Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:25,600
T'aurais tout de même pu te mettre en noir de quoi je vais avoir l'air.
2
00:02:25,601 --> 00:02:27,400
Tu es marrante, je ne suis pas dans le coup, moi !
3
00:02:27,401 --> 00:02:30,601
Tout de même !
Ben ! C'est vrai ou c'est pas vrai!
4
00:02:30,602 --> 00:02:31,902
Alors !
5
00:02:31,903 --> 00:02:34,502
Oh ! je dis pas que tu l'aimais pas, mais entre nous hein !
6
00:02:34,503 --> 00:02:36,453
Quand il était vivant, t'allais pas souvent le voir !
7
00:02:36,500 --> 00:02:38,100
Tu sais bien pourquoi j'y allais pas...
8
00:02:38,101 --> 00:02:39,100
il m'aurait drôlement reçu !
9
00:02:39,101 --> 00:02:41,801
Oui bien sûr, tout ça à cause de moi, hein !
10
00:02:41,802 --> 00:02:44,202
Pas exactement.
11
00:02:44,203 --> 00:02:45,003
Enfin,
12
00:02:45,004 --> 00:02:46,503
Il n'aimait pas la vie qu'on menait...
13
00:02:46,504 --> 00:02:47,504
ça le plaisait pas,
14
00:02:47,505 --> 00:02:48,803
C'est pas dans ses idées, quoi !
15
00:02:48,804 --> 00:02:53,704
Il trouvait pas ça convenable !
Sans doute !
16
00:02:53,705 --> 00:02:56,005
En tout cas, si tu m'avais épousé...
17
00:02:56,006 --> 00:03:00,006
On serait venu à Port pour la noce au lieu de...
18
00:03:00,007 --> 00:03:04,907
Mais à quoi bon parler de tout ça !
19
00:03:04,908 --> 00:03:06,708
c'est tout de même gentil de m'avoir accompagné.
20
00:03:06,709 --> 00:03:08,209
Ah ben ! tu sais...
21
00:03:08,210 --> 00:03:08,908
c'est une chance !
22
00:03:08,909 --> 00:03:10,109
Enfin...
23
00:03:10,110 --> 00:03:11,009
je veux dire, un hasard, quoi !
24
00:03:11,010 --> 00:03:12,810
J'ai justement quelque chose à faire à Port-en-Bessin.
25
00:03:12,811 --> 00:03:15,311
Quelque chose à faire !
Oui, j'ai des gens à voir.
26
00:03:15,312 --> 00:03:17,912
Mais tu ne connais personne.
27
00:03:17,913 --> 00:03:23,213
Raison de plus pour faire connaissance !
28
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
Il faut Hubert que tu apprennes à te débrouiller tout seul maintenant !
29
00:04:02,001 --> 00:04:03,781
Pourquoi ! Tu viens pas avec moi !
30
00:04:03,782 --> 00:04:05,382
Laisse Marie tranquille...
31
00:04:05,383 --> 00:04:07,483
puisqu'elle a dit qu'elle ne voulait pas venir !
32
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
Alors, je te vois plus !
33
00:04:09,301 --> 00:04:11,601
Mais si tante Mathilde habite tout près !
34
00:04:11,602 --> 00:04:15,602
J'irai te voir.
35
00:04:15,802 --> 00:04:18,002
Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider Marie!
36
00:04:18,003 --> 00:04:20,703
Si vous étiez gentille, vous allez porter le rôti chez le boulanger.
37
00:04:20,704 --> 00:04:23,904
Attendez, je vais chercher une serviette propre.
Ben et la petite ?
38
00:04:23,905 --> 00:04:27,305
Vous l'habillez et puis, vous l'amenez pour déjeuner.
39
00:04:35,100 --> 00:04:37,400
Naturellement, Odile est en retard.
40
00:04:37,401 --> 00:04:38,701
On enterre son père...
41
00:04:38,702 --> 00:04:40,302
Toute la famille se dérange...
42
00:04:40,303 --> 00:04:43,803
Mademoiselle se fait attendre.
43
00:04:58,800 --> 00:05:01,300
Bon, ben ! alors à cet après-midi, et puis...
44
00:05:01,301 --> 00:05:03,300
Ne soit pas trop triste, quoi !
45
00:05:03,301 --> 00:05:06,901
Je suis pas triste, mais j'ai de la peine.
46
00:05:29,400 --> 00:05:31,000
C'est à cette heure que tu arrives toi !
47
00:05:31,001 --> 00:05:35,401
c'est pas ma faute...on a eu une panne.
48
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
Bonjour, Monsieur !
49
00:05:55,601 --> 00:05:57,701
Un petit blanc, s'il vous plaît.
50
00:05:57,701 --> 00:05:59,201
Bien sec, hein !
51
00:06:06,001 --> 00:06:08,001
Merci !
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
Vous m'excuserez, un enterrement dans le pays...
53
00:06:12,301 --> 00:06:15,901
Alors vous comprenez...
Je vous en prie, je vous en prie !
54
00:06:30,200 --> 00:06:32,500
Pas beaucoup de monde, hein !
55
00:06:32,501 --> 00:06:36,101
Normal, ils sont tous à l'enterrement.
56
00:06:36,102 --> 00:06:38,302
Dites donc, on aime ça par ici les enterrements!
57
00:06:38,303 --> 00:06:40,553
Oh ! c'est pas ça !
58
00:06:40,600 --> 00:06:42,300
Le pauvre Le Flem, vous comprenez...
59
00:06:42,301 --> 00:06:44,798
Il n'avait que des amis dans le pays.
60
00:06:44,800 --> 00:06:46,700
Pas beaucoup de chance, mais...
61
00:06:46,701 --> 00:06:48,901
Des amis...des ennemis aussi.
62
00:06:48,950 --> 00:06:51,350
Oh ben ! l'un n'empêche pas l'autre, hein !
63
00:06:51,351 --> 00:06:52,651
Vous pensez !
64
00:06:52,652 --> 00:06:55,052
Veuf avec 5 enfants.
65
00:06:55,101 --> 00:06:56,301
Évidemment...
66
00:06:56,302 --> 00:06:58,801
Odile, l'aînée, aurait pu l'aider un peu.
67
00:06:58,802 --> 00:07:02,702
Seulement voilà, le père avait son caractère...
68
00:07:02,703 --> 00:07:05,002
Alors, on la voit jamais !
69
00:07:05,003 --> 00:07:06,803
Elle vit à Cherbourg...
70
00:07:06,804 --> 00:07:08,303
à la brasserie centrale.
71
00:07:08,304 --> 00:07:10,204
Avec le patron...
72
00:07:10,205 --> 00:07:12,904
Un nommé Chatelard.
73
00:07:12,905 --> 00:07:14,405
Ah ! oui !
74
00:07:14,406 --> 00:07:17,256
Cinéma à côté de la brasserie est à lui aussi !
75
00:07:17,257 --> 00:07:19,257
Autant dire, qu'elle ne manque de rien...
76
00:07:19,258 --> 00:07:21,457
et une belle voiture avec ça !
77
00:07:21,458 --> 00:07:23,008
ça vous intéresse !
Quoi ?
78
00:07:23,009 --> 00:07:24,359
Ben ! La belle voiture.
79
00:07:24,360 --> 00:07:26,999
Vous voulez la voir, il faut pas vous gêner, elle est là, dehors !
80
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
Oh ! Pardon, excusez-moi !
81
00:07:29,201 --> 00:07:30,501
Je parlais comme ça, hein !
82
00:07:30,502 --> 00:07:31,500
C'était pour dire des choses....
83
00:07:31,501 --> 00:07:32,801
Ah ! voyons, parce que vous n'avez pas dit de mal.
84
00:07:32,802 --> 00:07:34,701
Ah ! mais n'en pensez pas non plus !
85
00:07:34,702 --> 00:07:36,602
Il paraît qu'on mange bien à la brasserie centrale !
86
00:07:36,603 --> 00:07:37,403
Oh !...
87
00:07:37,404 --> 00:07:38,703
Et ici on ne mange pas bien !
88
00:07:38,704 --> 00:07:42,404
C'est plus modeste, forcement !
89
00:07:42,405 --> 00:07:43,505
En tout ça, ça sent bon...
90
00:07:43,506 --> 00:07:44,605
et puis ça me donne faim...
91
00:07:44,606 --> 00:07:46,806
Dis donc, croyez pas me trouver une belle sole bien épaisse...
92
00:07:46,807 --> 00:07:50,206
et beaucoup de moules et puis de crevettes, hein !
93
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
Quel monde !
94
00:09:23,001 --> 00:09:25,300
Vous avez vu !
Oui, j'ai vu.
95
00:09:25,301 --> 00:09:26,601
Pauvre Le Flem, !
96
00:09:26,602 --> 00:09:27,701
Dans le fond...
97
00:09:27,702 --> 00:09:29,551
On l'aimait bien !
98
00:09:29,552 --> 00:09:30,552
La preuve...
99
00:09:30,553 --> 00:09:32,252
Pas un bateau n'est sorti ce matin !
100
00:09:32,253 --> 00:09:36,353
Celui-là non plus puisqu'il est à vendre !
101
00:09:39,400 --> 00:09:42,600
ça vous intéresse les bateaux !
Ben ! celui-là, il m'intéresse.
102
00:09:42,650 --> 00:09:44,300
C'est un beau bateau, il paraît !
103
00:09:44,301 --> 00:09:46,601
Mais le patron, lui, il est à désirer...
104
00:09:46,602 --> 00:09:48,701
Oh ! c'est un bon client, trop même !
105
00:09:48,702 --> 00:09:49,499
Ah ! bon...
106
00:09:49,500 --> 00:09:51,800
Alors le café, il n'a pas toujours le pied marin !
107
00:09:51,801 --> 00:09:54,401
Alors on vend son bateau, quoi !
Oui, à 2 heures.
108
00:09:54,402 --> 00:09:57,402
Le pauvre Le Flem le trouverait au moins à son goût lui.
109
00:09:57,403 --> 00:10:00,803
Il naviguait pas à son compte, lui !
110
00:10:03,100 --> 00:10:04,500
Alors, c'est toi qui prends Joseph?
111
00:10:04,501 --> 00:10:06,300
Oui, je prends, et après !
112
00:10:06,301 --> 00:10:08,001
Je ne veux pas aller dans une ferme.
113
00:10:08,002 --> 00:10:09,101
Tu iras où on voudra de toi !
114
00:10:09,102 --> 00:10:11,252
Tu prends Joseph...tu prends Joseph...
115
00:10:11,300 --> 00:10:13,500
T'es l’aîné, on a l'habitude de t'écouter seulement...
116
00:10:13,501 --> 00:10:15,501
Si, tu prends Joseph, il faut prendre Yvonne avec !
117
00:10:15,502 --> 00:10:16,449
Comment !
118
00:10:16,450 --> 00:10:18,550
Joseph est déjà fort, il peut rendre des services...
119
00:10:18,551 --> 00:10:19,600
Hubert n'a que 8 ans.
120
00:10:19,601 --> 00:10:20,901
Il faut être juste...
121
00:10:20,902 --> 00:10:23,101
D'ici à ce que les deux petits puissent se rendre utiles.
122
00:10:23,102 --> 00:10:25,262
En attendant ça fait deux bouches à nourrir.
123
00:10:25,263 --> 00:10:27,163
Deux petites bouches...
124
00:10:27,164 --> 00:10:28,963
Je peux vous aider, s'il s'agit que de ça !
125
00:10:28,964 --> 00:10:30,514
On te demande rien.
126
00:10:30,515 --> 00:10:32,015
Il s'agit pas de ça...
127
00:10:32,016 --> 00:10:34,315
Il s'agit du travail !
128
00:10:34,316 --> 00:10:35,716
Et toi Marie, qu'est-ce que tu fais !
129
00:10:35,717 --> 00:10:36,517
Ce qu'elle fait !
130
00:10:36,518 --> 00:10:37,816
Elle n'en fait qu'à sa tête comme d'habitude !
131
00:10:37,817 --> 00:10:38,817
Elle ne veut pas quitter Port...
132
00:10:38,818 --> 00:10:40,799
Toujours ses mystères !
133
00:10:40,800 --> 00:10:41,850
T'as un secret !
134
00:10:41,851 --> 00:10:42,851
T'as un secret !...
135
00:10:42,852 --> 00:10:43,851
On m'a rien demandé !
136
00:10:43,852 --> 00:10:45,352
On t'a rien demandé parce que tu ne réponds jamais...
137
00:10:45,353 --> 00:10:46,752
Autant parler à un mur.
138
00:10:46,753 --> 00:10:48,553
Ce qu'elle a dans la tête, celle-là !
139
00:10:48,554 --> 00:10:49,554
Celle-là...
140
00:10:49,555 --> 00:10:51,754
Celle-là, elle va au café du port si ça vous intéresse !
141
00:10:51,755 --> 00:10:53,555
Au café du port !
142
00:10:53,556 --> 00:10:55,205
Eh ben ! pour une bonne place !
143
00:10:55,206 --> 00:10:56,706
Tu veux finir comme ta sœur, sans doute !
144
00:10:56,707 --> 00:10:57,907
Je vous remercie.
145
00:10:57,908 --> 00:10:59,408
J'ai pas auprès toi...
146
00:10:59,409 --> 00:11:00,709
Mais il faut comprendre tout de même...
147
00:11:00,710 --> 00:11:01,808
On a notre réputation...
148
00:11:01,809 --> 00:11:03,159
Moi, pas, bien entendu !
149
00:11:03,300 --> 00:11:04,400
Voyons, ça suffit...
150
00:11:04,401 --> 00:11:06,250
On parle pas de toi, on parle de Marie.
151
00:11:06,251 --> 00:11:07,551
Marie a 18 ans...
152
00:11:07,552 --> 00:11:08,651
Elle est libre après tout !
153
00:11:08,652 --> 00:11:10,052
Libre, libre, n'empêche...
154
00:11:10,053 --> 00:11:11,353
Que s'il arrive quelque chose...
155
00:11:11,354 --> 00:11:12,253
Des ennuis.
156
00:11:12,254 --> 00:11:13,352
ça sera pour nous !
157
00:11:13,353 --> 00:11:15,353
T'as donnée ta réponse.
158
00:11:15,354 --> 00:11:17,653
Tu peux peut-être encore réfléchir !
159
00:11:17,654 --> 00:11:20,054
C'est tout réfléchi.
160
00:11:38,000 --> 00:11:39,600
Parfaitement...
161
00:11:39,601 --> 00:11:41,200
Tout le monde boit.
162
00:11:41,201 --> 00:11:42,801
Mais pas autant que moi
163
00:11:42,802 --> 00:11:43,801
Mais tout le monde boit...
164
00:11:43,802 --> 00:11:45,702
Allons vieux, un jour comme aujourd'hui...
165
00:11:45,703 --> 00:11:47,403
Ah ! c'est une affaire entendue.
166
00:11:47,404 --> 00:11:49,004
Un jour comme aujourd'hui...
167
00:11:49,005 --> 00:11:50,703
Est-ce pauvre Le Flem.
168
00:11:50,704 --> 00:11:53,304
Mais, c'est tout de même un jour comme aujourd'hui !
169
00:11:53,305 --> 00:11:54,904
Qu'on vend mon bateau.
170
00:11:54,905 --> 00:11:57,555
Oh ! bien sûr, et je vous demande pas de porter le deuil...
171
00:11:57,556 --> 00:12:00,056
Donc enfin tout de même !
172
00:12:00,057 --> 00:12:01,057
Je sais...
173
00:12:01,058 --> 00:12:03,457
Je suis pas à plaindre, et je bois !
174
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Patron !
175
00:12:04,459 --> 00:12:05,658
Un calva.
176
00:12:05,659 --> 00:12:07,059
Je suis même pas veuf.
177
00:12:07,060 --> 00:12:08,760
Ma femme m'a quitté...
178
00:12:08,761 --> 00:12:10,210
Elle m'a laissé le gosse.
179
00:12:10,211 --> 00:12:13,511
Mais je vous fous mon billet, que mon fils, il boira pas.
180
00:12:13,512 --> 00:12:16,112
Et il naviguera pas comme son père.
181
00:12:16,150 --> 00:12:18,550
Qu'est-ce que vous avez à rire vous, hein !
182
00:12:18,551 --> 00:12:19,800
Je ris pas.
183
00:12:19,801 --> 00:12:21,001
Ah ! vous souriez...
184
00:12:21,002 --> 00:12:22,502
Parce que vous n'êtes pas d'ici...
185
00:12:22,503 --> 00:12:25,803
Vous êtes de Paris !
186
00:12:34,100 --> 00:12:35,400
Naturellement, tu es encore là.
187
00:12:35,401 --> 00:12:37,001
Qu'est-ce que tu viens faire ici Marcel !
188
00:12:37,002 --> 00:12:38,200
Je te l'avais interdit.
189
00:12:38,201 --> 00:12:40,401
Écoute papa, tu vas pas causer de scandale un jour...
190
00:12:40,402 --> 00:12:42,402
Je sais, un jour comme aujourd'hui !
191
00:12:42,403 --> 00:12:44,101
Tu parles des obsèques ou de la vente !
192
00:12:44,102 --> 00:12:46,902
Parce que, sacré nom de Dieu! on le vend mon bateau!
193
00:12:46,903 --> 00:12:48,803
Il trouvera pas d'acheteur, d'ailleurs.
194
00:12:48,804 --> 00:12:49,904
Il est comme moi...
195
00:12:49,905 --> 00:12:51,705
Il a perdu son gouvernail...
196
00:12:51,706 --> 00:12:53,704
Parfaitement son gouvernail !
197
00:12:53,705 --> 00:12:55,605
Allons, viens papa.
C'est toi qui commandes maintenant !
198
00:12:55,606 --> 00:12:57,005
Il va être deux heures.
Deux heures...
199
00:12:57,006 --> 00:13:00,306
la vente va commencer, je voudrais pas rater le spectacle.
200
00:13:00,307 --> 00:13:03,407
Sur mon compte patron.
201
00:13:07,900 --> 00:13:10,900
L'addition !
Voilà, c'est fait !
202
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
Tu es là ! Marie !
203
00:13:23,801 --> 00:13:25,701
Qu'est-ce qui t'amène ma pauvre petite !
204
00:13:25,702 --> 00:13:28,702
Je suis à toi tout de suite !
205
00:13:35,900 --> 00:13:37,500
Elle est gentille.
206
00:13:37,700 --> 00:13:39,300
Vous ne la connaissez pas !
Non !
207
00:13:39,301 --> 00:13:42,301
C'est la sœur d'Odile.
208
00:13:47,502 --> 00:13:48,499
Alors Marie !
209
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
Je viens pour la place madame Jocelin, elle est toujours libre !
210
00:13:50,601 --> 00:13:51,601
Bien sûr...
211
00:13:51,602 --> 00:13:52,501
Catherine nous quitte...
212
00:13:52,502 --> 00:13:53,901
Alors, je serais contente de t'avoir.
213
00:13:53,902 --> 00:13:55,202
Mais tes oncles sont d'accord !
214
00:13:55,203 --> 00:13:56,303
Eux n'ont rien à dire !
215
00:13:56,304 --> 00:13:57,503
Je veux pas aller chez eux !
216
00:13:57,504 --> 00:13:59,403
J'aime pas la compagne !
217
00:13:59,404 --> 00:14:01,604
Elle est comme moi, elle veut la mer, hein !
218
00:14:01,605 --> 00:14:02,704
Je vous demande rien !
219
00:14:02,705 --> 00:14:04,705
Hé ! là ! Tu n'es pas encore en place...
220
00:14:04,706 --> 00:14:06,905
et tu te disputes déjà avec un client !
221
00:14:06,906 --> 00:14:08,506
Un client...il faut dire un parent, oui !
222
00:14:08,507 --> 00:14:10,307
Un parent...
223
00:14:10,308 --> 00:14:11,356
Mais je vous connais pas.
224
00:14:11,357 --> 00:14:13,706
He ! c'est possible, mais je suis presque ton beau-frère, moi !
225
00:14:13,707 --> 00:14:15,607
Presque ! mais c'est pas beaucoup.
226
00:14:15,608 --> 00:14:17,608
He ben ! à la bonne heure !
227
00:14:17,609 --> 00:14:20,104
Elle a du caractère ma petite belle soeur, hein !
228
00:14:20,109 --> 00:14:23,809
J'aime ça, moi ça me plaît !
229
00:14:23,810 --> 00:14:25,810
Caractère, mais caractère !
230
00:14:25,811 --> 00:14:27,111
Un mauvais caractère, oui...
231
00:14:27,112 --> 00:14:30,412
c'est ça qu'il voulait dire, tu sais !
232
00:14:30,511 --> 00:14:34,311
Il a dit que ça lui plaisait !
233
00:14:34,312 --> 00:14:35,412
L'adjudication...
234
00:14:35,413 --> 00:14:38,312
aura lieu au plus offrant et dernier enchérisseur.
235
00:14:38,313 --> 00:14:41,013
Elle sera définitive.
236
00:14:41,014 --> 00:14:45,014
L'adjudicataire enlèvera le lot adjugé à ses risques et périls.
237
00:14:45,015 --> 00:14:47,615
L'adjudication sera payée comptant.
238
00:14:47,616 --> 00:14:49,616
Et il sera perçu en outre de celle-ci...
239
00:14:49,617 --> 00:14:51,266
Les droits et frais ordinaires.
240
00:14:51,267 --> 00:14:52,567
Afférents aux ventes...
241
00:14:52,568 --> 00:14:54,217
Soit 16%.
242
00:14:54,218 --> 00:14:57,018
Faute de paiement immédiat de l'objet adjugé...
243
00:14:57,019 --> 00:14:59,618
Il sera aussitôt revendu à la folle enchère.
244
00:14:59,619 --> 00:15:01,619
Et le premier adjudicataire...
245
00:15:01,620 --> 00:15:04,070
Sera tenu de solder la différence.
246
00:15:04,071 --> 00:15:05,250
S'il en existe...
247
00:15:05,251 --> 00:15:08,451
... sans pouvoir réclamer d'excédent.
248
00:15:08,452 --> 00:15:10,452
Tiens, le voilà celui-là !
249
00:15:10,453 --> 00:15:11,552
He ! l'ami !
250
00:15:11,553 --> 00:15:13,403
Délai d’enlèvement 40 jours.
251
00:15:13,404 --> 00:15:16,404
Mise à prix deux millions huit cent mille francs.
252
00:15:19,500 --> 00:15:22,900
J'ai dit deux millions huit cent mille.
253
00:15:24,900 --> 00:15:26,100
Ne t'en fais pas, Thomas.
254
00:15:26,101 --> 00:15:27,500
Le carreau te restera !
255
00:15:27,501 --> 00:15:29,001
He ! Regarde tes créanciers.
256
00:15:29,002 --> 00:15:30,600
Ils font une drôle de gueule !
257
00:15:30,601 --> 00:15:32,801
Allons, messieurs...dites un chiffre...
258
00:15:32,802 --> 00:15:34,602
50.000 francs.
259
00:15:34,603 --> 00:15:37,303
Non, monsieur, je vous en prie !
260
00:15:39,103 --> 00:15:42,503
Personne ne fait une offre !
261
00:15:50,100 --> 00:15:54,100
Deux millions huit cent mille francs
262
00:15:56,300 --> 00:15:59,400
Deux millions sept cent mille.
263
00:16:04,900 --> 00:16:08,900
J'ai dit deux millions sept cent mille.
264
00:16:17,300 --> 00:16:18,900
Si tu l'aimais tellement, t'avais qu'à venir avec lui !
265
00:16:18,901 --> 00:16:20,001
Aller, aller, au revoir...
266
00:16:20,002 --> 00:16:21,502
Tu viens nous voir quand tu veux !
267
00:16:21,503 --> 00:16:23,503
Aller !
268
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Il faut que je m'en aille, Henri m'attend.
269
00:16:35,301 --> 00:16:36,301
Oui, je l'ai vu...
270
00:16:36,302 --> 00:16:37,501
Il était chez Jocelin.
271
00:16:37,502 --> 00:16:38,802
Ah ! tu l'as vu...
272
00:16:38,803 --> 00:16:40,202
Comment le trouves-tu !
273
00:16:40,203 --> 00:16:41,603
Il est bien...
274
00:16:41,604 --> 00:16:42,904
Mais c'est drôle...
275
00:16:42,905 --> 00:16:46,505
Il a les cheveux tout blancs.
276
00:16:52,000 --> 00:16:54,900
T'es heureuse avec lui !
277
00:16:54,901 --> 00:16:56,201
Je ne suis pas malheureuse...
278
00:16:56,202 --> 00:16:57,701
Je ne manque de rien.
279
00:16:57,702 --> 00:16:59,902
Alors, il est gentil avec toi !
280
00:16:59,903 --> 00:17:01,203
Oh ! tu sais...
281
00:17:01,204 --> 00:17:03,003
Il est gentil avec toutes les femmes.
282
00:17:03,004 --> 00:17:05,104
Enfin celles qui lui plaisent...
283
00:17:05,105 --> 00:17:08,095
C'est déjà beaucoup !
284
00:17:08,100 --> 00:17:10,900
Remarque, je me plains pas...
285
00:17:10,901 --> 00:17:13,200
Mais c'est pas le rêve.
286
00:17:13,201 --> 00:17:15,201
Le rêve !
287
00:17:15,202 --> 00:17:17,902
Bien sûr, le rêve.
288
00:17:17,903 --> 00:17:20,603
Au début, on se fait des tas d'idées, puis...
289
00:17:20,604 --> 00:17:22,604
Tout à coup, c'est plus ça !
290
00:17:22,605 --> 00:17:23,705
Tiens...
291
00:17:23,706 --> 00:17:25,206
Quand j'ai quitté Port...
292
00:17:25,207 --> 00:17:26,707
Je voulais aller à Paris...
293
00:17:26,708 --> 00:17:29,798
C'était ça mon rêve.
294
00:17:29,800 --> 00:17:31,701
Je me suis arrêtée à Cherbourg.
295
00:17:31,702 --> 00:17:33,702
Tu le regrettes !
296
00:17:33,703 --> 00:17:36,303
Non !
297
00:17:37,502 --> 00:17:39,102
Mais j'irai quand même à Paris.
298
00:17:39,103 --> 00:17:40,503
Toute seule ?
299
00:17:40,504 --> 00:17:42,003
Avec toi, si tu veux !
300
00:17:42,004 --> 00:17:44,704
J'ai là un ami qui m’achèterait une parfumerie.
301
00:17:44,705 --> 00:17:46,499
Une parfumerie !
302
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
Pas une fabrique...
303
00:17:47,801 --> 00:17:49,700
Un petit magasin.
304
00:17:49,701 --> 00:17:51,501
Tu seras la vendeuse !
305
00:17:51,502 --> 00:17:54,002
Et toi, tu te promènerais toute la journée !
306
00:17:54,003 --> 00:17:56,903
moi, je serai la patronne.
307
00:18:17,297 --> 00:18:18,397
Ah ! te voilà !
308
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Je te cherchais partout, qu'est-ce que tu faisais !
309
00:18:20,350 --> 00:18:21,550
Eh ben ! j'ai acheté un bateau.
310
00:18:21,900 --> 00:18:24,800
Tu veux naviguer !
Pourquoi pas !
311
00:18:24,801 --> 00:18:28,101
Figure-toi, que je vais rester toute ma vie en cachette à Cherbourg, non !
312
00:18:28,102 --> 00:18:29,752
C'est un bon bateau, c'est une affaire...
313
00:18:29,753 --> 00:18:30,953
Pour la pêche !
314
00:18:30,954 --> 00:18:31,954
Qu'est-ce que tu crois !
315
00:18:31,955 --> 00:18:35,555
La pêche aussi c'est une bonne affaire.
316
00:19:05,649 --> 00:19:06,649
Non et non !...
317
00:19:06,650 --> 00:19:08,849
T’ira pas travailler chez Jocelyn.
318
00:19:08,850 --> 00:19:10,450
Mais enfin pourquoi ?
319
00:19:10,451 --> 00:19:12,451
Mais qu'est-ce qui te prend !
320
00:19:16,500 --> 00:19:19,700
Pardonne-moi.
321
00:19:19,701 --> 00:19:21,901
Je voulais pas te faire de la peine.
322
00:19:21,902 --> 00:19:24,502
T'as assez de raison d'être triste aujourd'hui.
323
00:19:24,503 --> 00:19:26,603
Mais...
324
00:19:26,604 --> 00:19:27,704
Mais !
325
00:19:27,705 --> 00:19:30,604
C'est difficile à dire.
326
00:19:30,605 --> 00:19:32,005
Dis-le quand même !
327
00:19:32,006 --> 00:19:33,206
Là-bas...
328
00:19:33,207 --> 00:19:35,207
Tu verras trop de monde.
329
00:19:36,247 --> 00:19:40,047
ça me changerait les idées.
330
00:19:40,100 --> 00:19:41,700
Je suis toute seule maintenant.
331
00:19:41,701 --> 00:19:43,001
Et moi...
332
00:19:43,002 --> 00:19:45,397
Je compte pas !
333
00:19:45,401 --> 00:19:47,801
Je parle de la maison.
334
00:19:47,802 --> 00:19:51,002
Depuis que mes frères sont partis, elle est toute vide.
335
00:19:51,003 --> 00:19:53,903
Dans le fond, je les aimais bien !
336
00:19:53,904 --> 00:19:55,004
Surtout Hubert...
337
00:19:55,005 --> 00:19:56,903
le plus petit...
338
00:19:56,905 --> 00:19:58,504
Je vais lui manquer !
339
00:19:58,505 --> 00:20:02,505
Pourquoi t'es pas allée avec eux !
340
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
J'aime mieux rester à Port.
341
00:20:09,301 --> 00:20:11,101
A cause de moi !
342
00:20:11,102 --> 00:20:12,902
Bien sûr...
343
00:20:12,903 --> 00:20:15,902
Si, j'irai ailleurs, tu me verrais plus !
344
00:20:15,903 --> 00:20:18,203
Et puis toi aussi, t'en vois du monde à ta boutique !
345
00:20:18,204 --> 00:20:19,904
Moi, c'est pas pareil, c'est des hommes...
346
00:20:19,905 --> 00:20:22,904
Il y a pas de quoi être jalouse.
347
00:20:22,905 --> 00:20:25,005
Je suis pas jalouse.
348
00:20:25,006 --> 00:20:27,106
Moi, je le suis !
349
00:20:27,107 --> 00:20:29,207
T'as tort !
350
00:20:29,208 --> 00:20:33,208
à quoi ça sert !
351
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Ne sois pas triste...
352
00:20:36,001 --> 00:20:36,901
Viens...
353
00:20:36,902 --> 00:20:38,149
je t'ai apporté quelque chose.
354
00:20:38,150 --> 00:20:39,450
Qu'est-ce que c'est ?
355
00:20:39,451 --> 00:20:41,851
du parfum !
La Lavande.
356
00:20:41,902 --> 00:20:43,702
Mais il n'est pas grand !
On me l'a donné.
357
00:20:43,703 --> 00:20:44,702
Un voyageur.
358
00:20:44,703 --> 00:20:45,903
C'est la publicité...
359
00:20:45,904 --> 00:20:47,404
Alors, forcément...
360
00:20:47,405 --> 00:20:49,405
Ils en donnent pas des litres.
361
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
Tu veux donc que je me parfume !
362
00:21:01,101 --> 00:21:02,351
Oui !
363
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
Alors, tu vois...
364
00:21:03,801 --> 00:21:08,001
T'es pas tellement jaloux!
365
00:21:35,801 --> 00:21:38,901
Mais oui, c'est le penalty, l'arbitre siffle...
366
00:21:38,902 --> 00:21:40,902
Voyez-vous, le chef vous attend, hein !
367
00:21:40,903 --> 00:21:42,203
A présent en différer...
368
00:21:42,204 --> 00:21:43,103
Quelques images sonores.
369
00:21:43,104 --> 00:21:44,904
Du grand match du championnat régional...
370
00:21:44,905 --> 00:21:45,604
Qui a vu la victoire...
371
00:21:45,605 --> 00:21:49,005
de l'Arsenal de Cherbourg sur Rennes par 3 buts à 2...
372
00:21:52,806 --> 00:21:54,306
Vous avez l'air content.
373
00:21:54,307 --> 00:21:55,706
Vous avez parié sans doute !
374
00:21:55,707 --> 00:21:56,707
Parier, parier...
375
00:21:56,708 --> 00:21:59,207
C'est pas des chevaux les mômes de l'Arsenal, non !
376
00:21:59,208 --> 00:22:01,408
Donnez, donnez !
377
00:22:01,409 --> 00:22:05,009
Allô...oui !
378
00:22:05,010 --> 00:22:09,410
Le petit salon pour ce soir, entendu !
379
00:22:09,411 --> 00:22:11,711
Huit heures et demie... 4 personnes !
380
00:22:11,712 --> 00:22:14,612
D'accord !
381
00:22:16,912 --> 00:22:20,912
Oui, oui, excusez-moi, je suis pressé, à ce soir.
382
00:22:22,913 --> 00:22:23,973
Châtelard, Châtelard !
383
00:22:24,074 --> 00:22:26,574
Tiens, justement on parlait de vous.
Ah ! Oui, à la radio...
384
00:22:26,600 --> 00:22:28,700
Oh ! pas seulement à la radio.
385
00:22:28,701 --> 00:22:29,700
Un petit coup de banc...
386
00:22:29,701 --> 00:22:32,701
C'est pas de refus, hein !
Ben ! donnez-nous un coup de blanc, tiens !
387
00:22:32,702 --> 00:22:34,302
Alors qu'est-ce qu'il y a pour votre service les gars ?
388
00:22:34,303 --> 00:22:35,702
Eh ben voilà ! on a gagné.
389
00:22:35,703 --> 00:22:38,203
Ah ! c'est pas la peine de le dire, ça s'entent...
390
00:22:38,204 --> 00:22:40,004
Alors on voudrait fêter ça, quoi, c'est normal.
391
00:22:40,005 --> 00:22:43,155
Aussi, on a pensé qu'on pourrait peut-être se réunir ce soir dans le petit salon du fond !
392
00:22:43,156 --> 00:22:47,256
Ah ! bon Dieu, c'est qu'il est retenu le petit salon.
393
00:22:47,257 --> 00:22:48,457
Enfin, quoi...
394
00:22:48,458 --> 00:22:50,557
Il est retenu, puisque vous le retenez !
395
00:22:50,558 --> 00:22:51,658
Pour le prix...
396
00:22:51,659 --> 00:22:53,158
On vous frappait pas, va, ça sera raisonnable.
397
00:22:53,159 --> 00:22:56,159
Allez, à la vôtre !
A la vôtre !
398
00:22:57,260 --> 00:22:58,960
Merci M. Châtelard
Merci bien !
399
00:22:58,961 --> 00:23:00,961
Bonsoir les gars !
Bonsoir !
400
00:23:01,162 --> 00:23:03,162
Oh ! Grands !
401
00:23:04,500 --> 00:23:06,900
Tiens, bloque la balle.
402
00:23:06,901 --> 00:23:08,101
Il faut améliorer l'ordinaire !
403
00:23:08,102 --> 00:23:10,602
Merci M. Châtelard à ce soir !
404
00:23:13,603 --> 00:23:14,803
He !
405
00:23:14,804 --> 00:23:16,053
Où allez-vous avec ça, vous ?
406
00:23:16,054 --> 00:23:18,054
C'est le petit déjeuner de Mme Odile...
407
00:23:18,055 --> 00:23:19,954
Je le remporte, elle n'est pas encore réveillée !
408
00:23:19,955 --> 00:23:22,355
Donnez-moi ça, allez !
409
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Tu dors encore !
410
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
Je dors pas, je rêve !
411
00:23:44,401 --> 00:23:47,251
Est-ce que tu te lèves de bonne heure, hein !
412
00:23:47,252 --> 00:23:49,052
Qu'est-ce que tu veux que je fasse !
413
00:23:49,053 --> 00:23:50,452
Je m'ennuie, alors !
414
00:23:50,453 --> 00:23:51,453
Et moi...
415
00:23:51,454 --> 00:23:53,694
Tu crois que je m'amuse, peut-être, hein !
416
00:23:53,700 --> 00:23:55,000
Toujours aimable.
417
00:23:55,001 --> 00:23:56,601
Ah ! c'est pas que je m'ennuie avec toi, mais...
418
00:23:56,602 --> 00:23:58,000
En même temps que toi, va !
419
00:23:58,001 --> 00:23:59,801
Enfin...
420
00:23:59,802 --> 00:24:01,802
L'essentiel, c'est qu'on fasse bon ménage tous ensemble.
421
00:24:02,400 --> 00:24:05,300
L'ennui, toi puis moi.
422
00:24:05,301 --> 00:24:07,901
Un ménage à trois, quoi !
423
00:24:07,902 --> 00:24:09,702
La vie d'aujourd'hui!
424
00:24:09,703 --> 00:24:11,003
J'aimais mieux l'autre.
425
00:24:11,004 --> 00:24:12,004
Laquelle !
426
00:24:12,005 --> 00:24:14,005
Tu veux dire quand t'étais petite !
427
00:24:14,204 --> 00:24:17,104
J'ai envie de te connaître quand t'étais môme, toi !
428
00:24:17,300 --> 00:24:19,500
Quand j'étais jeune!
429
00:24:19,501 --> 00:24:21,401
Oh ! tu parles, et puis t'es vieille maintenant !
430
00:24:21,402 --> 00:24:23,201
Oh ! et toi ! t'es pas vieux, peut-être !
431
00:24:23,202 --> 00:24:25,902
Eh ! tout de même, le temps passe, et puis je le sens passer.
432
00:24:25,903 --> 00:24:27,703
C'est marrant le temps, d'ailleurs !
433
00:24:27,704 --> 00:24:30,204
Quand on s'ennuie, il passe pas vite, mais...
434
00:24:30,205 --> 00:24:31,503
Il se dépêche quand on vieillit !
435
00:24:31,504 --> 00:24:33,504
Je t'en prie ne fais pas le modeste.
436
00:24:33,505 --> 00:24:35,354
ça t'empêche pas de te regarder dans la glace !
437
00:24:35,355 --> 00:24:37,299
Et alors !
438
00:24:37,300 --> 00:24:38,900
Si tu te regardes dans la glace.
439
00:24:38,901 --> 00:24:40,400
C'est dans l'espoir qu'on te regarde dans la rue!
440
00:24:40,401 --> 00:24:42,801
Ah !...oui, je sais...
441
00:24:42,802 --> 00:24:44,301
Les filles, hein !
442
00:24:44,302 --> 00:24:46,202
Tu crois que tu leur plais pas.
443
00:24:46,203 --> 00:24:47,502
Tiens, ma sœur par exemple.
444
00:24:47,503 --> 00:24:48,803
Quoi ta sœur !
445
00:24:48,804 --> 00:24:49,804
Elle t'a vu...
446
00:24:49,805 --> 00:24:51,603
Elle t'a remarqué !
447
00:24:51,604 --> 00:24:53,504
Et alors !
448
00:24:53,505 --> 00:24:55,305
Alors, rien...
449
00:24:55,306 --> 00:24:56,705
Oh ! si j'en parle, c'est pour causer !
450
00:24:56,706 --> 00:25:00,506
Causer pour ne rien dire, hein !
451
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
Allons, oui,
452
00:25:16,301 --> 00:25:17,601
Ne vous impatientez pas monsieur Châtelard,
453
00:25:17,602 --> 00:25:18,600
c'est en route.
454
00:25:18,601 --> 00:25:20,001
Alors, les apéritifs...
455
00:25:20,002 --> 00:25:21,001
Et le patron s'impatiente.
456
00:25:21,002 --> 00:25:24,322
Une seconde, j'y vais.
457
00:25:24,325 --> 00:25:26,225
Non, je suis pas mécontent au contraire...
458
00:25:26,226 --> 00:25:27,225
C'est un bon bateau.
459
00:25:27,226 --> 00:25:29,326
Alors les réparations, c'est pour quand...
460
00:25:29,327 --> 00:25:32,027
Entrer !
461
00:25:32,028 --> 00:25:33,828
Ah ! Tu peux laisser ça là Gaston !.
462
00:25:37,198 --> 00:25:38,998
Merci !
463
00:25:39,000 --> 00:25:42,700
Tenez Dorchain.
Merci.
464
00:25:42,701 --> 00:25:44,101
Alors qu'est ce qu'on décide !
465
00:25:44,102 --> 00:25:46,201
Vous êtes le capitaine, c'est à vous de décider.
466
00:25:46,202 --> 00:25:48,702
De toute façon, on ne peut pas le faire venir tout de suite !
467
00:25:48,703 --> 00:25:50,503
Oui, je sais, le moteur...
468
00:25:50,504 --> 00:25:51,704
Aucune importance...
469
00:25:51,705 --> 00:25:53,705
D'ailleurs j'irai là-bas vous donner un petit coup de main.
470
00:25:54,504 --> 00:25:55,904
Pour ne rien vous cacher mon vieux...
471
00:25:55,905 --> 00:25:57,504
J'ai un petit faible pour Port-en-Bessin.
472
00:25:57,505 --> 00:25:59,805
ça me plaît moi, ce coin là.
Dites une vacance, quoi.
473
00:25:59,806 --> 00:26:01,106
Oui, oui...
474
00:26:01,107 --> 00:26:02,905
Ba ! puis je changerai d'air, quoi !
475
00:26:02,906 --> 00:26:03,706
Oh ! vous savez...
476
00:26:03,707 --> 00:26:06,006
Il y a dix ans que j'ai jeté l'ancre ici, dans cette brasserie.
477
00:26:06,007 --> 00:26:08,607
Tu sais bien que je ne me plains pas, c'est un héritage.
478
00:26:08,608 --> 00:26:10,308
Mais pour un type qui aime voir du pays...
479
00:26:10,309 --> 00:26:11,708
Les clients comme paysage, hein !
480
00:26:11,709 --> 00:26:14,609
Autant faire le tour du monde en wagon-restaurant, hein !
481
00:26:14,610 --> 00:26:16,310
Et le cinéma, alors !
482
00:26:16,311 --> 00:26:17,911
Cinéma ! Bof !
483
00:26:17,912 --> 00:26:20,211
On bouge pas, on regarde les images.
484
00:26:20,212 --> 00:26:22,062
Parler d'une croisière, vous !
485
00:26:22,063 --> 00:26:25,963
Oh ! Je sais pas, il y a des moments, j'ai envie de...
486
00:26:25,970 --> 00:26:28,170
Parfois, ça me plairait un grand voyage.
487
00:26:28,200 --> 00:26:31,000
Un voyage de noces peut-être !
Bof !
488
00:26:31,001 --> 00:26:32,881
Vous êtes marié, vous !
Moi ! Non !
489
00:26:32,900 --> 00:26:34,600
Pourquoi ?
490
00:26:34,601 --> 00:26:37,200
La mariée était trop belle, elle n'a pas voulu de moi !
491
00:26:37,201 --> 00:26:38,701
Vous êtes pas mal pourtant...
492
00:26:38,701 --> 00:26:40,001
J'étais pas mal...
493
00:26:40,002 --> 00:26:41,701
Mais je n'avais pas le sou.
494
00:26:41,702 --> 00:26:45,102
Oui !
495
00:26:45,403 --> 00:26:46,903
Qu'est-ce que c'est ?
On vous demande en bas !
496
00:26:46,904 --> 00:26:48,204
Des clients mécontents.
497
00:26:48,205 --> 00:26:50,205
Oh ! je descends.
498
00:26:52,100 --> 00:26:53,400
C'est incroyable...
499
00:26:53,401 --> 00:26:55,300
Ben, où sommes-nous tombés.
500
00:26:55,301 --> 00:26:59,301
On m'avait pourtant recommandé cet endroit.
501
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
Mes compliments monsieur.
502
00:27:03,001 --> 00:27:04,001
Vos compliments !
503
00:27:04,002 --> 00:27:04,899
Pourquoi ?
504
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
Vous êtes bien le patron de l'établissement !
505
00:27:06,401 --> 00:27:08,500
Ah non, non, le patron c'est monsieur.
506
00:27:08,501 --> 00:27:10,301
Au revoir monsieur Dorchain !
Au revoir !
507
00:27:10,302 --> 00:27:11,502
Qu'est-ce qu'il y a pour votre service, Monsieur!
508
00:27:11,503 --> 00:27:13,203
Ah ! Parlons-en du service !
509
00:27:13,204 --> 00:27:14,204
Impeccable !
510
00:27:14,205 --> 00:27:16,173
Quand je pense que je vous ai moi-même téléphoné...
511
00:27:16,174 --> 00:27:18,374
Vous savez ici, on téléphone souvent, alors tout le monde répond !
512
00:27:18,375 --> 00:27:19,875
Oui, service «impeccable».
513
00:27:19,876 --> 00:27:20,725
je vous disais !
514
00:27:20,726 --> 00:27:22,426
C'est pas terrible, on peut manger dans la salle.
515
00:27:22,427 --> 00:27:23,927
Mais à la salle ! pourquoi pas dans la cour...
516
00:27:23,928 --> 00:27:25,426
En tout cas charmante soirée !
517
00:27:25,427 --> 00:27:26,427
Je téléphone...
518
00:27:26,428 --> 00:27:27,728
On me promet formellement...
519
00:27:27,729 --> 00:27:29,000
Vous avez téléphoné, ben ! puis après...
520
00:27:29,001 --> 00:27:30,301
Comment et puis après ! J'arrive ...
521
00:27:30,302 --> 00:27:32,401
Et je trouve le petit salon tenu par moi déjà occupé ...
522
00:27:32,402 --> 00:27:34,502
Parfaitement, il est occupé par l'équipe de football !
523
00:27:34,503 --> 00:27:35,401
Elle a gagné un match.
524
00:27:35,402 --> 00:27:37,301
Alors, je leur ai donné la préférence, c'est naturel, non !
525
00:27:37,302 --> 00:27:38,702
Et qu'est-ce que vous voulez, moi j'aime la jeunesse, alors là !
526
00:27:38,703 --> 00:27:41,003
C'est de votre âge !
527
00:27:41,004 --> 00:27:42,304
Mais dites donc, he !
528
00:27:42,305 --> 00:27:44,005
Vous aussi vous l'aimiez la jeunesse
529
00:27:44,006 --> 00:27:47,006
à votre âge !
530
00:27:47,305 --> 00:27:50,105
Charmante, d'ailleurs !
531
00:27:50,106 --> 00:27:51,406
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
532
00:27:51,700 --> 00:27:52,800
Ce qu'on fait ! en voilà une question !
533
00:27:52,801 --> 00:27:53,800
On va dîner ailleurs.
534
00:27:53,801 --> 00:27:56,101
Dieu merci, ce sont pas les bons restaurants qui manquent à Cherbourg.
535
00:27:56,102 --> 00:27:57,302
Ailleurs, c'est trop loin !
536
00:27:57,303 --> 00:27:58,403
Et puis j'ai plus faim.
537
00:27:58,404 --> 00:27:59,901
Vous m'avez coupé l'appétit avec toutes vos histoires.
538
00:27:59,902 --> 00:28:02,272
Moi, je vais au cinéma.
Mais Françoise, attends-nous!
539
00:28:02,273 --> 00:28:04,473
Dites donc, à défaut de salon...
540
00:28:04,474 --> 00:28:06,474
Si vous voulez des places pour le cinéma.
541
00:28:06,475 --> 00:28:07,499
Je peux vous en donner.
542
00:28:07,500 --> 00:28:09,300
Des places, excellente idée.
543
00:28:09,301 --> 00:28:12,201
On mangerait des sandwichs.
544
00:28:14,600 --> 00:28:16,000
Tu dînes pas ce soir !
545
00:28:16,001 --> 00:28:17,301
Non...
546
00:28:17,302 --> 00:28:19,302
Ils m'ont donné une idée, tiens...
547
00:28:19,303 --> 00:28:20,901
Penses-y, passe-moi un sandwich.
548
00:28:20,902 --> 00:28:23,302
ça t'amuse de renvoyer des clients !
549
00:28:23,303 --> 00:28:25,903
Non, mais ça me réveille un peu.
550
00:28:25,904 --> 00:28:27,404
Ben ! moi, j'ai envie de dormir...
551
00:28:27,405 --> 00:28:29,005
Je suis fatiguée...
552
00:28:29,006 --> 00:28:30,604
Je vais me coucher.
553
00:28:30,605 --> 00:28:34,305
T'as raison, rude journée, hein !
554
00:28:34,306 --> 00:28:35,599
Merci !
555
00:28:35,600 --> 00:28:36,600
Ah ! Je vais dans la salle...
556
00:28:36,601 --> 00:28:38,001
Si on me demande, je suis monté me coucher...
557
00:28:38,002 --> 00:28:40,602
J'ai sommeil, moi aussi !
558
00:28:44,100 --> 00:28:47,200
Et, finalement, c'est le chat Miamou un magnifique persan bleu...
559
00:28:47,201 --> 00:28:51,951
Qui remporte le premier prix aux applaudissements de l'assistance.
560
00:28:51,952 --> 00:28:54,252
Manœuvres navales dans l'Atlantique.
561
00:28:54,253 --> 00:28:59,553
La flotte, elle non plus ne reste pas inactive.
562
00:28:59,554 --> 00:29:02,254
Au large du Finistère l'escadre est bien appareillé !
563
00:29:02,255 --> 00:29:06,005
À bord...on prie pour lui !
564
00:29:06,006 --> 00:29:08,755
Les hommes comme les officiers sont remplis d’enthousiasme.
565
00:29:08,756 --> 00:29:11,356
Les sourires sont sur toutes les lèvres.
566
00:29:11,357 --> 00:29:15,757
Les canons de même relèvent fièrement la tête.
567
00:29:15,758 --> 00:29:18,558
Manœuvres destinées à prouver à la nation tout entière...
568
00:29:18,559 --> 00:29:23,158
la valeur des hommes, aussi bien que l'efficacité du matériel.
569
00:29:29,600 --> 00:29:31,900
Mais les exercices deviennent plus sérieux...
570
00:29:31,901 --> 00:29:33,500
en branle-bas de combat.
571
00:29:33,501 --> 00:29:35,501
Tous les hommes à leurs postes !
572
00:29:45,500 --> 00:29:49,300
Excusez-moi, je dîne.
573
00:29:49,301 --> 00:29:50,901
Vous n'avez pas faim, vous !
574
00:29:50,902 --> 00:29:53,902
Si, forcément !
575
00:29:53,903 --> 00:29:56,803
On partage, alors !
576
00:30:03,900 --> 00:30:07,800
Et c'était pas drôle tout à l'heure !
577
00:30:07,801 --> 00:30:11,101
Et ça, vous trouvez que c'est drôle !
578
00:30:11,102 --> 00:30:15,272
Pas davantage.
579
00:30:15,300 --> 00:30:17,500
Vous êtes de passage à Cherbourg ?
580
00:30:17,501 --> 00:30:19,801
Oui, je suis à Paris.
581
00:30:19,802 --> 00:30:21,502
Et connaisser Cherbourg !
582
00:30:21,503 --> 00:30:24,103
Non...c'est drôle Cherbourg !
583
00:30:24,104 --> 00:30:29,104
Oh ! ça dépend du point où on se place !
584
00:30:29,105 --> 00:30:31,605
Vous voudrez visiter !
585
00:30:31,606 --> 00:30:33,306
Pourquoi pas !
586
00:30:33,307 --> 00:30:37,407
Vous partez quand !
Demain.
587
00:30:37,408 --> 00:30:44,008
Alors raison de plus pour visiter ce soir.
588
00:30:44,009 --> 00:30:46,109
Dans la majesté du soleil couchant...
589
00:30:46,110 --> 00:30:48,410
... l'escadre rentre maintenant au port...
590
00:30:48,411 --> 00:30:52,211
Après avoir administré une fois de plus la preuve de l'adage fameux !
591
00:30:52,500 --> 00:30:53,600
Montrer sa force...
592
00:30:53,601 --> 00:30:55,601
Pour ne pas avoir à s'en servir !
593
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Amsterdam...
594
00:30:59,601 --> 00:31:01,601
Conférence internationale pour la paix.
595
00:31:21,700 --> 00:31:23,200
Alors le patron est là !
596
00:31:23,201 --> 00:31:24,701
Toujours en bas, aux moteurs...
597
00:31:24,802 --> 00:31:26,401
Il tient à bricoler.
598
00:31:26,402 --> 00:31:28,202
Il à l'habitude.
599
00:31:28,203 --> 00:31:29,403
Bien sûr...
600
00:31:29,404 --> 00:31:31,803
A Cherbourg, il est capitaine, mais dans sa brasserie !
601
00:31:31,804 --> 00:31:33,404
Tandis qu'ici, le moteur...
602
00:31:33,405 --> 00:31:35,405
Il sait pas faire lui !
603
00:31:36,855 --> 00:31:38,355
T'aurais mieux fait de te taire !
604
00:31:38,356 --> 00:31:41,456
Et admettons que j'ai rien dit !
605
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
Alors ça marche ton moteur !
606
00:31:49,901 --> 00:31:51,401
ça, il connait la question...
607
00:31:51,402 --> 00:31:53,497
pour le Diesel, il y a qu'à s'incliner.
608
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
Qu'est-ce que vous croyez...
609
00:31:54,501 --> 00:31:57,200
C'est pas pour rien que j'ai tiré cinq ans aux sous-marins, eh ben !
610
00:31:57,201 --> 00:31:58,901
Tout ça, il commence pas mal.
611
00:31:58,902 --> 00:32:01,402
Et puis je vous annonce que les chaluts sont arrivés.
612
00:32:01,403 --> 00:32:03,203
Ah ben ! ça c'est une bonne nouvelle !
613
00:32:03,204 --> 00:32:06,604
ça s'arrose.
614
00:32:15,300 --> 00:32:17,800
Ben ! Somme toute, tout va bien à bord, hein !
615
00:32:17,801 --> 00:32:19,701
Un calva !
616
00:32:19,702 --> 00:32:22,001
Un autre !
Oui, et à mon compte.
617
00:32:22,050 --> 00:32:24,100
Parce que l'assemblée générale, j'en suis pas !
618
00:32:24,101 --> 00:32:26,001
Même si c'est pour m'éclabousser.
619
00:32:26,002 --> 00:32:28,002
Qu'il l'arrose, leur bateau !
620
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
Qu'est-ce que tu regardes ?
Moi, rien.
621
00:32:39,801 --> 00:32:42,101
Rien, bien sûr...
622
00:32:42,102 --> 00:32:44,802
Mais quelqu'un.
623
00:32:46,602 --> 00:32:48,002
La même chose.
624
00:32:48,003 --> 00:32:49,502
Pour moi aussi, Marie, la même chose.
625
00:32:49,503 --> 00:32:50,502
Voilà !
626
00:32:50,503 --> 00:32:52,003
Pour les autres, on s'empresse.
627
00:32:52,004 --> 00:32:53,203
Mais pour moi, Zéro !
628
00:32:53,204 --> 00:32:55,204
J'ai dit "la même chose"!
629
00:32:55,205 --> 00:32:58,605
Tout de suite.
630
00:32:58,905 --> 00:33:00,905
Dis-donc, t'es pas aimable avec les clients !
631
00:33:00,906 --> 00:33:02,506
ça dépend lesquels !
632
00:33:02,507 --> 00:33:03,706
Il est aimable lui !
633
00:33:03,707 --> 00:33:06,407
Ah ! Pas trop, et moi, je suis aimable !
634
00:33:06,408 --> 00:33:07,408
Aimable !...
635
00:33:07,409 --> 00:33:08,808
Qu'est-ce que ça veut dire aimable ?
636
00:33:08,809 --> 00:33:11,409
Ben ! aimable, comme ça se prononce, quoi !
637
00:33:11,410 --> 00:33:14,910
Aimable, celui qu'on peut aimer.
638
00:33:16,410 --> 00:33:17,910
Eh ben ! c'est un succès !
639
00:33:17,911 --> 00:33:19,910
Vous avez fait rire la petite.
640
00:33:19,911 --> 00:33:22,111
Pourquoi ! elle rit jamais !
641
00:33:22,112 --> 00:33:23,412
J'ai pas tellement l'occasion.
642
00:33:23,413 --> 00:33:24,799
Marie !
643
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Tenez !
644
00:33:26,201 --> 00:33:29,101
Si vous croyez que c'est drôle.
645
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
Alors, les clients, on les laisse tomber.
646
00:33:36,001 --> 00:33:39,201
Mais les oiseaux de passage, et le beau monde...
647
00:33:39,202 --> 00:33:40,402
Tiens, un bon conseil...
648
00:33:40,403 --> 00:33:42,352
Tu ferais mieux d'aller à Cherbourg comme ta sœur.
649
00:33:42,353 --> 00:33:43,453
Je t’ai rien demandé.
650
00:33:43,454 --> 00:33:44,953
Et moi, est-ce que je te demande quelque chose !
651
00:33:44,954 --> 00:33:47,954
Oui, un calva !
652
00:33:49,755 --> 00:33:53,055
Bon ! à tout à l'heure, hein !
653
00:33:53,156 --> 00:33:54,156
Bon appétit !
Bon appétit !
654
00:33:54,157 --> 00:33:56,157
Allez à tout à l'heure !
655
00:34:06,200 --> 00:34:08,900
T'as entendu ce qu'il disait, là ?
Si vous croyez que je l'écoute...
656
00:34:08,901 --> 00:34:11,101
Ah ben ! c'est dommage, c'est intéressant.
657
00:34:11,102 --> 00:34:13,302
Il disait que tu devrais venir à Cherbourg...
658
00:34:13,303 --> 00:34:14,902
Après tout c'est une bonne idée.
659
00:34:14,903 --> 00:34:16,703
Pourquoi tu viendrais pas chez moi...
660
00:34:16,704 --> 00:34:18,103
A la brasserie !
661
00:34:18,104 --> 00:34:21,604
Avec Odile, ou à la place d'Odile ?
662
00:34:21,605 --> 00:34:23,305
Eh ben ! mais pour les devinettes, toi...
663
00:34:23,306 --> 00:34:24,405
T'es drôlement à la page, dis donc !
664
00:34:24,406 --> 00:34:26,706
Pour les devinettes ! et vous quand vous venez...
665
00:34:26,707 --> 00:34:29,906
... «Pourquoi tu viendrais pas chez moi, à la brasserie"...
666
00:34:29,907 --> 00:34:32,907
C'est pas une devinette, ça aussi ?
667
00:34:47,900 --> 00:34:49,800
Tu te fais attendre, à présent.
668
00:34:49,801 --> 00:34:52,101
Je travaille, tu sais !
Moi aussi, je travaille !
669
00:34:52,102 --> 00:34:56,301
Il y a eu des clients jusqu'à maintenant, ils voulaient pas s'en aller
670
00:34:56,302 --> 00:34:58,302
Que je peux en avoir assez !
671
00:34:58,303 --> 00:35:01,653
Balayer, faire les lits, servir les gens...
672
00:35:01,700 --> 00:35:05,000
Toujours les mêmes têtes.
673
00:35:05,001 --> 00:35:09,001
Enfin on choisit pas !
674
00:35:09,002 --> 00:35:12,502
Mais tout de même si j'étais un homme, j'aurais navigué.
675
00:35:12,502 --> 00:35:14,602
C'est pour moi, que tu dis ça ?
676
00:35:14,603 --> 00:35:16,903
Moi aussi je peux naviguer.
677
00:35:16,904 --> 00:35:19,704
Il y a des coiffeurs sur les grands paquebots.
678
00:35:19,705 --> 00:35:22,105
Je serai en mer tout le temps.
679
00:35:22,106 --> 00:35:24,006
Je penserai à toi !
680
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
Et même si je coiffais des femmes...
681
00:35:25,701 --> 00:35:28,696
Des belles américaines...
682
00:35:28,701 --> 00:35:32,101
C'est toujours à tes cheveux, que je penserai.
683
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
Tu parles comme dans "confidences".
684
00:35:35,501 --> 00:35:37,701
Moi, c'est plus simple...
685
00:35:37,702 --> 00:35:38,801
Je voudrais changer d'air !
686
00:35:38,802 --> 00:35:40,052
Ou de pays !
687
00:35:40,101 --> 00:35:41,601
Pourquoi pas !
688
00:35:41,602 --> 00:35:42,899
J'irai bien à Cherbourg.
689
00:35:42,900 --> 00:35:43,900
T'as raison...
690
00:35:43,901 --> 00:35:45,901
Pour finir comme ta sœur.
691
00:35:46,101 --> 00:35:48,101
Toi aussi !
692
00:35:48,102 --> 00:35:50,902
Je te l'ai déjà dit, je veux pas que t'ailles à Cherbourg.
693
00:35:50,903 --> 00:35:53,703
Je veux que tu restes là.
694
00:35:53,704 --> 00:35:55,804
Et tu te maries avec moi.
695
00:35:55,805 --> 00:35:59,005
Et ton père ?
Oh ! Mon père !
696
00:35:59,006 --> 00:36:00,206
Bien sûr...
697
00:36:00,207 --> 00:36:02,207
Il dirai pas non, maintenant qu'il n'a plus rien !
698
00:36:02,507 --> 00:36:04,407
Mais avant, il ne voulait pas de moi !
699
00:36:04,408 --> 00:36:06,608
Il disait pas de mal !
700
00:36:06,609 --> 00:36:08,508
Il disait qu'on était trop jeunes.
701
00:36:08,509 --> 00:36:10,509
Trop jeune !
702
00:36:10,510 --> 00:36:12,409
Pourquoi faire !
703
00:36:12,410 --> 00:36:14,710
Pour se marier.
704
00:36:14,711 --> 00:36:16,311
Bien sûr...
705
00:36:16,312 --> 00:36:19,912
Et maintenant t'as l'âge.
706
00:36:20,112 --> 00:36:25,012
Tout de même, je suis un homme.
Un homme !
707
00:36:25,013 --> 00:36:27,013
Et ils sont tous comme toi !
708
00:36:27,014 --> 00:36:30,614
Allons, ne fais pas la mauvaise tête.
709
00:36:30,615 --> 00:36:32,915
Allons, non, laisse-moi, t'embrasse pas bien !
710
00:36:32,916 --> 00:36:36,016
Si tu savais comme je t'aime.
711
00:36:36,017 --> 00:36:37,617
Non, je sais pas...
712
00:36:37,618 --> 00:36:41,118
Et toi tu le sais pas davantage !
713
00:36:49,500 --> 00:36:51,000
Tout de même...
714
00:36:51,001 --> 00:36:53,100
ça ce voit, c'était mieux avant.
715
00:36:53,101 --> 00:36:54,601
Pourquoi...
716
00:36:54,602 --> 00:36:57,602
Avant c'était merveilleux ?
717
00:36:57,702 --> 00:36:59,602
Peut-être pas...
718
00:36:59,603 --> 00:37:01,603
On était plus heureux.
719
00:37:02,303 --> 00:37:04,303
On sortait souvent le soir.
720
00:37:04,304 --> 00:37:07,604
On se couchait tard.
721
00:37:07,704 --> 00:37:10,404
T'es un petit peu plus...
722
00:37:10,405 --> 00:37:14,805
Un peu plus quoi ?
723
00:37:14,890 --> 00:37:16,890
Que je veux dire...
724
00:37:16,891 --> 00:37:20,191
Tout moins matinal !
725
00:37:20,201 --> 00:37:21,201
Qu'est-ce que tu veux...
726
00:37:21,202 --> 00:37:22,601
Aujourd'hui, je suis pressé,moi !
727
00:37:22,602 --> 00:37:23,602
Comme tous les matins...
728
00:37:23,603 --> 00:37:24,702
Puisque tu vas à Port-en-Bessin...
729
00:37:24,703 --> 00:37:26,803
... et tu m’emmènes pas !
730
00:37:26,804 --> 00:37:28,804
Tu veux venir !
731
00:37:28,805 --> 00:37:31,605
Non !
732
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
Tout de même...
733
00:37:33,001 --> 00:37:36,100
Depuis huit jours, j'aurais aimé que tu me le demandes !
734
00:37:36,101 --> 00:37:38,801
Au moins une fois.
735
00:37:41,000 --> 00:37:43,700
Oh ! Puis au fond, j'aime mieux rester ici.
736
00:37:43,701 --> 00:37:45,301
Au chaud...
737
00:37:45,302 --> 00:37:47,897
Je suis bien.
738
00:37:47,900 --> 00:37:49,600
Et puis...
739
00:37:49,601 --> 00:37:53,001
J'ai toute la place !
740
00:37:54,200 --> 00:37:55,300
Et tu sais...
741
00:37:55,301 --> 00:37:59,501
Je tiens pas forcément à la garder pour moi toute seule.
742
00:38:01,200 --> 00:38:03,400
Merci, j'ai compris !...
743
00:38:03,401 --> 00:38:05,100
N'oublie pas de dire bonjour à Marie.
744
00:38:05,101 --> 00:38:08,400
Oui, oui, je prête à ta condition.
745
00:38:08,401 --> 00:38:10,701
Oh ! dis donc !
Hum !
746
00:38:10,702 --> 00:38:13,702
Elle a son petit caractère, ta sœur, hein !
747
00:38:13,703 --> 00:38:15,703
Tous comme ça dans la famille !
748
00:38:15,704 --> 00:38:17,294
Et si tu la connaissais !
749
00:38:17,300 --> 00:38:19,800
Parfois la connaître ? tu sais.
750
00:38:19,801 --> 00:38:21,301
Avec ça !.
751
00:38:21,302 --> 00:38:22,602
Oh ! dis...
752
00:38:22,603 --> 00:38:24,503
Tu vas pas être jalouse d'une môme, non !
753
00:38:24,503 --> 00:38:26,303
Je ne suis jalouse de personne...
754
00:38:26,304 --> 00:38:27,503
Surtout pas de Marie.
755
00:38:27,504 --> 00:38:29,404
Au fond, je l'aime bien ma Marie...
756
00:38:29,405 --> 00:38:30,404
Tiens...
757
00:38:30,405 --> 00:38:32,004
La preuve, je lui ai même promis que...
758
00:38:32,005 --> 00:38:33,005
Tu as promis quoi ?
759
00:38:33,006 --> 00:38:36,005
Que je l’emmènerai avec moi quand je partirai à Paris.
760
00:38:36,006 --> 00:38:38,506
Tu penses toujours !
761
00:38:38,507 --> 00:38:40,907
Ah ! tu insistes pas beaucoup, pour que je reste.
762
00:38:40,908 --> 00:38:42,299
Alors !
763
00:38:42,300 --> 00:38:44,100
Un de ces jours...
764
00:38:45,400 --> 00:38:48,800
C'est pas que ça soit drôle de faire ses valises, tu sais !
765
00:38:48,801 --> 00:38:50,501
Tous, on a un train à prendre...
766
00:38:50,502 --> 00:38:54,501
A quoi bon attendre le suivant !
767
00:38:54,502 --> 00:38:57,702
Remarque, je suis pas tellement pressée !
768
00:39:07,500 --> 00:39:08,700
Dis donc patron...
769
00:39:08,701 --> 00:39:09,600
Les hommes donnaient un coup ..
770
00:39:09,601 --> 00:39:10,601
Si ça continue comme ça...
771
00:39:10,602 --> 00:39:12,400
On pourra bientôt le mettre à l'eau votre bateau.
772
00:39:12,401 --> 00:39:14,101
Ah ben ! ça me plaît ! et puis...
773
00:39:14,102 --> 00:39:15,901
ça fait les muscles.
774
00:39:15,902 --> 00:39:17,502
Et ça donne soif, tiens...
775
00:39:17,503 --> 00:39:19,503
Je vais m'en jeter un petit, moi !
776
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Salut !
ça va !
777
00:39:44,600 --> 00:39:46,300
Elle est pas là, Marie !
778
00:39:46,301 --> 00:39:49,801
Elle fait les chambres !
Ah !
779
00:39:51,800 --> 00:39:53,800
ça arrange pas les mains, travailler tard !
780
00:39:53,801 --> 00:39:55,601
Forcément, mais...
781
00:39:55,602 --> 00:39:56,801
Vous savez où est le lavabo!
782
00:39:56,802 --> 00:39:58,802
Oui !
783
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Bonjour.
784
00:40:41,900 --> 00:40:44,900
Pour moi, que tu te fais belle !
785
00:40:46,600 --> 00:40:50,200
Ah ! tu vois que tu rigoles quelquefois !
786
00:40:50,201 --> 00:40:52,401
C'est moi qui te fais rire ?
787
00:40:52,402 --> 00:40:53,399
Oui !
788
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
Tu te fous de moi !
789
00:40:54,801 --> 00:40:55,599
Non !
790
00:40:55,600 --> 00:40:57,700
Ah ! Je veux dire, tu te moques du monde, quoi !
791
00:40:57,701 --> 00:40:59,201
Off ! Le monde !
792
00:40:59,202 --> 00:41:00,901
Il est pas tellement drôle.
793
00:41:00,902 --> 00:41:02,902
Pourquoi, t'es malheureuse !
794
00:41:02,903 --> 00:41:04,302
Vous êtes heureux, vous !
795
00:41:04,303 --> 00:41:06,203
Ah ! là, alors, t'es trop curieuse.
796
00:41:06,204 --> 00:41:07,704
Je suis pas curieuse...
797
00:41:07,705 --> 00:41:09,605
je suis sournoise...
798
00:41:09,606 --> 00:41:11,106
enfin des fois on m'appelle comme ça...
799
00:41:11,107 --> 00:41:12,804
"la sournoise" !
800
00:41:12,805 --> 00:41:15,105
ça te déplaît !
801
00:41:15,106 --> 00:41:16,806
Pourquoi vous me tutoyez.
802
00:41:16,807 --> 00:41:18,306
Moi, je vous dis vous !
803
00:41:18,307 --> 00:41:20,407
C'est parce que je sers à table?
804
00:41:21,700 --> 00:41:22,800
Non !...
805
00:41:22,801 --> 00:41:24,901
Je te tutoie parce que tu es toute jeune.
806
00:41:24,902 --> 00:41:26,000
Toute gosse, quoi !
807
00:41:26,001 --> 00:41:28,701
Eh ben ! Si je suis toute jeune, toute gosse...
808
00:41:28,702 --> 00:41:30,601
Pourquoi vous tournez autour de moi !
809
00:41:30,602 --> 00:41:32,402
Oh ! Je tourne pas autour de toi...
810
00:41:32,403 --> 00:41:35,503
Je te regarde.
811
00:41:38,300 --> 00:41:39,600
He ! dis-moi...
812
00:41:39,601 --> 00:41:43,300
"sournoise", c'est parce que tu dis rien, qu'ils t'appellent comme ça !
813
00:41:43,301 --> 00:41:45,701
Quand je parle, on me trouve méchante !
814
00:41:45,702 --> 00:41:49,102
Pourtant, je dis ce que je pense et je pense pas de mal.
815
00:41:49,102 --> 00:41:50,202
Et ça plaît à personne !
816
00:41:50,203 --> 00:41:55,202
Et à ton amoureux ! Tu lui dis ce que tu penses.
817
00:41:55,203 --> 00:41:58,203
Qui est-ce qui vous a dit que j'avais un amoureux.
818
00:41:58,204 --> 00:42:03,004
Et d'abord qu'est-ce que ça peut vous faire !
819
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Tu veux que je t'aide !
820
00:42:08,001 --> 00:42:11,301
A faire le lit ou le dessert !
821
00:42:11,302 --> 00:42:13,302
Ah !
822
00:42:16,900 --> 00:42:18,600
Et ton amoureux, lui, qu'est-ce qu'il fait ?
823
00:42:18,601 --> 00:42:20,400
Qu'est-ce que vous faites tous les deux?
824
00:42:20,401 --> 00:42:22,201
On se donne des rendez-vous...
825
00:42:22,202 --> 00:42:23,702
On s'embrasse...
826
00:42:23,703 --> 00:42:25,101
On dit qu'on s'aime !
827
00:42:25,102 --> 00:42:27,702
Et vous vous aimez ?
828
00:42:27,703 --> 00:42:29,403
Eh ben ! Vous êtes pas sournois vous !
829
00:42:29,404 --> 00:42:31,904
Eh ! moi, non !
830
00:42:34,300 --> 00:42:36,000
Dis donc capitaine...
831
00:42:36,001 --> 00:42:37,301
Votre bateau...
832
00:42:37,302 --> 00:42:38,900
Parce que c'est le vôtre maintenant...
833
00:42:38,901 --> 00:42:39,901
Le mien !
834
00:42:39,902 --> 00:42:41,202
Le vôtre ou pas le vôtre...
835
00:42:41,203 --> 00:42:42,302
Enfin, c'est plus le mien...
836
00:42:42,303 --> 00:42:43,503
Quand est-ce qu'il s'en va !
837
00:42:43,504 --> 00:42:44,702
Je commence à en avoir assez !
838
00:42:44,703 --> 00:42:46,002
Il s'en va pas, il reste là.
839
00:42:46,003 --> 00:42:48,302
Comment, il reste là !
Patron veut rester ici !
840
00:42:48,303 --> 00:42:49,403
Et je sais pas pourquoi, d'ailleurs !
841
00:42:49,404 --> 00:42:50,804
Vous êtes le seul, alors...
842
00:42:50,805 --> 00:42:52,453
Ou plutôt vous êtes discret.
843
00:42:52,454 --> 00:42:54,254
Alors, vous n'allez pas recommencer, non !
844
00:42:54,255 --> 00:42:55,549
Mais qu'est-ce que vous avez contre Marie?
845
00:42:55,550 --> 00:42:56,850
On n'a rien contre...
846
00:42:56,851 --> 00:42:59,000
C'est plutôt votre patron qui a quelque chose pour elle.
847
00:42:59,001 --> 00:43:01,100
Ah ! vous voyez, vous le connaissez pas !
848
00:43:01,101 --> 00:43:03,100
C'est bien simple, toutes les filles lui plaisent.
849
00:43:03,101 --> 00:43:04,801
Celle-là surtout !
850
00:43:04,802 --> 00:43:06,401
Tu entends, Marcel !
851
00:43:06,402 --> 00:43:09,202
Je te l'avais dit, c'est pas une grande chose ta Marie !
852
00:43:09,203 --> 00:43:11,003
Elle perd pas son temps, crois-moi...
853
00:43:11,004 --> 00:43:12,249
Et avec qui !
854
00:43:12,250 --> 00:43:16,000
Avec l'autre qui nous a ruinés, c'est le comble !
855
00:43:16,001 --> 00:43:18,001
C'est une petite pour toi !!!
856
00:43:18,002 --> 00:43:19,401
je l'avais prévenu.
857
00:43:19,402 --> 00:43:21,502
Et il n'écoute jamais son père...
858
00:43:21,503 --> 00:43:23,902
Et vous patron, il vous écoute !
859
00:43:23,903 --> 00:43:26,903
J'écoute personne.
860
00:44:08,100 --> 00:44:09,200
Marie, j'ai à te parler !
861
00:44:09,201 --> 00:44:12,400
Je t'ai formellement interdit de mettre les pieds ici !
862
00:44:12,401 --> 00:44:13,300
ça va, papa !
863
00:44:13,301 --> 00:44:14,501
ça va, papa...
864
00:44:14,502 --> 00:44:16,402
On répond à son père et en public encore...
865
00:44:16,403 --> 00:44:17,801
Mais c'est le monde à l'envers !
866
00:44:17,802 --> 00:44:19,102
Laisse-moi, toi...
867
00:44:19,103 --> 00:44:19,901
Je veux parler à Marie.
868
00:44:19,902 --> 00:44:21,202
Tu vois pas, qu'elle veut pas t'entendre...
869
00:44:21,203 --> 00:44:22,203
Elle a ses raisons...
870
00:44:22,204 --> 00:44:23,401
Ces bonnes raisons.
871
00:44:23,402 --> 00:44:24,902
Tu es dans un bel état !
872
00:44:24,903 --> 00:44:26,700
Ben ! s'il oserait !
873
00:44:26,701 --> 00:44:28,001
Il me frapperait...
874
00:44:28,002 --> 00:44:29,701
Tu frapperais ton père !
875
00:44:29,702 --> 00:44:31,502
Ton père plus âgé que toi !
876
00:44:31,503 --> 00:44:32,751
Aller, va-t'en !
877
00:44:32,752 --> 00:44:35,352
Ou, je vais faire un malheur, là, devant tout le monde...
878
00:44:35,353 --> 00:44:37,252
Je te fous une de ces corrections.
879
00:44:37,253 --> 00:44:38,153
Marie !
880
00:44:38,154 --> 00:44:40,854
Mais, nom de Dieu, tu vas me foutre le camp, hein !
881
00:44:51,100 --> 00:44:53,100
Un calva...
882
00:44:53,101 --> 00:44:56,401
Si ça dérange personne !
883
00:44:57,500 --> 00:44:59,200
Pourquoi tu m'as pas répondu tout à l'heure !
884
00:44:59,201 --> 00:45:00,201
Répondu !
885
00:45:00,202 --> 00:45:01,300
tu venais de faire du scandale.
886
00:45:01,301 --> 00:45:03,200
Aussi malin, pour me faire perdre ma place !
887
00:45:03,201 --> 00:45:04,201
Ta place...
888
00:45:04,202 --> 00:45:05,401
Tu t'en moques pas mal !
889
00:45:05,402 --> 00:45:07,202
C'est l'autre qui t'intéresse...
890
00:45:07,203 --> 00:45:08,401
L'homme à ta sœur.
891
00:45:08,402 --> 00:45:09,702
Il court après toi...
892
00:45:09,703 --> 00:45:11,102
Il t'aime peut-être.
893
00:45:11,103 --> 00:45:12,603
Et toi, tu l'aimes !
894
00:45:12,604 --> 00:45:15,804
Oh ! fiche-moi la paix avec l'amour!
895
00:45:15,805 --> 00:45:16,805
Bien sûr...
896
00:45:16,806 --> 00:45:18,306
Tout le monde s'aime...
897
00:45:18,307 --> 00:45:19,905
Ils pensent qu'à ça, tous !
898
00:45:19,906 --> 00:45:22,506
Je t'aime, tu m'aimes, il m'aime.
899
00:45:22,507 --> 00:45:24,007
Puis ils se trompent...
900
00:45:24,008 --> 00:45:25,708
Ils se fâchent...
901
00:45:25,709 --> 00:45:28,809
Et ils se quittent !
902
00:45:29,108 --> 00:45:31,108
Bonsoir !
Bonsoir !
903
00:45:34,100 --> 00:45:35,500
Tu sais ce que je vais faire...
904
00:45:35,501 --> 00:45:37,700
Je vais aller le retrouver moi, ton Chatelard.
905
00:45:37,701 --> 00:45:39,201
Oh ! dis donc, pas de bêtises...
906
00:45:39,202 --> 00:45:41,797
je suis libre, non !
Non !
907
00:45:41,800 --> 00:45:44,000
On dirait ton père...
908
00:45:44,001 --> 00:45:45,300
Ah ! tu commandes, hein !
909
00:45:45,301 --> 00:45:48,100
T'as des droits sur moi !
Parfaitement !
910
00:45:48,101 --> 00:45:51,801
Parce qu'on s'embrasse quelquefois dans le noir !
911
00:45:51,802 --> 00:45:55,402
Puisque je te dis que je t'aime.
912
00:45:55,403 --> 00:45:58,103
C'est pas une raison.
913
00:45:58,104 --> 00:45:59,604
Et lui...
914
00:45:59,605 --> 00:46:03,005
C'est une raison !
915
00:46:11,600 --> 00:46:14,800
Lui, il dit pas qu'il m'aime.
916
00:46:14,801 --> 00:46:17,201
Mais je sais bien que je lui plais.
917
00:46:17,202 --> 00:46:18,902
Tiens, la preuve...
918
00:46:18,903 --> 00:46:20,602
Il m'emmenait avec lui.
919
00:46:20,603 --> 00:46:22,203
Bien sûr, à Cherbourg...
920
00:46:22,204 --> 00:46:23,303
Comme ta sœur.
921
00:46:23,304 --> 00:46:25,204
Ma sœur !
922
00:46:25,205 --> 00:46:26,904
Ils vont m'emmener à Paris.
923
00:46:26,905 --> 00:46:28,105
Et je vais te dire...
924
00:46:28,106 --> 00:46:31,705
Je pars ce soir en voiture avec lui !
925
00:46:31,706 --> 00:46:33,506
Menteuse !
926
00:46:33,507 --> 00:46:35,007
Puisque je te le dis !
927
00:46:35,008 --> 00:46:35,908
Si tu fais ça...
928
00:46:35,909 --> 00:46:39,499
Tu verras ce que je vais faire moi !
929
00:46:39,500 --> 00:46:42,400
Tu verras !
930
00:47:04,300 --> 00:47:05,800
Tiens, paye-toi !
931
00:47:11,800 --> 00:47:13,700
Vous n'avez pas de monnaie !
Non !
932
00:47:24,700 --> 00:47:28,400
Alors, c'est lui !
Qui ?
933
00:47:28,401 --> 00:47:31,501
Tu sais pas ce que je veux dire !
Non !
934
00:47:31,502 --> 00:47:34,102
Vous allez souvent le retrouver sur le port !
935
00:47:34,102 --> 00:47:35,602
Chaque fois que je peux.
936
00:47:35,603 --> 00:47:38,202
Dis donc, il n'a pas l'air commode, hein !
937
00:47:38,203 --> 00:47:39,603
T'as vu, il voulait battre son père.
938
00:47:39,604 --> 00:47:41,802
Eh ben ! pour un peu, il me collait dans les plumes.
939
00:47:41,804 --> 00:47:43,499
Alors !
940
00:47:43,500 --> 00:47:46,100
Le grand amour, hein !
941
00:47:46,101 --> 00:47:49,301
Je vous ai déjà demandé de ne pas me tutoyer!
942
00:48:09,600 --> 00:48:11,200
Qu'est-ce que tu fais là ?
943
00:48:11,201 --> 00:48:12,700
T'as bu ?
Non !
944
00:48:12,702 --> 00:48:13,702
J'ai pas bu...
945
00:48:13,703 --> 00:48:15,700
Je bois jamais.
946
00:48:15,701 --> 00:48:17,800
Je suis par terre, parce que c'est ma place.
947
00:48:17,802 --> 00:48:19,202
Tout le monde m'a marché dessus.
948
00:48:19,203 --> 00:48:20,302
Et toi avec !
949
00:48:20,303 --> 00:48:22,303
Parfaitement je suis par terre...
950
00:48:22,304 --> 00:48:25,099
Et je bouge plus.
951
00:48:25,104 --> 00:48:27,204
Écoute-moi, mon fils...
952
00:48:27,205 --> 00:48:29,455
Oh ! je t'écoute mais je t'entends pas...
953
00:48:29,456 --> 00:48:31,856
Ah ! c'est en voilà assez !
954
00:48:31,857 --> 00:48:33,657
Je me suis saigné aux quatre membres...
955
00:48:33,658 --> 00:48:35,399
Nous avons des tas d'ennuis...
956
00:48:35,400 --> 00:48:37,500
Et c'est comme ça que tu me récompenses !
957
00:48:37,501 --> 00:48:39,901
Récompense...
958
00:48:39,902 --> 00:48:41,602
Tais-toi donc...
959
00:48:41,603 --> 00:48:43,603
Belle récompense !
960
00:48:43,603 --> 00:48:46,103
Je suis coiffeur !
961
00:48:46,104 --> 00:48:47,404
Je coupe les cheveux.
962
00:48:47,405 --> 00:48:49,305
Et qu'est-ce que t'aurais voulu !
963
00:48:49,306 --> 00:48:50,404
Naviguer !
964
00:48:50,405 --> 00:48:54,105
être Officier de marine, peut-être !
965
00:48:54,106 --> 00:48:55,206
Tiens...
966
00:48:55,207 --> 00:48:56,707
Eh ben ! tu vois que tu bois...
967
00:48:56,708 --> 00:48:58,106
Et du calva encore !
968
00:48:58,107 --> 00:48:59,907
C'est toi qui me donnes l'exemple !
969
00:48:59,908 --> 00:49:01,308
Je suis pas saoul...
970
00:49:01,309 --> 00:49:03,808
Mais ça va venir !
971
00:49:03,809 --> 00:49:06,509
Tiens, je t'écoute, papa !
972
00:49:06,510 --> 00:49:09,210
tu m'as dit de plus jamais mettre les pieds au café du port !
973
00:49:09,211 --> 00:49:12,411
Mais, je t'avertis que je foutrai plus jamais les pieds ici non plus!
974
00:49:12,412 --> 00:49:13,712
T'es fou !
975
00:49:13,713 --> 00:49:17,303
Ni fou ni saoul.
976
00:49:17,304 --> 00:49:18,904
Je m'en vais...
977
00:49:18,905 --> 00:49:20,604
C'est fini, fini...
978
00:49:20,605 --> 00:49:22,105
Je veux plus te voir...
979
00:49:22,106 --> 00:49:25,306
Je veux plus voir personne.
980
00:49:38,700 --> 00:49:40,200
Alors bonsoir, à demain...
981
00:49:40,201 --> 00:49:44,101
Tu fermeras Marie.
Bonsoir !
982
00:50:01,200 --> 00:50:04,300
Fatiguée !
983
00:50:06,400 --> 00:50:09,600
Viens t'asseoir !
984
00:50:09,601 --> 00:50:13,601
Viens, j'ai à te parler.
985
00:50:20,900 --> 00:50:23,500
Le dernier client... tu voudrais bien qu'il s'en aille, hein !
986
00:50:23,501 --> 00:50:25,901
Bien sûr, puisque je pars avec lui.
987
00:50:25,902 --> 00:50:27,601
Quoi !
988
00:50:27,602 --> 00:50:30,302
Vous m'avez pas dit que vous me prendriez bien à Cherbourg !
989
00:50:30,303 --> 00:50:31,303
Si, je l'ai dit, mais...
990
00:50:31,304 --> 00:50:34,303
t'as pris ça au sérieux !
991
00:50:34,304 --> 00:50:37,204
Ah ! c'était pour rire !
992
00:50:37,205 --> 00:50:38,905
Vous aimez bien me faire rire, hein !
993
00:50:38,906 --> 00:50:40,896
T'aimerais mieux que je te fasse pleurer !
994
00:50:40,900 --> 00:50:43,100
Oh ! je pleure pas facilement, non plus !
995
00:50:43,101 --> 00:50:45,701
Je vous assure que je pleurerai pas si vous me laissez ici.
996
00:50:45,702 --> 00:50:47,802
Et, assieds-toi, va !
997
00:50:47,803 --> 00:50:51,803
Assieds-toi, je te dis !
998
00:50:53,000 --> 00:50:55,100
Tu te rends à Cherbourg !
999
00:50:55,101 --> 00:50:56,599
Et Odile, alors !
1000
00:50:56,600 --> 00:50:57,800
Quoi Odile !
1001
00:50:57,801 --> 00:50:59,401
Vous l'avez dit vous-même...
1002
00:50:59,402 --> 00:51:00,601
Elle fait rien.
1003
00:51:00,602 --> 00:51:03,092
Elle dort toute la journée.
1004
00:51:03,200 --> 00:51:05,800
Moi, c'était pour travailler.
1005
00:51:05,801 --> 00:51:07,801
Toi, t'es formidable.
1006
00:51:07,802 --> 00:51:09,702
Bien sûr...
1007
00:51:09,703 --> 00:51:11,502
Et sournoise.
1008
00:51:11,503 --> 00:51:13,403
Et le môme, ton amoureux...
1009
00:51:13,404 --> 00:51:16,099
Tu laisserais ici à la consigne !
1010
00:51:16,100 --> 00:51:18,400
Oh ! J'avais pas l'intention de partir pour toujours.
1011
00:51:18,401 --> 00:51:20,101
Ah, naturellement...
1012
00:51:20,102 --> 00:51:22,100
Tu seras venue le retrouver un jour ou l'autre
1013
00:51:22,101 --> 00:51:23,801
Pour te marier, peut-être, hein !
1014
00:51:23,802 --> 00:51:25,202
Pourquoi pas...
1015
00:51:25,203 --> 00:51:27,702
Il m'aime.
1016
00:51:27,703 --> 00:51:30,303
Off ! et dans le fond peut-être que je l'aime aussi !
1017
00:51:30,304 --> 00:51:31,504
Bien sûr, que tu l'aimes...
1018
00:51:31,505 --> 00:51:32,604
En voilà une question !
1019
00:51:32,605 --> 00:51:33,605
C'est le grand amour...
1020
00:51:33,606 --> 00:51:35,306
La belle amour, ah ! là, là !
1021
00:51:35,307 --> 00:51:37,104
Vous êtes toutes les même les femmes avec l'amour.
1022
00:51:37,105 --> 00:51:40,905
Je l'aime, il m'aime, un peu, beaucoup, passionnément...
1023
00:51:40,906 --> 00:51:42,906
En tout cas pour la noce c'est promis, hein !
1024
00:51:42,907 --> 00:51:44,906
Tu me prends comme "garçon d'honneur".
1025
00:51:44,907 --> 00:51:47,107
Parce que tu sais des fois dans les noces...
1026
00:51:47,108 --> 00:51:48,308
Les garçons d'honneur...
1027
00:51:48,309 --> 00:51:51,204
Ils plaisent à la mariée.
1028
00:51:51,208 --> 00:51:53,208
Si vous étiez le marié...
1029
00:51:53,209 --> 00:51:55,608
Vous aimeriez ça ?
1030
00:51:55,609 --> 00:51:56,809
Et toi...
1031
00:51:56,810 --> 00:52:00,810
Tu te marierais avec moi, si je te le demandais!
1032
00:52:03,900 --> 00:52:06,100
Qu'est-ce qu'il y a dans cette petite tête, là, hein ?
1033
00:52:06,101 --> 00:52:07,900
Qu'est-ce que tu cherches ? Qu'est-ce que tu veux ?
1034
00:52:07,901 --> 00:52:10,101
Oh ! est-ce que je sais, moi ce que je veux !
1035
00:52:10,102 --> 00:52:12,402
Eh ! Tu sais pas ce que tu veux, mais tu le veux bien, hein !
1036
00:52:12,403 --> 00:52:13,303
Seulement voilà...
1037
00:52:13,304 --> 00:52:17,404
Moi je veux pas !
1038
00:53:30,100 --> 00:53:33,300
Marie!
1039
00:53:33,301 --> 00:53:34,901
Marie!
1040
00:53:35,200 --> 00:53:37,100
Ah ! c'est toi !
1041
00:53:37,101 --> 00:53:41,101
Eh ben ! ça continue !
1042
00:53:41,102 --> 00:53:42,502
T'as rien de cassé !
1043
00:53:42,503 --> 00:53:43,402
J'en sais rien.
1044
00:53:43,403 --> 00:53:45,998
Eh là ! non plus, figure-toi, où t'as mal ?
1045
00:53:46,000 --> 00:53:48,300
Eh ben ! les jambes... Les pieds.
1046
00:53:48,301 --> 00:53:51,101
T'as voulu te suicider ma parole, hein !
1047
00:53:51,102 --> 00:53:54,002
Oh ! puis tu pues l'alcool, t'as une bonne cuite, oui !
1048
00:53:54,003 --> 00:53:57,003
Eh ben ! décidément, ça tient de famille.
1049
00:53:57,104 --> 00:53:58,304
Mais, qu'est-ce qui t'a pris, hein?
1050
00:53:58,305 --> 00:53:59,099
Marie !
1051
00:53:59,100 --> 00:54:00,700
Marie, Marie, Marie, elle est pas là, Marie !
1052
00:54:00,701 --> 00:54:02,000
Allez viens, je vais te raccompagner chez ton père !
1053
00:54:02,001 --> 00:54:02,901
Je veux pas y aller...
1054
00:54:02,902 --> 00:54:03,902
Il m'a flanqué dehors...
1055
00:54:03,903 --> 00:54:05,903
C'est de votre faute !
1056
00:54:06,001 --> 00:54:06,699
Allons !
1057
00:54:06,700 --> 00:54:08,400
Vous m'avez blessé.
Oui, oui, vas-y...
1058
00:54:08,401 --> 00:54:09,700
Y a-t-il un bon médecin par ici ?
1059
00:54:09,701 --> 00:54:11,601
Il y a rien ici, il y a personne...
1060
00:54:11,602 --> 00:54:13,192
Et Marie, où est-elle ?
1061
00:54:13,193 --> 00:54:14,693
Tout le monde m'abandonne à cause de vous.
1062
00:54:14,694 --> 00:54:16,500
Ah ! dites, tu vas pas ameuter les populations, non !
1063
00:54:16,501 --> 00:54:17,801
Aller, hop ! tu vas venir avec moi à Cherbourg...
1064
00:54:18,102 --> 00:54:19,801
J'ai un copain là-bas, il va te soigner, parce que...
1065
00:54:19,802 --> 00:54:23,802
Le scandale, moi j'en ai marre, hein !
1066
00:54:28,900 --> 00:54:30,600
Il n'y a pas de quoi se frapper...
1067
00:54:30,601 --> 00:54:33,200
Une belle entorse, trois fois rien.
1068
00:54:33,201 --> 00:54:35,401
ça exige tout de même quelques jours de repos...
1069
00:54:35,402 --> 00:54:37,201
Et on peut dire qu'il est verni.
1070
00:54:37,202 --> 00:54:38,102
Vous prenez un verre !
1071
00:54:38,103 --> 00:54:41,703
Non, merci, j'ai pas soif, j'ai sommeil !
1072
00:54:44,754 --> 00:54:45,954
Toi aussi, t'es verni...
1073
00:54:45,955 --> 00:54:47,749
Où l'as-tu renversé ?
1074
00:54:47,750 --> 00:54:48,750
Je l'ai pas renversé...
1075
00:54:48,751 --> 00:54:50,500
C'est lui qui s'est jeté sous les roues !
1076
00:54:50,501 --> 00:54:52,401
Ah ! oui !
Ben !
1077
00:54:52,402 --> 00:54:53,302
Aller, au revoir.
1078
00:54:53,303 --> 00:54:55,802
Au revoir... et merci, hein !
Oh ! De rien.
1079
00:54:58,500 --> 00:55:00,200
Ton père est au courant !
1080
00:55:00,201 --> 00:55:01,600
Je veux pas qu'on prévienne mon père !
1081
00:55:01,601 --> 00:55:02,801
Ah ! pour une fois, t'as raison...
1082
00:55:02,802 --> 00:55:03,702
Parce que sonné comme il est...
1083
00:55:03,703 --> 00:55:05,000
Il est capable de faire un procès encore !
1084
00:55:05,001 --> 00:55:06,801
Alors qu'est-ce qu'on va faire de lui !
1085
00:55:06,802 --> 00:55:08,100
Est-ce que je sais, moi...
1086
00:55:08,101 --> 00:55:09,401
Je peux pas non plus l'emmener à l'hôpital...
1087
00:55:09,402 --> 00:55:10,500
On me prendra pour un chauffard !
1088
00:55:10,501 --> 00:55:12,800
Ah ! merde, je m'en tairais de Port-en-Bessin!
1089
00:55:12,801 --> 00:55:14,701
On pourrait peut-être le mettre dans mon ancienne chambre.
1090
00:55:14,702 --> 00:55:16,701
Ah ! je m'en fous met-le où tu veux !
1091
00:55:16,702 --> 00:55:18,302
Dans le frigidaire si tu veux...
1092
00:55:18,303 --> 00:55:20,002
On parle plus de lui !
1093
00:55:20,003 --> 00:55:21,203
Dis, après tout, débrouille-toi...
1094
00:55:21,204 --> 00:55:22,703
c'est la faute à ta sœur, hein !
1095
00:55:22,704 --> 00:55:23,504
Ma sœur !
1096
00:55:23,505 --> 00:55:25,404
Ah ! oui, parfaitement, ta bonne petite sœur.
1097
00:55:25,405 --> 00:55:27,105
Oui, à cause de Marie...
1098
00:55:27,106 --> 00:55:28,299
C'est à cause de vous surtout.
1099
00:55:28,300 --> 00:55:30,400
Oh ! mais tu l'entends, tu l'entends, écoutez!
1100
00:55:30,601 --> 00:55:32,001
Pourquoi vous êtes venu à Port !
1101
00:55:32,002 --> 00:55:34,300
On était bien tranquille sans vous !
1102
00:55:34,301 --> 00:55:36,301
Ma parole, il délire maintenant !
1103
00:55:36,302 --> 00:55:38,502
Dis, n'oublie pas de lui mettre de la glace sur la tête, hein !
1104
00:55:43,300 --> 00:55:45,100
Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise, moi !
1105
00:55:45,101 --> 00:55:46,799
J'en sais rien où il est !
1106
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
En tout cas, ça m'arrange pas pour le commerce !
1107
00:55:49,001 --> 00:55:51,001
Même c'est pas ordinaire !
1108
00:55:51,001 --> 00:55:52,601
Le père Viaut est dans tous ses états...
1109
00:55:52,602 --> 00:55:54,600
il prétend que son fils est allé se noyer.
1110
00:55:54,601 --> 00:55:57,051
Dans l'alcool, oui... comme papa.
1111
00:55:57,300 --> 00:55:58,200
Se noyer...
1112
00:55:58,201 --> 00:55:59,601
Qu'est-ce qu'ils vont pas chercher...
1113
00:55:59,602 --> 00:56:01,300
D’abord, il sait nager, c'est moi qui lui ai appris !
1114
00:56:01,301 --> 00:56:03,400
T'as raison, il faut rien dramatiser.
1115
00:56:03,401 --> 00:56:05,701
Il est parti parce qu'il était jaloux, c'est tout.
1116
00:56:05,900 --> 00:56:06,700
Jaloux ?
1117
00:56:06,701 --> 00:56:08,201
Mais oui, de l'autre...
1118
00:56:08,202 --> 00:56:10,301
Et si tu croyais qu'il venait pour toi drôle d'idée!
1119
00:56:10,302 --> 00:56:12,401
Il venait tellement pour toi, qu'on le voit plus !
1120
00:56:12,402 --> 00:56:14,902
Et j'ai idée, qu'on le reverra pas de sitôt !
1121
00:56:15,100 --> 00:56:18,700
Qu'est-ce que vous en savez ?
1122
00:56:18,701 --> 00:56:21,501
S'il était mort, tout de même...ça se saurait !
1123
00:56:21,502 --> 00:56:22,502
Puis enfin...
1124
00:56:22,503 --> 00:56:24,898
ça serait dans les journaux !
1125
00:56:24,903 --> 00:56:25,903
Et elle...
1126
00:56:25,904 --> 00:56:29,504
Elle sait pas où il est, peut-être !
1127
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Alors...
1128
00:56:36,001 --> 00:56:38,600
Toujours rien du patron !
Rien.
1129
00:56:38,601 --> 00:56:42,601
Eh ben ! ça continue...
1130
00:56:42,602 --> 00:56:46,002
Puisque c'est ça, je m'en vais l’appeler moi.
1131
00:56:52,598 --> 00:56:54,498
Allô !
1132
00:56:54,500 --> 00:56:58,500
Le 395 à Cherbourg...oui !
1133
00:56:58,501 --> 00:57:00,701
Pour le 148 à Port.
1134
00:57:06,400 --> 00:57:08,200
Ne fais pas cette tête-là...
1135
00:57:08,201 --> 00:57:10,300
Il est pas perdu ton petit gars !
1136
00:57:10,301 --> 00:57:12,301
Allô ! le 395 !
1137
00:57:12,302 --> 00:57:14,202
Je voudrais parler à M. Chatelard.
1138
00:57:14,203 --> 00:57:16,903
Comment il n'est pas là !
1139
00:57:16,904 --> 00:57:18,604
Il est porté disparu, lui aussi !
1140
00:57:18,605 --> 00:57:20,604
Décidément, c'est une épidémie!
1141
00:57:20,605 --> 00:57:23,205
Eh ben ! ça fait bientôt une semaine que j'attends des instructions.
1142
00:57:23,206 --> 00:57:24,906
Mais, c'est important...
1143
00:57:24,907 --> 00:57:26,106
Très important.
1144
00:57:26,107 --> 00:57:28,606
On a mis le bateau à l'eau, qu'est-ce que je dois faire ?
1145
00:57:28,607 --> 00:57:30,307
En fait, qui est à l'appareil ?
1146
00:57:30,308 --> 00:57:32,408
Bon Dieu, puisque je vous dis qu'il est pas là, quoi !
1147
00:57:41,200 --> 00:57:44,500
Vous n'êtes pas de bonne humeur, aujourd'hui, M. Chatelard.
1148
00:57:44,501 --> 00:57:45,801
Bonne humeur ou pas madame blanc...
1149
00:57:45,802 --> 00:57:47,301
Vous devriez savoir qu'on mange pas de moules avec ses doigts.
1150
00:57:47,302 --> 00:57:49,102
D'abord, quand on est à la caisse, on mange pas de moules.
1151
00:57:49,103 --> 00:57:49,999
Mais, monsieur...
1152
00:57:50,000 --> 00:57:53,900
Il n'y a pas de monsieur qui tienne, hein !
1153
00:57:53,901 --> 00:57:55,701
Mais qu'est-ce qu'il a aujourd'hui ?
1154
00:57:55,702 --> 00:57:56,702
Aujourd'hui...
1155
00:57:56,703 --> 00:57:58,303
Hier...avant-hier...
1156
00:57:58,304 --> 00:58:01,704
Il y a huit jours que ça dure !
1157
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
Tu perds ton temps, il est là pour lire les journaux...
1158
00:58:30,401 --> 00:58:31,600
il s’intéresse pas à l'amour!
1159
00:58:31,601 --> 00:58:33,351
On sait pas, il peut se décider.
1160
00:58:33,352 --> 00:58:34,452
Eh ben ! insiste un peu...
1161
00:58:34,453 --> 00:58:37,552
Il te demandera peut-être en mariage !
1162
00:58:37,553 --> 00:58:41,053
T'aime bien ça, à ne faire Fanny !
Ce n'est rien !
1163
00:58:41,054 --> 00:58:44,754
Avant, j'avais jamais mangé au lit.
1164
00:58:44,755 --> 00:58:46,755
La bonne vie !
1165
00:58:46,756 --> 00:58:47,856
Blessé de guerre...
1166
00:58:47,857 --> 00:58:50,456
Et puis une belle infirmière.
1167
00:58:50,457 --> 00:58:52,357
Oui, mais maintenant la guerre est terminée...
1168
00:58:52,358 --> 00:58:53,857
Il va falloir rentrer à la maison.
1169
00:58:53,858 --> 00:58:55,058
Je retournerai plus jamais à Port...
1170
00:58:55,059 --> 00:58:57,158
j'ai tiré un trait, Marie, c'est fini.
1171
00:58:57,159 --> 00:58:58,759
Vous lui avez jamais dit que j'étais là !
1172
00:58:58,760 --> 00:59:00,660
Oh ! il n'y a personne ne sait que t'es ici !
1173
00:59:00,661 --> 00:59:02,761
Je veux pas qu'elle sache où je suis.
1174
00:59:02,800 --> 00:59:04,100
Tu veux quelqu'un près !
1175
00:59:04,101 --> 00:59:05,801
Oh ! Je suis plus jaloux...
1176
00:59:05,802 --> 00:59:07,149
Pas même de Chatelard.
1177
00:59:07,150 --> 00:59:11,100
Il peut courir après elle, si ça lui chante !
1178
00:59:11,101 --> 00:59:13,001
Après elle.
1179
00:59:13,002 --> 00:59:16,002
Il a bien couru après moi !
1180
00:59:16,003 --> 00:59:17,803
Ne t’inquiète pas, va...
1181
00:59:17,804 --> 00:59:19,703
Il court trop vite...
1182
00:59:19,704 --> 00:59:21,204
Il nous laisse là.
1183
00:59:21,205 --> 00:59:23,005
Il ira pas si loin que moi.
1184
00:59:23,006 --> 00:59:24,506
Qu'est-ce que tu veux faire ?
1185
00:59:24,507 --> 00:59:25,506
Aller à Paris !
1186
00:59:25,507 --> 00:59:28,106
Paris...c'est pas assez loin !
1187
00:59:28,107 --> 00:59:30,207
Au bout du monde, j'irai.
1188
00:59:30,208 --> 00:59:31,808
Je ferai quelque chose, moi...
1189
00:59:31,809 --> 00:59:33,300
Et je serai quelqu'un.
1190
00:59:33,301 --> 00:59:34,991
Et je les étonnerai tous !
1191
00:59:35,000 --> 00:59:36,300
Et ils me tireront le chapeau...
1192
00:59:36,301 --> 00:59:38,900
Si jamais j'y retourne à Port-en-Bessin.
1193
00:59:38,901 --> 00:59:41,801
Coiffeur, c'est pas un bon métier.
1194
00:59:41,802 --> 00:59:44,102
Mais coiffeur pour dames...
1195
00:59:44,103 --> 00:59:45,902
C'est autre chose.
1196
00:59:45,903 --> 00:59:47,303
Sur les paquebots...
1197
00:59:47,304 --> 00:59:49,304
Il y en a des coiffeurs pour dames.
1198
00:59:49,904 --> 00:59:52,104
Ils y vont en Amérique.
1199
00:59:52,105 --> 00:59:54,105
Et puis des fois...
1200
00:59:54,106 --> 00:59:56,206
Ils reviennent plus...
1201
00:59:56,207 --> 00:59:59,305
Ils restent là-bas...
1202
00:59:59,306 --> 01:00:00,306
Et même...
1203
01:00:00,307 --> 01:00:01,707
Les dames...
1204
01:00:01,708 --> 01:00:04,706
Ils les coiffent plus.
1205
01:00:04,707 --> 01:00:07,007
Ils les décoiffent peut-être...
1206
01:00:07,008 --> 01:00:08,407
Tu me fais rire...
1207
01:00:08,408 --> 01:00:09,408
Tiens...
1208
01:00:09,409 --> 01:00:11,808
à sa prochaine escale à Cherbourg...
1209
01:00:11,809 --> 01:00:13,509
Tu devrais partir sur le "Queen Mary".
1210
01:00:13,510 --> 01:00:15,010
Ne parlez plus de "Marie", je vous dis...
1211
01:00:15,011 --> 01:00:17,210
J'y pense plus.
1212
01:00:17,211 --> 01:00:21,011
Je pense qu'à ma carrière.
1213
01:00:21,012 --> 01:00:24,312
T'es pas prétentieux, toi, hein!
1214
01:00:24,313 --> 01:00:26,313
Vous ne savez pas !
1215
01:00:26,314 --> 01:00:28,014
Si vous étiez gentille...
1216
01:00:28,015 --> 01:00:31,414
Vous me laisseriez essayer.
1217
01:00:31,415 --> 01:00:34,215
Essayez !
Oui !
1218
01:00:34,216 --> 01:00:36,616
Vous avez bien un peigne...
1219
01:00:36,617 --> 01:00:38,815
C'est pas sorcier une mise en plis.
1220
01:00:38,816 --> 01:00:41,916
On met les doigts sur les cheveux.
1221
01:00:41,917 --> 01:00:45,817
Comme ça !
1222
01:00:45,818 --> 01:00:48,118
C'est bête, tiens !
1223
01:00:53,500 --> 01:00:58,300
110...117...121...tierce et belote, et dix de der.
1224
01:00:58,301 --> 01:01:00,201
Eh ben ! vous êtes dedans mon vieux Chatelard !
Eh ben !
1225
01:01:00,202 --> 01:01:03,401
On fait la revanche !
Ah ! non, merci, ce soir, ça tourne pas rond.
1226
01:01:03,402 --> 01:01:04,402
Oh ! vous frappez pas.
1227
01:01:04,403 --> 01:01:06,400
Vous connaissez le proverbe: malheureux aux jeux...
1228
01:01:06,401 --> 01:01:12,000
Heureux en amour, comme vous dites !
1229
01:01:12,001 --> 01:01:14,901
He ! Les consommations pour moi, là.
Bien !
1230
01:01:14,902 --> 01:01:17,402
Mme Odile...vous, fait dire que...
Me dire quoi !
1231
01:01:17,403 --> 01:01:19,703
Le changement de programme aujourd'hui M. Chatelard !
1232
01:01:19,704 --> 01:01:21,304
Ah ! t'as bien fait de me le dire.
1233
01:01:21,305 --> 01:01:24,605
Il est vrai qu'on les change jamais.
1234
01:01:24,750 --> 01:01:26,050
Cette nuit, j'ai fait un rêve !
1235
01:01:26,051 --> 01:01:28,051
Je marchais sur une plage.
1236
01:01:28,101 --> 01:01:29,801
J'ai senti quelqu'un à côté de moi.
1237
01:01:29,802 --> 01:01:32,001
j'ai tourné la tête, j'ai vu un ange.
1238
01:01:32,002 --> 01:01:33,602
Il était si éclatant de blancheur...
1239
01:01:33,603 --> 01:01:34,752
que je suis tombée à genoux...
1240
01:01:34,753 --> 01:01:36,202
cachant ma tête dans le sable.
1241
01:01:36,203 --> 01:01:39,703
J'étais aveuglée, je pleurais de joie.
1242
01:01:39,704 --> 01:01:41,604
Mais, quand j'ai voulu le revoir encore une fois...
1243
01:01:41,605 --> 01:01:43,505
Il avait disparu.
1244
01:01:43,505 --> 01:01:45,605
Et à sa place...
1245
01:01:45,606 --> 01:01:47,755
j'ai vu un petit homme en redingote râpée
1246
01:01:47,756 --> 01:01:51,505
Avec un gros lion sous le bras.
1247
01:01:51,900 --> 01:01:54,100
Il y a du monde, hein ! Ce soir !
Oui !
1248
01:01:54,101 --> 01:01:55,901
Tout à l'heure, il y avait qui étaient étonnés.
1249
01:01:55,902 --> 01:01:59,201
"L'idiot"...ils croyaient voir un film comique avec Fernandel.
1250
01:01:59,202 --> 01:02:01,702
Oh ! ça leur plaira tout de même, c'est un film d'amour.
1251
01:02:01,703 --> 01:02:03,003
Et à toi, ça te plaît !
1252
01:02:03,004 --> 01:02:04,704
Oh ! moi...
1253
01:02:04,705 --> 01:02:06,504
Malgré tout, j'aime mieux que ceux de "Tarzan".
1254
01:02:06,505 --> 01:02:07,805
Pourquoi, t'aimes pas Tarzan !
1255
01:02:07,806 --> 01:02:09,206
Quand c'est "Tarzan", il y a que des gosses...
1256
01:02:09,207 --> 01:02:10,906
alors, on fait de pourboires !
1257
01:02:10,907 --> 01:02:12,007
Ben ! Si tu veux mon avis...
1258
01:02:12,008 --> 01:02:14,008
Moi je trouve que c'est rudement bien trouvé «L'Idiot» comme titre...
1259
01:02:14,408 --> 01:02:17,308
... pour un film d'amour.
1260
01:02:46,700 --> 01:02:49,600
T'es encore là, toi !
1261
01:02:49,601 --> 01:02:50,901
Tu bois un verre !
1262
01:02:50,902 --> 01:02:52,001
J'ai pas soif.
1263
01:02:52,002 --> 01:02:54,102
Alors, moi j'ai soif, je boirai le tiens.
1264
01:02:54,103 --> 01:02:55,403
Oh ! Etienne...
1265
01:02:55,404 --> 01:02:58,404
Deux fines, là.
1266
01:03:02,400 --> 01:03:03,700
Mais, t'es pas d'ici toi !
1267
01:03:03,701 --> 01:03:05,200
Non, je suis de Quimper.
1268
01:03:05,201 --> 01:03:06,601
Ah ! tu voyages pour ton compte...
1269
01:03:06,602 --> 01:03:08,751
Ah ! je veux dire pour ton compte en banque, quoi.
1270
01:03:08,752 --> 01:03:09,952
Oh ! c'est pas ça !
1271
01:03:09,953 --> 01:03:11,753
Mais j'ai une petite fille à Quimper...
1272
01:03:11,754 --> 01:03:14,094
Marie, elle s'appelle.
1273
01:03:14,100 --> 01:03:15,100
C'est un joli nom.
1274
01:03:15,101 --> 01:03:17,101
à Quimper, c'est pas les Marie qui manquent.
1275
01:03:17,102 --> 01:03:18,702
Oh ! là, non plus, va !
1276
01:03:18,703 --> 01:03:20,950
Tu l'as eu jeune !
A 18 ans...
1277
01:03:20,951 --> 01:03:23,941
c'est plus si jeune aujourd'hui !
1278
01:03:23,942 --> 01:03:26,942
Toi, t'as fait des bêtises, hein !
Trop long à raconter.
1279
01:03:26,943 --> 01:03:28,943
Oh ben !...
1280
01:03:28,944 --> 01:03:30,243
Je te demande rien.
1281
01:03:30,244 --> 01:03:32,044
Moi d'ailleurs, tu sais...
1282
01:03:32,045 --> 01:03:36,045
Tout le monde, en fait, des bêtises.
1283
01:03:39,700 --> 01:03:40,800
Tiens, pour parler que de moi...
1284
01:03:40,801 --> 01:03:43,500
Ben ! il n'y a pas longtemps, j'allais en faire sérieuse de bêtise.
1285
01:03:43,501 --> 01:03:45,101
... terrible !
1286
01:03:45,102 --> 01:03:46,602
Pourquoi vous l'avez pas faite...
1287
01:03:46,603 --> 01:03:48,302
Puisque vous avez l'air de le regretter.
1288
01:03:48,303 --> 01:03:51,103
Ah ! Je veux pas me compliquer la vie...
1289
01:03:51,104 --> 01:03:53,304
j'ai plus le temps.
1290
01:03:56,600 --> 01:03:58,600
Et merci.
1291
01:04:02,500 --> 01:04:04,200
Tiens...
1292
01:04:04,201 --> 01:04:05,601
Prends ça et va te coucher...
1293
01:04:05,602 --> 01:04:06,700
Et puis fais pas de mauvais rêve, va !
1294
01:04:06,701 --> 01:04:08,701
J'en fais jamais quand je dors toute seule.
1295
01:04:08,702 --> 01:04:10,102
Moi, je dors pas tout seul, et puis...
1296
01:04:10,103 --> 01:04:11,302
J'en fais quand même des mauvais rêves !
1297
01:04:11,303 --> 01:04:13,003
Même s'ils sont jeunes...
1298
01:04:13,004 --> 01:04:16,603
Ne me parle plus de Marie, va.
j'en parle pas.
1299
01:04:16,604 --> 01:04:18,404
Moi, j'en parle...
1300
01:04:18,405 --> 01:04:20,304
Tout seul même...
1301
01:04:20,305 --> 01:04:24,004
ça n'avance pas à grand-chose, va.
1302
01:04:26,300 --> 01:04:27,300
Je vous demande pardon...
1303
01:04:27,301 --> 01:04:28,300
je vous dérange pas !
1304
01:04:28,301 --> 01:04:29,601
Eh ben ! il manquait plus que vous !
1305
01:04:29,602 --> 01:04:31,202
Un ami qui montait à Cherbourg...
1306
01:04:31,203 --> 01:04:32,101
j'en ai profité.
1307
01:04:32,102 --> 01:04:34,002
Parce que pour vous avoir au téléphone !
1308
01:04:34,003 --> 01:04:36,003
Surtout quand c'est moi qui réponds !
1309
01:04:36,004 --> 01:04:36,803
Qu'est-ce qui a ?
1310
01:04:36,804 --> 01:04:37,804
Il y a des tas de choses...
1311
01:04:37,805 --> 01:04:38,905
Vous ne venez plus...
1312
01:04:38,906 --> 01:04:39,904
On vous demande là-bas !
1313
01:04:39,905 --> 01:04:40,905
Qui ça on !
1314
01:04:40,906 --> 01:04:43,075
Tout le monde, quoi, les mécanos, les copains...
1315
01:04:43,076 --> 01:04:44,376
Les copains, ben ! hein !
1316
01:04:44,377 --> 01:04:45,877
J'aime mieux ça, parce que...
1317
01:04:45,878 --> 01:04:49,178
Les insinuations, moi, hein !
1318
01:04:50,000 --> 01:04:51,800
Vous prenez une fine !
Oui, je veux bien.
1319
01:04:51,901 --> 01:04:53,201
Donne-nous deux fines.
1320
01:04:53,202 --> 01:04:54,402
Ah ! qu'est-ce qu'il y a de cassé !
1321
01:04:54,403 --> 01:04:56,601
Il a coulé votre bateau !
Non !
1322
01:04:56,602 --> 01:04:59,402
On l'a mis à l'eau comme convenu à la marinière.
1323
01:04:59,403 --> 01:05:00,403
Ah ! Qu'il y reste,
1324
01:05:00,404 --> 01:05:02,503
Parce que moi j'en ai ma claque.
1325
01:05:02,504 --> 01:05:03,704
La brasserie...
1326
01:05:03,705 --> 01:05:05,405
Le bobinard là...
1327
01:05:05,406 --> 01:05:07,496
L'orphelinat puis là-haut une clinique.
1328
01:05:07,500 --> 01:05:09,200
Une clinique !
Oui, oui...
1329
01:05:09,201 --> 01:05:11,499
Un hôpital, et des enfants malades, parfaitement.
1330
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
Le môme...
1331
01:05:12,501 --> 01:05:14,201
Le petit Viaut, comme dit Odile...
1332
01:05:14,202 --> 01:05:15,400
Il est là-haut en traitement.
1333
01:05:15,401 --> 01:05:17,800
En traitement ! mais à Port, on le cherche partout.
1334
01:05:18,000 --> 01:05:19,900
Partout, ben ! n'en parlez nulle part, hein !
1335
01:05:19,901 --> 01:05:21,300
Secret professionnel capitaine.
1336
01:05:21,301 --> 01:05:24,401
Oh ! "Capitaine"...du train où ça marche !
1337
01:05:24,402 --> 01:05:25,602
Écoutez mon vieux...
1338
01:05:25,603 --> 01:05:26,803
Il faut pas m'en vouloir, mais...
1339
01:05:26,804 --> 01:05:29,102
Pour le bateau, je coupe les ponts avec Port-en-Bessin !
1340
01:05:29,103 --> 01:05:31,502
... J'arrête les frais !
1341
01:05:31,503 --> 01:05:33,303
Ne fais pas cette tête-là, quoi !
1342
01:05:33,304 --> 01:05:35,504
Et puis je l'ai pas acheté pour faire le tour du monde, non !
1343
01:05:35,505 --> 01:05:38,005
Je l'ai acheté pour faire une bonne affaire, un point c'est tout.
1344
01:05:38,006 --> 01:05:39,006
Puis d'ailleurs...
1345
01:05:39,007 --> 01:05:40,207
Je vous dédommagerai...
1346
01:05:40,208 --> 01:05:43,208
Alors ramenez le ici !
1347
01:05:56,700 --> 01:05:58,200
Ah ! te voilà, toi...
1348
01:05:58,201 --> 01:06:00,299
On te cherche partout !
Qui ça !
1349
01:06:00,302 --> 01:06:02,002
Tes patrons...
1350
01:06:02,003 --> 01:06:05,602
Ils sont pas contents que tu disparais tous les jours maintenant.
1351
01:06:05,603 --> 01:06:06,703
Je disparais pas...
1352
01:06:06,704 --> 01:06:08,704
Je me promène.
1353
01:06:10,000 --> 01:06:12,100
C'est vrai qu'il s'en va votre bateau !
1354
01:06:12,101 --> 01:06:13,601
Oui, demain, pour Cherbourg...
1355
01:06:13,602 --> 01:06:15,001
le patron a décidé de vendre.
1356
01:06:15,002 --> 01:06:18,902
Il coupe les ponts avec Port-en-Bessin, comme il dit.
1357
01:06:20,700 --> 01:06:23,000
Eh ben ! ne sois pas triste comme ça !
1358
01:06:23,001 --> 01:06:24,700
Je sais bien pourquoi tu es triste.
1359
01:06:24,701 --> 01:06:26,301
Non, vous pouvez pas savoir.
1360
01:06:26,302 --> 01:06:27,502
He ! là !
1361
01:06:27,503 --> 01:06:30,252
Tu ne songes pas à te ficher à l'eau toi aussi !
1362
01:06:30,253 --> 01:06:32,853
ça arrangerait peut-être les choses.
1363
01:06:32,854 --> 01:06:35,954
Dans le fond, ça doit pas être tellement terrible de se noyer!
1364
01:06:35,955 --> 01:06:36,854
Iil faut se laisser aller !
1365
01:06:36,855 --> 01:06:38,355
Mais, ne dis pas de bêtises...
1366
01:06:38,356 --> 01:06:40,055
Il n'est pas perdu ton Marcel !
1367
01:06:40,056 --> 01:06:42,756
Si tu savez où il est, tu parlerais pas comme ça.
1368
01:06:42,757 --> 01:06:44,757
Où il est ?
1369
01:06:44,800 --> 01:06:46,900
Écoute, moi je sais où il est...
1370
01:06:46,901 --> 01:06:48,901
Je devrais pas te le dire, j'ai promis de me taire.
1371
01:06:48,902 --> 01:06:52,500
Je veux pas le savoir!
1372
01:06:52,502 --> 01:06:54,502
Il est à Cherbourg!
1373
01:06:54,503 --> 01:06:56,503
A Cherbourg !
1374
01:06:56,504 --> 01:06:58,784
Et puis après !
1375
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
Tu peux me croire, à Cherbourg, je te dis...
1376
01:07:00,601 --> 01:07:02,300
Chez Chatelard !
1377
01:07:02,301 --> 01:07:03,501
Chez Chatelard !
1378
01:07:03,502 --> 01:07:05,502
Eh ! oui, chez le patron...
1379
01:07:05,503 --> 01:07:08,503
Et puisque je te le dis...
1380
01:07:26,100 --> 01:07:28,700
Certains de vos collègues font deux entractes par séance.
1381
01:07:28,701 --> 01:07:32,101
Ils prétendent que nos chocolats leur rapportent autant que le film.
1382
01:07:32,102 --> 01:07:34,602
Bon, c'est un point de vue, quoi !
1383
01:07:34,604 --> 01:07:36,104
Mais enfin !
1384
01:07:36,105 --> 01:07:38,105
Moi, je tiens un cinéma pas une confiserie, hein !
1385
01:07:40,905 --> 01:07:42,505
Au revoir.
Au revoir.
1386
01:07:44,900 --> 01:07:47,100
Et ils sont bien gentils les petits jeunes du ciné-club...
1387
01:07:47,101 --> 01:07:48,801
Mais leur film est dans un fichu état !
Ah !
1388
01:07:48,801 --> 01:07:50,901
J'ai été obligé de passer la copie tout à l'heure...
1389
01:07:50,902 --> 01:07:53,702
Enfin, deux ou trois bobines pour voir...
1390
01:07:53,800 --> 01:07:54,900
Mais qu'est-ce que c'est leur film ?
1391
01:07:54,901 --> 01:07:57,681
"Tabou"...un bon film, il parait !
1392
01:07:57,682 --> 01:07:59,282
ça se passe à Tahiti...
1393
01:07:59,283 --> 01:08:00,682
Mais c'est un vieux film, un muet.
1394
01:08:00,683 --> 01:08:02,683
Ah ! bon...
1395
01:08:11,100 --> 01:08:13,100
Tiens beauté, qu'est-ce qui t'amène...
1396
01:08:13,101 --> 01:08:14,400
Qu'est-ce qu'il y a pour ton service !
1397
01:08:14,401 --> 01:08:16,401
La première fois que je suis venue ici...
1398
01:08:16,402 --> 01:08:19,697
Tu m'as pas demandé, quel est ton service.
1399
01:08:19,702 --> 01:08:21,602
Pour parler du passé, pour remuer des souvenirs...
1400
01:08:21,603 --> 01:08:24,598
Que tu me fais une petite visite !
1401
01:08:24,603 --> 01:08:26,599
Non !
1402
01:08:26,600 --> 01:08:28,100
A quoi bon...
1403
01:08:28,101 --> 01:08:29,999
Avec toi les souvenirs...
1404
01:08:30,000 --> 01:08:31,100
On les met dans un tiroir...
1405
01:08:31,101 --> 01:08:32,401
Sous une pile de linge,
1406
01:08:32,402 --> 01:08:34,000
Et on n'en parle plus !
1407
01:08:34,001 --> 01:08:35,001
Non, je voulais savoir...
1408
01:08:35,002 --> 01:08:37,597
Est-ce que tu connais des gens, sur les transats ?
1409
01:08:37,602 --> 01:08:40,602
Ben ! il y a beaucoup qui viennent ici, oui, tu le sais bien !
1410
01:08:40,603 --> 01:08:42,603
ça c'est difficile de faire engager quelqu'un !
1411
01:08:42,604 --> 01:08:44,304
Pourquoi tu me demandes ça !
1412
01:08:44,305 --> 01:08:45,805
Pour le petit là-haut...
1413
01:08:45,806 --> 01:08:47,806
Il veut voir du pays.
1414
01:08:48,206 --> 01:08:51,106
Ah ! il a une tête à voir du pays celui-là !
1415
01:08:51,107 --> 01:08:52,707
Te moque pas de lui...
1416
01:08:52,708 --> 01:08:56,408
Il est gentil dans le fond.
1417
01:08:58,000 --> 01:08:59,200
Voir du pays...
1418
01:08:59,201 --> 01:09:00,001
les transats...
1419
01:09:00,002 --> 01:09:03,197
mais je croyais que c'était pour toi, moi !
1420
01:09:03,200 --> 01:09:05,300
On prend pas le bateau pour aller à Paris !
1421
01:09:05,301 --> 01:09:06,601
Ah ! parce que ça y est...
1422
01:09:06,602 --> 01:09:08,102
C'est décidé...
1423
01:09:08,103 --> 01:09:11,903
Cette fois-ci, c'est pour de bon !
1424
01:09:12,298 --> 01:09:13,698
Ah !
1425
01:09:13,700 --> 01:09:17,200
Tu préférais que je fasse semblant?
1426
01:09:17,201 --> 01:09:20,501
A quoi ça servirait !
1427
01:09:20,502 --> 01:09:23,002
On se connaît trop tous les deux...
1428
01:09:23,003 --> 01:09:26,002
On n'a plus de secrets !
1429
01:09:26,003 --> 01:09:28,503
Alors...
1430
01:09:28,504 --> 01:09:31,204
Pour le départ !
1431
01:09:31,205 --> 01:09:33,505
A l'amiable !
1432
01:09:33,506 --> 01:09:35,706
On se quitte...
1433
01:09:35,707 --> 01:09:39,506
Sans pleurs ni grincement de dents !
1434
01:09:39,507 --> 01:09:41,907
Tu viendras bien me voir quand je serai installée là-bas !
1435
01:09:41,908 --> 01:09:43,908
Oh ! Pourquoi pas !
1436
01:09:43,909 --> 01:09:46,707
C'est pas le bout du monde, la capitale !
1437
01:09:46,709 --> 01:09:48,609
Et puis d'abord, tu seras pas toute seule, là-bas !
1438
01:09:48,610 --> 01:09:51,305
Comment ça, pas toute seule !
1439
01:09:51,310 --> 01:09:55,310
T'as pas dit que tu l'emmenais avec toi ta petite soeur !
1440
01:09:56,311 --> 01:10:00,311
Tu préférais peut-être que je te la laisse !
1441
01:10:00,312 --> 01:10:01,612
Qu'est-ce qui te prend...
1442
01:10:01,613 --> 01:10:03,412
Qu'est-ce que tu vas encore chercher avec Marie !
1443
01:10:03,413 --> 01:10:05,413
Mais je ne veux rien chercher, c'est toi qui en parles !
1444
01:10:05,414 --> 01:10:06,899
Toi, t'en penses pas moins !
1445
01:10:06,900 --> 01:10:09,000
Je cours après elle, hein !
1446
01:10:09,100 --> 01:10:10,900
Et tu dis que tu me connais, ben ! Merde alors !
1447
01:10:10,901 --> 01:10:11,900
Tu me connais bien mal.
1448
01:10:11,901 --> 01:10:13,101
Une gosse, une môme...
1449
01:10:13,102 --> 01:10:14,801
Je suis pas tombé sur la tête, non !
1450
01:10:14,802 --> 01:10:16,802
Détournement de mineurs pendant que vous y êtes !
1451
01:10:16,803 --> 01:10:18,303
Oh ! je la vois mieux ta petite soeur...
1452
01:10:18,304 --> 01:10:19,503
entrain de faire ta valise, va !
1453
01:10:19,504 --> 01:10:21,104
... puis tirer la ficelle !
1454
01:10:21,201 --> 01:10:23,600
Ah ! la bonne idée, j'ai eu d'aller à Port-en-Bessin, la bonne idée !
1455
01:10:23,601 --> 01:10:25,301
Mais rassure-toi...
1456
01:10:25,302 --> 01:10:27,051
Je suis pas prêt à foutre les pieds dans ton pays natal !
1457
01:10:27,052 --> 01:10:28,152
Tu peux me faire confiance...
1458
01:10:28,153 --> 01:10:29,153
Et puis sois tranquille...
1459
01:10:29,154 --> 01:10:32,654
Je suis pas pré de la revoir moi, ta petite Marie.
1460
01:11:16,900 --> 01:11:18,800
Je vous l'ai déjà dit madame Blanc, je voulais pas être dérangé
1461
01:11:18,801 --> 01:11:19,901
Je suis occupé...
1462
01:11:19,902 --> 01:11:21,899
Très occupé.
1463
01:11:21,900 --> 01:11:25,300
A ne rien foutre si ça vous intéresse !
1464
01:11:31,000 --> 01:11:33,200
Oui !
1465
01:11:33,700 --> 01:11:35,200
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
On vous demande !
1466
01:11:35,201 --> 01:11:40,500
J'ai dit que je voulais voir personne.
C'est la soeur de Mme Odile.
1467
01:11:40,600 --> 01:11:43,100
Où est-elle ?
1468
01:12:00,100 --> 01:12:03,500
Eh ben ! pour une surprise!
1469
01:12:03,501 --> 01:12:06,001
Tiens, justement, on parlait de toi tout à l'heure avec ta sœur.
1470
01:12:06,002 --> 01:12:07,002
Où est-elle Odile !
1471
01:12:07,003 --> 01:12:08,402
En bas , ils m'ont dit qu'ils n'en savaient rien.
1472
01:12:08,403 --> 01:12:09,503
Ah ! J'en sais pas plus...
1473
01:12:09,504 --> 01:12:10,699
Elle devait aller faire des courses cet après-midi.
1474
01:12:10,700 --> 01:12:12,600
Oh ! elle ne va pas tarder, va.
1475
01:12:12,601 --> 01:12:13,801
Entre...
1476
01:12:13,802 --> 01:12:17,602
Tu peux bien l'attendre ici.
1477
01:12:17,902 --> 01:12:20,902
Ah ! quoi, je te fais peur !
1478
01:12:20,903 --> 01:12:23,203
Non !
Alors !
1479
01:12:28,400 --> 01:12:29,700
Après tout...
1480
01:12:29,701 --> 01:12:33,296
Pourquoi je te ferais peur?
1481
01:12:33,300 --> 01:12:36,700
J'ai peur de personne.
1482
01:12:37,500 --> 01:12:40,100
Alors comme ça, on est d'accord...
1483
01:12:40,101 --> 01:12:44,001
Assieds-toi, chez moi c'est chez toi.
1484
01:12:48,700 --> 01:12:51,600
ça fait plaisir de te voir.
1485
01:12:51,601 --> 01:12:53,901
Je croyais que je te verrais plus.
1486
01:12:53,902 --> 01:12:56,502
Pourquoi ?
1487
01:12:56,503 --> 01:12:58,003
Parce que...
1488
01:12:58,004 --> 01:13:01,704
Je voulais plus te voir.
1489
01:13:04,000 --> 01:13:07,600
Tout de même, t'es pas désagréable à regarder.
1490
01:13:07,601 --> 01:13:11,601
Alors, pourquoi vous voulez plus me voir?
Off !
1491
01:13:11,602 --> 01:13:14,102
T'es trop môme, tu pourras pas comprendre...
1492
01:13:14,103 --> 01:13:16,103
C'est pas convenable.
1493
01:13:18,000 --> 01:13:20,400
Ça te gênerait que je parle franchement !
1494
01:13:20,401 --> 01:13:22,801
Je suis tellement sournoise...
1495
01:13:22,802 --> 01:13:24,802
Rien ne me gêne.
1496
01:13:27,000 --> 01:13:29,500
Sournoise ou pas sournoise, je vais te le dire moi.
1497
01:13:29,501 --> 01:13:31,201
Tu me plaisais, t'entends,...
1498
01:13:31,202 --> 01:13:32,602
Oui, tu me plaisais...
1499
01:13:32,603 --> 01:13:34,998
Tu comprends !
1500
01:13:35,000 --> 01:13:36,600
Non, je comprends pas...
1501
01:13:36,601 --> 01:13:38,601
Je suis trop môme.
1502
01:13:43,300 --> 01:13:45,600
Maintenant, je vous plaîs plus ?
1503
01:13:45,601 --> 01:13:48,001
ah ! J'ai pas dit ça.
1504
01:13:53,500 --> 01:13:57,500
T'es gentille avec ton petit tailleur, tu sais !
1505
01:13:59,100 --> 01:14:02,200
Oh ! mais j'ai une jolie blouse aussi !
1506
01:14:07,400 --> 01:14:09,800
Oh ! Il fait chaud ici...
1507
01:14:09,801 --> 01:14:12,901
Vous trouvez pas !
1508
01:14:18,900 --> 01:14:20,200
Sous la blouse là...
1509
01:14:20,201 --> 01:14:21,401
Jolie blouse,
1510
01:14:21,402 --> 01:14:23,402
Il fait chaud aussi !
1511
01:14:24,201 --> 01:14:26,201
Pourquoi vous avez fermé la porte?
1512
01:14:26,202 --> 01:14:30,302
Tu le sais pas peut-être !
Non !
1513
01:14:32,800 --> 01:14:36,800
Je m'en doute.
Tu veux que je l'ouvre !
1514
01:14:40,500 --> 01:14:43,800
Oh ! dans le fond, c'est pas la peine !
1515
01:14:45,700 --> 01:14:48,800
C'est Vrai, t'as peur de rien.
1516
01:14:50,900 --> 01:14:53,400
Puisque t'as peur de rien...
1517
01:14:53,401 --> 01:14:54,901
Viens ici...
1518
01:14:54,902 --> 01:14:57,802
Qu'est-ce que tu risques !
1519
01:15:06,400 --> 01:15:09,300
Viens...
1520
01:15:26,300 --> 01:15:27,700
C'est peut-être idiot, ce que je vais te dire...
1521
01:15:27,701 --> 01:15:29,701
Mais j'ai pensé à toi tout le temps
1522
01:15:29,801 --> 01:15:32,201
Tout le temps, t'entends !
1523
01:15:32,202 --> 01:15:34,002
Et puis...
1524
01:15:34,003 --> 01:15:35,802
J'aurais voulu...
1525
01:15:35,803 --> 01:15:38,103
Vous avez voulu quoi !
1526
01:15:38,104 --> 01:15:39,904
C'est toi que j'aurais voulu !
1527
01:15:39,905 --> 01:15:42,603
Tu sais peut-être pas ça, non plus !
1528
01:15:42,605 --> 01:15:44,505
ça vous fait tellement plaisir !
1529
01:15:44,506 --> 01:15:48,106
Tu me le demandes !
1530
01:15:48,200 --> 01:15:50,200
Et à moi...
1531
01:15:50,201 --> 01:15:52,801
Est-ce que ça me fait tellement plaisir !
1532
01:15:54,500 --> 01:15:57,599
Quoi ! Je te plais pas !
1533
01:15:57,601 --> 01:15:59,301
J'ai pas voulu dire ça !
1534
01:15:59,302 --> 01:16:01,401
Eh ben ! Pourquoi tu es venu ici ?
1535
01:16:01,402 --> 01:16:03,802
Pourquoi je suis venue ?
Oui !
1536
01:16:03,803 --> 01:16:06,603
Eh ben ! Pour voir Marcel.
1537
01:16:06,604 --> 01:16:07,904
Marcel, Marcel...
1538
01:16:07,905 --> 01:16:09,905
C'est lui qui t'a appelé peut-être, hein !
1539
01:16:11,505 --> 01:16:12,505
Parfaitement.
1540
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
Oh ben ! ça, ça m'étonnerait...
1541
01:16:13,507 --> 01:16:14,905
Parce qu'il voulait plus te voir lui non plus !
1542
01:16:14,906 --> 01:16:16,006
Et qu'est-ce que vous en savez ?
1543
01:16:16,007 --> 01:16:17,007
Oh !
1544
01:16:17,008 --> 01:16:18,708
Je n'en sais rien...ou plutôt...
1545
01:16:18,709 --> 01:16:20,207
Il en sait de trop.
1546
01:16:20,208 --> 01:16:21,408
Il y a longtemps que j'ai compris...
1547
01:16:21,409 --> 01:16:23,009
C'est pas le genre "oui" tu sais...
1548
01:16:23,010 --> 01:16:24,608
Un bel idiot ton Marcel, si tu veux mon avis.
1549
01:16:24,609 --> 01:16:26,009
Tu me le demandes pas, mais je te le dis, moi...
1550
01:16:26,010 --> 01:16:27,099
Bel idiot !
1551
01:16:27,100 --> 01:16:28,100
Il t'aime...
1552
01:16:28,101 --> 01:16:29,101
Il t'adore ...
1553
01:16:29,102 --> 01:16:32,302
Il a voulu de toi, pourquoi !
1554
01:16:32,401 --> 01:16:33,401
Et toi...
1555
01:16:33,402 --> 01:16:34,702
Toi, t'aime que lui...
1556
01:16:34,703 --> 01:16:36,449
L'amour, le grand amour !
1557
01:16:36,450 --> 01:16:38,550
La romance, les grandes ondes, hein !
1558
01:16:38,551 --> 01:16:40,051
Ne bouge pas, puisqu'il pense qu'à toi...
1559
01:16:40,052 --> 01:16:40,851
Qu'il t'attend et qu'il t'adore...
1560
01:16:40,852 --> 01:16:44,151
Ton Marcel , je vais le prévenir, moi...
1561
01:16:51,900 --> 01:16:56,700
L'amour, toujours l'amour, la nature et les petits oiseaux.
1562
01:16:56,701 --> 01:16:57,701
Marcel...
1563
01:16:57,702 --> 01:17:00,902
Bonne nouvelle, garde ton bonheur !
1564
01:17:02,500 --> 01:17:05,600
Oh ben ! ça va pas mieux !
1565
01:17:05,601 --> 01:17:08,201
Oh ! Le "garçon d'honneur", ben ! je croyais pas si bien dire...
1566
01:17:08,202 --> 01:17:11,602
Ah ! ça c'est formidable !
1567
01:17:11,650 --> 01:17:13,350
Ah ben ! t'as bien fait de venir...
1568
01:17:13,351 --> 01:17:15,591
ça vaut le déplacement, non !
1569
01:17:15,600 --> 01:17:18,200
Écoute.
1570
01:17:20,000 --> 01:17:22,600
Ah ! Tu t'attendais pas à ça !
1571
01:17:22,601 --> 01:17:24,901
Oh ! Vous auriez pu fermer le verrou quand même, non !
1572
01:17:24,902 --> 01:17:26,500
C'est trop fort !
1573
01:17:26,501 --> 01:17:28,601
Marie, ben !
1574
01:17:28,602 --> 01:17:30,702
Marie écoute donc, voyons, quoi !
1575
01:17:35,700 --> 01:17:37,500
Ecoute-moi, voyons, quoi !
1576
01:17:43,700 --> 01:17:45,000
D'abord pourquoi tu te sauves...
1577
01:17:45,001 --> 01:17:47,400
Ce n'était pas drôle le spectacle !
Oh ! Laissez-moi !
1578
01:17:47,401 --> 01:17:50,700
Et je pensais, t'avais raison, c'est moi, je croyais que t'avais rien dans le fond !
1579
01:17:50,701 --> 01:17:52,001
Ah ! Bien sûr...
1580
01:17:52,002 --> 01:17:53,002
Hé ! je te comprends...
1581
01:17:53,003 --> 01:17:53,901
t'arrives là comme une fleur...
1582
01:17:53,902 --> 01:17:55,202
Et puis tu trouves ton Marcel...
1583
01:17:55,203 --> 01:17:56,401
Dans les bras d'une autre.
1584
01:17:56,402 --> 01:17:58,302
Evidemment, il n'y a pas de quoi jubiler...
1585
01:17:58,303 --> 01:17:59,901
enfin, quoi !
1586
01:17:59,902 --> 01:18:02,602
Oh ! Si vous savez ce que j'en moque de Marcel !
1587
01:18:02,603 --> 01:18:04,403
Même avec une autre...
1588
01:18:04,404 --> 01:18:05,803
Et même si c'est ma sœur.
1589
01:18:05,804 --> 01:18:06,804
Ah ! je t'ai pas dragué...
1590
01:18:06,805 --> 01:18:08,103
Je t'en ai pas parlé, je suis discret.
1591
01:18:08,104 --> 01:18:09,304
Et puis...
1592
01:18:09,305 --> 01:18:10,305
Larges d'idées...
1593
01:18:10,306 --> 01:18:12,003
Tu peux me croire.
Oh ! Laissez-moi.
1594
01:18:12,004 --> 01:18:13,704
Ben ! Tu vois pas que ma cage est fermée...
1595
01:18:13,705 --> 01:18:15,205
Hein !...
1596
01:18:15,206 --> 01:18:17,806
Tu veux que je l'ouvre !
1597
01:18:20,100 --> 01:18:21,700
Ah, tu veux plus partir...
1598
01:18:21,701 --> 01:18:23,899
T'as raison, va !
1599
01:18:23,901 --> 01:18:25,901
Pourquoi tu serais venue, alors !
1600
01:18:25,902 --> 01:18:28,202
Ne t'en fais pas, ça s'arrangera pour le môme, va !
1601
01:18:28,203 --> 01:18:30,303
C'est pas pour lui, que j'étais venue.
1602
01:18:30,304 --> 01:18:32,304
Pour moi, alors !
1603
01:18:32,305 --> 01:18:34,505
Oui !
1604
01:18:34,605 --> 01:18:36,005
Tu vois, j'aurais dû m'en douter...
1605
01:18:36,006 --> 01:18:38,304
c'est pour moi, hein !
1606
01:18:38,306 --> 01:18:41,406
Je devrais pas vous le dire, mais c'est vrai.
1607
01:18:46,700 --> 01:18:49,600
Et passe par là, on sera plus tranquille.
Oh ! non.
1608
01:18:49,601 --> 01:18:52,001
Quoi, tu veux que je te dise, vous !
1609
01:18:52,002 --> 01:18:54,802
Hein ! aller, viens !
1610
01:18:54,803 --> 01:18:56,803
Aller, viens !
1611
01:19:04,800 --> 01:19:06,700
Un cinéma....
1612
01:19:06,701 --> 01:19:08,001
Tu vois c'est pas dangereux, le cinéma !
1613
01:19:08,202 --> 01:19:11,402
Il ne ferait de peur à personne!
1614
01:19:16,500 --> 01:19:18,100
Tout de même j'aimerais bien savoir...
1615
01:19:18,101 --> 01:19:21,000
Pourquoi t'es venue me voir.
1616
01:19:21,001 --> 01:19:22,501
Oh ! des tas de raisons.
1617
01:19:22,502 --> 01:19:24,202
Oh ! je les connais...
1618
01:19:24,203 --> 01:19:25,802
Enfin je les devine, quoi !
1619
01:19:25,803 --> 01:19:27,403
Elles sont pas toutes mauvaises.
1620
01:19:27,404 --> 01:19:29,404
Ah ! tu me rassures, ça c'est gentil !
1621
01:19:29,405 --> 01:19:31,405
Oh ! le tiens, j'étais pas inquiet...
1622
01:19:31,406 --> 01:19:33,604
C'est tout simple, c'est l'amour !
1623
01:19:33,606 --> 01:19:36,506
T'es venue me voir parce que tu m'aimes... hein !
1624
01:19:36,507 --> 01:19:38,807
Oh ! ça existe peut-être l'amour...
1625
01:19:38,808 --> 01:19:39,907
Il faut pas en dire du mal !
1626
01:19:39,908 --> 01:19:43,508
Mais je comprends, ça existe, enfin.
1627
01:19:43,608 --> 01:19:45,008
On en parle, quoi !
1628
01:19:45,009 --> 01:19:47,807
oh ! l'essentiel, c'est qu'on y croit, hein !
1629
01:19:47,809 --> 01:19:50,309
C'est tout de même, c'est une jolie chanson.
1630
01:19:50,310 --> 01:19:52,910
Tiens, toi par exemple, t'as une jolie voix.
1631
01:19:52,911 --> 01:19:54,811
Tu parles sans rien dire, à ta manière...
1632
01:19:54,812 --> 01:19:56,811
Pour me dire que tu m'aimes !
1633
01:19:57,112 --> 01:19:58,312
Ce que t'aimerais surtout...
1634
01:19:58,313 --> 01:20:00,012
C'est être heureuse confortablement !
1635
01:20:00,013 --> 01:20:01,913
Avec moi, bien sûr!
1636
01:20:01,914 --> 01:20:04,214
Enfin, tu ferais mieux qu'à Port.
1637
01:20:04,215 --> 01:20:05,315
Tu dirigerais tout...
1638
01:20:05,316 --> 01:20:07,316
Je te donnerais les clés de la brasserie.
1639
01:20:07,616 --> 01:20:09,116
Oh ! Vous savez...
1640
01:20:09,117 --> 01:20:10,716
Je suis pas tellement intéressée.
1641
01:20:10,717 --> 01:20:13,817
Non...oh ! ça te déplaît pas !
1642
01:20:13,818 --> 01:20:15,818
Mais enfin, t'aimerais que je mettrais les formes...
1643
01:20:15,819 --> 01:20:16,818
Que je prenne des gants.
1644
01:20:16,819 --> 01:20:17,819
Tiens, par exemple...
1645
01:20:17,820 --> 01:20:19,618
Tu voudrais que je demande ta main !
1646
01:20:19,619 --> 01:20:21,619
Ben ! là, t’exagère.
1647
01:20:21,620 --> 01:20:22,920
Parce que si tous les gens qui se plaisent...
1648
01:20:22,921 --> 01:20:23,770
Devaient passer par la mairie!
1649
01:20:23,771 --> 01:20:25,511
Tu parles d'un encombrement.
1650
01:20:25,600 --> 01:20:28,800
Et puis dans les cathédrales, on refuserait du monde, hein !
1651
01:20:38,600 --> 01:20:41,600
Tiens, et que ça part !
1652
01:20:44,300 --> 01:20:46,300
Excuse-moi, je suis infortuné, c'est un vieux film.
1653
01:20:46,301 --> 01:20:48,199
Mais...
1654
01:20:48,200 --> 01:20:49,800
Il paraît que c'est pas mal !
1655
01:20:49,801 --> 01:20:52,600
ça se passe dans les mers du Sud, Tahiti.
1656
01:20:55,800 --> 01:20:57,800
C'est joli.
1657
01:20:57,801 --> 01:21:00,301
Ah, c'est beau de voir du pays !
1658
01:21:00,302 --> 01:21:02,502
C'est comme la vie, tiens, elle est belle quelquefois.
1659
01:21:02,503 --> 01:21:05,002
Dommage qu'elle soit si courte.
1660
01:21:05,003 --> 01:21:07,303
Elle va plus vite que nous...
1661
01:21:07,304 --> 01:21:09,904
Que moi surtout !
1662
01:21:09,905 --> 01:21:12,905
ça se tasse...
1663
01:21:17,300 --> 01:21:19,300
C'est vrai que ça se tasse...
1664
01:21:19,301 --> 01:21:21,499
ça s'arrange quelquefois !
1665
01:21:21,501 --> 01:21:25,301
Tiens, ta sœur, elle va partir pour Paris.
1666
01:21:25,302 --> 01:21:27,502
Marcel aussi, il va partir.
1667
01:21:27,503 --> 01:21:30,303
Coiffeur pour dames sur le "Queen Mary".
1668
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Tiens...
1669
01:21:44,801 --> 01:21:46,601
Pourquoi que je m'en irai pas là-bas, moi...
1670
01:21:46,602 --> 01:21:48,500
à Tahiti...
1671
01:21:48,501 --> 01:21:51,001
Sur mon petit chalutier...
1672
01:21:51,002 --> 01:21:53,502
Tout seul.
1673
01:21:55,900 --> 01:21:58,800
Pourquoi tout seul !
1674
01:21:58,801 --> 01:22:01,601
Il est pas grand... tu sais !
1675
01:22:01,602 --> 01:22:04,302
Alors on est plus tranquille, ça repose un peu !
1676
01:22:05,800 --> 01:22:08,900
On est pas tellement seul quand on voyage !
1677
01:22:08,901 --> 01:22:11,901
Surtout quand on débarque, tiens.
1678
01:22:15,300 --> 01:22:17,500
C'est pas les filles qui manquent là-bas...
1679
01:22:17,501 --> 01:22:19,400
Marie café du port.
1680
01:22:19,401 --> 01:22:22,151
Elles aussi en ont de jolies blouses,...
1681
01:22:22,152 --> 01:22:25,601
Et pour les retirer, elles posent pas de conditions.
1682
01:22:25,602 --> 01:22:28,802
Mariage, la bague au doigt !
1683
01:22:32,000 --> 01:22:33,700
T'en va déjà, t'attends pas la fin...
1684
01:22:33,701 --> 01:22:36,099
Et dis, je t'embarasse peut-être !
1685
01:22:36,101 --> 01:22:37,101
Oui, je m'en vais
1686
01:22:37,102 --> 01:22:38,402
Et pour de bon...
1687
01:22:38,403 --> 01:22:41,598
Et puis croyez-moi, je reviendrai plus.
1688
01:22:41,602 --> 01:22:43,402
Alors je te ramène.
1689
01:22:43,403 --> 01:22:44,503
C'est pas la peine...
1690
01:22:44,504 --> 01:22:46,453
J'ai pris le car pour venir, je le prendrai pour m'en retourner !
1691
01:22:46,454 --> 01:22:48,754
Eh ben ! alors je t'accompagne au car...
1692
01:22:48,755 --> 01:22:50,955
ça te fait pas plaisir...
1693
01:22:50,956 --> 01:22:52,503
Hein !
1694
01:22:52,504 --> 01:22:56,504
Alors quoi, t'es devenue muette maintenant !
1695
01:22:56,505 --> 01:22:59,005
Eh ben ! je te raccompagne quand même, va !
1696
01:22:59,006 --> 01:23:02,506
Je travaille seul, j'ai l'habitude.
1697
01:23:17,200 --> 01:23:18,000
Alors...
1698
01:23:18,001 --> 01:23:19,001
Tu vas t'en aller comme ça,
1699
01:23:19,002 --> 01:23:20,002
Sans ajouter un mot...
1700
01:23:20,003 --> 01:23:21,399
Sans me dire au revoir, hein !
1701
01:23:21,400 --> 01:23:22,300
Pourquoi je vous dirai au revoir...
1702
01:23:22,301 --> 01:23:23,300
Puisque je vous verrai plus !
1703
01:23:23,301 --> 01:23:27,001
Ah ! c'est ça, tout est fini ! par idée !
1704
01:23:27,002 --> 01:23:28,902
T'es incomprise et le désespoir, quoi.
1705
01:23:29,800 --> 01:23:31,400
Tiens, pendant que tu y es, tu devrais aller te jeter à l'eau...
1706
01:23:31,401 --> 01:23:33,101
Il paraît c'est ce qu'on fait qu'on on est désespéré.
1707
01:23:33,101 --> 01:23:36,300
J'ai pas attendu que vous me le disiez pour y penser.
1708
01:23:36,301 --> 01:23:37,301
Qu'est-ce qui te prend...
1709
01:23:37,302 --> 01:23:39,101
J'ai dit ça pour plaisanter, voyons, quoi !
1710
01:23:39,102 --> 01:23:40,402
Naturellement...
1711
01:23:40,403 --> 01:23:42,502
Pour me faire rire, comme d'habitude.
1712
01:23:42,503 --> 01:23:43,803
Mais rassurez-vous...
1713
01:23:43,804 --> 01:23:46,102
Le jour où je me jetterai, ça sera aussi pour plaisanter !
1714
01:23:46,104 --> 01:23:47,604
Et vous pourrez rire de bon coeur...
1715
01:23:47,605 --> 01:23:50,505
ça sera bien votre tour !
1716
01:24:19,600 --> 01:24:23,100
Allô, ne quittez pas, voilà justement M. Chatelard.
1717
01:24:24,600 --> 01:24:27,500
M. Chatelard, voilà votre "Equipe" !
Garde-le pour toi, va !
1718
01:24:27,501 --> 01:24:29,500
Pas envie de lire aujourd'hui, tiens !
1719
01:24:33,000 --> 01:24:33,900
Qu'est-ce que c'est ?
1720
01:24:33,901 --> 01:24:35,601
Vous arrivez juste, on vous demande, c'est Port-en-Bessin...
1721
01:24:35,602 --> 01:24:36,571
Vous le prenez...
1722
01:24:36,572 --> 01:24:39,671
Et passez-le-moi à la cabine.
1723
01:24:45,400 --> 01:24:47,400
Allô! oui...
1724
01:24:47,401 --> 01:24:50,201
Dorchain?
1725
01:24:50,300 --> 01:24:53,300
C'est pour le bateau !
1726
01:24:53,900 --> 01:24:56,600
Vous partez tout à l'heure !
1727
01:24:56,601 --> 01:24:58,801
Oh ! entendu ! ben ! je serai sur le quai.
1728
01:24:58,802 --> 01:25:01,902
Avec la fanfare.
1729
01:25:02,500 --> 01:25:05,700
On peut plus plaisanter à présent !
1730
01:25:08,000 --> 01:25:09,700
Quoi Marie ?
1731
01:25:09,701 --> 01:25:12,600
Qu'est-ce que vous me racontez avec Marie, hein !
1732
01:25:12,601 --> 01:25:14,901
Je ne raconte rien, vous fâchez pas.
1733
01:25:14,902 --> 01:25:17,102
Je disais...
Vous disiez, quoi ?
1734
01:25:17,103 --> 01:25:18,803
Elle est partie depuis ce matin.
1735
01:25:18,804 --> 01:25:22,404
Alors, je pensais qu'elle était allée voir sa sœur.
1736
01:25:22,600 --> 01:25:23,700
Vous ne l'avez pas vu.?
1737
01:25:23,701 --> 01:25:25,500
Sa sœur, je la vois tous les jours...
1738
01:25:25,501 --> 01:25:27,701
N'en plaisantez pas !
1739
01:25:27,702 --> 01:25:30,202
Je parle de la petite, je suis inquiet pour elle...
1740
01:25:30,203 --> 01:25:32,601
Elle est drôle depuis quelque temps, vous savez !
1741
01:25:32,603 --> 01:25:33,803
Tenez, pas plus tard qu'hier...
1742
01:25:33,804 --> 01:25:35,603
Elle parlait de se ficher à l'eau.
1743
01:25:35,604 --> 01:25:37,304
Comment se fiche à l'eau !
1744
01:25:37,305 --> 01:25:41,705
Oui, oui, je vous dis bel et bien se ficher à l'eau.
1745
01:25:41,706 --> 01:25:42,906
J'étais là...
1746
01:25:42,907 --> 01:25:45,797
Je vous assure qu'elle en parlait sérieusement !
1747
01:25:45,800 --> 01:25:47,200
Mais, mais...
1748
01:25:47,401 --> 01:25:50,001
Coupez pas, bon Dieu! coupez pas...
1749
01:25:50,002 --> 01:25:53,602
ça y est, on nous a coupé.
1750
01:27:03,800 --> 01:27:05,800
Personne pour Le Vieux Logis !
1751
01:27:37,098 --> 01:27:39,598
Marie !
1752
01:27:39,600 --> 01:27:40,600
Aller, descends...
1753
01:27:40,601 --> 01:27:42,100
J'ai oublié de te dire quelque chose.
1754
01:27:42,101 --> 01:27:43,101
Alors...
1755
01:27:43,102 --> 01:27:46,502
Vous descendez ou vous ne descendez pas !
1756
01:27:49,300 --> 01:27:51,100
Qu'est-ce que vous faites là !
1757
01:27:51,101 --> 01:27:52,701
Ah ! Je t'attendais...
1758
01:27:52,702 --> 01:27:56,202
Je te fais peur !
Non !
1759
01:27:56,500 --> 01:27:58,100
Toi qui m'as fait peur.
1760
01:27:58,201 --> 01:28:00,801
J'ai peur que tu fasses une blague, enfin, quoi...
1761
01:28:00,802 --> 01:28:02,299
Une bêtise !
1762
01:28:02,300 --> 01:28:04,200
Alors, je voudrais pas être responsable...
1763
01:28:04,201 --> 01:28:06,201
Qu'après tout t'es une môme, quoi !
1764
01:28:06,202 --> 01:28:08,002
Tandis que moi...
1765
01:28:08,003 --> 01:28:09,798
J'ai âge de faire des bêtises.
1766
01:28:09,802 --> 01:28:11,701
Aller, viens.
Pour aller où ?
1767
01:28:11,702 --> 01:28:12,702
Ben !
1768
01:28:12,703 --> 01:28:14,101
Tu vas pas rester toute seule sur la route, non !
1769
01:28:14,102 --> 01:28:15,602
J'avais dit que je te raccompagnais...
1770
01:28:15,603 --> 01:28:18,603
Alors viens !
1771
01:28:35,400 --> 01:28:38,399
J'avais pas avec toi la bêtise, je la ferais avec une autre !
1772
01:28:38,400 --> 01:28:39,600
Alors...
1773
01:28:39,601 --> 01:28:41,801
Autant qu'on en profite tous les deux...
1774
01:28:41,802 --> 01:28:45,302
Tu trouves pas, hein !
1775
01:28:55,800 --> 01:28:58,100
Alors bon voyage, hein !
Partez pas avec nous !
1776
01:28:58,101 --> 01:29:00,201
Ah, non, excusez-moi, mais moi je préfère la route.
1777
01:29:00,202 --> 01:29:01,602
Surtout si vous êtes pressés...
1778
01:29:01,603 --> 01:29:03,898
Parce qu'on est pas encore arrivé, nous, à Cherbourg.
1779
01:29:03,900 --> 01:29:05,900
He ! dites donc...
1780
01:29:05,901 --> 01:29:07,000
Vous m'en voulez pas !
1781
01:29:07,001 --> 01:29:09,601
Ah ! Pourquoi vous en voudriez mon vieux !
1782
01:29:09,602 --> 01:29:11,992
Pour Marie.
Comment pour Marie?
1783
01:29:12,000 --> 01:29:15,400
Elle est allée chez vous !
Oui, et après !
1784
01:29:15,401 --> 01:29:18,200
C'est moi, qui vous l'ai envoyé !
Ah !
1785
01:29:18,201 --> 01:29:19,701
Oui, elle était malheureuse...
1786
01:29:19,702 --> 01:29:21,201
Elle pleurait presque.
1787
01:29:21,202 --> 01:29:24,602
Alors malgré que vous me l'aillez interdit...
1788
01:29:24,603 --> 01:29:27,798
J'ai dit où était le gosse.
Hen ! hen !
1789
01:29:27,800 --> 01:29:30,700
Ils se sont vus, hein !
Ah ! pour ça, ils se sont vus !
1790
01:29:30,701 --> 01:29:32,901
Je suis tout de même content qu'ils se soient retrouvés !
1791
01:29:32,902 --> 01:29:34,902
ça fait deux jeunesses heureuses.
1792
01:29:34,903 --> 01:29:36,603
Comme vous dites...
1793
01:29:36,604 --> 01:29:38,504
ça fera peut-être deux heureux...
1794
01:29:38,505 --> 01:29:39,802
En route capitaine.
1795
01:29:39,803 --> 01:29:42,203
Aller au revoir !
Au revoir !
1796
01:29:54,204 --> 01:29:56,204
Demarre !
1797
01:31:30,200 --> 01:31:32,800
Alors, tu penses encore à te jeter à l'eau !
1798
01:31:32,801 --> 01:31:35,001
Non, c'est fini.
1799
01:31:35,002 --> 01:31:37,302
Et puis, j'ai jamais songé pour de bon...
1800
01:31:37,303 --> 01:31:39,203
je nage comme un poisson.
1801
01:31:39,204 --> 01:31:41,204
Eh ben !
1802
01:31:42,000 --> 01:31:44,900
Une sirène pendant que tu es !
1803
01:31:44,901 --> 01:31:48,201
Sournoise, va !
1804
01:31:48,202 --> 01:31:51,502
Alors, c'est moi qui me jette à l'eau maintenant, hein !
1805
01:31:51,502 --> 01:31:55,502
On me met la corde au cou, et puis je me laisse faire.
1806
01:31:55,503 --> 01:31:58,403
Tiens, la preuve là...
1807
01:31:58,404 --> 01:32:00,299
Voilà les clés.
1808
01:32:00,300 --> 01:32:03,300
Les clés !
Oui, les clés de la brasserie, quoi !
1809
01:32:03,400 --> 01:32:06,100
Prends-les.
1810
01:32:06,100 --> 01:32:08,500
Et en cherchant bien, tu trouveras aussi les clés de la mairie !
1811
01:32:14,900 --> 01:32:16,400
Si ça leur plaît pas dans le quartier...
1812
01:32:16,401 --> 01:32:20,101
On leur dira que tu fais ta communion et puis...
1813
01:32:20,200 --> 01:32:22,700
... et je suis ton père.
1814
01:32:22,701 --> 01:32:24,901
Parce que tu te marieras en blanc...
1815
01:32:24,902 --> 01:32:26,699
T'as l'âge.
1816
01:32:26,700 --> 01:32:28,500
ça ira bien avec tes cheveux.
130361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.