All language subtitles for Whisper - 06 NEXT Ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,537 --> 00:00:39,667 Come out! 2 00:00:56,067 --> 00:00:57,137 I'm over.... 3 00:00:58,267 --> 00:00:59,337 here. 4 00:01:37,837 --> 00:01:39,597 It's the police. We must get away, sir. 5 00:01:55,667 --> 00:01:57,137 (Baek Sang Gu) 6 00:01:59,567 --> 00:02:00,637 Just so you know, 7 00:02:02,189 --> 00:02:03,859 things didn't quite work out as planned. 8 00:02:20,767 --> 00:02:21,837 Young Ju. 9 00:02:21,837 --> 00:02:22,837 Hyun Su. 10 00:02:23,337 --> 00:02:24,567 Dong Jun has a severe stab wound. 11 00:02:24,807 --> 00:02:26,237 I also think there's internal bleeding. 12 00:02:27,097 --> 00:02:28,137 Are you all right? 13 00:02:28,397 --> 00:02:29,467 I'm fine. 14 00:02:30,867 --> 00:02:32,097 We have to get him to the hospital. 15 00:02:32,097 --> 00:02:33,197 I'm asking you if you're all right! 16 00:02:36,897 --> 00:02:37,967 Yes. I'm fine. 17 00:02:39,807 --> 00:02:40,807 That's all I need to know... 18 00:02:42,497 --> 00:02:43,537 Hyun Su! 19 00:03:05,267 --> 00:03:07,237 At the plastic surgery center of Hangang Hospital, 20 00:03:08,197 --> 00:03:10,137 we expect to have 300 patients undergo procedures daily... 21 00:03:10,137 --> 00:03:12,337 and reach yearly sales of over 200 million dollars. 22 00:03:12,897 --> 00:03:15,537 By building a cooperative system with Chinese travel agents, 23 00:03:16,137 --> 00:03:17,697 in the long term... 24 00:03:18,697 --> 00:03:20,267 I'll call you back later. 25 00:03:23,389 --> 00:03:24,629 Father. 26 00:03:29,089 --> 00:03:30,159 I understand. 27 00:03:30,889 --> 00:03:33,559 (Episode 6) 28 00:03:36,267 --> 00:03:37,337 Yeon Hwa. Hurry. 29 00:03:38,697 --> 00:03:39,737 All right. 30 00:03:41,997 --> 00:03:43,397 A surgical team is on standby. 31 00:03:43,867 --> 00:03:45,737 We'll control the hemorrhage and then do a CT scan. 32 00:03:51,937 --> 00:03:53,497 He's experiencing internal damage... 33 00:03:53,497 --> 00:03:54,597 and severe bleeding in the organs. 34 00:03:55,237 --> 00:03:57,867 If he goes into shock during surgery, it could put him in danger. 35 00:04:01,297 --> 00:04:03,067 (Diagnosis: Stab wound in the lower part of the abdomen) 36 00:04:11,267 --> 00:04:12,367 Let's begin. 37 00:04:17,737 --> 00:04:18,897 I'll perform the surgery. 38 00:04:29,137 --> 00:04:30,297 Get some rest. 39 00:04:32,067 --> 00:04:33,737 I'll make sure you wake up. 40 00:04:36,497 --> 00:04:37,567 Hand me the scalpel. 41 00:04:45,797 --> 00:04:47,107 Get me the Commissioner on the line. 42 00:04:48,437 --> 00:04:50,137 Get Jeong Il's call history and... 43 00:04:51,367 --> 00:04:53,167 - What did you say his name was? - Baek Sang Gu, sir. 44 00:04:53,167 --> 00:04:54,767 Find the call records that prove he issued the orders... 45 00:04:55,337 --> 00:04:57,337 and any trace of them exchanging money. 46 00:04:59,737 --> 00:05:00,737 Baek Sang Gu. 47 00:05:01,297 --> 00:05:02,897 The police might make a visit. 48 00:05:05,867 --> 00:05:07,297 If they ask who gave you the orders, 49 00:05:08,067 --> 00:05:09,267 give them my name. 50 00:05:10,797 --> 00:05:12,767 Su Yeon. Su Yeon! 51 00:05:15,367 --> 00:05:17,167 And the incident that happened at the fishing site, 52 00:05:18,437 --> 00:05:20,237 tell them I ordered that as well. 53 00:05:22,397 --> 00:05:25,137 I have the confidential documents on the bulletproof vests. 54 00:05:27,037 --> 00:05:29,997 If I get arrested, the documents will end up in the prosecution. 55 00:05:31,097 --> 00:05:32,137 And the person... 56 00:05:33,567 --> 00:05:34,597 that leaked those documents... 57 00:05:35,497 --> 00:05:36,537 will be investigated. 58 00:05:39,837 --> 00:05:41,567 We know he's not good at keeping secrets. 59 00:05:42,297 --> 00:05:44,737 I'm concerned whether he'll be able to handle the situation. 60 00:05:46,497 --> 00:05:47,567 I'm worried about Dad... 61 00:05:48,637 --> 00:05:49,697 and Taebaek as well. 62 00:05:51,367 --> 00:05:52,737 Sir. 63 00:05:56,467 --> 00:05:57,667 Don't worry. 64 00:05:58,737 --> 00:06:01,367 He can abandon me, but not Taebaek. 65 00:06:03,967 --> 00:06:05,637 You can save Taebaek. 66 00:06:05,667 --> 00:06:07,697 Dr. Lee will save Dong Jun. 67 00:06:08,637 --> 00:06:10,137 He's the President's doctor... 68 00:06:10,267 --> 00:06:12,237 and a very renowned cardiothoracic surgeon. 69 00:06:12,537 --> 00:06:13,537 Scissors. 70 00:06:14,297 --> 00:06:16,637 He saved the plastic surgery center... 71 00:06:17,597 --> 00:06:19,937 and the medical college by taking it over himself. 72 00:06:20,837 --> 00:06:22,967 He saves everything he needs. 73 00:06:23,037 --> 00:06:24,037 Scalpel. 74 00:06:24,337 --> 00:06:26,197 He still needs his son. 75 00:06:28,667 --> 00:06:29,697 He will save him. 76 00:06:48,267 --> 00:06:50,497 (10 days later) 77 00:06:59,497 --> 00:07:00,967 So annoying. 78 00:07:03,297 --> 00:07:04,637 Not you. 79 00:07:08,337 --> 00:07:11,937 Why would anyone give a plant as a present to someone? 80 00:07:13,697 --> 00:07:16,367 Give that pot some nutritional supplements tomorrow. 81 00:07:19,597 --> 00:07:21,037 Why aren't you answering me? 82 00:07:22,337 --> 00:07:23,337 Don't you want to? 83 00:07:24,797 --> 00:07:25,797 I have to. 84 00:07:27,567 --> 00:07:30,837 Government workers continue to work even under a tyrant, 85 00:07:31,897 --> 00:07:33,837 and soldiers continue to guard one's country... 86 00:07:33,937 --> 00:07:35,637 even under a wicked president. 87 00:07:45,197 --> 00:07:47,137 There has been a change in the list of personnel. 88 00:07:48,167 --> 00:07:49,967 Somehow Jo Yeon Hwa is gone... 89 00:07:50,297 --> 00:07:51,737 and you're now Shin Young Ju. 90 00:07:58,837 --> 00:08:00,737 Write up an English speech for me... 91 00:08:00,937 --> 00:08:02,067 by the end of the day. 92 00:08:02,767 --> 00:08:04,967 I have requested a half-day off today. 93 00:08:05,897 --> 00:08:07,267 I have to go to the hospital. 94 00:08:07,967 --> 00:08:09,667 Mr. Lee... 95 00:08:10,367 --> 00:08:12,337 started to eat today. 96 00:08:13,067 --> 00:08:15,367 He just had some liquids until yesterday. 97 00:08:15,967 --> 00:08:18,397 He began to walk around a bit. 98 00:08:19,437 --> 00:08:20,437 Right. 99 00:08:21,497 --> 00:08:22,837 He took off his IV lines as well. 100 00:08:27,437 --> 00:08:29,797 You have slept with the judge who was hired... 101 00:08:29,867 --> 00:08:30,967 to rule against your father. 102 00:08:31,497 --> 00:08:33,037 Then you took him into your side. 103 00:08:33,897 --> 00:08:34,967 I wonder... 104 00:08:36,067 --> 00:08:37,767 where your pride went. 105 00:08:41,437 --> 00:08:42,467 That night. 106 00:08:45,207 --> 00:08:46,567 How was my husband? 107 00:08:51,597 --> 00:08:52,967 He was great. 108 00:08:54,737 --> 00:08:55,767 Very awesome. 109 00:08:59,567 --> 00:09:00,737 If you are curious, 110 00:09:01,497 --> 00:09:04,137 you can try him yourself, Ms. Choi. 111 00:09:07,297 --> 00:09:10,067 I'll prepare your English speech until tomorrow. 112 00:09:10,497 --> 00:09:11,967 It looked like English wasn't your strength. 113 00:09:12,067 --> 00:09:13,597 I'll use easy words. 114 00:09:25,597 --> 00:09:28,137 I get 3,000 dollars a month with 300 percent bonus. 115 00:09:30,367 --> 00:09:31,367 I told my mom... 116 00:09:31,707 --> 00:09:33,767 that I got hired as your driver. 117 00:09:33,837 --> 00:09:36,267 Then she went right to the bank to look for a savings account... 118 00:09:36,337 --> 00:09:37,737 for me to save up and get married. 119 00:09:39,797 --> 00:09:41,867 When I was a kid, all I had was women. 120 00:09:42,437 --> 00:09:44,707 I can't believe I'm actually making money now. 121 00:09:46,897 --> 00:09:48,797 I know I'm your driver, 122 00:09:49,167 --> 00:09:50,367 but you can use me however you'd like. 123 00:09:51,597 --> 00:09:52,897 I know you. 124 00:09:53,367 --> 00:09:56,207 You do not make the same mistake twice. 125 00:10:02,637 --> 00:10:04,937 I'll leave this one in here. 126 00:10:05,297 --> 00:10:06,367 My goodness. 127 00:10:07,267 --> 00:10:08,897 Sit up. 128 00:10:09,167 --> 00:10:11,397 Forget about it. Stop it. 129 00:10:11,937 --> 00:10:14,837 I got these talismans... 130 00:10:15,037 --> 00:10:18,067 from a very renowned shaman. 131 00:10:18,637 --> 00:10:20,067 If you sleep with this in your pillow, 132 00:10:20,097 --> 00:10:21,737 she said you'll live until you turn 80. 133 00:10:21,797 --> 00:10:24,667 Come on. This is all but a superstition. 134 00:10:24,767 --> 00:10:26,967 - Don't believe in this. - Look. 135 00:10:29,067 --> 00:10:30,797 What do you believe, then? 136 00:10:35,667 --> 00:10:37,397 You said a good day will come. 137 00:10:37,767 --> 00:10:40,537 You said a good day will come if you just keep your conscience... 138 00:10:41,297 --> 00:10:44,537 even after you got kicked out from the broadcasting station. 139 00:10:47,967 --> 00:10:49,637 My goodness, Chang Ho. 140 00:10:50,537 --> 00:10:53,497 What you have trusted in is the real superstition. 141 00:10:56,967 --> 00:10:58,697 Where do you think you're going without me? 142 00:10:59,437 --> 00:11:00,437 You can't go. 143 00:11:00,937 --> 00:11:02,197 I won't let go of you. 144 00:11:12,467 --> 00:11:14,097 (Track your package) 145 00:11:18,667 --> 00:11:20,367 (Returned from Kapas terminal) 146 00:11:25,667 --> 00:11:28,897 I'm trying to find out where she kept the confidential documents. 147 00:11:30,067 --> 00:11:31,597 I'm checking to see... 148 00:11:31,967 --> 00:11:34,667 who she meets and where she goes. 149 00:11:36,137 --> 00:11:37,267 (Your battery is low.) 150 00:11:44,097 --> 00:11:47,067 Ask me anything about your wife if you are curious. 151 00:11:56,597 --> 00:11:57,797 Did she order something? 152 00:11:57,937 --> 00:12:00,767 She's been tracking package on that website by the hour. 153 00:12:01,767 --> 00:12:03,437 There's no trace of her accessing... 154 00:12:03,497 --> 00:12:05,437 any bank vaults or private safes. 155 00:12:08,167 --> 00:12:09,697 CEO Choi will only make a move... 156 00:12:09,937 --> 00:12:11,597 once we have those confidential documents. 157 00:12:11,867 --> 00:12:12,897 I know. 158 00:12:13,797 --> 00:12:15,937 He wouldn't want to hurt his daughter. 159 00:12:21,567 --> 00:12:24,597 We can only get Kang Jeong Il once CEO Choi makes a move. 160 00:12:27,837 --> 00:12:30,337 That way, my father will be released without any charges. 161 00:12:34,397 --> 00:12:35,397 You will remain... 162 00:12:36,567 --> 00:12:38,067 here at Taebaek. 163 00:12:41,437 --> 00:12:43,167 Someday, you will have... 164 00:12:43,467 --> 00:12:44,597 the power... 165 00:12:45,067 --> 00:12:46,837 of what CEO Choi Il Hwan has. 166 00:12:50,897 --> 00:12:52,397 I very much look forward... 167 00:12:54,837 --> 00:12:55,967 to seeing the future judicial circles. 168 00:12:58,967 --> 00:13:00,497 It will get a little better. 169 00:13:04,967 --> 00:13:06,797 I have to tell myself every day for the rest of my life. 170 00:13:08,967 --> 00:13:11,097 About how I came to work at Taebaek. 171 00:13:15,537 --> 00:13:18,037 I am not someone who can live like Mr. Shin. 172 00:13:19,567 --> 00:13:20,637 However, 173 00:13:22,437 --> 00:13:24,667 I won't live like CEO Choi either. 174 00:13:29,737 --> 00:13:30,767 Do that. 175 00:13:31,467 --> 00:13:32,597 If you can. 176 00:13:34,567 --> 00:13:37,497 The director of this hospital will conduct Mr. Shin's surgery. 177 00:13:38,067 --> 00:13:39,567 He's the President's doctor. 178 00:13:40,897 --> 00:13:42,537 He's not a good guy, 179 00:13:44,297 --> 00:13:45,697 but he's the best doctor you'll find. 180 00:14:09,137 --> 00:14:12,137 My goodness, I was going to go find you. 181 00:14:12,367 --> 00:14:14,337 You came all the way here for me. 182 00:14:22,367 --> 00:14:24,597 There are many people keeping their eyes on you. 183 00:14:25,437 --> 00:14:27,237 I told you to just get him on the ship. 184 00:14:29,537 --> 00:14:30,967 Just do as I say. 185 00:14:34,897 --> 00:14:36,467 Do not complicate things. 186 00:14:44,067 --> 00:14:46,397 I wanted to take over a small construction company. 187 00:14:46,967 --> 00:14:49,167 - Can you look into a loan? - Baek Sang Gu. 188 00:14:51,037 --> 00:14:53,967 Just do as I say. Do not complicate things. 189 00:14:54,837 --> 00:14:56,137 Many will get hurt... 190 00:14:56,137 --> 00:14:58,267 once I open my mouth. 191 00:15:01,267 --> 00:15:03,797 If you have anything else you want me to do, you can... 192 00:15:03,797 --> 00:15:04,967 There won't be any. 193 00:15:42,797 --> 00:15:45,397 There has been a report of a theft at your villa. 194 00:15:45,397 --> 00:15:46,767 I heard the police was there. 195 00:15:48,267 --> 00:15:50,197 I'm sure they were the CEO's people. 196 00:15:51,767 --> 00:15:52,967 He must... 197 00:15:54,397 --> 00:15:56,967 be dying to have the confidential document. 198 00:15:58,337 --> 00:15:59,397 Su Yeon. 199 00:16:01,067 --> 00:16:02,097 What happens... 200 00:16:02,667 --> 00:16:04,067 if CEO Choi gets the documents? 201 00:16:04,067 --> 00:16:05,097 Never. 202 00:16:06,097 --> 00:16:07,097 I don't have it... 203 00:16:10,937 --> 00:16:11,937 with me. 204 00:16:12,367 --> 00:16:14,537 (Body Armor Performance Report ) 205 00:16:21,367 --> 00:16:23,267 He can't take something I don't have from me. 206 00:16:24,337 --> 00:16:25,367 The document.... 207 00:16:26,197 --> 00:16:28,067 is coming back to me. 208 00:16:43,237 --> 00:16:46,537 (The package is being returned due to an incorrect address.) 209 00:16:50,197 --> 00:16:52,367 Indonesia has thousands of islands. 210 00:16:52,737 --> 00:16:56,197 Taebaek has nothing to do with this island. 211 00:16:56,667 --> 00:16:57,967 When was it shipped? 212 00:16:57,967 --> 00:16:59,067 Let me see. 213 00:17:00,067 --> 00:17:02,097 It was shipped on February 13. 214 00:17:04,437 --> 00:17:06,407 By the way, what is this document for? 215 00:17:35,267 --> 00:17:36,297 It's me. 216 00:17:36,537 --> 00:17:37,737 You'll receive a mail. 217 00:17:38,367 --> 00:17:39,567 Make sure to keep it safe. 218 00:17:39,867 --> 00:17:41,337 I'm shooting a TV program today. 219 00:17:41,337 --> 00:17:42,737 I need to go to a beauty salon before that. 220 00:17:43,237 --> 00:17:44,537 Where is it coming from? 221 00:17:45,537 --> 00:17:46,637 Indonesia? 222 00:19:35,167 --> 00:19:36,237 What's that? 223 00:19:36,967 --> 00:19:38,367 It's open. 224 00:19:47,297 --> 00:19:49,267 (Taebaek, Choi Su Yeon, 1, Sajik-ro 34, Jongno-gu, Seoul) 225 00:19:51,667 --> 00:19:53,167 What do you think... 226 00:19:53,167 --> 00:19:55,597 about the TV debate of the presidential candidates? 227 00:19:56,237 --> 00:19:58,797 They say they'd need an infusion of new blood every time. 228 00:19:59,197 --> 00:20:00,237 What use can it be of? 229 00:20:01,297 --> 00:20:03,467 Their blood type doesn't match the people's to begin with. 230 00:20:03,797 --> 00:20:04,797 She's pretty. 231 00:20:08,237 --> 00:20:09,537 Gosh. 232 00:20:10,067 --> 00:20:11,097 She's my type. 233 00:20:23,337 --> 00:20:25,137 More than 80 percent of the nation... 234 00:20:25,367 --> 00:20:27,137 is the so-called commonalty. 235 00:20:27,667 --> 00:20:29,537 What percentage of the politicians... 236 00:20:29,537 --> 00:20:30,567 is the commonalty? 237 00:21:17,097 --> 00:21:19,197 - This is for you. - Okay. 238 00:21:19,197 --> 00:21:21,767 By the way, can I get your autograph here? 239 00:21:22,097 --> 00:21:23,567 That would be appreciated. 240 00:21:30,137 --> 00:21:31,637 There's more. 241 00:21:32,837 --> 00:21:35,137 Can I take a picture with you? 242 00:21:35,967 --> 00:21:37,037 Look. 243 00:21:41,367 --> 00:21:42,367 Father. 244 00:21:43,567 --> 00:21:45,597 I got the confidential document... 245 00:21:46,837 --> 00:21:47,837 on the body armor performance report. 246 00:21:50,967 --> 00:21:52,097 Take good care of yourself. 247 00:21:53,237 --> 00:21:54,397 I'll take care of the rest. 248 00:22:05,767 --> 00:22:06,897 Hello? Mr. Park. 249 00:22:08,267 --> 00:22:09,967 I heard there will be an interpellation today. 250 00:22:11,197 --> 00:22:12,297 I'll send you a fax. 251 00:22:13,297 --> 00:22:16,097 Gosh, it's only reelection. 252 00:22:16,737 --> 00:22:18,467 You already have too many questions. 253 00:22:19,967 --> 00:22:21,267 Are you sure you can do this? 254 00:22:22,967 --> 00:22:24,067 All right. 255 00:22:27,497 --> 00:22:28,497 Right. 256 00:22:29,867 --> 00:22:30,867 Today is... 257 00:22:31,367 --> 00:22:33,137 the anniversary of Yu Taek's wife's death, right? 258 00:22:33,497 --> 00:22:34,567 Yes, sir. 259 00:22:35,337 --> 00:22:37,137 As far as I know, they didn't get along well. 260 00:22:38,897 --> 00:22:40,067 But Yu Taek... 261 00:22:41,097 --> 00:22:42,167 might be... 262 00:22:42,937 --> 00:22:44,097 a little sad today. 263 00:22:52,897 --> 00:22:54,037 Look over there. 264 00:22:54,197 --> 00:22:56,967 I will work the ground and plant sunflowers there. 265 00:22:57,867 --> 00:22:58,897 And I will plant... 266 00:22:59,837 --> 00:23:02,967 cherry blossoms over there which are your mother's favorite. 267 00:23:03,767 --> 00:23:06,467 She never got a flower while she was alive. 268 00:23:08,237 --> 00:23:10,067 She'll rest on the flower bed after her death. 269 00:23:12,237 --> 00:23:13,767 As I'm under-educated, 270 00:23:13,767 --> 00:23:16,597 I wanted to meet someone who's highly educated. 271 00:23:17,097 --> 00:23:19,767 So I married a college professor who majored in Russian literature. 272 00:23:21,837 --> 00:23:24,567 Your mother studied Dostoevski's work. 273 00:23:25,667 --> 00:23:27,837 I heard he wasted his whole life gambling. 274 00:23:29,097 --> 00:23:30,667 But she liked him. 275 00:23:31,337 --> 00:23:32,667 Why did she have to ignore me? 276 00:23:38,497 --> 00:23:39,597 So... 277 00:23:40,337 --> 00:23:42,097 you should marry a person of your level. 278 00:23:42,567 --> 00:23:43,567 That's why... 279 00:23:44,967 --> 00:23:46,497 I'm with Su Yeon. 280 00:23:52,867 --> 00:23:54,397 I'm not going to my hometown since last year. 281 00:23:55,197 --> 00:23:56,637 They keep getting on at me... 282 00:23:56,637 --> 00:23:58,497 about my son marrying a servant's daughter. 283 00:24:00,067 --> 00:24:01,437 You know I hate you, right? 284 00:24:02,867 --> 00:24:03,867 Yes. 285 00:24:05,537 --> 00:24:08,537 Thank you for approving of our relationship. 286 00:24:08,537 --> 00:24:09,737 I didn't approve of anything. 287 00:24:11,737 --> 00:24:13,737 I just gave up on him. 288 00:24:18,197 --> 00:24:19,237 Chairman. 289 00:24:19,237 --> 00:24:20,697 We have a problem in National Assembly. 290 00:24:21,467 --> 00:24:22,467 Gosh. 291 00:24:22,667 --> 00:24:25,967 Chairman Kang Yu Taek of Bogook Industries... 292 00:24:26,497 --> 00:24:28,397 is in cahoots with the executives... 293 00:24:28,737 --> 00:24:31,267 and high-rankers of Defense Acquisition Program Administration. 294 00:24:31,867 --> 00:24:35,267 We got information about him having committed... 295 00:24:35,867 --> 00:24:37,337 defense industry's corruption. 296 00:24:37,737 --> 00:24:39,767 The taxpayer's precious money... 297 00:24:39,967 --> 00:24:41,667 which is supposed to be used... 298 00:24:42,197 --> 00:24:44,397 to protect the country... 299 00:24:45,167 --> 00:24:48,297 has been wasted by individuals... 300 00:24:48,497 --> 00:24:50,967 following only their own self-interest. 301 00:24:51,537 --> 00:24:52,597 Su Yeon. 302 00:24:53,937 --> 00:24:55,337 I think CEO Choi made a move. 303 00:24:55,837 --> 00:24:57,097 I can stop him. 304 00:25:06,597 --> 00:25:08,967 Jeong Il, find a policeman whom you can control. 305 00:25:10,067 --> 00:25:12,237 Let's reveal the detonator without exploding it. 306 00:25:32,367 --> 00:25:33,737 (Shin Young Ju) 307 00:25:37,537 --> 00:25:39,097 It's the English speech you asked me for. 308 00:25:40,697 --> 00:25:41,767 Young Ju. 309 00:25:42,337 --> 00:25:43,337 The document is... 310 00:25:43,337 --> 00:25:44,367 This document... 311 00:25:44,767 --> 00:25:47,437 is what Kim Sung Sik tried to hand over to my dad. 312 00:25:47,437 --> 00:25:48,497 I'll have it delivered. 313 00:25:50,437 --> 00:25:51,467 Right. 314 00:25:52,237 --> 00:25:53,667 For difficult words, 315 00:25:53,667 --> 00:25:56,397 I wrote Korean pronunciations underneath. 316 00:25:57,297 --> 00:25:58,667 It will be easy for you to read. 317 00:26:29,037 --> 00:26:30,967 Il Hwan. In which ward is he? 318 00:26:31,137 --> 00:26:32,167 Where do I need to go? 319 00:26:51,197 --> 00:26:55,237 (30 years ago) 320 00:27:07,637 --> 00:27:08,697 What are you doing? 321 00:27:10,537 --> 00:27:12,837 - Did you eat? - Did you really ask me that? 322 00:27:14,397 --> 00:27:16,967 Il Hwan. You couldn't become a judge or a prosecutor. 323 00:27:17,037 --> 00:27:19,897 You lost your clients after you lost trials several times. 324 00:27:19,967 --> 00:27:21,567 Look at you. What is this? 325 00:27:28,167 --> 00:27:29,237 Work with me. 326 00:27:38,297 --> 00:27:39,337 From now on, 327 00:27:40,067 --> 00:27:41,597 the world will be ours. 328 00:27:42,167 --> 00:27:43,497 This morning, insurgents suppressed... 329 00:27:43,497 --> 00:27:45,667 the crowd protecting the provincial government building. 330 00:27:46,367 --> 00:27:49,167 Soldiers commanded by the marital law are trying to maintain order. 331 00:27:49,467 --> 00:27:52,097 In order to protect innocent citizens from the mob... 332 00:27:52,097 --> 00:27:54,797 and financial difficulties, strict... 333 00:27:54,797 --> 00:27:57,837 They drove tanks to Gwangju. 334 00:27:59,097 --> 00:28:00,867 The ones who seized the administration... 335 00:28:03,067 --> 00:28:04,537 were seniors from my hometown... 336 00:28:05,497 --> 00:28:07,137 and Yu Taek's friends. 337 00:28:09,267 --> 00:28:12,097 You became a weaponry broker and used them as your footing. 338 00:28:13,297 --> 00:28:14,467 Right. 339 00:28:14,937 --> 00:28:16,737 (Contract) 340 00:28:16,737 --> 00:28:17,737 What is this? 341 00:28:21,267 --> 00:28:23,397 Let me see. Let's see. 342 00:28:24,197 --> 00:28:26,767 "Taebaek Law Firm and Bogook Industries..." 343 00:28:26,967 --> 00:28:28,767 "can separate..." 344 00:28:28,767 --> 00:28:31,137 "by mutual agreement when one party desires it." 345 00:28:33,497 --> 00:28:35,237 We don't know this. We are friends. 346 00:28:36,467 --> 00:28:37,497 Goodness. 347 00:28:39,467 --> 00:28:42,297 My grandfather lost the wasteland he worked on in a farm tenancy dispute. 348 00:28:43,537 --> 00:28:45,167 My father lost the salt field... 349 00:28:45,937 --> 00:28:48,037 because it was the landlord's land for a fishery. 350 00:28:51,437 --> 00:28:52,497 Il Hwan. 351 00:28:53,737 --> 00:28:55,497 You will provide your intelligence. 352 00:28:55,737 --> 00:28:57,597 I will provide the money. 353 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 Yesterday was Su Yeon's first birthday, right? 354 00:29:00,467 --> 00:29:02,337 She's your daughter because you're raising her. 355 00:29:02,767 --> 00:29:04,697 If you raise Taebaek Law Firm well, 356 00:29:06,697 --> 00:29:07,697 it will be yours. 357 00:29:13,567 --> 00:29:15,667 Il Hwan. Take a look at this. 358 00:29:17,037 --> 00:29:18,237 I wrote this. What do you think? 359 00:29:22,267 --> 00:29:24,467 I got you an office in Seocho-dong. 360 00:29:24,697 --> 00:29:26,537 Hang it in your office. 361 00:29:26,897 --> 00:29:28,267 Hang it up nicely. 362 00:29:33,067 --> 00:29:34,867 Il Hwan. Did you eat? 363 00:29:36,297 --> 00:29:38,037 National Assembly is preparing a hearing. 364 00:29:38,597 --> 00:29:39,667 What should we do? 365 00:29:42,897 --> 00:29:44,137 If they investigate me, 366 00:29:44,737 --> 00:29:46,737 your dirty laundry will come out too. 367 00:29:46,897 --> 00:29:48,367 Yu Taek. You will be busy soon. 368 00:29:48,937 --> 00:29:50,637 The government will rearrange a new business regarding... 369 00:29:50,637 --> 00:29:51,937 air defense network with North Korea. 370 00:29:53,067 --> 00:29:54,967 They will need missiles and newest radars. 371 00:29:55,037 --> 00:29:56,437 It will be over 10 billion dollars. 372 00:29:56,597 --> 00:29:59,267 A personnel from a US company will come tomorrow. 373 00:29:59,637 --> 00:30:00,767 Why don't you join me? 374 00:30:01,597 --> 00:30:03,297 Your parting gift is too generous. 375 00:30:03,437 --> 00:30:05,267 I can't carry it with these two hands. 376 00:30:05,437 --> 00:30:06,937 Let Jeong Il help you carry it. 377 00:30:12,397 --> 00:30:14,567 If Jeong Il and I are persistent, we will both go down, 378 00:30:14,897 --> 00:30:16,267 but if I take Jeong Il with me, 379 00:30:17,137 --> 00:30:18,937 you will cut me a piece of the deal? 380 00:30:32,967 --> 00:30:35,597 (CEO Choi Il Hwan) 381 00:30:41,137 --> 00:30:43,837 (Separation Agreement) 382 00:30:44,937 --> 00:30:47,967 Isn't this the contract you drew up when we started our businesses... 383 00:30:48,537 --> 00:30:49,967 30 years ago? 384 00:30:51,497 --> 00:30:54,437 Goodness. You don't miss a thing, do you? 385 00:30:57,837 --> 00:31:00,767 I'd like to have the wasteland and the salt field returned as well. 386 00:31:02,367 --> 00:31:04,237 I will pay double the market price. 387 00:31:11,167 --> 00:31:13,337 The wasteland your grandfather cultivated. 388 00:31:13,637 --> 00:31:15,497 The salt field your father made. 389 00:31:15,767 --> 00:31:18,497 I will repair them nicely and give them to you. 390 00:31:19,237 --> 00:31:20,237 Aren't we friends? 391 00:31:23,037 --> 00:31:24,737 The blood on Jeong Il's hands... 392 00:31:25,567 --> 00:31:27,867 Clean his hands thoroughly and send him to me. 393 00:31:29,697 --> 00:31:30,697 If you do, 394 00:31:32,797 --> 00:31:34,667 I will stamp the contract with my thumb. 395 00:31:37,237 --> 00:31:38,437 Was it Shin Chang Ho? 396 00:31:39,037 --> 00:31:40,637 The one who went to prison instead of Jeong Il? 397 00:31:41,067 --> 00:31:42,867 He's getting a surgery in this hospital, right? 398 00:31:47,937 --> 00:31:48,937 If that guy... 399 00:31:49,767 --> 00:31:51,337 doesn't make it out of the operating room, 400 00:31:55,697 --> 00:31:56,937 isn't the case closed... 401 00:31:57,397 --> 00:31:59,097 since the culprit is dead? 402 00:32:00,167 --> 00:32:01,237 Don't you think so? 403 00:32:08,297 --> 00:32:09,737 Are you implying I kill a man? 404 00:32:10,537 --> 00:32:11,537 Who said anything about killing? 405 00:32:12,167 --> 00:32:13,437 I just said he wouldn't be saved. 406 00:32:14,767 --> 00:32:15,837 Father. 407 00:32:15,837 --> 00:32:17,497 Kids should stay out of grown up talks. 408 00:32:18,567 --> 00:32:19,567 Eat that. 409 00:32:22,037 --> 00:32:23,837 There's blood on my son's hands. 410 00:32:25,137 --> 00:32:27,167 Do you think I will hold his bloody hands? 411 00:32:29,337 --> 00:32:30,397 What's your plan, Il Hwan? 412 00:32:57,467 --> 00:32:58,667 I will wipe that blood. 413 00:33:13,897 --> 00:33:15,437 This is what Sung Sik... 414 00:33:15,967 --> 00:33:17,697 left for you, Dad. 415 00:33:18,397 --> 00:33:20,067 He's gone, 416 00:33:21,597 --> 00:33:22,867 but we are still here. 417 00:33:24,767 --> 00:33:26,067 There's a lot to be done. 418 00:33:27,337 --> 00:33:28,737 You need to get better quickly. 419 00:33:38,837 --> 00:33:41,437 She's the daughter of a newspaper agency's owner. 420 00:33:42,167 --> 00:33:44,937 She's the youngest daughter of the former prime minister. 421 00:33:50,737 --> 00:33:53,237 Jeong Il doesn't like women who had a lot of plastic surgeries. 422 00:33:54,967 --> 00:33:56,537 He doesn't like promiscuous women even more. 423 00:33:57,697 --> 00:33:58,937 She has a bad reputation. 424 00:33:59,437 --> 00:34:00,867 You have two plans. 425 00:34:01,937 --> 00:34:05,597 The first plan is to face the hearing set up by my dad. 426 00:34:05,597 --> 00:34:06,837 Gosh. 427 00:34:08,097 --> 00:34:11,067 Why are you trying to bet with my money? 428 00:34:12,467 --> 00:34:15,697 You and Jeong Il. Both of you could only take part in this business... 429 00:34:17,697 --> 00:34:19,167 with your parents' money. 430 00:34:19,397 --> 00:34:21,037 It's time for me to take away that money. 431 00:34:22,807 --> 00:34:23,807 Mr. Kang. 432 00:34:23,867 --> 00:34:25,837 You picked threads at your first birthday party. 433 00:34:26,167 --> 00:34:28,967 I wonder what the child between you and Dong Jun... 434 00:34:29,697 --> 00:34:31,437 will choose. 435 00:34:33,867 --> 00:34:35,467 I can't live with him. 436 00:34:35,467 --> 00:34:36,897 As you live your life, 437 00:34:38,197 --> 00:34:39,307 you will learn to. 438 00:34:41,307 --> 00:34:43,597 You will resign at the end of this month. 439 00:34:44,337 --> 00:34:46,307 Your legal fee has been fully calculated. 440 00:34:46,767 --> 00:34:47,897 Your severance pay... 441 00:34:55,367 --> 00:34:56,737 It's a generous amount. 442 00:34:56,897 --> 00:34:59,097 I will lead Taebaek into a global law firm. 443 00:35:00,267 --> 00:35:02,537 I will properly honor you as the CEO of this firm. 444 00:35:04,137 --> 00:35:05,137 Sir. 445 00:35:05,467 --> 00:35:07,537 I worked for Taebaek for the last 10 years. 446 00:35:11,237 --> 00:35:12,767 I am different from my father. 447 00:35:12,967 --> 00:35:14,037 Yes, you are. 448 00:35:15,397 --> 00:35:17,767 You take after your grandfather. 449 00:35:18,307 --> 00:35:19,307 I remember him. 450 00:35:21,237 --> 00:35:23,397 He extorted the salt field my father worked... 451 00:35:24,367 --> 00:35:26,197 for 10 years overnight. 452 00:35:32,637 --> 00:35:33,637 Throw it out. 453 00:35:49,307 --> 00:35:50,467 It's salted pollack roe. 454 00:35:51,237 --> 00:35:53,337 Since the President's doctor will operate on my dad, 455 00:35:53,337 --> 00:35:54,397 my mom wanted me to give it to him. 456 00:35:55,667 --> 00:35:58,667 You know how parents are weak with these high offices. 457 00:36:02,197 --> 00:36:03,237 Dr. Lee. 458 00:36:07,497 --> 00:36:09,307 I need you to make a mistake. 459 00:36:11,197 --> 00:36:13,937 If Shin Chang Ho walks out alive out of that operation room, 460 00:36:15,167 --> 00:36:16,937 this deal is over. 461 00:36:17,967 --> 00:36:19,367 Bogook Industries will get shut down... 462 00:36:19,837 --> 00:36:21,197 and Taebaek will fall apart. 463 00:36:21,807 --> 00:36:22,807 When that happens, 464 00:36:23,167 --> 00:36:25,397 your son-in-law will be buried beneath them. 465 00:36:27,807 --> 00:36:29,267 How can he survive that? 466 00:36:36,567 --> 00:36:37,637 Young Ju. 467 00:36:42,807 --> 00:36:45,397 You're the one who called my name. 468 00:36:50,167 --> 00:36:51,197 Goodbye. 469 00:37:13,867 --> 00:37:15,897 I researched a little about Dr. Lee. 470 00:37:16,667 --> 00:37:18,137 He was the one who had... 471 00:37:18,137 --> 00:37:20,397 the best survival rate among all surgeons... 472 00:37:21,337 --> 00:37:22,467 who conduct a lung cancer surgery. 473 00:37:23,497 --> 00:37:24,497 Thank you, 474 00:37:28,397 --> 00:37:29,437 says my mom. 475 00:37:50,967 --> 00:37:53,767 This is a gift from Shin Chang Ho who you'll operate on tomorrow. 476 00:37:56,267 --> 00:37:58,267 Since it's not a difficult surgery for you, 477 00:37:59,337 --> 00:38:00,837 I told them that it'll go well. 478 00:38:01,307 --> 00:38:02,697 Give it back to them. 479 00:38:04,467 --> 00:38:07,167 The anti-bribery and graft act is applicable for doctors as well. 480 00:38:07,337 --> 00:38:08,937 If tomorrow's surgery goes wrong, 481 00:38:10,867 --> 00:38:11,937 you will stand in the courts... 482 00:38:12,837 --> 00:38:14,197 for breaking the medical law. 483 00:38:19,267 --> 00:38:21,307 I plan on making a mistake tomorrow. 484 00:38:21,597 --> 00:38:22,967 Father, you're a doctor. 485 00:38:23,167 --> 00:38:24,637 I heard there's a document. 486 00:38:25,937 --> 00:38:29,037 No father would save a man who can kill his son. 487 00:38:31,867 --> 00:38:33,467 No, it's for your sake. 488 00:38:35,337 --> 00:38:37,567 What did you get from CEO Choi? 489 00:38:41,497 --> 00:38:43,537 I'll let him live if you make a request. 490 00:38:48,037 --> 00:38:49,537 Mr. Kang is pushing me away... 491 00:38:49,807 --> 00:38:51,367 and my dad is pushing you away. 492 00:38:52,567 --> 00:38:53,767 I thought they were enemies. 493 00:38:54,337 --> 00:38:56,667 But I guess old friendship kicks in when the times are like this. 494 00:38:56,967 --> 00:38:58,967 Contracts are stronger than a friendship. 495 00:39:00,597 --> 00:39:02,097 A fight between friends. 496 00:39:02,737 --> 00:39:04,037 A lawsuit between family members. 497 00:39:06,097 --> 00:39:08,367 The winner is always decided with a contract. 498 00:39:16,807 --> 00:39:18,397 (Cho Gyung Ho) 499 00:39:18,397 --> 00:39:20,237 It's about the Australian fund. 500 00:39:20,237 --> 00:39:22,967 They want out because we didn't meet their premise. 501 00:39:34,137 --> 00:39:35,867 If the premise is not met, 502 00:39:40,397 --> 00:39:41,867 the contract is called off. 503 00:39:42,967 --> 00:39:44,467 If we let Shin Chang Ho live... 504 00:39:47,867 --> 00:39:49,307 If I let Shin Chang Ho live, 505 00:39:52,467 --> 00:39:54,807 he'll make a scene with that document. 506 00:39:56,767 --> 00:39:57,897 That will put you... 507 00:39:59,537 --> 00:40:00,597 and Taebaek... 508 00:40:01,537 --> 00:40:02,897 in danger. 509 00:40:03,897 --> 00:40:05,597 Can I get my hands on the master key... 510 00:40:07,437 --> 00:40:08,597 of your general ward? 511 00:40:11,097 --> 00:40:12,807 I want both Mr. Shin... 512 00:40:16,807 --> 00:40:18,307 and me to live. 513 00:40:19,167 --> 00:40:20,197 Father. 514 00:40:25,867 --> 00:40:27,637 (Kang Jeong Il) 515 00:40:29,267 --> 00:40:30,307 This is Shin Young Ju. 516 00:40:30,597 --> 00:40:32,567 I heard the surgery is tomorrow morning. 517 00:40:33,307 --> 00:40:35,767 Make sure you have a great conversation with Mr. Shin. 518 00:40:37,537 --> 00:40:38,697 He won't walk out alive... 519 00:40:39,497 --> 00:40:40,667 once he goes into the operation room. 520 00:40:42,167 --> 00:40:43,397 What are you talking about? 521 00:40:55,307 --> 00:40:56,397 (Lee Dong Jun) 522 00:41:52,237 --> 00:41:54,367 (Military Supply Performance Review) 523 00:42:09,167 --> 00:42:10,307 Mr. Lee. 524 00:42:11,537 --> 00:42:12,597 What? 525 00:42:15,537 --> 00:42:16,937 Mr. Kang said this. 526 00:42:17,807 --> 00:42:18,807 That my father... 527 00:42:19,337 --> 00:42:20,897 will not survive the operation. 528 00:42:24,137 --> 00:42:25,167 Unbelievable. 529 00:42:28,307 --> 00:42:30,837 Can you believe how a righteous reporter became a murderer? 530 00:42:32,067 --> 00:42:35,067 How can an officer be fired for trying to prove her dad's innocence? 531 00:42:36,167 --> 00:42:38,937 We live in a world where everything Choi Il Hwan wants... 532 00:42:41,037 --> 00:42:42,067 come true. 533 00:42:44,097 --> 00:42:45,367 This must be the underworld. 534 00:42:46,397 --> 00:42:48,467 At least sinners get punished in the underworld. 535 00:42:50,967 --> 00:42:52,307 It's fairer than this world. 536 00:42:55,167 --> 00:42:57,237 They even have a funeral hall ready. 537 00:42:59,267 --> 00:43:02,267 They even prepared a reason for your father's death. 538 00:43:03,437 --> 00:43:05,067 - They.... - What about you? 539 00:43:08,367 --> 00:43:09,897 You can stop them. 540 00:43:11,937 --> 00:43:13,437 Once CEO Choi collapses, 541 00:43:16,067 --> 00:43:17,067 I... 542 00:43:19,397 --> 00:43:20,437 collapse too. 543 00:43:22,397 --> 00:43:23,667 You can expose... 544 00:43:24,937 --> 00:43:27,467 the bulletproof vest corruption with me, Dong Jun. 545 00:43:29,767 --> 00:43:30,837 I am... 546 00:43:34,167 --> 00:43:35,697 not your father. 547 00:43:37,767 --> 00:43:39,137 I can't live that life. 548 00:43:42,597 --> 00:43:43,667 Dong Jun. 549 00:44:25,167 --> 00:44:26,637 (Shin Young Ju) 550 00:44:44,467 --> 00:44:47,297 You said you will make a mistake during the operation tomorrow. 551 00:44:49,367 --> 00:44:50,367 I did. 552 00:44:51,837 --> 00:44:52,897 You said it's for me. 553 00:44:54,697 --> 00:44:56,797 You said it's for your son. 554 00:45:00,967 --> 00:45:02,037 If the confidential document is... 555 00:45:03,937 --> 00:45:05,537 destroyed before the surgery, 556 00:45:07,467 --> 00:45:08,697 will you do your best... 557 00:45:09,667 --> 00:45:11,097 during Shin Chang Ho's surgery? 558 00:45:16,367 --> 00:45:19,167 Will you let him live if my safety is guaranteed? 559 00:45:24,897 --> 00:45:26,097 I will. 560 00:45:41,137 --> 00:45:44,537 Mr. Shin's life was trampled upon because of my mistake. 561 00:45:45,567 --> 00:45:46,667 Young Ju. 562 00:45:48,697 --> 00:45:50,567 Please do not let my father make a mistake. 563 00:45:53,097 --> 00:45:54,137 Please... 564 00:45:57,037 --> 00:45:58,037 stop me... 565 00:46:01,437 --> 00:46:03,197 from becoming a man... 566 00:46:06,467 --> 00:46:07,537 like Choi Il Hwan. 567 00:46:46,337 --> 00:46:48,837 This is Sung Sik's notebook. 568 00:46:51,167 --> 00:46:53,197 I taught him and he left this. 569 00:46:55,837 --> 00:46:57,367 I should get it done. 570 00:47:11,697 --> 00:47:14,497 Do you want to change the operating surgeon? Why? 571 00:47:14,667 --> 00:47:16,097 Let me know the procedure for that. 572 00:47:16,197 --> 00:47:19,337 There are dozens of chest surgeons in Hangang Hospital. 573 00:47:19,467 --> 00:47:21,067 I want an experienced surgeon. 574 00:47:21,067 --> 00:47:23,237 There are a lot of experienced surgeons in the hospital. 575 00:47:23,337 --> 00:47:24,437 Young Ju. 576 00:47:25,567 --> 00:47:28,637 If your father refuses to be operated by Dr. Lee, 577 00:47:28,837 --> 00:47:32,067 no doctor in the hospital would want to operate on him. 578 00:47:32,967 --> 00:47:34,537 Then I'll postpone the surgery... 579 00:47:34,897 --> 00:47:36,367 and take him to another hospital. 580 00:47:36,567 --> 00:47:39,297 You have to get permission from the medical officer for that. 581 00:47:40,967 --> 00:47:42,497 Do you want to postpone the surgery... 582 00:47:42,897 --> 00:47:44,567 and transfer your father to another hospital? 583 00:47:45,667 --> 00:47:46,697 Okay. 584 00:47:48,197 --> 00:47:50,537 I'll cancel the stay of execution. 585 00:47:51,067 --> 00:47:52,797 - Officer... - Bring him... 586 00:47:53,567 --> 00:47:56,037 back to the prison tomorrow. 587 00:47:56,467 --> 00:47:58,137 I'll think about when he'll... 588 00:47:58,167 --> 00:48:00,067 - He's a patient with lung cancer. - I know he is a patient. 589 00:48:01,537 --> 00:48:04,697 Then why do you want to postpone his surgery? 590 00:48:06,397 --> 00:48:07,867 Democracy, my foot. 591 00:48:08,097 --> 00:48:09,797 He's a murderer. 592 00:48:10,137 --> 00:48:11,797 But he takes good care of his health. 593 00:48:12,497 --> 00:48:13,497 Gosh. 594 00:48:15,197 --> 00:48:17,737 Have him undergo the surgery as scheduled... 595 00:48:18,397 --> 00:48:20,567 or bring him to the solitary cell in the prison. 596 00:48:21,697 --> 00:48:23,967 It's your call. 597 00:48:32,597 --> 00:48:35,437 You devoted yourself to remove a cancer in society, 598 00:48:35,697 --> 00:48:38,167 but you didn't know you had cancer growing inside of you. 599 00:48:38,267 --> 00:48:40,797 It hurts. Be gentle. 600 00:48:41,237 --> 00:48:43,537 I hate you, but I can't hit you. 601 00:48:45,937 --> 00:48:47,467 Gosh, stop it. 602 00:48:51,537 --> 00:48:54,037 Have him undergo the surgery as scheduled... 603 00:48:54,767 --> 00:48:56,937 or bring him to the solitary cell in the prison. 604 00:48:58,367 --> 00:48:59,467 Sook Hee. 605 00:49:00,067 --> 00:49:01,897 When I get over my cancer, 606 00:49:02,637 --> 00:49:03,637 let's go on a trip... 607 00:49:04,537 --> 00:49:06,067 to Thailand. 608 00:49:06,337 --> 00:49:09,067 Goodness. Thanks to my nice husband, 609 00:49:09,297 --> 00:49:11,237 I'll go on a honeymoon at the age of 60. 610 00:49:13,267 --> 00:49:14,467 Honey. 611 00:49:16,397 --> 00:49:18,697 You'll have to live for more than 100 years... 612 00:49:19,867 --> 00:49:22,367 to keep your promise with me. 613 00:49:28,167 --> 00:49:31,067 If the confidential document is destroyed before the surgery, 614 00:49:31,897 --> 00:49:33,237 will you do your best... 615 00:49:33,867 --> 00:49:35,297 during Shin Chang Ho's surgery? 616 00:49:38,137 --> 00:49:40,697 Young Ju, what are you doing there? 617 00:49:41,167 --> 00:49:42,367 Do you want to tell me something? 618 00:49:49,637 --> 00:49:50,637 Dad. 619 00:49:51,567 --> 00:49:52,897 The surgery will go well. 620 00:49:54,767 --> 00:49:55,967 Don't worry, Mom. 621 00:50:23,097 --> 00:50:25,197 This is what Sung Sik left you. 622 00:50:25,367 --> 00:50:26,867 He's gone, 623 00:50:28,197 --> 00:50:29,367 and we're still here. 624 00:50:30,967 --> 00:50:32,267 There's a lot to be done. 625 00:50:42,397 --> 00:50:44,837 (List of New Bulletproof Vest) 626 00:50:51,597 --> 00:50:54,037 This is Sung Sik's notebook. 627 00:50:55,037 --> 00:50:57,097 I taught him, and he left this. 628 00:51:00,167 --> 00:51:01,767 I should get it done. 629 00:52:42,967 --> 00:52:44,467 (Main operation theater) 630 00:52:53,037 --> 00:52:54,137 What are you doing here? 631 00:52:54,737 --> 00:52:57,467 The confidential document is destroyed. 632 00:53:33,497 --> 00:53:35,967 Is Dong Jun leaving the hospital tomorrow? 633 00:53:36,337 --> 00:53:37,567 I'll go there. 634 00:53:38,867 --> 00:53:40,637 I'll go through the discharge procedure... 635 00:53:41,837 --> 00:53:43,037 and drive him home. 636 00:53:45,937 --> 00:53:47,937 I'll get by anyway. 637 00:54:08,937 --> 00:54:11,467 If Shin Chang Ho walks out alive out of that operation room, 638 00:54:12,897 --> 00:54:14,797 this deal is over. 639 00:54:15,167 --> 00:54:16,397 Bogook Industries will get shut down... 640 00:54:16,667 --> 00:54:19,137 and Taebaek will fall apart. When that happens, 641 00:54:19,967 --> 00:54:22,267 your son-in-law will be buried beneath them. 642 00:54:25,867 --> 00:54:26,967 The confidential document... 643 00:54:27,667 --> 00:54:28,767 is destroyed. 644 00:54:51,097 --> 00:54:52,167 Cover it up. 645 00:55:00,867 --> 00:55:02,167 Cancer has spread... 646 00:55:02,937 --> 00:55:05,267 to the lungs, liver, and pancreas. 647 00:55:05,867 --> 00:55:08,537 The doctor said it hadn't spread after the examination. 648 00:55:09,497 --> 00:55:11,737 You'll never know before you open it. 649 00:55:12,897 --> 00:55:14,037 He's given... 650 00:55:15,297 --> 00:55:17,067 3 months to 6 months at the longest. 651 00:55:17,537 --> 00:55:18,767 What a relief. 652 00:55:21,967 --> 00:55:23,337 If he receives anticancer treatments, 653 00:55:24,097 --> 00:55:25,497 would he be cured? 654 00:55:26,137 --> 00:55:27,937 The trial will be halted. 655 00:55:28,497 --> 00:55:31,367 If Shin Chang Ho dies, the charges will be dropped. 656 00:55:31,497 --> 00:55:33,867 Is there any way to save Shin Chang Ho? 657 00:55:33,967 --> 00:55:35,737 The case will be closed. 658 00:55:39,497 --> 00:55:42,367 Push on with your work for the plastic surgery center. 659 00:56:33,697 --> 00:56:36,497 You burned the evidence that my dad had... 660 00:56:39,197 --> 00:56:41,797 and now I've burned the evidence that Sung Sik left behind. 661 00:56:45,797 --> 00:56:46,867 What should I do now? 662 00:56:50,867 --> 00:56:53,297 Will I have to find another person to frame in place of my dad? 663 00:56:59,637 --> 00:57:00,867 If I help Choi Il Hwan... 664 00:57:02,667 --> 00:57:04,097 and cooperate with the defense industry corruption scandal, 665 00:57:04,637 --> 00:57:05,897 will Dad be able to get out? 666 00:57:08,637 --> 00:57:09,637 Tell me. 667 00:57:10,637 --> 00:57:12,597 You're more experienced than I am. 668 00:57:29,867 --> 00:57:31,537 I thought I was great at my job. 669 00:57:33,737 --> 00:57:34,797 I thought... 670 00:57:37,497 --> 00:57:38,937 I would be able to handle this. 671 00:57:41,797 --> 00:57:42,797 Young Ju. 672 00:57:43,967 --> 00:57:45,737 - You're... - A prostitute. 673 00:57:54,267 --> 00:57:57,167 I threw myself at you because that's all I could come up with. 674 00:57:59,967 --> 00:58:01,097 I feel miserable right now. 675 00:58:02,397 --> 00:58:04,137 More miserable than the night I entered your room. 676 00:58:10,267 --> 00:58:11,537 You were right. 677 00:58:13,167 --> 00:58:15,237 We can go on living without keeping our conscience. 678 00:58:16,137 --> 00:58:17,867 Even if you give up your beliefs, there'll still be a tomorrow. 679 00:58:19,937 --> 00:58:20,967 But what should you do? 680 00:58:23,037 --> 00:58:24,437 You only live once. 681 00:58:27,697 --> 00:58:29,097 Like you said, we only live once. 682 00:58:38,437 --> 00:58:40,337 I'm going to the countryside when Dad recovers. 683 00:58:41,897 --> 00:58:43,237 I'm going to leave this all behind me. 684 00:58:44,397 --> 00:58:45,437 It'll be just me... 685 00:58:46,697 --> 00:58:47,797 and my family. 686 00:58:56,967 --> 00:58:57,967 That day... 687 00:59:00,497 --> 00:59:01,597 won't come. 688 00:59:04,737 --> 00:59:05,797 What are you saying? 689 00:59:08,089 --> 00:59:09,129 I'm sorry. 690 00:59:15,289 --> 00:59:16,619 Forgive me, Young Ju. 48425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.