All language subtitles for Whisper - 13 NEXT Ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,197 --> 00:00:11,557 (Episode 13) 2 00:00:24,772 --> 00:00:26,172 I'm coming back from my dad's cemetery plot. 3 00:00:26,802 --> 00:00:29,002 I am in the process of tidying up my father's cemetery. 4 00:00:30,232 --> 00:00:33,572 From the cemetery, I can see CEO Choi's cemetery as well. 5 00:00:35,302 --> 00:00:36,742 My father and CEO Choi... 6 00:00:38,332 --> 00:00:39,872 will face each other soon. 7 00:00:46,632 --> 00:00:48,872 I understand that you are furious for losing your father. 8 00:00:49,502 --> 00:00:52,332 I wonder where your guilt of killing Reporter Kim has gone. 9 00:00:54,402 --> 00:00:56,202 It's somewhere inside me. 10 00:00:57,872 --> 00:00:59,832 It's nothing to brag about. 11 00:01:00,002 --> 00:01:01,632 The weight of your guilt must be heavy. 12 00:01:03,732 --> 00:01:05,332 I will take it out of you. 13 00:01:11,372 --> 00:01:14,302 It was you who took a shot at CEO Choi's left arm. 14 00:01:15,232 --> 00:01:16,272 It will be me... 15 00:01:17,132 --> 00:01:18,442 who will be aiming for his heart. 16 00:01:19,942 --> 00:01:21,502 I'm sure you are aware that... 17 00:01:22,472 --> 00:01:24,532 there is not even a single line in the press... 18 00:01:25,802 --> 00:01:26,802 regarding Mr. Song's case. 19 00:02:03,402 --> 00:02:06,272 I will prepare 12.4 million dollars. 20 00:02:06,732 --> 00:02:08,902 With that, cover the damage on Taebaek. 21 00:02:08,902 --> 00:02:09,932 Yes, ma'am. 22 00:02:11,702 --> 00:02:13,572 Your name, occupation, and address. 23 00:02:14,842 --> 00:02:17,372 Except these, don't answer any question. 24 00:02:17,632 --> 00:02:20,772 The fact that CEO Choi murdered Chairman Kang... 25 00:02:25,532 --> 00:02:27,032 If I keep my silence on that subject, 26 00:02:27,773 --> 00:02:30,303 are you implying you will make my embezzlement disappear? 27 00:02:38,473 --> 00:02:39,603 Last seven years... 28 00:02:40,573 --> 00:02:43,203 Since you have contributed a lot for Taebaek, 29 00:02:43,203 --> 00:02:44,503 I should be lenient toward you. 30 00:02:46,473 --> 00:02:48,733 I am not planning to sue either. 31 00:02:51,003 --> 00:02:52,373 If you can help me... 32 00:02:54,403 --> 00:02:56,833 keep this from my daughter, 33 00:02:58,433 --> 00:02:59,473 Yoo Jin... 34 00:02:59,473 --> 00:03:01,373 We are handling the press. 35 00:03:01,803 --> 00:03:04,173 We are stopping the articles from being printed. 36 00:03:05,473 --> 00:03:08,773 It's confirmed that he wired half of the embezzled fund to her account. 37 00:03:09,133 --> 00:03:10,533 Good for Yoo Jin. 38 00:03:11,703 --> 00:03:13,403 She has such a nice dad. 39 00:03:19,103 --> 00:03:22,273 Legal fee balance, 12.4 million dollars. 40 00:03:25,433 --> 00:03:28,133 I'll treat this to be your severance pay you took without telling us. 41 00:03:30,903 --> 00:03:32,473 Spend the money you took... 42 00:03:34,803 --> 00:03:36,103 as you wish. 43 00:04:01,303 --> 00:04:03,203 I was going to subpoena you as a material witness. 44 00:04:03,873 --> 00:04:05,603 I will summon you when I am done questioning Mr. Song. 45 00:04:06,033 --> 00:04:08,033 - I will see you then. - Mr. Song. 46 00:04:09,003 --> 00:04:10,303 I will take him with me. 47 00:04:12,773 --> 00:04:14,403 We will respond to your subpoena. 48 00:04:15,633 --> 00:04:18,333 You can prove him guilty if he was guilty. 49 00:04:19,773 --> 00:04:21,103 If you lack evidence, 50 00:04:22,203 --> 00:04:23,643 isn't this excessive investigation? 51 00:04:25,303 --> 00:04:26,473 (Senior Superintendent) 52 00:04:28,471 --> 00:04:29,471 Answer it. 53 00:04:30,171 --> 00:04:31,331 The senior superintendent... 54 00:04:31,971 --> 00:04:33,601 seems to be communicative. 55 00:04:35,831 --> 00:04:37,601 (Senior Superintendent) 56 00:04:41,171 --> 00:04:42,831 (Senior Superintendent) 57 00:04:45,431 --> 00:04:47,201 It's hard to drag people to whom the law doesn't apply... 58 00:04:49,141 --> 00:04:51,231 into the influence of law. 59 00:04:53,371 --> 00:04:54,671 Do as you wish. 60 00:04:56,001 --> 00:04:58,701 At Taekbaek, there are over 800 lawyers. 61 00:05:00,401 --> 00:05:01,871 Can you go up against them... 62 00:05:02,801 --> 00:05:04,431 just by yourself? 63 00:05:05,971 --> 00:05:07,371 Gosh, I am scared. 64 00:05:20,641 --> 00:05:23,501 If the press prints Mr. Song's case, 65 00:05:24,371 --> 00:05:26,071 Taebaek's reputation will be damaged. 66 00:05:26,931 --> 00:05:29,071 Ms. Hwang Bo Yeon, you are in charge of handling the press. 67 00:05:29,571 --> 00:05:30,571 Yes, ma'am. 68 00:05:30,701 --> 00:05:32,801 Mr. Seo Jae Han, you should meet with the prosecutor... 69 00:05:32,801 --> 00:05:34,531 and try to find out if we can stop this going to trial. 70 00:05:34,531 --> 00:05:35,571 Okay. 71 00:05:35,571 --> 00:05:38,801 Mr. Oh Jung Pil, contact judges in charge of granting bail to see... 72 00:05:39,071 --> 00:05:40,201 if the trial can be processed without him in detention. 73 00:05:40,201 --> 00:05:43,001 - Yes. - The embezzled amount is quite big. 74 00:05:43,431 --> 00:05:45,271 It won't be easy to cover it up. 75 00:05:46,301 --> 00:05:48,701 Is it easy for a judge who has a record of sexual assault... 76 00:05:49,501 --> 00:05:51,731 to be remunerated two million dollars? 77 00:05:54,671 --> 00:05:57,231 If clients get a wind of this, there will be a problem with our work. 78 00:05:57,601 --> 00:05:59,101 We will settle this within our firm. 79 00:05:59,871 --> 00:06:01,171 So... 80 00:06:02,131 --> 00:06:04,271 This is the personal information regarding Mr. Song's seniors... 81 00:06:04,271 --> 00:06:06,201 and juniors from the Judicial Research and Training Institute. 82 00:06:07,401 --> 00:06:09,471 Even when some celebrities break up after dating a few months, 83 00:06:10,731 --> 00:06:12,471 there are countless articles about the breakup. 84 00:06:13,871 --> 00:06:16,331 There is not a single article about an embezzlement of over 10 million. 85 00:06:16,501 --> 00:06:20,171 Taebaek has the power to either make a case popular or cover it up. 86 00:06:21,101 --> 00:06:23,431 They will try to put an end to this as an internal problem. 87 00:06:23,671 --> 00:06:26,971 I managed to stand my ground against the superintendent's instruction. 88 00:06:27,901 --> 00:06:29,601 Tomorrow, a more influential supervisor will try to pressure me. 89 00:06:31,231 --> 00:06:33,301 If people are interested in this case, 90 00:06:33,901 --> 00:06:35,301 they won't get involved. 91 00:06:37,071 --> 00:06:38,331 When I was starting out as a judge, 92 00:06:39,531 --> 00:06:42,171 I had a divorce case of celebrities in my court. 93 00:06:43,701 --> 00:06:46,231 The reporters packed my court. 94 00:06:47,801 --> 00:06:50,171 Mr. Song wired the money overseas using the gambling organization... 95 00:06:50,171 --> 00:06:51,701 that goes around other countries. 96 00:06:52,431 --> 00:06:56,231 That gambling organization's clients are celebrities and sports... 97 00:06:56,871 --> 00:06:58,401 players who can't publicly reveal their involvement in gambling. 98 00:06:58,831 --> 00:07:00,001 If we investigate that organization, 99 00:07:00,001 --> 00:07:02,431 we'll find out celebrities and players who gambled overseas. 100 00:07:02,431 --> 00:07:04,371 Since he will be caught with them, 101 00:07:05,531 --> 00:07:07,471 the press will cover Song Tae Gon's case as well. 102 00:07:36,331 --> 00:07:37,831 How much is this? How much? 103 00:07:39,031 --> 00:07:40,071 - Don't move! - Hey! 104 00:07:40,071 --> 00:07:41,401 - Come here! - Hide these! 105 00:07:42,731 --> 00:07:45,401 - Hey! - That hurts! 106 00:07:46,801 --> 00:07:49,771 - What are you doing? - Don't move. 107 00:07:50,501 --> 00:07:51,531 It wasn't me! 108 00:08:01,701 --> 00:08:03,001 Ask for backup. 109 00:08:03,401 --> 00:08:04,901 We need at least a truck. 110 00:08:06,031 --> 00:08:09,401 The police has apprehended a gambling organization... 111 00:08:09,401 --> 00:08:12,531 that set up illegal gambling parlors in Macao and Philippines... 112 00:08:12,531 --> 00:08:14,071 through casino hotels. 113 00:08:14,471 --> 00:08:16,831 They are on suspicion of pocketing the funds... 114 00:08:16,831 --> 00:08:19,001 from running illegal gambling parlors... 115 00:08:19,001 --> 00:08:21,931 through illegal foreign exchange and shell companies. 116 00:08:22,331 --> 00:08:24,631 The police investigated the confiscated list of individuals. 117 00:08:24,631 --> 00:08:25,901 It's made public that... 118 00:08:25,901 --> 00:08:28,871 the police will subpoena a famous star and... 119 00:08:28,871 --> 00:08:31,971 a baseball player B for compulsive gambling. 120 00:08:31,971 --> 00:08:33,771 Mr. Song, a chief secretary of... 121 00:08:33,771 --> 00:08:35,331 the largest law firm in Korea, is made aware... 122 00:08:35,331 --> 00:08:37,171 that he is also being investigated. 123 00:08:37,571 --> 00:08:39,471 In addition, the police claim that... 124 00:08:39,471 --> 00:08:40,771 - a number of celebrities... - Dad. 125 00:08:40,771 --> 00:08:42,701 and politicians are on the list. 126 00:08:42,701 --> 00:08:46,171 The police announced in order to exercise zero-tolerance on them, 127 00:08:46,171 --> 00:08:47,631 they plan to assign more detectives on this case... 128 00:08:47,631 --> 00:08:50,471 and to set up a special squad solely for this case. 129 00:08:54,931 --> 00:08:57,241 (A Law Firm Causes a Scandal Regarding Overseas Illegal Gambling) 130 00:08:57,241 --> 00:08:59,471 (A Chief Secretary of a Law Firm Is Involved in the Scandal) 131 00:09:02,501 --> 00:09:04,631 My photos have been on the news and in the newspapers. 132 00:09:05,071 --> 00:09:06,971 Yoo Jin must have seen my face... 133 00:09:08,371 --> 00:09:09,801 because she won't answer my calls. 134 00:09:09,901 --> 00:09:12,031 I couldn't stop the press... 135 00:09:12,401 --> 00:09:14,171 since a famous star was involved in the scandal. 136 00:09:15,331 --> 00:09:18,171 Dong Jun and Young Ju were a move ahead of us. 137 00:09:21,271 --> 00:09:22,671 It will be hard to avoid serving time in prison. 138 00:09:23,831 --> 00:09:25,771 I will try to reduce the sentence. 139 00:09:27,131 --> 00:09:28,601 (Contract of Legal Representation) 140 00:09:31,271 --> 00:09:34,601 Make all of your statements through Ms. Hwang Bo Yeon from now on. 141 00:09:40,871 --> 00:09:43,301 (Client: Song Tae Gon) 142 00:09:45,241 --> 00:09:47,971 (Investigation Room) 143 00:10:04,131 --> 00:10:05,241 Mr. Song. 144 00:10:07,001 --> 00:10:08,271 No, let's be casual, Tae Gon. 145 00:10:09,741 --> 00:10:11,171 I will be your attorney. 146 00:10:15,931 --> 00:10:17,201 (Contract of Legal Representation) 147 00:10:17,201 --> 00:10:18,801 You cannot avoid your charges for embezzlement. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,001 But this isn't a buy one, get one free situation. 149 00:10:21,401 --> 00:10:22,501 You should avoid your charges for murder. 150 00:10:23,371 --> 00:10:26,201 I will take care of Mr. Song's defense. 151 00:10:26,531 --> 00:10:27,531 I'm sure you would want that. 152 00:10:29,371 --> 00:10:31,931 He is the only eyewitness that saw... 153 00:10:34,431 --> 00:10:35,571 the death of Chairman Kang. 154 00:10:44,701 --> 00:10:45,701 Mr. Song. 155 00:10:46,471 --> 00:10:49,331 Taebaek has hundreds of advisors and attorneys. 156 00:10:51,201 --> 00:10:53,071 I will make sure you get the least sentence for embezzlement. 157 00:10:55,201 --> 00:10:58,001 That's amazing. But with a power like that, 158 00:10:59,201 --> 00:11:01,931 they may also be able to turn you into a murderer. 159 00:11:03,771 --> 00:11:04,801 You've seen it. 160 00:11:05,631 --> 00:11:07,131 You saw how my dad died. 161 00:11:08,301 --> 00:11:10,271 This time, it might be your turn. 162 00:11:16,071 --> 00:11:18,301 The strongest defense is always rooted in the truth. 163 00:11:19,801 --> 00:11:21,401 You witnessed CEO Choi murdering him, 164 00:11:21,871 --> 00:11:24,901 and you had to flee because you were being framed for it. 165 00:11:26,371 --> 00:11:27,631 Isn't that the truth? 166 00:11:31,201 --> 00:11:32,701 (Contract of Legal Representation) 167 00:11:33,701 --> 00:11:35,401 (Contract of Legal Representation) 168 00:11:40,901 --> 00:11:41,901 Mr. Song. 169 00:11:42,271 --> 00:11:44,731 It was an impulsive, accidental murder. 170 00:11:45,271 --> 00:11:48,631 I will make a convenient motive for you. 171 00:11:50,401 --> 00:11:53,001 You will be out in 10 years. 172 00:11:55,171 --> 00:11:56,831 How much is... 173 00:11:57,331 --> 00:11:58,801 10 years of your life? 174 00:12:03,801 --> 00:12:04,801 Dong Jun. 175 00:12:06,971 --> 00:12:09,371 - I did not kill anyone. - Mr. Song. 176 00:12:12,901 --> 00:12:14,531 If I spill about CEO Choi's murder, 177 00:12:15,531 --> 00:12:16,831 I will receive favor, right? 178 00:12:20,331 --> 00:12:22,131 I'll be extenuated for my embezzlement too. 179 00:12:23,001 --> 00:12:24,001 Yes, of course. 180 00:12:43,101 --> 00:12:44,671 (Song Tae Gon) 181 00:12:52,601 --> 00:12:53,601 Su Yeon. 182 00:12:53,931 --> 00:12:57,071 I've got a lot to hear from him about Chairman Kang's death. 183 00:12:59,001 --> 00:13:00,701 I'll be late tonight. 184 00:13:01,631 --> 00:13:02,701 You should eat dinner first. 185 00:13:39,371 --> 00:13:40,431 National Tax Service. 186 00:13:41,071 --> 00:13:43,001 National Health Insurance. 187 00:13:43,331 --> 00:13:44,871 Ministry of Health and Welfare. 188 00:13:45,601 --> 00:13:48,231 Those three institutions came to us for an audit at once. 189 00:13:50,271 --> 00:13:52,901 If you keep doing this to us, Hangang Hospital will collapse. 190 00:13:53,231 --> 00:13:54,871 As a parent, you should pay... 191 00:13:55,371 --> 00:13:57,001 for what your son has done wrong. 192 00:14:05,401 --> 00:14:07,401 I wonder if I should declare a patient as dead... 193 00:14:08,831 --> 00:14:11,101 or if I should let them live even though they are brain dead. 194 00:14:11,671 --> 00:14:14,401 It's hard to make a decision in an operation room. 195 00:14:15,101 --> 00:14:17,571 That's why I rarely go into an operation nowadays. 196 00:14:18,871 --> 00:14:22,201 But you are pushing me in there and making me choose. 197 00:14:23,731 --> 00:14:24,731 Dong Jun. 198 00:14:25,331 --> 00:14:27,231 If Hangang Hospital is put in danger, 199 00:14:27,431 --> 00:14:28,671 I will abandon you. 200 00:14:29,201 --> 00:14:30,331 You forgot. 201 00:14:32,001 --> 00:14:33,801 I abandoned you first. 202 00:14:34,401 --> 00:14:37,471 - Dong Jun. - Why did she love someone like you? 203 00:14:40,931 --> 00:14:42,671 I once asked that to Mom. 204 00:14:44,271 --> 00:14:46,471 She said you were not a bad doctor. 205 00:14:47,701 --> 00:14:50,631 There was a medical malpractice before you married Mom... 206 00:14:51,671 --> 00:14:54,431 and you married the daughter of the hospital's director... 207 00:14:54,431 --> 00:14:56,271 in exchange of a cover-up of your malpractice. 208 00:14:58,431 --> 00:15:01,401 You avoided a malpractice suit through a marriage, 209 00:15:03,231 --> 00:15:05,401 but how do you think other doctors who received... 210 00:15:06,631 --> 00:15:08,201 punishment at that time live now? 211 00:15:10,401 --> 00:15:12,731 They all work for me right now. 212 00:15:19,001 --> 00:15:20,931 Listen to your dad, Dong Jun. 213 00:15:21,531 --> 00:15:24,331 - The world is... - I will not follow... 214 00:15:28,871 --> 00:15:30,401 your footsteps in this life. 215 00:15:31,331 --> 00:15:33,101 And now, Dong Min is... 216 00:15:34,271 --> 00:15:35,731 your only son. 217 00:15:56,871 --> 00:15:59,931 I will issue a subpoena to CEO Choi of Taebaek Law Firm. 218 00:16:00,731 --> 00:16:03,001 I also attached a written statement from Song Tae Gon. 219 00:16:03,531 --> 00:16:04,531 What? 220 00:16:04,931 --> 00:16:06,331 CEO Choi's charges are... 221 00:16:06,431 --> 00:16:08,531 for the murder of Chairman Kang. 222 00:16:09,271 --> 00:16:10,271 Unbelievable. 223 00:16:16,901 --> 00:16:18,531 They will summon and question him. 224 00:16:19,731 --> 00:16:21,571 How can a mere lieutenant... 225 00:16:21,601 --> 00:16:23,631 even think about summoning... 226 00:16:23,631 --> 00:16:25,931 the CEO of Taebaek Law Firm for questioning? 227 00:16:26,131 --> 00:16:27,871 She never had any power, 228 00:16:27,871 --> 00:16:29,831 so she doesn't know how power works. 229 00:16:30,431 --> 00:16:32,671 While Ms. Shin was reporting to her senior superintendent, 230 00:16:33,401 --> 00:16:36,001 CEO Choi had a meeting with the police commissioner. 231 00:16:36,371 --> 00:16:38,271 And he ordered him to nullify Mr. Song's statement... 232 00:16:39,131 --> 00:16:41,101 and cover up the whole incident. 233 00:16:42,701 --> 00:16:45,201 The Board of Audit and Inspection is auditing Bogook Industries. 234 00:16:45,771 --> 00:16:47,471 Thanks to Mr. Lee and Ms. Shin, 235 00:16:47,701 --> 00:16:50,601 CEO Choi is looking elsewhere. 236 00:16:51,101 --> 00:16:52,101 And this is... 237 00:16:52,701 --> 00:16:55,671 when we shoot straight at CEO Choi. 238 00:16:55,931 --> 00:16:56,931 Gyung Ho. 239 00:16:58,171 --> 00:16:59,671 I am grateful... 240 00:17:01,171 --> 00:17:02,401 to Mr. Lee and Ms. Shin. 241 00:17:18,731 --> 00:17:21,001 They rejected my request to summon CEO Choi. 242 00:17:22,531 --> 00:17:24,131 People in power are pressuring me... 243 00:17:24,371 --> 00:17:26,631 and the police commissioner is attacking me. 244 00:17:27,801 --> 00:17:30,001 You'll be charged for embezzlement and murder. 245 00:17:33,171 --> 00:17:34,171 Mr. Song. 246 00:17:35,171 --> 00:17:36,471 You should cooperate with the investigation. 247 00:17:36,631 --> 00:17:37,801 I told you everything about it. 248 00:17:38,501 --> 00:17:41,231 I told you everything about how CEO Choi killed Chairman Kang. 249 00:17:41,671 --> 00:17:42,771 What more do you want me to say? 250 00:17:47,231 --> 00:17:49,471 You should be more supportive. 251 00:17:51,501 --> 00:17:53,071 CEO Choi needs to die... 252 00:17:53,531 --> 00:17:56,331 in order for you to live, Mr. Song. Isn't that right? 253 00:18:01,101 --> 00:18:03,401 I'm sure CEO Choi gave you a deal about a promising future. 254 00:18:04,071 --> 00:18:05,401 However, commissioner. 255 00:18:06,301 --> 00:18:08,531 What if everyone finds out about your past? 256 00:18:10,901 --> 00:18:11,901 (Shin Young Ju) 257 00:18:14,571 --> 00:18:15,971 (Shin Young Ju) 258 00:18:20,501 --> 00:18:22,001 Commissioner, this is Song Tae Gon. 259 00:18:22,941 --> 00:18:26,171 Do you remember how I covered up your wife's... 260 00:18:26,771 --> 00:18:27,801 DUI incident? 261 00:18:28,631 --> 00:18:29,631 What? 262 00:18:32,201 --> 00:18:35,001 I even found a studio for you and your lover. 263 00:18:35,771 --> 00:18:37,901 Do you want me to give them a statement of your monthly rent? 264 00:18:39,531 --> 00:18:41,801 Commissioner, let CEO Choi go. 265 00:18:42,631 --> 00:18:43,901 Let us move on. 266 00:18:45,441 --> 00:18:47,001 Give a permission for CEO Choi's subpoena. 267 00:18:47,771 --> 00:18:48,771 Do it. 268 00:18:55,131 --> 00:18:57,571 You will just need to make a call to issue a subpoena, correct? 269 00:19:00,401 --> 00:19:02,771 Let us eat after you make the call. 270 00:19:20,731 --> 00:19:23,331 Dad. They issued a subpoena. 271 00:19:23,331 --> 00:19:24,771 (Subpoena) 272 00:19:26,331 --> 00:19:28,401 (Subpoena requested by Lieutenant Shin Young Ju) 273 00:19:30,301 --> 00:19:33,231 We have to make Ms. Shin take her hands off of this case. 274 00:19:41,571 --> 00:19:43,601 Everyone wants to stand out. 275 00:19:44,131 --> 00:19:47,231 How can a mere lieutenant summon my dad? 276 00:19:49,731 --> 00:19:50,771 Chief Prosecutor. 277 00:19:51,331 --> 00:19:53,131 Please have the prosecution take this case. 278 00:19:54,071 --> 00:19:55,801 If you keep this case underground... 279 00:20:04,971 --> 00:20:06,831 Chief Prosecutor, this is Song Tae Gon. 280 00:20:08,001 --> 00:20:11,571 During the trial for corruption, I didn't mention your name. 281 00:20:12,901 --> 00:20:14,401 Do you want me to tell them about you now? 282 00:20:16,871 --> 00:20:18,001 Is that what you want? 283 00:20:27,531 --> 00:20:30,601 Make sure to coax journalists into keeping this matter underground. 284 00:20:31,001 --> 00:20:33,271 We are in the same boat. 285 00:20:34,101 --> 00:20:35,101 Okay. 286 00:20:35,771 --> 00:20:36,801 Excuse me. 287 00:20:39,871 --> 00:20:40,901 This is Song Tae Gon. 288 00:20:41,601 --> 00:20:42,601 Let's make this issue public. 289 00:20:42,941 --> 00:20:44,631 If you don't cover the news within today, 290 00:20:44,871 --> 00:20:47,471 I'll disclose your company's tax evasion. 291 00:20:48,231 --> 00:20:51,301 After paying all the taxes, gosh, 292 00:20:52,101 --> 00:20:55,231 it won't be easy to pay your employees. 293 00:21:00,601 --> 00:21:02,701 The investigation revealed... 294 00:21:02,701 --> 00:21:05,071 that CEO Choi Il Hwan of Taebaek Law Firm was involved... 295 00:21:05,071 --> 00:21:06,971 in Kang Yu Taek's murder case. 296 00:21:07,401 --> 00:21:09,401 Song Tae Gon testified that... 297 00:21:09,401 --> 00:21:11,831 CEO Choi Il Hwan murdered Chairman Kang Yu Taek... 298 00:21:11,831 --> 00:21:14,901 after a row over a business matter. 299 00:21:15,071 --> 00:21:16,701 The police issued a subpoena... 300 00:21:16,701 --> 00:21:19,331 against Choi Il Hwan for investigation. 301 00:21:19,531 --> 00:21:21,371 According to the police, 302 00:21:21,371 --> 00:21:23,501 Song Tae Gon said the instrument of death was a celadon, 303 00:21:23,501 --> 00:21:26,071 which accords with the presumption of the police. 304 00:21:26,071 --> 00:21:27,771 The police claim that... 305 00:21:27,771 --> 00:21:30,371 there is some credence to Song Tae Gon's testimony. 306 00:21:30,871 --> 00:21:33,631 Considering the place and motive for the murder... 307 00:21:38,771 --> 00:21:41,401 When Yu Taek was murdered, 308 00:21:42,231 --> 00:21:44,071 I was with the Minister of Justice. 309 00:21:46,201 --> 00:21:49,001 The Minister of Justice will provide me with an alibi. 310 00:22:08,901 --> 00:22:10,231 (CEO Choi Il Hwan) 311 00:22:11,301 --> 00:22:12,301 Enjoy. 312 00:22:12,671 --> 00:22:13,671 Okay. 313 00:22:17,131 --> 00:22:18,801 (One Missed Call) 314 00:22:35,271 --> 00:22:37,131 CEO Choi will be summoned in three days. 315 00:22:38,271 --> 00:22:39,331 Well... 316 00:22:39,631 --> 00:22:41,201 He will be able to postpone it a couple of times. 317 00:22:44,801 --> 00:22:46,631 Things won't turn out as you wish. 318 00:22:47,071 --> 00:22:48,071 Dad... 319 00:22:48,771 --> 00:22:51,371 is contacting the person who was with him on the day. 320 00:22:51,601 --> 00:22:52,631 Your father won't be able to reach him. 321 00:22:54,601 --> 00:22:57,731 I already met the Minister of Justice. 322 00:23:02,571 --> 00:23:03,631 CEO Choi... 323 00:23:05,731 --> 00:23:07,831 won't last for long in prison. 324 00:23:14,231 --> 00:23:16,071 Born as a son of a poor slave, 325 00:23:16,971 --> 00:23:19,401 he's lived as a servant of Bogook Industries all his life. 326 00:23:24,071 --> 00:23:25,831 This is the first line of the eulogy for your father. 327 00:23:26,801 --> 00:23:28,271 I'll draw a tombstone with that. 328 00:23:28,431 --> 00:23:29,531 Jeong Il. 329 00:23:29,531 --> 00:23:30,901 CEO Choi doesn't have anyone... 330 00:23:33,101 --> 00:23:35,371 to prove his alibi for the day... 331 00:23:38,101 --> 00:23:39,231 of the murder. 332 00:25:03,901 --> 00:25:06,201 Jeong Il, let's go to the US. 333 00:25:06,931 --> 00:25:08,301 I'll get the tickets. 334 00:25:10,301 --> 00:25:12,101 - We will get on the plane today... - No. 335 00:25:13,771 --> 00:25:14,801 Su Yeon. 336 00:25:16,971 --> 00:25:17,971 You should get married. 337 00:25:19,901 --> 00:25:20,971 Jeong Il. 338 00:25:22,531 --> 00:25:23,671 If we disappear, 339 00:25:26,501 --> 00:25:29,401 CEO Choi will spot me as the culprit of Kim Sung Sik's murder. 340 00:25:30,531 --> 00:25:31,971 The police will chase me. 341 00:25:33,231 --> 00:25:34,271 Su Yeon. 342 00:25:34,571 --> 00:25:36,171 You'll get hurt too. 343 00:25:37,871 --> 00:25:39,331 Do you want me to... 344 00:25:40,671 --> 00:25:42,271 - marry Lee Dong Jun? - Su Yeon. 345 00:25:43,371 --> 00:25:44,401 It's just a year. 346 00:25:49,431 --> 00:25:50,501 No. 347 00:25:52,201 --> 00:25:54,431 Let's just hold out for six months. 348 00:25:57,531 --> 00:25:58,801 After the trial is over... 349 00:26:00,201 --> 00:26:02,071 and Shin Chang Ho is convicted of murder, 350 00:26:02,871 --> 00:26:03,871 Su Yeon, 351 00:26:08,271 --> 00:26:09,731 let's leave together. 352 00:26:18,571 --> 00:26:20,001 We will go to the US... 353 00:26:25,571 --> 00:26:27,071 and live together in the studio... 354 00:26:28,001 --> 00:26:29,001 where we used to live. 355 00:27:34,131 --> 00:27:35,471 (Su Yeon) 356 00:27:55,231 --> 00:27:57,071 If you don't pick up your shirt, 357 00:27:57,871 --> 00:28:00,501 Dad will bring it to the prosecution with him. 358 00:28:18,871 --> 00:28:20,571 The shirt you were wearing that day. 359 00:28:21,801 --> 00:28:23,131 I took it. 360 00:28:23,901 --> 00:28:26,231 I was going to put it on fire back then. 361 00:28:26,631 --> 00:28:27,831 Why didn't I do that? 362 00:28:29,171 --> 00:28:31,101 Did I see this coming or what? 363 00:28:38,131 --> 00:28:40,471 It's your shirt with Kim Sung Sik's blood on it. 364 00:28:41,231 --> 00:28:44,501 Shin Young Ju will be excited to see that, right? 365 00:28:53,801 --> 00:28:56,701 You didn't recognize it when I had my hair cut. 366 00:29:00,601 --> 00:29:01,631 You haven't changed. 367 00:29:02,631 --> 00:29:03,631 Su Yeon. 368 00:29:03,871 --> 00:29:05,631 I changed my tailor two months ago. 369 00:29:08,001 --> 00:29:09,731 The shirt in this picture... 370 00:29:10,331 --> 00:29:12,001 is the new one. 371 00:29:14,101 --> 00:29:15,171 It was a nice try though. 372 00:29:16,131 --> 00:29:17,371 You should've been more thorough. 373 00:29:20,871 --> 00:29:21,931 If... 374 00:29:25,301 --> 00:29:27,331 If we left for the US that day, 375 00:29:30,301 --> 00:29:31,931 what would've happened... 376 00:29:32,601 --> 00:29:34,171 to us by now? 377 00:29:41,901 --> 00:29:44,001 I could've woken up in the morning... 378 00:29:44,001 --> 00:29:46,571 watching your face under the sunshine. 379 00:29:49,631 --> 00:29:50,901 And maybe... 380 00:29:52,501 --> 00:29:53,971 we could have had a child. 381 00:29:55,931 --> 00:29:57,531 Who would the baby have taken after? 382 00:30:00,701 --> 00:30:02,001 I wonder about this from time to time. 383 00:30:06,701 --> 00:30:09,271 What you did to Kim Sung Sik on that day. 384 00:30:11,701 --> 00:30:13,601 Was it for me... 385 00:30:16,971 --> 00:30:18,631 or was it for you? 386 00:30:24,131 --> 00:30:25,501 It was for us. 387 00:30:27,671 --> 00:30:28,871 Reporter Kim overheard... 388 00:30:29,631 --> 00:30:31,731 a conversation I had with Baek Sang Gu. 389 00:30:34,131 --> 00:30:35,301 He saw my face too. 390 00:30:38,271 --> 00:30:39,271 That's why... 391 00:30:42,831 --> 00:30:44,701 I stabbed him with the fishing pole. 392 00:30:46,771 --> 00:30:48,571 It must've been hard for you too. 393 00:30:51,671 --> 00:30:54,631 You gave a lot of condolence money at Mr. Shin's funeral. 394 00:30:57,171 --> 00:30:59,201 Although Ms. Shin ended up giving it back to you. 395 00:30:59,631 --> 00:31:01,001 He wanted to stop his daughter... 396 00:31:02,801 --> 00:31:05,071 from becoming a murderer. 397 00:31:05,701 --> 00:31:07,871 That's why he gave a false testimony saying... 398 00:31:07,971 --> 00:31:09,371 he killed Reporter Kim. 399 00:31:11,571 --> 00:31:12,571 I'm grateful. 400 00:31:15,401 --> 00:31:16,601 That's what parents are like. 401 00:31:25,271 --> 00:31:26,271 Su Yeon. 402 00:31:28,231 --> 00:31:30,001 I crawled out of the trap. 403 00:31:31,271 --> 00:31:33,131 But CEO Choi is caught in the trap. 404 00:31:36,631 --> 00:31:37,671 Everything is over. 405 00:31:41,471 --> 00:31:42,471 Thank you... 406 00:31:44,631 --> 00:31:46,331 for letting us start over. 407 00:31:54,431 --> 00:31:55,701 It was for us. 408 00:31:57,301 --> 00:31:58,501 Reporter Kim overheard... 409 00:31:59,331 --> 00:32:01,401 a conversation I had with Baek Sang Gu. 410 00:32:02,101 --> 00:32:04,571 He saw my face too. That's why... 411 00:32:06,731 --> 00:32:08,471 I stabbed him with the fishing pole. 412 00:32:15,931 --> 00:32:17,331 He wanted to stop his daughter... 413 00:32:18,001 --> 00:32:20,071 from becoming a murderer. 414 00:32:20,731 --> 00:32:22,801 That's why he gave a false testimony saying... 415 00:32:22,871 --> 00:32:24,431 he killed Reporter Kim. 416 00:32:27,501 --> 00:32:28,501 I'm grateful. 417 00:32:45,431 --> 00:32:46,431 The video is... 418 00:32:47,231 --> 00:32:48,771 currently being transmitted afar. 419 00:32:49,371 --> 00:32:50,571 It's nowhere in Taebaek. 420 00:32:51,901 --> 00:32:55,001 I will keep it safe in a place where only I know. 421 00:32:55,271 --> 00:32:57,431 - Su Yeon, you... - You said this. 422 00:32:58,431 --> 00:33:01,001 There is no one who can establish an alibi... 423 00:33:03,601 --> 00:33:06,371 for my dad during the time when Mr. Kang passed away. 424 00:33:10,331 --> 00:33:11,371 You can be his alibi. 425 00:33:16,471 --> 00:33:19,071 You can tell people that you were with my dad... 426 00:33:20,301 --> 00:33:21,301 at that time. 427 00:33:25,671 --> 00:33:27,331 Let's say you were having a meeting with my dad... 428 00:33:28,201 --> 00:33:29,901 for the establishment of our US branch. 429 00:33:31,201 --> 00:33:32,201 Oh, right. 430 00:33:33,001 --> 00:33:34,571 Let's say you had a meal with him... 431 00:33:35,171 --> 00:33:36,231 and me. 432 00:33:37,431 --> 00:33:40,231 When Mr. Kang passed away, 433 00:33:42,871 --> 00:33:45,971 my dad was with you, his son. 434 00:33:53,001 --> 00:33:55,271 On the day my dad goes to the police, 435 00:33:56,271 --> 00:33:57,901 you should make some time too. 436 00:33:59,501 --> 00:34:00,601 You can testify... 437 00:34:01,231 --> 00:34:02,671 as a witness. 438 00:34:04,001 --> 00:34:05,001 Then I will leave... 439 00:34:05,771 --> 00:34:07,701 that video only for my record. 440 00:34:09,731 --> 00:34:11,601 We've been together for four years. 441 00:34:12,841 --> 00:34:14,701 I thought I could leave a video. 442 00:34:34,931 --> 00:34:37,601 Ms. Shin. Taebaek called us back. 443 00:34:38,231 --> 00:34:40,801 CEO Choi will answer his summons tomorrow. 444 00:34:41,301 --> 00:34:42,871 There will be a million reporters here. 445 00:34:43,431 --> 00:34:45,201 - Should I get a haircut? - Why? 446 00:34:46,341 --> 00:34:48,501 He can postpone it or deny it. 447 00:34:49,231 --> 00:34:51,071 Why is he willing to abide to the first summons? 448 00:34:51,671 --> 00:34:52,671 I'm not sure. 449 00:34:55,341 --> 00:34:58,101 This means he is ready to face the investigation. 450 00:34:58,931 --> 00:35:00,701 Yes, I think so too. 451 00:35:22,931 --> 00:35:25,001 I came to schedule my dad's summon tomorrow. 452 00:35:25,301 --> 00:35:27,101 He'll arrive here at 10am. 453 00:35:28,001 --> 00:35:29,771 You can set up a line for reporters as usual. 454 00:35:30,001 --> 00:35:32,131 He will have a cup of tea with the senior superintendent... 455 00:35:32,631 --> 00:35:34,901 and will be questioned starting at 11am. 456 00:35:35,601 --> 00:35:37,131 He'll have lunch at 12pm... 457 00:35:37,131 --> 00:35:39,001 Our senior superintendent is going to the headquarters tomorrow. 458 00:35:39,401 --> 00:35:41,501 I'll give him an unlimited refill for tea in the interrogation room. 459 00:35:42,201 --> 00:35:44,001 The questioning will begin at 10:10am. 460 00:35:44,531 --> 00:35:45,631 He'll have lunch at 1pm. 461 00:35:46,771 --> 00:35:49,671 Mr. Song and Mr. Choi will do their cross-interrogation... 462 00:35:50,101 --> 00:35:52,101 - at 3pm... - Let's make it 4pm. 463 00:35:52,701 --> 00:35:55,371 There is another testifier the police must talk to. 464 00:35:58,001 --> 00:35:59,001 Another testifier? 465 00:36:01,501 --> 00:36:03,231 I don't see anyone listed on the documents you provided. 466 00:36:03,301 --> 00:36:05,401 There may be no need... 467 00:36:06,231 --> 00:36:08,201 for Mr. Song and my dad to do a cross-interrogation. 468 00:36:09,231 --> 00:36:10,231 Perhaps... 469 00:36:10,571 --> 00:36:13,231 my dad may be able to leave before dinner. 470 00:36:15,531 --> 00:36:16,771 Many people cry. 471 00:36:18,131 --> 00:36:19,171 And they are sorry. 472 00:36:21,501 --> 00:36:24,201 The family of a culprit who is taken in... 473 00:36:24,271 --> 00:36:25,471 for fraud, violence, and other crimes. 474 00:36:27,101 --> 00:36:28,731 They apologize to the victim first. 475 00:36:30,501 --> 00:36:31,971 You know... 476 00:36:33,101 --> 00:36:35,001 what your dad did. 477 00:36:37,801 --> 00:36:40,301 You eat with your dad who committed a murder. 478 00:36:41,431 --> 00:36:42,901 And you hold his hands. 479 00:36:44,431 --> 00:36:45,801 How can you live like that? 480 00:36:46,341 --> 00:36:48,341 I wonder how you can live... 481 00:36:50,231 --> 00:36:52,001 after Mr. Shin passed away like that. 482 00:36:59,601 --> 00:37:01,341 (Police Academy Graduation Ceremony) 483 00:37:01,871 --> 00:37:04,341 Your dad was shunned from everyone as a murderer, 484 00:37:06,471 --> 00:37:09,631 and his entire life was humiliated. How is it to watch him go down? 485 00:37:12,501 --> 00:37:14,131 Can you bear all that, Ms. Shin? 486 00:37:18,301 --> 00:37:19,671 I'm not so confident. 487 00:37:22,271 --> 00:37:23,271 See you tomorrow. 488 00:37:35,401 --> 00:37:38,231 So she asked you be his alibi, right? 489 00:37:38,931 --> 00:37:39,931 How can she... 490 00:37:48,171 --> 00:37:50,001 Come to the police station by 3pm tomorrow. 491 00:37:51,971 --> 00:37:53,271 I'm sure you made some time. 492 00:37:57,431 --> 00:37:58,931 I forgot about... 493 00:38:03,401 --> 00:38:04,401 my dad's advice. 494 00:38:05,371 --> 00:38:06,501 Be careful of Su Yeon. 495 00:38:07,271 --> 00:38:09,001 She is Il Hwan's daughter. 496 00:38:11,271 --> 00:38:12,871 I also forgot about... 497 00:38:15,171 --> 00:38:16,341 my dad's advice. 498 00:38:16,801 --> 00:38:18,131 What Jeong Il wants is... 499 00:38:18,801 --> 00:38:21,171 this Taebaek, not you. 500 00:38:23,101 --> 00:38:25,101 Please make a convincing argument when you are there. 501 00:38:26,301 --> 00:38:27,801 Just like what you did to me. 502 00:38:28,431 --> 00:38:30,001 Do you think... 503 00:38:30,431 --> 00:38:31,531 what you are doing right now... 504 00:38:33,341 --> 00:38:34,771 will go well? 505 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Yes. 506 00:38:37,401 --> 00:38:38,401 You are... 507 00:38:41,271 --> 00:38:42,571 good at lying, Jeong Il. 508 00:38:43,601 --> 00:38:44,601 Lying? 509 00:38:52,071 --> 00:38:55,001 The testifier is probably someone who has CEO Choi's alibi. 510 00:38:57,601 --> 00:38:58,601 Gi Yong. 511 00:38:59,101 --> 00:39:00,871 Check Mr. Kang's schedule tomorrow. 512 00:39:01,371 --> 00:39:02,371 Yes. 513 00:39:02,771 --> 00:39:04,341 We can only summon him once. 514 00:39:05,731 --> 00:39:08,701 We will do further investigation in writing after this. 515 00:39:09,901 --> 00:39:10,901 We have one chance. 516 00:39:11,401 --> 00:39:12,931 We must get him at that time. 517 00:39:17,871 --> 00:39:19,101 Let's postpone the investigation. 518 00:39:21,001 --> 00:39:23,671 We cannot sit there to interrogate him without knowing their plan. 519 00:39:30,001 --> 00:39:32,971 I made dozens of calls to get CEO Choi. 520 00:39:33,671 --> 00:39:35,341 How can you postpone this? 521 00:39:38,701 --> 00:39:39,841 Mr. Song. 522 00:39:41,071 --> 00:39:43,771 You will need to be sick for about two days. 523 00:39:54,101 --> 00:39:56,131 Your questioning has been put off for two days. 524 00:39:56,471 --> 00:39:58,971 Mr. Song's been hospitalized due to panic disorder. 525 00:39:59,171 --> 00:40:01,231 You should look into that. He might not... 526 00:40:01,231 --> 00:40:02,931 It's been confirmed by the doctor in charge. 527 00:40:03,471 --> 00:40:04,901 Apparently, his anxiety disorder is quite bad. 528 00:40:06,631 --> 00:40:08,971 The thought of having to face you in the interrogation room... 529 00:40:09,601 --> 00:40:10,701 must have scared him. 530 00:40:11,701 --> 00:40:12,971 Mr. Song... 531 00:40:13,501 --> 00:40:15,341 has been diverting funds. 532 00:40:16,531 --> 00:40:18,171 I'll see what I can come up with in the next two days. 533 00:40:19,401 --> 00:40:21,301 After getting caught habitually embezzling funds, 534 00:40:21,571 --> 00:40:23,971 he tries to flee the country with a large sum of money... 535 00:40:24,501 --> 00:40:25,841 but gets arrested. 536 00:40:28,001 --> 00:40:29,671 Who would believe a man like that? 537 00:40:33,901 --> 00:40:34,901 Dad. 538 00:40:35,801 --> 00:40:37,701 You should go home early today. 539 00:40:38,501 --> 00:40:39,971 Mom's worried about you. 540 00:40:55,901 --> 00:40:58,371 There was nothing special about Kang Jeong Il's schedule. 541 00:40:58,631 --> 00:41:01,471 He had a lecture at Legal Training Institute scheduled in two days, 542 00:41:01,731 --> 00:41:02,901 but he canceled it a while ago. 543 00:41:04,341 --> 00:41:07,531 In two days, CEO Choi will be summoned for questioning. 544 00:41:07,971 --> 00:41:11,001 Why would they have requested Jeong Il as their witness? 545 00:41:13,471 --> 00:41:15,371 Jeong Il is obviously going after CEO Choi. 546 00:41:15,671 --> 00:41:17,771 The bad guys usually have each other's backs. 547 00:41:18,131 --> 00:41:19,371 Su Yeon and Jeong Il... 548 00:41:20,431 --> 00:41:21,931 must owe each other something. 549 00:41:22,601 --> 00:41:24,271 This watermelon isn't even ripe. 550 00:41:26,271 --> 00:41:27,971 At the scene of Chairman Kang's murder, 551 00:41:27,971 --> 00:41:30,071 you said the driver, Mr. Park, was also there with you, right? 552 00:41:33,901 --> 00:41:36,301 CEO Choi sent the driver away to the US. 553 00:41:37,171 --> 00:41:38,201 Actually, 554 00:41:38,401 --> 00:41:39,971 he'll be getting on a flight heading to Korea. 555 00:41:41,571 --> 00:41:43,301 My team's been tracking down... 556 00:41:43,301 --> 00:41:45,001 Mr. Park who was sent to the US. 557 00:41:45,501 --> 00:41:47,671 He has a flight departing tomorrow afternoon. 558 00:41:48,571 --> 00:41:50,801 On the morning of the day CEO Choi will be summoned, 559 00:41:51,071 --> 00:41:52,341 he'll be arriving at Incheon International Airport. 560 00:41:52,531 --> 00:41:54,231 I'm sure CEO Choi ordered him to come. 561 00:41:55,341 --> 00:41:57,731 He'll be used to back up Jeong Il's testimony. 562 00:41:59,171 --> 00:42:01,571 That Mr. Park doesn't have the courage to do anything. 563 00:42:02,531 --> 00:42:04,531 If he senses CEO Choi's at a disadvantage, 564 00:42:04,971 --> 00:42:06,401 we can get him to take sides with us. 565 00:42:07,001 --> 00:42:08,071 Darn it. 566 00:42:08,731 --> 00:42:10,771 We'll arrest him at the airport and bring him in. 567 00:42:10,871 --> 00:42:11,871 What good will that do? 568 00:42:12,531 --> 00:42:14,601 If he testifies in CEO Choi's favor, there's nothing we can do. 569 00:42:17,001 --> 00:42:18,931 I've always been good at taking the right sides, but I guess.. 570 00:42:19,871 --> 00:42:20,871 I was wrong this time. 571 00:42:21,841 --> 00:42:23,271 Gosh. 572 00:42:29,201 --> 00:42:31,001 Request for a confiscation warrant. 573 00:42:32,001 --> 00:42:33,071 The location will be... 574 00:42:34,341 --> 00:42:35,901 the director's office of Hangang Hospital. 575 00:42:37,471 --> 00:42:38,731 But Dong Jun, 576 00:42:39,571 --> 00:42:41,001 Director Lee is... 577 00:42:42,171 --> 00:42:43,231 your father. 578 00:42:43,231 --> 00:42:45,771 I'm sure he cooperated in covering up Chairman Kang's murder. 579 00:42:48,401 --> 00:42:49,701 There should be evidence somewhere. 580 00:43:07,701 --> 00:43:08,731 Dong Jun. 581 00:43:09,671 --> 00:43:13,001 If Hangang Hospital is put in danger, I will abandon you. 582 00:43:19,001 --> 00:43:20,401 (Dad) 583 00:43:24,701 --> 00:43:25,771 Dad. 584 00:43:27,431 --> 00:43:29,371 Hangang Hospital will be in danger. 585 00:43:33,871 --> 00:43:35,801 Turn your back on CEO Choi. 586 00:43:40,471 --> 00:43:42,701 I'm Kim Jin Cheol from the Yeongdeungpo Police Station. 587 00:43:42,931 --> 00:43:44,871 We'll be conducting a search and seizure. 588 00:44:01,371 --> 00:44:02,431 Dong Jun. 589 00:44:02,971 --> 00:44:04,631 Let's have a drink. Come on over. 590 00:44:11,531 --> 00:44:13,631 You mean to say you're going to help CEO Choi... 591 00:44:13,631 --> 00:44:15,431 after giving up Bogook Industries? 592 00:44:16,201 --> 00:44:17,231 Jeong Il. 593 00:44:17,501 --> 00:44:20,531 We'll only end up protecting CEO Choi. 594 00:44:21,131 --> 00:44:22,201 What do we do now? 595 00:44:23,101 --> 00:44:24,571 I'll have to prove... 596 00:44:27,631 --> 00:44:29,431 CEO Choi's alibi for him... 597 00:44:31,571 --> 00:44:33,001 just as Su Yeon says. 598 00:44:37,001 --> 00:44:38,431 - Gyung Ho. - What? 599 00:44:39,701 --> 00:44:42,531 You'll have to bring Baek Sang Gu back from the Philippines. 600 00:44:44,901 --> 00:44:47,731 You can't possibly be thinking of having him hurt Su Yeon, right? 601 00:44:49,271 --> 00:44:51,071 You're going too far. 602 00:44:51,071 --> 00:44:52,201 Bring him! 603 00:45:02,071 --> 00:45:03,071 Gyung Ho. 604 00:45:06,731 --> 00:45:08,301 If you come up with a better idea, 605 00:45:11,531 --> 00:45:13,001 feel free to let me know. 606 00:45:35,731 --> 00:45:37,471 Sir. Do you admit to the charges? 607 00:45:37,671 --> 00:45:40,301 As CEO, you've been summoned for questioning. How do you feel? 608 00:45:40,301 --> 00:45:42,471 - Please give us a comment. - How do you feel? 609 00:45:42,571 --> 00:45:43,871 Is it true that you were involved in the incident? 610 00:45:43,871 --> 00:45:46,201 Are you admitting to the charges? 611 00:45:46,201 --> 00:45:47,471 Sir. How do you feel at the moment? 612 00:45:47,471 --> 00:45:48,571 Please say a word. 613 00:45:49,231 --> 00:45:51,071 Is there anything you'd like to say? 614 00:45:52,171 --> 00:45:53,931 - What are your thoughts on this? - How do you feel? 615 00:45:53,931 --> 00:45:54,971 One moment, sir. 616 00:45:56,771 --> 00:45:58,701 The progress of the investigation and given statements... 617 00:45:58,701 --> 00:46:00,301 will be reported to us here in real time. 618 00:46:00,971 --> 00:46:02,271 Make sure all the attorneys at Taebaek... 619 00:46:03,131 --> 00:46:05,071 are on standby within the office building. 620 00:46:05,701 --> 00:46:08,201 Keep communication lines open with the police and prosecution... 621 00:46:09,371 --> 00:46:10,901 and stay updated with the media. 622 00:46:12,371 --> 00:46:15,431 CEO Choi of Taebaek Law Firm, who is being accused of... 623 00:46:15,431 --> 00:46:17,731 being involved in the murder of Chairman Kang... 624 00:46:17,731 --> 00:46:19,401 has left the Taebaek office building just moments ago... 625 00:46:19,401 --> 00:46:21,731 to obey police summons. 626 00:46:22,271 --> 00:46:23,831 CEO Choi has formed... 627 00:46:23,831 --> 00:46:25,901 a large defense counsel consisting of 40 attorneys. 628 00:46:26,131 --> 00:46:27,831 Including the car CEO Choi is in, 629 00:46:27,831 --> 00:46:30,671 the dozen cars in which the 40 attorneys are riding in... 630 00:46:30,831 --> 00:46:32,601 are headed towards the Yeongdeungpo Police Station... 631 00:46:32,601 --> 00:46:34,601 which is in charge of the case. 632 00:46:35,171 --> 00:46:38,301 Do you admit to having been involved in the murder of Chairman Kang? 633 00:46:38,771 --> 00:46:41,971 (Taebaek Law Firm CEO Choi Summoned for Questioning) 634 00:46:43,771 --> 00:46:47,001 As a person who's lived my whole life obeying the law, 635 00:46:48,331 --> 00:46:50,001 I've only come here today to obey the law. 636 00:46:50,771 --> 00:46:53,871 I intend on fully cooperating with the investigation. 637 00:46:56,131 --> 00:46:58,001 Chief. If this goes well, you have to... 638 00:46:58,001 --> 00:47:00,571 keep your word about rewarding us with special promotions. 639 00:47:05,471 --> 00:47:07,371 (Police Academy Graduation) 640 00:47:08,871 --> 00:47:10,531 I sure have a lot of promises to keep. 641 00:47:23,401 --> 00:47:26,271 Mr. Park has been taken to the police station from the airport. 642 00:47:37,871 --> 00:47:39,001 Young Ju. 643 00:47:39,571 --> 00:47:41,871 Mr. Park is our witness. We brought him here. 644 00:47:42,731 --> 00:47:43,771 Whoever brought him here, 645 00:47:44,401 --> 00:47:45,971 he was bound to come to the police station. 646 00:47:48,301 --> 00:47:49,501 Take him to the interrogation room on the third floor. 647 00:47:49,531 --> 00:47:50,531 Yes, ma'am. 648 00:48:07,631 --> 00:48:09,331 (Interrogation Room) 649 00:48:13,331 --> 00:48:15,501 We won't be able to fit everyone into the small interrogation room. 650 00:48:16,371 --> 00:48:17,931 One attorney will be allowed as a representative. 651 00:48:18,431 --> 00:48:20,001 The rest can wait in the lounge. 652 00:48:21,871 --> 00:48:24,771 What would you like to drink, CEO Choi? 653 00:48:34,401 --> 00:48:36,731 At the time of Chairman Kang's murder, 654 00:48:37,871 --> 00:48:40,531 someone claims that you were at the Singil-dong office with him. 655 00:48:41,801 --> 00:48:43,371 Anyone could make such a claim. 656 00:48:44,401 --> 00:48:45,401 At that time, 657 00:48:45,901 --> 00:48:48,901 I was discussing issues relating our US branch establishment. 658 00:48:53,201 --> 00:48:54,971 Anyone could make such a claim. 659 00:49:12,831 --> 00:49:13,871 It's been a while, 660 00:49:14,731 --> 00:49:15,771 sir. 661 00:49:16,171 --> 00:49:20,131 I'm aware that both sides must consent to a cross-examination. 662 00:49:20,401 --> 00:49:21,601 This isn't a cross-examination. 663 00:49:23,371 --> 00:49:25,471 We have a witness that can confirm Mr. Song's claim... 664 00:49:26,131 --> 00:49:29,101 that you murdered Chairman Kang. 665 00:49:32,871 --> 00:49:33,901 The witness will be arriving soon. 666 00:49:34,771 --> 00:49:37,601 You two will be joining us at this witness investigation. 667 00:50:06,371 --> 00:50:07,901 Are you sure it's Director Lee Ho Beom? 668 00:50:23,801 --> 00:50:24,801 Jeong Il. 669 00:50:25,331 --> 00:50:26,671 Let's have lunch before we go. 670 00:50:27,871 --> 00:50:31,231 We have to go to make a false statement for CEO Choi. 671 00:50:31,631 --> 00:50:33,701 What kind of food will upset our stomach the least? 672 00:50:36,071 --> 00:50:37,201 Jeong Il, it's urgent. 673 00:50:37,431 --> 00:50:39,771 Go to the police station now and make a statement. 674 00:50:39,971 --> 00:50:41,771 Tell them you were with my dad. Hurry! 675 00:50:53,471 --> 00:50:54,571 Please take a seat. 676 00:51:03,001 --> 00:51:04,001 Director Lee. 677 00:51:04,601 --> 00:51:06,731 I don't think this is a place for us to meet. 678 00:51:07,131 --> 00:51:09,401 Su Yeon has caused this problem. 679 00:51:11,701 --> 00:51:12,731 Mr. Choi, 680 00:51:14,001 --> 00:51:15,671 if you raised your daughter wrong, 681 00:51:16,431 --> 00:51:18,071 you should pay the price for it. 682 00:51:22,331 --> 00:51:23,801 Are you Mr. Lee Ho Beom, 683 00:51:24,101 --> 00:51:26,571 the President's doctor and the director of... 684 00:51:27,001 --> 00:51:29,301 - Hangang Hospital? - Yes. 685 00:51:29,731 --> 00:51:31,571 I was informed you want to make a statement... 686 00:51:31,831 --> 00:51:33,271 regarding Chairman Kang's murder. 687 00:51:42,701 --> 00:51:45,071 If you want to save Hangang Hospital, 688 00:51:46,201 --> 00:51:48,401 you have to abandon CEO Choi. 689 00:51:57,001 --> 00:51:58,001 All right. 690 00:52:01,301 --> 00:52:02,701 Let's at least save Hangang Hospital. 691 00:52:10,101 --> 00:52:12,171 I met with CEO Choi... 692 00:52:13,701 --> 00:52:15,571 after Chairman Kang was murdered. 693 00:52:19,101 --> 00:52:20,371 He asked me... 694 00:52:20,701 --> 00:52:23,671 to influence Chairman Kang's autopsy. 695 00:52:25,001 --> 00:52:26,001 Director Lee. 696 00:52:28,331 --> 00:52:30,371 You told me that all of the medical examiners... 697 00:52:30,971 --> 00:52:33,231 are your juniors, didn't you? 698 00:52:34,901 --> 00:52:37,431 I'm going to need your help from now on. 699 00:52:40,001 --> 00:52:41,371 That's right. 700 00:52:42,101 --> 00:52:43,771 I heard that too. 701 00:52:44,601 --> 00:52:46,201 I was present at that time. 702 00:52:49,101 --> 00:52:50,401 I refused to help him, 703 00:52:50,701 --> 00:52:52,571 and my hospital was audited all of a sudden. 704 00:52:53,301 --> 00:52:54,301 So... 705 00:52:54,771 --> 00:52:57,401 I thought about giving in and complying with his wish, 706 00:52:58,471 --> 00:53:00,731 but my conscience as a doctor stopped me. 707 00:53:02,401 --> 00:53:04,271 This is a one-sided claim. 708 00:53:04,671 --> 00:53:06,401 This is the argument of the President's doctor. 709 00:53:10,271 --> 00:53:12,401 My hospital was attacked because I tried to... 710 00:53:13,231 --> 00:53:14,731 keep a clear conscience. 711 00:53:18,571 --> 00:53:20,001 Please reveal the truth, 712 00:53:21,871 --> 00:53:23,471 so I can save my hospital. 713 00:53:46,901 --> 00:53:48,901 You have been driving for 30 years. 714 00:53:48,971 --> 00:53:51,401 Mr. Park, you have been a driver for your whole life. 715 00:53:52,601 --> 00:53:54,931 To which side do you have to turn your steering wheel to be safe? 716 00:54:12,201 --> 00:54:13,601 Mr. Park just made a statement. 717 00:54:14,601 --> 00:54:16,431 He claimed that they went to a building in Singil-dong... 718 00:54:16,601 --> 00:54:18,101 at the time of Kang Yu Taek's murder. 719 00:54:20,431 --> 00:54:23,001 You brought him here without an official warrant. 720 00:54:23,901 --> 00:54:25,671 It's a coerced and non-voluntary statement. 721 00:54:26,171 --> 00:54:27,231 He said he has evidence. 722 00:54:27,771 --> 00:54:29,171 There's a log for the vehicle. 723 00:54:29,471 --> 00:54:32,401 He left it in the car because he was rushing to the US. 724 00:54:32,731 --> 00:54:33,971 Where is CEO Choi's car? 725 00:54:34,071 --> 00:54:36,131 It's at the police station. He rode the car here. 726 00:54:36,231 --> 00:54:37,371 - Hurry now. - Yes. 727 00:54:43,601 --> 00:54:45,201 It's a police officer's right to stop... 728 00:54:45,471 --> 00:54:46,631 anyone from destroying evidence. 729 00:54:47,231 --> 00:54:48,971 When I have the log, 730 00:54:49,601 --> 00:54:51,671 I' ll know where you were at the time of... 731 00:54:52,601 --> 00:54:54,201 Kang Yu Taek's murder. 732 00:54:59,101 --> 00:55:00,131 Your tea got cold. 733 00:55:01,701 --> 00:55:02,771 Would you like another one? 734 00:55:18,201 --> 00:55:20,701 There's a vehicle log inside CEO Choi's car. 735 00:55:26,331 --> 00:55:29,001 There's a vehicle log inside CEO Choi's car. 736 00:55:33,001 --> 00:55:34,001 Go get it now. 737 00:55:46,601 --> 00:55:48,301 (Vehicle log) 738 00:55:54,331 --> 00:55:55,431 Please hand it over to us. 739 00:55:55,831 --> 00:55:58,401 - What is it regarding? - Give us the vehicle log. 740 00:55:58,401 --> 00:55:59,971 I can't hand it over without a seizure and search warrant. 741 00:55:59,971 --> 00:56:01,801 It's an important piece of evidence. You must hand it over. 742 00:56:02,431 --> 00:56:03,471 I'm in a hurry. 743 00:56:04,131 --> 00:56:06,601 - It's a crucial piece of evidence. - Let go of me. 744 00:56:06,671 --> 00:56:08,571 - What are you doing? - I told you to let go of me! 745 00:56:08,571 --> 00:56:09,601 I am a lawyer. 746 00:56:09,601 --> 00:56:10,901 - If you keep resisting, - Why are you doing this to me? 747 00:56:11,001 --> 00:56:12,331 I will arrest you. 748 00:56:12,501 --> 00:56:14,971 Bring me the warrant! Then I will hand it over! 749 00:56:15,301 --> 00:56:17,171 - Hey! - Let go of his hand. 750 00:56:20,371 --> 00:56:21,371 Stop it. 751 00:56:23,072 --> 00:56:24,172 Thank you for your cooperation. 752 00:56:26,432 --> 00:56:29,002 Detective, what is that journal? Please tell us. 753 00:56:29,802 --> 00:56:30,802 Please? 754 00:56:31,202 --> 00:56:33,772 I think CEO Choi has been already deeply wounded... 755 00:56:33,832 --> 00:56:35,332 even before we started. 756 00:56:48,002 --> 00:56:50,302 (Vehicle log) 757 00:56:56,702 --> 00:56:58,102 (Singil-dong) 758 00:57:01,732 --> 00:57:03,572 (Singil-dong at 1:05pm) 759 00:57:04,172 --> 00:57:06,302 The log is probably fabricated too. 760 00:57:08,102 --> 00:57:09,632 You sure are making a lot of claims today. 761 00:57:12,102 --> 00:57:13,202 (Vehicle log) 762 00:57:13,202 --> 00:57:14,332 I have the record. 763 00:57:16,232 --> 00:57:18,602 Let's wrap up today's questioning here. 764 00:57:19,332 --> 00:57:21,202 I have to prepare for the prosecution's questioning. 765 00:57:23,402 --> 00:57:25,732 I will ask for a serious punishment... 766 00:57:26,202 --> 00:57:27,632 of the police's excessive investigation. 767 00:57:35,302 --> 00:57:38,402 Jin Chul, get a warrant for CEO Choi. 768 00:57:38,972 --> 00:57:40,332 An arrest warrant. 769 00:57:41,602 --> 00:57:43,272 - The crime is murder. - What? 770 00:57:44,132 --> 00:57:46,932 He is the CEO of Taebaek Law Firm. 771 00:57:47,102 --> 00:57:48,102 Jin Chul. 772 00:57:49,102 --> 00:57:51,002 How many reporters do we have in front of the station? 773 00:57:51,502 --> 00:57:54,102 We have more than 50, but less than 100. 774 00:57:54,532 --> 00:57:56,732 The reporters must have filmed the scene of someone trying... 775 00:57:57,132 --> 00:57:58,472 to destroy the evidence. 776 00:58:00,503 --> 00:58:02,873 Your chief secretary testified you committed murder. 777 00:58:02,973 --> 00:58:05,473 The President's doctor testified your concealment of the murder. 778 00:58:05,603 --> 00:58:09,003 Your driver handed over the evidence you were at the scene at the time. 779 00:58:09,903 --> 00:58:11,733 On top of these, you tried to destroy evidence. 780 00:58:18,603 --> 00:58:19,933 You can go home some other time. 781 00:58:20,873 --> 00:58:22,373 I can't let you go home today. 782 00:58:24,333 --> 00:58:25,373 Mr. Choi Il Hwan. 783 00:58:26,103 --> 00:58:28,503 You are under arrest for the murder of Kang Yu Taek, 784 00:58:28,973 --> 00:58:30,873 Chairman of Bogook Industries. 785 00:58:34,273 --> 00:58:37,333 You have become a suspect from a witness. 786 00:58:37,833 --> 00:58:39,103 Wait for me in your cell. 787 00:58:39,903 --> 00:58:41,133 When your warrant is issued, 788 00:58:41,803 --> 00:58:43,333 I will escort you to detention. 789 00:58:49,833 --> 00:58:51,133 Don't worry about your family. 790 00:58:51,633 --> 00:58:52,733 I will take care of them. 791 00:58:54,303 --> 00:58:55,673 Don't worry about Taebaek either. 792 00:58:57,003 --> 00:58:58,073 I will look after... 793 00:58:59,433 --> 00:59:00,873 the CEO office. 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.