All language subtitles for abd-wuyen1080p_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,833 --> 00:01:05,499 Our story began at the Yaksah Mountain 2 00:01:05,833 --> 00:01:08,832 A Fairy Enchantress stirred up trouble. 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,415 A wizard appeared in time. . . 4 00:01:12,875 --> 00:01:15,832 and put a stop to it. 5 00:01:16,208 --> 00:01:19,290 But the Enchantress was wild. 6 00:01:19,625 --> 00:01:22,874 She was a crazed romantic. 7 00:01:23,125 --> 00:01:25,624 Then the Wizard pulled out her sword, 8 00:01:26,000 --> 00:01:27,624 and subdued the monster. 9 00:01:27,791 --> 00:01:29,207 It was a turbulent time. 10 00:01:29,375 --> 00:01:33,832 The Enchantress didn't give up. 11 00:01:34,625 --> 00:01:38,040 Emperor Qi didn't know better, 12 00:01:38,208 --> 00:01:43,749 and freed the monster one night. 13 00:01:45,375 --> 00:01:50,665 Hence setting off a love triangle. 14 00:01:50,833 --> 00:01:52,999 Emperor Qi goes on a hunting trip. 15 00:01:53,500 --> 00:01:55,957 He's a lousy archer, 16 00:01:56,375 --> 00:01:58,915 and a poor horseman. 17 00:01:59,500 --> 00:02:01,124 Because of his poor leadership, 18 00:02:01,291 --> 00:02:04,874 the army is lost in the forest. 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,999 The emperor's life is in peril! 20 00:02:08,333 --> 00:02:09,499 Quit cursing me! 21 00:02:09,666 --> 00:02:11,332 Any more nonsense and I'll behead you! 22 00:02:11,500 --> 00:02:12,540 Don't, Your Majesty! 23 00:02:12,708 --> 00:02:15,499 Only dictators kill off his loyal subjects! 24 00:02:15,666 --> 00:02:17,707 - Go away! - Please, Your Majesty... 25 00:02:17,875 --> 00:02:20,124 We're almost home. 26 00:02:21,166 --> 00:02:22,957 We're going in circles. 27 00:02:23,833 --> 00:02:25,540 We're lost. 28 00:02:25,708 --> 00:02:26,957 Whose idea was this? 29 00:02:27,125 --> 00:02:29,207 Your Majesty shouldn't play with crickets everyday. 30 00:02:29,416 --> 00:02:32,165 Where are we now? 31 00:02:48,583 --> 00:02:50,415 Why is there a sword here? 32 00:02:50,916 --> 00:02:53,040 Maybe you shouldn't touch it. 33 00:02:53,208 --> 00:02:54,165 Why can't I? 34 00:02:54,333 --> 00:02:56,540 - Go ahead then. - You said it. 35 00:03:06,875 --> 00:03:07,874 Stop! 36 00:03:08,375 --> 00:03:10,457 How dare you wander into the Yaksah Mountain? 37 00:03:10,791 --> 00:03:11,457 Ghosts! 38 00:03:11,750 --> 00:03:13,165 - Protect His Majesty! - Yes! 39 00:03:15,958 --> 00:03:18,832 I can't see... 40 00:03:19,958 --> 00:03:20,957 I'm going blind! 41 00:03:33,958 --> 00:03:34,999 Don't pull it! 42 00:03:35,291 --> 00:03:36,165 Why? 43 00:03:36,333 --> 00:03:37,207 Let go! 44 00:03:41,125 --> 00:03:42,665 See what you did? 45 00:03:42,916 --> 00:03:43,665 You helped me! 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,915 You freed the Fairy Enchantress! 47 00:03:55,208 --> 00:03:56,874 There's no such a thing! 48 00:03:57,041 --> 00:03:58,415 What about the fog? 49 00:03:58,750 --> 00:03:59,832 Natural phenomenon. 50 00:04:00,000 --> 00:04:00,999 So what if I freed the monster? 51 00:04:01,166 --> 00:04:03,582 She'll transform into a human and cause trouble. 52 00:04:03,916 --> 00:04:05,540 What's the big deal? 53 00:04:05,708 --> 00:04:07,415 I don't know. That's how the legend goes. 54 00:04:07,625 --> 00:04:10,332 Also, whoever frees the monster shall be killed. 55 00:04:11,291 --> 00:04:13,207 I didn't do it alone. You helped me! 56 00:04:17,125 --> 00:04:19,707 Prime Minister! General! 57 00:04:20,875 --> 00:04:22,082 Why stop me? 58 00:04:22,250 --> 00:04:24,124 You can't kill him. 59 00:04:24,291 --> 00:04:26,790 That's Emperor Qi, your predestined husband. 60 00:04:27,000 --> 00:04:28,165 He's Emperor Qi? 61 00:04:28,333 --> 00:04:30,832 Yes, I overheard it during the fight. 62 00:04:35,666 --> 00:04:36,832 Your Majesty. . . 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,499 Who's that scary-looking girl? 64 00:04:38,666 --> 00:04:40,165 She is Wu Yen, 65 00:04:40,333 --> 00:04:43,540 the bandit leader of the Yaksah Mountain! 66 00:04:43,708 --> 00:04:45,499 She studied literature and martial arts, 67 00:04:45,666 --> 00:04:46,540 and excels in military strategy. 68 00:04:46,708 --> 00:04:48,332 She's also a great hostess. 69 00:04:48,833 --> 00:04:49,915 Too bad she's ugly. 70 00:04:50,083 --> 00:04:52,415 She has nice features, 71 00:04:52,583 --> 00:04:53,874 But what's with the colors? 72 00:04:54,041 --> 00:04:55,540 What a shame. 73 00:04:55,708 --> 00:04:57,499 You can wipe the colors off, Your Majesty! 74 00:04:57,666 --> 00:04:59,040 I touched her by accident. 75 00:04:59,208 --> 00:05:00,832 They're just paint! 76 00:05:30,208 --> 00:05:31,290 Your Majesty. 77 00:05:31,458 --> 00:05:32,540 I want to make her my wife. 78 00:05:33,208 --> 00:05:34,707 Aren't you rushing it? 79 00:05:34,875 --> 00:05:36,374 I've made up my mind. 80 00:05:37,041 --> 00:05:40,582 The emperor waits outside! 81 00:05:45,458 --> 00:05:47,915 Why visit me at such late hours? 82 00:05:48,125 --> 00:05:50,665 How do I love thee? 83 00:05:50,833 --> 00:05:52,915 Let me count the ways. 84 00:05:53,125 --> 00:05:56,082 I'll get to the point. 85 00:05:56,625 --> 00:05:58,790 I want you to be my wife. 86 00:05:58,958 --> 00:06:01,124 Whatever you want, just say it. 87 00:06:01,500 --> 00:06:03,374 You're straightforward. 88 00:06:03,541 --> 00:06:05,082 I'll be frank as well. 89 00:06:05,250 --> 00:06:07,749 I'm destined to marry you. 90 00:06:08,000 --> 00:06:09,707 If you're indeed Emperor Qi, 91 00:06:09,875 --> 00:06:11,415 I'll marry you right away. 92 00:06:11,583 --> 00:06:14,415 - That easy? - Are you really Emperor Qi? 93 00:06:14,583 --> 00:06:15,915 Of course. 94 00:06:16,125 --> 00:06:17,457 I can take you to the palace, 95 00:06:17,625 --> 00:06:19,207 and show you the imperial seal. 96 00:06:19,375 --> 00:06:20,290 No need. 97 00:06:20,458 --> 00:06:22,749 Before my master died, he told me to ask you 3 questions. 98 00:06:22,916 --> 00:06:25,665 If your answers correspond to what's in the bag, 99 00:06:25,833 --> 00:06:27,249 then you're my husband. 100 00:06:28,125 --> 00:06:30,582 I'm well versed in literature. 101 00:06:30,750 --> 00:06:32,415 - Ask away. - Okay 102 00:06:33,291 --> 00:06:34,582 What are the three bonds? 103 00:06:34,916 --> 00:06:36,457 Three bonds. . . 104 00:06:37,166 --> 00:06:38,749 That's easy. 105 00:06:39,333 --> 00:06:41,957 - What is it? - King & vassals. 106 00:06:42,291 --> 00:06:43,332 Which King? 107 00:06:43,500 --> 00:06:44,915 No, you and me... 108 00:06:45,083 --> 00:06:46,915 No hints! 109 00:06:48,208 --> 00:06:50,249 I studied this when I was a kid. 110 00:06:50,666 --> 00:06:53,624 It's on the tip of my tongue... 111 00:06:53,791 --> 00:06:56,207 It's. . . 112 00:06:56,375 --> 00:06:57,624 What? 113 00:06:58,166 --> 00:06:59,165 I don't know. 114 00:06:59,333 --> 00:07:00,207 Don't know? 115 00:07:00,625 --> 00:07:02,624 It's okay. There are two more. 116 00:07:03,333 --> 00:07:04,457 What are the five constant virtues? 117 00:07:04,625 --> 00:07:07,957 I know this one... Five constant virtues... 118 00:07:08,166 --> 00:07:09,457 No hints! 119 00:07:09,625 --> 00:07:11,207 I don't need your hints! 120 00:07:11,416 --> 00:07:14,207 I'll teach you guys, the answer is. . . 121 00:07:14,375 --> 00:07:15,582 What? 122 00:07:16,833 --> 00:07:17,665 I forfeit. 123 00:07:17,833 --> 00:07:18,999 Forfeit? 124 00:07:19,208 --> 00:07:21,165 Here's the last one, don't blow it. 125 00:07:21,375 --> 00:07:22,957 Hope it's an easy one. 126 00:07:25,375 --> 00:07:26,665 What are the six arts? 127 00:07:28,291 --> 00:07:29,124 What? 128 00:07:29,291 --> 00:07:31,082 Still don't know? 129 00:07:32,125 --> 00:07:33,457 Give me another chance, sis. 130 00:07:33,625 --> 00:07:34,707 Why didn't you study? 131 00:07:34,875 --> 00:07:36,832 You blew a great marriage! 132 00:07:37,833 --> 00:07:38,832 Chief. Wait... 133 00:07:39,000 --> 00:07:40,499 He got them! 134 00:07:41,916 --> 00:07:44,332 Wu Yen, the answers Emperor Qi gives are: 135 00:07:44,500 --> 00:07:46,874 I don't know, forfeit , 136 00:07:47,041 --> 00:07:48,832 and give me another chance, sis. 137 00:07:49,166 --> 00:07:51,124 That's because he's an ignorant, 138 00:07:51,291 --> 00:07:53,040 and unlearned emperor. 139 00:07:53,458 --> 00:07:54,249 I got the answers! 140 00:07:54,416 --> 00:07:57,040 I am ignorant and unlearned! 141 00:07:57,333 --> 00:07:59,082 Good thing I didn't listen to you guys. 142 00:07:59,250 --> 00:08:00,874 You almost cost me the marriage. 143 00:08:01,041 --> 00:08:01,874 Morons! 144 00:08:02,041 --> 00:08:04,874 - Thank God. - Your Majesty is blessed... 145 00:08:05,333 --> 00:08:06,624 Laziness is what did it. 146 00:08:06,791 --> 00:08:08,374 I cut school when I was 5, 147 00:08:08,541 --> 00:08:10,040 skipped martial arts training at 8, 148 00:08:10,250 --> 00:08:12,749 and missed military practice at 1 0. 149 00:08:13,416 --> 00:08:16,124 I read the Four Books when I was 5, 150 00:08:16,291 --> 00:08:19,374 learned martial arts of every sect at 8, 151 00:08:19,541 --> 00:08:22,665 and led an army to battle at 1 0. 152 00:08:22,958 --> 00:08:24,249 It turned out everything I learned, 153 00:08:24,375 --> 00:08:25,749 was to make up for what you don't have. 154 00:08:26,583 --> 00:08:28,624 The master's prediction came true. 155 00:08:28,875 --> 00:08:32,915 Let's get married then. 156 00:08:33,250 --> 00:08:35,165 Wait, I have another question. 157 00:08:35,375 --> 00:08:36,415 Another? 158 00:08:36,583 --> 00:08:37,457 What is it? 159 00:08:37,625 --> 00:08:38,749 You must give me an answer. 160 00:08:39,208 --> 00:08:40,582 All right. . . 161 00:08:41,000 --> 00:08:43,207 Why would you marry an ugly girl like me? 162 00:08:43,583 --> 00:08:45,374 Virtue is what counts. 163 00:08:45,541 --> 00:08:47,749 Appearance is superficial. 164 00:08:47,916 --> 00:08:50,624 I appreciate inner beauty. 165 00:08:51,041 --> 00:08:53,082 I find your words comforting. 166 00:08:54,083 --> 00:08:57,082 Tell you the truth, I'm actually a beauty. 167 00:08:57,458 --> 00:08:59,749 Don't kid me, I won't mind. 168 00:08:59,916 --> 00:09:01,249 I'm not kidding. 169 00:09:01,416 --> 00:09:04,499 I'm not lying. I'm quite beautiful! 170 00:09:04,916 --> 00:09:07,374 Really? All the better! 171 00:09:07,583 --> 00:09:08,582 You don't believe me? 172 00:09:08,750 --> 00:09:10,124 Wipe the paint off for me. 173 00:09:10,333 --> 00:09:11,207 Sure. 174 00:09:16,958 --> 00:09:18,082 Am I good-looking? 175 00:09:18,333 --> 00:09:20,540 There's no doubt. 176 00:09:28,041 --> 00:09:32,874 What? 177 00:09:33,041 --> 00:09:34,874 - What is it? - Is it contagious? 178 00:09:37,916 --> 00:09:39,915 What's wrong with my face? 179 00:09:52,625 --> 00:09:53,665 Quit trying. 180 00:09:54,583 --> 00:09:56,332 You can't wipe off my love spell. 181 00:09:56,500 --> 00:09:57,790 Not unless you marry me. 182 00:09:58,041 --> 00:09:58,999 Who are you? 183 00:09:59,166 --> 00:10:00,249 I'm the Fairy Enchantress. 184 00:10:00,416 --> 00:10:02,124 You and the emperor saved me. 185 00:10:02,291 --> 00:10:04,165 I have feelings for you two. 186 00:10:04,375 --> 00:10:06,124 But I like you more, sweetheart. 187 00:10:06,291 --> 00:10:06,957 What do you say? 188 00:10:07,125 --> 00:10:07,999 That's absurd! 189 00:10:08,166 --> 00:10:09,915 You made me ugly, and ruined my marriage. 190 00:10:11,708 --> 00:10:13,374 If you don't like me, I have another choice. 191 00:10:13,500 --> 00:10:15,249 I'll turn into a woman and seduce the emperor. 192 00:10:18,666 --> 00:10:20,332 I can be anything I want. 193 00:10:20,500 --> 00:10:21,707 Think carefully. 194 00:10:21,958 --> 00:10:23,374 Leave my husband alone! 195 00:10:29,125 --> 00:10:29,665 Your Majesty. 196 00:10:29,833 --> 00:10:31,332 You left without saying goodbye. 197 00:10:31,500 --> 00:10:32,665 Isn't that rude? 198 00:10:33,000 --> 00:10:35,165 You marry that ugly girl if you want. 199 00:10:36,458 --> 00:10:37,249 Virtue is what matters. 200 00:10:37,416 --> 00:10:39,957 Someone this good is hard to come by. 201 00:10:40,333 --> 00:10:41,999 An ignorant girl is desirable. 202 00:10:42,166 --> 00:10:44,707 A sexy one is even better. 203 00:10:45,375 --> 00:10:47,207 Help! 204 00:10:48,416 --> 00:10:50,499 - Someone's calling for help. - Help! 205 00:10:50,666 --> 00:10:53,040 Mind our own business. 206 00:10:53,500 --> 00:10:54,749 Your Majesty, 207 00:10:54,916 --> 00:10:57,707 A real man would lend a helping hand. 208 00:10:57,916 --> 00:11:00,290 A woman stranded here alone at night? 209 00:11:00,458 --> 00:11:01,874 Has to be a monster. 210 00:11:02,208 --> 00:11:04,207 Help... 211 00:11:07,291 --> 00:11:10,040 A sexy voice. Doesn't hurt to look. 212 00:11:20,833 --> 00:11:22,582 She's hot. 213 00:11:27,125 --> 00:11:29,457 Miss, are you okay? 214 00:11:31,291 --> 00:11:32,999 I got lost. 215 00:11:33,250 --> 00:11:35,582 I was so afraid. 216 00:11:35,750 --> 00:11:37,165 Then an ugly girl showed up, 217 00:11:37,333 --> 00:11:39,332 and said that I'm a Fairy Enchantress. 218 00:11:39,875 --> 00:11:41,332 She came after me with a sword. 219 00:11:41,833 --> 00:11:44,624 I fell down trying to get away, 220 00:11:44,958 --> 00:11:46,499 and sprained my foot. 221 00:11:47,166 --> 00:11:49,790 I think I'll perish here. 222 00:11:50,250 --> 00:11:51,457 No you won't... 223 00:11:51,625 --> 00:11:53,040 How can a real man not lend a helping hand? 224 00:11:53,208 --> 00:11:55,040 I'm coming down! 225 00:11:56,041 --> 00:11:58,874 Not so fast, mister. 226 00:11:59,750 --> 00:12:00,457 Why? 227 00:12:00,958 --> 00:12:02,540 I just made a vow. 228 00:12:02,708 --> 00:12:04,165 Whoever rescues me tonight, 229 00:12:04,333 --> 00:12:06,624 I will marry. 230 00:12:07,208 --> 00:12:10,540 If you don't want that, maybe you should leave, 231 00:12:10,791 --> 00:12:12,290 and let me perish here. 232 00:12:12,500 --> 00:12:13,582 I can't do that. 233 00:12:13,750 --> 00:12:15,374 That easy? 234 00:12:15,541 --> 00:12:16,624 Something's wrong. 235 00:12:16,875 --> 00:12:18,249 It's spooky. 236 00:12:18,583 --> 00:12:19,374 Superstitious! 237 00:12:20,666 --> 00:12:23,624 I'm not someone that asks for rewards, 238 00:12:23,791 --> 00:12:25,707 or takes advantage of people. 239 00:12:26,625 --> 00:12:29,290 After giving very careful consideration, 240 00:12:29,625 --> 00:12:31,290 I've decided to help you. 241 00:12:32,291 --> 00:12:33,540 Are you the emperor? 242 00:12:33,833 --> 00:12:35,457 You don't despise me? 243 00:12:35,625 --> 00:12:38,165 Aren't you rushing it, Your Majesty? 244 00:12:38,375 --> 00:12:39,790 I've made up my mind. 245 00:12:42,750 --> 00:12:43,874 Are you all right? 246 00:12:44,791 --> 00:12:46,165 It still hurts a little. 247 00:12:46,333 --> 00:12:47,540 She's a monster, Your Majesty! 248 00:12:47,791 --> 00:12:50,249 - It's that ugly girl! - Stop! 249 00:12:50,416 --> 00:12:51,499 She's not human. 250 00:12:51,666 --> 00:12:52,999 - Fairy Enchantress, right? - Yes! 251 00:12:53,166 --> 00:12:55,040 The mole. She did this to me. 252 00:12:55,208 --> 00:12:56,832 Look carefully, she's really a man. 253 00:12:57,000 --> 00:12:59,832 She turned into a woman to seduce you. 254 00:13:00,750 --> 00:13:02,332 That's absurd. . . 255 00:13:02,666 --> 00:13:04,124 Our country abides to scientific principles. 256 00:13:04,291 --> 00:13:05,832 Who'll believe in your nonsense? 257 00:13:06,083 --> 00:13:07,957 Don't waste time with this ugly girl. 258 00:13:08,541 --> 00:13:10,040 Let's go back and get married. 259 00:13:10,666 --> 00:13:12,540 Let go of my husband! 260 00:13:14,625 --> 00:13:15,624 Heavy fog! 261 00:13:15,791 --> 00:13:17,540 How odd. 262 00:13:17,708 --> 00:13:19,165 Came out of nowhere 263 00:13:19,333 --> 00:13:21,249 What are you looking for, Your Majesty? 264 00:13:21,416 --> 00:13:22,832 My sweetheart disappeared. 265 00:13:23,000 --> 00:13:26,374 Sweetheart! 266 00:13:26,916 --> 00:13:27,665 Sweetheart. . . 267 00:13:27,916 --> 00:13:28,999 You can't beat me, sweetheart. 268 00:13:29,166 --> 00:13:30,374 Marry me. 269 00:13:30,708 --> 00:13:31,499 Die! 270 00:13:32,791 --> 00:13:35,165 Think you can become the empress? 271 00:13:35,875 --> 00:13:38,249 Come to the palace if you have what it takes. 272 00:13:39,708 --> 00:13:41,290 - Your Majesty. . . - Come. . . 273 00:13:41,458 --> 00:13:43,415 - Don't, Your Majesty. . . - Go away! 274 00:13:43,583 --> 00:13:45,749 - No, Your Majesty. . . - Leave me alone! 275 00:13:46,125 --> 00:13:48,374 No, Your Majesty. . . 276 00:13:49,125 --> 00:13:50,749 Monster! 277 00:13:55,833 --> 00:13:56,749 Sex before marriage is against tradition. 278 00:13:56,916 --> 00:13:57,624 Old fashioned! 279 00:13:57,791 --> 00:13:59,249 Your Majesty should rest after a long journey. 280 00:13:59,416 --> 00:14:00,040 Imbeciles! 281 00:14:00,208 --> 00:14:02,082 Your Majesty should pay respect to ancestors. 282 00:14:02,250 --> 00:14:02,582 Superstitious! 283 00:14:02,750 --> 00:14:03,915 This marriage is improper... 284 00:14:09,083 --> 00:14:10,165 Where's sweetheart? 285 00:14:10,333 --> 00:14:11,749 She disappeared again. 286 00:14:12,083 --> 00:14:14,290 Monster, trying to seduce my descendant? 287 00:14:14,750 --> 00:14:15,665 Who are you? 288 00:14:16,083 --> 00:14:16,790 Listen carefully. 289 00:14:17,250 --> 00:14:19,415 I'm Emperor Qi's great. . . grandfather, 290 00:14:19,625 --> 00:14:21,624 the country's founding father, Ancestor Huan. 291 00:14:22,291 --> 00:14:24,124 It's great. . . grandfather-in-law. 292 00:14:24,291 --> 00:14:25,082 Shut up! 293 00:14:25,250 --> 00:14:27,457 You're not fit to be my daughter-in-law. 294 00:14:27,625 --> 00:14:28,374 Monster! 295 00:14:28,916 --> 00:14:30,582 Stop calling me that. 296 00:14:30,791 --> 00:14:31,249 I call you great. . . grandfather-in-law 297 00:14:31,416 --> 00:14:33,040 out of respect, 298 00:14:33,208 --> 00:14:33,790 kiddo! 299 00:14:34,041 --> 00:14:34,915 How dare you! 300 00:14:35,166 --> 00:14:36,832 Prepare to die! 301 00:14:37,458 --> 00:14:39,249 The Ying Yang Trap! 302 00:14:39,583 --> 00:14:41,499 The Spirit-Vanquishing Lock! 303 00:14:41,750 --> 00:14:43,540 The Valiant Sword! 304 00:14:43,916 --> 00:14:45,249 Attack! 305 00:14:49,583 --> 00:14:50,957 It failed! 306 00:14:55,083 --> 00:14:56,374 You're just a trainee fairy. 307 00:14:56,541 --> 00:14:57,457 Scared me. 308 00:14:57,625 --> 00:14:59,665 Practice some more, kiddo. 309 00:15:00,125 --> 00:15:01,665 Monster. . . I can't see. . . 310 00:15:01,833 --> 00:15:03,124 I'm doomed. . . 311 00:15:03,458 --> 00:15:04,207 Don't go! 312 00:15:04,416 --> 00:15:05,374 Sweetheart! 313 00:15:06,458 --> 00:15:07,082 Sweet. . . 314 00:15:09,583 --> 00:15:10,665 What are you doing here? 315 00:15:10,791 --> 00:15:11,457 Come... 316 00:15:11,666 --> 00:15:13,124 This is new to me. 317 00:15:13,500 --> 00:15:14,499 What's there to be afraid of? 318 00:15:14,666 --> 00:15:15,665 It's not like I'll eat you. 319 00:15:16,208 --> 00:15:17,582 Come... Hurry. . . 320 00:15:23,125 --> 00:15:26,207 Don't mess with my descendant! 321 00:15:28,125 --> 00:15:28,999 Help! 322 00:15:29,166 --> 00:15:31,207 The Guardians. . . 323 00:15:31,375 --> 00:15:34,082 Help! 324 00:15:35,333 --> 00:15:36,999 Little Huan. 325 00:15:37,166 --> 00:15:38,832 What happened to you? 326 00:15:39,625 --> 00:15:41,665 A Fairy Enchantress seduced Emperor Qi. 327 00:15:42,125 --> 00:15:44,874 How dare her cause trouble on my turf! 328 00:15:45,333 --> 00:15:47,582 She's asking for it. 329 00:15:48,333 --> 00:15:49,540 Wait. . . 330 00:15:50,166 --> 00:15:51,082 Let me see. 331 00:15:52,583 --> 00:15:54,540 We're in trouble. 332 00:15:55,208 --> 00:15:57,790 The Enchantress has 3000 years of practice. 333 00:15:58,083 --> 00:16:00,165 We're no match for her. 334 00:16:00,416 --> 00:16:01,540 It's useless. 335 00:16:02,583 --> 00:16:04,040 So my country is doomed? 336 00:16:04,375 --> 00:16:05,207 Not so. 337 00:16:05,666 --> 00:16:08,790 An ugly girl will rise to the occasion, 338 00:16:09,041 --> 00:16:11,207 and save the country. 339 00:16:11,666 --> 00:16:12,457 A savior? 340 00:16:36,750 --> 00:16:37,957 Stomachache? 341 00:16:38,541 --> 00:16:40,040 Ate something bad. 342 00:16:40,583 --> 00:16:42,124 Go then, I'll wait here. 343 00:16:42,583 --> 00:16:44,874 But I have a job to do. 344 00:16:45,375 --> 00:16:46,790 Then. . . we'll fight slower. 345 00:16:47,458 --> 00:16:48,374 Thank you! 346 00:17:09,458 --> 00:17:10,874 1 1 , 1 2, 1 3. . . 347 00:17:11,416 --> 00:17:12,749 The General rarely fought this long. 348 00:17:12,916 --> 00:17:13,832 A new record! 349 00:17:14,125 --> 00:17:15,707 This girl is nice, write that down. 350 00:17:16,041 --> 00:17:17,374 Too bad she's stubborn. 351 00:17:17,541 --> 00:17:19,249 If the emperor could marry her... 352 00:17:26,791 --> 00:17:29,582 What's all the noise in the middle of the night? 353 00:17:29,750 --> 00:17:30,790 Can I have some privacy? 354 00:17:32,458 --> 00:17:33,332 It's you again, ugly! 355 00:17:33,500 --> 00:17:34,915 Told you not to bother me again. 356 00:17:35,083 --> 00:17:35,915 What do you want? 357 00:17:36,083 --> 00:17:37,082 I want to be the empress! 358 00:17:37,458 --> 00:17:38,499 Think of something else! 359 00:17:38,791 --> 00:17:39,957 I want to be the empress! 360 00:17:40,625 --> 00:17:42,624 Give her 1 million gold and get rid her. 361 00:17:42,833 --> 00:17:44,624 The night is still young. 362 00:17:44,833 --> 00:17:47,290 Whatever you say. 363 00:17:47,458 --> 00:17:49,124 Give her 1 million gold. 364 00:17:49,291 --> 00:17:50,290 I want to be the empress! 365 00:17:50,458 --> 00:17:51,374 You just don't give up... 366 00:17:51,541 --> 00:17:53,499 Give her a mountain then. 367 00:17:53,666 --> 00:17:54,707 I can't wait any longer. 368 00:17:54,875 --> 00:17:56,749 I can't wait. . . 369 00:17:57,000 --> 00:17:58,457 Give her a mountain. . . 370 00:17:58,625 --> 00:17:59,457 I want to be the empress! 371 00:18:00,583 --> 00:18:01,832 Is that all you can say? 372 00:18:01,958 --> 00:18:02,790 Think I'll listen to you? 373 00:18:03,041 --> 00:18:04,332 You promised! 374 00:18:04,916 --> 00:18:05,790 That's a lie. 375 00:18:05,958 --> 00:18:06,624 You said it. 376 00:18:06,833 --> 00:18:09,582 I heard you with my own ears. . . 377 00:18:09,750 --> 00:18:10,957 Fine... 378 00:18:11,125 --> 00:18:11,790 Whatever I said before, 379 00:18:11,958 --> 00:18:12,624 I take it back. 380 00:18:12,791 --> 00:18:14,290 That's wrong, Your Majesty. 381 00:18:14,458 --> 00:18:16,415 An emperor should always keep his words. . . 382 00:18:16,583 --> 00:18:17,415 Go away! 383 00:18:17,583 --> 00:18:20,832 Emperor Qi acts contrary to his words. . . 384 00:18:21,000 --> 00:18:21,665 Stop writing! 385 00:18:21,833 --> 00:18:23,999 He's cold hearted, would dump girls in an instant. Your Majesty! 386 00:18:24,958 --> 00:18:25,790 Sweetheart. . . 387 00:18:26,041 --> 00:18:27,207 I want to be the empress too! 388 00:18:27,750 --> 00:18:29,165 You begged me to be the empress... 389 00:18:29,583 --> 00:18:30,707 when we were doing it. 390 00:18:31,166 --> 00:18:32,374 You promised... 391 00:18:32,833 --> 00:18:34,165 Whatever makes you happy. 392 00:18:34,333 --> 00:18:35,957 Both girls shall be the empresses. 393 00:18:36,875 --> 00:18:38,749 One takes the East Palace, the other the West Palace. 394 00:18:39,041 --> 00:18:41,999 I want the East. 395 00:18:42,166 --> 00:18:43,207 I want the East! 396 00:18:43,375 --> 00:18:44,332 Stop arguing. 397 00:18:44,500 --> 00:18:46,790 Let's settle this the traditional way. 398 00:18:48,000 --> 00:18:51,040 Whoever brings the ball to the emperor, 399 00:18:51,208 --> 00:18:52,915 will take the East Palace. 400 00:18:56,083 --> 00:18:57,665 Foul! Foul! 401 00:19:01,166 --> 00:19:02,332 Don't boo her. 402 00:19:08,416 --> 00:19:09,540 Stop your cheer! 403 00:19:10,916 --> 00:19:12,499 Foul! Foul! 404 00:19:17,583 --> 00:19:18,874 Intentional Foul! 405 00:19:19,541 --> 00:19:20,124 Your majesty! 406 00:19:20,291 --> 00:19:22,249 - Good. . . - Run! Come on! 407 00:19:35,416 --> 00:19:36,915 What are you doing? 408 00:19:37,375 --> 00:19:38,832 Taking the necessary action. 409 00:19:40,208 --> 00:19:41,540 It's not right. 410 00:19:43,750 --> 00:19:44,624 I'm doing you a favor. 411 00:19:44,791 --> 00:19:46,582 This ugly girl will go on hassling Your Majesty. 412 00:19:47,083 --> 00:19:49,415 Think about it. 413 00:19:52,625 --> 00:19:54,082 Don't, Your Majesty! 414 00:19:54,416 --> 00:19:55,415 More! 415 00:19:59,041 --> 00:19:59,957 Isn't this too harsh? 416 00:20:03,583 --> 00:20:05,249 Your Majesty committed murder! 417 00:20:05,583 --> 00:20:08,249 One shouldn't beat a person when he's already down. 418 00:20:08,458 --> 00:20:09,832 Why can't I? 419 00:20:10,083 --> 00:20:12,332 She broke into the palace. 420 00:20:12,541 --> 00:20:14,082 Emperor Qi is ruthless. 421 00:20:14,250 --> 00:20:16,332 - He's inhuman. - Stop Writing! 422 00:20:16,541 --> 00:20:17,874 Quiet! 423 00:20:18,250 --> 00:20:20,499 Go find help! 424 00:20:20,791 --> 00:20:22,665 Hurry. . . 425 00:20:26,458 --> 00:20:30,540 Sweetheart. . . 426 00:20:31,625 --> 00:20:32,457 Monster! 427 00:20:35,625 --> 00:20:37,249 Marry me, I'll get you out! 428 00:20:37,625 --> 00:20:38,707 Never! 429 00:20:39,833 --> 00:20:41,082 You will die here! 430 00:20:45,916 --> 00:20:48,624 I promise you, 431 00:20:48,791 --> 00:20:51,499 I'll love you whole-heartedly no matter what happens. 432 00:20:51,666 --> 00:20:53,124 Marry me! 433 00:20:53,291 --> 00:20:54,957 Never! 434 00:20:55,250 --> 00:20:57,457 If you die, the emperor and I will be together. 435 00:20:58,208 --> 00:20:58,999 Marry me! 436 00:20:59,125 --> 00:21:00,332 Never! 437 00:21:06,208 --> 00:21:08,249 Where are you? Don't scare me. 438 00:21:09,166 --> 00:21:10,249 Won't you give up? 439 00:21:12,916 --> 00:21:15,374 Why are you this stubborn? 440 00:21:15,541 --> 00:21:17,082 I'll perform CPR on you. 441 00:21:18,333 --> 00:21:19,749 Get away from me! 442 00:21:21,333 --> 00:21:28,249 Sweetheart. . . 443 00:21:29,333 --> 00:21:31,332 Oh no! 444 00:21:31,666 --> 00:21:33,040 Why is she dead, not the other? 445 00:21:33,250 --> 00:21:34,082 Murder in the palace. 446 00:21:34,250 --> 00:21:36,040 The girls fought for the emperor's affection. 447 00:21:36,208 --> 00:21:37,457 Death in the Imperial Garden! 448 00:21:37,625 --> 00:21:39,165 Behead her! 449 00:21:39,333 --> 00:21:40,082 Wait! 450 00:21:40,250 --> 00:21:42,415 Your Majesty attempted murder first. 451 00:21:43,166 --> 00:21:44,290 Please be lenient! 452 00:21:45,000 --> 00:21:47,082 Imprison her, life sentence! 453 00:21:48,291 --> 00:21:49,624 Is she that special? 454 00:21:50,083 --> 00:21:51,915 Think I'll fall for you, ugly? 455 00:21:52,375 --> 00:21:55,415 You have nothing on us attractive people. 456 00:22:01,208 --> 00:22:03,790 Damn Enchantress! 457 00:22:04,541 --> 00:22:07,165 I heard you. Miss me? 458 00:22:07,541 --> 00:22:08,415 You're alive! 459 00:22:08,583 --> 00:22:10,040 I have eternal life. 460 00:22:10,208 --> 00:22:12,249 Layman's kung-fu can't kill me. 461 00:22:12,541 --> 00:22:13,540 Make me pretty again! 462 00:22:13,708 --> 00:22:15,290 Just marry me! 463 00:22:16,583 --> 00:22:17,915 Die! 464 00:22:19,708 --> 00:22:21,207 Don't like the playboy type? 465 00:22:21,375 --> 00:22:24,249 How about the mature type? 466 00:22:26,750 --> 00:22:28,040 The teen idol type? 467 00:22:29,583 --> 00:22:30,665 You can't kill me... 468 00:22:31,666 --> 00:22:32,874 Listen... 469 00:22:33,500 --> 00:22:34,415 Calm down... 470 00:22:35,666 --> 00:22:36,499 Fine... 471 00:22:42,333 --> 00:22:43,665 I'm off! You're too stubborn. 472 00:22:43,833 --> 00:22:46,665 What's wrong with you? 473 00:22:50,458 --> 00:22:52,749 Don't think I won't attack because you look old. 474 00:22:55,916 --> 00:22:57,290 Who are you? 475 00:22:57,791 --> 00:22:59,415 I'm your great... grandfather-in-law. 476 00:22:59,666 --> 00:23:00,999 You're my great. . . granddaughter-in-law. 477 00:23:01,166 --> 00:23:03,290 Great... granddaughter-in-law? 478 00:23:03,458 --> 00:23:05,040 Doesn't go that far back. 479 00:23:05,208 --> 00:23:06,165 Just 5 generations. 480 00:23:06,333 --> 00:23:08,082 I'm Emperor Qi's ancestor, 481 00:23:08,250 --> 00:23:10,332 the country's founding father, Ancestor Huan. 482 00:23:10,583 --> 00:23:11,832 Are you a ghost? 483 00:23:12,166 --> 00:23:13,499 I'm a fairy. 484 00:23:13,666 --> 00:23:14,790 You know magic? 485 00:23:15,250 --> 00:23:18,415 Anything is within my power. 486 00:23:18,750 --> 00:23:20,207 Do something about the Fairy Enchantress. 487 00:23:20,375 --> 00:23:22,624 She seduced Emperor Qi. 488 00:23:23,500 --> 00:23:24,457 I'm working on it. 489 00:23:24,625 --> 00:23:26,290 That's why I came to you. 490 00:23:26,458 --> 00:23:27,415 Me? 491 00:23:27,583 --> 00:23:28,749 My friends told me, 492 00:23:28,916 --> 00:23:32,082 An ugly girl will save my country... 493 00:23:32,416 --> 00:23:33,207 Sorry... 494 00:23:33,375 --> 00:23:34,165 It's okay. . . 495 00:23:34,291 --> 00:23:36,499 You can make me pretty again. 496 00:23:37,625 --> 00:23:39,165 I don't think so. 497 00:23:39,416 --> 00:23:40,624 Aren't you a fairy? 498 00:23:40,791 --> 00:23:41,790 I'm still a trainee. 499 00:23:41,958 --> 00:23:45,124 Try it. How else can I stop the monster? 500 00:23:45,958 --> 00:23:47,332 Let me check the spell book. 501 00:23:47,625 --> 00:23:48,624 Hurry. 502 00:23:53,375 --> 00:23:54,499 Here we go. 503 00:23:56,000 --> 00:23:57,582 Am I pretty? 504 00:23:57,958 --> 00:23:59,874 Not yet... Wait. 505 00:24:02,333 --> 00:24:03,540 Did it work? 506 00:24:04,500 --> 00:24:06,832 Sorry...One more time. 507 00:24:09,666 --> 00:24:10,582 So? 508 00:24:11,458 --> 00:24:12,624 Still doesn't work. 509 00:24:12,791 --> 00:24:13,915 I'll go find my friends. 510 00:24:14,083 --> 00:24:15,957 They have more practice. 511 00:24:17,458 --> 00:24:19,207 What did you turn me into? 512 00:24:19,833 --> 00:24:21,540 I got it. 513 00:24:22,166 --> 00:24:24,249 Wu Yen's cursed with the love spell. 514 00:24:24,500 --> 00:24:27,332 When she's in love, she becomes ugly. 515 00:24:27,500 --> 00:24:29,999 She has feelings for the emperor, 516 00:24:30,208 --> 00:24:32,707 that's why the mole appears. 517 00:24:33,041 --> 00:24:34,082 To break the spell, 518 00:24:34,375 --> 00:24:37,249 she has to leave the emperor, 519 00:24:37,833 --> 00:24:38,874 to never love him again. 520 00:24:39,375 --> 00:24:42,415 But we need her to save the country. 521 00:24:42,875 --> 00:24:44,040 Lie to her. 522 00:24:44,416 --> 00:24:45,832 That's not right. 523 00:24:46,000 --> 00:24:47,874 You have better ideas? 524 00:24:54,708 --> 00:24:56,374 So? 525 00:24:57,208 --> 00:24:58,374 You're cursed with the love spell. 526 00:24:58,541 --> 00:25:00,374 When you're in love, you become ugly. 527 00:25:00,583 --> 00:25:01,749 You love the emperor. 528 00:25:01,916 --> 00:25:03,207 that's why the mole is there. 529 00:25:03,375 --> 00:25:05,457 To break the spell, 530 00:25:05,666 --> 00:25:16,082 You'll have to... 531 00:25:16,625 --> 00:25:17,915 Say it. 532 00:25:19,000 --> 00:25:20,499 You'll have to... 533 00:25:30,083 --> 00:25:31,082 What? 534 00:25:32,333 --> 00:25:34,415 Love the emperor whole-heartedly, 535 00:25:34,583 --> 00:25:36,040 and make him love you the same way. 536 00:25:36,208 --> 00:25:39,457 Then all trouble will go away. 537 00:25:40,041 --> 00:25:41,832 I knew it. 538 00:25:43,458 --> 00:25:44,290 What a lie. . . 539 00:25:44,458 --> 00:25:45,749 What's wrong? 540 00:25:46,000 --> 00:25:47,374 Nothing. . . 541 00:25:49,375 --> 00:25:52,082 Sometimes I feel the emperor is not worth it. 542 00:25:52,458 --> 00:25:53,749 He has no conscience. 543 00:25:54,041 --> 00:25:56,290 He threw rocks into the well, 544 00:25:56,583 --> 00:25:58,249 and imprisoned me for no reason. 545 00:25:58,458 --> 00:26:00,457 He can't tell right from wrong, 546 00:26:00,625 --> 00:26:03,332 and indulges himself with women. 547 00:26:03,458 --> 00:26:05,665 Sometimes I wish he were dead! 548 00:26:06,750 --> 00:26:08,624 Don't think like that... 549 00:26:08,958 --> 00:26:10,290 That's not how the emperor is. 550 00:26:10,458 --> 00:26:12,624 He's cursed by the Enchantress. 551 00:26:12,958 --> 00:26:13,957 The truth is, 552 00:26:14,125 --> 00:26:16,374 The emperor loves his family, 553 00:26:16,541 --> 00:26:18,499 and treats his friends with loyalty. 554 00:26:18,666 --> 00:26:20,540 He'll do anything for them. 555 00:26:20,708 --> 00:26:22,457 He's also a devoted lover. 556 00:26:22,625 --> 00:26:24,749 A true romantic! 557 00:26:25,333 --> 00:26:26,290 He's that good? 558 00:26:26,458 --> 00:26:28,332 Yes. . . 559 00:26:28,541 --> 00:26:29,915 How do I make him love me? 560 00:26:30,083 --> 00:26:31,249 Look at the way I am. 561 00:26:33,708 --> 00:26:36,082 What a bunch of lies. . . 562 00:26:36,250 --> 00:26:37,624 Damn... 563 00:26:38,458 --> 00:26:39,790 I got it! 564 00:26:39,958 --> 00:26:40,999 I'll help the emperor! 565 00:26:41,166 --> 00:26:43,082 I'll give everything I have, 566 00:26:43,250 --> 00:26:45,415 and do my best unconditionally. 567 00:26:46,375 --> 00:26:47,499 Is that it? 568 00:26:48,166 --> 00:26:49,999 Absolutely! 569 00:26:51,416 --> 00:26:52,415 Sweetheart. . . 570 00:26:52,666 --> 00:26:55,457 Your death took away my happiness. 571 00:26:56,750 --> 00:26:58,374 This never-ending sorrow, 572 00:26:58,500 --> 00:27:00,540 will always remain inside me. 573 00:27:00,958 --> 00:27:02,415 To commemorate your existence, 574 00:27:02,583 --> 00:27:04,124 I've decided never to marry anyone! 575 00:27:04,375 --> 00:27:05,082 Your Majesty. 576 00:27:05,250 --> 00:27:06,165 Quiet! 577 00:27:07,291 --> 00:27:09,165 Give her a proper burial. 578 00:27:10,250 --> 00:27:11,832 What's her name? 579 00:27:12,375 --> 00:27:15,832 Don't know, forgot to ask her. 580 00:27:19,833 --> 00:27:20,915 Who is it? 581 00:27:21,083 --> 00:27:22,082 Come out at once! 582 00:27:22,250 --> 00:27:23,415 Who could be here this late? 583 00:27:23,541 --> 00:27:24,749 Come out at once! 584 00:27:26,375 --> 00:27:27,707 Forgive me, Your Majesty. 585 00:27:28,041 --> 00:27:30,957 I'm a new servant in the palace. 586 00:27:33,500 --> 00:27:35,499 You look like my sweetheart. 587 00:27:38,000 --> 00:27:40,249 Why were you crying? 588 00:27:40,958 --> 00:27:42,040 I was moved. 589 00:27:42,208 --> 00:27:43,707 Your Majesty had so much affection for the girl. 590 00:27:43,875 --> 00:27:44,915 I envy her. 591 00:27:45,083 --> 00:27:47,082 You gave her something special. 592 00:27:47,625 --> 00:27:49,249 Do you want it? 593 00:27:49,416 --> 00:27:50,415 Yes. 594 00:27:50,625 --> 00:27:52,249 You know what something special is? 595 00:27:52,416 --> 00:27:53,540 Yes. 596 00:27:56,875 --> 00:27:59,082 Let's go try that! 597 00:27:59,333 --> 00:28:00,415 How about the funeral? 598 00:28:00,708 --> 00:28:01,207 Forget it. 599 00:28:01,416 --> 00:28:03,249 She's dead, what's the use? 600 00:28:03,458 --> 00:28:05,082 What's your name? 601 00:28:06,416 --> 00:28:07,582 Yinchun. 602 00:28:07,750 --> 00:28:09,457 Great name! 603 00:28:12,458 --> 00:28:14,624 Can anyone be more desperate? 604 00:28:14,791 --> 00:28:15,874 Come on. 605 00:28:16,041 --> 00:28:18,749 It's nice to see the emperor cheered up. 606 00:28:21,166 --> 00:28:22,082 Hurry. . . 607 00:28:22,250 --> 00:28:23,790 Anything to report to me? 608 00:28:24,000 --> 00:28:27,915 An envoy from Yen wishes to see Your Majesty. 609 00:28:28,458 --> 00:28:31,165 The emperor offers a tangerine tree. 610 00:28:31,333 --> 00:28:33,832 He wishes your country a prosperous year. 611 00:28:34,333 --> 00:28:35,665 Interesting... 612 00:28:36,083 --> 00:28:37,749 His Majesty is too kind. 613 00:28:38,291 --> 00:28:39,957 I'll give 1 00 thousand gold in return. 614 00:28:40,125 --> 00:28:42,332 Your Majesty should think again. 615 00:28:42,500 --> 00:28:43,749 That's an embarrassing number. 616 00:28:43,916 --> 00:28:45,874 1 million gold is more like it. 617 00:28:47,166 --> 00:28:48,999 That pot of junk is worthless! 618 00:28:49,166 --> 00:28:50,624 Knucklehead! 619 00:28:51,291 --> 00:28:53,499 Your Majesty. 620 00:28:53,666 --> 00:28:55,874 This plant is the latest agricultural miracle. 621 00:28:56,041 --> 00:28:56,915 It grows on a banana tree, 622 00:28:57,083 --> 00:28:58,624 but tastes like durian. 623 00:29:00,958 --> 00:29:02,082 You serious? 624 00:29:02,791 --> 00:29:04,165 Try it. 625 00:29:04,958 --> 00:29:06,082 Let's try it. 626 00:29:10,208 --> 00:29:10,957 How does it taste? 627 00:29:11,125 --> 00:29:13,290 Don't forget this is a gift from our emperor. 628 00:29:13,708 --> 00:29:15,749 Wonderful! 629 00:29:16,333 --> 00:29:17,624 Amazing! 630 00:29:17,791 --> 00:29:18,957 Why don't you try it? 631 00:29:19,125 --> 00:29:20,290 I hate durian. 632 00:29:20,500 --> 00:29:22,165 It tastes just like bananas. 633 00:29:22,333 --> 00:29:23,415 Right, Your Majesty? 634 00:29:23,583 --> 00:29:25,207 Yes, I want more. 635 00:29:25,416 --> 00:29:26,374 What durian? 636 00:29:26,666 --> 00:29:28,582 It tastes awful, knucklehead! 637 00:29:30,541 --> 00:29:32,290 Are you saying that I'm lying? 638 00:29:32,458 --> 00:29:34,332 The emperor will get upset. 639 00:29:34,875 --> 00:29:35,707 No... 640 00:29:35,875 --> 00:29:37,332 I'll give you 1 million gold. 641 00:29:38,458 --> 00:29:39,665 Your Majesty is most generous! 642 00:29:39,875 --> 00:29:42,790 We'll also offer you the Heaven Sword. 643 00:29:42,958 --> 00:29:45,749 Give us two cities in return. 644 00:29:49,666 --> 00:29:50,457 You knucklehead! 645 00:29:50,625 --> 00:29:52,207 rusty sword is worthless! 646 00:29:52,375 --> 00:29:53,332 How dare you! 647 00:29:53,500 --> 00:29:54,915 Stop calling me knucklehead! 648 00:29:55,083 --> 00:29:56,582 You're upset? Knucklehead. . . 649 00:29:57,125 --> 00:29:57,915 Sweetheart. . . 650 00:29:58,291 --> 00:30:01,540 I can see the sword is special. 651 00:30:01,666 --> 00:30:03,207 But we have plenty of those here. 652 00:30:03,375 --> 00:30:04,332 Every guard carries one. . . 653 00:30:15,708 --> 00:30:16,707 Let me! 654 00:30:18,041 --> 00:30:19,040 Ouch! 655 00:30:19,375 --> 00:30:20,832 I'm falling. . . 656 00:30:22,958 --> 00:30:24,874 It broke! 657 00:30:25,125 --> 00:30:26,415 You all right? 658 00:30:26,833 --> 00:30:29,374 Which foot? 659 00:30:29,833 --> 00:30:31,499 Your Majesty must accept the gift now. 660 00:30:32,125 --> 00:30:33,582 Don't let him have it. 661 00:30:33,750 --> 00:30:35,290 Bullies like him. . . 662 00:30:35,458 --> 00:30:36,540 should be stopped at all costs. 663 00:30:36,708 --> 00:30:37,957 We may not have a big army. 664 00:30:38,125 --> 00:30:40,665 But we should fight even if it means national doom. 665 00:30:41,375 --> 00:30:42,290 National doom? 666 00:30:42,458 --> 00:30:43,665 Besides the two cities, 667 00:30:43,833 --> 00:30:45,290 I demand two slaps. 668 00:30:45,750 --> 00:30:46,582 What? 669 00:30:46,750 --> 00:30:49,082 I want to slap this girl silly! 670 00:30:49,666 --> 00:30:50,499 Your Majesty! 671 00:30:50,708 --> 00:30:52,124 That's too much! 672 00:30:52,333 --> 00:30:53,415 Whatever you do, 673 00:30:53,583 --> 00:30:54,957 don't insult my woman! 674 00:30:55,250 --> 00:30:55,999 Think you can stop me? 675 00:30:56,166 --> 00:30:58,249 You don't have any master swordsmen. 676 00:30:58,833 --> 00:30:59,415 Master swordsmen? 677 00:30:59,583 --> 00:31:01,582 I'll find someone to fight that croissant-head! 678 00:31:01,750 --> 00:31:03,040 Croissant-head? 679 00:31:04,833 --> 00:31:05,957 You? 680 00:31:06,125 --> 00:31:07,165 My loyal subjects. 681 00:31:12,583 --> 00:31:13,749 Open up! 682 00:31:18,041 --> 00:31:19,249 I've decided to pardon you. 683 00:31:19,416 --> 00:31:20,374 Here's a chance for you to repent. 684 00:31:20,541 --> 00:31:22,624 You're free if you beat the Yen swordsman. 685 00:31:24,375 --> 00:31:25,540 You need me? 686 00:31:26,083 --> 00:31:27,749 Aren't you going to thank me? 687 00:31:28,583 --> 00:31:29,624 You need me? 688 00:31:29,750 --> 00:31:31,207 Stay here if you want. 689 00:31:31,708 --> 00:31:33,665 Lock the door for me. 690 00:31:35,208 --> 00:31:36,249 Wait! 691 00:31:39,291 --> 00:31:40,749 I'm cutting you a break. 692 00:31:40,916 --> 00:31:42,040 It's not like I need you. 693 00:31:42,208 --> 00:31:43,915 I'm just being kind. 694 00:31:44,083 --> 00:31:45,332 Here's your second chance. 695 00:31:46,666 --> 00:31:47,665 You need me? 696 00:31:48,958 --> 00:31:50,040 Stop acting like that. 697 00:31:50,208 --> 00:31:51,915 I can behead you anytime! 698 00:31:52,458 --> 00:31:53,624 You need me? 699 00:31:57,041 --> 00:31:59,540 Fine. . . I need you. 700 00:32:00,750 --> 00:32:02,124 I've always been unfortunate. 701 00:32:02,291 --> 00:32:04,415 Got ripped off every year. 702 00:32:05,458 --> 00:32:07,124 Giving away land is nothing. 703 00:32:07,333 --> 00:32:08,832 What matters is I lost face. 704 00:32:09,000 --> 00:32:11,790 I'm an emperor. A real man! 705 00:32:12,166 --> 00:32:13,582 Help me. 706 00:32:14,208 --> 00:32:16,915 We must teach them a lesson! Yes! 707 00:32:17,208 --> 00:32:18,332 Wait. . . 708 00:32:19,041 --> 00:32:20,499 I'm just a layman. 709 00:32:20,666 --> 00:32:22,540 They won't respect me. 710 00:32:24,333 --> 00:32:26,332 This is a critical time. 711 00:32:26,500 --> 00:32:27,707 You should stand up for your country. 712 00:32:27,833 --> 00:32:29,040 But geographically speaking, 713 00:32:29,208 --> 00:32:31,749 I live closer to Yen. 714 00:32:32,416 --> 00:32:34,624 A true warrior always helps the poor. 715 00:32:34,791 --> 00:32:36,165 I'm just a bandit. 716 00:32:36,333 --> 00:32:37,874 That's not who I am. 717 00:32:38,833 --> 00:32:39,999 I'll make you an official. 718 00:32:40,166 --> 00:32:41,499 I could care less. 719 00:32:41,750 --> 00:32:43,249 What do you want? 720 00:32:43,750 --> 00:32:44,415 You know. 721 00:32:46,000 --> 00:32:46,665 Marry her. 722 00:32:46,833 --> 00:32:47,749 Make her the empress. 723 00:32:47,916 --> 00:32:48,957 The East Palace Empress! 724 00:32:50,000 --> 00:32:50,832 Fine... 725 00:32:51,583 --> 00:32:53,332 I'll marry you if you win. 726 00:32:53,500 --> 00:32:54,582 You'll be the new empress. 727 00:32:54,750 --> 00:32:55,665 Do you mean it? 728 00:32:55,833 --> 00:32:57,332 A promise is a promise. 729 00:32:57,583 --> 00:32:59,207 You'll be my witness. 730 00:32:59,458 --> 00:33:00,082 Sure! 731 00:33:00,250 --> 00:33:01,540 I already wrote it down. 732 00:33:02,333 --> 00:33:04,249 Make sure you add only if she wins. 733 00:33:04,416 --> 00:33:05,415 Don't worry. 734 00:33:05,791 --> 00:33:07,332 I'll definitely win. 735 00:33:12,375 --> 00:33:14,290 Are you the croissant-head? 736 00:33:14,875 --> 00:33:15,957 Who are you? 737 00:33:16,250 --> 00:33:18,540 I'm the East Palace Empress, 738 00:33:18,708 --> 00:33:20,165 Wu Yen! 739 00:33:20,333 --> 00:33:22,290 You're not the empress yet. 740 00:33:22,458 --> 00:33:23,207 Don't get excited. 741 00:33:23,375 --> 00:33:25,082 Okay? 742 00:33:25,250 --> 00:33:26,249 Fine, you fight him then. 743 00:33:26,416 --> 00:33:27,457 Why not? 744 00:33:27,625 --> 00:33:28,624 Stop arguing... 745 00:33:28,791 --> 00:33:30,874 Sweetheart. . . 746 00:33:31,083 --> 00:33:32,374 Behave... 747 00:33:34,125 --> 00:33:36,040 I heard you brought something precious. 748 00:33:36,250 --> 00:33:37,707 What is it? 749 00:33:38,333 --> 00:33:39,540 Heaven Sword! 750 00:33:39,750 --> 00:33:41,707 2 feet long, 4 inches wide. 751 00:33:41,875 --> 00:33:44,332 It's made out of special bronze. 752 00:33:44,500 --> 00:33:46,415 Will cut through anything. 753 00:33:46,583 --> 00:33:51,082 A perfect companion to take to battles. 754 00:33:52,541 --> 00:33:53,999 That's it? 755 00:33:54,166 --> 00:33:55,082 Wait here. 756 00:34:06,833 --> 00:34:07,915 Flying Broom! 757 00:34:08,083 --> 00:34:08,749 5 feet long, 5 inches wide. 758 00:34:08,916 --> 00:34:10,707 The broom's head is 1 foot long, 1 inch wide. 759 00:34:10,875 --> 00:34:13,249 It's made out of rotten wood. 760 00:34:13,416 --> 00:34:14,790 Perfect for sweeping up garbage 761 00:34:14,958 --> 00:34:16,249 like you. 762 00:34:16,708 --> 00:34:18,457 How dare you! 763 00:34:19,833 --> 00:34:20,832 Think I'm scared? 764 00:34:21,000 --> 00:34:22,457 Let's fight. 765 00:34:23,708 --> 00:34:24,665 Sure. 766 00:34:40,333 --> 00:34:41,165 Why am I sitting here? 767 00:34:41,333 --> 00:34:42,832 Move! 768 00:34:43,375 --> 00:34:45,582 Didn't expect you to be this good. 769 00:34:47,833 --> 00:34:49,207 Told you so. 770 00:34:52,166 --> 00:34:55,165 This is a gift for your emperor. 771 00:34:56,375 --> 00:34:57,999 Thinks. . . 772 00:34:58,500 --> 00:35:00,707 Give us two cities in return. 773 00:35:01,916 --> 00:35:03,457 You don't want to? 774 00:35:03,791 --> 00:35:09,499 No... 775 00:35:10,791 --> 00:35:16,749 A gift for the emperor. Two cities. 776 00:35:17,791 --> 00:35:24,957 A gift for the emperor. Two cities! 777 00:35:26,500 --> 00:35:27,040 This is great! 778 00:35:27,208 --> 00:35:29,499 We won back everything we lost. 779 00:35:30,125 --> 00:35:30,957 Tell your emperor, 780 00:35:31,125 --> 00:35:33,165 you can't bully us around. 781 00:35:34,208 --> 00:35:36,290 I'll crush you with one finger. 782 00:35:37,041 --> 00:35:38,540 Go home! 783 00:35:39,000 --> 00:35:41,040 Go! Go... 784 00:35:42,750 --> 00:35:44,415 Wait, knucklehead! 785 00:35:51,041 --> 00:35:52,415 You may go now. 786 00:35:56,958 --> 00:35:59,290 How dare you to insult Yen. 787 00:35:59,458 --> 00:36:02,957 See you in battle in 3 days. 788 00:36:03,708 --> 00:36:04,457 What did he say? 789 00:36:04,625 --> 00:36:06,165 I probably slapped him too hard. 790 00:36:06,708 --> 00:36:13,707 See you in battle! 791 00:36:21,250 --> 00:36:22,207 My loyal subjects. . . 792 00:36:22,666 --> 00:36:24,832 What should we do? 793 00:36:25,083 --> 00:36:28,499 - Don't go. - We're doomed... 794 00:36:28,750 --> 00:36:29,957 What's wrong with you? 795 00:36:34,583 --> 00:36:35,749 You evil thing! 796 00:36:36,208 --> 00:36:37,749 You got us into trouble. 797 00:36:37,916 --> 00:36:39,957 I just slapped him a few times. 798 00:36:40,125 --> 00:36:41,582 You knocked the guy out! 799 00:36:41,750 --> 00:36:42,665 I knocked out the swordsman. 800 00:36:42,833 --> 00:36:44,082 But you slapped the envoy. 801 00:36:44,250 --> 00:36:46,374 The envoy stands for the emperor. 802 00:36:46,541 --> 00:36:48,749 Insulting him is like insulting the emperor. 803 00:36:53,791 --> 00:36:54,749 Your Majesty! 804 00:36:55,125 --> 00:36:56,457 I didn't know... 805 00:36:56,625 --> 00:36:58,082 I'm just a girl. 806 00:36:58,250 --> 00:36:59,915 I don't blame you. 807 00:37:00,208 --> 00:37:01,499 Your Majesty can't be lenient! 808 00:37:01,666 --> 00:37:04,207 She should be beheaded! 809 00:37:05,000 --> 00:37:05,790 I'm only 1 6. 810 00:37:05,958 --> 00:37:08,582 I don't want to die this young. 811 00:37:08,791 --> 00:37:09,624 You won't have to. . . 812 00:37:09,791 --> 00:37:10,665 Emperor Qi is seduced by Yinchun. 813 00:37:10,833 --> 00:37:12,957 His poor judgement disappoints everyone. 814 00:37:13,125 --> 00:37:16,165 The country faces its impending doom. 815 00:37:16,708 --> 00:37:18,957 I learned new tricks to serve you. 816 00:37:19,125 --> 00:37:19,665 I'll show you. 817 00:37:19,833 --> 00:37:20,915 Let's go! 818 00:37:21,083 --> 00:37:24,749 Yinchun should still be punished. 819 00:37:27,291 --> 00:37:28,374 Lock her up! 820 00:37:29,500 --> 00:37:31,624 I hate you, Your Majesty! 821 00:37:34,125 --> 00:37:35,249 Sweetheart. . . 822 00:37:35,625 --> 00:37:36,790 Imbecile! 823 00:37:38,583 --> 00:37:40,290 General, we'll lead the army! 824 00:37:41,125 --> 00:37:42,165 Understood! 825 00:37:45,625 --> 00:37:49,040 This is a crucial battle. 826 00:37:49,208 --> 00:37:53,832 "I hold Heaven Sword in my hand." 827 00:37:54,000 --> 00:37:57,957 "Lives perish in the battlefield." 828 00:37:58,125 --> 00:38:00,082 "But I'll fight my way out." 829 00:38:00,250 --> 00:38:02,499 "Then peace shall take hold." 830 00:38:02,750 --> 00:38:06,624 "The enemy is fierce." 831 00:38:06,791 --> 00:38:11,249 "We pray for unity in our homeland." 832 00:38:11,458 --> 00:38:15,499 "Qi is invincible when people come together." 833 00:38:15,833 --> 00:38:19,665 "We'll put up a tough defense." 834 00:38:19,833 --> 00:38:24,207 "The emperor's heart is with someone else." 835 00:38:24,500 --> 00:38:28,499 "I'll put my affection aside for now." 836 00:38:28,666 --> 00:38:30,707 "First I'll win the war." 837 00:38:30,875 --> 00:38:32,999 "Then I'll put on my wedding gown." 838 00:38:33,250 --> 00:38:37,207 "When the bloodshed is over," 839 00:38:37,375 --> 00:38:41,707 "I'll finally fulfill my destiny." 840 00:38:41,958 --> 00:38:46,999 "Let's see how the story unfolds..." 841 00:38:50,625 --> 00:38:51,582 Prime Minister. 842 00:38:51,750 --> 00:38:53,082 We should worship the deities, 843 00:38:53,208 --> 00:38:56,290 to pray for their protection against the invasion. 844 00:38:56,458 --> 00:38:57,290 Yes, Your Majesty. 845 00:38:57,625 --> 00:38:59,957 I hereby take an oath. 846 00:39:00,166 --> 00:39:02,707 I'll be a diligent and loving emperor. 847 00:39:03,333 --> 00:39:05,540 I hope the deities can give me a chance, 848 00:39:05,708 --> 00:39:07,707 and bring my people a miracle. 849 00:39:08,416 --> 00:39:10,124 A letter from Yinchun. 850 00:39:11,208 --> 00:39:12,624 How dare her 851 00:39:12,791 --> 00:39:13,582 to write to me! 852 00:39:13,750 --> 00:39:14,999 Forget it! 853 00:39:17,250 --> 00:39:18,999 A letter from Wu Yen. 854 00:39:24,583 --> 00:39:25,749 How sweet... 855 00:39:26,250 --> 00:39:27,874 She wrote from the front line, 856 00:39:28,041 --> 00:39:29,457 reminding me to put on an extra blanket. 857 00:39:29,791 --> 00:39:32,040 What more can I ask for? 858 00:39:32,500 --> 00:39:36,415 "Wu Yen goes to battle for the emperor." 859 00:39:36,583 --> 00:39:40,749 "Will her devotion go in vain?" 860 00:39:40,916 --> 00:39:45,082 "Winter frost can be punishing," 861 00:39:45,250 --> 00:39:49,999 "Where's His Majesty?" 862 00:39:58,458 --> 00:40:01,957 I have to work harder for her sake. 863 00:40:04,291 --> 00:40:05,665 Wake up! 864 00:40:05,958 --> 00:40:08,290 We have more to go over. 865 00:40:10,791 --> 00:40:13,165 - Wake up! - Another letter from Yinchun. 866 00:40:14,166 --> 00:40:17,290 Forget it! 867 00:40:17,875 --> 00:40:19,790 Get up! 868 00:40:24,291 --> 00:40:25,999 I should write to Wu Yen. 869 00:40:28,208 --> 00:40:31,707 Dear Wu Yen... 870 00:40:34,458 --> 00:40:38,290 "A letter from the emperor means everything." 871 00:40:38,583 --> 00:40:42,624 "Every word brings Wu Yen comfort." 872 00:40:42,833 --> 00:40:46,749 "The war doesn't diminish her love." 873 00:40:47,291 --> 00:40:51,540 "But winning his heart is the toughest battle." 874 00:40:51,833 --> 00:40:53,749 Your Majesty. . . 875 00:40:54,083 --> 00:40:55,332 Wake up! 876 00:40:55,500 --> 00:40:56,624 You have papers to approve. 877 00:40:56,791 --> 00:40:57,999 You have books to read. 878 00:40:58,333 --> 00:41:00,332 Leave me alone. 879 00:41:00,583 --> 00:41:01,790 Scout report. 880 00:41:01,958 --> 00:41:04,499 Did Wu Yen win another battle? 881 00:41:04,666 --> 00:41:05,332 Your Majesty, 882 00:41:05,500 --> 00:41:08,332 Yen surrendered and retreated its army. 883 00:41:08,833 --> 00:41:09,499 It's over? 884 00:41:09,666 --> 00:41:10,957 Yes. 885 00:41:11,416 --> 00:41:12,499 We should celebrate. 886 00:41:12,791 --> 00:41:15,082 How about a big party? 887 00:41:15,541 --> 00:41:16,957 Your Majesty. 888 00:41:17,166 --> 00:41:18,665 You should pay respect to the deities. 889 00:41:18,875 --> 00:41:20,207 Later. 890 00:41:20,583 --> 00:41:21,957 You should continue studying. 891 00:41:22,125 --> 00:41:23,249 Later. 892 00:41:24,083 --> 00:41:25,790 A letter from Wu Yen. 893 00:41:26,041 --> 00:41:27,707 Later. 894 00:41:28,041 --> 00:41:29,374 A letter from Yinchun. 895 00:41:30,666 --> 00:41:32,540 That evil thing. . . 896 00:41:34,666 --> 00:41:35,957 Let's see what she wrote. 897 00:41:44,000 --> 00:41:45,707 Erotic poetry... 898 00:41:45,875 --> 00:41:47,540 She has no shame! 899 00:41:54,958 --> 00:41:56,249 Pornographic prose. . . 900 00:41:56,416 --> 00:41:58,374 This is unbearable! 901 00:42:08,416 --> 00:42:09,999 I have to teach her a lesson! 902 00:42:10,166 --> 00:42:10,749 Your Majesty. . . 903 00:42:10,916 --> 00:42:11,832 Don't stop me! 904 00:42:12,000 --> 00:42:13,457 I have to teach her a lesson! 905 00:42:13,750 --> 00:42:15,999 Won't give up seducing me? 906 00:42:16,541 --> 00:42:18,249 She crossed the line! 907 00:42:22,916 --> 00:42:24,415 You're embarrassing me. . . 908 00:42:25,541 --> 00:42:26,624 What's this? 909 00:42:27,458 --> 00:42:28,749 How about this? 910 00:42:35,708 --> 00:42:37,332 How obscene. . . 911 00:42:38,166 --> 00:42:40,207 And this? 912 00:42:47,416 --> 00:42:48,832 Let her out... 913 00:42:54,458 --> 00:42:55,707 Your Majesty. 914 00:42:57,333 --> 00:42:59,165 Go away! 915 00:43:01,791 --> 00:43:02,999 Your Majesty. 916 00:43:04,791 --> 00:43:05,874 What is it? 917 00:43:06,250 --> 00:43:07,957 It better be something important. 918 00:43:08,333 --> 00:43:10,415 Wu Yen has returned. 919 00:43:10,625 --> 00:43:12,249 She's outside of the palace. 920 00:43:12,416 --> 00:43:13,332 Wu Yen! 921 00:43:14,583 --> 00:43:16,582 - Wu Yen! - Your Majesty! 922 00:43:16,750 --> 00:43:18,457 You must be tired. . . 923 00:43:19,041 --> 00:43:20,707 You look more tired. 924 00:43:21,458 --> 00:43:23,707 While you were away saving the country, 925 00:43:23,875 --> 00:43:25,499 I worked hard in the palace. 926 00:43:25,666 --> 00:43:28,165 How about the lipstick marks? 927 00:43:28,791 --> 00:43:29,915 Here! 928 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 It's all over your face! 929 00:43:34,333 --> 00:43:36,082 You're entitled to awards. 930 00:43:36,291 --> 00:43:38,124 You want money or a promotion? 931 00:43:38,291 --> 00:43:39,415 Just say it! 932 00:43:40,166 --> 00:43:41,374 I only want one thing. 933 00:43:41,541 --> 00:43:43,999 I want you to keep your word, 934 00:43:44,750 --> 00:43:45,832 and marry me. 935 00:43:46,875 --> 00:43:48,165 Sure... 936 00:43:48,333 --> 00:43:49,415 Let's talk later. 937 00:43:49,625 --> 00:43:51,165 Anything else you want? 938 00:43:51,625 --> 00:43:52,915 I only want one thing. 939 00:43:53,541 --> 00:43:54,915 But you made a great contribution. 940 00:43:55,083 --> 00:43:57,374 I can make you a general. 941 00:43:58,083 --> 00:44:00,165 I only want one thing! 942 00:44:01,208 --> 00:44:02,624 Stop saying that. 943 00:44:02,791 --> 00:44:03,874 Think I don't have the power? 944 00:44:04,208 --> 00:44:04,832 Trying to put it off? 945 00:44:05,000 --> 00:44:05,457 No. 946 00:44:05,625 --> 00:44:05,915 Trying to delay it? 947 00:44:06,083 --> 00:44:06,874 Not true. 948 00:44:07,041 --> 00:44:08,415 Then let's get married. 949 00:44:08,708 --> 00:44:10,249 Fine, we'll pick a date. 950 00:44:10,916 --> 00:44:12,374 Bring me the calendar. 951 00:44:12,541 --> 00:44:13,457 Your Majesty. 952 00:44:17,833 --> 00:44:19,082 Not good... 953 00:44:19,958 --> 00:44:21,207 Bat date. . . 954 00:44:22,208 --> 00:44:23,874 A bad omen! 955 00:44:25,625 --> 00:44:26,957 This one is okay. . . 956 00:44:27,875 --> 00:44:31,040 But that's grandma's Memorial Day. 957 00:44:32,625 --> 00:44:34,415 Nothing is available for the next 3 years. 958 00:44:34,583 --> 00:44:36,874 We have to do this later. 959 00:44:39,833 --> 00:44:41,749 I'm not lying. 960 00:44:41,916 --> 00:44:42,624 Ask Historian if you don't believe me. 961 00:44:42,791 --> 00:44:44,207 He's an honest man. 962 00:44:44,500 --> 00:44:46,749 The emperor is right. 963 00:44:46,916 --> 00:44:48,999 But today is a great day to get married! 964 00:44:49,208 --> 00:44:49,790 No. 965 00:44:49,958 --> 00:44:51,832 You can't rush my wedding. 966 00:44:52,000 --> 00:44:55,415 We've already prepared everything. 967 00:44:55,583 --> 00:44:56,165 It's all ready. 968 00:44:56,333 --> 00:44:57,499 Surprise! 969 00:44:58,250 --> 00:44:59,874 We need to make a general announcement, 970 00:45:00,041 --> 00:45:02,082 and see if anyone objects. 971 00:45:02,500 --> 00:45:03,707 We already did that. 972 00:45:03,875 --> 00:45:06,082 Everyone congratulated Your Majesty. 973 00:45:06,458 --> 00:45:07,249 I object! 974 00:45:07,458 --> 00:45:08,915 See? 975 00:45:10,583 --> 00:45:11,249 Your Majesty. 976 00:45:11,458 --> 00:45:12,707 Why do you object? 977 00:45:12,875 --> 00:45:15,124 You are ugly and mean. 978 00:45:15,291 --> 00:45:16,415 You don't know how to serve him. 979 00:45:17,250 --> 00:45:19,540 Most important of all... I love you. 980 00:45:20,791 --> 00:45:21,915 Who let you out? 981 00:45:22,333 --> 00:45:23,457 Your Majesty did! 982 00:45:23,625 --> 00:45:24,707 Right after you left. 983 00:45:25,166 --> 00:45:26,624 No, just now. 984 00:45:26,875 --> 00:45:27,790 I'll be frank. 985 00:45:27,958 --> 00:45:28,999 When you were away, 986 00:45:29,166 --> 00:45:30,915 we fooled around every night. 987 00:45:31,083 --> 00:45:33,124 His Majesty said he doesn't like you. 988 00:45:33,291 --> 00:45:34,957 Shut up! 989 00:45:35,208 --> 00:45:37,082 Go on and hurt me. . . 990 00:45:37,250 --> 00:45:38,999 You'll only break his heart. 991 00:45:39,791 --> 00:45:41,124 Go on... 992 00:45:45,166 --> 00:45:46,332 You want to be with him? 993 00:45:47,041 --> 00:45:47,957 Marry me instead. 994 00:45:49,416 --> 00:45:50,332 Sweetheart! 995 00:45:50,500 --> 00:45:51,915 - Your Majesty. - Your Majesty. 996 00:45:52,083 --> 00:45:53,332 I know what you'll say, 997 00:45:53,500 --> 00:45:54,832 that I shouldn't let her out. 998 00:45:55,000 --> 00:45:55,582 Your Majesty. 999 00:45:55,750 --> 00:45:56,624 I know what you'll say, 1000 00:45:56,791 --> 00:45:57,874 that I should keep my word. 1001 00:45:58,041 --> 00:45:58,999 Your Majesty! 1002 00:45:59,166 --> 00:46:00,082 Fine... 1003 00:46:00,250 --> 00:46:01,374 Wedding tonight! 1004 00:46:01,541 --> 00:46:03,415 I'll also issue a general pardon. 1005 00:46:03,583 --> 00:46:04,124 Your Majesty! 1006 00:46:04,291 --> 00:46:06,124 It's not like I want this. 1007 00:46:07,166 --> 00:46:08,957 Where's your dignity? 1008 00:46:09,125 --> 00:46:10,124 Is he worth it? 1009 00:46:10,666 --> 00:46:11,540 Why marry him? 1010 00:46:12,541 --> 00:46:14,832 See you at the banquet tonight. 1011 00:46:19,791 --> 00:46:21,540 Great... grandfather-in-law! 1012 00:46:23,625 --> 00:46:27,249 Come out! 1013 00:46:27,416 --> 00:46:29,457 What's the matter? That hurts. 1014 00:46:30,041 --> 00:46:31,957 Do you have the spell book on you? 1015 00:46:32,125 --> 00:46:32,457 Yes. 1016 00:46:32,625 --> 00:46:33,915 Hurry. . . 1017 00:46:37,166 --> 00:46:38,540 What's the rush? 1018 00:46:38,708 --> 00:46:41,124 You're my great. . . granddaughter-in-law. 1019 00:46:41,291 --> 00:46:43,040 I want to be pretty for one night. 1020 00:46:43,208 --> 00:46:43,874 Come on. 1021 00:46:44,041 --> 00:46:46,874 I failed last time. 1022 00:46:47,041 --> 00:46:47,874 It won't work. 1023 00:46:48,041 --> 00:46:49,040 No. 1024 00:46:49,208 --> 00:46:50,332 Tonight is my big night. 1025 00:46:50,500 --> 00:46:52,499 I want to be pretty! 1026 00:46:52,791 --> 00:46:53,957 Told you it won't work. 1027 00:46:54,125 --> 00:46:55,915 The emperor is coming soon. 1028 00:46:56,083 --> 00:46:57,040 I want to be pretty! 1029 00:46:58,000 --> 00:46:58,707 Fine... 1030 00:46:58,875 --> 00:46:59,624 I'll give it a try. 1031 00:46:59,875 --> 00:47:01,207 Quick. 1032 00:47:01,375 --> 00:47:02,082 Okay! 1033 00:47:13,666 --> 00:47:14,665 No way! 1034 00:47:14,958 --> 00:47:16,874 I don't want to fly! 1035 00:47:18,375 --> 00:47:19,707 I want to be pretty! 1036 00:47:19,875 --> 00:47:21,624 I know... 1037 00:47:29,500 --> 00:47:30,957 Where are you? 1038 00:47:31,833 --> 00:47:33,332 Over here. 1039 00:47:35,708 --> 00:47:36,749 Why are you here? 1040 00:47:37,083 --> 00:47:40,249 I want to be pretty, not tiny. 1041 00:47:41,250 --> 00:47:43,957 Let me write it down first. 1042 00:47:44,125 --> 00:47:45,540 That's how you make someone tiny. 1043 00:47:47,250 --> 00:47:48,332 Okay! 1044 00:47:53,250 --> 00:47:54,415 Where are you now? 1045 00:47:54,708 --> 00:47:56,749 I want to be pretty, not invisible 1046 00:47:56,916 --> 00:47:59,624 I'm already doing my best. 1047 00:48:10,291 --> 00:48:11,915 The mole is gone. 1048 00:48:12,791 --> 00:48:14,249 But I have a mustache! 1049 00:48:16,666 --> 00:48:18,540 Told you it won't work. 1050 00:48:18,708 --> 00:48:19,790 What should I do? 1051 00:48:20,250 --> 00:48:21,415 Shave it. 1052 00:48:32,458 --> 00:48:33,582 Now you're pretty! 1053 00:48:40,208 --> 00:48:43,957 But my voice will ruin it. 1054 00:48:44,125 --> 00:48:46,249 Don't worry, use falsetto. 1055 00:48:46,416 --> 00:48:48,415 Let's try it. 1056 00:48:49,000 --> 00:48:49,874 Your Majesty. 1057 00:48:50,125 --> 00:48:52,790 No, softer. 1058 00:48:55,041 --> 00:48:57,457 Your Majesty. . . 1059 00:48:57,708 --> 00:48:59,082 Your Majesty! 1060 00:48:59,291 --> 00:49:00,290 That's it... 1061 00:49:00,833 --> 00:49:03,582 Very sexy. Congratulations... 1062 00:49:03,750 --> 00:49:04,749 Wait! 1063 00:49:05,333 --> 00:49:07,707 - Turn your face over. - Why? 1064 00:49:07,875 --> 00:49:10,249 Just don't look! 1065 00:49:25,416 --> 00:49:26,999 What's wrong? 1066 00:49:31,416 --> 00:49:32,207 No big deal. . . 1067 00:49:32,375 --> 00:49:34,040 Just don't let him get too close. 1068 00:49:34,208 --> 00:49:35,874 You can't tell when the light's off. 1069 00:49:36,041 --> 00:49:38,082 It's my wedding night! 1070 00:49:38,750 --> 00:49:39,790 My spell book. 1071 00:49:42,750 --> 00:49:44,207 I'll go get help. 1072 00:49:46,958 --> 00:49:48,040 A pecker? 1073 00:49:59,833 --> 00:50:01,707 Take this and she'll be fine. 1074 00:50:01,875 --> 00:50:02,665 It breaks the spell? 1075 00:50:02,833 --> 00:50:04,124 No pecker, 1076 00:50:04,291 --> 00:50:05,290 but she'll still be ugly. 1077 00:50:05,750 --> 00:50:08,832 No, I want to be pretty. 1078 00:50:10,250 --> 00:50:11,207 Wait. . . 1079 00:50:13,000 --> 00:50:14,832 Pretty AND no pecker? 1080 00:50:15,958 --> 00:50:17,124 Got it. 1081 00:50:28,625 --> 00:50:31,165 Drink this and she'll be fine. 1082 00:50:31,791 --> 00:50:32,582 Pretty for one night? 1083 00:50:32,750 --> 00:50:33,957 That's right. 1084 00:50:34,125 --> 00:50:35,624 There's a side effect. 1085 00:50:35,791 --> 00:50:37,124 She'll be fat in her next life. 1086 00:50:37,625 --> 00:50:39,082 Fat in my next life? 1087 00:50:39,250 --> 00:50:40,749 You'll gain on a lot of weight. 1088 00:50:41,750 --> 00:50:42,624 Then I won't eat. 1089 00:50:43,083 --> 00:50:44,540 It won't work. 1090 00:50:44,791 --> 00:50:45,582 Then I'll lose weight. 1091 00:50:45,750 --> 00:50:47,124 Still won't work. 1092 00:50:48,541 --> 00:50:49,540 Maybe you shouldn't take this. 1093 00:51:16,583 --> 00:51:18,332 - Sweetheart. - Your Majesty. 1094 00:51:18,666 --> 00:51:20,332 Time's up. 1095 00:51:21,041 --> 00:51:22,040 We should go. 1096 00:51:22,208 --> 00:51:23,082 No... 1097 00:51:23,250 --> 00:51:25,415 - Your Majesty. - Sweetheart... 1098 00:51:25,583 --> 00:51:27,832 I have more toys. 1099 00:51:28,250 --> 00:51:30,290 This is Mahjong. 1100 00:51:30,458 --> 00:51:31,290 The deities... 1101 00:51:31,625 --> 00:51:33,749 No, the laymen love this. 1102 00:51:33,916 --> 00:51:35,874 It's catching on everywhere. 1103 00:51:36,666 --> 00:51:37,957 I want to try. 1104 00:51:38,125 --> 00:51:39,915 It gets me in touch with my people. 1105 00:51:40,083 --> 00:51:41,249 How do you play? 1106 00:51:42,333 --> 00:51:43,624 Probably like this. 1107 00:51:43,791 --> 00:51:45,332 Like this? 1108 00:51:45,875 --> 00:51:46,999 This is fun... 1109 00:51:49,208 --> 00:51:50,040 Childish! 1110 00:51:50,208 --> 00:51:51,540 Your Majesty. 1111 00:51:52,500 --> 00:51:54,207 Here's the instructions... 1112 00:51:54,541 --> 00:51:55,999 So that's how you play it. 1113 00:51:56,541 --> 00:51:57,915 Let's play together. 1114 00:51:58,750 --> 00:51:59,665 You lost! 1115 00:51:59,958 --> 00:52:01,582 - Pay up... - This is fun. . . 1116 00:52:02,333 --> 00:52:02,874 I won. . . 1117 00:52:03,041 --> 00:52:04,290 Wait. . . A ruff! 1118 00:52:04,458 --> 00:52:06,374 - This is fun. . . - Pay up... 1119 00:52:07,500 --> 00:52:09,332 Tiles in my sleeve? 1120 00:52:10,500 --> 00:52:11,332 It says in the instructions. 1121 00:52:11,500 --> 00:52:13,082 Hiding tiles in sleeves is cheating. 1122 00:52:13,250 --> 00:52:16,332 Offenders shall receive blows to their hands! 1123 00:52:17,166 --> 00:52:22,915 This is fun... 1124 00:52:23,083 --> 00:52:24,165 That's it. 1125 00:52:24,708 --> 00:52:25,915 You didn't say the line. 1126 00:52:26,041 --> 00:52:27,457 Your Majesty should go. 1127 00:52:27,708 --> 00:52:29,374 No, you have to act mean and say, 1128 00:52:29,541 --> 00:52:32,082 Kiddo, I dare you to come to my joint again. 1129 00:52:32,708 --> 00:52:34,832 Time's up. 1130 00:52:35,458 --> 00:52:37,624 I still have dominos and playing cards. 1131 00:52:37,791 --> 00:52:39,707 - Sweetheart... - Enough! 1132 00:52:40,250 --> 00:52:41,707 Let go! 1133 00:52:47,125 --> 00:52:48,374 Your Majesty! 1134 00:52:56,375 --> 00:52:57,207 Dominos sounds fun. 1135 00:52:57,375 --> 00:52:59,207 Don't make it difficult for me. 1136 00:53:00,291 --> 00:53:01,207 How about playing cards? 1137 00:53:01,375 --> 00:53:02,915 We have to do this. 1138 00:53:03,750 --> 00:53:05,249 Just a few more rounds. 1139 00:53:05,416 --> 00:53:06,499 His Majesty should face reality. 1140 00:53:06,666 --> 00:53:08,624 It's easy to take a wrong step. 1141 00:53:18,416 --> 00:53:19,999 No way out! 1142 00:53:22,916 --> 00:53:25,249 Hurry. Let's get this over with. 1143 00:53:26,875 --> 00:53:28,249 What did you say? 1144 00:53:32,125 --> 00:53:34,165 Hurry. Let's get this over with. 1145 00:53:36,083 --> 00:53:37,249 Say it again? 1146 00:53:38,500 --> 00:53:40,249 Hurry. Let's get this over with. 1147 00:53:40,875 --> 00:53:41,874 Are you upset? 1148 00:53:42,041 --> 00:53:42,874 Yes! 1149 00:53:43,041 --> 00:53:45,874 - Then leave. - As you wish. 1150 00:53:46,166 --> 00:53:48,457 Didn't expect to leave here alive. 1151 00:53:50,166 --> 00:53:51,665 - Go back to Yinchun! - Of course. 1152 00:53:51,833 --> 00:53:53,499 - Imbecile! - Ugly girl! 1153 00:54:15,333 --> 00:54:17,915 What a unique knot! 1154 00:54:22,458 --> 00:54:24,374 Looks like a butterfly! 1155 00:54:27,416 --> 00:54:29,332 Beautiful flowers. 1156 00:54:29,583 --> 00:54:31,040 They float too! 1157 00:54:33,041 --> 00:54:35,499 The mirror is facing the wrong direction. 1158 00:54:35,833 --> 00:54:36,957 It's not right. 1159 00:54:37,833 --> 00:54:40,457 This is better. Look at my wife. 1160 00:54:41,041 --> 00:54:42,957 How charming. 1161 00:54:43,958 --> 00:54:45,165 Even when she's angry. 1162 00:54:45,333 --> 00:54:47,332 She's still the prettiest. 1163 00:54:47,875 --> 00:54:48,832 Womanizer! 1164 00:54:49,333 --> 00:54:51,415 Isn't that women love? 1165 00:54:51,583 --> 00:54:52,499 Not me. 1166 00:54:52,666 --> 00:54:53,874 Don't deny it. 1167 00:54:54,583 --> 00:54:55,332 Come. 1168 00:54:56,000 --> 00:54:56,540 Does that hurt? 1169 00:54:56,708 --> 00:54:58,499 Yes. . . 1170 00:54:59,416 --> 00:55:01,165 But it feels good. 1171 00:55:06,375 --> 00:55:08,749 Very refreshing. . . 1172 00:55:11,041 --> 00:55:14,082 Give me a kiss, honey. 1173 00:55:17,291 --> 00:55:20,332 This is what love is: 1174 00:55:24,666 --> 00:55:26,874 Intimacy. . . 1175 00:55:27,083 --> 00:55:28,707 Passionate affection! 1176 00:55:31,666 --> 00:55:33,707 The love we share... 1177 00:55:33,875 --> 00:55:36,207 will never die! 1178 00:55:38,083 --> 00:55:40,082 Just one kiss. . . 1179 00:55:40,375 --> 00:55:41,249 Go to hell! 1180 00:55:41,416 --> 00:55:42,665 If I can have a pretty girl... 1181 00:55:42,833 --> 00:55:43,999 Go to hell! 1182 00:55:44,166 --> 00:55:45,874 I'll rest in peace! 1183 00:56:03,166 --> 00:56:04,749 Don't kiss her, imbecile! 1184 00:56:06,250 --> 00:56:07,790 Don't let him kiss you, ugly girl! 1185 00:56:08,375 --> 00:56:09,540 I'm heart-broken. . . 1186 00:56:09,708 --> 00:56:12,374 My man is spending the night with that girl. 1187 00:56:13,291 --> 00:56:14,249 I'm heart-broken. 1188 00:56:14,416 --> 00:56:16,582 My girl is spending the night with that guy! 1189 00:56:17,208 --> 00:56:19,082 I can't stand it anymore! 1190 00:56:22,083 --> 00:56:23,124 Hold there! 1191 00:56:23,833 --> 00:56:25,124 Great... grandfather-in-law! 1192 00:56:25,458 --> 00:56:26,249 Shut up! 1193 00:56:26,416 --> 00:56:29,290 Wu Yen is my great. . . granddaughter-in-law. 1194 00:56:29,500 --> 00:56:31,332 Leave her alone! 1195 00:56:31,666 --> 00:56:33,040 You can't stop me. 1196 00:56:33,625 --> 00:56:35,332 The Spirit Eliminator! 1197 00:56:35,958 --> 00:56:37,499 The Righteous Sword! 1198 00:56:38,166 --> 00:56:39,624 Attack! 1199 00:56:43,625 --> 00:56:45,457 Failed again! 1200 00:56:51,583 --> 00:56:52,332 Same result. 1201 00:56:52,791 --> 00:56:53,957 You didn't practice! 1202 00:56:57,958 --> 00:56:58,874 Go away! 1203 00:56:59,166 --> 00:57:01,457 The Ultimate Destruction Bomb! 1204 00:57:01,625 --> 00:57:03,290 Even with 3000 years of practice, 1205 00:57:03,458 --> 00:57:05,582 you'll still face ultimate destruction. 1206 00:57:05,958 --> 00:57:07,290 What if it fails again? 1207 00:57:08,166 --> 00:57:08,832 Then I'm in trouble. 1208 00:57:09,000 --> 00:57:10,749 I'll face ultimate destruction. 1209 00:57:11,166 --> 00:57:11,832 Which do you think is likely. . . 1210 00:57:12,000 --> 00:57:14,124 you facing ultimate destruction, 1211 00:57:14,333 --> 00:57:15,832 or me getting hit by the bomb, 1212 00:57:16,000 --> 00:57:17,874 and facing ultimate destruction? 1213 00:57:18,500 --> 00:57:19,415 Most likely it'll be me. 1214 00:57:19,583 --> 00:57:21,499 I may be wiped out. 1215 00:57:21,833 --> 00:57:23,499 Then why don't you give up? 1216 00:57:23,708 --> 00:57:24,665 I'll do everything. . . 1217 00:57:24,833 --> 00:57:26,457 for Wu Yen's happiness! 1218 00:57:29,583 --> 00:57:31,457 An opportunity wasted! 1219 00:57:31,791 --> 00:57:33,749 I'm a lost cause! 1220 00:57:34,625 --> 00:57:38,915 Where is it. . . 1221 00:57:43,416 --> 00:57:44,582 Monster. . . 1222 00:58:34,291 --> 00:58:36,082 I'm doomed. . . 1223 00:58:37,666 --> 00:58:38,915 - Your Majesty. . . - Put it behind you. . . 1224 00:58:39,083 --> 00:58:40,290 Just pretend it was a nightmare. 1225 00:58:40,458 --> 00:58:41,415 Your Majesty. 1226 00:58:41,583 --> 00:58:43,582 Stop calling me. 1227 00:58:43,916 --> 00:58:45,249 I don't feel good. 1228 00:58:46,416 --> 00:58:47,874 How unfortunate. 1229 00:58:48,208 --> 00:58:50,707 My life has become a tragedy. 1230 00:58:51,375 --> 00:58:54,999 I need an exorcism to dispel the curse. 1231 00:58:58,791 --> 00:59:00,290 You should've been considerate. 1232 00:59:00,458 --> 00:59:01,915 Stay away from me if you're ugly. 1233 00:59:02,083 --> 00:59:03,082 This can cause permanent trauma. 1234 00:59:03,291 --> 00:59:04,665 What if I become impotent? 1235 00:59:05,291 --> 00:59:06,207 I'm dead! 1236 00:59:07,750 --> 00:59:09,999 Liar! You never loved me! 1237 00:59:11,291 --> 00:59:13,749 How can I love someone this ugly? 1238 00:59:14,458 --> 00:59:16,749 Did you cast a spell on me last night? 1239 00:59:16,916 --> 00:59:18,457 I'm too good for you. 1240 00:59:19,291 --> 00:59:20,332 Imbecile! 1241 00:59:20,958 --> 00:59:21,999 Ugly girl! 1242 00:59:22,166 --> 00:59:23,457 I'll kill you! 1243 00:59:24,125 --> 00:59:27,207 Don't call me names! Imbecile! 1244 00:59:27,375 --> 00:59:28,332 You're doing it! 1245 00:59:28,666 --> 00:59:30,707 You're the ugliest thing that ever existed! 1246 00:59:31,583 --> 00:59:33,457 Shut up, or I'll kill you! 1247 00:59:33,916 --> 00:59:35,457 How dare you! 1248 00:59:52,791 --> 00:59:54,624 I can feel the bruise. 1249 00:59:55,583 --> 00:59:56,957 I may go blind. 1250 00:59:57,416 --> 00:59:58,707 Where's the doctor? 1251 00:59:58,875 --> 01:00:00,624 I also need psychological counseling. 1252 01:00:15,166 --> 01:00:16,290 Your Majesty. . . 1253 01:00:19,875 --> 01:00:22,499 Why hold the competition at night? 1254 01:00:22,708 --> 01:00:24,582 Your never get up in the morning. 1255 01:00:25,666 --> 01:00:27,999 Leave me alone! Ugly. . . 1256 01:00:29,666 --> 01:00:30,374 What was that? 1257 01:00:30,541 --> 01:00:31,499 Nothing. 1258 01:00:32,000 --> 01:00:33,040 What? 1259 01:00:33,541 --> 01:00:34,749 I can't say it. 1260 01:00:35,041 --> 01:00:36,040 Can't say what? 1261 01:00:37,000 --> 01:00:38,082 Nothing. 1262 01:00:38,416 --> 01:00:40,540 What can't Your Majesty say? 1263 01:00:42,166 --> 01:00:43,749 I'm free to say anything. 1264 01:00:44,000 --> 01:00:45,249 I dare you. 1265 01:00:47,416 --> 01:00:48,957 - Prime Minister. - Your Majesty. 1266 01:00:49,416 --> 01:00:51,082 Let's get it started. 1267 01:00:52,541 --> 01:00:54,332 The Warrior Championship now begins! 1268 01:00:54,666 --> 01:00:56,707 Competitors are split into 3 pairs. 1269 01:00:56,875 --> 01:01:00,165 The rounds are: hand combat, weaponry, 1270 01:01:00,333 --> 01:01:02,082 and military strategy. 1271 01:01:02,708 --> 01:01:03,415 Wait. 1272 01:01:04,041 --> 01:01:05,790 I don't want to be here all night. 1273 01:01:06,291 --> 01:01:08,249 Why not a brawl? 1274 01:01:08,583 --> 01:01:10,165 Last man standing is the winner. 1275 01:01:12,375 --> 01:01:14,249 Hurry! 1276 01:01:20,708 --> 01:01:22,165 That was fast. 1277 01:01:22,416 --> 01:01:24,415 Come, I'll grant you a title. 1278 01:01:24,666 --> 01:01:25,582 Yes! 1279 01:01:29,458 --> 01:01:30,499 Your Majesty! 1280 01:01:34,250 --> 01:01:35,874 Let me see you. 1281 01:01:36,041 --> 01:01:37,457 Yes! 1282 01:01:45,583 --> 01:01:46,290 Prime Minister. 1283 01:01:46,458 --> 01:01:48,540 Give him some gold and tell him to retire. 1284 01:01:49,125 --> 01:01:50,082 I, Tsi, am a patriot. 1285 01:01:50,250 --> 01:01:51,915 My wish is to serve the country. 1286 01:01:52,083 --> 01:01:53,832 Please make me the general! 1287 01:01:54,583 --> 01:01:56,415 You're too scary-looking. 1288 01:01:56,583 --> 01:01:57,249 How can you be the general? 1289 01:01:57,458 --> 01:01:58,624 Get out of my sight! 1290 01:01:58,791 --> 01:02:00,582 I don't want to see you again! 1291 01:02:00,750 --> 01:02:01,915 I, Tsi, am a patriot. 1292 01:02:02,083 --> 01:02:03,874 My wish is to serve the country. 1293 01:02:04,041 --> 01:02:05,874 Please make me the general! 1294 01:02:06,041 --> 01:02:08,207 I've never seen any general this ugly. 1295 01:02:08,458 --> 01:02:10,790 Want to scare me to death? 1296 01:02:10,958 --> 01:02:12,874 How can I take you to dinner parties? 1297 01:02:13,041 --> 01:02:14,874 I'll become a laughing stock. 1298 01:02:15,125 --> 01:02:17,165 It'll be a national embarrassment! 1299 01:02:17,500 --> 01:02:18,624 I, Tsi, am a patriot. 1300 01:02:18,791 --> 01:02:20,707 My wish is to serve the country. 1301 01:02:20,875 --> 01:02:22,832 Please make me the general! 1302 01:02:23,000 --> 01:02:24,749 Stop saying that! 1303 01:02:25,125 --> 01:02:27,290 You ugly people just don't give up. 1304 01:02:29,083 --> 01:02:31,790 I got it... 1305 01:02:31,958 --> 01:02:34,957 Your Majesty is forbidden to say: She's ugly! 1306 01:02:36,500 --> 01:02:37,915 You shouldn't direct your anger towards Wu Yen. . . 1307 01:02:38,083 --> 01:02:39,457 onto other people. 1308 01:02:39,625 --> 01:02:40,874 I'm not! 1309 01:02:41,041 --> 01:02:42,082 He's an embarrassment. 1310 01:02:42,250 --> 01:02:44,499 I should throw him into prison! 1311 01:02:45,041 --> 01:02:46,207 Whatever goes on between you and Wu Yen, 1312 01:02:46,375 --> 01:02:47,582 settle it somewhere else. 1313 01:02:47,750 --> 01:02:48,790 Don't make others pay. 1314 01:02:48,958 --> 01:02:50,832 I just despise him. 1315 01:02:51,000 --> 01:02:52,165 I'll not only imprison him, 1316 01:02:52,333 --> 01:02:54,124 but also seize his property! 1317 01:02:54,291 --> 01:02:55,165 Your Majesty! 1318 01:02:55,333 --> 01:02:57,832 Only dictators abuse the law for themselves. 1319 01:02:58,166 --> 01:02:58,957 I'll slap you. . . 1320 01:02:59,125 --> 01:02:59,957 Shut up! 1321 01:03:00,125 --> 01:03:00,957 Your Majesty can do anything he wants. 1322 01:03:01,125 --> 01:03:02,790 - He can have Tsi beheaded. - Please say something, Your Highness. 1323 01:03:02,958 --> 01:03:04,999 Right, I can have him beheaded. 1324 01:03:05,166 --> 01:03:06,040 So? 1325 01:03:07,500 --> 01:03:08,624 Your Majesty. 1326 01:03:09,083 --> 01:03:11,165 If you want history to remember you as an imbecile, 1327 01:03:11,833 --> 01:03:13,249 then behead Tsi. 1328 01:03:16,458 --> 01:03:18,332 If you think I'm ugly, 1329 01:03:18,916 --> 01:03:20,457 don't come to my palace anymore. 1330 01:03:26,583 --> 01:03:27,665 Congratulations, Your Majesty! 1331 01:03:27,833 --> 01:03:29,457 Never have to see that ugly girl again! 1332 01:03:30,583 --> 01:03:31,957 What's the punishment? 1333 01:03:34,125 --> 01:03:36,290 Told you we shouldn't do this at night. 1334 01:03:36,458 --> 01:03:37,624 See what happened? 1335 01:03:38,875 --> 01:03:41,374 - Lock him up. . . - Yes! 1336 01:03:44,583 --> 01:03:46,207 Are you lonely? 1337 01:03:48,833 --> 01:03:50,124 Don't hit me! 1338 01:03:50,333 --> 01:03:51,040 It hurts your hand, 1339 01:03:51,208 --> 01:03:52,124 and it's tiring to resurrect myself. 1340 01:03:52,291 --> 01:03:54,124 We've wasted enough time. 1341 01:03:54,875 --> 01:03:56,874 Do you know I'm upset? 1342 01:03:57,166 --> 01:03:58,040 What about me? 1343 01:03:58,208 --> 01:03:59,749 I was heart-broken on your wedding night. 1344 01:03:59,916 --> 01:04:01,124 Then you teased me the next day. 1345 01:04:01,791 --> 01:04:03,332 How's the emperor treating you? 1346 01:04:03,791 --> 01:04:04,540 If it weren't for you, 1347 01:04:04,708 --> 01:04:06,207 he'd treat me better! 1348 01:04:06,916 --> 01:04:09,207 But I showed you who he really is. 1349 01:04:15,708 --> 01:04:17,332 She's having an affair. 1350 01:04:17,500 --> 01:04:19,374 Let her be. 1351 01:04:19,583 --> 01:04:21,749 Don't spread it out. 1352 01:04:22,166 --> 01:04:24,582 Sure, we have restraint. 1353 01:04:30,375 --> 01:04:31,999 - Your Majesty! - Go 1354 01:04:32,416 --> 01:04:33,332 Come... 1355 01:04:33,958 --> 01:04:35,624 I'm not in the mood. 1356 01:04:35,833 --> 01:04:37,540 - What's wrong? - I've been cheated on! 1357 01:04:38,041 --> 01:04:38,915 Rumors are flying, 1358 01:04:39,083 --> 01:04:40,915 that Wu Yen is seeing someone. 1359 01:04:41,083 --> 01:04:42,457 How could she! 1360 01:04:42,916 --> 01:04:43,915 Are you jealous? 1361 01:04:44,458 --> 01:04:45,749 I lost face! 1362 01:04:46,750 --> 01:04:48,749 What should I do? 1363 01:04:49,416 --> 01:04:50,582 Behead her! 1364 01:04:50,916 --> 01:04:52,207 Not so fast. 1365 01:04:53,416 --> 01:04:55,124 Throw her out of the palace! 1366 01:04:55,291 --> 01:04:56,374 Then hurry. 1367 01:04:57,125 --> 01:05:00,582 We need proof. 1368 01:05:01,791 --> 01:05:03,624 Let's spy on her secretly. 1369 01:05:04,541 --> 01:05:05,915 But I'm the emperor, 1370 01:05:06,083 --> 01:05:08,040 people always follow me around. 1371 01:05:08,208 --> 01:05:11,165 How do I go secretly? 1372 01:05:34,791 --> 01:05:35,707 What are you doing? 1373 01:05:36,375 --> 01:05:37,915 They're heavy. 1374 01:05:39,416 --> 01:05:41,582 - A little exaggeration makes a good disguise. Come. 1375 01:05:46,500 --> 01:05:47,415 Together. 1376 01:05:47,666 --> 01:05:49,665 I'll be the lookout, go. 1377 01:05:57,416 --> 01:05:59,249 Why come again? 1378 01:05:59,791 --> 01:06:02,915 I came to say goodbye. 1379 01:06:03,208 --> 01:06:04,165 Goodbye? 1380 01:06:06,375 --> 01:06:09,290 I just want all of us to be happy. 1381 01:06:09,708 --> 01:06:11,499 So I've decided to leave. 1382 01:06:11,791 --> 01:06:12,832 Are you serious? 1383 01:06:13,208 --> 01:06:14,874 It's because I love you too much. 1384 01:06:23,083 --> 01:06:24,207 Sorry. 1385 01:06:24,666 --> 01:06:25,915 Where are you going? 1386 01:06:26,666 --> 01:06:29,457 Home, Snow Mountain. 1387 01:06:30,291 --> 01:06:31,874 That slut! 1388 01:06:32,833 --> 01:06:34,207 It's cold there. 1389 01:06:35,041 --> 01:06:38,207 It's nothing compared to how I feel inside. 1390 01:06:39,000 --> 01:06:40,832 I'll spend the rest of my life... 1391 01:06:41,500 --> 01:06:43,540 alone in a complete whiteout. 1392 01:06:44,416 --> 01:06:46,040 The only consolation I have. . . 1393 01:06:46,291 --> 01:06:47,832 is wishing you from afar... 1394 01:06:48,000 --> 01:06:49,582 everlasting joy and happiness. 1395 01:06:51,041 --> 01:06:53,332 Why are you doing this? 1396 01:06:53,916 --> 01:06:55,374 I don't ask for anything. 1397 01:06:56,291 --> 01:06:57,999 But before I leave, 1398 01:06:58,166 --> 01:07:00,165 can I have a hug? 1399 01:07:02,041 --> 01:07:03,957 It's the final wish. . . 1400 01:07:04,125 --> 01:07:06,082 of this poor lonely soul. 1401 01:07:13,791 --> 01:07:16,082 A secret lover? 1402 01:07:18,708 --> 01:07:20,582 I got you! 1403 01:07:22,083 --> 01:07:23,290 Adulteress! 1404 01:07:24,958 --> 01:07:25,957 Perfect timing... 1405 01:07:26,125 --> 01:07:28,124 You're both dead. Hold there! 1406 01:07:28,541 --> 01:07:29,332 I'll kill you! 1407 01:07:31,875 --> 01:07:32,790 Goodbye, sweetheart. 1408 01:07:32,958 --> 01:07:35,207 Whenever you want a date, 1409 01:07:35,375 --> 01:07:36,415 I'll be here anytime. 1410 01:07:39,458 --> 01:07:42,290 Slut! 1411 01:07:42,458 --> 01:07:43,707 Who are you? 1412 01:07:44,458 --> 01:07:46,165 I'm the emperor. 1413 01:07:47,958 --> 01:07:49,290 This time I'll succeed! 1414 01:07:55,625 --> 01:07:57,249 Prepare to die! 1415 01:08:00,458 --> 01:08:01,290 You think I'm having an affair? 1416 01:08:01,458 --> 01:08:02,624 I have proof. 1417 01:08:02,833 --> 01:08:05,457 It's fortunate she told me to spy on you. 1418 01:08:05,625 --> 01:08:06,624 Yinchun again? 1419 01:08:07,125 --> 01:08:07,957 Come with me! 1420 01:08:08,125 --> 01:08:09,249 Stop dragging me! 1421 01:08:09,416 --> 01:08:10,207 Should be the other way around. 1422 01:08:10,375 --> 01:08:11,624 I caught you with another man! 1423 01:08:12,458 --> 01:08:13,290 Help! 1424 01:08:14,083 --> 01:08:14,832 Hold there! 1425 01:08:14,958 --> 01:08:15,624 Don't stop me! 1426 01:08:15,791 --> 01:08:17,749 I'll kill this evil concubine first! 1427 01:08:18,375 --> 01:08:19,915 Her? Be my guest! 1428 01:08:26,250 --> 01:08:28,040 Don't! 1429 01:08:31,041 --> 01:08:32,207 Miss. 1430 01:08:36,333 --> 01:08:38,665 - Miss... - How dare you, Tsi? 1431 01:08:38,916 --> 01:08:40,082 Give it up! 1432 01:08:40,958 --> 01:08:42,582 - Back off! - Calm down! 1433 01:08:42,791 --> 01:08:43,207 Go ahead. 1434 01:08:43,375 --> 01:08:45,165 The palace has plenty of these women. 1435 01:08:45,375 --> 01:08:47,165 We've never seen her before anyway. 1436 01:08:52,333 --> 01:08:54,999 Take it easy. . . Mr. Tsi. 1437 01:08:55,458 --> 01:08:57,999 We can talk. Don't hurt the emperor. 1438 01:08:58,291 --> 01:08:59,082 The emperor? 1439 01:08:59,250 --> 01:08:59,832 The emperor's concubine! 1440 01:09:00,000 --> 01:09:00,957 The North Palace Empress! 1441 01:09:01,250 --> 01:09:02,457 What do you want? 1442 01:09:02,791 --> 01:09:03,749 Where is Emperor Qi? 1443 01:09:04,000 --> 01:09:05,457 You can't touch him as long as I'm here. 1444 01:09:05,625 --> 01:09:06,582 Let her go. 1445 01:09:06,791 --> 01:09:07,915 Tsi is a patriot. 1446 01:09:08,083 --> 01:09:10,207 That imbecile destroyed my life. 1447 01:09:10,375 --> 01:09:11,749 I don't care if we'll die together, 1448 01:09:11,916 --> 01:09:13,582 I've sworn to take his life! 1449 01:09:15,500 --> 01:09:17,290 Mister, I admire your courage. 1450 01:09:17,458 --> 01:09:18,832 Why talk about death? 1451 01:09:19,041 --> 01:09:21,040 As long as there's life, there's hope. 1452 01:09:22,875 --> 01:09:23,957 Where's that imbecile? 1453 01:09:24,916 --> 01:09:26,707 It's useless to kill one emperor. 1454 01:09:26,916 --> 01:09:28,540 Don't waste your life. 1455 01:09:28,708 --> 01:09:30,832 Let's overthrow the dynasty together someday. 1456 01:09:31,000 --> 01:09:33,040 It'll be good for the country. 1457 01:09:33,791 --> 01:09:34,749 You're his concubine. 1458 01:09:34,916 --> 01:09:36,249 Why should I believe you? 1459 01:09:36,750 --> 01:09:37,999 It's a long story. 1460 01:09:38,166 --> 01:09:40,165 I was forced to marry him. 1461 01:09:40,375 --> 01:09:42,040 That imbecile found me attractive. 1462 01:09:42,208 --> 01:09:43,582 He kidnapped me, 1463 01:09:43,791 --> 01:09:45,874 and killed my family. 1464 01:09:47,500 --> 01:09:49,457 What a tragedy. 1465 01:09:49,625 --> 01:09:52,249 When I saw you at the Warrior Championship, 1466 01:09:52,416 --> 01:09:54,749 I knew I was in love. 1467 01:09:56,083 --> 01:09:56,957 But I'm ugly. . . 1468 01:09:57,125 --> 01:10:00,207 I think you're the best-looking. 1469 01:10:05,958 --> 01:10:07,040 Let's go together! 1470 01:10:08,416 --> 01:10:11,040 This jade hairpin will give you money for the uprising. 1471 01:10:11,208 --> 01:10:12,707 Take it. 1472 01:10:18,416 --> 01:10:21,415 Just go! 1473 01:10:21,583 --> 01:10:23,082 You're not involved. 1474 01:10:23,333 --> 01:10:24,040 No! 1475 01:10:24,208 --> 01:10:25,957 I can't leave you behind! 1476 01:10:29,625 --> 01:10:30,249 Go! 1477 01:10:31,916 --> 01:10:32,582 Wrong guy! 1478 01:10:35,625 --> 01:10:36,874 I'll be back, sweetheart! 1479 01:10:37,041 --> 01:10:38,665 I'll take you with me! 1480 01:10:41,125 --> 01:10:42,415 Are you okay? 1481 01:10:42,583 --> 01:10:43,999 I'm fine. 1482 01:10:44,708 --> 01:10:45,832 Guards, handcuff her! 1483 01:10:47,000 --> 01:10:48,249 What for? 1484 01:10:48,500 --> 01:10:49,499 She's guilty of adultery, 1485 01:10:49,666 --> 01:10:51,124 and attempted murder. 1486 01:10:51,541 --> 01:10:53,124 Where's your proof? 1487 01:10:53,333 --> 01:10:54,999 His Majesty saw it himself. 1488 01:10:57,625 --> 01:10:59,165 What's your defense? 1489 01:11:00,958 --> 01:11:02,749 I was setup. 1490 01:11:03,000 --> 01:11:04,707 Throw her out of the palace. 1491 01:11:04,916 --> 01:11:06,915 But Wu Yen saved the emperor. 1492 01:11:07,458 --> 01:11:08,290 According to the law, 1493 01:11:08,500 --> 01:11:10,832 Any empress guilty of adultery shall be beheaded. 1494 01:11:11,375 --> 01:11:14,415 I hope Your Majesty really saw it. 1495 01:11:15,791 --> 01:11:18,749 Actually... I'm not sure. 1496 01:11:19,833 --> 01:11:20,332 Your Majesty. 1497 01:11:20,500 --> 01:11:22,499 I know what to do. 1498 01:11:22,916 --> 01:11:24,290 So it's only a hunch. 1499 01:11:24,666 --> 01:11:27,082 That doesn't support the murder charge. 1500 01:11:27,500 --> 01:11:28,832 It's accidental manslaughter at best. 1501 01:11:29,375 --> 01:11:30,999 That's a prison sentence. 1502 01:11:31,833 --> 01:11:32,540 Lock her up then. 1503 01:11:32,708 --> 01:11:33,332 Your Majesty! 1504 01:11:33,500 --> 01:11:35,040 Hush! 1505 01:11:38,291 --> 01:11:39,374 It didn't work! 1506 01:11:40,125 --> 01:11:41,082 Your Highness... 1507 01:11:41,250 --> 01:11:43,332 I know the way. 1508 01:12:03,083 --> 01:12:05,415 The Seven Nations Games now begins! 1509 01:12:05,583 --> 01:12:08,915 Emperor Qi of the host nation will speak. 1510 01:12:09,083 --> 01:12:10,415 Applause please! 1511 01:12:23,208 --> 01:12:25,165 Qi will win for sure! 1512 01:12:54,166 --> 01:12:56,540 You call those athletes? 1513 01:12:56,833 --> 01:12:58,290 I think they're cute. 1514 01:12:58,708 --> 01:13:00,415 That's the best Qi can offer? 1515 01:13:00,750 --> 01:13:02,582 No wonder they look like retards. 1516 01:13:03,208 --> 01:13:04,415 Just look at the emperor himself, 1517 01:13:04,583 --> 01:13:05,999 What a loser. 1518 01:13:06,625 --> 01:13:08,499 Qi will lose for sure! 1519 01:13:10,291 --> 01:13:11,915 - Are you all right? - Did that hurt? 1520 01:13:13,416 --> 01:13:14,957 I wish Wu Yen was here. 1521 01:13:15,166 --> 01:13:17,165 She'll teach them a lesson! 1522 01:13:18,125 --> 01:13:19,165 My beloved... 1523 01:13:19,958 --> 01:13:20,999 My beloved! 1524 01:13:21,458 --> 01:13:22,957 Open up. . . 1525 01:13:24,583 --> 01:13:25,624 My beloved! 1526 01:13:27,416 --> 01:13:29,332 What a day. 1527 01:13:29,500 --> 01:13:32,582 Everyone's at the Seven Nations Games. 1528 01:13:33,750 --> 01:13:35,124 Too bad you're not here. 1529 01:13:35,458 --> 01:13:37,290 It's a great loss. 1530 01:13:37,625 --> 01:13:39,249 Why don't you join us? 1531 01:13:39,541 --> 01:13:40,540 Lost everything? 1532 01:13:40,958 --> 01:13:42,582 Winning is not important. 1533 01:13:42,750 --> 01:13:45,249 Friendship comes first. 1534 01:13:45,416 --> 01:13:46,832 Lost everything? 1535 01:13:48,000 --> 01:13:49,040 You gained weight. 1536 01:13:49,208 --> 01:13:51,124 Probably sat here for too long. 1537 01:13:51,416 --> 01:13:52,582 Go out and exercise. 1538 01:13:53,041 --> 01:13:54,540 Lost everything? 1539 01:13:56,208 --> 01:13:57,207 Yes. . . 1540 01:13:57,375 --> 01:13:59,207 It's not pretty! 1541 01:14:01,666 --> 01:14:02,915 Help me, my beloved. 1542 01:14:03,083 --> 01:14:04,582 I'm accused of adultery and attempted murder. 1543 01:14:04,750 --> 01:14:06,207 I'm a criminal. 1544 01:14:06,333 --> 01:14:08,499 That was a joke. I pardon you... 1545 01:14:08,666 --> 01:14:09,832 I'm free to go? 1546 01:14:10,000 --> 01:14:11,457 Yes, you are. 1547 01:14:13,208 --> 01:14:15,957 I have a sore neck and an aching back. 1548 01:14:16,125 --> 01:14:17,915 I need a massage. 1549 01:14:18,083 --> 01:14:19,374 Prime Minister! 1550 01:14:19,541 --> 01:14:20,332 Yes, Your Majesty! 1551 01:14:22,333 --> 01:14:23,582 You let other people touch me? 1552 01:14:24,125 --> 01:14:25,332 I'll do it. . . 1553 01:14:28,708 --> 01:14:29,749 Half-hearted effort. 1554 01:14:29,916 --> 01:14:31,165 Forget it. 1555 01:14:31,333 --> 01:14:32,499 Fine... 1556 01:14:34,833 --> 01:14:36,832 That hurts! Trying to kill me? 1557 01:14:37,375 --> 01:14:38,332 Fine... 1558 01:14:40,833 --> 01:14:42,165 Better now? 1559 01:14:42,333 --> 01:14:43,749 Comfortable? 1560 01:14:43,958 --> 01:14:45,582 I'll massage your legs too. 1561 01:14:48,250 --> 01:14:50,374 Get down. 1562 01:14:50,875 --> 01:14:51,707 Get down? 1563 01:14:51,875 --> 01:14:52,707 What for? 1564 01:14:52,875 --> 01:14:54,707 Carry me. 1565 01:14:54,875 --> 01:14:55,832 Why? 1566 01:14:56,000 --> 01:14:58,374 Do you want me to win? 1567 01:14:58,541 --> 01:15:01,207 I can walk out of here myself. 1568 01:15:01,375 --> 01:15:03,957 But I need to save energy in order to win. 1569 01:15:04,708 --> 01:15:06,332 I'll carry you... 1570 01:15:08,875 --> 01:15:10,540 Let's go. 1571 01:15:14,125 --> 01:15:16,040 Are you comfortable? 1572 01:15:16,208 --> 01:15:18,624 Hold on to me. 1573 01:15:22,000 --> 01:15:23,207 Is it too bumpy? 1574 01:15:23,750 --> 01:15:24,457 I wish you'd be nice to me... 1575 01:15:24,625 --> 01:15:27,415 not because you need a favor. 1576 01:15:27,666 --> 01:15:29,707 I'm nice to you all the time. 1577 01:15:36,583 --> 01:15:39,374 Representing Qi, Wu Yen. 1578 01:15:42,833 --> 01:15:44,582 My beloved. 1579 01:15:44,750 --> 01:15:48,332 Don't! Don't blow kisses! 1580 01:15:49,458 --> 01:15:53,165 Your Highness... 1581 01:16:01,750 --> 01:16:03,540 Our first medal ever! 1582 01:16:09,625 --> 01:16:11,624 She must've taken illegal drugs! 1583 01:16:11,791 --> 01:16:14,457 Sign her up for every event. 1584 01:16:17,000 --> 01:16:20,790 Representing Qi, Wu Yen! 1585 01:16:21,833 --> 01:16:22,832 Here! 1586 01:16:24,125 --> 01:16:25,249 Your Highness! 1587 01:16:25,958 --> 01:16:27,999 Representing Qi, Wu Yen! 1588 01:16:28,166 --> 01:16:29,582 Here! 1589 01:16:30,541 --> 01:16:31,499 Your Highness! 1590 01:16:33,791 --> 01:16:34,790 Go for it! 1591 01:16:34,958 --> 01:16:37,499 Representing Qi. . . . It's her again! 1592 01:16:37,958 --> 01:16:39,040 Me again. 1593 01:16:40,166 --> 01:16:41,332 Your Highness! 1594 01:16:44,291 --> 01:16:46,874 Representing Qi. . . . Still her! 1595 01:16:51,541 --> 01:16:52,665 Your Highness! 1596 01:16:53,000 --> 01:16:55,874 Representing Qi. . . . Forget it! 1597 01:16:57,000 --> 01:16:58,540 It's your turn! 1598 01:16:58,708 --> 01:17:01,332 Try your best! 1599 01:17:09,000 --> 01:17:14,957 Push it! 1600 01:17:15,125 --> 01:17:17,790 I'm tired. 1601 01:17:17,958 --> 01:17:19,540 I can't go on. 1602 01:17:19,875 --> 01:17:23,874 Don't think that way! 1603 01:17:24,500 --> 01:17:27,582 Do it for the country, for honor... 1604 01:17:28,541 --> 01:17:30,082 For me! 1605 01:17:56,166 --> 01:18:01,082 Do it for me... 1606 01:18:11,875 --> 01:18:12,999 I don't believe this! 1607 01:18:13,583 --> 01:18:14,582 You morons. 1608 01:18:14,750 --> 01:18:16,790 How can you let a woman win? 1609 01:18:17,291 --> 01:18:21,915 You... 1610 01:18:22,083 --> 01:18:24,540 Every single one of you... 1611 01:18:24,875 --> 01:18:27,249 Imbecile! Imbecile. . . 1612 01:18:27,625 --> 01:18:31,124 Don't think we won't slap you silly! 1613 01:18:56,416 --> 01:18:58,540 - My beloved! - Your Majesty. 1614 01:18:58,708 --> 01:19:00,707 You must be tired. 1615 01:19:00,875 --> 01:19:02,124 No, I'm not. 1616 01:19:02,291 --> 01:19:03,957 I made my country proud! 1617 01:19:04,625 --> 01:19:05,415 Help... 1618 01:19:05,583 --> 01:19:09,582 Help. . . Your Majesty. 1619 01:19:09,750 --> 01:19:10,290 What's wrong? 1620 01:19:10,458 --> 01:19:12,957 They were going to slap me silly. 1621 01:19:13,291 --> 01:19:13,999 That's too much! 1622 01:19:14,166 --> 01:19:15,874 How dare you touch my girl! 1623 01:19:16,208 --> 01:19:17,249 You want trouble? 1624 01:19:17,416 --> 01:19:19,332 Shut up, or we'll kick your ass! 1625 01:19:19,541 --> 01:19:21,707 We won't stop until we slap this big mouth silly! 1626 01:19:23,625 --> 01:19:24,790 Hold it! 1627 01:19:27,333 --> 01:19:29,457 Anyone who hurts my girl will have to leave! 1628 01:19:30,333 --> 01:19:31,457 Sticking up for her? 1629 01:19:31,958 --> 01:19:32,832 Why can't I? 1630 01:19:33,166 --> 01:19:34,082 I declare war on you! 1631 01:19:34,250 --> 01:19:35,374 Go ahead! Think I'm scared? 1632 01:19:35,541 --> 01:19:37,374 I also declare war on you! 1633 01:19:37,541 --> 01:19:38,832 Go ahead! Think I'm scared? 1634 01:19:39,208 --> 01:19:40,832 All six of us declare war on you! 1635 01:19:41,125 --> 01:19:42,374 Go ahead! Think I'm scared? 1636 01:19:44,375 --> 01:19:47,082 It's 1 vs. 6! Your Majesty is brave! 1637 01:19:47,583 --> 01:19:48,540 Of course. 1638 01:19:54,500 --> 01:19:55,874 Latest report, Your Majesty. 1639 01:19:56,041 --> 01:19:57,624 The Six Nations joint force is near the border. 1640 01:19:57,916 --> 01:19:59,790 An invasion is imminent. 1641 01:20:00,541 --> 01:20:02,165 They're already here? 1642 01:20:02,375 --> 01:20:04,457 Your Majesty can finally conquer the world! 1643 01:20:05,333 --> 01:20:06,915 How. . . many men? 1644 01:20:07,083 --> 01:20:08,499 At least 500 thousand! 1645 01:20:09,583 --> 01:20:11,040 That's nothing. 1646 01:20:11,208 --> 01:20:12,290 Wait. 1647 01:20:13,875 --> 01:20:15,582 My loyal subjects. . . 1648 01:20:15,916 --> 01:20:16,582 Don't go! 1649 01:20:16,833 --> 01:20:18,082 My loyal subjects. . . 1650 01:20:20,791 --> 01:20:24,207 Any... suggestions? 1651 01:20:25,708 --> 01:20:26,290 Tell me. 1652 01:20:27,791 --> 01:20:28,790 Say something! 1653 01:20:29,375 --> 01:20:30,790 Your Majesty. 1654 01:20:31,625 --> 01:20:33,249 Let me help you. 1655 01:20:34,041 --> 01:20:35,249 Good... 1656 01:20:35,416 --> 01:20:36,624 You're in charge. 1657 01:20:37,458 --> 01:20:38,915 This is a critical moment. 1658 01:20:39,083 --> 01:20:41,040 Everyone has to fight. 1659 01:20:41,291 --> 01:20:43,749 General, bring 5000 men to the border. 1660 01:20:43,916 --> 01:20:44,915 You'll be the first wave. 1661 01:20:45,083 --> 01:20:46,040 Understood. 1662 01:20:46,583 --> 01:20:48,040 Prime Minister, you'll command the army. 1663 01:20:48,208 --> 01:20:49,707 Leave tomorrow morning. 1664 01:20:49,875 --> 01:20:51,165 Understood! 1665 01:20:51,708 --> 01:20:52,624 Historian, Advisor. 1666 01:20:52,791 --> 01:20:54,624 You'll be military strategists. 1667 01:20:54,791 --> 01:20:55,957 Yes! Your Highness! 1668 01:20:56,125 --> 01:20:57,082 Bring His Majesty's armor. 1669 01:20:57,250 --> 01:20:58,082 Yes! 1670 01:20:58,375 --> 01:21:00,665 And His Majesty's battle flag. 1671 01:21:00,916 --> 01:21:01,832 Yes! 1672 01:21:03,583 --> 01:21:05,124 What for? 1673 01:21:05,916 --> 01:21:06,790 Your Majesty is courageous. 1674 01:21:06,958 --> 01:21:08,540 You're willing to fight 6 nations for Yinchun. 1675 01:21:08,750 --> 01:21:10,249 Everyone has to do his part. 1676 01:21:10,416 --> 01:21:11,540 - Lead the army yourself! - I. . . 1677 01:21:11,708 --> 01:21:14,165 Your Majesty is leading the army! 1678 01:21:15,000 --> 01:21:16,624 How brave of you. 1679 01:21:16,750 --> 01:21:18,249 I'm proud of you too. 1680 01:21:20,416 --> 01:21:22,249 Will you accompany me? 1681 01:21:22,416 --> 01:21:23,749 I have to stay here. . . 1682 01:21:23,916 --> 01:21:25,415 to protect your sweetheart. 1683 01:21:25,583 --> 01:21:28,290 Go. You can leave in peace. 1684 01:21:31,916 --> 01:21:32,915 Your Majesty. 1685 01:21:40,958 --> 01:21:42,415 How much does it weigh. 1686 01:21:44,333 --> 01:21:46,665 A hole! Is it reliable? 1687 01:21:47,666 --> 01:21:50,207 Hard to say. 1688 01:21:50,375 --> 01:21:51,040 Depends on your luck. 1689 01:21:51,208 --> 01:21:53,582 Time to get going! 1690 01:21:53,833 --> 01:21:55,207 May Your Majesty return in triumph! 1691 01:21:57,583 --> 01:22:00,874 This way please! 1692 01:22:06,708 --> 01:22:07,665 Your Majesty! 1693 01:22:07,791 --> 01:22:09,790 Here! Here... 1694 01:22:10,750 --> 01:22:11,832 Calling me? 1695 01:22:18,708 --> 01:22:19,624 What is it? 1696 01:22:19,791 --> 01:22:21,874 I just want to take one last look at you. 1697 01:22:22,041 --> 01:22:23,999 I may not get the chance after today. 1698 01:22:24,625 --> 01:22:26,165 You want to leave here? 1699 01:22:26,875 --> 01:22:28,415 Wrong. 1700 01:22:28,625 --> 01:22:30,124 It's Your Majesty who won't return. 1701 01:22:30,333 --> 01:22:32,415 The enemy outnumbers you. 1702 01:22:33,416 --> 01:22:34,790 Does that mean I'll die? 1703 01:22:36,125 --> 01:22:38,207 I'm not ready for that. 1704 01:22:39,125 --> 01:22:41,332 I'll teach you 3 life-saving techniques. 1705 01:22:41,500 --> 01:22:43,332 They'll keep you alive for a while. 1706 01:22:43,500 --> 01:22:44,207 Look. 1707 01:22:46,333 --> 01:22:47,915 Block! Block! Block! 1708 01:22:50,083 --> 01:22:51,790 Do that again? 1709 01:22:53,083 --> 01:22:55,290 It's too difficult for you. . . 1710 01:22:55,958 --> 01:22:57,707 Just remember one thing! 1711 01:22:57,916 --> 01:22:59,207 A quick death is the best way to go. 1712 01:22:59,375 --> 01:23:00,749 What was that? 1713 01:23:01,083 --> 01:23:02,124 Your Majesty. 1714 01:23:02,291 --> 01:23:03,957 War is inhuman. 1715 01:23:04,125 --> 01:23:06,999 Sometimes a wound you sustain is so painful... 1716 01:23:08,083 --> 01:23:10,207 that you wish you were dead. 1717 01:23:10,375 --> 01:23:13,374 When necessary, you should... 1718 01:23:15,291 --> 01:23:18,457 I don't want to die. Help me! 1719 01:23:18,625 --> 01:23:19,957 Why don't you go? 1720 01:23:20,791 --> 01:23:21,790 Your Majesty! 1721 01:23:22,750 --> 01:23:25,374 Shut up! Sweet... You evil! 1722 01:23:26,750 --> 01:23:27,915 It's all your fault. 1723 01:23:28,083 --> 01:23:29,790 You dragged the country into war. 1724 01:23:30,958 --> 01:23:32,874 I'm wrong, my beloved. 1725 01:23:33,166 --> 01:23:35,957 I grant you full power to run things. 1726 01:23:36,291 --> 01:23:37,207 Do you mean that? 1727 01:23:37,375 --> 01:23:38,332 Yes. 1728 01:23:38,541 --> 01:23:40,957 So I have full power to punish Yinchun? 1729 01:23:41,916 --> 01:23:42,665 Um. . . 1730 01:23:42,875 --> 01:23:44,165 I won't live with you in charge. 1731 01:23:44,333 --> 01:23:45,790 Don't grant her the power. 1732 01:23:46,041 --> 01:23:46,624 Your Majesty. 1733 01:23:46,791 --> 01:23:48,124 You're in charge. . . 1734 01:23:48,291 --> 01:23:49,082 Gentlemen, 1735 01:23:49,250 --> 01:23:51,874 How should Yinchun be punished? 1736 01:23:52,583 --> 01:23:54,124 I only said a few wrong things. 1737 01:23:54,291 --> 01:23:56,790 She should be beheaded. 1738 01:23:57,916 --> 01:24:00,082 But I'm only 1 6! 1739 01:24:00,250 --> 01:24:01,499 Those under 1 8 years of age, 1740 01:24:01,666 --> 01:24:03,582 shall have their limbs. . .cut off... 1741 01:24:03,791 --> 01:24:04,957 and stuffed into a wine jar! 1742 01:24:07,000 --> 01:24:08,290 I'm sorry. 1743 01:24:08,458 --> 01:24:09,415 I'll never do it again. 1744 01:24:09,583 --> 01:24:11,374 Those who repent shall go into exile, 1745 01:24:11,541 --> 01:24:13,749 to work as comfort woman! 1746 01:24:14,083 --> 01:24:14,790 Comfort woman? 1747 01:24:14,916 --> 01:24:16,207 Can you reduce the sentence? 1748 01:24:16,375 --> 01:24:16,915 You want to be in charge? 1749 01:24:17,083 --> 01:24:17,624 No, you are. 1750 01:24:17,791 --> 01:24:18,415 Here's my verdict. 1751 01:24:18,583 --> 01:24:19,249 She... 1752 01:24:19,416 --> 01:24:20,665 Help, Your Majesty! 1753 01:24:23,666 --> 01:24:25,540 Guards.... Lock her up. 1754 01:24:27,291 --> 01:24:28,457 Lock her up. . . 1755 01:24:28,625 --> 01:24:31,040 Help. . . Your Majesty! 1756 01:24:31,750 --> 01:24:33,290 Help!!! 1757 01:24:36,041 --> 01:24:37,624 We should go, gentlemen. 1758 01:24:38,708 --> 01:24:40,457 Let's grab a bite first. 1759 01:24:44,750 --> 01:24:45,832 Fine... 1760 01:24:45,958 --> 01:24:47,665 Have it your way! 1761 01:24:48,000 --> 01:24:49,957 Hope you die in battle. 1762 01:24:50,125 --> 01:24:52,957 But win the war first. 1763 01:24:53,458 --> 01:24:54,582 Your Majesty. 1764 01:24:56,708 --> 01:24:57,915 Forgot something? 1765 01:25:13,291 --> 01:25:14,332 What is it? 1766 01:25:15,666 --> 01:25:17,124 After I leave today, 1767 01:25:17,291 --> 01:25:19,415 I probably won't see you again. 1768 01:25:19,583 --> 01:25:21,249 Take good care of yourself. 1769 01:25:49,583 --> 01:25:50,915 This is not good... 1770 01:25:51,083 --> 01:25:53,040 This is not good! 1771 01:25:53,583 --> 01:25:55,124 There's no one left in the palace! 1772 01:25:55,291 --> 01:25:58,124 According to the scout report, 1773 01:25:59,125 --> 01:26:01,207 we've lost every battle. 1774 01:26:01,875 --> 01:26:03,374 What should I do? 1775 01:26:04,500 --> 01:26:06,790 Isn't Wu Yen capable of anything? 1776 01:26:07,708 --> 01:26:09,290 She's probably dead by now. 1777 01:26:10,166 --> 01:26:11,165 Are you worried? 1778 01:26:12,791 --> 01:26:14,540 Just confused. 1779 01:26:16,750 --> 01:26:18,540 Meet with the 6 emperors. 1780 01:26:18,916 --> 01:26:20,374 Negotiate with them. 1781 01:26:20,916 --> 01:26:22,290 They won't talk to me. 1782 01:26:23,666 --> 01:26:25,332 Find an excuse. 1783 01:26:26,666 --> 01:26:28,165 Like what? 1784 01:26:30,708 --> 01:26:31,124 Come... 1785 01:26:31,291 --> 01:26:32,082 What's this? 1786 01:26:32,250 --> 01:26:34,415 Mahjong. It's the latest craze. 1787 01:26:34,583 --> 01:26:36,040 You don't bite it. 1788 01:26:36,375 --> 01:26:37,624 How do you play? 1789 01:26:37,791 --> 01:26:39,374 It's very simple. 1790 01:26:39,541 --> 01:26:40,374 Here we go... 1791 01:26:40,708 --> 01:26:44,040 You two will team up... 1792 01:26:54,375 --> 01:26:55,749 A bad hand. 1793 01:27:02,666 --> 01:27:04,415 Throw out a tile. 1794 01:27:04,625 --> 01:27:05,582 Hurry. 1795 01:27:06,000 --> 01:27:07,665 I can't find any. 1796 01:27:07,875 --> 01:27:09,790 Did we win? 1797 01:27:10,000 --> 01:27:11,290 You won? 1798 01:27:14,291 --> 01:27:15,915 Which combination? 1799 01:27:16,083 --> 01:27:17,249 How many folds is that? 1800 01:27:17,416 --> 01:27:20,249 You didn't win.... You broke the rules. 1801 01:27:20,791 --> 01:27:22,499 Right, you broke the rules. 1802 01:27:24,291 --> 01:27:25,749 This is our first time. 1803 01:27:25,916 --> 01:27:26,624 We didn't know. 1804 01:27:26,791 --> 01:27:28,874 Put your tiles back up. . . 1805 01:27:31,791 --> 01:27:33,457 Throw one out. . . 1806 01:27:33,625 --> 01:27:35,582 Which one? 1807 01:27:36,583 --> 01:27:37,457 I win! 1808 01:27:40,916 --> 01:27:41,415 A flush? 1809 01:27:41,583 --> 01:27:43,290 Pay up... 1810 01:27:43,625 --> 01:27:44,457 You can't do that. . . 1811 01:27:44,625 --> 01:27:45,540 You have to wait. 1812 01:27:45,708 --> 01:27:47,457 Only after the first round. 1813 01:27:47,625 --> 01:27:48,874 Broke the rules again. 1814 01:27:49,041 --> 01:27:50,415 Pay up... 1815 01:27:50,625 --> 01:27:51,707 Give us another chance... 1816 01:27:51,875 --> 01:27:54,332 Fine, put your tiles back up. . . 1817 01:27:58,833 --> 01:28:00,040 We won! 1818 01:28:01,666 --> 01:28:02,874 The Four Blessings? 1819 01:28:03,083 --> 01:28:03,915 You can't do that! 1820 01:28:04,166 --> 01:28:05,415 You can't keep the tile. 1821 01:28:05,583 --> 01:28:07,749 Only if you throw one out. 1822 01:28:07,916 --> 01:28:08,499 Right... 1823 01:28:08,666 --> 01:28:10,040 Put the tiles back up. . . 1824 01:28:11,625 --> 01:28:14,040 So I didn't win? 1825 01:28:14,250 --> 01:28:15,040 Throw out one. 1826 01:28:15,166 --> 01:28:16,624 Which one? 1827 01:28:16,833 --> 01:28:17,874 This one. 1828 01:28:18,833 --> 01:28:20,040 I win! 1829 01:28:20,833 --> 01:28:21,915 What you had was nothing. 1830 01:28:22,083 --> 01:28:23,665 Look what I have. 1831 01:28:24,166 --> 01:28:25,707 It has three of a kind. 1832 01:28:25,875 --> 01:28:27,082 It's got everything. 1833 01:28:27,500 --> 01:28:28,790 You can't beat this... 1834 01:28:28,958 --> 01:28:30,624 The Fundamental Points... 1835 01:28:30,875 --> 01:28:31,832 A slam, pay up. 1836 01:28:32,000 --> 01:28:33,374 A slam Fundamental Points? 1837 01:28:34,541 --> 01:28:35,332 How much is that worth? 1838 01:28:35,791 --> 01:28:37,082 It's got everything. 1839 01:28:37,208 --> 01:28:38,082 What do you think? 1840 01:28:38,208 --> 01:28:40,290 Must worth a lot of money. 1841 01:28:43,000 --> 01:28:44,082 What a great hand. 1842 01:28:44,250 --> 01:28:46,457 A Natural Winning! 1843 01:28:46,958 --> 01:28:47,540 I win! 1844 01:28:47,875 --> 01:28:48,915 What are you doing? 1845 01:28:51,875 --> 01:28:52,999 Eating peanuts. 1846 01:28:56,041 --> 01:28:57,499 Your turn. 1847 01:28:59,333 --> 01:29:00,249 I win! 1848 01:29:00,458 --> 01:29:01,124 What is it? 1849 01:29:01,458 --> 01:29:03,249 I've got everything. 1850 01:29:03,541 --> 01:29:05,874 A slam Fundamental Points 1851 01:29:10,291 --> 01:29:12,165 I win! 1852 01:29:12,333 --> 01:29:13,457 What are you doing? 1853 01:29:14,916 --> 01:29:16,207 Having a smoke. 1854 01:29:20,833 --> 01:29:22,582 A slam Fundamental Points! 1855 01:29:27,583 --> 01:29:31,332 Four Blessings? 1856 01:29:31,583 --> 01:29:32,790 You can't do that. 1857 01:29:35,125 --> 01:29:35,582 I win! 1858 01:29:35,750 --> 01:29:40,082 A slam Fundamental Points 1859 01:29:40,541 --> 01:29:42,457 This is strange. 1860 01:29:44,333 --> 01:29:46,499 Only three of a kind. 1861 01:29:46,666 --> 01:29:48,832 It's lousy. 1862 01:29:49,041 --> 01:29:50,249 Bad luck! 1863 01:29:50,583 --> 01:29:52,207 Let's try something else. 1864 01:29:52,583 --> 01:29:54,790 Playing cards. It's popular abroad. 1865 01:29:55,041 --> 01:29:58,499 Don't trick us. We're new at this. 1866 01:30:19,166 --> 01:30:20,374 Great hand. 1867 01:30:21,125 --> 01:30:22,415 We'll go first. 1868 01:30:22,583 --> 01:30:24,749 A flush. 1869 01:30:25,333 --> 01:30:25,915 Pass. 1870 01:30:26,458 --> 01:30:29,124 We have a Lychee flush. 1871 01:30:29,291 --> 01:30:30,040 We have Almond. . . 1872 01:30:30,208 --> 01:30:33,457 An Almond flush. . . 1873 01:30:34,166 --> 01:30:35,290 We have Apple... 1874 01:30:35,458 --> 01:30:37,540 An Apple flush... 1875 01:30:38,333 --> 01:30:38,915 Pass. 1876 01:30:39,250 --> 01:30:39,832 We have Lychee... 1877 01:30:40,000 --> 01:30:41,832 8, 9, 1 0, Jack, Queen... 1878 01:30:42,000 --> 01:30:42,957 Flush again. 1879 01:30:43,125 --> 01:30:43,874 We have Apple... 1880 01:30:44,041 --> 01:30:47,040 8, 9, 1 0, Jack, Queen. 1881 01:30:47,208 --> 01:30:48,040 A flush. 1882 01:30:48,625 --> 01:30:49,540 What do you have? 1883 01:30:50,500 --> 01:30:51,082 Pass. 1884 01:30:51,250 --> 01:30:52,790 3 Kings! 1885 01:30:53,125 --> 01:30:54,540 Pay threefold. 1886 01:30:55,333 --> 01:30:57,415 But I have 4 twos. 1887 01:30:57,583 --> 01:30:59,082 Pay up... 1888 01:31:01,000 --> 01:31:02,124 Lost everything? 1889 01:31:02,291 --> 01:31:03,040 Give up your land. 1890 01:31:03,208 --> 01:31:04,207 Withdraw your troops. 1891 01:31:17,291 --> 01:31:19,707 We have another crisis. . . 1892 01:31:19,875 --> 01:31:21,249 What? 1893 01:31:21,416 --> 01:31:22,540 Tsi started a rebellion. 1894 01:31:22,750 --> 01:31:24,040 No way. 1895 01:31:24,375 --> 01:31:26,457 He sold that jade hairpin and formed an army. 1896 01:31:26,625 --> 01:31:28,540 They're 500 miles from the palace. 1897 01:31:28,708 --> 01:31:30,040 Tsi could be here anytime. 1898 01:31:30,458 --> 01:31:31,207 Keep me updated. . . 1899 01:31:31,375 --> 01:31:32,332 Yes! 1900 01:31:47,375 --> 01:31:49,374 Your Majesty! 1901 01:31:49,541 --> 01:31:50,832 Your Majesty. . . 1902 01:31:51,041 --> 01:31:53,165 You gave us a scare... 1903 01:31:53,541 --> 01:31:54,790 We heard you were ill. 1904 01:31:55,000 --> 01:31:56,749 Why call us back all of a sudden? 1905 01:31:56,916 --> 01:31:58,499 We were on a winning streak! 1906 01:31:58,791 --> 01:32:00,290 Say something, Your Majesty. 1907 01:32:02,750 --> 01:32:04,082 I'm sorry, my beloved! 1908 01:32:04,500 --> 01:32:05,540 What's wrong? 1909 01:32:05,708 --> 01:32:07,332 I can't say it... 1910 01:32:07,500 --> 01:32:09,040 Take whatever you like. 1911 01:32:10,041 --> 01:32:11,457 I want this one. . . 1912 01:32:12,416 --> 01:32:13,082 and this one. 1913 01:32:13,250 --> 01:32:14,082 I want these two. 1914 01:32:14,291 --> 01:32:14,915 Guards, take these away. 1915 01:32:15,083 --> 01:32:16,040 Hold it! 1916 01:32:16,916 --> 01:32:19,124 Tell us what happened. 1917 01:32:19,291 --> 01:32:21,374 I'm afraid you'll kill me. 1918 01:32:21,541 --> 01:32:22,499 Don't be afraid, Your Majesty. 1919 01:32:22,666 --> 01:32:24,582 Who knew we'd lost the Mahjong games? 1920 01:32:24,750 --> 01:32:26,499 All of the treasure is gone. 1921 01:32:28,708 --> 01:32:30,874 You gambled while I was away fighting? 1922 01:32:31,208 --> 01:32:33,582 It was meant to be a peace talk. 1923 01:32:33,791 --> 01:32:35,624 I'm sorry. 1924 01:32:37,750 --> 01:32:38,290 Forget it. 1925 01:32:38,416 --> 01:32:40,790 We can earn back the treasure we lost. 1926 01:32:41,041 --> 01:32:42,624 But there's more. 1927 01:32:43,291 --> 01:32:45,499 Emperor Qi, here's the treaty. 1928 01:32:45,833 --> 01:32:47,207 These cities are mine. 1929 01:32:47,375 --> 01:32:48,707 These counties are mine. 1930 01:32:48,875 --> 01:32:49,832 Sign the treaty. 1931 01:32:50,125 --> 01:32:51,207 Come! 1932 01:32:52,666 --> 01:32:53,082 Sign it! 1933 01:32:53,250 --> 01:32:54,124 I brought my seal. 1934 01:32:54,333 --> 01:32:56,790 His Majesty lost 1 8 cities and 6 counties. 1935 01:32:58,416 --> 01:33:00,707 I'm sorry, my beloved. . . 1936 01:33:01,458 --> 01:33:03,290 Don't be mad. 1937 01:33:03,791 --> 01:33:05,707 Fine, the land we lost, 1938 01:33:05,875 --> 01:33:07,540 we'll fight them for it! 1939 01:33:08,000 --> 01:33:10,415 But there's more. 1940 01:33:10,916 --> 01:33:12,915 Come with us, Wu Yen. 1941 01:33:13,083 --> 01:33:15,540 You are ours from now on. 1942 01:33:16,125 --> 01:33:16,749 What? 1943 01:33:17,083 --> 01:33:18,040 His Majesty lost you to the emperors. 1944 01:33:18,208 --> 01:33:20,124 You're no longer Qi's citizen. 1945 01:33:21,375 --> 01:33:22,957 Is that true? 1946 01:33:23,500 --> 01:33:24,832 I'm sorry! 1947 01:33:25,000 --> 01:33:26,957 How can you lose me? 1948 01:33:27,166 --> 01:33:28,165 I didn't know. I had a good hand... 1949 01:33:28,333 --> 01:33:29,624 How can you use me as a wager? 1950 01:33:29,791 --> 01:33:32,040 - I was going to win. . . - Shut up! 1951 01:33:32,916 --> 01:33:33,374 Let's go. 1952 01:33:33,541 --> 01:33:35,707 - Don't waste time. . . - Shut up! 1953 01:33:36,000 --> 01:33:37,999 - His Majesty doesn't want you. - Shut up! 1954 01:33:38,166 --> 01:33:40,457 - Your Highness... - Shut up! 1955 01:34:17,041 --> 01:34:18,915 - Forgive me! - No, Your Highness! 1956 01:34:26,416 --> 01:34:49,082 No... 1957 01:34:58,625 --> 01:34:59,957 Don't! 1958 01:35:00,125 --> 01:35:00,915 Hit me instead! 1959 01:35:01,083 --> 01:35:02,040 Don't punch his face. 1960 01:35:02,208 --> 01:35:03,999 Give him a break. 1961 01:35:09,375 --> 01:35:10,040 Prime Minister. 1962 01:35:10,208 --> 01:35:11,540 Yes? 1963 01:35:12,750 --> 01:35:13,707 What's the procedure? 1964 01:35:13,875 --> 01:35:14,957 What? 1965 01:35:18,458 --> 01:35:20,582 What's the procedure to divorce the emperor? 1966 01:35:20,750 --> 01:35:22,582 There's. . . no such thing. 1967 01:35:22,916 --> 01:35:24,457 I know there is. 1968 01:35:24,958 --> 01:35:26,249 There are 3 kinds. 1969 01:35:26,625 --> 01:35:29,332 The first, Mad As Hell. 1970 01:35:30,125 --> 01:35:32,957 The second, Hate You So. 1971 01:35:33,291 --> 01:35:34,540 The third. . . 1972 01:35:35,166 --> 01:35:37,374 Over And Done With. 1973 01:35:37,708 --> 01:35:38,749 What's the difference? 1974 01:35:39,041 --> 01:35:41,790 Mad As Hell means you're angry, 1975 01:35:41,958 --> 01:35:43,874 but not serious about the divorce. 1976 01:35:44,041 --> 01:35:47,540 Hate You So means you're heart-broken. 1977 01:35:47,708 --> 01:35:50,082 The chance for a reunion is slim. 1978 01:35:50,250 --> 01:35:53,624 Over And Done With means there's no affection left. 1979 01:35:53,791 --> 01:35:55,957 What's done can't be undone! 1980 01:35:57,625 --> 01:35:58,624 I choose the last one. 1981 01:35:58,791 --> 01:35:59,749 No, Your Highness... 1982 01:35:59,916 --> 01:36:02,374 There's always room for reconciliation 1983 01:36:03,041 --> 01:36:03,790 Don't do this, Your Highness! 1984 01:36:03,958 --> 01:36:04,790 The emperor knows he's wrong. 1985 01:36:04,958 --> 01:36:06,415 Give me face. 1986 01:36:07,125 --> 01:36:10,124 Gentlemen, please. 1987 01:36:11,333 --> 01:36:14,665 Repeat after me. 1988 01:36:19,000 --> 01:36:25,207 I ask you to be my witness. 1989 01:36:26,041 --> 01:36:28,999 I, Wu Yen, hereby divorce. . . 1990 01:36:29,291 --> 01:36:30,540 Emperor Qi! 1991 01:36:30,916 --> 01:36:34,165 I, Wu Yen, hereby divorce Emperor Qi. 1992 01:36:34,375 --> 01:36:38,165 Both parties are no longer involved. . . 1993 01:36:38,333 --> 01:36:40,082 with each other! 1994 01:36:40,833 --> 01:36:43,499 Both parties are no longer involved with each other. 1995 01:36:44,166 --> 01:36:45,290 That's it. 1996 01:36:45,458 --> 01:36:47,832 Applause please... 1997 01:36:52,416 --> 01:36:54,874 I'm no longer the empress. 1998 01:36:55,750 --> 01:36:57,415 If you're collecting debt... 1999 01:37:01,333 --> 01:37:02,582 go find her. 2000 01:37:06,000 --> 01:37:07,707 - Your Majesty. - Say something. 2001 01:37:07,875 --> 01:37:08,874 Like what? 2002 01:37:09,041 --> 01:37:11,040 Say I love you. It may work. 2003 01:37:11,208 --> 01:37:12,832 Right, say it! 2004 01:37:13,750 --> 01:37:14,582 Your Majesty! 2005 01:37:16,916 --> 01:37:18,707 My beloved! Wu Yen! 2006 01:37:18,875 --> 01:37:20,040 Ms. Wu. . . 2007 01:37:20,416 --> 01:37:22,374 Sister... Hey you... 2008 01:37:22,916 --> 01:37:24,040 Ugly girl! 2009 01:37:24,916 --> 01:37:27,374 Sorry... 2010 01:37:31,458 --> 01:37:33,499 Tsi's rebel forces are closing in. 2011 01:37:33,875 --> 01:37:36,415 What should I do? 2012 01:37:44,208 --> 01:37:45,957 It's always Wu Yen when all is wrong. 2013 01:37:47,125 --> 01:37:48,582 Yinchun when all is right.. 2014 01:38:46,666 --> 01:38:48,790 Great. . . granddaughter-in-law. 2015 01:38:51,958 --> 01:38:53,124 It's gone. . . 2016 01:38:53,291 --> 01:38:55,290 You're pretty again. 2017 01:38:56,000 --> 01:38:57,749 Why did you lie to me? 2018 01:38:58,500 --> 01:38:59,832 You said the only way I'll be pretty... 2019 01:39:00,000 --> 01:39:01,540 is to love him whole-heartedly, 2020 01:39:01,750 --> 01:39:03,999 so he'll love me the same way. 2021 01:39:05,000 --> 01:39:07,249 Turned out I should've left him all along. 2022 01:39:08,750 --> 01:39:10,624 Sorry. 2023 01:39:11,875 --> 01:39:13,165 Goodbye, Ancestor Huan. 2024 01:39:20,041 --> 01:39:23,332 Goodbye. 2025 01:39:41,708 --> 01:39:43,249 How are you, sweetheart? 2026 01:39:43,416 --> 01:39:44,415 Where should we go? 2027 01:39:45,625 --> 01:39:47,374 I don't care. Your place? 2028 01:39:47,541 --> 01:39:49,499 Or Mine? 2029 01:39:49,750 --> 01:39:52,290 So long as we can be together. 2030 01:39:52,541 --> 01:39:54,499 Great to see you pretty again. 2031 01:39:54,666 --> 01:39:56,374 Put the past behind you. 2032 01:39:56,541 --> 01:39:57,290 I'll treat you nice. 2033 01:39:57,458 --> 01:39:59,332 Love me. 2034 01:40:01,875 --> 01:40:03,332 What is love? 2035 01:40:03,916 --> 01:40:06,207 Love is to give unconditionally, 2036 01:40:06,375 --> 01:40:08,290 to make your other half happy. 2037 01:40:08,458 --> 01:40:09,040 Wrong. 2038 01:40:09,791 --> 01:40:11,540 Love is destruction and sabotage, 2039 01:40:12,041 --> 01:40:13,832 to win someone over at all costs... 2040 01:40:14,250 --> 01:40:15,749 even if it means breaking his heart. 2041 01:40:16,458 --> 01:40:19,290 In the end it's over before you know it. 2042 01:40:38,583 --> 01:40:40,707 The chief is back. . . 2043 01:40:43,541 --> 01:40:45,582 Are you on vacation? 2044 01:40:46,083 --> 01:40:47,415 The mole is gone. 2045 01:40:47,583 --> 01:40:48,874 You must be having a blast! 2046 01:40:49,041 --> 01:40:50,582 Where's your husband? 2047 01:40:57,416 --> 01:40:59,749 "Seeking Husband" 2048 01:41:00,583 --> 01:41:01,957 Sweetheart! 2049 01:41:02,375 --> 01:41:05,499 Sweetheart. . . 2050 01:41:06,291 --> 01:41:08,082 - Sweetheart! - We have to go. 2051 01:41:08,291 --> 01:41:09,290 Did you see Yinchun? 2052 01:41:09,500 --> 01:41:10,499 Forget about her. 2053 01:41:10,666 --> 01:41:11,499 Tsi is almost here! 2054 01:41:11,666 --> 01:41:12,957 We can't hold him back. 2055 01:41:13,125 --> 01:41:14,665 There's no time left! 2056 01:41:14,958 --> 01:41:16,124 Then. . . 2057 01:41:16,333 --> 01:41:17,832 You guys stay behind. 2058 01:41:17,958 --> 01:41:19,332 Find Yinchun for me. 2059 01:41:19,708 --> 01:41:20,957 You have to! 2060 01:41:21,208 --> 01:41:23,582 You'll be held responsible if she's dead. 2061 01:41:24,083 --> 01:41:27,457 Get going! Hurry! 2062 01:41:27,625 --> 01:41:28,624 This is too much! 2063 01:41:28,916 --> 01:41:31,790 No wonder Wu Yen left you. 2064 01:41:32,041 --> 01:41:33,415 - Let's go! - Let's go! 2065 01:41:33,583 --> 01:41:36,374 Emperor Qi has been deserted by his men! 2066 01:41:44,000 --> 01:41:45,290 Your Majesty. 2067 01:41:45,625 --> 01:41:47,999 Tsi is almost here. 2068 01:41:48,291 --> 01:41:49,207 We have to go. 2069 01:41:49,375 --> 01:41:50,915 Be nicer to me from now on. 2070 01:41:51,083 --> 01:41:52,915 I came to say goodbye. 2071 01:41:54,000 --> 01:41:56,749 Seeing you like this makes it difficult. 2072 01:41:57,208 --> 01:41:58,499 What did you say? 2073 01:41:58,833 --> 01:42:00,749 I love Wu Yen more than anything. 2074 01:42:02,041 --> 01:42:02,999 I don't understand. 2075 01:42:03,833 --> 01:42:05,999 If you're not afraid of me, 2076 01:42:07,000 --> 01:42:10,249 If you can accept me, I may change my mind. 2077 01:42:11,458 --> 01:42:14,499 This is what I really look like. 2078 01:42:19,583 --> 01:42:20,499 Fairy Enchantress! 2079 01:42:20,666 --> 01:42:21,874 Scared? 2080 01:42:22,041 --> 01:42:23,207 Go way... Monster! 2081 01:42:23,375 --> 01:42:30,290 Don't come closer. . . 2082 01:42:30,458 --> 01:42:32,749 Looks like you can't accept me. 2083 01:43:05,708 --> 01:43:06,207 Who are you? 2084 01:43:06,375 --> 01:43:08,707 Your great. . . grandfather, Ancestor Huan! 2085 01:43:09,916 --> 01:43:11,124 A ghost! 2086 01:43:11,666 --> 01:43:12,832 I'll strangle you to death! 2087 01:43:13,250 --> 01:43:15,582 You ruined the country I built. 2088 01:43:15,875 --> 01:43:16,624 That's not the worst thing. 2089 01:43:17,125 --> 01:43:18,790 How dare you dress up as a woman? 2090 01:43:18,958 --> 01:43:20,665 Forget about how Wu Yen left you. . . 2091 01:43:20,833 --> 01:43:23,165 Forget about how Yinchun seduced you. . . 2092 01:43:23,333 --> 01:43:25,082 But dressing up as a woman? 2093 01:43:25,541 --> 01:43:27,249 Forget about how your vassals left you. . . 2094 01:43:27,416 --> 01:43:29,624 Forget about how Tsi became a rebel. . . 2095 01:43:29,791 --> 01:43:30,915 That's not the worse. 2096 01:43:31,083 --> 01:43:32,999 But dressed up as a woman? 2097 01:43:33,291 --> 01:43:35,582 Will you crawl through a pet door just to stay alive? 2098 01:43:36,083 --> 01:43:37,915 No, I won't. 2099 01:43:38,083 --> 01:43:39,332 Really? 2100 01:43:39,583 --> 01:43:42,290 Yes. I'm not a coward. 2101 01:43:43,125 --> 01:43:44,499 That's more like it. 2102 01:43:44,958 --> 01:43:46,749 You still have some dignity left. 2103 01:43:47,583 --> 01:43:48,499 What's the use? 2104 01:43:48,666 --> 01:43:51,832 Everyone outside wants me dead. 2105 01:43:53,375 --> 01:43:54,582 If you can appear out of nowhere, 2106 01:43:54,750 --> 01:43:56,249 can you get me out of the palace? 2107 01:43:56,791 --> 01:43:57,499 Get you out? 2108 01:43:57,666 --> 01:44:00,290 I'll be good from now on... 2109 01:44:00,458 --> 01:44:02,499 great... grandfather. 2110 01:44:03,041 --> 01:44:04,290 Close your eyes. 2111 01:44:05,541 --> 01:44:07,332 Abracadabra. 2112 01:44:10,791 --> 01:44:11,999 He's really gone. 2113 01:44:12,458 --> 01:44:13,332 It worked! 2114 01:44:18,000 --> 01:44:20,999 What have you done to me, Ancestor? 2115 01:44:28,625 --> 01:44:29,624 Sweetheart! 2116 01:44:29,916 --> 01:44:31,040 How are you? 2117 01:44:31,458 --> 01:44:32,832 Very well! 2118 01:44:33,500 --> 01:44:34,749 I was afraid I wouldn't see you. 2119 01:44:35,208 --> 01:44:37,207 I fought my way back for you! 2120 01:44:37,708 --> 01:44:39,165 You didn't have to. 2121 01:44:40,833 --> 01:44:43,499 I just love you too much. 2122 01:44:44,833 --> 01:44:45,999 After I kill Emperor Qi, 2123 01:44:46,375 --> 01:44:47,707 I'll marry you! 2124 01:44:48,750 --> 01:44:51,874 We'll throw a big party, 2125 01:44:52,041 --> 01:44:54,124 drink until we're wasted, 2126 01:44:54,625 --> 01:44:57,582 then have a passionate wedding night. 2127 01:44:58,500 --> 01:45:00,165 We'll have a lot of babies. 2128 01:45:00,666 --> 01:45:01,665 They'll look like us: 2129 01:45:02,166 --> 01:45:04,665 handsome and beautiful. 2130 01:45:06,375 --> 01:45:07,874 What a joy! 2131 01:45:08,500 --> 01:45:09,290 Sweetheart. . . 2132 01:45:09,500 --> 01:45:13,957 Sweetheart! 2133 01:45:17,875 --> 01:45:20,707 Guardian, take care of His Majesty for us. 2134 01:45:21,000 --> 01:45:22,790 Don't let others bully him. 2135 01:45:23,125 --> 01:45:25,915 Your Majesty, don't eat bad food. . . 2136 01:45:26,208 --> 01:45:27,999 Go peacefully, Your Majesty. 2137 01:45:28,166 --> 01:45:30,957 I'll go on recording history. 2138 01:45:31,708 --> 01:45:32,957 Eat more. 2139 01:45:33,291 --> 01:45:36,415 It's better to go with a full stomach. 2140 01:45:43,458 --> 01:45:45,832 My loyal subjects. . . 2141 01:45:49,583 --> 01:45:50,665 It's His Majesty! 2142 01:46:04,791 --> 01:46:05,790 He's alive. 2143 01:46:06,416 --> 01:46:07,790 What happened to you? 2144 01:46:08,333 --> 01:46:09,582 I had no choice. 2145 01:46:09,750 --> 01:46:11,249 Don't eat that! 2146 01:46:11,416 --> 01:46:12,540 Cold-hearted moron! 2147 01:46:12,708 --> 01:46:14,124 The food's for me anyway. 2148 01:46:14,291 --> 01:46:15,499 Only if you're dead. 2149 01:46:15,666 --> 01:46:17,374 - Prime Minister. - Leave me alone! 2150 01:46:18,250 --> 01:46:19,290 - Historian. - Shut up! 2151 01:46:20,000 --> 01:46:20,749 Advisor... 2152 01:46:20,916 --> 01:46:22,040 Go away! 2153 01:46:23,041 --> 01:46:24,457 General... 2154 01:46:27,375 --> 01:46:29,249 Don't treat me like this. 2155 01:46:29,416 --> 01:46:32,415 I know I was wrong. 2156 01:46:32,708 --> 01:46:34,624 Don't abandon me. 2157 01:46:35,000 --> 01:46:38,665 My loyal subjects. . . 2158 01:46:39,125 --> 01:46:41,749 Better change your act from now on. 2159 01:46:42,166 --> 01:46:43,374 You were such a pain! 2160 01:46:43,541 --> 01:46:45,374 I'll change, I promise. 2161 01:46:45,541 --> 01:46:47,082 Your sweet talk may work on us, 2162 01:46:47,250 --> 01:46:49,082 but will Wu Yen buy it? 2163 01:46:49,500 --> 01:46:51,165 She is seeking husband! 2164 01:46:51,416 --> 01:46:52,832 What? But I'm here. 2165 01:46:53,125 --> 01:46:54,332 You are divorced! 2166 01:46:54,500 --> 01:46:56,207 Over And Done With! 2167 01:46:58,333 --> 01:47:00,124 She didn't mean it. 2168 01:47:00,291 --> 01:47:02,165 She still loves me. 2169 01:47:04,125 --> 01:47:05,165 I got it. 2170 01:47:05,375 --> 01:47:06,457 She regrets divorcing me. 2171 01:47:06,625 --> 01:47:09,707 This is her way of asking me... 2172 01:47:09,875 --> 01:47:11,040 to take her back. 2173 01:47:12,000 --> 01:47:14,124 I'm blessed with God's grace, 2174 01:47:14,291 --> 01:47:15,707 I'll succeed. 2175 01:47:16,791 --> 01:47:17,957 After a full meal, 2176 01:47:18,166 --> 01:47:20,332 I'll go see my beloved! 2177 01:47:31,541 --> 01:47:33,665 The chief arrives! 2178 01:47:44,458 --> 01:47:45,290 Pick me, sweetheart. 2179 01:47:45,458 --> 01:47:46,790 My country is the richest! 2180 01:47:46,958 --> 01:47:48,540 My country has a wealth of talent! 2181 01:47:48,708 --> 01:47:49,832 Think this is a job interview? 2182 01:47:50,041 --> 01:47:52,749 Forget them. Pick me. 2183 01:47:53,041 --> 01:47:55,665 I'm good-looking. 2184 01:47:55,833 --> 01:47:58,040 You didn't mention your wrinkles. 2185 01:47:58,208 --> 01:48:00,374 I'm a devoted lover. 2186 01:48:00,541 --> 01:48:03,374 He just kidnapped some village girls. 2187 01:48:03,541 --> 01:48:05,332 I'm kind-hearted. 2188 01:48:05,500 --> 01:48:06,540 I'm everybody's darling. 2189 01:48:06,750 --> 01:48:08,040 All I see is obesity. 2190 01:48:08,250 --> 01:48:08,999 Pick me, sweetheart. 2191 01:48:09,166 --> 01:48:10,874 I'm well-versed in literature. 2192 01:48:11,041 --> 01:48:12,040 Fine... 2193 01:48:12,416 --> 01:48:14,249 I've heard enough. 2194 01:48:14,750 --> 01:48:16,415 What I'm looking for. . . 2195 01:48:16,583 --> 01:48:18,915 is someone that loves me more than I love him. 2196 01:48:23,875 --> 01:48:25,874 The competition has 3 rounds: 2197 01:48:27,083 --> 01:48:30,040 Wealth, Heart, and Tenderness. 2198 01:48:30,250 --> 01:48:33,249 The competition now begins. 2199 01:48:33,500 --> 01:48:35,082 Hold it. . . 2200 01:48:35,250 --> 01:48:37,749 Wait for me... 2201 01:48:38,041 --> 01:48:39,165 My beloved! 2202 01:48:39,375 --> 01:48:40,040 My beloved... 2203 01:48:40,250 --> 01:48:41,582 What do you want? 2204 01:48:42,416 --> 01:48:44,832 I want to join the contest. 2205 01:48:45,750 --> 01:48:47,290 What treasure did you bring? 2206 01:48:47,708 --> 01:48:48,915 Treasure? 2207 01:48:54,750 --> 01:48:56,582 Let's see... 2208 01:48:57,583 --> 01:48:58,915 I'm dead broke. 2209 01:48:59,166 --> 01:49:01,207 I have nothing to impress you. 2210 01:49:01,375 --> 01:49:02,624 Go home. 2211 01:49:02,791 --> 01:49:04,457 You'll only get humiliated. 2212 01:49:04,833 --> 01:49:06,915 So what do you have? 2213 01:49:10,833 --> 01:49:11,832 What's this? 2214 01:49:12,000 --> 01:49:13,124 38 cents. 2215 01:49:13,291 --> 01:49:14,499 You call this a treasure? 2216 01:49:15,416 --> 01:49:18,499 This is all I have. 2217 01:49:18,791 --> 01:49:19,957 Please accept it. 2218 01:49:20,541 --> 01:49:22,082 This is insulting! 2219 01:49:28,250 --> 01:49:29,665 How did you sink this low? 2220 01:49:30,166 --> 01:49:33,415 We should call you Emperor Cheap! 2221 01:49:33,666 --> 01:49:36,457 Leave, Emperor Cheap! 2222 01:49:36,625 --> 01:49:38,457 Forget it, Your Majesty. 2223 01:49:41,666 --> 01:49:44,790 36, 37, 38. . . 2224 01:49:46,125 --> 01:49:48,082 38 cents, chief. 2225 01:49:48,250 --> 01:49:49,332 You lost anyway. 2226 01:49:49,500 --> 01:49:50,957 First round competition. . . 2227 01:49:51,125 --> 01:49:52,707 Emperor Qi lost. 2228 01:49:52,916 --> 01:49:55,249 The emperor learned his lesson, Your Highness! 2229 01:49:55,416 --> 01:49:57,082 He's out of the competition. 2230 01:49:57,250 --> 01:49:58,874 There are two more rounds. 2231 01:49:59,041 --> 01:49:59,999 2 out of 3, 2232 01:50:00,166 --> 01:50:02,124 I'll turn defeat into victory! 2233 01:50:02,333 --> 01:50:03,749 Dream on. 2234 01:50:04,375 --> 01:50:05,540 Are you afraid? 2235 01:50:06,416 --> 01:50:08,374 Fine, have it your way. 2236 01:50:09,000 --> 01:50:10,665 Second round, Heart. 2237 01:50:11,958 --> 01:50:13,165 The first time I saw you, 2238 01:50:13,375 --> 01:50:15,749 I was attracted by your beauty. 2239 01:50:15,916 --> 01:50:17,582 Although you're married, 2240 01:50:17,791 --> 01:50:20,415 my love for you hasn't changed. 2241 01:50:20,708 --> 01:50:22,374 I heard about you since I was a kid. 2242 01:50:22,500 --> 01:50:24,540 I want to make you my wife. 2243 01:50:24,708 --> 01:50:26,040 But fate wouldn't let me have it. 2244 01:50:26,708 --> 01:50:28,707 If you marry me, 2245 01:50:28,875 --> 01:50:30,374 I'll dissolve my harems, 2246 01:50:30,541 --> 01:50:31,915 and let my mistresses go! 2247 01:50:32,083 --> 01:50:33,374 I'll let you run the country! 2248 01:50:33,500 --> 01:50:35,249 I love you more than the throne! 2249 01:50:35,791 --> 01:50:37,582 I can lose 1 0 years of my life for you! 2250 01:50:39,250 --> 01:50:41,207 Lies... 2251 01:50:41,375 --> 01:50:42,499 You're all lying! 2252 01:50:42,666 --> 01:50:44,832 Who are you? Where did you come from? 2253 01:50:45,041 --> 01:50:46,082 I'm the Fairy Enchantress! 2254 01:50:46,583 --> 01:50:48,874 Don't try to fool my sweetheart! 2255 01:50:49,083 --> 01:50:49,957 You're out of line! 2256 01:50:50,125 --> 01:50:51,249 I mean what I say. 2257 01:50:51,625 --> 01:50:54,165 Fine, eat this. 2258 01:50:54,333 --> 01:50:56,707 This is the Honest Bun. 2259 01:50:56,875 --> 01:50:58,874 Whoever eats it will speak the truth. 2260 01:50:59,041 --> 01:51:02,249 Eat it... 2261 01:51:03,416 --> 01:51:04,457 Of course you won't. 2262 01:51:04,625 --> 01:51:06,540 You are all here because. . . 2263 01:51:06,708 --> 01:51:08,165 Wu Yen makes a great general. 2264 01:51:08,416 --> 01:51:09,207 Not true. 2265 01:51:09,416 --> 01:51:10,915 - Are you kidding? - Right 2266 01:51:11,083 --> 01:51:12,165 - Then eat it. - I'm full. 2267 01:51:12,791 --> 01:51:13,540 Ate already. 2268 01:51:13,958 --> 01:51:15,415 - Eat! - No. 2269 01:51:15,666 --> 01:51:16,707 Let me! 2270 01:51:23,875 --> 01:51:26,540 I always thought you were ugly. 2271 01:51:27,416 --> 01:51:29,957 I even threw you into prison. 2272 01:51:30,500 --> 01:51:32,124 Never cherished your affection. 2273 01:51:33,250 --> 01:51:35,332 I was so wrong. 2274 01:51:36,666 --> 01:51:39,749 I'm despicable. 2275 01:51:40,291 --> 01:51:41,207 You're over reacting. 2276 01:51:41,375 --> 01:51:43,332 The bun is from a grocery store. 2277 01:51:44,041 --> 01:51:45,374 I'm telling the truth. 2278 01:51:45,541 --> 01:51:46,290 Who knows? 2279 01:51:46,458 --> 01:51:47,665 Don't believe him! 2280 01:51:47,958 --> 01:51:49,040 Stop arguing! 2281 01:51:49,208 --> 01:51:50,749 I don't want this to drag on. 2282 01:51:51,916 --> 01:51:52,665 So here goes. 2283 01:51:52,916 --> 01:51:53,957 Whoever catches the ball. . . 2284 01:51:54,125 --> 01:51:55,874 is my future husband. 2285 01:52:00,875 --> 01:52:03,290 Heavy fog. . . 2286 01:52:05,666 --> 01:52:08,999 I got it. I won. 2287 01:52:09,166 --> 01:52:10,249 You're finally mine. 2288 01:52:11,083 --> 01:52:12,582 I tricked those guys. 2289 01:52:12,833 --> 01:52:14,207 I gave them a cabbage. 2290 01:52:14,375 --> 01:52:15,790 Look how they're fighting over it. 2291 01:52:16,291 --> 01:52:18,290 - Let go. . . - No. . . 2292 01:52:19,500 --> 01:52:20,290 Over my dead body! 2293 01:52:20,500 --> 01:52:21,165 Let go! 2294 01:52:21,333 --> 01:52:26,540 - I'll kick your ass! - Help! 2295 01:52:29,625 --> 01:52:33,124 - Where's Emperor Qi? - Your Majesty. . . 2296 01:52:34,083 --> 01:52:38,040 My beloved! 2297 01:52:38,208 --> 01:52:41,249 I caught it. Where are you? 2298 01:52:41,708 --> 01:52:44,499 - Emperor Cheap. . . - Emperor Qi. . . 2299 01:52:47,208 --> 01:52:48,832 I caught it. . . 2300 01:52:49,208 --> 01:52:50,040 I finally caught it... 2301 01:52:50,458 --> 01:52:51,624 My beloved. Marry. . . me. 2302 01:52:51,791 --> 01:52:54,040 I promise to treat you well. 2303 01:52:54,208 --> 01:52:55,207 I love you... 2304 01:52:55,375 --> 01:52:57,415 Last time when Tsi's army closed in, 2305 01:52:57,583 --> 01:52:58,665 what I wanted to tell you was. . . 2306 01:52:58,916 --> 01:53:00,332 I love you. 2307 01:53:03,541 --> 01:53:05,082 The mole! 2308 01:53:05,375 --> 01:53:07,957 I don't mind, really. 2309 01:53:08,583 --> 01:53:09,874 As long as we're together. 2310 01:53:10,166 --> 01:53:12,957 I don't care if I lose the throne. 2311 01:53:13,125 --> 01:53:14,707 My beloved. 2312 01:53:15,041 --> 01:53:17,499 I'm afraid to lose you. 2313 01:53:17,958 --> 01:53:19,207 Now that I have you, 2314 01:53:20,250 --> 01:53:20,832 I'm grateful. 2315 01:53:21,000 --> 01:53:22,790 I'm grateful for everything! 2316 01:53:23,125 --> 01:53:24,249 Our love was predestined. 2317 01:53:24,541 --> 01:53:25,582 We first met in the fog. 2318 01:53:25,750 --> 01:53:27,707 Now we're reunited in the fog. 2319 01:53:28,375 --> 01:53:31,207 What are you holding in your hands? 2320 01:53:34,041 --> 01:53:35,457 I'm sorry, Your Majesty. 2321 01:53:44,208 --> 01:53:46,665 Stay for the banquet if you want. 2322 01:53:52,583 --> 01:53:53,665 Your Majesty. 2323 01:53:53,875 --> 01:53:55,540 Don't scare us. 2324 01:53:55,750 --> 01:53:56,790 Say something. 2325 01:53:57,375 --> 01:54:00,415 Wash it before you eat it. 2326 01:54:02,625 --> 01:54:04,999 You see the mole? I'm still in love with him. 2327 01:54:05,958 --> 01:54:07,165 You don't mind? 2328 01:54:08,250 --> 01:54:09,249 I don't. 2329 01:54:09,416 --> 01:54:10,790 What matters is I have you. 2330 01:54:11,583 --> 01:54:13,040 Don't regret it! 2331 01:54:13,291 --> 01:54:15,415 Do you understand what love is? 2332 01:54:16,125 --> 01:54:17,082 No. 2333 01:54:17,250 --> 01:54:20,249 I still haven't figured it out. 2334 01:54:20,625 --> 01:54:21,207 Forget it. 2335 01:54:22,208 --> 01:54:23,415 Come, sweetheart. 2336 01:54:26,750 --> 01:54:27,582 What happened? 2337 01:54:41,708 --> 01:54:42,749 What's going on? 2338 01:54:48,083 --> 01:54:49,624 Don't tell me... 2339 01:55:01,666 --> 01:55:02,582 You're pregnant. 2340 01:55:06,333 --> 01:55:07,790 So are you. 2341 01:55:08,250 --> 01:55:09,665 That's why you keep changing back. 2342 01:55:10,583 --> 01:55:12,290 I can't marry you. 2343 01:55:13,458 --> 01:55:14,499 Now that I'm female, 2344 01:55:15,125 --> 01:55:17,040 I have to be with the emperor. 2345 01:55:17,875 --> 01:55:18,999 Chief... 2346 01:55:19,666 --> 01:55:21,332 Help... 2347 01:55:21,500 --> 01:55:23,832 Tsi's army seized the emperor. 2348 01:55:24,833 --> 01:55:27,915 Let me down! 2349 01:55:30,291 --> 01:55:33,124 I've looked all over for you, imbecile. 2350 01:55:34,666 --> 01:55:36,332 Please don't kill me. 2351 01:55:36,500 --> 01:55:39,124 How about I give you back the throne? 2352 01:55:40,208 --> 01:55:40,874 Really? 2353 01:55:41,041 --> 01:55:42,332 I did your job for a few days, 2354 01:55:42,708 --> 01:55:44,332 It's boring. 2355 01:55:44,958 --> 01:55:48,040 True, it's a terrible profession. 2356 01:55:48,208 --> 01:55:49,665 It's unbearable. 2357 01:55:49,833 --> 01:55:50,999 So you'll accept it? 2358 01:55:51,166 --> 01:55:52,332 No problem. 2359 01:55:52,916 --> 01:55:55,457 But bestow me the North Palace Empress. 2360 01:55:55,625 --> 01:55:56,957 Who? 2361 01:55:57,291 --> 01:55:59,040 I'll kill you if you refuse! 2362 01:55:59,208 --> 01:56:00,290 No... 2363 01:56:00,500 --> 01:56:02,165 What if the empress is dead? 2364 01:56:02,333 --> 01:56:03,040 I'll kill you! 2365 01:56:03,208 --> 01:56:05,124 What if she doesn't love you anymore? 2366 01:56:05,291 --> 01:56:06,165 Then what? 2367 01:56:06,333 --> 01:56:07,499 I'll kill you! 2368 01:56:08,208 --> 01:56:09,832 If. . . and I mean if... 2369 01:56:10,041 --> 01:56:11,749 there's no such a person, 2370 01:56:11,916 --> 01:56:13,832 that SHE is really a HE, then what? 2371 01:56:14,000 --> 01:56:15,332 I'll kill you! 2372 01:56:31,583 --> 01:56:32,832 My beloved! 2373 01:56:43,625 --> 01:56:44,957 - Your Majesty. - Sweetheart! 2374 01:56:45,375 --> 01:56:47,165 You came back for me. 2375 01:56:47,333 --> 01:56:49,457 I'm touched! 2376 01:56:59,208 --> 01:57:01,207 She's not as fierce as before. 2377 01:57:01,541 --> 01:57:03,040 She's pregnant. 2378 01:57:04,416 --> 01:57:05,540 How did that happen? 2379 01:57:06,000 --> 01:57:07,332 I'll make his sword break. 2380 01:57:12,375 --> 01:57:13,290 What's this? 2381 01:57:13,916 --> 01:57:15,249 I don't know. 2382 01:57:18,041 --> 01:57:19,415 I'll make his sword disappear! 2383 01:57:24,375 --> 01:57:25,499 What are you doing? 2384 01:57:26,166 --> 01:57:27,332 Sorry... 2385 01:57:27,583 --> 01:57:29,374 Pregnancy reduced my power. 2386 01:57:29,666 --> 01:57:30,790 You too? 2387 01:57:31,250 --> 01:57:32,624 That's the only reason I'm back! 2388 01:57:40,416 --> 01:57:42,082 We're outnumbered... 2389 01:57:42,583 --> 01:57:43,832 It's not fair! 2390 01:57:58,625 --> 01:57:59,832 Don't move! 2391 01:58:23,125 --> 01:58:24,124 This is how he treats you. 2392 01:58:24,291 --> 01:58:25,915 Why risk your lives for him? 2393 01:58:26,708 --> 01:58:29,457 He stepped on my foot. 2394 01:58:29,958 --> 01:58:32,165 He stepped on my stomach. 2395 01:58:32,416 --> 01:58:34,040 I stuck around for him! 2396 01:58:34,250 --> 01:58:35,624 He never changed his act. 2397 01:58:36,083 --> 01:58:37,874 No. . . Not true. 2398 01:58:38,458 --> 01:58:39,999 I'm not a coward. 2399 01:58:40,333 --> 01:58:41,499 You want the North Palace Empress? 2400 01:58:41,666 --> 01:58:42,665 Here you go! 2401 01:58:53,458 --> 01:58:54,790 I am she. 2402 01:58:55,500 --> 01:58:56,874 You liar! 2403 01:58:57,208 --> 01:59:00,332 I'm sorry to have misled you. 2404 01:59:00,958 --> 01:59:01,874 Kill me if you want. 2405 01:59:02,000 --> 01:59:03,540 But leave my lovers and friends alone! 2406 01:59:03,708 --> 01:59:04,332 Your Majesty! 2407 01:59:04,500 --> 01:59:06,374 I take full responsibility. 2408 01:59:09,958 --> 01:59:13,124 I didn't expect my first love to end this way. 2409 01:59:13,666 --> 01:59:16,124 What's the purpose of fighting? 2410 01:59:28,666 --> 01:59:29,874 Kill the traitor. 2411 01:59:30,250 --> 01:59:34,249 Let him go. 2412 01:59:35,208 --> 01:59:36,290 Thank you for the pardon! 2413 01:59:36,958 --> 01:59:38,540 Tsi. 2414 01:59:42,125 --> 01:59:44,790 Do you want to serve the country as the new general? 2415 01:59:45,041 --> 01:59:46,207 Of course. 2416 01:59:46,500 --> 01:59:48,165 I trained all my life. 2417 01:59:48,416 --> 01:59:49,874 My goal is to serve the country. 2418 01:59:51,708 --> 01:59:53,499 But Your Majesty... 2419 01:59:56,333 --> 01:59:57,249 Anything is okay... 2420 01:59:57,416 --> 01:59:59,332 Just don't look at me this way. 2421 02:00:00,916 --> 02:00:03,582 I need time to adjust. 2422 02:00:04,250 --> 02:00:06,749 Fine... 2423 02:00:06,958 --> 02:00:08,040 This is great. 2424 02:00:08,250 --> 02:00:11,249 We recovered the throne and recruited a general. 2425 02:00:11,583 --> 02:00:12,790 The empresses also returned. 2426 02:00:12,958 --> 02:00:14,082 I'm not planning on staying. 2427 02:00:15,250 --> 02:00:16,082 You came back for me, 2428 02:00:16,250 --> 02:00:18,082 it means you still care about me. 2429 02:00:18,250 --> 02:00:20,249 The mole is proof. Stay. 2430 02:00:21,208 --> 02:00:22,582 I don't want Wu Yen when all is wrong, 2431 02:00:22,750 --> 02:00:24,499 Yinchun when all is right. 2432 02:00:26,250 --> 02:00:26,957 Your Highness... 2433 02:00:27,083 --> 02:00:29,290 I've made up my mind. 2434 02:00:43,791 --> 02:00:46,624 You can't leave, daughter-in-law. 2435 02:00:47,000 --> 02:00:48,749 What did you do? 2436 02:00:49,083 --> 02:00:51,582 I tied a wedding knot on your leg. 2437 02:01:02,375 --> 02:01:05,207 I completed training. I'm a Matchmaker now. 2438 02:01:06,583 --> 02:01:07,999 Take it away. 2439 02:01:08,625 --> 02:01:09,957 You can't undo it. 2440 02:01:10,125 --> 02:01:12,082 The marriage was predestined. 2441 02:01:12,250 --> 02:01:13,165 I'm going. 2442 02:01:18,875 --> 02:01:20,207 Be nice to each other. 2443 02:01:20,375 --> 02:01:21,915 I want to leave! 2444 02:01:22,541 --> 02:01:23,915 Don't be stubborn. 2445 02:01:24,250 --> 02:01:25,832 What's wrong with the 2446 02:01:26,000 --> 02:01:26,540 way things are now? 2447 02:01:26,708 --> 02:01:27,790 I don't mind. 2448 02:01:27,958 --> 02:01:29,540 I want to leave! 2449 02:01:35,333 --> 02:01:39,040 Family harmony is the basis of everything. 2450 02:01:39,166 --> 02:01:40,499 They won't stop fighting. 2451 02:01:40,666 --> 02:01:42,165 I think it's nice. 2452 02:01:42,333 --> 02:01:43,499 How sweet. 2453 02:01:43,833 --> 02:01:45,749 Emperor Qi's indecisiveness... 2454 02:01:45,916 --> 02:01:47,332 earned him two great wives. 2455 02:01:47,500 --> 02:01:51,082 Wu Yen when all is wrong, Yinchun when all is right. 2456 02:01:51,250 --> 02:01:53,165 went on to become a legend. 2457 02:01:53,333 --> 02:01:55,957 A popular tale. 2458 02:01:56,541 --> 02:01:57,374 Okay... 2459 02:01:57,541 --> 02:01:58,832 Let's go to the Yaksah Mountain. 2460 02:01:59,000 --> 02:02:01,374 I'm not fit to travel. 2461 02:02:01,541 --> 02:02:02,207 I want to go! 2462 02:02:02,375 --> 02:02:03,832 Come on. 2463 02:02:04,000 --> 02:02:06,374 Stop repeating yourself. 2464 02:02:06,541 --> 02:02:07,207 Don't get mad. . . 2465 02:02:07,375 --> 02:02:08,457 I'm going. Don't follow me! 2466 02:02:08,625 --> 02:02:10,082 - Stay. . . - Who's following you? 2467 02:02:10,250 --> 02:02:11,582 It's because of the wedding knot. 2468 02:02:11,750 --> 02:02:12,457 I'm leaving. 2469 02:02:12,625 --> 02:02:14,249 - Stay. . . - Don't be mad... 2470 02:02:14,416 --> 02:02:16,540 Come on, Your Majesty. 2471 02:02:16,708 --> 02:02:17,707 Why are you always like this? 2472 02:02:18,000 --> 02:02:18,999 - Let go. . . - Come on... 2473 02:02:19,166 --> 02:02:20,999 Wait until the baby is born. 155230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.