696
01:22:19,791 --> 01:22:21,874
I just want to take one last look at you.
1697
01:22:22,041 --> 01:22:23,999
I may not get the chance after today.
1698
01:22:24,625 --> 01:22:26,165
You want to leave here?
1699
01:22:26,875 --> 01:22:28,415
Wrong.
1700
01:22:28,625 --> 01:22:30,124
It's Your Majesty who won't return.
1701
01:22:30,333 --> 01:22:32,415
The enemy outnumbers you.
1702
01:22:33,416 --> 01:22:34,790
Does that mean I'll die?
1703
01:22:36,125 --> 01:22:38,207
I'm not ready for that.
1704
01:22:39,125 --> 01:22:41,332
I'll teach you 3 life-saving techniques.
1705
01:22:41,500 --> 01:22:43,332
They'll keep you alive for a while.
1706
01:22:43,500 --> 01:22:44,207
Look.
1707
01:22:46,333 --> 01:22:47,915
Block! Block! Block!
1708
01:22:50,083 --> 01:22:51,790
Do that again?
1709
01:22:53,083 --> 01:22:55,290
It's too difficult for you. . .
1710
01:22:55,958 --> 01:22:57,707
Just remember one thing!
1711
01:22:57,916 --> 01:22:59,207
A quick death is the best way to go.
1712
01:22:59,375 --> 01:23:00,749
What was that?
1713
01:23:01,083 --> 01:23:02,124
Your Majesty.
1714
01:23:02,291 --> 01:23:03,957
War is inhuman.
1715
01:23:04,125 --> 01:23:06,999
Sometimes a wound you sustain is so painful...
1716
01:23:08,083 --> 01:23:10,207
that you wish you were dead.
1717
01:23:10,375 --> 01:23:13,374
When necessary, you should...
1718
01:23:15,291 --> 01:23:18,457
I don't want to die. Help me!
1719
01:23:18,625 --> 01:23:19,957
Why don't you go?
1720
01:23:20,791 --> 01:23:21,790
Your Majesty!
1721
01:23:22,750 --> 01:23:25,374
Shut up! Sweet... You evil!
1722
01:23:26,750 --> 01:23:27,915
It's all your fault.
1723
01:23:28,083 --> 01:23:29,790
You dragged the country into war.
1724
01:23:30,958 --> 01:23:32,874
I'm wrong, my beloved.
1725
01:23:33,166 --> 01:23:35,957
I grant you full power to run things.
1726
01:23:36,291 --> 01:23:37,207
Do you mean that?
1727
01:23:37,375 --> 01:23:38,332
Yes.
1728
01:23:38,541 --> 01:23:40,957
So I have full power to punish Yinchun?
1729
01:23:41,916 --> 01:23:42,665
Um. . .
1730
01:23:42,875 --> 01:23:44,165
I won't live with you in charge.
1731
01:23:44,333 --> 01:23:45,790
Don't grant her the power.
1732
01:23:46,041 --> 01:23:46,624
Your Majesty.
1733
01:23:46,791 --> 01:23:48,124
You're in charge. . .
1734
01:23:48,291 --> 01:23:49,082
Gentlemen,
1735
01:23:49,250 --> 01:23:51,874
How should Yinchun be punished?
1736
01:23:52,583 --> 01:23:54,124
I only said a few wrong things.
1737
01:23:54,291 --> 01:23:56,790
She should be beheaded.
1738
01:23:57,916 --> 01:24:00,082
But I'm only 1 6!
1739
01:24:00,250 --> 01:24:01,499
Those under 1 8 years of age,
1740
01:24:01,666 --> 01:24:03,582
shall have their limbs. . .cut off...
1741
01:24:03,791 --> 01:24:04,957
and stuffed into a wine jar!
1742
01:24:07,000 --> 01:24:08,290
I'm sorry.
1743
01:24:08,458 --> 01:24:09,415
I'll never do it again.
1744
01:24:09,583 --> 01:24:11,374
Those who repent shall go into exile,
1745
01:24:11,541 --> 01:24:13,749
to work as comfort woman!
1746
01:24:14,083 --> 01:24:14,790
Comfort woman?
1747
01:24:14,916 --> 01:24:16,207
Can you reduce the sentence?
1748
01:24:16,375 --> 01:24:16,915
You want to be in charge?
1749
01:24:17,083 --> 01:24:17,624
No, you are.
1750
01:24:17,791 --> 01:24:18,415
Here's my verdict.
1751
01:24:18,583 --> 01:24:19,249
She...
1752
01:24:19,416 --> 01:24:20,665
Help, Your Majesty!
1753
01:24:23,666 --> 01:24:25,540
Guards.... Lock her up.
1754
01:24:27,291 --> 01:24:28,457
Lock her up. . .
1755
01:24:28,625 --> 01:24:31,040
Help. . . Your Majesty!
1756
01:24:31,750 --> 01:24:33,290
Help!!!
1757
01:24:36,041 --> 01:24:37,624
We should go, gentlemen.
1758
01:24:38,708 --> 01:24:40,457
Let's grab a bite first.
1759
01:24:44,750 --> 01:24:45,832
Fine...
1760
01:24:45,958 --> 01:24:47,665
Have it your way!
1761
01:24:48,000 --> 01:24:49,957
Hope you die in battle.
1762
01:24:50,125 --> 01:24:52,957
But win the war first.
1763
01:24:53,458 --> 01:24:54,582
Your Majesty.
1764
01:24:56,708 --> 01:24:57,915
Forgot something?
1765
01:25:13,291 --> 01:25:14,332
What is it?
1766
01:25:15,666 --> 01:25:17,124
After I leave today,
1767
01:25:17,291 --> 01:25:19,415
I probably won't see you again.
1768
01:25:19,583 --> 01:25:21,249
Take good care of yourself.
1769
01:25:49,583 --> 01:25:50,915
This is not good...
1770
01:25:51,083 --> 01:25:53,040
This is not good!
1771
01:25:53,583 --> 01:25:55,124
There's no one left in the palace!
1772
01:25:55,291 --> 01:25:58,124
According to the scout report,
1773
01:25:59,125 --> 01:26:01,207
we've lost every battle.
1774
01:26:01,875 --> 01:26:03,374
What should I do?
1775
01:26:04,500 --> 01:26:06,790
Isn't Wu Yen capable of anything?
1776
01:26:07,708 --> 01:26:09,290
She's probably dead by now.
1777
01:26:10,166 --> 01:26:11,165
Are you worried?
1778
01:26:12,791 --> 01:26:14,540
Just confused.
1779
01:26:16,750 --> 01:26:18,540
Meet with the 6 emperors.
1780
01:26:18,916 --> 01:26:20,374
Negotiate with them.
1781
01:26:20,916 --> 01:26:22,290
They won't talk to me.
1782
01:26:23,666 --> 01:26:25,332
Find an excuse.
1783
01:26:26,666 --> 01:26:28,165
Like what?
1784
01:26:30,708 --> 01:26:31,124
Come...
1785
01:26:31,291 --> 01:26:32,082
What's this?
1786
01:26:32,250 --> 01:26:34,415
Mahjong. It's the latest craze.
1787
01:26:34,583 --> 01:26:36,040
You don't bite it.
1788
01:26:36,375 --> 01:26:37,624
How do you play?
1789
01:26:37,791 --> 01:26:39,374
It's very simple.
1790
01:26:39,541 --> 01:26:40,374
Here we go...
1791
01:26:40,708 --> 01:26:44,040
You two will team up...
1792
01:26:54,375 --> 01:26:55,749
A bad hand.
1793
01:27:02,666 --> 01:27:04,415
Throw out a tile.
1794
01:27:04,625 --> 01:27:05,582
Hurry.
1795
01:27:06,000 --> 01:27:07,665
I can't find any.
1796
01:27:07,875 --> 01:27:09,790
Did we win?
1797
01:27:10,000 --> 01:27:11,290
You won?
1798
01:27:14,291 --> 01:27:15,915
Which combination?
1799
01:27:16,083 --> 01:27:17,249
How many folds is that?
1800
01:27:17,416 --> 01:27:20,249
You didn't win.... You broke the rules.
1801
01:27:20,791 --> 01:27:22,499
Right, you broke the rules.
1802
01:27:24,291 --> 01:27:25,749
This is our first time.
1803
01:27:25,916 --> 01:27:26,624
We didn't know.
1804
01:27:26,791 --> 01:27:28,874
Put your tiles back up. . .
1805
01:27:31,791 --> 01:27:33,457
Throw one out. . .
1806
01:27:33,625 --> 01:27:35,582
Which one?
1807
01:27:36,583 --> 01:27:37,457
I win!
1808
01:27:40,916 --> 01:27:41,415
A flush?
1809
01:27:41,583 --> 01:27:43,290
Pay up...
1810
01:27:43,625 --> 01:27:44,457
You can't do that. . .
1811
01:27:44,625 --> 01:27:45,540
You have to wait.
1812
01:27:45,708 --> 01:27:47,457
Only after the first round.
1813
01:27:47,625 --> 01:27:48,874
Broke the rules again.
1814
01:27:49,041 --> 01:27:50,415
Pay up...
1815
01:27:50,625 --> 01:27:51,707
Give us another chance...
1816
01:27:51,875 --> 01:27:54,332
Fine, put your tiles back up. . .
1817
01:27:58,833 --> 01:28:00,040
We won!
1818
01:28:01,666 --> 01:28:02,874
The Four Blessings?
1819
01:28:03,083 --> 01:28:03,915
You can't do that!
1820
01:28:04,166 --> 01:28:05,415
You can't keep the tile.
1821
01:28:05,583 --> 01:28:07,749
Only if you throw one out.
1822
01:28:07,916 --> 01:28:08,499
Right...
1823
01:28:08,666 --> 01:28:10,040
Put the tiles back up. . .
1824
01:28:11,625 --> 01:28:14,040
So I didn't win?
1825
01:28:14,250 --> 01:28:15,040
Throw out one.
1826
01:28:15,166 --> 01:28:16,624
Which one?
1827
01:28:16,833 --> 01:28:17,874
This one.
1828
01:28:18,833 --> 01:28:20,040
I win!
1829
01:28:20,833 --> 01:28:21,915
What you had was nothing.
1830
01:28:22,083 --> 01:28:23,665
Look what I have.
1831
01:28:24,166 --> 01:28:25,707
It has three of a kind.
1832
01:28:25,875 --> 01:28:27,082
It's got everything.
1833
01:28:27,500 --> 01:28:28,790
You can't beat this...
1834
01:28:28,958 --> 01:28:30,624
The Fundamental Points...
1835
01:28:30,875 --> 01:28:31,832
A slam, pay up.
1836
01:28:32,000 --> 01:28:33,374
A slam Fundamental Points?
1837
01:28:34,541 --> 01:28:35,332
How much is that worth?
1838
01:28:35,791 --> 01:28:37,082
It's got everything.
1839
01:28:37,208 --> 01:28:38,082
What do you think?
1840
01:28:38,208 --> 01:28:40,290
Must worth a lot of money.
1841
01:28:43,000 --> 01:28:44,082
What a great hand.
1842
01:28:44,250 --> 01:28:46,457
A Natural Winning!
1843
01:28:46,958 --> 01:28:47,540
I win!
1844
01:28:47,875 --> 01:28:48,915
What are you doing?
1845
01:28:51,875 --> 01:28:52,999
Eating peanuts.
1846
01:28:56,041 --> 01:28:57,499
Your turn.
1847
01:28:59,333 --> 01:29:00,249
I win!
1848
01:29:00,458 --> 01:29:01,124
What is it?
1849
01:29:01,458 --> 01:29:03,249
I've got everything.
1850
01:29:03,541 --> 01:29:05,874
A slam Fundamental Points
1851
01:29:10,291 --> 01:29:12,165
I win!
1852
01:29:12,333 --> 01:29:13,457
What are you doing?
1853
01:29:14,916 --> 01:29:16,207
Having a smoke.
1854
01:29:20,833 --> 01:29:22,582
A slam Fundamental Points!
1855
01:29:27,583 --> 01:29:31,332
Four Blessings?
1856
01:29:31,583 --> 01:29:32,790
You can't do that.
1857
01:29:35,125 --> 01:29:35,582
I win!
1858
01:29:35,750 --> 01:29:40,082
A slam Fundamental Points
1859
01:29:40,541 --> 01:29:42,457
This is strange.
1860
01:29:44,333 --> 01:29:46,499
Only three of a kind.
1861
01:29:46,666 --> 01:29:48,832
It's lousy.
1862
01:29:49,041 --> 01:29:50,249
Bad luck!
1863
01:29:50,583 --> 01:29:52,207
Let's try something else.
1864
01:29:52,583 --> 01:29:54,790
Playing cards. It's popular abroad.
1865
01:29:55,041 --> 01:29:58,499
Don't trick us. We're new at this.
1866
01:30:19,166 --> 01:30:20,374
Great hand.
1867
01:30:21,125 --> 01:30:22,415
We'll go first.
1868
01:30:22,583 --> 01:30:24,749
A flush.
1869
01:30:25,333 --> 01:30:25,915
Pass.
1870
01:30:26,458 --> 01:30:29,124
We have a Lychee flush.
1871
01:30:29,291 --> 01:30:30,040
We have Almond. . .
1872
01:30:30,208 --> 01:30:33,457
An Almond flush. . .
1873
01:30:34,166 --> 01:30:35,290
We have Apple...
1874
01:30:35,458 --> 01:30:37,540
An Apple flush...
1875
01:30:38,333 --> 01:30:38,915
Pass.
1876
01:30:39,250 --> 01:30:39,832
We have Lychee...
1877
01:30:40,000 --> 01:30:41,832
8, 9, 1 0, Jack, Queen...
1878
01:30:42,000 --> 01:30:42,957
Flush again.
1879
01:30:43,125 --> 01:30:43,874
We have Apple...
1880
01:30:44,041 --> 01:30:47,040
8, 9, 1 0, Jack, Queen.
1881
01:30:47,208 --> 01:30:48,040
A flush.
1882
01:30:48,625 --> 01:30:49,540
What do you have?
1883
01:30:50,500 --> 01:30:51,082
Pass.
1884
01:30:51,250 --> 01:30:52,790
3 Kings!
1885
01:30:53,125 --> 01:30:54,540
Pay threefold.
1886
01:30:55,333 --> 01:30:57,415
But I have 4 twos.
1887
01:30:57,583 --> 01:30:59,082
Pay up...
1888
01:31:01,000 --> 01:31:02,124
Lost everything?
1889
01:31:02,291 --> 01:31:03,040
Give up your land.
1890
01:31:03,208 --> 01:31:04,207
Withdraw your troops.
1891
01:31:17,291 --> 01:31:19,707
We have another crisis. . .
1892
01:31:19,875 --> 01:31:21,249
What?
1893
01:31:21,416 --> 01:31:22,540
Tsi started a rebellion.
1894
01:31:22,750 --> 01:31:24,040
No way.
1895
01:31:24,375 --> 01:31:26,457
He sold that jade hairpin and formed an army.
1896
01:31:26,625 --> 01:31:28,540
They're 500 miles from the palace.
1897
01:31:28,708 --> 01:31:30,040
Tsi could be here anytime.
1898
01:31:30,458 --> 01:31:31,207
Keep me updated. . .
1899
01:31:31,375 --> 01:31:32,332
Yes!
1900
01:31:47,375 --> 01:31:49,374
Your Majesty!
1901
01:31:49,541 --> 01:31:50,832
Your Majesty. . .
1902
01:31:51,041 --> 01:31:53,165
You gave us a scare...
1903
01:31:53,541 --> 01:31:54,790
We heard you were ill.
1904
01:31:55,000 --> 01:31:56,749
Why call us back all of a sudden?
1905
01:31:56,916 --> 01:31:58,499
We were on a winning streak!
1906
01:31:58,791 --> 01:32:00,290
Say something, Your Majesty.
1907
01:32:02,750 --> 01:32:04,082
I'm sorry, my beloved!
1908
01:32:04,500 --> 01:32:05,540
What's wrong?
1909
01:32:05,708 --> 01:32:07,332
I can't say it...
1910
01:32:07,500 --> 01:32:09,040
Take whatever you like.
1911
01:32:10,041 --> 01:32:11,457
I want this one. . .
1912
01:32:12,416 --> 01:32:13,082
and this one.
1913
01:32:13,250 --> 01:32:14,082
I want these two.
1914
01:32:14,291 --> 01:32:14,915
Guards, take these away.
1915
01:32:15,083 --> 01:32:16,040
Hold it!
1916
01:32:16,916 --> 01:32:19,124
Tell us what happened.
1917
01:32:19,291 --> 01:32:21,374
I'm afraid you'll kill me.
1918
01:32:21,541 --> 01:32:22,499
Don't be afraid, Your Majesty.
1919
01:32:22,666 --> 01:32:24,582
Who knew we'd lost the Mahjong games?
1920
01:32:24,750 --> 01:32:26,499
All of the treasure is gone.
1921
01:32:28,708 --> 01:32:30,874
You gambled while I was away fighting?
1922
01:32:31,208 --> 01:32:33,582
It was meant to be a peace talk.
1923
01:32:33,791 --> 01:32:35,624
I'm sorry.
1924
01:32:37,750 --> 01:32:38,290
Forget it.
1925
01:32:38,416 --> 01:32:40,790
We can earn back the treasure we lost.
1926
01:32:41,041 --> 01:32:42,624
But there's more.
1927
01:32:43,291 --> 01:32:45,499
Emperor Qi, here's the treaty.
1928
01:32:45,833 --> 01:32:47,207
These cities are mine.
1929
01:32:47,375 --> 01:32:48,707
These counties are mine.
1930
01:32:48,875 --> 01:32:49,832
Sign the treaty.
1931
01:32:50,125 --> 01:32:51,207
Come!
1932
01:32:52,666 --> 01:32:53,082
Sign it!
1933
01:32:53,250 --> 01:32:54,124
I brought my seal.
1934
01:32:54,333 --> 01:32:56,790
His Majesty lost 1 8 cities and 6 counties.
1935
01:32:58,416 --> 01:33:00,707
I'm sorry, my beloved. . .
1936
01:33:01,458 --> 01:33:03,290
Don't be mad.
1937
01:33:03,791 --> 01:33:05,707
Fine, the land we lost,
1938
01:33:05,875 --> 01:33:07,540
we'll fight them for it!
1939
01:33:08,000 --> 01:33:10,415
But there's more.
1940
01:33:10,916 --> 01:33:12,915
Come with us, Wu Yen.
1941
01:33:13,083 --> 01:33:15,540
You are ours from now on.
1942
01:33:16,125 --> 01:33:16,749
What?
1943
01:33:17,083 --> 01:33:18,040
His Majesty lost you to the emperors.
1944
01:33:18,208 --> 01:33:20,124
You're no longer Qi's citizen.
1945
01:33:21,375 --> 01:33:22,957
Is that true?
1946
01:33:23,500 --> 01:33:24,832
I'm sorry!
1947
01:33:25,000 --> 01:33:26,957
How can you lose me?
1948
01:33:27,166 --> 01:33:28,165
I didn't know. I had a good hand...
1949
01:33:28,333 --> 01:33:29,624
How can you use me as a wager?
1950
01:33:29,791 --> 01:33:32,040
- I was going to win. . .
- Shut up!
1951
01:33:32,916 --> 01:33:33,374
Let's go.
1952
01:33:33,541 --> 01:33:35,707
- Don't waste time. . .
- Shut up!
1953
01:33:36,000 --> 01:33:37,999
- His Majesty doesn't want you.
- Shut up!
1954
01:33:38,166 --> 01:33:40,457
- Your Highness...
- Shut up!
1955
01:34:17,041 --> 01:34:18,915
- Forgive me!
- No, Your Highness!
1956
01:34:26,416 --> 01:34:49,082
No...
1957
01:34:58,625 --> 01:34:59,957
Don't!
1958
01:35:00,125 --> 01:35:00,915
Hit me instead!
1959
01:35:01,083 --> 01:35:02,040
Don't punch his face.
1960
01:35:02,208 --> 01:35:03,999
Give him a break.
1961
01:35:09,375 --> 01:35:10,040
Prime Minister.
1962
01:35:10,208 --> 01:35:11,540
Yes?
1963
01:35:12,750 --> 01:35:13,707
What's the procedure?
1964
01:35:13,875 --> 01:35:14,957
What?
1965
01:35:18,458 --> 01:35:20,582
What's the procedure to divorce the emperor?
1966
01:35:20,750 --> 01:35:22,582
There's. . . no such thing.
1967
01:35:22,916 --> 01:35:24,457
I know there is.
1968
01:35:24,958 --> 01:35:26,249
There are 3 kinds.
1969
01:35:26,625 --> 01:35:29,332
The first, Mad As Hell.
1970
01:35:30,125 --> 01:35:32,957
The second, Hate You So.
1971
01:35:33,291 --> 01:35:34,540
The third. . .
1972
01:35:35,166 --> 01:35:37,374
Over And Done With.
1973
01:35:37,708 --> 01:35:38,749
What's the difference?
1974
01:35:39,041 --> 01:35:41,790
Mad As Hell means you're angry,
1975
01:35:41,958 --> 01:35:43,874
but not serious about the divorce.
1976
01:35:44,041 --> 01:35:47,540
Hate You So means you're heart-broken.
1977
01:35:47,708 --> 01:35:50,082
The chance for a reunion is slim.
1978
01:35:50,250 --> 01:35:53,624
Over And Done With means
there's no affection left.
1979
01:35:53,791 --> 01:35:55,957
What's done can't be undone!
1980
01:35:57,625 --> 01:35:58,624
I choose the last one.
1981
01:35:58,791 --> 01:35:59,749
No, Your Highness...
1982
01:35:59,916 --> 01:36:02,374
There's always room for reconciliation
1983
01:36:03,041 --> 01:36:03,790
Don't do this, Your Highness!
1984
01:36:03,958 --> 01:36:04,790
The emperor knows he's wrong.
1985
01:36:04,958 --> 01:36:06,415
Give me face.
1986
01:36:07,125 --> 01:36:10,124
Gentlemen, please.
1987
01:36:11,333 --> 01:36:14,665
Repeat after me.
1988
01:36:19,000 --> 01:36:25,207
I ask you to be my witness.
1989
01:36:26,041 --> 01:36:28,999
I, Wu Yen, hereby divorce. . .
1990
01:36:29,291 --> 01:36:30,540
Emperor Qi!
1991
01:36:30,916 --> 01:36:34,165
I, Wu Yen, hereby divorce Emperor Qi.
1992
01:36:34,375 --> 01:36:38,165
Both parties are no longer involved. . .
1993
01:36:38,333 --> 01:36:40,082
with each other!
1994
01:36:40,833 --> 01:36:43,499
Both parties are no longer
involved with each other.
1995
01:36:44,166 --> 01:36:45,290
That's it.
1996
01:36:45,458 --> 01:36:47,832
Applause please...
1997
01:36:52,416 --> 01:36:54,874
I'm no longer the empress.
1998
01:36:55,750 --> 01:36:57,415
If you're collecting debt...
1999
01:37:01,333 --> 01:37:02,582
go find her.
2000
01:37:06,000 --> 01:37:07,707
- Your Majesty.
- Say something.
2001
01:37:07,875 --> 01:37:08,874
Like what?
2002
01:37:09,041 --> 01:37:11,040
Say I love you. It may work.
2003
01:37:11,208 --> 01:37:12,832
Right, say it!
2004
01:37:13,750 --> 01:37:14,582
Your Majesty!
2005
01:37:16,916 --> 01:37:18,707
My beloved! Wu Yen!
2006
01:37:18,875 --> 01:37:20,040
Ms. Wu. . .
2007
01:37:20,416 --> 01:37:22,374
Sister... Hey you...
2008
01:37:22,916 --> 01:37:24,040
Ugly girl!
2009
01:37:24,916 --> 01:37:27,374
Sorry...
2010
01:37:31,458 --> 01:37:33,499
Tsi's rebel forces are closing in.
2011
01:37:33,875 --> 01:37:36,415
What should I do?
2012
01:37:44,208 --> 01:37:45,957
It's always Wu Yen when all is wrong.
2013
01:37:47,125 --> 01:37:48,582
Yinchun when all is right..
2014
01:38:46,666 --> 01:38:48,790
Great. . . granddaughter-in-law.
2015
01:38:51,958 --> 01:38:53,124
It's gone. . .
2016
01:38:53,291 --> 01:38:55,290
You're pretty again.
2017
01:38:56,000 --> 01:38:57,749
Why did you lie to me?
2018
01:38:58,500 --> 01:38:59,832
You said the only way I'll be pretty...
2019
01:39:00,000 --> 01:39:01,540
is to love him whole-heartedly,
2020
01:39:01,750 --> 01:39:03,999
so he'll love me the same way.
2021
01:39:05,000 --> 01:39:07,249
Turned out I should've left him all along.
2022
01:39:08,750 --> 01:39:10,624
Sorry.
2023
01:39:11,875 --> 01:39:13,165
Goodbye, Ancestor Huan.
2024
01:39:20,041 --> 01:39:23,332
Goodbye.
2025
01:39:41,708 --> 01:39:43,249
How are you, sweetheart?
2026
01:39:43,416 --> 01:39:44,415
Where should we go?
2027
01:39:45,625 --> 01:39:47,374
I don't care. Your place?
2028
01:39:47,541 --> 01:39:49,499
Or Mine?
2029
01:39:49,750 --> 01:39:52,290
So long as we can be together.
2030
01:39:52,541 --> 01:39:54,499
Great to see you pretty again.
2031
01:39:54,666 --> 01:39:56,374
Put the past behind you.
2032
01:39:56,541 --> 01:39:57,290
I'll treat you nice.
2033
01:39:57,458 --> 01:39:59,332
Love me.
2034
01:40:01,875 --> 01:40:03,332
What is love?
2035
01:40:03,916 --> 01:40:06,207
Love is to give unconditionally,
2036
01:40:06,375 --> 01:40:08,290
to make your other half happy.
2037
01:40:08,458 --> 01:40:09,040
Wrong.
2038
01:40:09,791 --> 01:40:11,540
Love is destruction and sabotage,
2039
01:40:12,041 --> 01:40:13,832
to win someone over at all costs...
2040
01:40:14,250 --> 01:40:15,749
even if it means breaking his heart.
2041
01:40:16,458 --> 01:40:19,290
In the end it's over before you know it.
2042
01:40:38,583 --> 01:40:40,707
The chief is back. . .
2043
01:40:43,541 --> 01:40:45,582
Are you on vacation?
2044
01:40:46,083 --> 01:40:47,415
The mole is gone.
2045
01:40:47,583 --> 01:40:48,874
You must be having a blast!
2046
01:40:49,041 --> 01:40:50,582
Where's your husband?
2047
01:40:57,416 --> 01:40:59,749
"Seeking Husband"
2048
01:41:00,583 --> 01:41:01,957
Sweetheart!
2049
01:41:02,375 --> 01:41:05,499
Sweetheart. . .
2050
01:41:06,291 --> 01:41:08,082
- Sweetheart!
- We have to go.
2051
01:41:08,291 --> 01:41:09,290
Did you see Yinchun?
2052
01:41:09,500 --> 01:41:10,499
Forget about her.
2053
01:41:10,666 --> 01:41:11,499
Tsi is almost here!
2054
01:41:11,666 --> 01:41:12,957
We can't hold him back.
2055
01:41:13,125 --> 01:41:14,665
There's no time left!
2056
01:41:14,958 --> 01:41:16,124
Then. . .
2057
01:41:16,333 --> 01:41:17,832
You guys stay behind.
2058
01:41:17,958 --> 01:41:19,332
Find Yinchun for me.
2059
01:41:19,708 --> 01:41:20,957
You have to!
2060
01:41:21,208 --> 01:41:23,582
You'll be held responsible if she's dead.
2061
01:41:24,083 --> 01:41:27,457
Get going! Hurry!
2062
01:41:27,625 --> 01:41:28,624
This is too much!
2063
01:41:28,916 --> 01:41:31,790
No wonder Wu Yen left you.
2064
01:41:32,041 --> 01:41:33,415
- Let's go!
- Let's go!
2065
01:41:33,583 --> 01:41:36,374
Emperor Qi has been deserted by his men!
2066
01:41:44,000 --> 01:41:45,290
Your Majesty.
2067
01:41:45,625 --> 01:41:47,999
Tsi is almost here.
2068
01:41:48,291 --> 01:41:49,207
We have to go.
2069
01:41:49,375 --> 01:41:50,915
Be nicer to me from now on.
2070
01:41:51,083 --> 01:41:52,915
I came to say goodbye.
2071
01:41:54,000 --> 01:41:56,749
Seeing you like this makes it difficult.
2072
01:41:57,208 --> 01:41:58,499
What did you say?
2073
01:41:58,833 --> 01:42:00,749
I love Wu Yen more than anything.
2074
01:42:02,041 --> 01:42:02,999
I don't understand.
2075
01:42:03,833 --> 01:42:05,999
If you're not afraid of me,
2076
01:42:07,000 --> 01:42:10,249
If you can accept me, I may change my mind.
2077
01:42:11,458 --> 01:42:14,499
This is what I really look like.
2078
01:42:19,583 --> 01:42:20,499
Fairy Enchantress!
2079
01:42:20,666 --> 01:42:21,874
Scared?
2080
01:42:22,041 --> 01:42:23,207
Go way... Monster!
2081
01:42:23,375 --> 01:42:30,290
Don't come closer. . .
2082
01:42:30,458 --> 01:42:32,749
Looks like you can't accept me.
2083
01:43:05,708 --> 01:43:06,207
Who are you?
2084
01:43:06,375 --> 01:43:08,707
Your great. . . grandfather, Ancestor Huan!
2085
01:43:09,916 --> 01:43:11,124
A ghost!
2086
01:43:11,666 --> 01:43:12,832
I'll strangle you to death!
2087
01:43:13,250 --> 01:43:15,582
You ruined the country I built.
2088
01:43:15,875 --> 01:43:16,624
That's not the worst thing.
2089
01:43:17,125 --> 01:43:18,790
How dare you dress up as a woman?
2090
01:43:18,958 --> 01:43:20,665
Forget about how Wu Yen left you. . .
2091
01:43:20,833 --> 01:43:23,165
Forget about how Yinchun seduced you. . .
2092
01:43:23,333 --> 01:43:25,082
But dressing up as a woman?
2093
01:43:25,541 --> 01:43:27,249
Forget about how your vassals left you. . .
2094
01:43:27,416 --> 01:43:29,624
Forget about how Tsi became a rebel. . .
2095
01:43:29,791 --> 01:43:30,915
That's not the worse.
2096
01:43:31,083 --> 01:43:32,999
But dressed up as a woman?
2097
01:43:33,291 --> 01:43:35,582
Will you crawl through a pet
door just to stay alive?
2098
01:43:36,083 --> 01:43:37,915
No, I won't.
2099
01:43:38,083 --> 01:43:39,332
Really?
2100
01:43:39,583 --> 01:43:42,290
Yes. I'm not a coward.
2101
01:43:43,125 --> 01:43:44,499
That's more like it.
2102
01:43:44,958 --> 01:43:46,749
You still have some dignity left.
2103
01:43:47,583 --> 01:43:48,499
What's the use?
2104
01:43:48,666 --> 01:43:51,832
Everyone outside wants me dead.
2105
01:43:53,375 --> 01:43:54,582
If you can appear out of nowhere,
2106
01:43:54,750 --> 01:43:56,249
can you get me out of the palace?
2107
01:43:56,791 --> 01:43:57,499
Get you out?
2108
01:43:57,666 --> 01:44:00,290
I'll be good from now on...
2109
01:44:00,458 --> 01:44:02,499
great... grandfather.
2110
01:44:03,041 --> 01:44:04,290
Close your eyes.
2111
01:44:05,541 --> 01:44:07,332
Abracadabra.
2112
01:44:10,791 --> 01:44:11,999
He's really gone.
2113
01:44:12,458 --> 01:44:13,332
It worked!
2114
01:44:18,000 --> 01:44:20,999
What have you done to me, Ancestor?
2115
01:44:28,625 --> 01:44:29,624
Sweetheart!
2116
01:44:29,916 --> 01:44:31,040
How are you?
2117
01:44:31,458 --> 01:44:32,832
Very well!
2118
01:44:33,500 --> 01:44:34,749
I was afraid I wouldn't see you.
2119
01:44:35,208 --> 01:44:37,207
I fought my way back for you!
2120
01:44:37,708 --> 01:44:39,165
You didn't have to.
2121
01:44:40,833 --> 01:44:43,499
I just love you too much.
2122
01:44:44,833 --> 01:44:45,999
After I kill Emperor Qi,
2123
01:44:46,375 --> 01:44:47,707
I'll marry you!
2124
01:44:48,750 --> 01:44:51,874
We'll throw a big party,
2125
01:44:52,041 --> 01:44:54,124
drink until we're wasted,
2126
01:44:54,625 --> 01:44:57,582
then have a passionate wedding night.
2127
01:44:58,500 --> 01:45:00,165
We'll have a lot of babies.
2128
01:45:00,666 --> 01:45:01,665
They'll look like us:
2129
01:45:02,166 --> 01:45:04,665
handsome and beautiful.
2130
01:45:06,375 --> 01:45:07,874
What a joy!
2131
01:45:08,500 --> 01:45:09,290
Sweetheart. . .
2132
01:45:09,500 --> 01:45:13,957
Sweetheart!
2133
01:45:17,875 --> 01:45:20,707
Guardian, take care of His Majesty for us.
2134
01:45:21,000 --> 01:45:22,790
Don't let others bully him.
2135
01:45:23,125 --> 01:45:25,915
Your Majesty, don't eat bad food. . .
2136
01:45:26,208 --> 01:45:27,999
Go peacefully, Your Majesty.
2137
01:45:28,166 --> 01:45:30,957
I'll go on recording history.
2138
01:45:31,708 --> 01:45:32,957
Eat more.
2139
01:45:33,291 --> 01:45:36,415
It's better to go with a full stomach.
2140
01:45:43,458 --> 01:45:45,832
My loyal subjects. . .
2141
01:45:49,583 --> 01:45:50,665
It's His Majesty!
2142
01:46:04,791 --> 01:46:05,790
He's alive.
2143
01:46:06,416 --> 01:46:07,790
What happened to you?
2144
01:46:08,333 --> 01:46:09,582
I had no choice.
2145
01:46:09,750 --> 01:46:11,249
Don't eat that!
2146
01:46:11,416 --> 01:46:12,540
Cold-hearted moron!
2147
01:46:12,708 --> 01:46:14,124
The food's for me anyway.
2148
01:46:14,291 --> 01:46:15,499
Only if you're dead.
2149
01:46:15,666 --> 01:46:17,374
- Prime Minister.
- Leave me alone!
2150
01:46:18,250 --> 01:46:19,290
- Historian.
- Shut up!
2151
01:46:20,000 --> 01:46:20,749
Advisor...
2152
01:46:20,916 --> 01:46:22,040
Go away!
2153
01:46:23,041 --> 01:46:24,457
General...
2154
01:46:27,375 --> 01:46:29,249
Don't treat me like this.
2155
01:46:29,416 --> 01:46:32,415
I know I was wrong.
2156
01:46:32,708 --> 01:46:34,624
Don't abandon me.
2157
01:46:35,000 --> 01:46:38,665
My loyal subjects. . .
2158
01:46:39,125 --> 01:46:41,749
Better change your act from now on.
2159
01:46:42,166 --> 01:46:43,374
You were such a pain!
2160
01:46:43,541 --> 01:46:45,374
I'll change, I promise.
2161
01:46:45,541 --> 01:46:47,082
Your sweet talk may work on us,
2162
01:46:47,250 --> 01:46:49,082
but will Wu Yen buy it?
2163
01:46:49,500 --> 01:46:51,165
She is seeking husband!
2164
01:46:51,416 --> 01:46:52,832
What? But I'm here.
2165
01:46:53,125 --> 01:46:54,332
You are divorced!
2166
01:46:54,500 --> 01:46:56,207
Over And Done With!
2167
01:46:58,333 --> 01:47:00,124
She didn't mean it.
2168
01:47:00,291 --> 01:47:02,165
She still loves me.
2169
01:47:04,125 --> 01:47:05,165
I got it.
2170
01:47:05,375 --> 01:47:06,457
She regrets divorcing me.
2171
01:47:06,625 --> 01:47:09,707
This is her way of asking me...
2172
01:47:09,875 --> 01:47:11,040
to take her back.
2173
01:47:12,000 --> 01:47:14,124
I'm blessed with God's grace,
2174
01:47:14,291 --> 01:47:15,707
I'll succeed.
2175
01:47:16,791 --> 01:47:17,957
After a full meal,
2176
01:47:18,166 --> 01:47:20,332
I'll go see my beloved!
2177
01:47:31,541 --> 01:47:33,665
The chief arrives!
2178
01:47:44,458 --> 01:47:45,290
Pick me, sweetheart.
2179
01:47:45,458 --> 01:47:46,790
My country is the richest!
2180
01:47:46,958 --> 01:47:48,540
My country has a wealth of talent!
2181
01:47:48,708 --> 01:47:49,832
Think this is a job interview?
2182
01:47:50,041 --> 01:47:52,749
Forget them. Pick me.
2183
01:47:53,041 --> 01:47:55,665
I'm good-looking.
2184
01:47:55,833 --> 01:47:58,040
You didn't mention your wrinkles.
2185
01:47:58,208 --> 01:48:00,374
I'm a devoted lover.
2186
01:48:00,541 --> 01:48:03,374
He just kidnapped some village girls.
2187
01:48:03,541 --> 01:48:05,332
I'm kind-hearted.
2188
01:48:05,500 --> 01:48:06,540
I'm everybody's darling.
2189
01:48:06,750 --> 01:48:08,040
All I see is obesity.
2190
01:48:08,250 --> 01:48:08,999
Pick me, sweetheart.
2191
01:48:09,166 --> 01:48:10,874
I'm well-versed in literature.
2192
01:48:11,041 --> 01:48:12,040
Fine...
2193
01:48:12,416 --> 01:48:14,249
I've heard enough.
2194
01:48:14,750 --> 01:48:16,415
What I'm looking for. . .
2195
01:48:16,583 --> 01:48:18,915
is someone that loves me more than I love him.
2196
01:48:23,875 --> 01:48:25,874
The competition has 3 rounds:
2197
01:48:27,083 --> 01:48:30,040
Wealth, Heart, and Tenderness.
2198
01:48:30,250 --> 01:48:33,249
The competition now begins.
2199
01:48:33,500 --> 01:48:35,082
Hold it. . .
2200
01:48:35,250 --> 01:48:37,749
Wait for me...
2201
01:48:38,041 --> 01:48:39,165
My beloved!
2202
01:48:39,375 --> 01:48:40,040
My beloved...
2203
01:48:40,250 --> 01:48:41,582
What do you want?
2204
01:48:42,416 --> 01:48:44,832
I want to join the contest.
2205
01:48:45,750 --> 01:48:47,290
What treasure did you bring?
2206
01:48:47,708 --> 01:48:48,915
Treasure?
2207
01:48:54,750 --> 01:48:56,582
Let's see...
2208
01:48:57,583 --> 01:48:58,915
I'm dead broke.
2209
01:48:59,166 --> 01:49:01,207
I have nothing to impress you.
2210
01:49:01,375 --> 01:49:02,624
Go home.
2211
01:49:02,791 --> 01:49:04,457
You'll only get humiliated.
2212
01:49:04,833 --> 01:49:06,915
So what do you have?
2213
01:49:10,833 --> 01:49:11,832
What's this?
2214
01:49:12,000 --> 01:49:13,124
38 cents.
2215
01:49:13,291 --> 01:49:14,499
You call this a treasure?
2216
01:49:15,416 --> 01:49:18,499
This is all I have.
2217
01:49:18,791 --> 01:49:19,957
Please accept it.
2218
01:49:20,541 --> 01:49:22,082
This is insulting!
2219
01:49:28,250 --> 01:49:29,665
How did you sink this low?
2220
01:49:30,166 --> 01:49:33,415
We should call you Emperor Cheap!
2221
01:49:33,666 --> 01:49:36,457
Leave, Emperor Cheap!
2222
01:49:36,625 --> 01:49:38,457
Forget it, Your Majesty.
2223
01:49:41,666 --> 01:49:44,790
36, 37, 38. . .
2224
01:49:46,125 --> 01:49:48,082
38 cents, chief.
2225
01:49:48,250 --> 01:49:49,332
You lost anyway.
2226
01:49:49,500 --> 01:49:50,957
First round competition. . .
2227
01:49:51,125 --> 01:49:52,707
Emperor Qi lost.
2228
01:49:52,916 --> 01:49:55,249
The emperor learned his lesson, Your Highness!
2229
01:49:55,416 --> 01:49:57,082
He's out of the competition.
2230
01:49:57,250 --> 01:49:58,874
There are two more rounds.
2231
01:49:59,041 --> 01:49:59,999
2 out of 3,
2232
01:50:00,166 --> 01:50:02,124
I'll turn defeat into victory!
2233
01:50:02,333 --> 01:50:03,749
Dream on.
2234
01:50:04,375 --> 01:50:05,540
Are you afraid?
2235
01:50:06,416 --> 01:50:08,374
Fine, have it your way.
2236
01:50:09,000 --> 01:50:10,665
Second round, Heart.
2237
01:50:11,958 --> 01:50:13,165
The first time I saw you,
2238
01:50:13,375 --> 01:50:15,749
I was attracted by your beauty.
2239
01:50:15,916 --> 01:50:17,582
Although you're married,
2240
01:50:17,791 --> 01:50:20,415
my love for you hasn't changed.
2241
01:50:20,708 --> 01:50:22,374
I heard about you since I was a kid.
2242
01:50:22,500 --> 01:50:24,540
I want to make you my wife.
2243
01:50:24,708 --> 01:50:26,040
But fate wouldn't let me have it.
2244
01:50:26,708 --> 01:50:28,707
If you marry me,
2245
01:50:28,875 --> 01:50:30,374
I'll dissolve my harems,
2246
01:50:30,541 --> 01:50:31,915
and let my mistresses go!
2247
01:50:32,083 --> 01:50:33,374
I'll let you run the country!
2248
01:50:33,500 --> 01:50:35,249
I love you more than the throne!
2249
01:50:35,791 --> 01:50:37,582
I can lose 1 0 years of my life for you!
2250
01:50:39,250 --> 01:50:41,207
Lies...
2251
01:50:41,375 --> 01:50:42,499
You're all lying!
2252
01:50:42,666 --> 01:50:44,832
Who are you? Where did you come from?
2253
01:50:45,041 --> 01:50:46,082
I'm the Fairy Enchantress!
2254
01:50:46,583 --> 01:50:48,874
Don't try to fool my sweetheart!
2255
01:50:49,083 --> 01:50:49,957
You're out of line!
2256
01:50:50,125 --> 01:50:51,249
I mean what I say.
2257
01:50:51,625 --> 01:50:54,165
Fine, eat this.
2258
01:50:54,333 --> 01:50:56,707
This is the Honest Bun.
2259
01:50:56,875 --> 01:50:58,874
Whoever eats it will speak the truth.
2260
01:50:59,041 --> 01:51:02,249
Eat it...
2261
01:51:03,416 --> 01:51:04,457
Of course you won't.
2262
01:51:04,625 --> 01:51:06,540
You are all here because. . .
2263
01:51:06,708 --> 01:51:08,165
Wu Yen makes a great general.
2264
01:51:08,416 --> 01:51:09,207
Not true.
2265
01:51:09,416 --> 01:51:10,915
- Are you kidding?
- Right
2266
01:51:11,083 --> 01:51:12,165
- Then eat it.
- I'm full.
2267
01:51:12,791 --> 01:51:13,540
Ate already.
2268
01:51:13,958 --> 01:51:15,415
- Eat!
- No.
2269
01:51:15,666 --> 01:51:16,707
Let me!
2270
01:51:23,875 --> 01:51:26,540
I always thought you were ugly.
2271
01:51:27,416 --> 01:51:29,957
I even threw you into prison.
2272
01:51:30,500 --> 01:51:32,124
Never cherished your affection.
2273
01:51:33,250 --> 01:51:35,332
I was so wrong.
2274
01:51:36,666 --> 01:51:39,749
I'm despicable.
2275
01:51:40,291 --> 01:51:41,207
You're over reacting.
2276
01:51:41,375 --> 01:51:43,332
The bun is from a grocery store.
2277
01:51:44,041 --> 01:51:45,374
I'm telling the truth.
2278
01:51:45,541 --> 01:51:46,290
Who knows?
2279
01:51:46,458 --> 01:51:47,665
Don't believe him!
2280
01:51:47,958 --> 01:51:49,040
Stop arguing!
2281
01:51:49,208 --> 01:51:50,749
I don't want this to drag on.
2282
01:51:51,916 --> 01:51:52,665
So here goes.
2283
01:51:52,916 --> 01:51:53,957
Whoever catches the ball. . .
2284
01:51:54,125 --> 01:51:55,874
is my future husband.
2285
01:52:00,875 --> 01:52:03,290
Heavy fog. . .
2286
01:52:05,666 --> 01:52:08,999
I got it. I won.
2287
01:52:09,166 --> 01:52:10,249
You're finally mine.
2288
01:52:11,083 --> 01:52:12,582
I tricked those guys.
2289
01:52:12,833 --> 01:52:14,207
I gave them a cabbage.
2290
01:52:14,375 --> 01:52:15,790
Look how they're fighting over it.
2291
01:52:16,291 --> 01:52:18,290
- Let go. . .
- No. . .
2292
01:52:19,500 --> 01:52:20,290
Over my dead body!
2293
01:52:20,500 --> 01:52:21,165
Let go!
2294
01:52:21,333 --> 01:52:26,540
- I'll kick your ass!
- Help!
2295
01:52:29,625 --> 01:52:33,124
- Where's Emperor Qi?
- Your Majesty. . .
2296
01:52:34,083 --> 01:52:38,040
My beloved!
2297
01:52:38,208 --> 01:52:41,249
I caught it. Where are you?
2298
01:52:41,708 --> 01:52:44,499
- Emperor Cheap. . .
- Emperor Qi. . .
2299
01:52:47,208 --> 01:52:48,832
I caught it. . .
2300
01:52:49,208 --> 01:52:50,040
I finally caught it...
2301
01:52:50,458 --> 01:52:51,624
My beloved. Marry. . . me.
2302
01:52:51,791 --> 01:52:54,040
I promise to treat you well.
2303
01:52:54,208 --> 01:52:55,207
I love you...
2304
01:52:55,375 --> 01:52:57,415
Last time when Tsi's army closed in,
2305
01:52:57,583 --> 01:52:58,665
what I wanted to tell you was. . .
2306
01:52:58,916 --> 01:53:00,332
I love you.
2307
01:53:03,541 --> 01:53:05,082
The mole!
2308
01:53:05,375 --> 01:53:07,957
I don't mind, really.
2309
01:53:08,583 --> 01:53:09,874
As long as we're together.
2310
01:53:10,166 --> 01:53:12,957
I don't care if I lose the throne.
2311
01:53:13,125 --> 01:53:14,707
My beloved.
2312
01:53:15,041 --> 01:53:17,499
I'm afraid to lose you.
2313
01:53:17,958 --> 01:53:19,207
Now that I have you,
2314
01:53:20,250 --> 01:53:20,832
I'm grateful.
2315
01:53:21,000 --> 01:53:22,790
I'm grateful for everything!
2316
01:53:23,125 --> 01:53:24,249
Our love was predestined.
2317
01:53:24,541 --> 01:53:25,582
We first met in the fog.
2318
01:53:25,750 --> 01:53:27,707
Now we're reunited in the fog.
2319
01:53:28,375 --> 01:53:31,207
What are you holding in your hands?
2320
01:53:34,041 --> 01:53:35,457
I'm sorry, Your Majesty.
2321
01:53:44,208 --> 01:53:46,665
Stay for the banquet if you want.
2322
01:53:52,583 --> 01:53:53,665
Your Majesty.
2323
01:53:53,875 --> 01:53:55,540
Don't scare us.
2324
01:53:55,750 --> 01:53:56,790
Say something.
2325
01:53:57,375 --> 01:54:00,415
Wash it before you eat it.
2326
01:54:02,625 --> 01:54:04,999
You see the mole? I'm still in love with him.
2327
01:54:05,958 --> 01:54:07,165
You don't mind?
2328
01:54:08,250 --> 01:54:09,249
I don't.
2329
01:54:09,416 --> 01:54:10,790
What matters is I have you.
2330
01:54:11,583 --> 01:54:13,040
Don't regret it!
2331
01:54:13,291 --> 01:54:15,415
Do you understand what love is?
2332
01:54:16,125 --> 01:54:17,082
No.
2333
01:54:17,250 --> 01:54:20,249
I still haven't figured it out.
2334
01:54:20,625 --> 01:54:21,207
Forget it.
2335
01:54:22,208 --> 01:54:23,415
Come, sweetheart.
2336
01:54:26,750 --> 01:54:27,582
What happened?
2337
01:54:41,708 --> 01:54:42,749
What's going on?
2338
01:54:48,083 --> 01:54:49,624
Don't tell me...
2339
01:55:01,666 --> 01:55:02,582
You're pregnant.
2340
01:55:06,333 --> 01:55:07,790
So are you.
2341
01:55:08,250 --> 01:55:09,665
That's why you keep changing back.
2342
01:55:10,583 --> 01:55:12,290
I can't marry you.
2343
01:55:13,458 --> 01:55:14,499
Now that I'm female,
2344
01:55:15,125 --> 01:55:17,040
I have to be with the emperor.
2345
01:55:17,875 --> 01:55:18,999
Chief...
2346
01:55:19,666 --> 01:55:21,332
Help...
2347
01:55:21,500 --> 01:55:23,832
Tsi's army seized the emperor.
2348
01:55:24,833 --> 01:55:27,915
Let me down!
2349
01:55:30,291 --> 01:55:33,124
I've looked all over for you, imbecile.
2350
01:55:34,666 --> 01:55:36,332
Please don't kill me.
2351
01:55:36,500 --> 01:55:39,124
How about I give you back the throne?
2352
01:55:40,208 --> 01:55:40,874
Really?
2353
01:55:41,041 --> 01:55:42,332
I did your job for a few days,
2354
01:55:42,708 --> 01:55:44,332
It's boring.
2355
01:55:44,958 --> 01:55:48,040
True, it's a terrible profession.
2356
01:55:48,208 --> 01:55:49,665
It's unbearable.
2357
01:55:49,833 --> 01:55:50,999
So you'll accept it?
2358
01:55:51,166 --> 01:55:52,332
No problem.
2359
01:55:52,916 --> 01:55:55,457
But bestow me the North Palace Empress.
2360
01:55:55,625 --> 01:55:56,957
Who?
2361
01:55:57,291 --> 01:55:59,040
I'll kill you if you refuse!
2362
01:55:59,208 --> 01:56:00,290
No...
2363
01:56:00,500 --> 01:56:02,165
What if the empress is dead?
2364
01:56:02,333 --> 01:56:03,040
I'll kill you!
2365
01:56:03,208 --> 01:56:05,124
What if she doesn't love you anymore?
2366
01:56:05,291 --> 01:56:06,165
Then what?
2367
01:56:06,333 --> 01:56:07,499
I'll kill you!
2368
01:56:08,208 --> 01:56:09,832
If. . . and I mean if...
2369
01:56:10,041 --> 01:56:11,749
there's no such a person,
2370
01:56:11,916 --> 01:56:13,832
that SHE is really a HE, then what?
2371
01:56:14,000 --> 01:56:15,332
I'll kill you!
2372
01:56:31,583 --> 01:56:32,832
My beloved!
2373
01:56:43,625 --> 01:56:44,957
- Your Majesty.
- Sweetheart!
2374
01:56:45,375 --> 01:56:47,165
You came back for me.
2375
01:56:47,333 --> 01:56:49,457
I'm touched!
2376
01:56:59,208 --> 01:57:01,207
She's not as fierce as before.
2377
01:57:01,541 --> 01:57:03,040
She's pregnant.
2378
01:57:04,416 --> 01:57:05,540
How did that happen?
2379
01:57:06,000 --> 01:57:07,332
I'll make his sword break.
2380
01:57:12,375 --> 01:57:13,290
What's this?
2381
01:57:13,916 --> 01:57:15,249
I don't know.
2382
01:57:18,041 --> 01:57:19,415
I'll make his sword disappear!
2383
01:57:24,375 --> 01:57:25,499
What are you doing?
2384
01:57:26,166 --> 01:57:27,332
Sorry...
2385
01:57:27,583 --> 01:57:29,374
Pregnancy reduced my power.
2386
01:57:29,666 --> 01:57:30,790
You too?
2387
01:57:31,250 --> 01:57:32,624
That's the only reason I'm back!
2388
01:57:40,416 --> 01:57:42,082
We're outnumbered...
2389
01:57:42,583 --> 01:57:43,832
It's not fair!
2390
01:57:58,625 --> 01:57:59,832
Don't move!
2391
01:58:23,125 --> 01:58:24,124
This is how he treats you.
2392
01:58:24,291 --> 01:58:25,915
Why risk your lives for him?
2393
01:58:26,708 --> 01:58:29,457
He stepped on my foot.
2394
01:58:29,958 --> 01:58:32,165
He stepped on my stomach.
2395
01:58:32,416 --> 01:58:34,040
I stuck around for him!
2396
01:58:34,250 --> 01:58:35,624
He never changed his act.
2397
01:58:36,083 --> 01:58:37,874
No. . . Not true.
2398
01:58:38,458 --> 01:58:39,999
I'm not a coward.
2399
01:58:40,333 --> 01:58:41,499
You want the North Palace Empress?
2400
01:58:41,666 --> 01:58:42,665
Here you go!
2401
01:58:53,458 --> 01:58:54,790
I am she.
2402
01:58:55,500 --> 01:58:56,874
You liar!
2403
01:58:57,208 --> 01:59:00,332
I'm sorry to have misled you.
2404
01:59:00,958 --> 01:59:01,874
Kill me if you want.
2405
01:59:02,000 --> 01:59:03,540
But leave my lovers and friends alone!
2406
01:59:03,708 --> 01:59:04,332
Your Majesty!
2407
01:59:04,500 --> 01:59:06,374
I take full responsibility.
2408
01:59:09,958 --> 01:59:13,124
I didn't expect my first love to end this way.
2409
01:59:13,666 --> 01:59:16,124
What's the purpose of fighting?
2410
01:59:28,666 --> 01:59:29,874
Kill the traitor.
2411
01:59:30,250 --> 01:59:34,249
Let him go.
2412
01:59:35,208 --> 01:59:36,290
Thank you for the pardon!
2413
01:59:36,958 --> 01:59:38,540
Tsi.
2414
01:59:42,125 --> 01:59:44,790
Do you want to serve the country
as the new general?
2415
01:59:45,041 --> 01:59:46,207
Of course.
2416
01:59:46,500 --> 01:59:48,165
I trained all my life.
2417
01:59:48,416 --> 01:59:49,874
My goal is to serve the country.
2418
01:59:51,708 --> 01:59:53,499
But Your Majesty...
2419
01:59:56,333 --> 01:59:57,249
Anything is okay...
2420
01:59:57,416 --> 01:59:59,332
Just don't look at me this way.
2421
02:00:00,916 --> 02:00:03,582
I need time to adjust.
2422
02:00:04,250 --> 02:00:06,749
Fine...
2423
02:00:06,958 --> 02:00:08,040
This is great.
2424
02:00:08,250 --> 02:00:11,249
We recovered the throne and recruited a general.
2425
02:00:11,583 --> 02:00:12,790
The empresses also returned.
2426
02:00:12,958 --> 02:00:14,082
I'm not planning on staying.
2427
02:00:15,250 --> 02:00:16,082
You came back for me,
2428
02:00:16,250 --> 02:00:18,082
it means you still care about me.
2429
02:00:18,250 --> 02:00:20,249
The mole is proof. Stay.
2430
02:00:21,208 --> 02:00:22,582
I don't want Wu Yen when all is wrong,
2431
02:00:22,750 --> 02:00:24,499
Yinchun when all is right.
2432
02:00:26,250 --> 02:00:26,957
Your Highness...
2433
02:00:27,083 --> 02:00:29,290
I've made up my mind.
2434
02:00:43,791 --> 02:00:46,624
You can't leave, daughter-in-law.
2435
02:00:47,000 --> 02:00:48,749
What did you do?
2436
02:00:49,083 --> 02:00:51,582
I tied a wedding knot on your leg.
2437
02:01:02,375 --> 02:01:05,207
I completed training. I'm a Matchmaker now.
2438
02:01:06,583 --> 02:01:07,999
Take it away.
2439
02:01:08,625 --> 02:01:09,957
You can't undo it.
2440
02:01:10,125 --> 02:01:12,082
The marriage was predestined.
2441
02:01:12,250 --> 02:01:13,165
I'm going.
2442
02:01:18,875 --> 02:01:20,207
Be nice to each other.
2443
02:01:20,375 --> 02:01:21,915
I want to leave!
2444
02:01:22,541 --> 02:01:23,915
Don't be stubborn.
2445
02:01:24,250 --> 02:01:25,832
What's wrong with the
2446
02:01:26,000 --> 02:01:26,540
way things are now?
2447
02:01:26,708 --> 02:01:27,790
I don't mind.
2448
02:01:27,958 --> 02:01:29,540
I want to leave!
2449
02:01:35,333 --> 02:01:39,040
Family harmony is the basis of everything.
2450
02:01:39,166 --> 02:01:40,499
They won't stop fighting.
2451
02:01:40,666 --> 02:01:42,165
I think it's nice.
2452
02:01:42,333 --> 02:01:43,499
How sweet.
2453
02:01:43,833 --> 02:01:45,749
Emperor Qi's indecisiveness...
2454
02:01:45,916 --> 02:01:47,332
earned him two great wives.
2455
02:01:47,500 --> 02:01:51,082
Wu Yen when all is wrong,
Yinchun when all is right.
2456
02:01:51,250 --> 02:01:53,165
went on to become a legend.
2457
02:01:53,333 --> 02:01:55,957
A popular tale.
2458
02:01:56,541 --> 02:01:57,374
Okay...
2459
02:01:57,541 --> 02:01:58,832
Let's go to the Yaksah Mountain.
2460
02:01:59,000 --> 02:02:01,374
I'm not fit to travel.
2461
02:02:01,541 --> 02:02:02,207
I want to go!
2462
02:02:02,375 --> 02:02:03,832
Come on.
2463
02:02:04,000 --> 02:02:06,374
Stop repeating yourself.
2464
02:02:06,541 --> 02:02:07,207
Don't get mad. . .
2465
02:02:07,375 --> 02:02:08,457
I'm going. Don't follow me!
2466
02:02:08,625 --> 02:02:10,082
- Stay. . .
- Who's following you?
2467
02:02:10,250 --> 02:02:11,582
It's because of the wedding knot.
2468
02:02:11,750 --> 02:02:12,457
I'm leaving.
2469
02:02:12,625 --> 02:02:14,249
- Stay. . .
- Don't be mad...
2470
02:02:14,416 --> 02:02:16,540
Come on, Your Majesty.
2471
02:02:16,708 --> 02:02:17,707
Why are you always like this?
2472
02:02:18,000 --> 02:02:18,999
- Let go. . .
- Come on...
2473
02:02:19,166 --> 02:02:20,999
Wait until the baby is born.
155230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.