All language subtitles for When the Levees Broke_ A Requiem in Four Acts (Spike Lee, 2006) 1-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,230 --> 00:00:15,497 Este documento f�lmico se hizo en recuerdo 2 00:00:15,536 --> 00:00:20,439 de todas las v�ctimas del hurac�n Katrina en Nueva Orle�ns 3 00:00:20,474 --> 00:00:23,705 y en los estados del golfo de Louisiana, 4 00:00:23,744 --> 00:00:27,510 Mississippi, Alabama y Florida. 5 00:00:27,548 --> 00:00:31,712 Hoy, la gente que vive en la costa del golfo 6 00:00:31,752 --> 00:00:36,917 contin�a su lucha diaria por reconstruir, 7 00:00:36,957 --> 00:00:44,227 revivir y renovarse en estos Estados Unidos de Am�rica. 8 00:01:42,856 --> 00:01:44,619 FESTlVALES POR EL MUNDO 9 00:01:59,273 --> 00:02:01,605 9no. DlSTRlTO 10 00:02:01,642 --> 00:02:02,768 RUTA DE EVACUAClON DEL HURACAN 11 00:02:02,810 --> 00:02:04,539 PARA lNFORMAClON, SlNTONlCE SU RADlO AL 870 AM, 101.9 FM 12 00:02:28,836 --> 00:02:30,360 GLORlA Segregaci�n EL SUR VOLVERA A LEVANTARSE 13 00:02:36,043 --> 00:02:37,635 ESTAMOS ABlERTOS 14 00:02:37,678 --> 00:02:40,670 ...U N... MATARAS 15 00:03:11,011 --> 00:03:13,775 SAN BERNARDO SAQUEOS 16 00:03:22,356 --> 00:03:25,917 Ay�dennos 17 00:03:25,959 --> 00:03:28,052 1/8 x 9-1 3 Posible Cad�ver 18 00:03:28,095 --> 00:03:29,995 MUERTO Cad�ver Adentro SOCORRO 19 00:03:53,420 --> 00:03:57,686 Cuando Los Diques Se Rompieron 20 00:03:59,726 --> 00:04:03,162 UN REQUlEM EN CUATRO ACTOS 21 00:04:03,196 --> 00:04:05,630 ACTO l 22 00:04:07,034 --> 00:04:09,025 AUDlENClA CONGRESlONAL HURACAN KATRlNA 23 00:04:09,069 --> 00:04:10,229 Venimos a Uds. con hechos. 24 00:04:10,270 --> 00:04:14,673 Venimos a Uds. con relatos de testigos. 25 00:04:14,708 --> 00:04:18,667 Venimos a Uds. porque estuvimos all� antes de que empezara la tormenta, 26 00:04:18,712 --> 00:04:21,112 estuvimos all� cuando empez� la tormenta, 27 00:04:21,148 --> 00:04:24,242 estuvimos all� despu�s de la tormenta y all� seguimos. 28 00:04:24,284 --> 00:04:26,616 � Sus equipos est�n... FEMA est� lista para esto? 29 00:04:26,653 --> 00:04:28,678 Porque Uds. han estado muy exigidos �ltimamente, 30 00:04:28,722 --> 00:04:30,314 con todos los huracanes del a�o pasado, 31 00:04:30,357 --> 00:04:33,383 - y la temporada de este a�o. - S�, hemos estado exigidos. 32 00:04:33,427 --> 00:04:36,328 De momento seguimos haciendo operaciones de recuperaci�n en Florida, 33 00:04:36,363 --> 00:04:38,797 y tengo una oficina de recuperaci�n a largo plazo all�. 34 00:04:38,832 --> 00:04:41,062 Y algunos han estado tratando de inventar especulaciones 35 00:04:41,101 --> 00:04:43,228 sobre c�mo FEMA respondi� y ayud� a recuperarse en Florida. 36 00:04:43,270 --> 00:04:44,828 D�jenme decirles a todos esos cr�ticos: 37 00:04:44,871 --> 00:04:46,463 estamos listos, vamos a responder 38 00:04:46,506 --> 00:04:49,373 y vamos a hacer exactamente lo que hicimos en Florida, Alabama 39 00:04:49,409 --> 00:04:50,535 y todos los otros lugares. 40 00:04:50,577 --> 00:04:53,068 Vamos a hacer lo que se necesite para ayudar a las v�ctimas. 41 00:04:53,113 --> 00:04:55,445 Por eso ya hemos declarado una emergencia. 42 00:04:55,482 --> 00:04:58,246 El presidente Bush no tuvo reservas para hacer eso. 43 00:04:58,285 --> 00:05:00,185 Vamos a esforzarnos lo m�s posible 44 00:05:00,220 --> 00:05:02,654 y a hacer todo lo que podamos para ayudar a la gente 45 00:05:02,689 --> 00:05:04,623 en Louisiana, Alabama o Mississippi. 46 00:05:04,658 --> 00:05:07,252 Nueva Orle�ns en peligro, Blog escrita por Brendan Loy 47 00:05:07,294 --> 00:05:09,956 Viernes 26 de agosto de 2005, 1 :57 PM. 48 00:05:09,997 --> 00:05:13,160 A riesgo de ser alarmista, podr�amos estar a tres o cuatro d�as 49 00:05:13,200 --> 00:05:16,192 de un cataclismo sin precedentes que podr�a matar 50 00:05:16,236 --> 00:05:18,397 hasta a 100.000 personas en Nueva Orle�ns. 51 00:05:18,438 --> 00:05:19,871 Tal escenario es improbable. 52 00:05:19,906 --> 00:05:21,771 Las condiciones tendr�an que ser perfectas, 53 00:05:21,808 --> 00:05:23,776 o, mejor dicho, completamente equivocadas. 54 00:05:23,810 --> 00:05:26,278 Hubo pronosticadores... Estudiante de Derecho de Segundo A�o 55 00:05:26,313 --> 00:05:29,805 hubo leg�timos meteor�logos que dec�an: ''Esto es una amenaza''. 56 00:05:29,850 --> 00:05:32,045 Y el Centro Nacional de Huracanes dec�a 57 00:05:32,085 --> 00:05:35,316 que hab�a un �rea muy amplia que podr�a ser afectada por este hurac�n, 58 00:05:35,355 --> 00:05:38,518 extendi�ndose desde el brazo de Florida hasta Louisiana. 59 00:05:38,558 --> 00:05:41,049 As� que Nueva Orle�ns estaba dentro de su �rea de ataque. 60 00:05:41,094 --> 00:05:44,928 Reci�n me enter� del hurac�n Katrina... Residente del este de Nueva Orle�ns 61 00:05:44,965 --> 00:05:47,957 ...porque fue el 29... quiz�s el 26... 62 00:05:48,001 --> 00:05:50,492 digamos que me enter� de que estaba all�, 63 00:05:50,537 --> 00:05:53,335 y que se estaba formando, la fuerza que estaba cobrando. 64 00:05:53,373 --> 00:05:55,898 Cada vez que un hurac�n llega al Golfo, TORMENTA PODEROSA AMENAZA 65 00:05:55,942 --> 00:05:58,672 prestamos atenci�n en Nueva Orle�ns. DESASTRE EN LA COSTA DEL GOLFO 66 00:05:58,712 --> 00:06:01,408 El viernes en la ma�ana, estaba en Detroit, Profesor Asociado de lngenier�a Mec�nica 67 00:06:01,448 --> 00:06:03,439 y el s�bado en la ma�ana, cuando vi que el hurac�n 68 00:06:03,483 --> 00:06:05,075 hab�a llegado a Categor�a Cinco, 69 00:06:05,118 --> 00:06:07,313 empec� a llamar a mis familiares 70 00:06:07,354 --> 00:06:09,845 y b�sicamente les implor� que salieran de la ciudad. 71 00:06:09,890 --> 00:06:12,484 Hab�a volado para el funeral de Clarence Barney, 72 00:06:12,526 --> 00:06:13,925 Ex Alcalde de Nueva Orle�ns 73 00:06:13,960 --> 00:06:17,123 que hab�a dirigido la Liga Urbana del Gran Nueva Orle�ns. 74 00:06:17,164 --> 00:06:20,065 A los 2/3 del funeral, Costa del Golfo Se Prepara para lmpacto 75 00:06:20,100 --> 00:06:24,332 mi directora de comunicaciones, Michele Moore, 76 00:06:24,371 --> 00:06:26,236 que estaba conmigo, 77 00:06:26,273 --> 00:06:29,709 me pas� una nota al frente de la iglesia, 78 00:06:29,743 --> 00:06:32,803 y la nota dec�a: ''Debemos irnos. 79 00:06:32,846 --> 00:06:35,178 La tormenta ahora es Categor�a Cinco''. 80 00:06:35,215 --> 00:06:37,547 Yo viv�a en Metairie. Osos del Hurac�n 81 00:06:37,584 --> 00:06:40,917 Viv�a all� con mi ex prometida, En la Costa del Golfo 82 00:06:40,954 --> 00:06:43,218 sus tres hijos y dos nietos. 83 00:06:43,256 --> 00:06:46,282 El s�bado, antes del hurac�n, 84 00:06:46,326 --> 00:06:49,295 esa ma�ana a las 11 :00 AM, Residente del barrio Jefferson 85 00:06:49,329 --> 00:06:52,992 la envi� a ella, a dos autos, todos los ni�os, los nietos 86 00:06:53,033 --> 00:06:57,094 y dos amigos que hab�an venido desde lllinois, 87 00:06:57,137 --> 00:06:59,970 y los envi� a un lugar seguro. 88 00:07:00,006 --> 00:07:03,100 Vine ese s�bado de vacaciones Actor, residente de Ponchartrain Park 89 00:07:03,143 --> 00:07:05,168 antes de ir a trabajar a Baltimore, 90 00:07:05,212 --> 00:07:08,409 y llegu�, y en el aeropuerto todo el mundo trataba de irse. 91 00:07:08,448 --> 00:07:11,975 Hab�a un enorme �xodo en el lugar. Pregunt�: ''� Qu� pasa?'' 92 00:07:12,018 --> 00:07:14,543 Dijeron: ''�No te enteraste del hurac�n?'' 93 00:07:14,588 --> 00:07:18,080 Y en realidad no hab�a tenido contacto con el noticiero, el tiempo, ni nada. 94 00:07:18,125 --> 00:07:21,788 Entonces vine a casa de mis padres y dijimos: ''Vamos a esperar. 95 00:07:21,828 --> 00:07:24,319 Creo que fue probablemente el s�bado al mediod�a, 96 00:07:24,364 --> 00:07:27,629 que realmente empezaron a decir que iba a llegar a afectarnos. 97 00:07:27,667 --> 00:07:30,363 Residente de Uptown Y mi casa no estaba preparada. 98 00:07:30,403 --> 00:07:33,668 Ten�a cosas en el patio, las ventanas necesitaban ser resguardadas, 99 00:07:33,707 --> 00:07:35,698 todo eso. As� que empec� a hacerlo. 100 00:07:35,742 --> 00:07:39,234 Estuve aqu� durante el hurac�n Katrina M�sico, Residente de Broadmoor 101 00:07:39,279 --> 00:07:43,272 porque mi suegra decidi�... como muchos en Nueva Orle�ns decidieron... 102 00:07:43,316 --> 00:07:46,183 que podr�an capear el temporal. 103 00:07:46,219 --> 00:07:49,450 No hemos tenido un hurac�n importante desde 1965. 104 00:07:49,489 --> 00:07:52,515 Lo recuerdo. Yo ten�a cinco a�os, y fue el hurac�n Betsy. 105 00:07:52,559 --> 00:07:56,222 Recuerdo ir en auto con el agua persigui�ndonos y sobrevivir eso. 106 00:07:56,263 --> 00:07:58,731 As� que siempre les he temido a los huracanes. 107 00:07:58,765 --> 00:08:00,699 Mi madre hab�a estado confinada a la cama 108 00:08:00,734 --> 00:08:02,326 durante un tiempo, as� que estaba de buen �nimo. 109 00:08:02,369 --> 00:08:04,667 Le dije: ''Viene un hurac�n''. Residente de Central City 110 00:08:04,704 --> 00:08:07,730 Ella respondi�: ''Ah, s�, bueno, sobrevivimos Betsy. �Lo recuerdas?'' 111 00:08:07,774 --> 00:08:11,437 Le dije: ''S�, lo recuerdo, pero voy a tapiar las ventanas y eso. 112 00:08:11,478 --> 00:08:13,605 Vamos a tratar de sobrevivirlo''. 113 00:08:13,647 --> 00:08:16,912 Saben, el 26, seg�n recuerdo, Alcalde de Nueva Orle�ns 114 00:08:16,950 --> 00:08:19,714 el gobernador y yo hab�amos hablado 115 00:08:19,753 --> 00:08:22,881 un poco sobre esta situaci�n en particular, 116 00:08:22,923 --> 00:08:26,518 y ya est�bamos en el modo de evacuar a la gente. 117 00:08:26,560 --> 00:08:30,018 Yo firm� una Declaraci�n de Emergencia para el estado de Louisiana, 118 00:08:30,063 --> 00:08:33,430 para empezar a activar todos los recursos Gobernadora de Louisiana 119 00:08:33,466 --> 00:08:35,798 que podr�an ser empleados, 120 00:08:35,836 --> 00:08:37,804 para poder peticionar 121 00:08:37,838 --> 00:08:40,033 al gobierno federal para que nos ayudara 122 00:08:40,073 --> 00:08:43,770 para tambi�n pagar las grandes cosas que necesitaban ocurrir. 123 00:08:43,810 --> 00:08:46,176 Katrina est� ahora en el golfo de M�xico 124 00:08:46,213 --> 00:08:48,181 y cobrando fuerza r�pidamente, 125 00:08:48,215 --> 00:08:51,412 tras dejar al menos seis personas muertas en el sur de Florida. 126 00:08:51,451 --> 00:08:53,419 Muchas �reas densamente pobladas all� 127 00:08:53,453 --> 00:08:55,546 est�n inundadas y sin energ�a el�ctrica. 128 00:08:55,589 --> 00:08:58,149 Acabamos de recibir nueva informaci�n de computadoras 129 00:08:58,191 --> 00:09:00,022 nos dice que ahora hay una posibilidad 130 00:09:00,060 --> 00:09:02,187 de que esta tormenta se mueva a�n m�s al oeste, 131 00:09:02,229 --> 00:09:05,289 quiz� hasta involucre el �rea metropolitana de Nueva Orle�ns. 132 00:09:05,332 --> 00:09:08,324 Por supuesto, Nueva Orle�ns es uno de los lugares m�s vulnerables 133 00:09:08,368 --> 00:09:10,563 a huracanes, si no la m�s vulnerable del pa�s. 134 00:09:10,604 --> 00:09:12,401 Yo estaba cenando con mi familia, 135 00:09:12,439 --> 00:09:15,374 alist�ndome a evacuarlos a la ma�ana siguiente. 136 00:09:15,408 --> 00:09:17,603 Recib� un llamado de Max Mayfiend. 137 00:09:17,644 --> 00:09:20,636 Me dijo: ''Sr. Alcalde, lo llamo. 138 00:09:20,680 --> 00:09:22,944 Acabo de hablar con la gobernadora. 139 00:09:22,983 --> 00:09:25,781 Esta es una de las peores tormentas 140 00:09:25,819 --> 00:09:28,253 que haya visto en mis 33 a�os de historia. 141 00:09:28,288 --> 00:09:30,722 Las condiciones son las peores que haya visto, 142 00:09:30,757 --> 00:09:33,248 y esta tormenta es una de las peores que haya visto. 143 00:09:33,293 --> 00:09:36,421 Si yo fuera Ud., emitir�a una evacuaci�n obligatoria 144 00:09:36,463 --> 00:09:38,795 y tratar�a de sacar de all� a todos los posibles, 145 00:09:38,832 --> 00:09:40,697 porque esto es incontenible''. 146 00:09:40,734 --> 00:09:42,326 Esto es muy serio. 147 00:09:42,369 --> 00:09:44,929 Esta es la tormenta que todos tem�an. SABADO EN LA NOCHE 148 00:09:44,971 --> 00:09:48,270 Y cuando alguien como el director del centro de huracanes 149 00:09:48,308 --> 00:09:52,039 te dice que en 33 a�os no hab�an visto algo as�, 150 00:09:52,078 --> 00:09:54,638 debemos obedecer. 151 00:09:54,681 --> 00:09:57,650 La ciudad de Nueva Orle�ns jam�s hab�a decretado en su historia 152 00:09:57,684 --> 00:09:59,675 una evacuaci�n obligatoria. 153 00:09:59,719 --> 00:10:02,279 Hay todo tipo de preocupaciones legales, 154 00:10:02,322 --> 00:10:04,586 porque hay tantos residentes 155 00:10:04,624 --> 00:10:07,889 que usan los transportes p�blicos, 156 00:10:07,928 --> 00:10:11,056 y est� la cuesti�n de si realmente puedes ayudarlos 157 00:10:11,097 --> 00:10:13,156 en ese aspecto. 158 00:10:13,199 --> 00:10:15,429 B�sicamente llam� al procurador de la ciudad 159 00:10:15,468 --> 00:10:18,266 tras esa conversaci�n con Max Mayfield el s�bado en la noche 160 00:10:18,305 --> 00:10:20,569 y le dije: ''No me importa lo que tengas que hacer, 161 00:10:20,607 --> 00:10:23,405 halla el modo de que ordenemos una evacuaci�n obligatoria''. 162 00:10:23,443 --> 00:10:25,138 Y lo hicimos la ma�ana siguiente. 163 00:10:25,178 --> 00:10:28,375 B�sicamente no hice caso al hecho Residente del Lower Ninth Ward 164 00:10:28,415 --> 00:10:31,873 de que el hurac�n Katrina se dirig�a a Nueva Orle�ns. 165 00:10:34,220 --> 00:10:37,553 Varios amigos parecieron estar particularmente preocupados. 166 00:10:39,526 --> 00:10:42,051 Pero supongo que hab�a pasado por suficientes de ellos y... 167 00:10:42,095 --> 00:10:44,791 y nunca me hab�a preocupado por ello en particular. 168 00:10:44,831 --> 00:10:47,095 Fue un s�bado en la noche a las 4:00 de la ma�ana. 169 00:10:47,133 --> 00:10:49,863 Presidente de St. Bernard Parish Me fui a dormir esa noche 170 00:10:49,903 --> 00:10:52,565 y me llam� mi yerno como a las 4:00 de la ma�ana, 171 00:10:52,605 --> 00:10:55,768 me dijo: ''Suegro, mejor se levanta y mira TV''. 172 00:10:55,809 --> 00:10:59,074 y nos pusimos a ver a Margaret Orr. 173 00:10:59,112 --> 00:11:01,637 Y cuando mostraron lo que ocurr�a... 174 00:11:01,681 --> 00:11:03,979 esa cosa estaba cubriendo el golfo. 175 00:11:04,017 --> 00:11:06,508 El hurac�n Katrina probablemente afecte la costa de Louisiana 176 00:11:06,553 --> 00:11:07,679 VlSPERA DEL HURACAN KATRlNA 177 00:11:07,721 --> 00:11:11,054 con vientos de fuerza tropical y lluvias fuertes para esta noche. 178 00:11:11,091 --> 00:11:14,254 La Gob. Blanco y yo, el alcalde C. Ray Nagin, 179 00:11:14,294 --> 00:11:16,990 han declarado individualmente un estado de emergencia. 180 00:11:17,030 --> 00:11:19,692 Por tanto, se ordena a cada persona 181 00:11:19,733 --> 00:11:23,294 que evacue de inmediato la ciudad de Nueva Orle�ns. 182 00:11:23,336 --> 00:11:26,897 El hurac�n Katrina ha sido designado hurac�n Categor�a Cinco. 183 00:11:28,608 --> 00:11:31,668 No podemos enfatizar lo suficiente el peligro que impone este hurac�n 184 00:11:31,711 --> 00:11:34,271 a las comunidades de la costa del golfo. 185 00:11:34,314 --> 00:11:37,181 Yo aliento a todos los ciudadanos a poner su propia seguridad 186 00:11:37,217 --> 00:11:41,415 y la de sus familias primero mud�ndose a terreno seguro. 187 00:11:41,454 --> 00:11:43,217 Me llamo Tanya Harris, 188 00:11:43,256 --> 00:11:46,157 y soy residente de Lower 9th. Ward. 189 00:11:46,192 --> 00:11:49,218 Esta es... en realidad, aqu� hay tres generaciones. 190 00:11:49,262 --> 00:11:51,253 Esta es mi abuela, Josephine Butler, 191 00:11:51,297 --> 00:11:53,094 y ella es mi madre, Chirrie Harries. 192 00:11:53,133 --> 00:11:55,624 Nosotras evacuamos el domingo antes de la tormenta. 193 00:11:55,668 --> 00:12:00,071 La camioneta de mi hermana se hab�a descompuesto, 194 00:12:00,106 --> 00:12:03,735 y b�sicamente no quer�a irse; 195 00:12:03,777 --> 00:12:06,439 simplemente no ten�a deseos de irse, porque, ya saben, 196 00:12:06,479 --> 00:12:08,572 la evacuaci�n puede ser costosa. 197 00:12:08,615 --> 00:12:12,574 Y muchas veces nos hab�amos ido y no pasaba nada. 198 00:12:12,619 --> 00:12:14,780 Entonces no quer�a irse. 199 00:12:14,821 --> 00:12:16,982 Y mi abuela le dijo: ''Sabes, 200 00:12:17,023 --> 00:12:19,890 creo que �sta ser� una tormenta bastante fuerte, 201 00:12:19,926 --> 00:12:22,224 as� que creo que debemos salir de aqu�''. 202 00:12:22,262 --> 00:12:25,459 Y mi hermana igual no se fue. Pero si una de nosotras no se va, 203 00:12:25,498 --> 00:12:28,228 ninguna se va. Nos quedamos todas. 204 00:12:28,268 --> 00:12:30,668 Les dije... tengo un palo, fui por all�, 205 00:12:30,703 --> 00:12:33,831 y les dije: ''Van a salir de esa casa. Ya mismo. 206 00:12:33,873 --> 00:12:35,898 Vamos, suban al auto. Si no tienen nada, 207 00:12:35,942 --> 00:12:37,876 s�banse al auto. Vamos. Debemos irnos''. 208 00:12:37,911 --> 00:12:40,402 Y se subieron al auto. Empacamos en el auto y nos fuimos. 209 00:12:40,447 --> 00:12:43,041 Empezamos con dos palabras que los residentes de la costa 210 00:12:43,083 --> 00:12:45,711 nunca quieren o�r: Categor�a cinco. ULTlMO MOMENTO 211 00:12:45,752 --> 00:12:49,210 El hurac�n Katrina ahora amenaza con traer da�os catastr�ficos 212 00:12:49,255 --> 00:12:51,655 a las �reas costeras de Louisiana y Mississippi. 213 00:12:51,691 --> 00:12:53,090 Esta tormenta monstruosa 214 00:12:53,126 --> 00:12:56,220 est� al nivel m�s poderoso de huracanes, Ascendida a categor�a 5 215 00:12:56,262 --> 00:12:58,992 y est� apuntando a una amplia �rea de la costa del golfo, 216 00:12:59,032 --> 00:13:00,897 y eso incluye a Nueva Orle�ns... 217 00:13:00,934 --> 00:13:03,095 una ciudad 1.80 metros por debajo del nivel del mar. 218 00:13:03,136 --> 00:13:05,661 Cuando me enter� de que ven�a el categor�a Cinco, 219 00:13:05,705 --> 00:13:08,970 decid� evacuar. 220 00:13:09,008 --> 00:13:11,568 Tom� a toda mi familia 221 00:13:11,611 --> 00:13:14,580 y fui al norte de Louisiana, nos quedamos con mi hermano. 222 00:13:14,614 --> 00:13:16,241 Dijeron: ''Debemos irnos, 223 00:13:16,282 --> 00:13:18,716 viene el hurac�n''. Activista Cultural 224 00:13:18,751 --> 00:13:21,345 Respond�: ''Escucha, viejo, Hombres Negros del Trabajo 225 00:13:21,387 --> 00:13:24,379 todos los que tengan miedo deben irse, Residente de Treme 226 00:13:24,424 --> 00:13:26,756 pero a m� no me gusta irme. 227 00:13:26,793 --> 00:13:28,454 Me voy a quedar aqu�''. 228 00:13:28,495 --> 00:13:30,793 La raz�n principal por la que decid� irme es 229 00:13:30,830 --> 00:13:33,128 que no hab�a ido de compras; hab�a sido mi intenci�n. 230 00:13:33,166 --> 00:13:36,658 Entonces no ten�a comida y sab�a que las tiendas cerrar�an. 231 00:13:36,703 --> 00:13:40,434 Me fui tarde, una vez que di un vistazo dentro de mi heladera, 232 00:13:40,473 --> 00:13:42,600 y eso fue el domingo en la noche. 233 00:13:42,642 --> 00:13:45,042 Nunca hab�a dejado Nueva Orle�ns por un hurac�n. 234 00:13:45,078 --> 00:13:46,238 Diputado Estatal 235 00:13:46,279 --> 00:13:50,010 Tuvimos otros, y no sab�amos lo severo que ser�a �ste. 236 00:13:50,049 --> 00:13:52,609 Pero mi esposa y mis hijos me convencieron... 237 00:13:52,652 --> 00:13:56,088 ''Bueno, dejemos la casa y vayamos a un hotel del centro, 238 00:13:56,122 --> 00:13:57,987 entonces puedes volver ma�ana''. 239 00:13:58,024 --> 00:13:59,821 Respond�: ''Bien, lo har�''. 240 00:13:59,859 --> 00:14:02,327 Ocurr�a lo mismo que ocurre Miembro del Concejo Deliberante 241 00:14:02,362 --> 00:14:04,387 con muchos huracanes que vienen a Nueva Orle�ns. 242 00:14:04,430 --> 00:14:06,694 Hay un grupo que dice: ''Voy a irme; 243 00:14:06,733 --> 00:14:08,701 no tienen que repet�rmelo''. 244 00:14:08,735 --> 00:14:11,704 Y est� el otro grupo que dice: ''Me aguant� a Betsy, 245 00:14:11,738 --> 00:14:14,832 y me quedar� aqu� y todo estar� bien''. 246 00:14:14,874 --> 00:14:18,241 Dejamos la ciudad ese domingo, cuando hicieron la evacuaci�n obligatoria. 247 00:14:18,278 --> 00:14:20,246 Yo estaba en el hotel, justo enfrente 248 00:14:20,280 --> 00:14:22,544 al Centro de Convenciones y el Superdomo. 249 00:14:22,582 --> 00:14:27,042 Fui a buscar mis maletas, y mientras iba a casa a buscar a mis padres, 250 00:14:27,086 --> 00:14:30,544 hab�a colas de gente que ya entraban al Superdomo. 251 00:14:30,590 --> 00:14:34,185 Y los estaban reteniendo, dec�an que era un lugar de �ltimo recurso 252 00:14:34,227 --> 00:14:37,822 y que no entraran a�n. La gente estaba alineada como en un desfile, 253 00:14:37,864 --> 00:14:41,493 esperando que el Superdomo abriera para entrar. 254 00:14:41,534 --> 00:14:44,162 Mientras la tormenta se acercaba, 255 00:14:44,204 --> 00:14:47,503 hab�amos abierto el Superdomo para gente con necesidades especiales, 256 00:14:47,540 --> 00:14:50,065 necesidades m�dicas, lo que siempre hacemos. 257 00:14:50,109 --> 00:14:51,940 El Superdomo se usa 258 00:14:51,978 --> 00:14:54,208 porque no hay otras instalaciones 259 00:14:54,247 --> 00:14:56,613 en el �rea de Nueva Orle�ns 260 00:14:56,649 --> 00:14:58,981 que sea capaz de aguantar vientos 261 00:14:59,018 --> 00:15:02,044 m�s fuertes a una tormenta categor�a tres. 262 00:15:02,088 --> 00:15:05,615 Hemos sido muy afortunados Superdomo de Nueva Orle�ns 263 00:15:05,658 --> 00:15:08,684 de conseguir comida 264 00:15:08,728 --> 00:15:11,196 para Uds. esta noche. 265 00:15:16,603 --> 00:15:19,436 El humor al principio 266 00:15:19,472 --> 00:15:21,406 era m�s o menos: ''Bien, estamos bien''. 267 00:15:21,441 --> 00:15:24,342 Celebr�bamos mientras hablaban, �saben? 268 00:15:24,377 --> 00:15:26,675 Era emocionante saber que ten�an comida. Poeta 269 00:15:26,713 --> 00:15:28,613 Quer�amos ver la TV. Residente de Violet 270 00:15:28,648 --> 00:15:31,208 Quer�amos saber qu� pasaba con los noticieros. 271 00:15:31,251 --> 00:15:33,947 Y as� todo el mundo estaba como... 272 00:15:33,987 --> 00:15:37,115 aceptando, supongo, d�nde estaban 273 00:15:37,156 --> 00:15:40,592 en ese momento en particular aunque la tormenta ven�a. 274 00:15:40,627 --> 00:15:42,390 RASTREANDO AL HURACAN KATRlNA 275 00:15:42,428 --> 00:15:45,488 A las 7:38 de la noche, seguimos rastreando al hurac�n Katrina, 276 00:15:45,531 --> 00:15:48,227 y ahora empezamos a sentir algunos de los efectos de Katrina. 277 00:15:48,268 --> 00:15:49,428 Centro de Nueva Orle�ns 278 00:15:49,469 --> 00:15:51,994 Esta es una, bueno, una calle vac�a en Nueva Orle�ns. 279 00:15:52,038 --> 00:15:54,097 Y realmente se ve un poco espectral, �saben? 280 00:15:54,140 --> 00:15:56,665 Ver a nuestra ciudad con este aspecto un domingo en la noche. 281 00:15:56,709 --> 00:15:58,802 Empec� a orar mucho. 282 00:15:58,845 --> 00:16:01,245 Y llam� a mi hermana Cheryl en California... 283 00:16:01,281 --> 00:16:04,273 ella pod�a ver las noticias... porque ya hab�amos perdido la energ�a. 284 00:16:04,317 --> 00:16:08,219 Y ella pod�a ver las noticias en CNN en California y me manten�a al d�a. 285 00:16:08,254 --> 00:16:10,449 Esto fue antes de que realmente nos cayera encima. 286 00:16:10,490 --> 00:16:13,050 Y ella me dijo: ''Phyllis, est� a 30 minutos de Uds''. 287 00:16:13,092 --> 00:16:15,253 As� que colgu�, y or�, or�, or�, 288 00:16:15,295 --> 00:16:17,786 or� por m�, por mi marido. 289 00:16:17,830 --> 00:16:20,628 Le dije: ''Ron, �sabes en qu� no pens� nunca? En la voluntad de Dios. 290 00:16:20,667 --> 00:16:22,862 � Y si �sta fuera realmente la voluntad de Dios, 291 00:16:22,902 --> 00:16:27,271 que muri�ramos ahora mismo; si �ste fuera el momento de que muramos as�?'' 292 00:16:27,307 --> 00:16:29,571 Ambas sab�amos nadar, 293 00:16:29,609 --> 00:16:31,804 pero Jahiva es mejor nadadora que yo. 294 00:16:31,844 --> 00:16:34,938 Y le dije, si la tormenta empieza a atacar, 295 00:16:34,981 --> 00:16:38,041 y nos hallamos en el agua y tenemos que nadar, 296 00:16:38,084 --> 00:16:40,314 si ella pod�a llegar a ponerse a salvo 297 00:16:40,353 --> 00:16:42,253 y yo iba retras�ndome, 298 00:16:42,288 --> 00:16:44,119 que siguiera adelante. 299 00:16:44,157 --> 00:16:47,991 Que no se preocupara por m�, que se salvara ella. 300 00:16:48,027 --> 00:16:51,861 Y me dijo: ''Mam�, sabes que no te dejar�a''. 301 00:16:51,898 --> 00:16:53,559 � Saben? 302 00:16:53,599 --> 00:16:57,558 Porque sab�amos que era una situaci�n de vida o muerte. 303 00:16:57,603 --> 00:16:59,594 El peligro potencial, 304 00:16:59,639 --> 00:17:02,005 la amenaza de la tormenta era enorme. 305 00:17:02,041 --> 00:17:04,509 CNN es su central del hurac�n. Noche 306 00:17:04,544 --> 00:17:07,513 Estamos mirando un hurac�n categor�a cinco, el hurac�n Katrina, 307 00:17:07,547 --> 00:17:10,880 al abrirse camino hacia la ciudad de Nueva Orle�ns, 308 00:17:10,917 --> 00:17:15,047 y se espera que toque tierra entre las 5:00 y las 8:00 AM ma�ana en la ma�ana. 309 00:17:15,088 --> 00:17:16,919 Yo no estaba en buena condici�n f�sica, 310 00:17:16,956 --> 00:17:19,686 pero fueron como las 1 2:00 antes de que me fuera. 311 00:17:19,726 --> 00:17:21,557 Y realmente estaba... 312 00:17:21,594 --> 00:17:23,721 yo esperaba no dejar la casa. 313 00:17:23,763 --> 00:17:26,254 lba a aguantarlo. 314 00:17:26,299 --> 00:17:29,359 Y entonces... pero luego tom� la decisi�n 315 00:17:29,402 --> 00:17:32,803 de que necesitaba ir al complejo. 316 00:17:32,839 --> 00:17:36,673 Entonces le ped� a mi esposa, tras subirme al auto, 317 00:17:36,709 --> 00:17:40,042 le dije, porque s�lo vivimos a una cuadra de... 318 00:17:43,282 --> 00:17:46,979 del dique Chalmette Back que rodea St. Bernard, 319 00:17:47,019 --> 00:17:49,180 y el �rea en que vivo es Verret. 320 00:17:49,222 --> 00:17:52,214 Le dije a mi esposa que usara el camino trasero, y ella pregunt� por qu�. 321 00:17:52,258 --> 00:17:54,988 Respond�: ''Bueno, es la ruta con paisaje. 322 00:17:55,027 --> 00:17:58,326 S�lo quiero que lo veas y lo recuerdes, 323 00:17:58,364 --> 00:18:02,460 porque si esto cae, s�lo vas a tener recuerdos de este lugar''. 324 00:18:02,502 --> 00:18:05,596 Todos se fueron. Yo sal�, corr� 17 km, 325 00:18:05,638 --> 00:18:08,334 volv�, tapi� la casa, 326 00:18:08,374 --> 00:18:11,605 llam� a mi amigo, fuimos al hospital a ver a mi hermano, 327 00:18:11,644 --> 00:18:14,613 y luego fuimos al Hyatt, 328 00:18:14,647 --> 00:18:18,048 estacionamos el auto y subimos al piso 27. 329 00:18:18,084 --> 00:18:20,951 Como a las 11 :30, una voz sali� por los altoparlantes 330 00:18:20,987 --> 00:18:25,219 que dec�a: ''Que todo el mundo ponga sus pertenencias en los ba�os, 331 00:18:25,258 --> 00:18:28,955 agarren su manta, su almohada y venga al sal�n de baile del cuarto piso''. 332 00:18:28,995 --> 00:18:32,522 Supongo que a las 2:30 de la ma�ana 333 00:18:32,565 --> 00:18:34,897 se puso dif�cil. 334 00:18:47,713 --> 00:18:50,375 Empezamos a escuchar el viento, 335 00:18:50,416 --> 00:18:53,681 y ese sonido... nunca olvidar� ese sonido, 336 00:18:53,719 --> 00:18:56,483 el viento que le pegaba a los vidrios del Hyatt. 337 00:18:56,522 --> 00:18:58,990 Y los vidrios empezaron a romperse. 338 00:18:59,025 --> 00:19:01,926 Y fue entonces cuando se pudo ver el verdadero poder de la Madre Naturaleza. 339 00:19:01,961 --> 00:19:03,019 Ex jefe, Polic�a de N.O. 340 00:19:03,062 --> 00:19:05,690 Los vientos me despertaron y me levant� y mir� afuera, 341 00:19:05,731 --> 00:19:09,064 y vi �rboles en el patio de enfrente inclin�ndose. 342 00:19:12,405 --> 00:19:15,340 Se pod�a o�r la borrasca por la ventana, 343 00:19:15,374 --> 00:19:17,501 haciendo... como un tornado. 344 00:19:17,543 --> 00:19:20,376 Cre� que un tornado pasaba por el hospital, hac�a tanto ruido. 345 00:19:20,413 --> 00:19:23,382 Movimos a todos los pacientes al vest�bulo, 346 00:19:23,416 --> 00:19:28,012 porque no quer�amos que las ventanas se rompieran sobre ellos. 347 00:19:30,356 --> 00:19:33,348 Es el 29 de agosto de 2005. Lunes 348 00:19:33,392 --> 00:19:36,020 Como a las 6:00 de la ma�ana, todos dorm�an. 349 00:19:36,062 --> 00:19:37,927 De pronto, s�lo o�as... 350 00:19:44,170 --> 00:19:46,900 Sonaba como un tren subterr�neo de Nueva York. 351 00:19:46,939 --> 00:19:50,033 Otros dijeron que parec�a truenos o que alguien martillaba. 352 00:19:50,076 --> 00:19:52,237 Y en cierto modo as� era. Era Katrina 353 00:19:52,278 --> 00:19:54,872 martillando en el techo, tratando de entrar. 354 00:19:56,649 --> 00:20:00,016 Y luego, esto: la primera ruptura visible en el techo. 355 00:20:00,052 --> 00:20:03,510 Esa es la luz del d�a que penetra, y pronto la seguir� la lluvia. 356 00:20:05,057 --> 00:20:07,389 Hay informes del Superdomo. 357 00:20:07,426 --> 00:20:10,862 Algunos informes que recibimos de gente en el domo 358 00:20:10,897 --> 00:20:13,297 nos dicen que ha habido... 359 00:20:13,332 --> 00:20:16,733 parte del techo est� goteando. 360 00:20:16,769 --> 00:20:18,794 La estructura es segura. 361 00:20:18,838 --> 00:20:21,534 Ahora no hay da�os estructurales. 362 00:20:21,574 --> 00:20:23,633 Han movido a la gente 363 00:20:23,676 --> 00:20:25,701 que estaba en el piso del Superdomo 364 00:20:25,745 --> 00:20:27,906 de modo muy ordenado para hacerlos 365 00:20:27,947 --> 00:20:31,383 salir del agua que est� entrando. 366 00:20:31,417 --> 00:20:35,285 Al mismo tiempo, tenemos muchas m�s horas por delante, 367 00:20:35,321 --> 00:20:37,789 observar la situaci�n y... 368 00:20:37,823 --> 00:20:40,223 las lluvias son bastante fuertes. 369 00:20:52,004 --> 00:20:54,063 El viento est� molestando. 370 00:20:54,106 --> 00:20:57,200 Molesta demasiado. Se est�n volando las chapas. 371 00:20:57,243 --> 00:21:00,644 Todo est� siendo arrancado, todo el recubrimiento de aluminio del edificio... 372 00:21:00,680 --> 00:21:04,241 se lo puede o�r ser pelado... 373 00:21:04,283 --> 00:21:06,808 como si alguien... es como en esa pel�cula de Daryl Hannah 374 00:21:06,852 --> 00:21:10,083 de hace mucho tiempo, ''La Mujer de 50 Pies'' o como diablos se llamara. 375 00:21:10,122 --> 00:21:12,886 Eso era Katrina: iba pelando nuestras cosas. 376 00:21:27,373 --> 00:21:30,399 Y todo se volvi� cada vez peor. 377 00:21:30,443 --> 00:21:33,571 El sonido era incre�ble. 378 00:21:33,613 --> 00:21:35,740 Era como tener un tren de carga 379 00:21:35,781 --> 00:21:37,976 en el o�do durante horas. 380 00:21:38,017 --> 00:21:40,315 S�lo este... 381 00:21:41,854 --> 00:21:44,049 No se puede describirlo porque es ensordecedor. 382 00:21:44,090 --> 00:21:46,456 Ni siquiera te puedes o�r despu�s de un rato. 383 00:21:54,300 --> 00:21:57,701 S�lo pod�a pensar en una palabra y la dije en voz alta. 384 00:21:57,737 --> 00:22:01,070 Y recuerdo que mi hija me mir�, como diciendo: ''� Qu� dice?'' 385 00:22:01,107 --> 00:22:03,371 Pero todo lo que pod�a decir era ''estabilizar''. 386 00:22:03,409 --> 00:22:06,105 S�lo quer�a que los vientos 387 00:22:06,145 --> 00:22:09,546 y la casa dejaran de sacudirse y que se estabilizaran. 388 00:22:11,484 --> 00:22:15,318 Tarde del 29 de agosto 389 00:22:19,458 --> 00:22:21,722 � Qu� tal? 390 00:22:21,761 --> 00:22:24,730 � C�mo est�s, viejo? Tuve que dejar mi casa. 391 00:22:24,764 --> 00:22:28,461 No s� si el agua est� sobrepasando ese dique o qu�. 392 00:22:28,501 --> 00:22:31,129 - La tormenta no nos afect�. - No te oigo. 393 00:22:31,170 --> 00:22:34,105 - La tormenta fue hacia el este. - �Entonces no sabes del agua 394 00:22:34,140 --> 00:22:36,233 que viene por sobre ese dique, desde el lago? 395 00:22:36,275 --> 00:22:39,176 - No. Lo investigar�. - Porque el agua empez� a subir tanto 396 00:22:39,211 --> 00:22:41,543 en mi apartamento de dos plantas, que tuve que salir. 397 00:22:41,580 --> 00:22:44,947 - �D�nde es eso? - Frente al paso superior de Robinson. 398 00:22:44,984 --> 00:22:47,316 - Bien. - Alrededor de Clouet y la calle Louisa. 399 00:22:47,353 --> 00:22:50,618 Como a las 9:00, o�mos una gran explosi�n. 400 00:22:50,656 --> 00:22:54,524 Y fue un sonido muy fuerte. Miembro de la branda Hot 8 Brass 401 00:22:54,560 --> 00:22:58,462 S�, o� la explosi�n. La o�mos primero, el eco desde aqu�. 402 00:23:00,399 --> 00:23:03,459 Luego fue aqu�. Dije: ''Dios m�o, es el fin del mundo''. 403 00:23:03,502 --> 00:23:06,938 O�mos explosiones... dos, tres. 404 00:23:06,972 --> 00:23:09,566 Pensamos en... 405 00:23:09,608 --> 00:23:12,907 Pens� que quiz� era un transformador el�ctrico, 406 00:23:12,945 --> 00:23:15,846 o algo que explotaba a la distancia. 407 00:23:15,881 --> 00:23:18,782 Primero o� una explosi�n. Cre� que era un gran transformador. 408 00:23:18,818 --> 00:23:22,083 Porque Fred dijo: ''Es un transformador''. 409 00:23:22,121 --> 00:23:26,217 Yo le respond�: ''Llevamos dos o tres horas sentados en la oscuridad''. 410 00:23:26,258 --> 00:23:28,726 Pero ocurri� de nuevo... 411 00:23:28,761 --> 00:23:30,319 Creo que el dique se raj� Curador 412 00:23:30,362 --> 00:23:32,262 y lo ayudaron a terminar de hacerlo. Museo Cultural de Backstreet 413 00:23:32,298 --> 00:23:34,562 Ten�an una bomba, lo hicieron explotar. 414 00:23:34,600 --> 00:23:37,535 No s�lo o� la explosi�n, la sent�. 415 00:23:39,605 --> 00:23:44,508 Y debi� haber habido alguien m�s que la oyera y sintiera adem�s de m�. 416 00:24:11,103 --> 00:24:17,872 SUPERCENTRO WAL*MART 417 00:24:38,531 --> 00:24:40,829 No creo que hicieran estallar los diques; 418 00:24:40,866 --> 00:24:43,027 creo que mi gente oy� explosiones 419 00:24:43,068 --> 00:24:46,834 cuando el agua pas� por un hoyo gigante. 420 00:24:46,872 --> 00:24:48,635 Si tienes una rajadura 421 00:24:48,674 --> 00:24:50,733 que pasa de ser rajadura a hoyo gigante... 422 00:24:50,776 --> 00:24:52,710 vas a o�r alg�n tipo de sonido. 423 00:24:52,745 --> 00:24:54,645 Los diques cedieron. 424 00:24:54,680 --> 00:24:57,148 No creo que lo volaran, honestamente hablando. 425 00:24:57,183 --> 00:24:59,651 Creo que lo que oyeron fue... hubo la posibilidad... 426 00:24:59,685 --> 00:25:02,245 de que pudieron haber o�do c�mo se cortaban las sogas 427 00:25:02,288 --> 00:25:05,519 que mantienen unidas las barcazas. 428 00:25:05,558 --> 00:25:08,049 Casi tengo que creer que oyeron a la barcaza 429 00:25:08,093 --> 00:25:11,153 pegarle a la pared de concreto, porque me parece que esa barcaza 430 00:25:11,197 --> 00:25:13,165 fue lo que derrib� esa pared. 431 00:25:13,199 --> 00:25:16,498 Tengo 45 a�os, nativo de Nueva Orle�ns. Residente del Tercer Distrito 432 00:25:16,535 --> 00:25:18,503 He estado en Nueva Orle�ns toda mi vida. 433 00:25:18,537 --> 00:25:21,836 Mi madre naci� en Nueva Orle�ns; mi padre naci� en Nueva Orle�ns; 434 00:25:21,874 --> 00:25:23,967 mi abuela naci� en Nueva Orle�ns. 435 00:25:24,009 --> 00:25:26,102 Y yo estaba all� cuando atac� el hurac�n Betsy. 436 00:25:26,145 --> 00:25:29,012 Hurac�n Betsy 1965 437 00:25:29,048 --> 00:25:32,040 En 1965, durante el hurac�n Betsy, 438 00:25:32,084 --> 00:25:34,052 hubo una intencional... 439 00:25:34,086 --> 00:25:38,079 explosi�n de los diques, 440 00:25:38,123 --> 00:25:42,059 y eso caus� que el Lower 9th Ward se inundara. 441 00:25:42,094 --> 00:25:43,823 La gente estaba en los techos. 442 00:25:43,863 --> 00:25:46,696 Mucha gente perdi� su vida. 443 00:25:46,732 --> 00:25:51,601 Dinamitaron los diques e inundaron el Lower 9th. Ward, 444 00:25:51,637 --> 00:25:54,868 a fin de salvar parte de las propiedades caras 445 00:25:54,907 --> 00:25:57,000 en el �rea frente al lago. 446 00:25:57,042 --> 00:25:58,976 Nunca van a dejar que nada 447 00:25:59,011 --> 00:26:00,876 le ocurra al Distrito Franc�s. �De acuerdo? 448 00:26:00,913 --> 00:26:03,882 No va a ocurrir. Si el Distrito Franc�s se va, todo se va. 449 00:26:03,916 --> 00:26:05,679 Volaron ese dique 450 00:26:05,718 --> 00:26:09,415 para que el agua pudiera salir por ese lado de la ciudad. 451 00:26:09,455 --> 00:26:12,583 Durante el hurac�n Betsy hubo rumores, 452 00:26:12,625 --> 00:26:15,822 y se volvi� casi un art�culo de fe 453 00:26:15,861 --> 00:26:19,194 para la gente en la comunidad de que el 9no. Distrito se inund� 454 00:26:19,231 --> 00:26:21,961 porque hubo una ruptura intencional del dique. 455 00:26:22,001 --> 00:26:23,764 Nunca se investig�. 456 00:26:23,802 --> 00:26:26,293 Ni se comprob� ni se dej� de comprobar. 457 00:26:26,338 --> 00:26:28,829 En este caso, 458 00:26:28,874 --> 00:26:32,401 que el gobierno y los otros 459 00:26:32,444 --> 00:26:36,244 no le prestaran atenci�n sin investigarlo para nada, 460 00:26:36,282 --> 00:26:39,376 no es brindarle a la gente 461 00:26:39,418 --> 00:26:41,443 o al p�blico un servicio. 462 00:26:41,487 --> 00:26:44,149 Esta gente que vive en el �rea inundada, Autor de ''El Gran Diluvio'' 463 00:26:44,189 --> 00:26:46,123 que cree que fue dinamitado, Profesor de Historia en Clark 464 00:26:46,158 --> 00:26:49,025 tiene larga experiencia de ser estafada. Universidad de Tulane 465 00:26:49,061 --> 00:26:50,995 La inundaci�n de 1927, 466 00:26:51,030 --> 00:26:53,692 cuando las comunidades negras fueron dinamitadas, 467 00:26:53,732 --> 00:26:56,257 lo que ocurri� durante Betsy estaba en su cabeza, 468 00:26:56,302 --> 00:26:59,100 no es descabellado creer 469 00:26:59,138 --> 00:27:02,164 el mito urbano de que lo dinamitaron. 470 00:27:02,207 --> 00:27:05,574 Creo que hay demasiadas similitudes Autor: ''La Gran lnundaci�n de Mississipi 471 00:27:05,611 --> 00:27:08,876 entre la inundaci�n de 1927 y Katrina. y C�mo Cambi� a EE.UU'' 472 00:27:08,914 --> 00:27:10,575 Para empezar, 473 00:27:10,616 --> 00:27:14,177 la pol�tica de diques del gobierno federal... 474 00:27:14,219 --> 00:27:17,347 la pol�tica de protecci�n de inundaciones del gobierno federal 475 00:27:17,389 --> 00:27:20,825 fue directamente responsable. 476 00:27:20,859 --> 00:27:23,657 Digo, era profundamente fallida en 1927, 477 00:27:23,696 --> 00:27:26,324 y hab�a sido ampliamente criticada. 478 00:27:26,365 --> 00:27:28,333 La ciudad de Nueva Orle�ns 479 00:27:28,367 --> 00:27:30,927 hab�a empleado su m�sculo pol�tico 480 00:27:30,970 --> 00:27:33,598 y dinamitado el dique a las afueras de la ciudad, 481 00:27:33,639 --> 00:27:35,266 inundando a sus vecinos. 482 00:27:35,307 --> 00:27:38,276 Y esto no era sobre raza; era sobre dinero. 483 00:27:38,310 --> 00:27:42,178 La gente que fue sacada de sus casas por la inundaci�n 484 00:27:42,214 --> 00:27:44,705 estaba en la parroquia San Bernardo. Eran, casi todos, 485 00:27:44,750 --> 00:27:48,447 blancos. Entonces, como digo, no tuvo que ver con la raza. 486 00:27:48,487 --> 00:27:51,251 Fue un evento enorme. 487 00:27:51,290 --> 00:27:54,521 lnund� los hogares de m�s de un mill�n de personas, 488 00:27:54,560 --> 00:27:58,963 lo que entonces era casi el 1�/� de la poblaci�n de EE.UU. 489 00:27:58,998 --> 00:28:03,594 S�lo en Louisiana, hab�a 200.000 personas 490 00:28:03,635 --> 00:28:06,433 que fueron alimentadas por la Cruz Roja 491 00:28:06,472 --> 00:28:08,531 durante meses tras la inundaci�n. 492 00:28:08,574 --> 00:28:11,566 M�s de la mitad de ellos viv�an en ciudades de carpas. 493 00:28:11,610 --> 00:28:15,808 Hasta Katrina, fue el desastre natural m�s grande 494 00:28:15,848 --> 00:28:17,782 que el pa�s haya visto. 495 00:28:17,816 --> 00:28:21,013 Dos a�os atr�s, FEMA orden� un estudio llamado ''Pam'', 496 00:28:21,053 --> 00:28:24,511 donde hicieron un estudio, un estudio num�rico, 497 00:28:24,556 --> 00:28:27,548 un modelo de simulaci�n computarizada de lo que ocurrir�a 498 00:28:27,593 --> 00:28:30,084 si un hurac�n categor�a cinco llegara a Nueva Orle�ns. 499 00:28:30,129 --> 00:28:31,494 El hurac�n Pam era uno ficticio 500 00:28:31,530 --> 00:28:33,623 Profesor Asistente Centro de Huracanes de LSU 501 00:28:33,665 --> 00:28:36,065 ...que los ingenieros y la Agencia de Administraci�n 502 00:28:36,101 --> 00:28:39,070 de Emergencias Federales dise�aron 503 00:28:39,104 --> 00:28:43,803 para ver qu� pasaba si inund�bamos Nueva Orle�ns. 504 00:28:43,842 --> 00:28:45,901 Lo que estamos viendo aqu� 505 00:28:45,944 --> 00:28:49,402 es que al moverse la tormenta hacia Nueva Orle�ns, 506 00:28:49,448 --> 00:28:53,111 empez� a inundar Nueva Orle�ns del este al oeste, 507 00:28:53,152 --> 00:28:56,417 y eventualmente todo el taz�n se inunda. 508 00:28:56,455 --> 00:29:00,255 El hurac�n Pam tuvo conclusiones significativas. 509 00:29:00,292 --> 00:29:03,352 Y desafortunadamente, parecen haber sido ignorados 510 00:29:03,395 --> 00:29:06,831 por muchos ministerios al seguir adelante. 511 00:29:06,865 --> 00:29:09,663 Uno de los m�s significativos 512 00:29:09,701 --> 00:29:14,502 fue que identificamos a trav�s de nuestra investigaci�n 513 00:29:14,540 --> 00:29:18,135 que hab�a 1 27.000 personas en Nueva Orle�ns 514 00:29:18,177 --> 00:29:20,941 que no ten�an acceso a veh�culos automotores. 515 00:29:20,979 --> 00:29:23,709 Adem�s, hab�a cantidad de gente desamparada 516 00:29:23,749 --> 00:29:26,081 y discapacitada. 517 00:29:26,118 --> 00:29:29,087 Entonces se hablaba de un porcentaje significativo 518 00:29:29,121 --> 00:29:31,419 de la poblaci�n que no pod�amos evacuar. 519 00:29:31,457 --> 00:29:34,119 En 1965, 520 00:29:34,159 --> 00:29:37,458 empezaron esos diques. 521 00:29:37,496 --> 00:29:39,487 No los han acabado al d�a de hoy, 522 00:29:39,531 --> 00:29:41,761 y han pasado m�s de 40 a�os. 523 00:29:41,800 --> 00:29:45,099 No han puesto la �ltima elevaci�n en estos diques. 524 00:29:45,137 --> 00:29:47,605 Es como el tipo que sol�a subir all� con... 525 00:29:47,639 --> 00:29:50,540 a�os atr�s, sosten�a un filtro de aceite en sus manos, 526 00:29:50,576 --> 00:29:52,544 diciendo: ''P�game ahora o p�game despu�s''. 527 00:29:52,578 --> 00:29:55,012 Esto es el ''p�game despu�s''. Esta es la venganza. 528 00:29:55,047 --> 00:29:58,141 Es como: ''Cuesta demasiado dinero''. 529 00:29:58,183 --> 00:30:01,641 Ahora han fallado y miren cu�nto dinero tienen que gastar. 530 00:30:01,687 --> 00:30:05,054 � Conoce el viejo dicho ''M�s vale prevenir...''? 531 00:30:05,090 --> 00:30:08,116 Pues no lo hacemos as�. 532 00:30:08,160 --> 00:30:10,993 Dijimos: ''Si miramos para otro lado, ya pasar�''. 533 00:30:11,029 --> 00:30:13,793 Y ahora est� volviendo para quedarse, �saben? 534 00:30:13,832 --> 00:30:16,323 Todas las cosas que han hecho en los �ltimos 40 a�os 535 00:30:16,368 --> 00:30:18,233 han vuelto de gran modo. 536 00:30:18,270 --> 00:30:21,728 El presidente Hoover, en 1947, en un famoso discurso sobre ingenieros... 537 00:30:21,773 --> 00:30:24,333 dijo que la ingenier�a es una gran profesi�n. 538 00:30:24,376 --> 00:30:26,503 Dijo... pero los ingenieros construimos cosas. 539 00:30:26,545 --> 00:30:28,740 Dijo que los pol�ticos pueden poner su nombre en ellas, 540 00:30:28,780 --> 00:30:30,714 pero no podemos negar que la hicimos nosotros. 541 00:30:30,749 --> 00:30:33,912 Dijo que un ingeniero no es como un m�dico que puede enterrar sus errores. 542 00:30:33,952 --> 00:30:36,682 Dijo que un ingeniero no es como un pol�tico que puede echarle la culpa 543 00:30:36,722 --> 00:30:38,952 a su oponente al otro lado del corredor, 544 00:30:38,991 --> 00:30:41,289 o esperar que el p�blico se olvide. 545 00:30:41,326 --> 00:30:44,818 Dijo que un ingeniero no se parece a un abogado 546 00:30:44,863 --> 00:30:47,559 que podr�a culpar al juez o tratar de defenderse. 547 00:30:47,599 --> 00:30:49,499 Dijo que un ingeniero no es como un arquitecto 548 00:30:49,535 --> 00:30:52,470 que puede ocultar sus errores con �rboles y arbustos. 549 00:30:52,504 --> 00:30:55,439 Dijo que cuando un ingeniero comete un error, est� condenado 550 00:30:55,474 --> 00:30:58,443 porque su error est� a la vista del mundo. 551 00:30:58,477 --> 00:31:00,877 Los ingenieros deber�an haberlos dise�ado 552 00:31:00,913 --> 00:31:05,009 mucho mejor y mucho m�s fuertes. 553 00:31:05,050 --> 00:31:07,041 Y no lo hemos visto. 554 00:31:07,085 --> 00:31:09,485 Como, por ejemplo, el Canal de la calle 17 ma... 555 00:31:09,521 --> 00:31:12,285 la tablestaca era muy poco profunda 556 00:31:12,324 --> 00:31:15,225 y no lo atravesaba por completo como era debido. 557 00:31:15,260 --> 00:31:19,026 En la parroquia San Bernardo, donde los diques sobresalen, 558 00:31:19,064 --> 00:31:21,498 el material del dique no era suficientemente fuerte, 559 00:31:21,533 --> 00:31:23,364 y no estaba reforzado. 560 00:31:23,402 --> 00:31:26,599 Seg�n entiendo, la gente cree que nos dio un hurac�n. 561 00:31:26,638 --> 00:31:27,935 Conductor, RADlO WWL 562 00:31:27,973 --> 00:31:30,965 El hurac�n no nos peg�. El hurac�n fue al este. 563 00:31:31,009 --> 00:31:33,944 Pero el agua llen� el lago. 564 00:31:33,979 --> 00:31:36,504 Seg�n entend� el lago se movi� 565 00:31:36,548 --> 00:31:39,949 con uno categor�a uno dentro de los diques, 566 00:31:39,985 --> 00:31:43,318 y entonces fallaron. No uno categor�a tres, 567 00:31:43,355 --> 00:31:46,791 el categor�a tres lleg� por el canal lndustrial y la M.R.G.O, 568 00:31:46,825 --> 00:31:49,293 rompi� los diques, los desbord�, 569 00:31:49,328 --> 00:31:52,161 pero los dos principales que se rompieron, 570 00:31:52,197 --> 00:31:55,394 se rompieron bajo uno categor�a uno, categor�a dos como m�ximo. 571 00:31:55,434 --> 00:31:58,995 Entonces el gobierno federal 572 00:31:59,037 --> 00:32:01,198 nos ha mentido todos estos a�os. 573 00:32:01,240 --> 00:32:04,607 Y le cost� a la gente no s�lo Nueva Orle�ns y el 9no. Distrito, 574 00:32:04,643 --> 00:32:07,441 sino todo el condenado sudeste de Louisiana. 575 00:32:07,479 --> 00:32:10,573 Le cost� a su gente sus hogares y sus vidas. 576 00:32:10,616 --> 00:32:13,551 Espero que los pol�ticos, quien haya hecho esto, 577 00:32:13,585 --> 00:32:16,110 el Cuerpo de lngenieros, quien haya sido responsable, 578 00:32:16,154 --> 00:32:18,884 espero que puedan dormir de noche. 579 00:32:18,924 --> 00:32:22,018 Espero que puedan dormir de noche... 580 00:32:22,060 --> 00:32:25,928 sabiendo que son ellos los responsables. 581 00:32:25,964 --> 00:32:29,764 Y eso no es hablar por hablar, es la condenada verdad. 582 00:32:29,801 --> 00:32:31,428 Vayamos a Anita en Uptown. 583 00:32:31,470 --> 00:32:33,404 Anita, � ves agua DlA 1 : UN DlA 584 00:32:33,438 --> 00:32:35,406 en la calle donde est�s ahora? DESPUES DE LA TORMENTA 585 00:32:35,440 --> 00:32:38,273 S�, estoy en el pelda�o superior y tenemos... 586 00:32:38,310 --> 00:32:40,278 � Cu�ntos pelda�os tiene? Cobertura de la tormenta Radio WWL 587 00:32:40,312 --> 00:32:43,406 S�lo tenemos cuatro. Y tenemos a 1 2 personas en nuestra casa, 588 00:32:43,448 --> 00:32:45,882 incluyendo a un anciano y dos beb�s. 589 00:32:45,917 --> 00:32:48,351 Camin� a la boca de tormenta, 590 00:32:48,387 --> 00:32:50,787 las alcantarillas en la calle, 591 00:32:50,822 --> 00:32:54,189 y pod�a o�r un glugl� bajo retumbante que se me acercaba. 592 00:32:54,226 --> 00:32:57,286 Sonaba como... 593 00:32:57,329 --> 00:32:59,524 burbujeos y sonidos de hervor. 594 00:32:59,564 --> 00:33:03,466 Y se desbord�, se desbord� sobre mis zapatos. 595 00:33:03,502 --> 00:33:07,336 Luego comenc� a o�r... por la calle, 596 00:33:07,372 --> 00:33:09,567 y eran las tapas de las alcantarillas que se sal�an, 597 00:33:09,608 --> 00:33:12,270 y el agua simplemente las hac�a volar 598 00:33:12,311 --> 00:33:14,370 y sal�a de las bocas de tormenta 599 00:33:14,413 --> 00:33:18,406 y se llenaba. Y pod�a v�rsela bajando por las calles laterales. 600 00:33:18,450 --> 00:33:21,442 No era como una pared de agua, pero sal�a con rapidez 601 00:33:21,486 --> 00:33:24,046 y pod�a verse que comenzaba a subir r�pidamente. 602 00:33:24,089 --> 00:33:27,490 Judy vino a despertarme, y me dijo: ''Sal a mirar la calle''. 603 00:33:27,526 --> 00:33:30,461 Cuando fui a mirar la calle, hab�a agua por todos lados. 604 00:33:30,495 --> 00:33:32,793 Corr� a la casa, les dije 605 00:33:32,831 --> 00:33:36,358 que se pusieran los chalecos salvavidas y todo. Deb�amos irnos. 606 00:33:36,401 --> 00:33:40,167 Y Henry trat� de abrir la puerta trasera para que sali�ramos, 607 00:33:40,205 --> 00:33:43,732 porque el agua sub�a tan r�pidamente. Llegaba a la ventana. 608 00:33:43,775 --> 00:33:46,266 Sub� y fui a mi puerta delantera, 609 00:33:46,311 --> 00:33:49,644 y el agua 610 00:33:49,681 --> 00:33:52,650 me pasaba la cabeza. Si hubiera salido a mi umbral, 611 00:33:52,684 --> 00:33:54,311 me habr�a ahogado. 612 00:33:54,353 --> 00:33:56,787 Voy a arrojarle un salvavidas, �s�? 613 00:33:58,423 --> 00:34:01,085 All� est�, �lo ve? Ponga los pies sobre cualquier cosa. 614 00:34:01,126 --> 00:34:04,220 Agarre ese salvavidas. No permita que se le escape. 615 00:34:04,262 --> 00:34:07,629 - Agarre ese chaleco salvavidas. - Muy bien, ag�rrelo. 616 00:34:07,666 --> 00:34:10,157 Ahora el agua ser� profunda. Vamos, se�ora. 617 00:34:10,202 --> 00:34:13,797 Vamos, puede hacerlo. Su�ltese. Su�ltese, vamos. 618 00:34:13,839 --> 00:34:16,239 - No puedo. - S� que puede. 619 00:34:16,274 --> 00:34:18,868 - El salvavidas la ayudar�. - No se espante. 620 00:34:18,910 --> 00:34:20,878 No se espante. S�lo venga a nosotros. 621 00:34:20,912 --> 00:34:24,939 - No me hagan caerme. - Cuando venga, podr� subir al bote. 622 00:34:24,983 --> 00:34:27,781 Vamos. 623 00:34:27,819 --> 00:34:30,811 - Eso es. - No se asuste, no se asuste. 624 00:34:30,856 --> 00:34:33,586 Suj�tese, vaya por encima de eso. 625 00:34:33,625 --> 00:34:37,288 Sal� al porche del segundo piso para mirar, 626 00:34:37,329 --> 00:34:40,856 y vi que el agua no dejaba de subir. 627 00:34:40,899 --> 00:34:42,491 Entonces fui al cuarto, 628 00:34:42,534 --> 00:34:45,901 y me desmoron�, me arrodill� y empec� a orar. 629 00:34:45,937 --> 00:34:50,169 Dije: ''No dejar� que nadie muera, 630 00:34:50,208 --> 00:34:52,904 as� que debo recomponerme y calmarme 631 00:34:52,944 --> 00:34:55,970 para concentrarme en c�mo voy a hacer esto''. 632 00:34:56,014 --> 00:34:59,643 Entonces llamo sin parar al 911 en mi celular. 633 00:34:59,684 --> 00:35:02,847 No me puedo comunicar, no puedo, y me desesper� tanto 634 00:35:02,888 --> 00:35:05,118 que perd� el sentido de la inteligencia 635 00:35:05,157 --> 00:35:08,854 y llam� al cero para la operadora y le ped� si me pod�a comunicar con el 911. 636 00:35:08,894 --> 00:35:10,987 Ella dijo: ''No puedo''. Pregunt�: ''�Por qu� no?'' 637 00:35:11,029 --> 00:35:13,497 Respondi�: ''Porque no est�n aceptando llamadas''. 638 00:35:13,532 --> 00:35:16,194 ''� C�mo que no aceptan llamadas? Me estoy muriendo. 639 00:35:16,234 --> 00:35:18,532 Me muero, maldici�n, estamos por ahogarnos'', 640 00:35:18,570 --> 00:35:21,300 porque estoy aqu� en el agua y me disculpo por blasfemar, 641 00:35:21,339 --> 00:35:23,204 pero cuanto m�s lo pienso, m�s me enojo. 642 00:35:23,241 --> 00:35:25,232 Porque digo... 643 00:35:31,716 --> 00:35:35,117 ''Estoy hablando con Ud., as� que si puede o�r mi voz habl�ndole, 644 00:35:35,153 --> 00:35:37,815 entonces sabe que debe estar latiendo un coraz�n dentro de un cuerpo, 645 00:35:37,856 --> 00:35:40,916 lo que significa que aqu� hay una vida. �Dice que no puede conectarme?'' 646 00:35:40,959 --> 00:35:43,553 Aunque yo s� porque me dijeron: 647 00:35:43,595 --> 00:35:46,029 ''Si se qued�, no vamos a ayudarla''. 648 00:35:46,064 --> 00:35:48,692 Me dijeron claramente, canal tras canal, 649 00:35:48,733 --> 00:35:51,702 dec�an que llen�ramos la tina con agua 650 00:35:51,736 --> 00:35:54,569 para poder desagotar el sanitario si sobreviven a esto. 651 00:35:54,606 --> 00:35:57,200 Mi familia y yo estamos aqu� desamparados, 652 00:35:57,242 --> 00:35:59,767 junto con otros 100 inquilinos y sus familias. 653 00:35:59,811 --> 00:36:03,303 El agua en la calle... estuvimos monitore�ndola todo el d�a 654 00:36:03,348 --> 00:36:06,840 frente a Gravier... est� subiendo continuamente 655 00:36:06,885 --> 00:36:09,513 y ahora entra por la puerta del lobby, 656 00:36:09,554 --> 00:36:11,681 y est� llenando el s�tano. 657 00:36:11,723 --> 00:36:15,955 Y espero que nuestro lobby vaya a llenarse, 658 00:36:15,994 --> 00:36:18,258 y no tenemos ad�nde ir. 659 00:36:18,296 --> 00:36:21,026 Esta es realmente la primera estaci�n de bombeo 660 00:36:21,066 --> 00:36:23,034 construida en Nueva Orle�ns. Estaci�n de Bombeo No. 1 661 00:36:23,068 --> 00:36:25,901 La construyeron aqu� porque es el �rea m�s baja de la ciudad. 662 00:36:25,937 --> 00:36:27,928 Hay 27 estaciones de bombeo, 663 00:36:27,973 --> 00:36:30,441 y fuimos una de las �ltimas en cerrar. 664 00:36:30,475 --> 00:36:33,239 Cuando se rompi� el dique, cuando lleg� a su punto m�s alto - Operador de Bomba 665 00:36:33,278 --> 00:36:36,042 fue incre�ble. Se sali� del nivel aqu�. Estaci�n de Bombeo Melp�mene 666 00:36:36,081 --> 00:36:38,515 Esto tiene 4.8 metros. Era mucho m�s alto, 667 00:36:38,550 --> 00:36:40,780 porque daba vuelta por atr�s, 668 00:36:40,819 --> 00:36:42,844 y pod�amos sentirla tirar. 669 00:36:42,888 --> 00:36:45,118 La gente recib�a informes ENTRADA PARROQUlA SAN BERNARDO 670 00:36:45,156 --> 00:36:47,147 de que la parroquia San Bernardo estaba sumergida; 671 00:36:47,192 --> 00:36:50,992 que el 9no. Distrito estaba sumergido, el este de Nueva Orle�ns bajo el agua. 672 00:36:51,029 --> 00:36:53,122 Y s�lo pod�a o�rse cosas por radio. 673 00:36:53,164 --> 00:36:57,396 Y puedes o�r a la gente que llama: ''Estoy atascado en el �tico'', 674 00:36:57,435 --> 00:36:59,869 ''mis hijos y yo'' y era como 675 00:36:59,905 --> 00:37:02,601 si casi estuvi�ramos a salvo dentro del Superdomo, 676 00:37:02,641 --> 00:37:05,303 pero igual sentimos pena por la gente de afuera. 677 00:37:05,343 --> 00:37:07,243 Y no sab�as lo que ocurr�a. 678 00:37:07,279 --> 00:37:09,975 No sab�as qu� pasaba con tu familia en ese momento. 679 00:37:10,015 --> 00:37:13,314 Encend� el noticiero y el comentador dijo 680 00:37:13,351 --> 00:37:15,876 que el 80�/� de Nueva Orle�ns est� sumergida. 681 00:37:17,656 --> 00:37:19,817 Y no nos hab�an mostrado ninguna imagen. 682 00:37:19,858 --> 00:37:21,826 Y sigo pensando... cuando dicen que el 80�/� 683 00:37:21,860 --> 00:37:23,953 de la ciudad est� sumergida, no dejo de pensar: 684 00:37:23,995 --> 00:37:27,522 ''Bueno, dicen 60 cm. de agua, o un metro, algo as�''. 685 00:37:27,566 --> 00:37:30,967 Estamos acostumbrados a eso. Crec� con eso. El agua llegaba al umbral. 686 00:37:31,002 --> 00:37:34,597 Nos sent�bamos y la mir�bamos y hac�amos barquitos de papel, �saben? 687 00:37:34,639 --> 00:37:36,607 Pero mir� a mi alrededor 688 00:37:36,641 --> 00:37:39,474 y vi que hab�a una imagen de la tienda Circle Food. 689 00:37:39,511 --> 00:37:42,878 Y el agua llegaba a la mitad de la puerta. 690 00:37:42,914 --> 00:37:46,179 Y no pod�a creerlo. Y lo que m�s me molest� de esa imagen 691 00:37:46,217 --> 00:37:48,811 era el hecho de que estuviera m�s tierra adentro; 692 00:37:48,853 --> 00:37:51,617 no era cerca del lago, ni cerca del r�o. 693 00:37:51,656 --> 00:37:55,148 Si el agua estaba tan alta en la tienda Circle Food, 694 00:37:55,193 --> 00:37:57,354 sab�a que ten�amos un problema en la ciudad. 695 00:38:19,985 --> 00:38:22,283 � Qu� miras? � Qu� miras? 696 00:38:22,320 --> 00:38:25,255 Esta es la barcaza. Cuando vino, PELlGRO 697 00:38:25,290 --> 00:38:27,781 y cre�mos que �bamos a morir, 698 00:38:27,826 --> 00:38:32,354 recuerdo el n�mero: lNG4727. 699 00:38:32,397 --> 00:38:35,594 Si se la hubieran llevado, habr�a recordado el n�mero 700 00:38:35,634 --> 00:38:38,262 porque lo anot� y lo puse en mi cartera. 701 00:38:38,303 --> 00:38:40,703 Y la pareja que viv�a all�, 702 00:38:40,739 --> 00:38:43,606 tampoco pudo conseguir un barco para salir. 703 00:38:43,642 --> 00:38:46,975 Siguen all�, si siguen all�. 704 00:38:47,012 --> 00:38:49,913 Ten�an un hombre que viv�a aqu�. 705 00:38:49,948 --> 00:38:53,782 Se at� a barriles de cerveza. Quiz� sigan en el patio. 706 00:38:53,818 --> 00:38:57,515 Y flot� en el agua durante... tres d�as. 707 00:38:57,555 --> 00:38:59,523 Y no dej� de hablarle, 708 00:38:59,557 --> 00:39:02,287 y de decirle: ''Dios hallar� el modo. Dios hallar� el modo. 709 00:39:02,327 --> 00:39:04,488 Vas a lograrlo''. 710 00:39:04,529 --> 00:39:08,795 Y �l dec�a: ''Estoy tan cansado''. Yo respond�a: ''S� que est�s cansado''. 711 00:39:08,833 --> 00:39:12,564 Y quer�a alimentarlo con lo que ten�a, pero no pod�a llegar a �l 712 00:39:12,604 --> 00:39:14,162 porque no sab�a nadar. 713 00:39:18,109 --> 00:39:21,943 WYNTON MARSALlS - M�sico Compositor Nativo de Nueva Orle�ns 714 00:40:15,100 --> 00:40:17,500 S�. 715 00:40:17,535 --> 00:40:20,163 Enfermer�a St. James. 716 00:40:20,205 --> 00:40:22,605 Enfermer�a St. James. 717 00:40:22,640 --> 00:40:25,939 Est�bamos de vacaciones en ltalia. Residentes de Park lsland 718 00:40:25,977 --> 00:40:28,673 Fue un lunes en la ma�ana, y el conductor vino a buscarnos 719 00:40:28,713 --> 00:40:30,806 al hotel en la Costa Amalfitana, 720 00:40:30,849 --> 00:40:34,114 y dijo: ''�Les gustar�a ir a ver las ruinas de Pompeya?'' 721 00:40:34,152 --> 00:40:36,950 Y nos subimos a la limosina. 722 00:40:36,988 --> 00:40:39,889 Nos llevaron a las afueras de N�poles. 723 00:40:39,924 --> 00:40:42,290 Saben que queda frente a la bah�a de N�poles. 724 00:40:42,327 --> 00:40:46,024 Y el monte Vesuvio estaba en el fondo. 725 00:40:46,064 --> 00:40:49,465 Y esa ma�ana fuimos a visitar las ruinas de Pompeya, 726 00:40:49,501 --> 00:40:53,665 y no sab�amos nada de las inundaciones en Nueva Orle�ns. 727 00:40:53,705 --> 00:40:58,301 Vimos cad�veres alineados del a�o 66 D.C. 728 00:40:58,343 --> 00:41:00,334 Supimos de 6.000 personas 729 00:41:00,378 --> 00:41:04,109 asfixiadas mortalmente con la ceniza del monte Vesuvio. 730 00:41:04,149 --> 00:41:06,174 Vimos todas las cosas que estaban preservadas. 731 00:41:06,217 --> 00:41:09,744 Salimos de las ruinas de Pompeya... y es casi ir�nico... 732 00:41:09,788 --> 00:41:13,053 nos sentamos, almorzamos en una plazoleta, 733 00:41:13,091 --> 00:41:15,992 en el pueblito de all�. Y encendieron CNN, 734 00:41:16,027 --> 00:41:18,825 y pod�a ver la inundaci�n en Nueva Orle�ns, 735 00:41:18,863 --> 00:41:22,959 y creo que el alcalde mencion� la posibilidad de 10.000 personas ahogadas. 736 00:41:23,001 --> 00:41:26,095 Y es muy ir�nico estar en un lugar as�, 737 00:41:26,137 --> 00:41:29,664 donde ocurri� la mayor tragedia en Europa, 738 00:41:29,707 --> 00:41:32,471 y ver tu propia ciudad inundada. 739 00:41:32,510 --> 00:41:34,102 Dormimos esa noche y luego decidimos 740 00:41:34,145 --> 00:41:37,706 mudarnos la ma�ana siguiente al Superdomo. 741 00:41:37,749 --> 00:41:41,480 Caminamos por la calle Tonti, la calle de mi madre, 742 00:41:41,519 --> 00:41:45,853 a la Av. Esplanade, a Clairborne, 743 00:41:45,890 --> 00:41:48,654 donde est� la tienda Circle Food. 744 00:41:48,693 --> 00:41:51,423 All� est� mi mam�, de 85 a�os, 745 00:41:51,462 --> 00:41:55,125 mi pap�, de 84, 746 00:41:55,166 --> 00:41:58,158 la Srta. Emma... que debe andar por los 70 a�os. 747 00:41:58,203 --> 00:42:01,001 Tuvimos una persona... 748 00:42:01,039 --> 00:42:03,200 no recuerdo su nombre ahora... 749 00:42:03,241 --> 00:42:06,404 �l ten�a una bolsa de colostom�a que necesitaba ser cambiada. 750 00:42:06,444 --> 00:42:09,572 Y ten�amos a toda esta gente que iba al Superdomo. 751 00:42:09,614 --> 00:42:12,481 Originalmente, el d�a despu�s del hurac�n, 752 00:42:12,517 --> 00:42:16,613 fui a caminar por las �reas de Metairie y Kenner. 753 00:42:16,654 --> 00:42:19,452 Di una vuelta, 754 00:42:19,490 --> 00:42:22,391 nad� en el agua... en ciertos lugares med�a 2.40 metros; 755 00:42:22,427 --> 00:42:25,885 en otros, no se hac�a fondo. 756 00:42:25,930 --> 00:42:29,195 Uno ve�a los niveles en los centros comerciales que se sab�a 757 00:42:29,234 --> 00:42:33,034 med�an m�s de 6 metros de altura, y el agua estaba m�s alta que ellos. 758 00:42:33,071 --> 00:42:36,563 Y me mov� para ver si quedaba alguien, 759 00:42:36,608 --> 00:42:39,099 cualquiera, en cualquier lado, y no hab�a nada. 760 00:43:12,744 --> 00:43:16,805 Lo que ahora les mostramos es el hospital Memorial, 761 00:43:16,848 --> 00:43:19,874 al oeste del centro de Nueva Orle�ns. 762 00:43:19,918 --> 00:43:22,216 Les mostraremos el estacionamiento del hospital 763 00:43:22,253 --> 00:43:24,483 y les daremos una idea de la profundidad del agua. 764 00:43:24,522 --> 00:43:27,491 Tenemos empleados preocupados 765 00:43:27,525 --> 00:43:29,857 que quieren revisar dos lugares. 766 00:43:29,894 --> 00:43:33,261 - Bien. � Qu� buscan? - Bien, el primero es 767 00:43:33,298 --> 00:43:36,495 - el �rea de Lakefront. - Creo que hay muy poca duda. 768 00:43:36,534 --> 00:43:39,697 - Lakefront recibi� mucha agua. - S�, y especialmente all�, 769 00:43:39,737 --> 00:43:42,672 - en el �rea junto al aeropuerto Lakefront... - Socorro. Ay�dennos. 770 00:43:42,707 --> 00:43:45,733 en la parte del este de Nueva Orle�ns frente al lago. 771 00:43:45,777 --> 00:43:49,907 Por lo que s�, mucho del este de Nueva Orle�ns se inund�. 772 00:43:49,948 --> 00:43:52,473 �The Heights en Avondale? 773 00:43:52,517 --> 00:43:56,283 A Avondale le fue bastante bien en cuanto al agua. 774 00:44:13,972 --> 00:44:16,941 Creo que los vientos hab�an bajado a un nivel razonable, 775 00:44:16,975 --> 00:44:19,705 Periodista ...donde era seguro salir. 776 00:44:21,079 --> 00:44:22,910 Y al cruzar el puente 777 00:44:22,947 --> 00:44:26,747 hab�a tres, cuatro, seis metros de agua por todos lados. 778 00:44:26,784 --> 00:44:30,948 Y pod�as empezar a o�r a la gente que gritaba desde balcones y techos. 779 00:44:30,989 --> 00:44:34,481 Y pod�amos verlos f�sicamente. 780 00:44:34,525 --> 00:44:36,686 Pas� un helic�ptero. 781 00:44:36,728 --> 00:44:38,992 Vino en medio del complejo. Ay�dennos 782 00:44:39,030 --> 00:44:42,124 Yo estoy parada all�, con un palo de trapeador, 783 00:44:42,166 --> 00:44:45,693 con una toalla que hall� en alg�n lado, una toalla blanca 784 00:44:45,737 --> 00:44:49,104 con ''S.O.S.'' de un lado, y ''Ay�denme, por favor'' del otro. 785 00:44:49,140 --> 00:44:51,540 Y la hago flamear como una loca, 786 00:44:51,576 --> 00:44:53,669 y �l me mira y hace esto, 787 00:44:53,711 --> 00:44:56,441 como sube y v�monos. Y nos abandonaron. 788 00:44:56,481 --> 00:44:59,177 Ah, s�, pasaron de largo. lban al barrio blanco. 789 00:44:59,217 --> 00:45:01,811 No les importaba yo. lban a otro lado. 790 00:45:01,853 --> 00:45:05,550 Segu� tratando de hacerlos bajar con... ten�amos luces, para tratar de detenerlos. 791 00:45:05,590 --> 00:45:07,854 La gente no vino. Vinieron el cuarto d�a. 792 00:45:07,892 --> 00:45:10,258 Me dieron agua. Yo estaba en un bote... 793 00:45:10,294 --> 00:45:13,991 arrojaron el agua con tanta fuerza que trataron de hundirme el bote. 794 00:45:14,032 --> 00:45:16,398 Ped� agua; me la dieron... 795 00:45:16,434 --> 00:45:18,163 apuesto a que ya no la quieres. 796 00:45:18,202 --> 00:45:21,797 Pero dir� que, en el fondo, 797 00:45:21,839 --> 00:45:25,798 y quiero decirlo, creo que hay una secretar�a 798 00:45:25,843 --> 00:45:28,812 que deber�amos felicitar por un trabajo bien hecho, 799 00:45:28,846 --> 00:45:31,371 y es el Guardacostas Estadounidense. 800 00:45:31,416 --> 00:45:34,078 Llegaron r�pidamente. Llegaron el martes. 801 00:45:34,118 --> 00:45:36,382 Hicieron operaciones de rescate 802 00:45:36,421 --> 00:45:39,390 en barco y helic�ptero 803 00:45:39,424 --> 00:45:41,824 muy dif�ciles. 804 00:45:41,859 --> 00:45:44,521 Porque el Guardacostas olvid� las reglas. 805 00:45:44,562 --> 00:45:47,429 El director del Guardacostas dijo: ''No hay reglas, amigos. 806 00:45:47,465 --> 00:45:49,763 Todo esto es improvisado. Vamos''. 807 00:45:49,801 --> 00:45:51,962 Por ejemplo, se supon�a que los pilotos 808 00:45:52,003 --> 00:45:55,234 s�lo pudieran volar ocho horas al d�a legalmente, 809 00:45:55,273 --> 00:45:57,002 porque se tiene fatiga de vuelo. 810 00:45:57,041 --> 00:45:58,474 Dijeron: ''Al diablo. 811 00:45:58,509 --> 00:46:01,103 Vuelen 16 horas''. La gente iba 16 horas, 812 00:46:01,145 --> 00:46:03,579 y as� el Guardacostas, con sus helic�pteros, 813 00:46:03,614 --> 00:46:06,913 y los barcos no pudo haber hecho m�s por sus recursos. 814 00:46:06,951 --> 00:46:09,749 Empec� a notar que tengo vecinos 815 00:46:09,787 --> 00:46:11,687 por todos lados en el techo. S.O.S. 10 civiles adentro 816 00:46:11,722 --> 00:46:13,986 Como estoy en un segundo piso, puedo verlo. 817 00:46:14,025 --> 00:46:16,220 Puedo ver a tres o cuatro frente a m�. 818 00:46:16,260 --> 00:46:21,027 Puedo o�r a la gente que grita en todas direcciones. 819 00:46:21,065 --> 00:46:22,362 Y hac�a calor. 820 00:46:22,400 --> 00:46:25,858 Hac�a tanto calor, como 35� - 37� 821 00:46:25,903 --> 00:46:27,871 a la sombra. No hab�a viento. 822 00:46:27,905 --> 00:46:31,602 Y dicen que Nueva Orle�ns tiene humedad 823 00:46:31,642 --> 00:46:35,476 que nos refresca. Qu� mierda. Era un calor de muerte. 824 00:46:35,513 --> 00:46:37,538 Dentro del Centro de Convenciones hac�a un calor tan asfixiante 825 00:46:37,582 --> 00:46:38,844 que la gente trataba de quedarse afuera. 826 00:46:38,883 --> 00:46:41,283 Hac�a much�simo calor, m�s de 37�. 827 00:46:41,319 --> 00:46:43,879 - Hac�a calor. - Hac�a mucho, mucho calor entonces. 828 00:46:43,921 --> 00:46:46,754 35�, 36�. 829 00:46:46,791 --> 00:46:49,658 - Hac�a calor. - El calor que emanaba de la autopista, 830 00:46:49,694 --> 00:46:52,026 en la noche, era intensamente caliente. 831 00:46:52,063 --> 00:46:54,588 - Un calor infernal. - Fue el peor verano. 832 00:46:54,632 --> 00:46:58,659 Digo, eso fue... el calor fue rid�culo. 833 00:46:58,703 --> 00:47:01,501 - Es un infierno aqu� dentro. - Sobrepas� el calor de Africa. 834 00:47:01,539 --> 00:47:03,598 Si el calor de Africa se le parec�a en algo, 835 00:47:03,641 --> 00:47:05,666 como dije antes y volver� a decir, 836 00:47:05,710 --> 00:47:08,679 cuando dicen ''vuelvan a Africa''... claro que no. 837 00:47:10,581 --> 00:47:13,209 Por un momento, cuando vi el agua, supe que deb�amos salir. 838 00:47:13,251 --> 00:47:16,084 Y ella dijo: ''�Por qu� debemos salir?'' y le expliqu� 839 00:47:16,120 --> 00:47:18,554 que el agua estaba subiendo, acerc�ndose. 840 00:47:18,589 --> 00:47:21,717 Porque ella dijo que no hab�amos tenido que irnos para el hurac�n Betsy. 841 00:47:21,759 --> 00:47:24,250 Le dije: ''Entonces no, pero ahora debemos irnos''. 842 00:47:24,295 --> 00:47:28,994 Entonces tuve que conseguir a uno del barrio con una canoa, 843 00:47:29,033 --> 00:47:32,161 un barquito, y la llev� y la puse en el bote 844 00:47:32,203 --> 00:47:34,694 en su silla de ruedas. Y tuve que llevarla 845 00:47:34,739 --> 00:47:37,640 de la casa hasta Av. St. Charles 846 00:47:37,675 --> 00:47:40,143 donde el agua hab�a bajado un poco. 847 00:47:40,178 --> 00:47:43,579 No he visto tantos barcos en el barrio, hermano. 848 00:47:43,614 --> 00:47:46,082 Eran como autos, viejo. Te digo, 849 00:47:46,117 --> 00:47:48,244 todos en el barrio ten�an barco. 850 00:47:48,286 --> 00:47:50,015 Eran como autos. 851 00:47:50,054 --> 00:47:53,285 Y simplemente agarr�bamos cosas, ayud�bamos a la gente. 852 00:47:53,324 --> 00:47:56,316 Y d�a a d�a tra�amos gente al puente. 853 00:47:56,360 --> 00:47:58,726 Hallamos refrigeradores, 854 00:47:58,763 --> 00:48:01,163 abrimos sus puertas, pusimos a los ni�os... 855 00:48:01,199 --> 00:48:03,224 tuvimos a una anciana all� 856 00:48:03,267 --> 00:48:07,260 y Nicholas, mi sobrino, y otros dos ni�os, creo que eran tres ni�os en total. 857 00:48:07,305 --> 00:48:10,001 Los pusimos en el refrigerador y flotamos 858 00:48:10,041 --> 00:48:12,032 a lo que se llama Blvd. Hayne, 859 00:48:12,076 --> 00:48:14,374 que est� cerca de Lake Pontchartrain. 860 00:48:15,780 --> 00:48:19,546 Hab�a voluntarios ciudadanos. 861 00:48:19,584 --> 00:48:23,145 Hab�a gente en barrios que cargaban ni�os 862 00:48:23,187 --> 00:48:26,987 y mujeres y ancianos en sus espaldas, 863 00:48:27,024 --> 00:48:30,016 en sus hombros, que creaba balsas. 864 00:48:30,061 --> 00:48:33,553 La sensaci�n de tristeza y enojo que sent�, 865 00:48:33,598 --> 00:48:36,362 al ver... 866 00:48:36,400 --> 00:48:39,801 a la gente que tanto quiero en mi propia comunidad sufriendo, 867 00:48:39,837 --> 00:48:43,170 y abandonada es algo que se quedar� conmigo 868 00:48:43,207 --> 00:48:46,438 todos los d�as de mi vida. 869 00:48:46,477 --> 00:48:48,638 Te tengo, te tengo, te tengo. 870 00:48:48,679 --> 00:48:50,840 - No salgas por all�. No vayas... - �Por d�nde? 871 00:48:50,881 --> 00:48:52,439 - Por all�. - De acuerdo. 872 00:48:52,483 --> 00:48:55,611 Recuerdo que el Cap. Timmy Bayard hab�a organizado los botes 873 00:48:55,653 --> 00:48:57,518 porque no hab�a otros botes, 874 00:48:57,555 --> 00:48:59,921 as� que los oficiales de polic�a usaban sus botes personales 875 00:48:59,957 --> 00:49:03,358 y los barcos que hab�amos confiscado para comenzar los rescates de inmediato, 876 00:49:03,394 --> 00:49:06,488 porque la gente se estaba ahogando. 877 00:49:06,530 --> 00:49:09,499 Y ten�amos a mucha gente que pensaba con rapidez. 878 00:49:09,533 --> 00:49:13,162 Mucha gente en el departamento de polic�a actu� de modo muy heroico. 879 00:49:13,204 --> 00:49:16,537 - Estupendo verte. - Me alegra que est�s bien. 880 00:49:16,574 --> 00:49:20,032 Lo inspirador fue la gente que se qued�. 881 00:49:20,077 --> 00:49:23,569 Eran todos ciudadanos. La gente los llama ''La Marina Caj�n'' 882 00:49:23,614 --> 00:49:27,414 o los llamas los locales que se ponen a la altura de las circunstancia, 883 00:49:27,451 --> 00:49:30,113 pero mucha gente com�n estaba all�, 884 00:49:30,154 --> 00:49:33,317 de todos los �rdenes de la vida, realmente arriesg�ndose, 885 00:49:33,357 --> 00:49:35,552 arroj�ndose al agua, trayendo especialmente 886 00:49:35,593 --> 00:49:37,754 a gente con Alzheimer's y demencia. 887 00:49:39,063 --> 00:49:42,931 5 de septiembre de 2005 Esa tarde, con Sean Penn, 888 00:49:42,967 --> 00:49:45,026 debemos haber rescatado a 30 � 40 personas. 889 00:49:45,069 --> 00:49:47,731 Y a todos los que rescatamos, Sean les hizo una promesa: 890 00:49:47,772 --> 00:49:50,366 ''Si puedo sacarlo de aqu�, yo lo cuidar�''. 891 00:49:50,408 --> 00:49:53,571 Nunca he visto nada as� en mi vida. 892 00:49:53,611 --> 00:49:56,478 Me reun� con Sean Penn al sexto d�a, 893 00:49:56,514 --> 00:49:58,345 fui y le habl� directamente, lglesia Arca de No� 894 00:49:58,382 --> 00:50:00,475 le dije: ''Hola, �c�mo est�s? Residente de Kenner 895 00:50:00,518 --> 00:50:03,351 Gusto en conocerte Soy el pastor Walker. � C�mo puedo ayudarte?'' 896 00:50:03,387 --> 00:50:05,582 Respondi�: ''Trato de salvar algunas personas''. 897 00:50:05,623 --> 00:50:09,457 Nos dijo que... y tienen que preguntarle a �l, 898 00:50:09,493 --> 00:50:12,189 si ment�a o no, pero era una buena mentira 899 00:50:12,229 --> 00:50:14,459 y entiendo por qu� la dijo. 900 00:50:14,498 --> 00:50:18,161 Nos dijo que hab�a 40 chicos atascados en un lugar, 901 00:50:18,202 --> 00:50:20,602 y fuimos all�. Realmente lo que hac�amos era 902 00:50:20,638 --> 00:50:22,196 revisar su barrio. 903 00:50:22,239 --> 00:50:24,707 Le preocupaba la gente en su congregaci�n. 904 00:50:24,742 --> 00:50:27,233 Nos unimos, organizamos, 905 00:50:27,278 --> 00:50:29,940 y condujimos de St. Charles a Av. Napoleon. 906 00:50:29,980 --> 00:50:32,210 Usamos ese lugar como punto de lanzamiento, 907 00:50:32,249 --> 00:50:34,979 para salir al medio de la ciudad. 908 00:50:35,019 --> 00:50:37,487 Fue s�lo despu�s de que segu� su iniciativa 909 00:50:37,521 --> 00:50:40,081 que estuve dispuesto a caminar 910 00:50:40,124 --> 00:50:43,093 siete calles en esta sustancia, pasando un cementerio, 911 00:50:43,127 --> 00:50:46,563 para llegar a esta pareja... estaba muy motivado. 912 00:50:46,597 --> 00:50:49,031 Y era, 913 00:50:49,066 --> 00:50:53,264 pareci� tan po�tico que su iglesia se llamara lglesia Arca de No�. 914 00:50:53,304 --> 00:50:55,829 Yo vivo en el 9no. Distrito, no en Lower 9th. Ward, 915 00:50:55,873 --> 00:50:57,773 pero sigue siendo parte del 9no. Distrito. 916 00:50:57,808 --> 00:51:01,403 El d�a despu�s de la tormenta, el Distrito hab�a sido inundado. 917 00:51:01,445 --> 00:51:05,438 Entonces debimos quedarnos all� hasta que llegara el bote de rescate. 918 00:51:05,483 --> 00:51:10,580 Y cuando lleg� el bote, nos llevaron a l-10 y Louisa. 919 00:51:10,621 --> 00:51:13,647 Y cuando llegamos al puente, en la l-10, 920 00:51:13,691 --> 00:51:17,559 todos nos dec�an que camin�ramos al Centro de Convenciones. 921 00:51:17,595 --> 00:51:20,894 D�a 3: TRES DlAS DESPUES DE LA TORMENTA 922 00:51:20,931 --> 00:51:23,422 Nadie sab�a que todos 923 00:51:23,467 --> 00:51:25,958 gravitar�an al Centro de Convenciones, 924 00:51:26,003 --> 00:51:28,801 pero al empezar a dejar a la gente all�, 925 00:51:28,839 --> 00:51:30,670 empez� a correrse la voz 926 00:51:30,708 --> 00:51:33,370 y esa �rea estaba seca y alta, 927 00:51:33,411 --> 00:51:35,709 ya que se relaciona al �rea que rodea el Superdomo. 928 00:51:35,746 --> 00:51:38,442 As� que fue f�cil para la gente llegar al Centro de Convenciones. 929 00:51:38,482 --> 00:51:40,245 Vi a un tipo en el Blvd. del Centro de Convenciones 930 00:51:40,284 --> 00:51:43,014 que se retir� de nuestro peri�dico, discapacitado, usaba bast�n, 931 00:51:43,053 --> 00:51:47,046 ten�a diabetes, sentado all� en el sol ardiente durante tres d�as. 932 00:51:47,091 --> 00:51:48,649 Estaba en malas condiciones. 933 00:51:48,692 --> 00:51:50,956 20-30.000 personas en la calle. 934 00:51:50,995 --> 00:51:53,486 Por todos lados. Hab�a gente por todos lados. 935 00:51:53,531 --> 00:51:56,694 Sin comida, sin agua, las necesidades b�sicas. 936 00:51:56,734 --> 00:52:00,636 - � Qu� recibimos? Nada. - Ni siquiera traen agua, no traen comida. 937 00:52:00,671 --> 00:52:02,468 �D�nde est� FEMA? �D�nde est� el alcalde? 938 00:52:02,506 --> 00:52:06,101 Mi madre tiene 83 a�os. Tiene extrema necesidad de su medicina del coraz�n. 939 00:52:06,143 --> 00:52:09,840 No hay servicios m�dicos aqu�. Ella est� en el piso. 940 00:52:09,880 --> 00:52:13,441 Se est� muriendo. Necesita que la ayuden a salir de aqu�. 941 00:52:13,484 --> 00:52:15,611 Mi madre no dejaba de preguntarme 942 00:52:15,653 --> 00:52:18,520 ad�nde est�bamos, y le dije que en el Centro de Convenciones. 943 00:52:18,556 --> 00:52:21,684 Ella sab�a que hab�a mucha gente, pero no sab�a cu�nta. 944 00:52:21,725 --> 00:52:24,694 Entonces le dije: ''Hay much�sima gente''. 945 00:52:24,728 --> 00:52:27,595 Dije que todos trataban de evacuar por el hurac�n. 946 00:52:27,631 --> 00:52:29,929 Pregunt�: ''� Qu� har�n con toda esta gente?'' 947 00:52:29,967 --> 00:52:32,731 Respond�: ''Se supone que vengan autobuses, 948 00:52:32,770 --> 00:52:34,795 pero no veo ninguno'', y as� era. 949 00:52:34,839 --> 00:52:37,831 Y con todo el ruido, eso estaba afect�ndola. 950 00:52:37,875 --> 00:52:41,333 Y segu� tratando de decirle al polic�a qu� pasaba, 951 00:52:41,378 --> 00:52:44,176 y �l me dijo: ''Mire, le dir� qu� hacer. 952 00:52:44,215 --> 00:52:47,514 Tome todo esto y vamos a moverla afuera, 953 00:52:47,551 --> 00:52:50,247 porque all� es donde llegar� el autob�s. 954 00:52:50,287 --> 00:52:52,653 Cuando llegue el autob�s, ser� la primera en subir''. 955 00:52:52,690 --> 00:52:55,318 Entonces la vigilaba, y la vigilaba, 956 00:52:55,359 --> 00:52:59,420 y la �ltima vez que la vi, me pregunt� si el autob�s ya ven�a. 957 00:52:59,463 --> 00:53:01,522 Le dije: ''No, el autob�s a�n no llega. 958 00:53:01,565 --> 00:53:03,556 Deber� llegar en cualquier momento''. 959 00:53:03,601 --> 00:53:07,560 Entonces me siento... me sent� en el cord�n, 960 00:53:07,605 --> 00:53:12,133 ella estaba en la silla de ruedas. Despu�s de un rato, 961 00:53:12,176 --> 00:53:15,771 no hab�a dicho nada en 10 � 15 minutos. 962 00:53:15,813 --> 00:53:18,043 Pareci� que me hac�a preguntas... 963 00:53:18,082 --> 00:53:20,642 cada cinco minutos, o algo as�. 964 00:53:20,684 --> 00:53:22,618 Entonces le dije: ''D�jame ver'', 965 00:53:22,653 --> 00:53:25,087 porque me pareci� que se hab�a dormido, 966 00:53:25,122 --> 00:53:26,987 porque estaba cabeceando. 967 00:53:27,024 --> 00:53:29,083 Cada tanto, cabeceaba. 968 00:53:29,126 --> 00:53:31,788 Y la vi con la cabeza inclinada, como si estuviera dormida. 969 00:53:31,829 --> 00:53:35,424 Fui a sacudirla y no respondi�. 970 00:53:35,466 --> 00:53:37,661 La sacud� de nuevo, y no respondi�. 971 00:53:37,701 --> 00:53:41,603 Entonces dije: ''Ay, Dios, parece que mi mam� muri� aqu� afuera''. 972 00:53:41,639 --> 00:53:44,767 Y entonces esper� al amanecer, 973 00:53:44,808 --> 00:53:48,437 y otro tipo que estaba all�, me dijo: 974 00:53:48,479 --> 00:53:51,243 ''Tenemos que cubrirla con algo''. 975 00:53:51,282 --> 00:53:53,409 Porque ten�a una toallita sobre ella. 976 00:53:53,450 --> 00:53:57,443 Me dijo: ''Un momento, quiz� tenga una manta conmigo''. 977 00:53:57,488 --> 00:54:00,821 Y fue y hall� el poncho que le arrojamos encima. 978 00:54:00,858 --> 00:54:03,088 Despu�s de que se lo arrojamos, 979 00:54:03,127 --> 00:54:06,221 hicieron que alguien que trabajaba en el Centro de Convenciones 980 00:54:06,263 --> 00:54:08,993 dijo que cuando se mor�an as�, 981 00:54:09,033 --> 00:54:12,525 los hac�an a un lado... porque atr�s hab�a un cuerpo, 982 00:54:12,570 --> 00:54:14,561 junto a la puerta a la que la hab�a llevado. 983 00:54:14,605 --> 00:54:17,301 Dijeron que hab�a que llevarla all� y dejarla. 984 00:54:17,341 --> 00:54:19,400 Y no quer�a hacerlo realmente, 985 00:54:19,443 --> 00:54:21,934 pero ten�a que sacarla del camino, hacer algo. 986 00:54:21,979 --> 00:54:24,072 Y lo que hice fue que la puse all� atr�s, 987 00:54:24,114 --> 00:54:26,514 y busqu� un papel y puse su nombre en �l, 988 00:54:26,550 --> 00:54:29,314 con mi nombre y mi tel�fono, 989 00:54:29,353 --> 00:54:33,050 avis�ndoles que yo era su hijo, que me llamaran cuando llegaran 990 00:54:33,090 --> 00:54:35,558 porque cre� que iban a ponerla 991 00:54:35,593 --> 00:54:37,652 en un congelador o algo as� que ten�an atr�s. 992 00:54:37,695 --> 00:54:40,858 El tipo dijo que no hab�a energ�a, el freezer no funcionaba. 993 00:54:40,898 --> 00:54:43,526 - Por eso los ten�an afuera. - �El autob�s nunca lleg�? 994 00:54:43,567 --> 00:54:45,899 Nunca lleg�... vino cuatro d�as despu�s. 995 00:54:45,936 --> 00:54:48,803 No era un lugar donde cualquiera que fuera anciano, 996 00:54:48,839 --> 00:54:52,400 o enfermo o discapacitado... �se no era un lugar donde estar. 997 00:54:52,443 --> 00:54:56,812 Realmente no era lugar para que est� nadie, ning�n ser humano. 998 00:54:56,847 --> 00:54:58,838 Nos pidieron que fu�ramos a una casa 5 de septiembre de 2005 999 00:54:58,882 --> 00:55:01,112 donde hay ni�os sin su madre. 1000 00:55:01,151 --> 00:55:04,348 Acercamos el bote a la puerta. Adentro, una hija explica 1001 00:55:04,388 --> 00:55:09,325 - que su madre no pod�a respirar. - Necesitaba ox�geno para respirar. 1002 00:55:09,360 --> 00:55:12,295 Ella necesitaba ox�geno. No ten�a. 1003 00:55:12,329 --> 00:55:16,060 Pero ella no ten�a ox�geno. 1004 00:55:16,100 --> 00:55:19,194 En un dormitorio trasero, hallamos a su madre muerta. 1005 00:55:19,236 --> 00:55:21,966 Hay cinco ni�os y una vecina insiste 1006 00:55:22,006 --> 00:55:24,406 en que no pueden quedarse en la casa con el gran calor. 1007 00:55:24,441 --> 00:55:27,137 Y accedemos a llev�rnoslos en nuestro bote. 1008 00:55:27,177 --> 00:55:29,975 A ver si pueden sentarse m�s cerca de la parte trasera. 1009 00:55:31,615 --> 00:55:33,708 En los d�as posteriores a Katrina, 1010 00:55:33,751 --> 00:55:36,117 muchos de nosotros lloramos. No me asusta decirlo. 1011 00:55:36,153 --> 00:55:39,145 Llor� porque estaba triste por lo que ve�a. Abogado Asistente 1012 00:55:39,189 --> 00:55:41,885 Y llor� porque la gente perd�a la vida, Fondo de Defensa Legal de NAACP 1013 00:55:41,925 --> 00:55:44,519 y llor� porque hab�a tanto caos, Nativo de Nueva Orle�ns 1014 00:55:44,561 --> 00:55:47,291 y llor� porque me sent� impotente y no sab�a qu� pod�a hacer. 1015 00:55:47,331 --> 00:55:50,926 S�lo somos mis hijos y yo; nada m�s importa. 1016 00:55:50,968 --> 00:55:53,835 La ropa, todo eso, es material; puedo recuperarlo. 1017 00:55:53,871 --> 00:55:57,773 Mi vida... s�lo me alegra haber salido vivos. 1018 00:55:57,808 --> 00:56:01,209 S�lo eso me importa, salir entera. 1019 00:56:01,245 --> 00:56:04,840 Cuando vi que hab�a gente... 1020 00:56:06,116 --> 00:56:08,516 a la que trataban como animales 1021 00:56:08,552 --> 00:56:11,385 en mi ciudad... 1022 00:56:11,422 --> 00:56:13,014 pudo haber sido en cualquier ciudad, 1023 00:56:13,057 --> 00:56:15,389 yo habr�a estado dolida y desconsolada... 1024 00:56:15,426 --> 00:56:18,020 pero me doli� a�n m�s 1025 00:56:18,062 --> 00:56:22,192 que �sta fuera mi ciudad, donde todas mis generaciones, 1026 00:56:22,232 --> 00:56:26,896 mis abuelos, bisabuelos, tatarabuelos, son de aqu�... 1027 00:56:26,937 --> 00:56:29,565 y me lastim� y desconsol� tanto 1028 00:56:29,606 --> 00:56:33,975 ver a los seres humanos ser tratados como ganado. 1029 00:56:34,011 --> 00:56:36,536 Era como... cuando yo era chica, 1030 00:56:36,580 --> 00:56:39,743 el apodo de la Nueva Orle�ns que conoc�a 1031 00:56:39,783 --> 00:56:41,546 no era ''The Big Easy''. 1032 00:56:41,585 --> 00:56:44,452 La gente sol�a llamarla ''La Ciudad Que Ya no lmporta''. 1033 00:56:44,488 --> 00:56:47,719 Y era como si a nadie le importara. AYUDENNOS, POR FAVOR 1034 00:56:47,758 --> 00:56:50,488 Miren el calor que tiene. No se despierta f�cilmente. 1035 00:56:50,527 --> 00:56:53,792 Yo no... esto no se trata de bajos ingresos. 1036 00:56:53,831 --> 00:56:57,494 No se trata de ricos o pobres, se trata de la gente. 1037 00:56:57,534 --> 00:57:01,630 Y entiendo por completo que la gente quiera que las cosas ocurran ayer. 1038 00:57:01,672 --> 00:57:04,732 Digo, entiendo la ansiedad 1039 00:57:04,775 --> 00:57:07,676 de la gente en tierra. Puedo imaginar... no puedo imaginarme 1040 00:57:07,711 --> 00:57:10,805 c�mo es estar moviendo un cartel que dice: ''Vengan por m� ya''. 1041 00:57:10,848 --> 00:57:14,750 Entonces hay frustraci�n, pero quiero que la gente sepa 1042 00:57:14,785 --> 00:57:17,219 que viene mucha ayuda. No creo que nadie 1043 00:57:17,254 --> 00:57:19,085 anticipara la ruptura de los diques. 1044 00:57:19,123 --> 00:57:21,990 Mi abuela es diab�tica. Tiene 76 a�os. 1045 00:57:22,025 --> 00:57:24,186 Se le acab� la insulina. � Qu� va a hacer? 1046 00:57:24,228 --> 00:57:26,492 Ella no sabe si va a morir o a vivir. 1047 00:57:26,530 --> 00:57:28,760 No sabemos qu� vamos a hacer. 1048 00:57:28,799 --> 00:57:32,030 As� que necesitamos ayuda y apoyo. 1049 00:57:32,069 --> 00:57:34,537 Hay que preocuparse por un pa�s 1050 00:57:34,571 --> 00:57:37,597 que puede mirar 1051 00:57:37,641 --> 00:57:41,577 a un vasto n�mero de errores 1052 00:57:41,612 --> 00:57:44,240 que este gobierno ha hecho 1053 00:57:44,281 --> 00:57:47,216 que ha afectado directamente la vida de la gente. 1054 00:57:49,753 --> 00:57:52,722 Hay que preocuparse de un pa�s que puede ver todo eso 1055 00:57:52,756 --> 00:57:55,088 e igual no ver a este hombre por quien �l es. 1056 00:57:55,125 --> 00:57:57,116 S� que voy a recibir correspondencia, 1057 00:57:57,161 --> 00:57:59,391 s� que me van a aislar, 1058 00:57:59,429 --> 00:58:01,329 pero hay que decirlo, 1059 00:58:01,365 --> 00:58:03,629 porque me preocupa el pa�s. 1060 00:58:03,667 --> 00:58:06,227 Cuando ves una organizaci�n como FEMA 1061 00:58:06,270 --> 00:58:09,239 que no se hace responsable 1062 00:58:09,273 --> 00:58:13,573 de c�mo traer cosas normales... agua, viejo. 1063 00:58:13,610 --> 00:58:17,671 Agua y comida, �cu�n dif�cil puede ser eso? 1064 00:58:17,714 --> 00:58:20,649 Sigo sin tener respuestas al respecto 1065 00:58:20,684 --> 00:58:23,710 que me convenzan 1066 00:58:23,754 --> 00:58:27,087 de que no pudo haberse hecho de otro modo. 1067 00:58:27,124 --> 00:58:29,524 El cuarto d�a, 1068 00:58:29,560 --> 00:58:32,529 estaba sentado en mi oficina en la refiner�a, 1069 00:58:32,563 --> 00:58:35,123 y entra un tipo 1070 00:58:35,165 --> 00:58:38,293 y me da la mano. Se la estrech�. 1071 00:58:38,335 --> 00:58:41,236 Me dijo: ''�Podemos ayudarlos?'' 1072 00:58:41,271 --> 00:58:44,172 Respond�: ''Por cierto. �De d�nde son?'' 1073 00:58:44,208 --> 00:58:46,972 ''Bueno'', explic�, ''soy de la Polic�a Montada Canadiense. 1074 00:58:47,010 --> 00:58:49,308 Vinimos de Vancouver, Canad�''. 1075 00:58:49,346 --> 00:58:51,143 Pregunt�, ''� C�mo diablos llegaron?'' 1076 00:58:51,181 --> 00:58:54,207 Respondi�: ''Cruzamos en el ferry''. �D�nde estaba el gobierno federal? 1077 00:58:54,251 --> 00:58:58,745 Una de las cosas que me llam� la atenci�n muy temprano - Actor/Activista 1078 00:58:58,789 --> 00:59:03,351 fue cu�ntas naciones hab�an extendido sus... ofertas 1079 00:59:03,393 --> 00:59:06,260 para intervenir y hacer una diferencia, que ten�an recursos 1080 00:59:06,296 --> 00:59:10,596 y capacidades para brindar asistencia inmediata a los ciudadanos de la regi�n. 1081 00:59:10,634 --> 00:59:14,161 Uno de esos lugares fue Venezuela. 1082 00:59:14,204 --> 00:59:17,401 Y, como consecuencia, fui con 15 de mis colegas a Venezuela 1083 00:59:17,441 --> 00:59:21,002 para tener una junta con Ch�vez, Presidente de Venezuela 1084 00:59:21,044 --> 00:59:23,512 que tuvimos para hablar en particular 1085 00:59:23,547 --> 00:59:25,412 de qu� pod�a hacer �l para ayudar 1086 00:59:25,449 --> 00:59:28,816 espec�ficamente a la gente de la regi�n de Katrina. 1087 00:59:28,852 --> 00:59:30,911 Y ya que est�bamos, para tratar de ver 1088 00:59:30,954 --> 00:59:33,047 si hab�a algo m�s que pudiera hacer 1089 00:59:33,090 --> 00:59:36,218 para cantidad de gente negra y latina necesitadas, 1090 00:59:36,260 --> 00:59:38,751 y gente de color y gente pobre en general 1091 00:59:38,795 --> 00:59:40,558 en los Estados Unidos de Am�rica 1092 00:59:40,597 --> 00:59:42,861 que no estaban siendo atendidos 1093 00:59:42,900 --> 00:59:44,891 por el gobierno estadounidense 1094 00:59:44,935 --> 00:59:48,268 y particularmente por la voluntad y mandato de Bush. 1095 00:59:48,305 --> 00:59:50,068 Esto es el centro 1096 00:59:50,107 --> 00:59:52,667 de una de las grandes ciudades de EE.UU... Nueva Orle�ns. 1097 00:59:52,709 --> 00:59:54,734 Aqu� tenemos un virtual campo de refugiados 1098 00:59:54,778 --> 00:59:57,372 con miles de personas esperando cierto tipo de ayuda: 1099 00:59:57,414 --> 00:59:59,575 m�dica, comida, agua, lo que fuere. 1100 00:59:59,616 --> 01:00:01,846 Y luego, all�, la polic�a: 1101 01:00:01,885 --> 01:00:04,854 cientos de oficiales de polic�a preocupados 1102 01:00:04,888 --> 01:00:07,448 por un saqueador que est� en ese supermercado. 1103 01:00:07,491 --> 01:00:10,358 Hab�a gente que se met�a a tiendas, 1104 01:00:10,394 --> 01:00:13,659 algunos para sobrevivir, y otros como actos delictivos. 1105 01:00:13,697 --> 01:00:16,495 Parec�a haber en general dos tipos de saqueadores. 1106 01:00:16,533 --> 01:00:18,592 Estaban los saqueadores que se llevaban cosas 1107 01:00:18,635 --> 01:00:20,694 que yo creo eran muy entendibles: 1108 01:00:20,737 --> 01:00:22,967 comida, agua, ropa, 1109 01:00:23,006 --> 01:00:25,031 medias, playeras, lo que fuere. 1110 01:00:25,075 --> 01:00:27,737 Y estaba la gente que ten�a 1111 01:00:27,778 --> 01:00:31,578 l�neas de operaci�n que sal�an de la secci�n electr�nicos. 1112 01:00:31,615 --> 01:00:34,413 Hab�a un tipo que tambi�n me dijo que tomaron una TV de 60 pulgadas 1113 01:00:34,451 --> 01:00:35,679 y la arrojaron al agua. 1114 01:00:35,719 --> 01:00:37,983 Pensaron que flotar�a y se hundi� por completo, 1115 01:00:38,021 --> 01:00:41,457 lo que fue una locura. �Esas TVs de pantalla plana? 1116 01:00:41,491 --> 01:00:44,824 No son muy pesadas, y creo que �l crey� que podr�a flotar en ella. 1117 01:00:44,861 --> 01:00:47,261 - Fue una locura. - Entonces bajamos en Tchopitoulas, 1118 01:00:47,297 --> 01:00:49,265 y Terri Troncale, nuestro editor de la p�gina editorial, 1119 01:00:49,299 --> 01:00:51,164 dice: ''Podemos ir a mi casa''. Ella vive en Uptown. 1120 01:00:51,201 --> 01:00:53,863 ''Vayamos all�, hagamos base e informaremos desde all�''. 1121 01:00:53,904 --> 01:00:56,498 Fui para Tchoupitoulas. Antes de llegar a su casa, 1122 01:00:56,540 --> 01:00:59,031 paso directo por el saqueo de Wal-Mart. 1123 01:00:59,076 --> 01:01:02,307 Hab�a b�sicamente atascos de tr�fico en las puertas, 1124 01:01:02,346 --> 01:01:04,746 con saqueadores tratando de salir con el bot�n 1125 01:01:04,781 --> 01:01:06,772 y otros saqueadores tratando de entrar. 1126 01:01:06,817 --> 01:01:09,047 Entonces entramos, informamos de la historia, 1127 01:01:09,086 --> 01:01:12,419 y un par de mis periodistas, Mike Perlstein y Brian Thevenot, 1128 01:01:12,456 --> 01:01:16,415 tuvieron las agallas de ir a los polic�as y decirles: ''� Qu� hacen?'' 1129 01:01:16,460 --> 01:01:18,087 Yo hago mi trabajo. 1130 01:01:18,128 --> 01:01:20,392 Nuestro fot�grafo John McCusker 1131 01:01:20,430 --> 01:01:23,126 tom� una foto de un polic�a que sal�a con una brazada de DVDs, 1132 01:01:23,166 --> 01:01:25,828 que no nos pareci� 1133 01:01:25,869 --> 01:01:28,201 equipo necesario para el hurac�n. 1134 01:01:29,773 --> 01:01:32,241 Sin duda hab�a saqueos en la ciudad, 1135 01:01:32,275 --> 01:01:34,835 pero eso es lejos el delito n�mero uno que ocurr�a. 1136 01:01:34,878 --> 01:01:37,642 Al igual que es cierto 1137 01:01:37,681 --> 01:01:39,876 que la vasta mayor�a de la gente 1138 01:01:39,916 --> 01:01:42,407 necesitaba ayuda. 1139 01:01:42,452 --> 01:01:45,046 Ed, si pudieras explicar, 1140 01:01:45,088 --> 01:01:46,953 si en ese momento era obvio 1141 01:01:46,990 --> 01:01:50,187 que las condiciones en el Superdomo se deterioraban 1142 01:01:50,227 --> 01:01:53,492 al punto de que todos eventualmente deber�an irse. 1143 01:01:53,530 --> 01:01:55,225 El agua corriente se cort�, 1144 01:01:55,265 --> 01:01:57,358 y luego no hab�a cloaca, 1145 01:01:57,401 --> 01:02:00,598 y con toda esa humedad y el calor... 1146 01:02:00,637 --> 01:02:04,835 el calor humano crea la humedad interna all� dentro. 1147 01:02:04,875 --> 01:02:07,867 Piensa en todas esas cosas juntas. 1148 01:02:07,911 --> 01:02:11,244 Es una locura. He visto cosas raras aqu�. 1149 01:02:11,281 --> 01:02:14,944 Todos los ba�os tienen mierda flotando hasta arriba. 1150 01:02:14,985 --> 01:02:16,816 Ya es desagradable. 1151 01:02:18,422 --> 01:02:20,720 Ha sido una locura. 1152 01:02:20,757 --> 01:02:23,692 Era como estar en una cloaca. Como estar en una cloaca viva. 1153 01:02:23,727 --> 01:02:26,560 Porque no hab�a ad�nde m�s ir. Todo estaba tapado. 1154 01:02:26,596 --> 01:02:28,723 Las cosas se desbordaron. La gente ten�a calor. 1155 01:02:28,765 --> 01:02:30,892 Estaban agitados. Estaban irritados. 1156 01:02:30,934 --> 01:02:34,062 La gente con necesidades especiales estaba muy, muy enferma. 1157 01:02:34,104 --> 01:02:37,301 Con el correr del tiempo, claro, la gente que vino muri�. 1158 01:02:37,340 --> 01:02:39,399 Fue un momento horrendo. 1159 01:02:39,443 --> 01:02:42,844 Era algo que verdaderamente nunca creer�as que podr�a pasar en EE.UU. 1160 01:02:42,879 --> 01:02:46,610 No hab�a modo de ba�arse. 1161 01:02:48,085 --> 01:02:50,815 No hab�a modo de cepillarte los dientes. 1162 01:02:50,854 --> 01:02:54,381 No hab�a ad�nde cambiarse de ropa. 1163 01:02:54,424 --> 01:02:57,359 No hab�a comida. 1164 01:02:57,394 --> 01:03:02,093 Entonces en el estadio ten�an esas... 1165 01:03:02,132 --> 01:03:05,260 cajitas de comida para el ej�rcito. 1166 01:03:05,302 --> 01:03:07,964 Hubo d�as en que no com�amos. 1167 01:03:08,004 --> 01:03:10,097 No hab�a hielo, 1168 01:03:10,140 --> 01:03:12,370 no hab�a nada. 1169 01:03:16,279 --> 01:03:19,248 Eso era deplorable... 1170 01:03:19,282 --> 01:03:21,182 ese domo. 1171 01:03:21,218 --> 01:03:23,243 Ten�an a un tipo llamado Radio, 1172 01:03:23,286 --> 01:03:25,982 una especie de hermano mayor, 1173 01:03:26,022 --> 01:03:28,388 y tambi�n era espiritual. 1174 01:03:28,425 --> 01:03:31,952 Y empez� a aplaudir como en los partidos de b�squet, 1175 01:03:31,995 --> 01:03:34,862 cuando la gente aplaude y entra en calor. 1176 01:03:34,898 --> 01:03:37,731 Fue un gran esp�ritu, un esp�ritu enorme, 1177 01:03:37,767 --> 01:03:41,032 y �ste fue uno de nuestros momentos de orgullo, 1178 01:03:41,071 --> 01:03:44,165 porque al empezar a aplaudir, 1179 01:03:44,207 --> 01:03:46,835 la gente empez� a gritar alabanzas. 1180 01:03:46,877 --> 01:03:49,004 Fue como si tuvi�ramos que hacer algo. 1181 01:03:58,488 --> 01:04:00,786 Dimos la vuelta al domo y empezamos a cantar 1182 01:04:00,824 --> 01:04:03,850 ''Esta Lucecita M�a, Voy a Dejarla Brillar''. 1183 01:04:03,894 --> 01:04:06,829 Y explicarlo... fue poderoso porque era un momento triste, 1184 01:04:06,863 --> 01:04:10,196 y no sab�as qu� iba a pasar, pero s�lo ten�as fe en Dios. 1185 01:04:10,233 --> 01:04:14,226 Y le dimos la gloria y marchamos alrededor del domo 1186 01:04:14,271 --> 01:04:17,263 y la gente sal�a del domo 1187 01:04:17,307 --> 01:04:20,242 y se nos un�a. Y tras marchar una vez alrededor, 1188 01:04:20,277 --> 01:04:22,438 salimos afuera. En ese momento, 1189 01:04:22,479 --> 01:04:24,208 sent� el movimiento, 1190 01:04:24,247 --> 01:04:27,045 como el Movimiento de Derechos Civiles. Fue muy poderoso. 1191 01:04:27,083 --> 01:04:29,415 Fue poderoso ver un movimiento as�. 1192 01:04:29,452 --> 01:04:32,615 Tras esa marcha, las cosas se calmaron un poco. 1193 01:04:43,138 --> 01:04:46,107 ACTO II 1194 01:05:25,513 --> 01:05:28,880 Para el mi�rcoles, nos dimos cuenta de que las aguas 1195 01:05:28,917 --> 01:05:32,409 no iban a bajar en ning�n momento. 1196 01:05:32,454 --> 01:05:34,854 Mientras tanto, el vecino de enfrente, el taxista... 1197 01:05:34,889 --> 01:05:36,379 se le hab�a acabado el agua 1198 01:05:36,424 --> 01:05:38,585 porque toda su cocina estaba abajo, 1199 01:05:38,627 --> 01:05:40,492 as� que ten�a... la mitad de todo. 1200 01:05:40,528 --> 01:05:42,291 No pod�a aguantar m�s, 1201 01:05:42,330 --> 01:05:45,788 as� que sali� de su casa y empez� a nadar. 1202 01:05:45,834 --> 01:05:47,461 Y casi no llega, 1203 01:05:47,502 --> 01:05:49,402 y tuve que saltar 1204 01:05:49,437 --> 01:05:51,667 y agarrarlo y rescatarlo. 1205 01:05:51,706 --> 01:05:53,571 Lo hidrat� un poco 1206 01:05:53,608 --> 01:05:55,405 con algo de hielo que me quedaba, 1207 01:05:55,443 --> 01:05:58,640 le hice una bebida fr�a, lo llev� afuera, 1208 01:05:58,680 --> 01:06:02,878 y habl�bamos de lo loco que era todo esto, 1209 01:06:02,917 --> 01:06:05,715 y de qu� �bamos a hacer. 1210 01:06:05,754 --> 01:06:07,779 Tambi�n, en la radio hab�a informes 1211 01:06:07,822 --> 01:06:10,484 de que rescataban gente, pero la tra�an 1212 01:06:10,525 --> 01:06:12,550 al Superdomo o al Centro de Convenciones, 1213 01:06:12,594 --> 01:06:15,461 o los met�an en un acceso a la autopista en alg�n lugar. 1214 01:06:15,497 --> 01:06:17,488 Nunca averig�� d�nde era eso. 1215 01:06:17,532 --> 01:06:19,727 Pero dec�an que era espantoso. 1216 01:06:19,768 --> 01:06:22,532 Hab�a miles de personas sin agua ni comida. 1217 01:06:22,570 --> 01:06:25,198 No hay presencia policial ni militar, 1218 01:06:25,240 --> 01:06:27,834 ni nada para ayudarlos. Esta gente est� desamparada. 1219 01:06:27,876 --> 01:06:29,844 O� publicidad en... 1220 01:06:29,878 --> 01:06:31,846 creo que fue la Q93. 1221 01:06:31,880 --> 01:06:33,814 Anunciaron que hab�a puntos de rescate 1222 01:06:33,848 --> 01:06:37,409 Residente de la parroquia Jefferson ...en varios puntos de la l-10 y 210. 1223 01:06:37,452 --> 01:06:41,183 Entonces agarr� mi linterna, algunos suministros que necesitaba, 1224 01:06:41,222 --> 01:06:43,156 y comenc� a nadar por el agua, 1225 01:06:43,191 --> 01:06:45,557 a avanzar por ella para llegar al punto de rescate. 1226 01:06:45,593 --> 01:06:48,187 Llegu� al punto de rescate, 1227 01:06:48,229 --> 01:06:51,562 donde la divisi�n de la l-10/210 estaba, 1228 01:06:51,599 --> 01:06:54,466 y ya ten�an conmociones 1229 01:06:54,502 --> 01:06:56,561 con gente que estaba un poco inquieta por esperar. 1230 01:06:56,604 --> 01:06:58,834 Hab�a gente que hab�a estado esperando all� 1231 01:06:58,873 --> 01:07:00,773 desde el d�a despu�s del hurac�n. 1232 01:07:00,809 --> 01:07:03,209 Acab� esperando seis horas y media 1233 01:07:03,244 --> 01:07:05,337 antes de que finalmente echaran a andar los autobuses 1234 01:07:05,380 --> 01:07:07,405 para llevar a la gente a la Universidad del Sur. 1235 01:07:07,449 --> 01:07:09,178 D�jenme decirles algo: 1236 01:07:09,217 --> 01:07:12,675 Hemos estado en este puente unos cinco malditos d�as. 1237 01:07:12,721 --> 01:07:15,189 La mayor�a de ellos son negros y pobres... 1238 01:07:15,223 --> 01:07:17,088 la clase inferior de EE.UU. 1239 01:07:17,125 --> 01:07:20,094 las verdaderas v�ctimas de lo que se volvi� una tormenta humana. 1240 01:07:20,128 --> 01:07:21,755 Tres d�as enteros... 1241 01:07:21,796 --> 01:07:24,321 Durante el evento, o justo despu�s del evento, 1242 01:07:24,365 --> 01:07:26,333 rescat�bamos a mucha gente 1243 01:07:26,367 --> 01:07:28,665 usando muchos recursos distintos, 1244 01:07:28,703 --> 01:07:31,797 y dejaban a la gente en las rutas interestatales 1245 01:07:31,840 --> 01:07:35,241 para ir a completar las misiones de rescate y buscar a otra gente. 1246 01:07:35,276 --> 01:07:37,244 En su mayor�a, Alcalde de Nueva Orle�ns 1247 01:07:37,278 --> 01:07:40,008 los individuos fueron dejados en esas rutas 1248 01:07:40,048 --> 01:07:43,779 durante varios d�as, con poca agua y poca comida. 1249 01:07:43,818 --> 01:07:45,786 Empezamos a darnos idea 1250 01:07:45,820 --> 01:07:47,651 de la gente en el Centro de Convenciones 1251 01:07:47,689 --> 01:07:49,782 y en esas rutas 1252 01:07:49,824 --> 01:07:52,292 de que se estaban cansando de estar sentados. 1253 01:07:52,327 --> 01:07:55,592 Y quer�an cruzar a la conexi�n de Crescent City 1254 01:07:55,630 --> 01:07:57,598 que es el puente del r�o Mississippi 31 de agosto de 2005 1255 01:07:57,632 --> 01:08:00,157 para reunirse con los autobuses que supuestamente ven�an. 1256 01:08:00,201 --> 01:08:02,431 Entonces empezamos a caminar por la ruta 1257 01:08:02,470 --> 01:08:05,337 y pasamos por toda esta gente, Residentes del Upper Ninth Ward 1258 01:08:05,373 --> 01:08:07,933 y avanzamos hacia el puente. 1259 01:08:07,976 --> 01:08:12,003 Y cuando est�bamos a nada de distancia del puente, 1260 01:08:12,046 --> 01:08:15,812 de pronto hab�a una l�nea de armas a trav�s del puente. 1261 01:08:15,850 --> 01:08:18,080 Les gritamos a ellos que nos hab�an dicho 1262 01:08:18,119 --> 01:08:19,518 que pod�amos salir de la ciudad. 1263 01:08:19,554 --> 01:08:21,954 Y ellos dijeron: ''Peguen la vuelta''. Entonces dijimos: 1264 01:08:21,990 --> 01:08:24,015 - ''Bien, hombres armados, ya nos vamos''. - S�. 1265 01:08:24,058 --> 01:08:26,288 Es interesante c�mo se deterioraron las cosas, 1266 01:08:26,327 --> 01:08:28,454 porque el presidente de la parroquia Jefferson... 1267 01:08:28,496 --> 01:08:30,794 aqu� tenemos parroquias en vez de condados... 1268 01:08:30,832 --> 01:08:33,892 declar� a la parroquia Jefferson ''Jeffersonia'' 1269 01:08:33,935 --> 01:08:36,802 y dijo ofensivamente en la radio 1270 01:08:36,838 --> 01:08:38,396 que no iban a permitir que nadie 1271 01:08:38,439 --> 01:08:41,636 de la parroquia Orle�ns cruzara la l�nea de la parroquia para salir. 1272 01:08:41,676 --> 01:08:44,167 lban a poner a polic�as armados all�. 1273 01:08:44,212 --> 01:08:46,305 lban a hacerte regresar a punta de pistola. 1274 01:08:46,347 --> 01:08:48,508 Era la polic�a de la parroquia Jefferson 1275 01:08:48,550 --> 01:08:50,984 alineada con escopetas, Residente del Tercer Distrito 1276 01:08:51,019 --> 01:08:53,988 que no nos permiti� cruzar ese puente y nos hizo regresar. 1277 01:08:54,022 --> 01:08:56,616 Un tipo me dijo que Harry Lee hab�a dicho 1278 01:08:56,658 --> 01:08:58,558 que no era su oficial de polic�a. 1279 01:08:58,593 --> 01:09:01,221 Si �se no era su oficial de polic�a, me gustar�a saber qui�n era. 1280 01:09:01,262 --> 01:09:03,560 La gente caminaba. Hab�a ancianos caminando. 1281 01:09:03,598 --> 01:09:05,828 Hab�a gente lastimada. Abogada Asistente 1282 01:09:05,867 --> 01:09:07,562 Hab�a gente que hab�a cruzado en auto, 1283 01:09:07,602 --> 01:09:09,968 a quienes les hab�an robado el auto en el camino, 1284 01:09:10,004 --> 01:09:12,029 buscando refugio, que no pudieron pasar, 1285 01:09:12,073 --> 01:09:14,132 y a quienes su propio gobierno les dijo 1286 01:09:14,175 --> 01:09:16,439 que no pod�an entrar. 1287 01:09:16,477 --> 01:09:18,468 El Centro de Convenciones Residente de Pontchartrain Park 1288 01:09:18,513 --> 01:09:20,777 estaba completamente accesible todo el tiempo. 1289 01:09:20,815 --> 01:09:22,976 Vienes por el puente y all� est�. 1290 01:09:23,017 --> 01:09:25,042 Es como el puente de Manhattan en Nueva York. 1291 01:09:25,086 --> 01:09:27,884 Es como si la gente estuviera en Metrotech en Brooklyn y la gente 1292 01:09:27,922 --> 01:09:31,289 en Manhattan dijera: ''�No podemos cruzar el puente y ayudar a esa gente?'' 1293 01:09:31,326 --> 01:09:33,851 Y dijeran: ''No, no puedes''. Pues la gente va a salir 1294 01:09:33,895 --> 01:09:36,125 Fue entonces cuando la gente tom� la iniciativa 1295 01:09:36,164 --> 01:09:38,724 de salir, donde se encontraron Bienvenidos a la Ciudad de Gretna 1296 01:09:38,766 --> 01:09:42,361 por esos polic�as brutos de Gretna que dec�an: ''Peguen la vuelta''. 1297 01:09:42,403 --> 01:09:45,065 Puedo darles una impresi�n de lo del puente de Gretna. 1298 01:09:45,106 --> 01:09:47,666 No fue un incidente aislado. Vicegobernador de Louisiana 1299 01:09:47,709 --> 01:09:49,336 Voy a decirles que durante esa tormenta 1300 01:09:49,377 --> 01:09:51,504 los medios nacionales informaron de rumores rampantes 1301 01:09:51,546 --> 01:09:53,707 que ahora han resultado no ser verdad. 1302 01:09:53,748 --> 01:09:56,444 Volaban por todo el pa�s y nadie pod�a verificarlos. 1303 01:09:56,484 --> 01:09:59,248 Uno de los rumores era que hab�a una crisis de rehenes 1304 01:09:59,287 --> 01:10:01,448 en el Hospital de Ni�os. Eso no fue verdad. 1305 01:10:01,489 --> 01:10:04,322 Otro era que hab�a habido un escape de la c�rcel, �no? 1306 01:10:04,359 --> 01:10:05,826 Y que todas las armas 1307 01:10:05,860 --> 01:10:08,192 de todas las armer�as hab�an sido saqueadas, �s�? 1308 01:10:08,229 --> 01:10:10,060 Entonces la gente estaba aterrada. 1309 01:10:10,098 --> 01:10:13,158 Los afroamericanos y los blancos estaban aterrados en la calle. 1310 01:10:13,201 --> 01:10:15,362 Entonces, seg�n estimo, 1311 01:10:15,403 --> 01:10:17,769 lo de Gretna fue una reacci�n muy exagerada 1312 01:10:17,805 --> 01:10:20,433 a los rumores rampantes que estaban siendo impulsados 1313 01:10:20,475 --> 01:10:21,874 en los principales medios. 1314 01:10:21,910 --> 01:10:24,640 Llamaban a la gente que trataba de cruzar... 1315 01:10:24,679 --> 01:10:27,307 los llamaban ''matones'' y en el idioma de hoy en d�a 1316 01:10:27,348 --> 01:10:30,249 sabemos que cuando a la gente se la llama mat�n y saqueador 1317 01:10:30,285 --> 01:10:32,947 que hablan de... que claramente hablaban 1318 01:10:32,987 --> 01:10:35,285 de los ciudadanos afroamericanos de Nueva Orle�ns 1319 01:10:35,323 --> 01:10:37,188 que trataban de escapar. 1320 01:10:37,225 --> 01:10:39,489 Fue algo racial. No s� c�mo alguien 1321 01:10:39,527 --> 01:10:41,256 podr�a verlo como algo menos que eso. 1322 01:10:41,296 --> 01:10:43,594 Cre� que viv�a en EE.UU. Diputado Estatal de Louisiana 1323 01:10:43,631 --> 01:10:46,191 hasta que poco despu�s de Katrina, Residente del Centro 1324 01:10:46,234 --> 01:10:48,668 y la conexi�n a Crescent City fue bloqueada 1325 01:10:48,703 --> 01:10:53,037 para que la gente no pudiera caminar libremente 1326 01:10:53,074 --> 01:10:55,565 en terreno estadounidense. 1327 01:10:55,610 --> 01:10:59,444 Muy desalentador, inaceptable. 1328 01:10:59,480 --> 01:11:02,244 Espero que el juicio tenga �xito 1329 01:11:02,283 --> 01:11:04,046 para todos los involucrados en �l. 1330 01:11:04,085 --> 01:11:06,053 No hay duda 1331 01:11:06,087 --> 01:11:08,055 de que los oficiales all� se equivocaban, 1332 01:11:08,089 --> 01:11:09,579 absolutamente equivocados, 1333 01:11:09,624 --> 01:11:12,252 y necesitaban ser reprendidos del mismo modo. 1334 01:11:12,293 --> 01:11:13,885 Fue injusto. 1335 01:11:13,928 --> 01:11:16,556 Fue inhumano e inaceptable. 1336 01:11:16,597 --> 01:11:19,760 Es el atardecer en el cielo sobre Nueva Orle�ns, 1337 01:11:19,801 --> 01:11:22,998 y se desarrolla un momento de vida o muerte. 1338 01:11:23,037 --> 01:11:26,063 Aqu�, un rescate de helic�ptero trae alivio. 1339 01:11:26,107 --> 01:11:28,871 Un ni�o es salvado del desastre... 1340 01:11:28,910 --> 01:11:31,344 se salva una peque�a vida. 1341 01:11:35,016 --> 01:11:37,382 Los evacuados de hoy han sobrevivido 1342 01:11:37,418 --> 01:11:40,080 durante tres d�as sin comida o agua. 1343 01:11:40,121 --> 01:11:42,282 Algunos s�lo miran el espacio. 1344 01:11:42,323 --> 01:11:44,621 Todo lo que conoc�an se fue. 1345 01:11:44,659 --> 01:11:47,526 Esta es ahora la operaci�n de alivio dom�stico m�s grande 1346 01:11:47,562 --> 01:11:50,190 del ej�rcito en la historia de EE.UU. 1347 01:11:50,231 --> 01:11:52,199 Miles est�n saliendo de la ciudad. 1348 01:11:52,233 --> 01:11:54,360 Muchos que no pudieron salir en el apuro inicial 1349 01:11:54,402 --> 01:11:56,097 han estado colmando los autobuses. 1350 01:11:56,137 --> 01:11:58,628 Acabamos debajo de ese paso alto 1351 01:11:58,673 --> 01:12:01,335 con un pu�ado... Residente de Yscloskey 1352 01:12:01,376 --> 01:12:05,176 no de negros sucios, sino animales. Parroquia de San Bernardo 1353 01:12:05,213 --> 01:12:08,114 Estaban decididos a que se fuera un grupito de gente. 1354 01:12:08,149 --> 01:12:11,175 Nos empujaron contra las cercas y todo lo dem�s 1355 01:12:11,219 --> 01:12:13,187 para evitar que nos evacuaran. 1356 01:12:13,221 --> 01:12:15,189 Realmente pens� que iba a morir all� abajo. 1357 01:12:15,223 --> 01:12:17,088 Cre� que iba a morir. 1358 01:12:17,125 --> 01:12:19,457 Pens� que iban a matarme o algo as�. 1359 01:12:19,494 --> 01:12:22,156 Hubo peleas. Hubo drogas. Alcohol. 1360 01:12:22,196 --> 01:12:24,096 All� pasaba de todo, 1361 01:12:24,132 --> 01:12:27,158 y no hab�a suficiente gente para cuidarnos. 1362 01:12:27,201 --> 01:12:29,169 La primera vez que volv� Nueva Orle�ns 1363 01:12:29,203 --> 01:12:31,000 fue el jueves despu�s de Katrina. 1364 01:12:31,039 --> 01:12:33,507 Y, como todos, no est�bamos seguros 1365 01:12:33,541 --> 01:12:36,567 de qu� esperar, Residente de Lower Ninth Ward 1366 01:12:36,611 --> 01:12:38,408 as� que est�bamos como cargados... 1367 01:12:38,446 --> 01:12:41,142 con .9mm, escopetas, todo eso. 1368 01:12:41,182 --> 01:12:43,412 � Cu�ntas armas tienes? 1369 01:12:43,451 --> 01:12:45,976 Ten�a una de .9 mm. y dos escopetas. 1370 01:12:46,020 --> 01:12:49,547 Pero todo lo que ten�a que hacer era llegar a la casa y all� ten�a dos m�s. 1371 01:12:49,590 --> 01:12:53,390 - Y... - �Buscabas a Bin Laden? 1372 01:12:55,029 --> 01:12:56,894 No, 1373 01:12:56,931 --> 01:12:59,297 pero no estaba seguro de qu� iba a hallar aqu�. 1374 01:12:59,333 --> 01:13:02,769 Era como que llegu� a tiroteos y saqueos 1375 01:13:02,804 --> 01:13:05,170 y desmanes, y los edificios estaban en llamas. 1376 01:13:05,206 --> 01:13:07,367 Pod�a ver el domo, y el domo... 1377 01:13:07,408 --> 01:13:10,377 le hab�an arrancado el techo. 1378 01:13:10,411 --> 01:13:12,538 Los hoteles y negocios, los rascacielos 1379 01:13:12,580 --> 01:13:15,344 ten�an las cortinas flotando en el viento, con las ventanas rotas. 1380 01:13:15,383 --> 01:13:18,546 Hab�a un restaurante Pollo Church's en la esquina. 1381 01:13:18,586 --> 01:13:20,952 Parec�a estar ardiendo. 1382 01:13:20,988 --> 01:13:22,956 Me detuve 1383 01:13:22,990 --> 01:13:24,753 en medio de terreno neutral. 1384 01:13:24,792 --> 01:13:27,761 Lo observas, porque no est�s listo para ello. 1385 01:13:27,795 --> 01:13:29,763 No est�s listo para pensar: 1386 01:13:29,797 --> 01:13:31,788 ''Es todo un desastre''. 1387 01:13:31,833 --> 01:13:33,801 Y mientras estaba all�, 1388 01:13:33,835 --> 01:13:35,598 hicieron que unos muchachos vinieran 1389 01:13:35,636 --> 01:13:37,536 y se arreglaron para agarrar la puerta del auto, 1390 01:13:37,572 --> 01:13:39,062 y la abrieron. 1391 01:13:39,107 --> 01:13:41,803 No lo vi porque estaba muy ocupado observando, 1392 01:13:41,843 --> 01:13:44,573 pero mi perro lo vio y me salt� encima, 1393 01:13:44,612 --> 01:13:46,705 como enloquecido... 1394 01:13:46,747 --> 01:13:49,113 quej�ndose, ladrando y gru�endo. 1395 01:13:49,150 --> 01:13:51,948 Creo que lo asust�. Porque me di vuelta y mir�, 1396 01:13:51,986 --> 01:13:53,954 y hab�a cuatro o cinco chicos, 1397 01:13:53,988 --> 01:13:55,888 y ten�an ca�os y todo lo dem�s. 1398 01:13:55,923 --> 01:13:58,687 Creo que estaban meti�ndose en toda esa locura. 1399 01:13:58,726 --> 01:14:00,421 lbamos caminando por la calle, Bienvenidos a Old Algiers 1400 01:14:00,461 --> 01:14:02,326 que queda en Algiers, El Secreto Mejor Guardado 1401 01:14:02,363 --> 01:14:04,957 y hablaba con mi primo. Residente de Algiers 1402 01:14:04,999 --> 01:14:07,627 Yo ten�a una botella de agua en la mano. Hablo con �l 1403 01:14:07,668 --> 01:14:09,693 y hablamos de cosas distintas 1404 01:14:09,737 --> 01:14:13,002 y antes de darme cuenta, o� una explosi�n. 1405 01:14:13,040 --> 01:14:15,201 Mi cuerpo vol� por el aire DlSPARAN SlN PREGUNTAS 1406 01:14:15,243 --> 01:14:17,177 y ca� al piso. DlSPARAREMOS A LOS SAQUEADORES 1407 01:14:17,211 --> 01:14:19,941 Mi primo estaba parado sobre m�, 1408 01:14:19,981 --> 01:14:22,347 gritando... 1409 01:14:22,383 --> 01:14:25,819 gritaba mi nombre y me preguntaba si estaba bien. 1410 01:14:25,853 --> 01:14:29,414 Estaba hist�rico. 1411 01:14:29,457 --> 01:14:31,425 Miraba la sangre 1412 01:14:31,459 --> 01:14:33,757 en mi camisa y mis brazos. 1413 01:14:33,794 --> 01:14:35,762 Levant� la vista y vi a un blanco, ATENClON. DlSPARAMOS SAQUEADORES 1414 01:14:35,796 --> 01:14:37,991 con una playera blanca, DlSPARAREMOS A LOS lNTRUSOS 1415 01:14:38,032 --> 01:14:40,193 con una escopeta en la mano que ven�a hacia m�. 1416 01:14:40,234 --> 01:14:42,964 Me arregl� para levantarme... como dije, 1417 01:14:43,004 --> 01:14:45,234 por gracia de Dios me ingeni� para levantarme, 1418 01:14:45,273 --> 01:14:47,138 y hab�a basura en la calle. 1419 01:14:47,175 --> 01:14:49,905 Cuando le di la espalda a ese tipo, 1420 01:14:49,944 --> 01:14:51,935 el ven�a hacia m� con la escopeta, 1421 01:14:51,979 --> 01:14:53,913 parec�a que trataba de recargar. 1422 01:14:53,948 --> 01:14:57,042 Y al darle la espalda, salt� sobre la basura 1423 01:14:57,084 --> 01:14:59,018 y o� otra explosi�n. 1424 01:14:59,053 --> 01:15:01,021 S�, algunos perdigones 1425 01:15:01,055 --> 01:15:03,216 me dieron en la espalda y volv� a caer. 1426 01:15:03,257 --> 01:15:05,191 Y esto es... 1427 01:15:05,226 --> 01:15:08,662 estos son los perdigones de la escopeta. 1428 01:15:08,696 --> 01:15:12,154 Esta es la incisi�n de la cirug�a 1429 01:15:12,200 --> 01:15:15,897 para sacar los perdigones que penetraron mi cuello 1430 01:15:15,937 --> 01:15:17,905 y me dieron en la yugular. 1431 01:15:17,939 --> 01:15:20,601 Generalmente, los desastres as� 1 de septiembre de 2005 1432 01:15:20,641 --> 01:15:23,872 sacan a relucir lo mejor en todos, 1433 01:15:23,911 --> 01:15:26,141 y eso es lo que esper�bamos ver. 1434 01:15:26,180 --> 01:15:28,148 Ahora tenemos gente 1435 01:15:28,182 --> 01:15:30,150 que est� sacando a relucir lo peor. 1436 01:15:30,184 --> 01:15:32,311 Y vamos a restaurar la ley y el orden. 1437 01:15:32,353 --> 01:15:34,480 No vamos a soportar 1438 01:15:34,522 --> 01:15:36,752 el tipo de cosas de las que nos hemos enterado. 1439 01:15:36,791 --> 01:15:39,988 Estas tropas saben c�mo disparar a matar, 1440 01:15:40,027 --> 01:15:43,724 y est�n m�s que dispuestas a hacerlo si fuera necesario. 1441 01:15:43,764 --> 01:15:45,823 Y espero que lo hagan. 1442 01:15:45,866 --> 01:15:48,960 Nunca pudimos hallar pruebas claras 1443 01:15:49,003 --> 01:15:51,938 de que la ciudad estaba completamente fuera de control. 1444 01:15:51,973 --> 01:15:55,170 Sabemos que hab�a saqueos. Gobernadora de Louisiana 1445 01:15:55,209 --> 01:15:58,542 Sab�amos que hab�a un poco de esa actividad. 1446 01:15:58,579 --> 01:16:01,571 Segu� tratando de conseguir informaci�n, 1447 01:16:01,616 --> 01:16:04,141 informaci�n s�lida a trav�s de la polic�a estatal. 1448 01:16:04,185 --> 01:16:07,086 Ese es el departamento de aplicaci�n de la ley de que dependo. 1449 01:16:07,121 --> 01:16:08,782 Estuvieron aqu�. 1450 01:16:08,823 --> 01:16:11,291 Estuvieron trabajando con la polic�a de la ciudad, 1451 01:16:11,325 --> 01:16:13,987 y no pudieron verificar esos informes. 1452 01:16:14,028 --> 01:16:16,656 2 de septiembre de 2005 Tenemos comida y agua en camino 1453 01:16:16,697 --> 01:16:18,392 ...nuestras vidas... 1454 01:16:18,432 --> 01:16:20,400 Tenemos esta comida y agua para Uds. 1455 01:16:20,434 --> 01:16:22,561 Tenemos atenci�n m�dica en camino. 1456 01:16:22,603 --> 01:16:25,663 Vamos a hacer todo lo posible por mantenerlos a salvo. 1457 01:16:25,706 --> 01:16:29,164 Lo que trato de hacer ahora es salvar las vidas de las personas. 1458 01:16:29,210 --> 01:16:31,906 Trato de sacar a la gente de este Centro de Convenciones. 1459 01:16:31,946 --> 01:16:35,746 No me involucro con la burocracia porque soy jefe de polic�a. 1460 01:16:35,783 --> 01:16:38,377 Soy alguien que trata de proteger y servir 1461 01:16:38,419 --> 01:16:40,216 a los ciudadanos de esta ciudad. 1462 01:16:40,254 --> 01:16:44,418 Necesito que alguien me consiga un crucero, o alg�n tipo de barco 1463 01:16:44,458 --> 01:16:46,426 un crucero o alg�n tipo de nave, 1464 01:16:46,460 --> 01:16:49,793 para que pueda poner a mi gente c�moda, para poder ayudarla. 1465 01:16:49,830 --> 01:16:52,458 Tenemos gente aqu� que ha perdido a sus familias, 1466 01:16:52,500 --> 01:16:54,593 y no han salido de esta pelea. 1467 01:16:54,635 --> 01:16:57,661 No supe d�nde estaba mi hija durante dos d�as y lo soportamos. 1468 01:16:57,705 --> 01:17:00,037 Estoy tan cansado de esto, pero finalmente casi acab�. 1469 01:17:00,074 --> 01:17:01,939 Se acab�. No quiero hablar m�s. 1470 01:17:01,976 --> 01:17:04,035 Les contar� de Eddie Compass. 1471 01:17:04,078 --> 01:17:05,841 Este tipo es de los monoblocks de Lafitte. Es un polic�a callejero. 1472 01:17:05,880 --> 01:17:07,643 Y es un tipo muy emotivo, Periodista, ''Times-Picayune'' 1473 01:17:07,682 --> 01:17:09,582 y cuando hablas con �l, se entusiasma. Residente de la parroquia Jefferson 1474 01:17:09,617 --> 01:17:11,414 Creo que sus emociones... 1475 01:17:11,452 --> 01:17:13,647 Creo que estaba emotivo ante las circunstancias. 1476 01:17:13,688 --> 01:17:15,918 Esta es su ciudad. Su esposa estaba embarazada de ocho meses y medio. 1477 01:17:15,956 --> 01:17:17,583 Qued� atrapado en el remolino, 1478 01:17:17,625 --> 01:17:19,718 y supongo que perdi� parte de su compostura. 1479 01:17:19,760 --> 01:17:22,524 Eddie trataba de decir la verdad AUTOR, ''El Gran Diluvio'' 1480 01:17:22,563 --> 01:17:25,726 porque... nadie confiaba en la polic�a. Profesor de Historia CLARK 1481 01:17:25,766 --> 01:17:28,234 Su visi�n era: ''Les dir� todo lo que quieren o�r''. 1482 01:17:28,269 --> 01:17:30,430 Desafortunadamente, �l propagaba rumores 1483 01:17:30,471 --> 01:17:33,565 y comenz� a volverse famoso, una estrella de los medios. 1484 01:17:33,607 --> 01:17:37,338 Y no pod�a... le encantaba estar con el Dr. Phil y Oprah Winfrey, 1485 01:17:37,378 --> 01:17:40,506 y en esos programas exageraba los problemas, 1486 01:17:40,548 --> 01:17:44,075 por ejemplo cientos de helic�pteros a los que disparaban los saqueadores 1487 01:17:44,118 --> 01:17:46,052 y beb�s que eran violados en el Superdomo. 1488 01:17:46,087 --> 01:17:48,681 Y �sa es la escena que no dejaban de mostrar... ''Violan beb�s''. 1489 01:17:48,723 --> 01:17:50,384 Eso no ocurri�. Editor de la Ciudad, Times-Picayune 1490 01:17:50,424 --> 01:17:52,324 Ahora, no s� por qu� lo hac�a. Residente de Lakeview 1491 01:17:52,360 --> 01:17:55,158 Quiz� era para llamar la atenci�n a cu�nta ayuda necesitaba la ciudad, 1492 01:17:55,196 --> 01:17:58,290 pero tuvo un impacto muy negativo en nuestra ciudad. 1493 01:17:58,332 --> 01:18:00,596 Tengo familia por todos lados 1494 01:18:00,634 --> 01:18:02,534 y se ponen en contacto conmigo v�a email. 1495 01:18:02,570 --> 01:18:05,971 Creen que esto es el final de la civilizaci�n. 1496 01:18:06,006 --> 01:18:08,736 Hab�a informes de violaciones, de ni�os que eran violados. 1497 01:18:08,776 --> 01:18:12,075 Y hasta recib� un informe en el Ritz-Carlton 1498 01:18:12,113 --> 01:18:13,774 donde mi hija era conserje Ex Jefe 1499 01:18:13,814 --> 01:18:17,181 de que mi hija fue violada, y me destroz�. Polic�a de Nueva Orle�ns 2002-2005 1500 01:18:17,218 --> 01:18:19,345 Lo que ocurri� fue que algunos individuos 1501 01:18:19,387 --> 01:18:21,514 trataron de meterse al Hyatt Regency... 1502 01:18:21,555 --> 01:18:23,489 Lo siento, al Ritz-Carlton, 1503 01:18:23,524 --> 01:18:25,958 pero la polic�a estaba all� y los repelieron, 1504 01:18:25,993 --> 01:18:27,722 y as� mi hija no fue lastimada. 1505 01:18:27,762 --> 01:18:29,696 Pero para cuando me avisaron de ello, 1506 01:18:29,730 --> 01:18:33,325 se lo dijeron a una persona, que se lo dijo a otra, y a otra... 1507 01:18:33,367 --> 01:18:36,029 y la persona que me trajo la informaci�n 1508 01:18:36,070 --> 01:18:38,038 estaba tan alterada cuando me la trajo 1509 01:18:38,072 --> 01:18:40,472 que pens� que dec�an la verdad. 1510 01:18:40,508 --> 01:18:42,066 Era realmente dif�cil. 1511 01:18:42,109 --> 01:18:44,134 Y supongo que, a la distancia... 1512 01:18:44,178 --> 01:18:46,544 Supongo que aument� los temores de la gente 1513 01:18:46,580 --> 01:18:48,571 al ser yo Superintendente de Polic�a 1514 01:18:48,616 --> 01:18:50,811 informando las cosas que me informaban a m�, 1515 01:18:50,851 --> 01:18:54,150 pero realmente no hab�a modo de que lo verificara definitivamente. 1516 01:18:54,188 --> 01:18:57,055 Entonces en vez de errar por ser precavido, y decir nada, 1517 01:18:57,091 --> 01:19:00,390 no quise que la gente crea que trat�bamos de tapar nada, 1518 01:19:00,428 --> 01:19:03,192 as� que inform� de estas cosas sin sustanciarlas primero 1519 01:19:03,230 --> 01:19:06,165 y caus� muchos problemas. COMPASS RENUNClA 1520 01:19:06,200 --> 01:19:08,668 No espero este viaje con ansias. 2 de septiembre de 2005 1521 01:19:08,702 --> 01:19:11,170 Tengo una sensaci�n de cuando pas� volando por all�. 1522 01:19:11,205 --> 01:19:13,673 Para los que no... no pueden... 1523 01:19:13,707 --> 01:19:16,437 tratar de concebir de qu� hablamos, 1524 01:19:16,477 --> 01:19:20,709 es como si toda la costa del golfo hubiera sido destrozada 1525 01:19:20,748 --> 01:19:22,943 por el peor tipo de arma que puedan imaginarse. 1526 01:19:22,983 --> 01:19:26,111 Deb�a romp�rseles el coraz�n 1527 01:19:26,153 --> 01:19:28,121 si aman este pa�s 1528 01:19:28,155 --> 01:19:30,715 y observaban la lenta respuesta federal a Katrina. 1529 01:19:30,758 --> 01:19:32,385 Ten�as el espectro 1530 01:19:32,426 --> 01:19:34,894 del presidente de EE.UU. que parec�a... 1531 01:19:34,929 --> 01:19:36,863 primero, no ten�a nada de curiosidad. 1532 01:19:36,897 --> 01:19:40,230 Se fue a San Diego a dar un discurso sobre lrak, 1533 01:19:40,267 --> 01:19:43,794 compar�ndolo con Jap�n tras la Segunda Guerra, 1534 01:19:43,838 --> 01:19:45,863 y apenas menciona Katrina, 1535 01:19:45,906 --> 01:19:50,468 y luego comienza a hacer un chiste fingiendo tocar la guitarra... 1536 01:19:50,511 --> 01:19:53,275 que es casi como salar la herida. Activista 1537 01:19:53,314 --> 01:19:56,477 Y luego, cuando finalmente habl� de ello, Red Nacional de Acci�n Negra 1538 01:19:56,517 --> 01:19:58,314 dijo que no le hab�an informado. 1539 01:19:58,352 --> 01:20:01,378 En primer lugar, el gobierno lo sab�a, Actor/Activista 1540 01:20:01,422 --> 01:20:04,255 hab�a sido ampliamente advertido por las instituciones, 1541 01:20:04,291 --> 01:20:06,691 por gente que es meteor�loga, 1542 01:20:06,727 --> 01:20:09,855 gente que estudia patrones clim�ticos, 1543 01:20:09,897 --> 01:20:11,865 de que esta cat�strofe 1544 01:20:11,899 --> 01:20:14,367 se dirig�a a la regi�n del golfo, 1545 01:20:14,401 --> 01:20:16,926 y que ten�a la capacidad de ser m�s grande 1546 01:20:16,971 --> 01:20:19,531 que nada que jam�s hubiera experimentado la regi�n. 1547 01:20:19,573 --> 01:20:21,973 Amigos, adelante, vamos a empezar. Es mediod�a. 1548 01:20:22,009 --> 01:20:23,943 Tenemos mucho que hacer hoy. Un D�a Antes del Hurac�n Katrina 1549 01:20:23,978 --> 01:20:26,208 Si los vientos realmente fuertes 1550 01:20:26,247 --> 01:20:28,374 tocan Lake Pontchartrain, Videollamada de Conferencia de FEMA 1551 01:20:28,415 --> 01:20:30,975 va a apilar parte de esa agua de Lake Pontchartrain 1552 01:20:31,018 --> 01:20:33,816 en el lado sur del lago. Centro Nacional de Huracanes de EE.UU. 1553 01:20:33,854 --> 01:20:36,948 No creo que nadie pueda decirles ahora con confianza 1554 01:20:36,991 --> 01:20:39,186 si los diques ser�n derribados o no, 1555 01:20:39,226 --> 01:20:42,821 pero �sa es obviamente una preocupaci�n muy, muy seria. 1556 01:20:42,863 --> 01:20:45,593 Quiero agradecerles a las buenas personas en las oficinas 1557 01:20:45,633 --> 01:20:47,897 de Louisiana, Alabama y Mississippi Presidente George Bush 1558 01:20:47,935 --> 01:20:49,664 por atender estas advertencias 1559 01:20:49,703 --> 01:20:52,536 y preparar a sus ciudadanos para... 1560 01:20:52,573 --> 01:20:54,700 esta... 1561 01:20:54,742 --> 01:20:58,303 esta... enorme tormenta. 1562 01:20:58,345 --> 01:21:00,108 Entonces hab�a informaci�n. 1563 01:21:00,147 --> 01:21:02,672 Por qu� el gobierno de EE.UU. 1564 01:21:02,716 --> 01:21:06,618 y particularmente Bush decidi� no responder 1565 01:21:06,654 --> 01:21:08,451 y no prestarle atenci�n a eso, 1566 01:21:08,489 --> 01:21:11,822 creo que se bas� en variedad de razones. 1567 01:21:11,859 --> 01:21:14,191 En primer lugar, la arrogancia del poder. 1568 01:21:14,228 --> 01:21:17,197 Una enorme arrogancia por parte del gobierno. 1569 01:21:17,231 --> 01:21:19,995 No significaba tanto para otras cosas 1570 01:21:20,034 --> 01:21:21,865 que estaban capturando su atenci�n 1571 01:21:21,902 --> 01:21:24,564 y que le parec�an mucho m�s importantes. 1572 01:21:24,605 --> 01:21:26,266 Y cuando finalmente ocurri�, 1573 01:21:26,307 --> 01:21:28,275 s�lo sinti� que la gente 1574 01:21:28,309 --> 01:21:30,903 que estaba atrapada en esta terrible tragedia 1575 01:21:30,945 --> 01:21:34,142 carec�a, en primer lugar, socialmente de importancia, 1576 01:21:34,181 --> 01:21:37,981 y tambi�n, por cierto, racialmente. 1577 01:21:38,018 --> 01:21:41,078 Habr�n muchas oportunidades de ayudar posteriormente. 1578 01:21:41,121 --> 01:21:43,555 Pero ahora mismo la preocupaci�n inmediata es salvar vidas, 1579 01:21:43,591 --> 01:21:45,752 y llevarles comida y medicina a la gente 1580 01:21:45,793 --> 01:21:48,455 para que podamos estabilizar la situaci�n. 1581 01:21:48,495 --> 01:21:50,258 Repito, quiero agradecerles a todos por... 1582 01:21:50,297 --> 01:21:51,924 Y Brownie, haces un trabajo incre�ble. 1583 01:21:51,966 --> 01:21:53,433 ...y Brownie, haces un trabajo incre�ble. 1584 01:21:53,467 --> 01:21:55,526 ...y Brownie, haces un trabajo incre�ble. 1585 01:21:55,569 --> 01:21:58,504 Nunca olvidar� encender la televisi�n 1586 01:21:58,539 --> 01:22:00,439 y ver entrevistas 1587 01:22:00,474 --> 01:22:02,533 cuando George Bush dec�a: 1588 01:22:02,576 --> 01:22:05,704 ''Buen trabajo, Brownie''. Y luego pasaron a la pantalla 1589 01:22:05,746 --> 01:22:07,145 con George Bush sobrevolando, 1590 01:22:07,181 --> 01:22:09,376 mirando desde el avi�n 1591 01:22:09,416 --> 01:22:12,078 a la devastaci�n debajo de �l. 1592 01:22:12,119 --> 01:22:14,986 Necesitaba poner los tacos de sus botas en el suelo, 1593 01:22:15,022 --> 01:22:16,580 haber tocado las aguas de la inundaci�n, 1594 01:22:16,624 --> 01:22:18,421 haber olido la muerte. 1595 01:22:18,459 --> 01:22:21,121 Lyndon Johnson, en 1965, Hurac�n Betsy - 11 de septiembre de 1965 1596 01:22:21,161 --> 01:22:24,324 vino al 9no. Distrito, Presidente - Lower Ninth Ward 1597 01:22:24,365 --> 01:22:27,801 y en medio de la m�s profunda noche, en su torpe modo texano, 1598 01:22:27,835 --> 01:22:30,030 ten�a una enorme linterna con �l. 1599 01:22:30,070 --> 01:22:32,197 El sali�, encendi� la linterna y dijo: 1600 01:22:32,239 --> 01:22:34,503 ''Soy su Presidente. Aqu� estoy''. 1601 01:22:34,541 --> 01:22:36,839 En cierto modo, es una an�cdota c�mica de L.B.J., 1602 01:22:36,877 --> 01:22:39,175 pero lo que Johnson dec�a es: ''Nos preocupamos. 1603 01:22:39,213 --> 01:22:40,840 Yo represento al pueblo estadounidense. 1604 01:22:40,881 --> 01:22:42,712 Pueden haber perdido su hogar, 1605 01:22:42,750 --> 01:22:44,911 pueden haber perdido todos sus recuerdos familiares, 1606 01:22:44,952 --> 01:22:47,250 pero nos importan. Uds. significan algo para nosotros''. 1607 01:22:47,287 --> 01:22:48,982 � C�mo podr�a ser que en un pa�s 1608 01:22:49,023 --> 01:22:51,719 que es supuestamente el m�s rico del mundo, 1609 01:22:51,759 --> 01:22:53,920 donde el 82do. de Aeron�utica est� preparado 1610 01:22:53,961 --> 01:22:57,328 para estar en cualquier lugar del mundo en d�a y medio, 1611 01:22:57,364 --> 01:23:01,630 donde estuvimos en la regi�n de Sri Lanka 1612 01:23:01,669 --> 01:23:04,365 cuando el tsunami ocurri� en menos de dos d�as, 1613 01:23:04,405 --> 01:23:06,464 aqu� estamos... d�a cuatro, d�a cinco... 1614 01:23:06,507 --> 01:23:09,567 y el gobierno federal a�n no hab�a llegado a Nueva Orle�ns? 1615 01:23:09,610 --> 01:23:11,441 Ud. desconoc�a la situaci�n 1616 01:23:11,478 --> 01:23:13,309 en el Centro de Convenciones hasta ayer. 1617 01:23:13,347 --> 01:23:15,781 �En qu� momento de ayer se enter�? Cuatro D�as Tras la Tormenta 1618 01:23:15,816 --> 01:23:18,114 Creo que fue ayer en la ma�ana 1619 01:23:18,152 --> 01:23:20,086 cuando reci�n nos enteramos. 1620 01:23:20,120 --> 01:23:22,452 Nos sorprendimos tanto como los dem�s. 2 de septiembre de 2005 1621 01:23:22,489 --> 01:23:25,890 No sab�amos que la ciudad lo hab�a usado como �rea de refugio. 1622 01:23:25,926 --> 01:23:29,623 Eso demuestra lo dif�ciles que son las comunicaciones. 1623 01:23:29,663 --> 01:23:32,689 FEMA ha estado en el �rea cuatro d�as, casi cinco. 1624 01:23:32,733 --> 01:23:36,965 �Por qu� no hay entrega masiva de comida y agua? 1625 01:23:37,004 --> 01:23:40,269 En Banda Aceh, en lndonesia, coordinaron una entrega de comida 1626 01:23:40,307 --> 01:23:42,366 dos d�as despu�s de que ocurriera el tsunami. 1627 01:23:42,409 --> 01:23:45,310 Estamos alimentando a la gente en el Centro de Convenciones. 1628 01:23:45,345 --> 01:23:47,506 Hemos alimentado a m�s de 150.000 personas 1629 01:23:47,548 --> 01:23:49,812 desde anoche. Eso est� ocurriendo. 1630 01:23:49,850 --> 01:23:52,819 - El asunto es que desde anoche... - Est�n siendo testigos... 1631 01:23:52,853 --> 01:23:54,821 Perd�neme, tengo que pararlo all�. 1632 01:23:54,855 --> 01:23:57,289 Lo que estamos oyendo es la frustraci�n de la gente. 1633 01:23:57,324 --> 01:23:59,849 Hay gente que comienza a manifestarse 1634 01:23:59,893 --> 01:24:02,191 en la comunidad que no sab�amos estaba all�. 1635 01:24:02,229 --> 01:24:04,220 �Por qu� lo descubren ahora? 1636 01:24:04,264 --> 01:24:06,528 FEMA ha pasado cinco d�as en el �rea. 1637 01:24:06,567 --> 01:24:08,728 El jefe de polic�a dice que van cinco d�as 1638 01:24:08,769 --> 01:24:10,293 que FEMA ha estado all�. 1639 01:24:10,337 --> 01:24:11,804 El alcalde, el ex alcalde, 1640 01:24:11,839 --> 01:24:14,535 enviaron pedidos de auxilio el martes en la ma�ana, 1641 01:24:14,575 --> 01:24:16,270 llorando en TV nacional, 1642 01:24:16,310 --> 01:24:18,835 diciendo: ''Por favor env�ennos tropas''. 1643 01:24:18,879 --> 01:24:21,074 Entonces la idea de que... s�, entiendo 1644 01:24:21,115 --> 01:24:23,948 que est�n alimentando a la gente y tratando de entrar ahora, 1645 01:24:23,984 --> 01:24:25,918 pero es viernes. Es viernes. 1646 01:24:25,953 --> 01:24:28,751 Me desconcert� mucho CONDUCTORA DE CNN 1647 01:24:28,789 --> 01:24:32,384 que se manejara... que en un momento se�alaba una estimaci�n oficial 1648 01:24:32,426 --> 01:24:34,951 de 50.000 personas en el Centro de Convenciones 1649 01:24:34,995 --> 01:24:38,226 y no lo supiera, que no tuviera idea. 1650 01:24:38,265 --> 01:24:41,632 Lo otro que me sorprendi� 1651 01:24:41,668 --> 01:24:45,604 fue que parec�a no tener inteligencia. 1652 01:24:45,639 --> 01:24:47,607 En un momento le dije: 1653 01:24:47,641 --> 01:24:50,041 ''� C�mo podemos tener mejor inteligencia que Ud.? 1654 01:24:50,077 --> 01:24:52,773 Porque yo tengo un archivo de investigaci�n 1655 01:24:52,813 --> 01:24:56,271 preparado por mi asistente de investigaci�n de 23 a�os, 1656 01:24:56,316 --> 01:24:58,011 mi asistente de producci�n, 1657 01:24:58,051 --> 01:25:00,884 �y tengo mejor inteligencia que Ud.? 1658 01:25:00,921 --> 01:25:03,617 � C�mo es posible?'' Fue realmente desconcertante. 1659 01:25:03,657 --> 01:25:07,457 Fue realmente una de las entrevistas m�s desconcertantes, 1660 01:25:07,494 --> 01:25:09,553 porque parec�an tan 1661 01:25:09,596 --> 01:25:12,827 fuera de contacto con la realidad 1662 01:25:12,866 --> 01:25:16,267 que mucha otra gente que creo hab�a mirado d�a tras d�a tras d�a. 1663 01:25:16,303 --> 01:25:20,137 Michael Brown es el valet para el lobby del petr�leo. 1664 01:25:20,174 --> 01:25:24,133 Su especialidad era preparar excursiones para la gente de petr�leo. 1665 01:25:24,178 --> 01:25:26,874 Los llevaba a una caba�a de cacer�a en Wyoming 1666 01:25:26,914 --> 01:25:30,543 donde pod�an tener dos semanas perfectas para escaparse. 1667 01:25:30,584 --> 01:25:34,350 Y lentamente subi� por la escalera de ese modo. 1668 01:25:34,388 --> 01:25:37,789 Le dieron FEMA que es como nombrar a alguien 1669 01:25:37,825 --> 01:25:39,793 la embajada en Luxemburgo 1670 01:25:39,827 --> 01:25:41,852 o algo as�, como una prebenda. 1671 01:25:41,895 --> 01:25:44,363 � Qui�n sab�a que Bush hab�a nombrado al jefe 1672 01:25:44,398 --> 01:25:47,526 de la Asociaci�n de Caballos Arabes para dirigir FEMA? 1673 01:25:47,568 --> 01:25:49,593 Nueva Orle�ns estaba en la lista de ataque 1674 01:25:49,636 --> 01:25:51,763 de las tres peores zonas de desastre... 1675 01:25:51,805 --> 01:25:54,831 un ataque terrorista en Nueva York, terremoto en San Francisco, 1676 01:25:54,875 --> 01:25:56,570 y diques rotos en Nueva Orle�ns. 1677 01:25:56,610 --> 01:25:59,477 En cambio, FEMA y Seguridad Nacional 1678 01:25:59,513 --> 01:26:01,640 trataron el hurac�n 1679 01:26:01,682 --> 01:26:03,616 como si los diques nunca se hubieran roto. 1680 01:26:03,650 --> 01:26:05,481 Nunca entendieron 1681 01:26:05,519 --> 01:26:09,250 las complejidades de una ciudad 80�/� sumergida, 1682 01:26:09,289 --> 01:26:12,622 que es lo que pas� en Nueva Orle�ns para final de la primera semana. 1683 01:26:12,659 --> 01:26:14,593 Michael Brown, Autor, ''Cueste Lo que Cueste: 1684 01:26:14,628 --> 01:26:17,188 y nunca cre� que vivir�a para ver el d�a... Hurac�n Katrina y el Color del Desastre 1685 01:26:17,231 --> 01:26:19,529 para defender a Michael Brown, pero lo volvieron el chivo expiatorio. 1686 01:26:19,566 --> 01:26:21,796 Porque Michael Brown no era el problema principal. 1687 01:26:21,835 --> 01:26:25,669 Era Michael Chertoff, que era el jefe del Departamento de Seguridad Nacional. 1688 01:26:25,706 --> 01:26:27,697 Chertoff ten�a la responsabilidad 1689 01:26:27,741 --> 01:26:30,539 de nombrarlo un incidente de importancia nacional. 1690 01:26:30,577 --> 01:26:33,307 Una vez que lo hizo, ser�a la llave dorada 1691 01:26:33,347 --> 01:26:35,941 para habilitar recursos federales para asegurarnos 1692 01:26:35,983 --> 01:26:38,645 de que el gobierno federal responder�a a un desastre. 1693 01:26:38,685 --> 01:26:41,586 Como no lo hizo, las manos de Michael Brown estaban atadas. 1694 01:26:41,622 --> 01:26:43,487 En el gobierno de Bush, 1695 01:26:43,523 --> 01:26:45,081 si pasas por cada uno de sus miembros, 1696 01:26:45,125 --> 01:26:48,458 y dices: ''�D�nde estabas t� cuando lleg� la hora clave?'' 1697 01:26:48,495 --> 01:26:50,520 �Dick Cheney? Pescando con mosca. 1698 01:26:50,564 --> 01:26:53,226 �Karl Rove? Desaparecido. 1699 01:26:53,267 --> 01:26:55,895 Tienes a Chertoff yendo a Atlanta 1700 01:26:55,936 --> 01:26:58,496 buscando prevenir enfermedades. 1701 01:26:58,538 --> 01:27:00,768 Ves a Condoleezza Rice de compras. 1702 01:27:00,807 --> 01:27:02,934 � Qu� hac�a la Dra. Condoleezza Rice 1703 01:27:02,976 --> 01:27:04,534 que se vio muy mal? 1704 01:27:04,578 --> 01:27:08,309 Estaba comprando zapatos en Ferragamo. 1705 01:27:08,348 --> 01:27:10,213 Creo que una clienta blanca se le acerc�... 1706 01:27:10,250 --> 01:27:11,717 quiz� una mujer blanca, y le dijo: 1707 01:27:11,752 --> 01:27:14,778 ''� C�mo se atreve? Mientras la gente se ahoga en el sur''. 1708 01:27:14,821 --> 01:27:17,119 Fue como el gancho del Arenero. 1709 01:27:17,157 --> 01:27:19,125 La sacaron, hermano, 1710 01:27:19,159 --> 01:27:22,185 eso fue un mini-escenario del teatro Apolo, y ella no triunfaba. 1711 01:27:22,229 --> 01:27:24,026 Entonces la sacaron del escenario. 1712 01:27:24,064 --> 01:27:26,328 Entonces esa noche fue a ''Spamalot''. 1713 01:27:26,366 --> 01:27:29,392 Y cuando las c�maras mostraron su figura conocida, 1714 01:27:29,436 --> 01:27:31,301 una vez que las luces se encendieron, 1715 01:27:31,338 --> 01:27:33,272 y vieron que era la Dra. Condoleezza Rice, 1716 01:27:33,307 --> 01:27:35,036 empezaron a abuchearla. 1717 01:27:35,075 --> 01:27:38,704 Y luego, al d�a siguiente, juega al tenis 1718 01:27:38,745 --> 01:27:42,044 con M�nica Seles en un club. 1719 01:27:42,082 --> 01:27:45,950 Entonces Blahniks, Broadway y bolas 1720 01:27:45,986 --> 01:27:49,581 son m�s importantes que la gente negra que se parece a ella 1721 01:27:49,623 --> 01:27:51,318 para esta mujer de Birmingham. 1722 01:27:51,358 --> 01:27:53,656 Soy afroamericana, de Alabama. 4 de septiembre de 2005 1723 01:27:53,694 --> 01:27:55,821 Puedo decirles que esta respuesta 1724 01:27:55,862 --> 01:27:58,296 no es una respuesta sobre color. 1725 01:27:58,332 --> 01:28:01,460 Es una respuesta sobre estadounidenses ayudando a estadounidenses. 1726 01:28:01,501 --> 01:28:04,436 Ning�n estadounidense quiere ver sufrir a otro. 1727 01:28:04,471 --> 01:28:06,439 - � Qu� queremos? - Queremos ayuda. 1728 01:28:10,677 --> 01:28:12,372 Queremos ayuda. 1729 01:28:13,981 --> 01:28:16,006 Cuando consideras la situaci�n... 1730 01:28:16,049 --> 01:28:18,074 si no eras rico o de clase media, 1731 01:28:18,118 --> 01:28:20,712 si no ten�as una camioneta Explorer o un auto... 1732 01:28:20,754 --> 01:28:23,382 ahora no s� qu� plan se implement� 1733 01:28:23,423 --> 01:28:26,085 para que la gente saliera. Esa es la verdadera pregunta. 1734 01:28:26,126 --> 01:28:29,653 Si hubiera una evacuaci�n mandatoria, 1735 01:28:29,696 --> 01:28:32,859 y la hab�a, 1736 01:28:32,899 --> 01:28:35,697 entonces eso significaba que todos deb�an irse. 1737 01:28:35,736 --> 01:28:37,704 Y esa gente, 1738 01:28:37,738 --> 01:28:40,036 que de lo contrario no podr�an hacerlo solos, 1739 01:28:40,073 --> 01:28:42,564 se supon�a que el gobierno lo hiciera por ellos. 1740 01:28:42,609 --> 01:28:45,043 Esa es la responsabilidad y el papel del gobierno... 1741 01:28:45,078 --> 01:28:47,273 ayudar a los que no pueden ayudarse por su cuenta. 1742 01:28:47,314 --> 01:28:49,248 Nadie escogi� pasar por lo que hicieron. 1743 01:28:49,282 --> 01:28:51,648 Si alguien lo hubiera sabido, Residente de Yscloskey 1744 01:28:51,685 --> 01:28:54,017 Dios sabe que todos se habr�an ido. Parroquia San Bernardo 1745 01:28:54,054 --> 01:28:55,885 Pero repito, algunos no tienen los medios. 1746 01:28:55,922 --> 01:28:58,447 No puedes seguir evacuando. La gente no tiene los fondos. 1747 01:28:58,492 --> 01:29:01,256 No tienen ad�nde ir. No tienen veh�culos. 1748 01:29:01,294 --> 01:29:02,886 Y dicen que todo esto estaba 1749 01:29:02,929 --> 01:29:04,954 disponible a la gente. Qu� mentira. 1750 01:29:04,998 --> 01:29:07,933 Todo el asunto fue una mala experiencia. Curador, Museo Cultural Backstreet 1751 01:29:07,968 --> 01:29:10,994 Pero creo que podr�a haberse hecho de mucho mejor modo, �s�? 1752 01:29:11,038 --> 01:29:13,063 Y s�lo en mi opini�n, 1753 01:29:13,106 --> 01:29:16,735 toda la ciudad no hizo lo que se supon�a que hiciera, 1754 01:29:16,777 --> 01:29:19,268 y hay que echarle la culpa al alcalde. 1755 01:29:19,312 --> 01:29:22,372 - Queremos ayuda. - �Toda la gente que ven morir aqu�? 1756 01:29:22,416 --> 01:29:24,441 - Es su culpa. No m�s. - Queremos ayuda. 1757 01:29:24,484 --> 01:29:25,951 �D�nde est� la polic�a? 1758 01:29:25,986 --> 01:29:29,012 �D�nde est� la Guardia Nacional que puede controlar todo esto? 1759 01:29:29,056 --> 01:29:31,251 Creo que probablemente hemos evacuado 1760 01:29:31,291 --> 01:29:34,886 al 75-80�/� de los habitantes de la ciudad. Siguiendo a Katrina 1761 01:29:34,928 --> 01:29:36,987 Y normalmente la gente dir� Noche, 28 de agosto de 2005 1762 01:29:37,030 --> 01:29:40,158 que si puedes sacar al 60�/� de la gente, haces un gran trabajo. 1763 01:29:40,200 --> 01:29:42,691 Ray Nagin fue advertido el s�bado en la noche 1764 01:29:42,736 --> 01:29:44,931 que �sta era la peor tormenta de la historia. 1765 01:29:44,971 --> 01:29:47,337 El director del Servicio Metereol�gico Nacional 1766 01:29:47,374 --> 01:29:49,365 dijo: ''Tiene que sacar a la gente de all�''. 1767 01:29:49,409 --> 01:29:52,742 Ray Nagin primero consult� con la comunidad de negocios. 1768 01:29:52,779 --> 01:29:54,576 Me pareci� incre�ble. 1769 01:29:54,614 --> 01:29:57,606 Su primer instinto no fue proteger a sus propios ciudadanos 1770 01:29:57,651 --> 01:30:00,779 sino salir y proteger a la comunidad de negocios, porque sent�a 1771 01:30:00,821 --> 01:30:03,813 que si se enfrentaba a los reproches de tal comunidad, 1772 01:30:03,857 --> 01:30:05,381 perder�a su base econ�mica. 1773 01:30:05,425 --> 01:30:07,325 Es entendible, pero igualmente lamentable. 1774 01:30:07,360 --> 01:30:10,591 Se supon�a que fuera la primera l�nea de defensa, 1775 01:30:10,630 --> 01:30:14,031 y que organizara al departamento de polic�a, a los bomberos 1776 01:30:14,067 --> 01:30:17,434 y a todo otro personal de respuesta a emergencias. 1777 01:30:17,471 --> 01:30:20,702 Y si no lo hac�a... hab�a un plan en su lugar, 1778 01:30:20,740 --> 01:30:23,709 pero no estoy segura de si sab�a qu� conten�a el plan, para ser honestos. 1779 01:30:23,743 --> 01:30:25,734 No estoy segura de si lo hab�a le�do alguna vez. 1780 01:30:25,779 --> 01:30:27,269 - Yo... - Ray Nagin. 1781 01:30:27,314 --> 01:30:29,214 ...Clarence R. Nagin, Jr. Jura del Alcalde 1782 01:30:29,249 --> 01:30:31,217 conocido tambi�n como ''C. Ray Nagin'' 7 de mayo de 2002 1783 01:30:33,320 --> 01:30:36,448 - ...juro solemnemente... - ...juro solemnemente... 1784 01:30:36,490 --> 01:30:40,017 ...que apoyar� la constituci�n y leyes de los EE.UU. 1785 01:30:40,060 --> 01:30:42,585 ...que apoyar� la constituci�n y leyes... 1786 01:30:42,629 --> 01:30:44,688 Ray Nagin hizo lo que pod�a. 1787 01:30:44,731 --> 01:30:48,132 Ray Nagin es s�lo un alcalde. No es un gobernador. 1788 01:30:48,168 --> 01:30:49,897 El no es el vicepresidente. 1789 01:30:49,936 --> 01:30:51,904 No es el presidente. 1790 01:30:51,938 --> 01:30:53,906 S�lo tiene poder limitado. 1791 01:30:53,940 --> 01:30:56,408 Sabe, yo vot� por Nagin, Residente de Park lsland 1792 01:30:56,443 --> 01:31:00,174 y creo que estaba simplemente aturdido 1793 01:31:00,213 --> 01:31:03,614 por la tremenda importancia del problema aqu�. 1794 01:31:03,650 --> 01:31:04,878 Las cosas se le acumularon, 1795 01:31:04,918 --> 01:31:07,250 debi� haber sacado a su gente de la ciudad m�s r�pido, 1796 01:31:07,287 --> 01:31:08,777 �pero qu� m�s iba a hacer 1797 01:31:08,822 --> 01:31:11,518 m�s que ponerlos en el Superdomo y el Centro de Convenciones? 1798 01:31:11,558 --> 01:31:13,526 Las im�genes de esta pobre gente 1799 01:31:13,560 --> 01:31:15,357 sin nada que comer 1800 01:31:15,395 --> 01:31:18,057 y sin su ropa, y la gente que saqueaba la ciudad, 1801 01:31:18,098 --> 01:31:20,362 no creo que se pueda atribuir todo eso... 1802 01:31:20,400 --> 01:31:22,800 es f�cil a la distancia decir qu� habr�as hecho 1803 01:31:22,836 --> 01:31:24,667 bajo circunstancias iguales o similares. 1804 01:31:24,704 --> 01:31:28,037 Si tuviera que calificar al alcalde Nagin, yo dir�a esto... 1805 01:31:28,074 --> 01:31:30,565 dir�a que no ha habido un hombre en EE.UU. 1806 01:31:30,610 --> 01:31:34,068 que ha sido desafiado del modo en que lo fue �l. 1807 01:31:34,114 --> 01:31:36,446 La mayor�a de la gente quiere hablar de Giuliani, 1808 01:31:36,483 --> 01:31:39,213 pero el 11/9 afect� s�lo a 16 acres cuadrados... 1809 01:31:39,252 --> 01:31:40,719 aqu� tenemos 233.100 km2. 1810 01:31:40,754 --> 01:31:42,483 Giuliani se iba a casa todas las noches. 1811 01:31:42,522 --> 01:31:45,491 Giuliani ten�a su polic�a, sus bomberos. Ten�a comunicaci�n. 1812 01:31:45,525 --> 01:31:48,858 As� es. Rudy habr�a salido all� en medio de la tormenta 1813 01:31:48,895 --> 01:31:50,658 y caminado sobre el agua como Jes�s. 1814 01:31:50,697 --> 01:31:53,928 La realidad es que toda la ciudad de Nueva Orle�ns estaba inundada, 1815 01:31:53,967 --> 01:31:55,958 y, para su cr�dito, el Sr. Nagin intent� 1816 01:31:56,002 --> 01:31:59,267 conseguir los recursos disponibles para su ciudad tras la debacle. 1817 01:31:59,306 --> 01:32:00,773 No trato de ser Rudy. 1818 01:32:00,807 --> 01:32:02,741 No creo que pueda ser Rudy. 1819 01:32:02,776 --> 01:32:06,268 No recibo el pase de Giuliani por muchas razones distintas, 1820 01:32:06,313 --> 01:32:08,338 alguna buenas y otras malas. 1821 01:32:08,381 --> 01:32:12,875 La situaci�n del 11/9 fue un evento muy contenido. 1822 01:32:12,919 --> 01:32:15,615 Este evento en Nueva Orle�ns fue totalmente distinto. 1823 01:32:15,655 --> 01:32:19,318 Nunca se hab�a tenido una ciudad completamente devastada. 1824 01:32:19,359 --> 01:32:22,658 Nunca se tuvo una ciudad con el 80�/� de ella sumergida. 1825 01:32:22,696 --> 01:32:25,893 Nunca se tuvo una ciudad sin comunicaciones, 1826 01:32:25,932 --> 01:32:27,422 sin electricidad, 1827 01:32:27,467 --> 01:32:30,527 con los medios en su mayor�a ausentes, 1828 01:32:30,570 --> 01:32:34,199 debido a los temores por lo que pasaba en la ciudad. 1829 01:32:41,781 --> 01:32:45,717 Pues al tratar con la crisis luego de la tormenta, 1830 01:32:45,752 --> 01:32:48,380 hubo dos eventos de inundaci�n principales. 1831 01:32:48,421 --> 01:32:50,787 El primero ocurri� justo despu�s de la tormenta 1832 01:32:50,824 --> 01:32:52,553 con la Av. Florida. 1833 01:32:52,592 --> 01:32:56,722 Y luego, casi inmediatamente, 1834 01:32:56,763 --> 01:32:59,493 tuvimos fallas en la calle 17 ma. 1835 01:32:59,532 --> 01:33:01,864 y la Av. Londres 1836 01:33:01,901 --> 01:33:04,131 y est�bamos en crisis. 1837 01:33:04,170 --> 01:33:06,764 Todo lo que hicimos fue b�sicamente 1838 01:33:06,806 --> 01:33:09,366 tratar de sacar a la mayor cantidad de gente posible, 1839 01:33:09,409 --> 01:33:12,572 y luego poner gente en refugios como �ltimo recurso, 1840 01:33:12,612 --> 01:33:15,877 para b�sicamente permitirles pasar un par de d�as, 1841 01:33:15,915 --> 01:33:18,383 y luego siempre pensamos que vendr�a la caballer�a... 1842 01:33:18,418 --> 01:33:20,318 la polic�a estatal, 1843 01:33:20,353 --> 01:33:22,480 la Guardia Nacional, los federales. 1844 01:33:22,522 --> 01:33:26,515 Y luego, tras dos o tres d�as, no aparecieron. 1845 01:33:36,202 --> 01:33:38,170 Nos han estado prometiendo 1846 01:33:38,204 --> 01:33:40,798 que iban a movernos, a movernos y a movernos, 1847 01:33:40,840 --> 01:33:43,502 y hemos estado crey�ndolas, y la gente realmente 1848 01:33:43,543 --> 01:33:45,170 se estaba frustrando, a esta altura. 1849 01:33:45,211 --> 01:33:47,236 Ni la Cruz Roja ni nada. 1850 01:33:50,417 --> 01:33:53,875 Esto es terrorismo al estilo estadounidense. Ay�dennos. 1851 01:33:53,920 --> 01:33:57,583 Tratar de determinar por qu� hubo 1852 01:33:57,624 --> 01:34:00,718 una lenta respuesta federal sigue siendo una inc�gnita para m�. 1853 01:34:00,760 --> 01:34:04,992 Cuando recuerdo esa �poca, era tan desesperada. 1854 01:34:05,031 --> 01:34:07,966 Y como gobernador, 1855 01:34:08,001 --> 01:34:10,526 hab�a arrojado todos los recursos que ten�amos 1856 01:34:10,570 --> 01:34:12,367 contra la furia de la tormenta, 1857 01:34:12,405 --> 01:34:14,202 y las consecuencias de la tormenta. 1858 01:34:14,240 --> 01:34:16,071 Ten�amos 400 botes 1859 01:34:16,109 --> 01:34:18,805 de Pesca y Vida Silvestre listos a entrar en acci�n... 1860 01:34:18,845 --> 01:34:21,473 de hecho, entrando en acci�n mientras los vientos 1861 01:34:21,514 --> 01:34:24,074 segu�an soplando a 50 y 70 km./hora... 1862 01:34:24,117 --> 01:34:26,813 eso no es muy seguro. Si navegas, lo sabes. 1863 01:34:26,853 --> 01:34:29,378 Pero lo hac�an porque entendimos 1864 01:34:29,422 --> 01:34:31,982 que iba a haber una enorme misi�n para salvar vidas. 1865 01:34:32,025 --> 01:34:35,392 Pero descubrimos al desarrollarse los eventos 1866 01:34:35,428 --> 01:34:39,421 que no era suficiente y seguimos pidiendo 1867 01:34:39,466 --> 01:34:43,698 de todos modos posibles m�s ayuda. POLlClA DE LA BAHlA 1868 01:34:43,737 --> 01:34:46,672 � Qu� necesitan ahora mismo Alcalde Ray Nagin llamando a radio WWL 1869 01:34:46,706 --> 01:34:49,766 para conseguir control de esta situaci�n? 1 de septiembre de 2005 1870 01:34:49,809 --> 01:34:54,109 Necesito refuerzos. Necesito tropas, viejo. 1871 01:34:54,147 --> 01:34:58,846 Necesito 500 autobuses. No hablamos de... 1872 01:34:58,885 --> 01:35:02,013 en una de las reuniones que tuvimos hablaban de conseguir 1873 01:35:02,055 --> 01:35:04,580 conductores de autobuses escolares 1874 01:35:04,624 --> 01:35:06,819 para que vinieran a sacar a la gente de aqu�. 1875 01:35:06,860 --> 01:35:08,657 Dije que ten�an que estar bromeando. 1876 01:35:08,695 --> 01:35:10,595 Esto es un desastre nacional. 1877 01:35:10,630 --> 01:35:13,929 Traigan cada maldito autob�s de Greyhound en el pa�s 1878 01:35:13,967 --> 01:35:16,162 y hagan que se pongan en camino a Nueva Orle�ns. 1879 01:35:16,202 --> 01:35:19,535 La entrevista con el alcalde Nagin tiene proporciones hist�ricas, 1880 01:35:19,572 --> 01:35:22,507 pero primariamente fue un accidente. Conductor - RADlO WWL 1881 01:35:22,542 --> 01:35:24,601 Yo hab�a transmitido durante el hurac�n... 1882 01:35:26,012 --> 01:35:28,845 hasta el par de d�as despu�s del hurac�n, 1883 01:35:28,882 --> 01:35:31,180 y luego me tom� un par de d�as 1884 01:35:31,217 --> 01:35:32,980 para ir a hallar a mi familia. 1885 01:35:33,019 --> 01:35:35,749 Y cuando volv�, no hab�a estado oyendo las noticias, 1886 01:35:35,789 --> 01:35:39,190 y pens� que el presidente estaba aqu�, que el ej�rcito estaba aqu�, 1887 01:35:39,225 --> 01:35:41,523 que las cosas empezaban a mejorar. 1888 01:35:41,561 --> 01:35:44,359 Y cuando iba llegando, escuch� 1889 01:35:44,397 --> 01:35:47,025 a todos estos funcionarios p�blicos... 1890 01:35:47,066 --> 01:35:49,125 el gobernador, 1891 01:35:49,169 --> 01:35:52,730 oficiales de la parroquia... hist�ricos. 1892 01:35:52,772 --> 01:35:54,399 Y cuando llegu� al estudio, 1893 01:35:54,441 --> 01:35:56,568 dije: ''� Qu� diablos pasa?'' 1894 01:35:56,609 --> 01:35:58,941 Respondieron: ''No sabemos''. 1895 01:35:58,978 --> 01:36:02,379 Y el alcalde llam�. 1896 01:36:02,415 --> 01:36:05,213 � Saben la raz�n por la que se descontrolaron los saqueadores? 1897 01:36:05,251 --> 01:36:08,311 Porque al tener la mayor�a de nuestros recursos salvando a la gente, 1898 01:36:08,354 --> 01:36:12,051 miles de personas que estaban atascadas en �ticos... 1899 01:36:12,091 --> 01:36:15,527 ancianas. Cuando sacas las condenadas ventilas de ventiladores 1900 01:36:15,562 --> 01:36:18,292 y miras adentro, y est�n all� paradas, 1901 01:36:18,331 --> 01:36:20,731 con agua hasta su cuello. 1902 01:36:20,767 --> 01:36:23,292 Y ellos no tienen idea de lo que pasa aqu�. 1903 01:36:23,336 --> 01:36:25,531 Volaron aqu� una vez, 1904 01:36:25,572 --> 01:36:28,405 dos d�as despu�s de que el condenado evento pasara, 1905 01:36:28,441 --> 01:36:32,172 con c�maras de TV, periodistas de A.P., 1906 01:36:32,212 --> 01:36:35,079 todo tipo de malditos... disculpa mi expresi�n, 1907 01:36:35,114 --> 01:36:38,140 todo el mundo en EE.UU, pero estoy furioso. 1908 01:36:39,652 --> 01:36:43,418 Ese fue el momento en que creo empezamos a recibir ayuda. 1909 01:36:43,456 --> 01:36:46,789 Y todos los dem�s estaban siendo pol�ticamente correctos, 1910 01:36:46,826 --> 01:36:48,760 racialmente correctos, 1911 01:36:48,795 --> 01:36:51,958 econ�micamente correctos, correctos respecto a la clase, 1912 01:36:51,998 --> 01:36:53,989 y nadie ten�a las pelotas 1913 01:36:54,033 --> 01:36:57,002 de decir qu� pasaba. 1914 01:36:57,036 --> 01:37:00,563 Y hasta que �l lo hizo, no pas� nada. 1915 01:37:00,607 --> 01:37:03,906 Esto es lo que la gente tiene que entender... 1916 01:37:03,943 --> 01:37:08,846 que EE.UU. ya no puede... 1917 01:37:16,389 --> 01:37:19,381 Lo siento. 1918 01:37:22,462 --> 01:37:25,329 Han sido unos meses muy largos. 1919 01:37:25,365 --> 01:37:29,165 Lo siento... 1920 01:37:29,202 --> 01:37:32,797 Es... 1921 01:37:36,509 --> 01:37:39,307 Yo me descargu�, y despu�s de hacerlo... 1922 01:37:40,780 --> 01:37:43,408 me dije... estaba realmente emotivo. 1923 01:37:43,449 --> 01:37:45,917 Dije: ''Vaya, he metido la pata de verdad. 1924 01:37:45,952 --> 01:37:48,546 Es el fin de mi carrera comercial, 1925 01:37:48,588 --> 01:37:50,249 de mi carrera pol�tica, 1926 01:37:50,290 --> 01:37:52,884 y quiz� aparezca la ClA 1927 01:37:52,926 --> 01:37:55,156 y me inyecte con algo que no conozco, 1928 01:37:55,194 --> 01:37:57,822 donde en dos meses voy a ser historia''. 1929 01:37:57,864 --> 01:37:59,764 Y realmente lo cre�. 1930 01:37:59,799 --> 01:38:02,267 Y despu�s, creo que se me pas�, 1931 01:38:02,302 --> 01:38:04,429 y la bola empez� a rodar. 1932 01:38:04,470 --> 01:38:07,337 2 de septiembre de 2005 1933 01:38:08,474 --> 01:38:10,442 Sabes, el avi�n Air Force One 1934 01:38:10,476 --> 01:38:13,036 era algo bastante incre�ble. 1935 01:38:13,079 --> 01:38:15,240 Nunca he estado en... 1936 01:38:15,281 --> 01:38:17,249 lo que llamo un chulom�vil. 1937 01:38:17,283 --> 01:38:20,013 Esto es incre�ble, es como... 1938 01:38:20,053 --> 01:38:21,987 no se parece a nada que hayas visto. 1939 01:38:22,021 --> 01:38:24,285 Es un penthouse en el cielo. 1940 01:38:24,324 --> 01:38:26,485 Me llamaron y dijeron: 1941 01:38:26,526 --> 01:38:29,051 ''El Presidente querr�a reunirse con Ud''. 1942 01:38:29,095 --> 01:38:30,960 Respond�: ''Miren, no me he ba�ado. 1943 01:38:30,997 --> 01:38:34,262 He estado tomando ba�os militares. No me he rasurado''. 1944 01:38:34,300 --> 01:38:36,734 Dijeron, ''No hay problema, vamos a ayudarlo''. 1945 01:38:36,769 --> 01:38:38,794 Voy al Air Force One. 1946 01:38:38,838 --> 01:38:41,466 Este hermano de Nueva York se ocupa de todo. 1947 01:38:41,507 --> 01:38:43,737 Me dijo: ''Mira, te vamos a ayudar''. 1948 01:38:43,776 --> 01:38:46,370 Me envi� atr�s, a la alcoba presidencial, 1949 01:38:46,412 --> 01:38:48,277 y me met� a la ducha, 1950 01:38:48,314 --> 01:38:50,646 y llama a la puerta y dice: 1951 01:38:50,683 --> 01:38:53,208 ''Sr. Alcalde, cinco minutos. Lo necesitan''. 1952 01:38:53,252 --> 01:38:56,779 Yo me dije: ''No hay modo de que salga de esta ducha tibia 1953 01:38:56,823 --> 01:38:59,087 en cinco minutos. Van a esperarme''. 1954 01:38:59,125 --> 01:39:01,559 Entonces �l vuelve, golpea a la puerta de nuevo, 1955 01:39:01,594 --> 01:39:03,562 y b�sicamente dice: ''Lo necesitan. 1956 01:39:03,596 --> 01:39:05,154 El Presidente lo espera''. 1957 01:39:05,198 --> 01:39:07,996 As� que me tom� otros cinco minutos y eventualmente sal�. 1958 01:39:08,034 --> 01:39:10,832 Almorzamos en el avi�n 1959 01:39:10,870 --> 01:39:13,862 con el Presidente, Senadores, 1960 01:39:13,906 --> 01:39:17,307 y Diputados. Chertoff est� all�. 1961 01:39:17,343 --> 01:39:20,278 Brown estaba all�, la gobernadora estaba all�. 1962 01:39:20,313 --> 01:39:22,611 El alcalde Nagin segu�a muy molesto 1963 01:39:22,649 --> 01:39:24,310 por todo lo que ocurr�a, con justicia. 1964 01:39:24,350 --> 01:39:27,217 Todos est�bamos muy molestos. Seamos francos... 1965 01:39:27,253 --> 01:39:29,050 ninguno estaba feliz y contento. 1966 01:39:29,088 --> 01:39:32,615 Mientras todos van por el sal�n y llegan a m�, 1967 01:39:32,659 --> 01:39:34,923 yo voy al grano. 1968 01:39:34,961 --> 01:39:38,158 Dije: ''Sr. Presidente, con el debido respeto, 1969 01:39:38,197 --> 01:39:40,927 si Ud. y la gobernadora no se ponen de acuerdo, 1970 01:39:40,967 --> 01:39:44,027 esto seguir� degrad�ndose a algo 1971 01:39:44,070 --> 01:39:46,368 que va a avergonzar a la naci�n a�n m�s''. 1972 01:39:46,406 --> 01:39:49,034 Entonces �l y la gobernadora fueron a otro sal�n. 1973 01:39:49,075 --> 01:39:51,635 Tuvieron una junta de 15 minutos. 1974 01:39:51,678 --> 01:39:55,045 Alguien vino a buscarme y dijo: ''El Presidente querr�a verlo''. 1975 01:39:55,081 --> 01:39:58,573 Entonces entro a esta salita privada, y la gobernadora iba saliendo. 1976 01:39:58,618 --> 01:40:01,109 Dijo: ''Sr. Alcalde, la gobernadora y yo hablamos. 1977 01:40:01,154 --> 01:40:03,019 Segu� su consejo. 1978 01:40:03,056 --> 01:40:06,548 Le ofrec� a alguien que pudiera dirigir esto 1979 01:40:06,592 --> 01:40:09,117 y tener la suprema autoridad. 1980 01:40:09,162 --> 01:40:11,357 Y ella no quiso ir en esa direcci�n, 1981 01:40:11,397 --> 01:40:13,797 as� que le di dos opciones''. 1982 01:40:13,833 --> 01:40:16,825 Y b�sicamente dijo: ''Me entristece decir 1983 01:40:16,869 --> 01:40:19,497 que ella dijo que necesitaba tiempo para pensarlo''. 1984 01:40:19,539 --> 01:40:21,734 No dije: ''Deme 24 horas 1985 01:40:21,774 --> 01:40:24,242 para decidir si quiero su ayuda''. 1986 01:40:24,277 --> 01:40:27,007 Yo hab�a dicho desde el primer d�a: 1987 01:40:27,046 --> 01:40:29,014 ''Sr. Presidente, necesito su ayuda''. 1988 01:40:29,048 --> 01:40:31,778 Bueno, desde mi perspectiva, 1989 01:40:31,818 --> 01:40:34,514 el gran problema en esta cat�strofe 1990 01:40:34,554 --> 01:40:38,422 fue qui�n ten�a la autoridad finalmente 1991 01:40:38,458 --> 01:40:40,392 de tomar las decisiones finales. 1992 01:40:40,426 --> 01:40:42,394 Y los federales, 1993 01:40:42,428 --> 01:40:44,396 el gobierno federal, en mi opini�n, 1994 01:40:44,430 --> 01:40:48,730 evitaba todo el asunto de los derechos estatales. 1995 01:40:48,768 --> 01:40:52,067 Y el estado tuvo que llamar a los federales 1996 01:40:52,105 --> 01:40:54,369 para los recursos que necesitaban. 1997 01:40:54,407 --> 01:40:58,935 Y el estado estaba vacilando en hacer eso, 1998 01:40:58,978 --> 01:41:01,037 porque la gobernadora quer�a que pareciera 1999 01:41:01,080 --> 01:41:03,139 que ella estaba a cargo y con el control. 2000 01:41:03,182 --> 01:41:05,275 Y a eso me refiero cuando digo 2001 01:41:05,318 --> 01:41:07,616 que hab�a un baile respecto a la autoridad final. 2002 01:41:07,653 --> 01:41:12,283 Y la gente sufr�a. Me frustraba. 2003 01:41:12,325 --> 01:41:14,156 Creo que la Gob. Blanco 2004 01:41:14,193 --> 01:41:16,024 estaba, de muchos modos, enojada con Nagin, 2005 01:41:16,062 --> 01:41:18,223 porque Nagin, como dem�crata, 2006 01:41:18,264 --> 01:41:21,392 hab�a apoyado al republicano Bobby Jindal 2007 01:41:21,434 --> 01:41:22,901 cuando ella se postul� a gobernadora. 2008 01:41:22,935 --> 01:41:25,062 El no crey� que ella tuviera oportunidad de ganar, 2009 01:41:25,104 --> 01:41:27,834 e hizo en pol�tica lo que es una de esas cosas impensables, 2010 01:41:27,874 --> 01:41:30,536 sali� y dijo: ''No quiero a la candidata dem�crata. 2011 01:41:30,576 --> 01:41:32,339 Voy a votar por un republicano'', 2012 01:41:32,378 --> 01:41:34,676 que es un gran amigo del gobierno de Bush, 2013 01:41:34,714 --> 01:41:36,272 y as� Nagin apoy� a Bobby Jindal. 2014 01:41:36,315 --> 01:41:38,545 Bueno, Blanco gan� y ha sentido 2015 01:41:38,584 --> 01:41:40,950 mucha animosidad hacia Nagin desde entonces. 2016 01:41:40,987 --> 01:41:45,356 No me importa cu�l es la relaci�n pol�tica Ex Alcalde de Nueva Orle�ns 2017 01:41:45,391 --> 01:41:47,689 entre un gobernador o un alcalde. 2018 01:41:47,727 --> 01:41:50,992 Cuando hay una crisis, como una crisis de hurac�n, 2019 01:41:51,030 --> 01:41:53,089 o una crisis metereol�gica, 2020 01:41:53,132 --> 01:41:55,498 todas las idioteces pol�ticas 2021 01:41:55,535 --> 01:41:57,662 deben ser hechas a un lado. 2022 01:41:57,703 --> 01:41:59,500 ''Ray Nagin, � qu� pas�? 2023 01:41:59,539 --> 01:42:01,530 Perdiste la oportunidad''. Residente de Lower Ninth Ward 2024 01:42:01,574 --> 01:42:04,134 Entonces yo dir�a lo mismo a la gobernadora. 2025 01:42:04,177 --> 01:42:06,907 ''Sra. Blanco, �en qu� pensaba? 2026 01:42:06,946 --> 01:42:09,506 � Qu� diablos pasaba?'' 2027 01:42:09,549 --> 01:42:11,244 Luego le preguntar�a a Bush: 2028 01:42:11,284 --> 01:42:13,718 ''Est� fuera de contacto y no tiene idea''. 2029 01:42:13,753 --> 01:42:16,119 El es el tipo de persona que es una desgracia 2030 01:42:16,155 --> 01:42:19,090 para los estudiantes mediocres del mundo. 2031 01:42:19,125 --> 01:42:21,320 Y aqu� estaba �l, en Biloxi, 2 de septiembre de 2005 2032 01:42:21,360 --> 01:42:23,920 sintiendo el dolor de algunos de los sobrevivientes. 2033 01:42:23,963 --> 01:42:25,021 Es muy bueno para esto, 2034 01:42:25,064 --> 01:42:27,828 pero muchos sienten que debi� haberlo hecho mucho antes. 2035 01:42:27,867 --> 01:42:32,304 Entonces la pregunta que bien podr� acosarlo en su segundo per�odo... 2036 01:42:32,338 --> 01:42:34,829 la guerra en lrak y el hurac�n Katrina... 2037 01:42:34,874 --> 01:42:36,842 la tormenta perfecta. 2038 01:42:36,876 --> 01:42:38,776 � Qu� le dice a la gente que dice que hay 2039 01:42:38,811 --> 01:42:41,211 demasiado dinero invertido en lrak y que es hora de traerlo a casa? 2040 01:42:41,247 --> 01:42:43,112 Yo estoy en completo desacuerdo. 2041 01:42:43,149 --> 01:42:46,050 Tenemos un trabajo para defender a este pa�s en la guerra contra el terror 2042 01:42:46,085 --> 01:42:48,610 y tenemos un trabajo de llevar ayuda y alivio 2043 01:42:48,654 --> 01:42:51,282 a la gente de la costa del golfo... y haremos ambas cosas. 2044 01:42:51,324 --> 01:42:53,884 Nunca lo olvidar�. Activista, Red Nacional de Acci�n Negra 2045 01:42:53,926 --> 01:42:56,292 Fui a uno de los refugios en Shreveport, Louisiana, 2046 01:42:56,329 --> 01:42:58,092 y conoc� a un hombre llamado Daniel Webster. 2047 01:42:58,130 --> 01:42:59,654 Nunca lo olvidar�. 2048 01:42:59,699 --> 01:43:02,497 Y estaba all� sentado y me dijo: 2049 01:43:02,535 --> 01:43:04,503 ''Sabe, Reverendo, 2050 01:43:04,537 --> 01:43:06,562 mi esposa estaba en silla de ruedas. 2051 01:43:06,606 --> 01:43:09,666 Cuando o� que ven�a la tormenta, corr� a la puerta. 2052 01:43:09,709 --> 01:43:13,611 Sab�a que estaba en problemas, porque toqu� el picaporte con el dedo 2053 01:43:13,646 --> 01:43:15,671 y prob� el agua. Era agua salada, 2054 01:43:15,715 --> 01:43:18,616 as� que sab�a que ven�a el agua del r�o. 2055 01:43:18,651 --> 01:43:21,119 Pero antes de que pudiera regresar 2056 01:43:21,153 --> 01:43:23,087 adonde estaba mi esposa, 2057 01:43:23,122 --> 01:43:25,352 mir� afuera y vi a mi auto flotando, 2058 01:43:25,391 --> 01:43:27,359 y antes de que pudiera llegar a mi esposa, 2059 01:43:27,393 --> 01:43:30,294 la puerta vol� de las bisagras y el agua estaba por todos lados. 2060 01:43:30,329 --> 01:43:32,422 Finalmente agarr� su silla 2061 01:43:32,465 --> 01:43:34,695 y la empuj� al techo de la casa, 2062 01:43:34,734 --> 01:43:38,135 y la sostuve el tiempo que pude. Cuando ya no pude sostenerlo, 2063 01:43:38,170 --> 01:43:41,333 vi la silla de ruedas de mi esposa irse con la corriente, 2064 01:43:41,374 --> 01:43:42,966 y la vi ahogarse 2065 01:43:43,009 --> 01:43:45,273 mientras una rama de �rbol me sostuvo durante 1 2 horas. 2066 01:43:45,311 --> 01:43:48,644 Lo �nico que no s� es por qu� Dios no me dej� morir. 2067 01:43:48,681 --> 01:43:50,308 No tengo nada por qu� vivir''. 2068 01:43:50,349 --> 01:43:52,681 Este es el tipo de cosas que deb�amos escuchar 2069 01:43:52,718 --> 01:43:54,618 y luego encendimos el noticiero esa noche, 2070 01:43:54,654 --> 01:43:56,884 y George Bush y Michael Brown 2071 01:43:56,923 --> 01:43:58,413 hablan de pol�tica. 2072 01:43:58,457 --> 01:44:00,425 No ten�an informaci�n. 2073 01:44:00,459 --> 01:44:02,154 Esperaban informes. 2074 01:44:02,194 --> 01:44:04,162 Pudieron haber hecho lo que nosotros: 2075 01:44:04,196 --> 01:44:06,096 lr all� y hablar con la gente. 2076 01:44:06,132 --> 01:44:08,999 Activar la Guardia Nacional, activar al ej�rcito. 2077 01:44:09,035 --> 01:44:11,401 Me olvidaba. Estaban en lrak, 2078 01:44:11,437 --> 01:44:14,702 liberando la democracia para los extranjeros 2079 01:44:14,740 --> 01:44:17,231 mientras que los que estaban en casa no ten�an nada. 2080 01:44:19,145 --> 01:44:21,511 - Soy su hija. - � Qu� edad tiene su madre? 2081 01:44:21,547 --> 01:44:24,573 86 a�os. Tiene problemas card�acos. 2082 01:44:24,617 --> 01:44:28,314 La sensaci�n que los residentes ten�an sobre la Guardia Nacional 2083 01:44:28,354 --> 01:44:31,221 y la polic�a estatal y la polic�a visitante 2084 01:44:31,257 --> 01:44:34,385 era que estaban en una ciudad armada y ocupada. 2085 01:44:34,427 --> 01:44:37,328 No puedo evitar creer Concejo Deliberante- Distrito D 2086 01:44:37,363 --> 01:44:39,763 que as� es como trataron a la gente 2087 01:44:39,799 --> 01:44:42,632 en cualquier ciudad a la que invadimos, 2088 01:44:42,668 --> 01:44:46,468 o en Kosovo o donde fuera. 2089 01:44:46,505 --> 01:44:49,099 No lo s�. 2090 01:44:49,141 --> 01:44:52,599 Supongo que quiz� as� se sienten los iraqu�es a veces. 2091 01:44:52,645 --> 01:44:54,135 Buenos d�as. 2092 01:44:54,180 --> 01:44:56,910 Ayer fue un buen d�a. D�a 5: Cinco D�as tras la Tormenta 2093 01:44:56,949 --> 01:45:00,009 Hicimos mucho progreso para aumentar nuestra capacidad 2094 01:45:00,052 --> 01:45:03,044 en el �rea de operaciones, en Mississippi, 2095 01:45:03,089 --> 01:45:05,956 al igual que en Louisiana. Teniente General - Ej�rcito de EE.UU. 2096 01:45:05,992 --> 01:45:09,189 Lo siguiente que ocurri� fue que recib� un llamado. 2097 01:45:09,228 --> 01:45:11,196 Necesito reunirme con este general 2098 01:45:11,230 --> 01:45:13,425 y est� en el helipuerto. 2099 01:45:13,466 --> 01:45:16,230 As� que entro y espero, 2100 01:45:16,268 --> 01:45:18,998 y su avi�n llegaba tarde. 2101 01:45:19,038 --> 01:45:21,438 Y nunca olvidar� esto mientras viva. 2102 01:45:21,474 --> 01:45:23,442 Un hermano entra en el cuarto, 2103 01:45:23,476 --> 01:45:27,003 y tiene todos estos militares a su alrededor, 2104 01:45:27,046 --> 01:45:30,015 y se quita... tiene una boinita, 2105 01:45:30,049 --> 01:45:31,641 y se quita sus lentes oscuros, 2106 01:45:31,684 --> 01:45:33,549 saca su anotador y su lapicera. 2107 01:45:33,586 --> 01:45:35,053 Me dice: ''Muy bien. 2108 01:45:35,087 --> 01:45:37,317 � Qu� vamos a hacer? � Qu� ocurre?'' 2109 01:45:37,356 --> 01:45:40,120 Bajen las armas. Bajen las armas, maldita sea. 2110 01:45:40,159 --> 01:45:42,491 Empezaron a venirle con un mont�n de idioteces, 2111 01:45:42,528 --> 01:45:45,463 y �l empez� a insultar, y las cosas empezaron a ocurrir, 2112 01:45:45,498 --> 01:45:47,363 y fue entonces que las cosas cambiaron. 2113 01:45:47,400 --> 01:45:49,368 Bajen esas malditas armas. 2114 01:45:49,402 --> 01:45:51,893 No voy a repet�rselos. Maldita sea. 2115 01:45:51,937 --> 01:45:56,806 Bajen esas malditas armas. 2116 01:45:56,842 --> 01:45:58,935 El John Wayne negro... 2117 01:45:58,978 --> 01:46:01,708 el Gral. Honore. Es el mejor. 2118 01:46:01,747 --> 01:46:03,806 El fue quien lo hizo. 2119 01:46:03,849 --> 01:46:05,840 No estaba atascado en atascado. Residente de Verret 2120 01:46:05,885 --> 01:46:08,319 Lo quiero en el suelo para que los camiones puedan ir por otra carga. 2121 01:46:08,354 --> 01:46:09,912 - S�, se�or. - �Puede hacer que eso ocurra? 2122 01:46:09,955 --> 01:46:12,549 - Puedo hacer que ocurra. - Est� muy bien. Dependo de Ud. 2123 01:46:12,591 --> 01:46:14,752 - Har� que ocurra. - Tengo algo para Ud. al final. 2124 01:46:14,794 --> 01:46:16,523 Muy bien. Gracias. 2125 01:46:16,562 --> 01:46:18,996 Las pr�ximas 24 horas son cr�ticas para nosotros, 2126 01:46:19,031 --> 01:46:21,591 ya que tratamos de evacuar 2127 01:46:21,634 --> 01:46:25,593 a las 25.000 personas en el Centro de Convenciones. 2128 01:46:25,638 --> 01:46:27,105 Esto ser� un trabajo dif�cil, 2129 01:46:27,139 --> 01:46:29,334 pero tenemos las condiciones listas, 2130 01:46:29,375 --> 01:46:31,366 y lo haremos. 2131 01:46:31,410 --> 01:46:34,402 Continuaremos moviendo fuerzas y capacidad, 2132 01:46:34,447 --> 01:46:36,381 para poder mantener esta operaci�n 2133 01:46:36,415 --> 01:46:39,646 y continuar la enorme misi�n de b�squeda y rescate 2134 01:46:39,685 --> 01:46:44,122 que corre desde la l-20 a la costa del golfo de Mississippi, 2135 01:46:44,156 --> 01:46:47,216 adentr�ndose y rodeando el �rea de Gran Nueva Orle�ns. 2136 01:46:47,259 --> 01:46:49,955 Entonces haremos todo lo posible por continuar haci�ndolo 2137 01:46:49,995 --> 01:46:52,259 en las pr�ximas 24 horas. Cambio. 2138 01:46:52,298 --> 01:46:53,959 Ahora nos dicen 2139 01:46:53,999 --> 01:46:57,059 que esto es un convoy de alimentos, 2 de septiembre de 2005 2140 01:46:57,103 --> 01:47:01,164 posibles alimentos y suministros que est�n llegando... 2141 01:47:01,207 --> 01:47:05,007 quiz� podamos demorarlo un poco... 2142 01:47:05,044 --> 01:47:08,445 hacia el �rea del Centro de Convenciones. 2143 01:47:08,481 --> 01:47:11,848 El alivio finalmente llega en grandes veh�culos 2144 01:47:11,884 --> 01:47:15,513 de la Guardia Nacional o del ej�rcito 2145 01:47:15,554 --> 01:47:17,215 alrededor del Superdomo. 2146 01:47:17,256 --> 01:47:19,747 En las l�neas para que la gente 2147 01:47:19,792 --> 01:47:22,852 evacue el Superdomo, 2148 01:47:22,895 --> 01:47:25,420 no ten�an direcci�n 2149 01:47:25,464 --> 01:47:27,728 ni idea de lo que ocurr�a. 2150 01:47:27,766 --> 01:47:29,700 No se pod�a o�r nada 2151 01:47:29,735 --> 01:47:31,669 porque no hab�a sistema de sonido. 2152 01:47:31,704 --> 01:47:33,968 Cuando se consegu�a algo 2153 01:47:34,006 --> 01:47:36,474 que alguien te dec�a... 2154 01:47:36,509 --> 01:47:38,670 los hombres en una l�nea, 2155 01:47:38,711 --> 01:47:40,679 las mujeres en una l�nea, 2156 01:47:40,713 --> 01:47:43,011 la familia en otra l�nea, 2157 01:47:43,048 --> 01:47:45,141 los ancianos en otra l�nea. Residente de Gentility 2158 01:47:45,184 --> 01:47:47,948 Era tan ca�tico 2159 01:47:47,987 --> 01:47:51,115 tratar de salir de ese domo, 2160 01:47:51,157 --> 01:47:53,921 porque nadie ten�a idea alguna 2161 01:47:53,959 --> 01:47:56,450 o direcciones de c�mo �bamos 2162 01:47:56,495 --> 01:47:59,089 a salir del domo en ese momento. 2163 01:47:59,131 --> 01:48:01,156 Ag�rrala... agarra sus piernas. 2164 01:48:01,200 --> 01:48:03,566 El Hyatt est� ubicado 2165 01:48:03,602 --> 01:48:05,763 justo al lado del Superdomo. En realidad nos llam�bamos 2166 01:48:05,804 --> 01:48:08,602 el Hyatt Regency Nueva Orle�ns en el Superdomo de Louisiana. 2167 01:48:08,641 --> 01:48:10,666 Est�bamos en las cercan�as, Director de Seguridad del hotel Hyatt 2168 01:48:10,709 --> 01:48:12,438 pero era como estar a millas de distancia, Activista Cultural 2169 01:48:12,478 --> 01:48:15,038 porque hab�a agua y todo lo dem�s Residente de Uptown 2170 01:48:15,080 --> 01:48:17,810 separ�ndonos de la gente en el domo. 2171 01:48:17,850 --> 01:48:21,684 Los evacuaron a todos los que all� estaban, 2172 01:48:21,720 --> 01:48:25,212 probablemente 40.000 personas, a trav�s del Hyatt, 2173 01:48:25,257 --> 01:48:30,285 y no ten�amos idea de qu� esperar. 2174 01:48:30,329 --> 01:48:32,820 El d�a en que la gente iba a ser evacuada del domo 2175 01:48:32,865 --> 01:48:34,423 a trav�s del hotel, 2176 01:48:34,466 --> 01:48:37,094 me enter� 2177 01:48:37,136 --> 01:48:39,229 y me dijeron que tendr�a 2178 01:48:39,271 --> 01:48:43,037 a la Guardia Nacional, y a la polic�a estatal y local para la seguridad. 2179 01:48:43,075 --> 01:48:44,804 Porque... Activista Cultural 2180 01:48:44,843 --> 01:48:47,175 Gralen tem�a que los hombres Residente de Uptown 2181 01:48:47,213 --> 01:48:50,182 que estaban all� haciendo lo que no se supon�a que hicieren, 2182 01:48:50,216 --> 01:48:53,674 se abrieran al hotel, y podr�a ser un problema. 2183 01:48:53,719 --> 01:48:55,311 As� que est�bamos en camino 2184 01:48:55,354 --> 01:48:58,790 para ir a a hablar con este mayor... de la polic�a estatal, 2185 01:48:58,824 --> 01:49:02,555 cuando vi a este hermano de uniforme... 2186 01:49:02,595 --> 01:49:05,359 s�lo un hermano en uniforme que result� pasar caminando. 2187 01:49:05,397 --> 01:49:08,560 Le dije: ''Disc�lpeme, se�or. �Est� con la Guardia Nacional?'' 2188 01:49:08,601 --> 01:49:11,536 Respondi�: ''S�''. Continu�: ''Escuche, necesito esto. 2189 01:49:11,570 --> 01:49:14,368 Tengo un problema porque los patrulleros estatales''... 2190 01:49:14,406 --> 01:49:17,239 y empec� a descargarme, �s�? 2191 01:49:17,276 --> 01:49:20,370 Y el hermano dijo: ''Espera un segundo. 2192 01:49:20,412 --> 01:49:22,903 Para. Respira hondo. 2193 01:49:22,948 --> 01:49:26,042 Dime qu� quieres que haga. Dime en qu� puedo ayudarte''. 2194 01:49:26,085 --> 01:49:28,576 Mientras tanto, la gente con la que estoy y yo, 2195 01:49:28,621 --> 01:49:31,818 nos miramos como diciendo: 2196 01:49:31,857 --> 01:49:35,987 ''Bien, saquemos a esta gente del Domo'', 2197 01:49:36,028 --> 01:49:38,861 porque Gralen no hizo el trato, �l y los dem�s, 2198 01:49:38,897 --> 01:49:40,489 no hicieron el trato. 2199 01:49:40,532 --> 01:49:43,831 Y el ej�rcito cre� una l�nea 2200 01:49:43,869 --> 01:49:46,394 desde la entrada del Hyatt, 2201 01:49:46,438 --> 01:49:48,599 desde la entrada del Centro Nueva Orle�ns, 2202 01:49:48,641 --> 01:49:50,199 pasando por el Hyatt, 2203 01:49:50,242 --> 01:49:52,938 hasta llegar a la puerta de la calle Loyola. 2204 01:49:52,978 --> 01:49:56,675 Y hablo de una l�nea f�sica, como un tobog�n. 2205 01:49:56,715 --> 01:49:59,479 Me dijo, ''Sr. Banks, �esto servir�?'' 2206 01:49:59,518 --> 01:50:01,611 Entonces le di la mano, 2207 01:50:01,654 --> 01:50:03,781 se la estrech�, le di un abrazo, 2208 01:50:03,822 --> 01:50:06,256 y tuve que llamar a mi mam�, 2209 01:50:06,292 --> 01:50:08,658 porque vi el significado. 2210 01:50:08,694 --> 01:50:11,663 Nunca te dije su nombre. � Sabes c�mo se llamaba? 2211 01:50:11,697 --> 01:50:13,494 Capit�n Christian. 2212 01:50:13,532 --> 01:50:16,000 Se llamaba Cap. Christian. 2213 01:50:16,035 --> 01:50:19,630 Y al pasar por aqu�, el ej�rcito fue bueno y malo a la vez. 2214 01:50:19,672 --> 01:50:23,802 Porque supongo que, como soldado entrenado, 2215 01:50:23,842 --> 01:50:26,606 tienes que ver cosas y actuar como si no las vieras. 2216 01:50:26,645 --> 01:50:28,670 No piensas en ello. 2217 01:50:28,714 --> 01:50:31,740 Y para mucho dolor... hab�a gente acarreando gente 2218 01:50:31,784 --> 01:50:34,082 y arrastrando bolsas de ropa, 2219 01:50:34,119 --> 01:50:37,555 y gente tullida y sangrando. 2220 01:50:37,589 --> 01:50:42,322 Eran condiciones horrorosas. 2221 01:50:42,361 --> 01:50:44,921 Condiciones horrorosas... 2222 01:50:44,963 --> 01:50:48,956 mujeres con su per�odo y sin protecci�n, 2223 01:50:49,001 --> 01:50:51,765 ten�an mierda encima, orina encima. 2224 01:50:51,804 --> 01:50:53,772 Los ni�os estaban solos. 2225 01:50:53,806 --> 01:50:57,503 Habr�as cre�do que est�bamos en medio de una guerra, 2226 01:50:57,543 --> 01:51:00,410 y todos salieron corriendo y se escondieron 2227 01:51:00,446 --> 01:51:03,381 y, de pronto, pod�an fugarse. 2228 01:51:03,415 --> 01:51:06,441 Y lo vi, 2229 01:51:06,485 --> 01:51:09,454 y todo lo que pod�a hacer era llorar 2230 01:51:09,488 --> 01:51:12,548 y pararme ah� y sentirme impotente 2231 01:51:12,591 --> 01:51:15,355 hasta que mir� la vereda y vi 2232 01:51:15,394 --> 01:51:18,056 toda esta agua que el ej�rcito hab�a apilado, 2233 01:51:18,097 --> 01:51:21,464 y empec� a abrir los paquetes de agua, 2234 01:51:21,500 --> 01:51:23,832 y a ponerles una botella de agua en la mano a todos, 2235 01:51:23,869 --> 01:51:27,498 s�lo para darle un costado humanista. 2236 01:51:27,539 --> 01:51:30,702 No es mucho, pero es algo. 2237 01:51:30,743 --> 01:51:33,211 Ten�amos que hacer algo. 2238 01:51:33,245 --> 01:51:36,339 Si �l ve esto, Cap. Christian, le debo una. 2239 01:51:36,382 --> 01:51:37,849 Gracias, hermano. Gracias. 2240 01:51:37,883 --> 01:51:40,317 Nos cuid�, viejo, y fue s�lo la idea... 2241 01:51:40,352 --> 01:51:42,445 cuando le dije a mi mam�, ella dijo lo mismo. 2242 01:51:42,488 --> 01:51:46,151 Dijo: ''Bendito sea Dios. Dios es bueno''. 2243 01:51:46,191 --> 01:51:48,159 Mi madre muri� el 1 de septiembre, 2244 01:51:48,193 --> 01:51:51,594 y tuvo que quedarse cuatro d�as en el calor. 2245 01:51:51,630 --> 01:51:53,598 Porque me fui el 4, 2246 01:51:53,632 --> 01:51:55,566 y ella segu�a all�. 2247 01:51:55,601 --> 01:51:58,695 Yo quer�a ir y estar con ella. 2248 01:51:58,737 --> 01:52:01,865 La Guardia Nacional me dijo que deb�a subir al autob�s, 2249 01:52:01,907 --> 01:52:04,273 y todos ten�an AK-47 s. 2250 01:52:04,309 --> 01:52:06,106 Me dijo que hac�a su trabajo. 2251 01:52:06,145 --> 01:52:09,171 Le dije: ''D�jame regresar s�lo para verla antes de irme''. 2252 01:52:09,214 --> 01:52:11,444 Me dijo: ''No, no har�s nada. 2253 01:52:11,483 --> 01:52:14,077 Te subir�s al autob�s y all� te quedar�s''. 2254 01:52:14,119 --> 01:52:16,849 De ese modo, as� que deb� tomar una decisi�n 2255 01:52:16,889 --> 01:52:20,347 entre ir contra la autoridad y meterme en problemas 2256 01:52:20,392 --> 01:52:23,156 u olvidarlo, 2257 01:52:23,195 --> 01:52:25,720 y tratar de manejarlo un poco mejor m�s tarde. 2258 01:52:25,764 --> 01:52:28,358 Entonces or� para dentro, 2259 01:52:28,400 --> 01:52:30,664 y la voz interior 2260 01:52:30,702 --> 01:52:33,796 me dijo que me subiera al autob�s, que no hiciera nada, 2261 01:52:33,839 --> 01:52:35,966 que me quedara quieto y observara mi salvaci�n. 2262 01:52:42,414 --> 01:52:44,712 BlENVENlDOS AL AEROPUERTO lNTERNAClONAL ARMSTRONG 2263 01:52:44,750 --> 01:52:46,012 BlENVENlDOS A NUEVA ORLEANS 2264 01:52:46,051 --> 01:52:48,110 Aqu� estamos en lo que es la parte m�s antigua 2265 01:52:48,153 --> 01:52:51,145 de la terminal del aeropuerto, Aeropuerto lnternacional Louis Armstrong 2266 01:52:51,190 --> 01:52:53,522 construida en 1959, y hoy cumple su funci�n normal, 2267 01:52:53,559 --> 01:52:55,424 que es ser un �rea de espera silenciosa 2268 01:52:55,461 --> 01:52:57,952 antes de pasar por seguridad e ir a tu avi�n. 2269 01:52:57,996 --> 01:53:00,726 Hay algunos negocios abiertos y parece bastante normal. 2270 01:53:00,766 --> 01:53:02,597 Pero en la cumbre de la evacuaci�n 2271 01:53:02,634 --> 01:53:05,034 estas instalaciones eran enteramente distintas. 2272 01:53:05,070 --> 01:53:07,664 Estaba llena de gente, de gente que esperaba salir, 2273 01:53:07,706 --> 01:53:10,504 esperando escapar del desastre que era Katrina. 2274 01:53:10,542 --> 01:53:13,477 Cuando llegamos, ten�amos los pies ampollados. 2275 01:53:13,512 --> 01:53:16,777 Entonces, adem�s de las ampollas, estuvimos parados 15 horas. 2276 01:53:16,815 --> 01:53:18,578 Las cont�. Residente del Este de Nueva Orle�ns 2277 01:53:18,617 --> 01:53:20,778 Hab�a un grupo llamado ''la unidad hielo''. 2278 01:53:20,819 --> 01:53:23,754 No estaban aqu� cuando llegamos, los trajeron luego, 2279 01:53:23,789 --> 01:53:25,654 y esto fue para mantener el ''orden'', 2280 01:53:25,691 --> 01:53:27,488 porque nos est�bamos descontrolando, 2281 01:53:27,526 --> 01:53:31,053 porque la gente gritaba: ''Mi hijo se muere'', ''mi madre se muere''. 2282 01:53:31,096 --> 01:53:32,654 Nos est�bamos descontrolando. 2283 01:53:32,698 --> 01:53:36,031 Durante el d�a, el �rea de pasajes estaba llena de evacuados esperando, 2284 01:53:36,068 --> 01:53:39,936 parados pacientemente en l�nea, esperando llegar al pr�ximo vuelo. 2285 01:53:39,972 --> 01:53:42,941 Pero al llegar a su fin cada d�a, y volver cada noche, 2286 01:53:42,975 --> 01:53:44,670 toda la gente en este lobby... 2287 01:53:44,710 --> 01:53:49,113 estimamos en estos dos lobbies al m�ximo unas 8.000 personas... 2288 01:53:49,147 --> 01:53:52,082 tendr�a que hallar alg�n lugar para pasar la noche. 2289 01:53:52,117 --> 01:53:55,109 De momento no hay cifras firmes sobre la cantidad de gente. 2290 01:53:55,153 --> 01:53:57,348 dentro de la terminal principal. EN VlVO, AEROPUERTO ARMSTRONG 2291 01:53:57,389 --> 01:54:00,187 En este momento estamos estimando supuestamente unos 4.000. 2292 01:54:00,225 --> 01:54:02,819 La primera semana est�bamos en el estudio. 2293 01:54:02,861 --> 01:54:04,726 Cuando el hurac�n lleg�, informamos de ello, 2294 01:54:04,763 --> 01:54:07,163 salimos al aire y est�bamos en el aire al tocar tierra, 2295 01:54:07,199 --> 01:54:10,464 y luego fuimos a Nueva Orle�ns despu�s de eso. 2296 01:54:10,502 --> 01:54:13,471 Y luego llegamos al aeropuerto, y all� fue la verdadera sorpresa. 2297 01:54:13,505 --> 01:54:16,201 Estaba repleto de gente. 2298 01:54:16,241 --> 01:54:20,701 Cada pasillo de esta parte del aeropuerto estaba lleno de gente. 2299 01:54:20,746 --> 01:54:24,546 Y luego arriba, estaba el �rea de selecci�n del hospital. 2300 01:54:24,583 --> 01:54:26,915 Entonces lo que se ten�a era mucha gente anciana 2301 01:54:26,952 --> 01:54:29,512 o en camillas o en sillas de ruedas, 2302 01:54:29,555 --> 01:54:32,217 o con bastones, conectados a venoclisis. 2303 01:54:32,257 --> 01:54:35,818 El hedor era incre�ble. Era inmundo. 2304 01:54:35,861 --> 01:54:40,298 Y tanta gente segu�a adelante, sin parar. 2305 01:54:40,332 --> 01:54:43,062 Deb�an... 2306 01:54:43,101 --> 01:54:45,535 b�sicamente meternos a un corral 2307 01:54:45,571 --> 01:54:48,267 en un �rea donde hab�a ni�os que se desmayaban. 2308 01:54:48,307 --> 01:54:50,104 Tuve que regresar al �rea fresca, 2309 01:54:50,142 --> 01:54:53,043 porque segu�an d�ndome lo que yo cre�a eran ataques de p�nico, 2310 01:54:53,078 --> 01:54:55,410 ataques de ansiedad, porque no hab�a aire. 2311 01:54:55,447 --> 01:54:59,713 Hab�a gente metida aqu�, desde esta pared hasta aqu�. 2312 01:54:59,751 --> 01:55:02,447 Y cuando digo ''de pared a pared''... 2313 01:55:02,487 --> 01:55:04,955 cuatro, cinco veces la cantidad de pared-a-pared. 2314 01:55:04,990 --> 01:55:08,255 La l�nea era de 20 personas de ancho, 2315 01:55:08,293 --> 01:55:10,955 y serpenteaba por todo el aeropuerto... 2316 01:55:10,996 --> 01:55:14,454 desde abajo hasta arriba, a trav�s de seguridad. 2317 01:55:14,499 --> 01:55:17,195 Por suerte, a pesar de las vastas multitudes, 2318 01:55:17,235 --> 01:55:19,897 a pesar de la incertidumbre, a pesar de toda la presi�n 2319 01:55:19,938 --> 01:55:22,634 en toda esta gente que todos sent�an, 2320 01:55:22,674 --> 01:55:25,404 no tuvimos delitos significativos, 2321 01:55:25,444 --> 01:55:28,880 violencia significativa. Fue un proceso ordenado, 2322 01:55:28,914 --> 01:55:32,406 para, creo, la sorpresa de todos, y estoy muy agradecido. 2323 01:55:32,451 --> 01:55:35,045 Y entonces es como... 2324 01:55:35,087 --> 01:55:38,545 en estos puntos de control te daban un sandwichito 2325 01:55:38,590 --> 01:55:43,152 y algo de beber. Hay una caja de cart�n 2326 01:55:43,195 --> 01:55:45,925 y los guardias dicen: ''Arrojen sus armas aqu�. 2327 01:55:45,964 --> 01:55:48,762 - No hacemos preguntas''. - S�, armas, cuchillos, lo que fuere. 2328 01:55:48,800 --> 01:55:50,927 ''S�lo desh�ganse de ellas''. 2329 01:55:50,969 --> 01:55:53,836 Y todo el tiempo hab�a quiz� 2330 01:55:53,872 --> 01:55:57,069 siete u ocho de este tipo de puntos y hab�a en realidad... 2331 01:55:57,109 --> 01:56:01,205 S�, no dejaban de gritar las cosas distintas que no puedes llevar al avi�n. 2332 01:56:01,246 --> 01:56:03,737 Fue una gran lista, porque lo cubr�a todo. 2333 01:56:03,782 --> 01:56:07,013 Finalmente pudimos ir a la puerta. En la hora 15... pasamos la puerta. 2334 01:56:07,052 --> 01:56:10,453 Y cuando estoy pasando, digo: ''Por fin acabamos con esta mierda''. 2335 01:56:10,489 --> 01:56:13,481 �Detector de metales para qu�? No tenemos nada. � Qu� detector? 2336 01:56:13,525 --> 01:56:15,720 ''�Tienen drogas encima? �Tienen...?'' 2337 01:56:15,761 --> 01:56:18,594 De haberlas tenido, las habr�a fumado. Carajo. 2338 01:56:18,630 --> 01:56:21,394 Pero en todo caso, cruzamos la puerta... 2339 01:56:21,433 --> 01:56:23,663 y yo trato de pasar por esta mierda. 2340 01:56:23,702 --> 01:56:26,170 Ella est� parada all�, mir�ndome, del modo en que llaman, 2341 01:56:26,204 --> 01:56:28,172 y esto lo aprend� en D.C., ''rasp�ndome''. 2342 01:56:28,206 --> 01:56:30,697 Como si quisiera pelear, lo que no es bueno. 2343 01:56:30,742 --> 01:56:32,607 No s� qui�n soy, 2344 01:56:32,644 --> 01:56:35,408 entonces cuando te d� una paliza, tampoco sabr� qui�n eres t�. 2345 01:56:35,447 --> 01:56:38,541 Entonces dije: ''�Por qu� carajo me miras as�?'' �No? 2346 01:56:38,583 --> 01:56:41,051 Ella dijo: ''�Tenemos un problema?'' ''Todav�a no, 2347 01:56:41,086 --> 01:56:43,350 pero ven aqu� y d�jame susurrarte algo al o�do. 2348 01:56:43,388 --> 01:56:45,788 � Sabes qu�? T� est�s trabajando y yo no. 2349 01:56:45,824 --> 01:56:47,553 Llevemos esta maldita mierda afuera''. 2350 01:56:47,592 --> 01:56:49,560 Si susurras algo donde nadie m�s puede o�rte, 2351 01:56:49,594 --> 01:56:52,620 porque estoy tan enojada que quiero llevarte donde nadie puede verte, 2352 01:56:52,664 --> 01:56:54,962 joderte y seguir con mi vida. �Entiendes? 2353 01:56:55,000 --> 01:56:58,629 Porque est�s parada all� en aire acondicionado, con un maldito uniforme, 2354 01:56:58,670 --> 01:57:01,969 sin importar cu�nto te paguen, m�s que la actitud est�pida tras �l. 2355 01:57:02,007 --> 01:57:05,499 Estamos aqu� sufriendo... y no s�lo porque tu piel es negra como la m�a, 2356 01:57:05,544 --> 01:57:08,536 sino una maldita compasi�n, conmiseraci�n, empat�a, algo. 2357 01:57:15,420 --> 01:57:18,651 Nos dijeron que cre�a que ir�a a San Antonio. 2358 01:57:18,690 --> 01:57:21,250 - Entonces subimos al avi�n... - Llamamos a todo el mundo. 2359 01:57:21,293 --> 01:57:24,319 - Tratamos de conseguir - Tratando que atiendan en San Antonio. 2360 01:57:24,362 --> 01:57:26,523 ''�Alguien tiene un amigo en San Antonio?'' 2361 01:57:26,565 --> 01:57:28,533 Acabamos llegando 2362 01:57:28,567 --> 01:57:32,628 a la estaci�n de Bienvenida a Dallas-Louisiana-Shreveport, 2363 01:57:32,671 --> 01:57:36,835 donde nos bajamos del autob�s porque tem�amos ir m�s lejos. 2364 01:57:36,875 --> 01:57:39,207 Le dije a mi chofer: ''�Ad�nde vamos? 2365 01:57:39,244 --> 01:57:41,769 Respondi�: ''No nos lo dijeron''. 2366 01:57:41,813 --> 01:57:45,408 Ten�an 56 autobuses en los que nos transportaron... 2367 01:57:45,450 --> 01:57:47,543 a Muskogee, Oklahoma. 2368 01:57:47,586 --> 01:57:51,215 Entonces me di cuenta de que trataban de mandarnos a Utah por avi�n. 2369 01:57:51,256 --> 01:57:54,817 Dije: ''No, no, no quiero ir a Utah. Quiero ir a Baton Rouge''. 2370 01:57:54,860 --> 01:57:57,090 Subimos a un avi�n y no sab�amos ad�nde ir�amos. 2371 01:57:57,129 --> 01:57:59,859 No nos dijeron ad�nde �bamos hasta que realmente llegamos all� 2372 01:57:59,898 --> 01:58:02,389 y nos dimos cuenta... vimos un cartel que dec�a ''Texas'', �s�? 2373 01:58:02,434 --> 01:58:03,662 Y San Antonio, adem�s. 2374 01:58:03,702 --> 01:58:05,602 Y nos llevaron a Oklahoma. 2375 01:58:07,973 --> 01:58:11,238 - � Cu�nto se tarda en autob�s? - 30 horas. 30 horas. 2376 01:58:11,276 --> 01:58:13,369 Parte de mi familia est� en Utah. 2377 01:58:13,411 --> 01:58:15,504 Otra parte est� en Colorado. 2378 01:58:15,547 --> 01:58:17,742 El primer lugar al que fui, llegu� a Tennessee, 2379 01:58:17,783 --> 01:58:18,772 L�der de la banda Hot 8 Brass 2380 01:58:18,817 --> 01:58:21,342 dorm� all� una noche. Y luego fui Residente de Lower Ninth Ward 2381 01:58:21,386 --> 01:58:24,913 a lo de unos parientes de mi novia en Evergreen. 2382 01:58:24,956 --> 01:58:26,423 Luego fui... 2383 01:58:26,458 --> 01:58:28,221 - �Ad�nde es eso? - Evergreen, Alabama. 2384 01:58:28,260 --> 01:58:31,195 Hemos ido a Lafayette, Gonzales, Oranizadora Comunitaria ACORN 2385 01:58:31,229 --> 01:58:34,323 Baton Rouge, Carolina del Sur, Orlando. Residente de Lower Ninth Ward 2386 01:58:34,366 --> 01:58:37,460 Y algunos fueron a Eugene, otros a Baton Rouge, 2387 01:58:37,502 --> 01:58:40,096 otros a Atlanta. Residente de Uptown 2388 01:58:40,138 --> 01:58:42,732 Mi mam� estaba en Houston. Residente de Mid-City 2389 01:58:42,774 --> 01:58:46,369 Mi hermana Phyllis estaba en San Antonio, Texas. 2390 01:58:46,411 --> 01:58:48,971 Y luego fui a Pensacola, Florida. 2391 01:58:49,014 --> 01:58:51,278 Y luego volv� a Evergreen. 2392 01:58:51,316 --> 01:58:53,284 Entonces llegu� a Atlanta. 2393 01:58:53,318 --> 01:58:56,754 Algunos est�n en Houston, Texas, 2394 01:58:56,788 --> 01:59:00,155 otros est�n en Fort Worth, Texas. 2395 01:59:00,192 --> 01:59:03,161 Mi t�o James estaba en una base del ej�rcito en Utah, 2396 01:59:03,195 --> 01:59:07,029 mi sobrina Alicia y su madre Carla 2397 01:59:07,065 --> 01:59:09,659 estaban en Lafayette, Louisiana. 2398 01:59:09,701 --> 01:59:11,464 Jahiya y yo est�bamos en Nueva York. 2399 01:59:11,503 --> 01:59:13,937 Ellos fueron a Lafayette, fueron a Hammond, 2400 01:59:13,972 --> 01:59:15,667 y la peor parte de eso... 2401 01:59:15,707 --> 01:59:17,937 te enviaban adonde quer�an enviarte. 2402 01:59:17,976 --> 01:59:20,467 Te dec�an: ''Tengo parientes en Atlanta. 2403 01:59:20,512 --> 01:59:22,480 Ser�a genial si pudiera llegar a Atlanta''. 2404 01:59:22,514 --> 01:59:25,677 Sabiendo lo que yo sab�a, sabiendo que si esperaban el avi�n a Atlanta, 2405 01:59:25,717 --> 01:59:27,685 podr�an estar aqu� dos o tres d�as m�s, 2406 01:59:27,719 --> 01:59:30,620 y cuando llegaban a Dallas u Oklahoma City o donde fuere, 2407 01:59:30,655 --> 01:59:33,317 al menos volv�an a la civilizaci�n. 2408 01:59:33,358 --> 01:59:36,054 Con la evacuaci�n 2409 01:59:36,094 --> 01:59:38,562 dispersando a mi familia 2410 01:59:38,597 --> 01:59:40,792 por todo EE.UU., 2411 01:59:40,832 --> 01:59:45,166 sent� que era un recuerdo antiguo, 2412 01:59:45,203 --> 01:59:48,502 como si hubi�ramos estado en subasta. 2413 01:59:48,540 --> 01:59:51,065 Algunos sugirieron que esto era similar a la esclavitud. 2414 01:59:51,109 --> 01:59:52,906 ''Ah, no, eso es una gran hip�rbole. 2415 01:59:52,944 --> 01:59:55,845 Te involucras en todas formas 2416 01:59:55,881 --> 01:59:58,850 de ret�rica sediciosa racista. C�lmate''. 2417 01:59:58,884 --> 02:00:01,717 El hecho es que los trataban 2418 02:00:01,753 --> 02:00:04,483 como esclavos en el barco. 2419 02:00:04,522 --> 02:00:06,183 Familias eran separadas. 2420 02:00:06,224 --> 02:00:09,284 Separaban ni�os de sus madres y padres. 2421 02:00:09,327 --> 02:00:12,160 Los que estaban m�s cansados 2422 02:00:12,197 --> 02:00:15,030 y los que eran m�s probable que fueran vulnerables 2423 02:00:15,066 --> 02:00:17,557 eran separados de los que eran m�s fuertes. 2424 02:00:17,602 --> 02:00:21,902 Literalmente arrancaron a los beb�s de los brazos de sus madres y padres. 2425 02:00:21,940 --> 02:00:25,967 La separaci�n de la evacuaci�n, donde la gente perdi� de vista 2426 02:00:26,011 --> 02:00:29,777 y de sonido y el sentido de sus seres queridos. 2427 02:01:39,050 --> 02:01:41,450 Mucha gente nos ha estado preguntando: ''� C�mo es ahora?'' 2428 02:01:41,486 --> 02:01:43,454 Y es esencialmente un pueblo fantasma. 4 de septiembre de 2005 2429 02:01:43,488 --> 02:01:45,752 Los helic�pteros pasan volando y est� relativamente silencioso. 2430 02:01:45,790 --> 02:01:47,724 Pero quer�amos dar una vuelta por un centro 2431 02:01:47,759 --> 02:01:50,387 del que mucha gente ha hablado... el Centro de Convenciones... 2432 02:01:50,428 --> 02:01:52,555 para mostrarles c�mo se ve ahora. 2433 02:01:52,597 --> 02:01:55,225 Lo primero que se nota... el olor. 2434 02:01:55,266 --> 02:01:59,225 Huele a... a cad�veres. 2435 02:01:59,270 --> 02:02:01,363 Huele a orina. 2436 02:02:01,406 --> 02:02:04,705 Huele a gente que ha caminado a trav�s de deshechos cloacales... 2437 02:02:04,743 --> 02:02:07,678 El momento en que supe lo malo que era 2438 02:02:07,712 --> 02:02:09,646 fue cuando cubr�a el Centro de Convenciones. 2439 02:02:09,681 --> 02:02:11,148 Estaba haciendo una nota. Lo recorrimos caminando. 2440 02:02:11,182 --> 02:02:13,047 Era raro. No hab�a nadie all�. 2441 02:02:13,084 --> 02:02:14,779 Est� vac�o y todo est� abierto, 2442 02:02:14,819 --> 02:02:16,719 y simplemente inmundo. Toda la basura segu�a all�. 2443 02:02:16,755 --> 02:02:19,622 Al regresar a la calle de enfrente del Centro de Convenciones... 2444 02:02:19,657 --> 02:02:21,318 que es un enorme Centro de Convenciones. 2445 02:02:21,359 --> 02:02:23,691 Va por cuadras y cuadras y cuadras... un muerto. 2446 02:02:23,728 --> 02:02:25,696 Bajo este acolchado... 2447 02:02:25,730 --> 02:02:30,167 alguien lo ha cubierto... es un muerto, 2448 02:02:30,201 --> 02:02:33,432 y en un momento se dar�n cuenta y lo mover�n. 2449 02:02:33,471 --> 02:02:36,406 Dos d�as despu�s, vuelvo para hacer una presentaci�n... 2450 02:02:36,441 --> 02:02:39,604 el mismo fondo... el cad�ver... sigue all�. 2451 02:02:39,644 --> 02:02:42,442 Y para m� eso era se�al de lo ca�tico... 2452 02:02:42,480 --> 02:02:46,109 que un muerto en medio de la calle en Nueva Orle�ns, 2453 02:02:46,151 --> 02:02:49,143 que es una ciudad importante, no ameritara ser retirado, 2454 02:02:49,187 --> 02:02:52,020 y recogido, porque hab�a tantas otras prioridades. 2455 02:02:52,057 --> 02:02:54,252 La gente nos deten�a porque sab�an... Editor de la Ciudad, Times-Picayune 2456 02:02:54,292 --> 02:02:56,317 ten�amos ''Times-Picayune'' escrito en el cami�n. 2457 02:02:56,361 --> 02:02:58,226 Quer�an ayuda. Nos se�alaban cosas... 2458 02:02:58,263 --> 02:02:59,958 ''Hay cad�veres sobre la interestatal. 2459 02:02:59,998 --> 02:03:01,556 �Alguien va a venir por ellos?'' 2460 02:03:01,599 --> 02:03:03,624 Los vi con mis propios ojos. Hab�a gente muerta. 2461 02:03:03,668 --> 02:03:06,193 Los miembros de la familia de la gente los hab�an llevado a la autopista 2462 02:03:06,237 --> 02:03:08,034 porque no quer�an dejarlos en las casas, 2463 02:03:08,073 --> 02:03:10,064 y estaban all�, cubiertos con mantas, 2464 02:03:10,108 --> 02:03:12,576 en la l-10, y nadie viene a recogerlos. 2465 02:03:12,610 --> 02:03:14,578 Ahora es un l�o. Residente de Lower Ninth Ward 2466 02:03:14,612 --> 02:03:16,477 He visto a muchos muertos flotando. 2467 02:03:16,514 --> 02:03:18,948 Mi amigo estaba sobre la cerca, a la vuelta. 2468 02:03:18,983 --> 02:03:22,009 Se hinch� as� de grande, viejo. Se llamaba Eddie. 2469 02:04:38,663 --> 02:04:42,326 Benditos sean los que sacrificaron AQUl YACE VERA, DlOS NOS AYUDE 2470 02:04:42,367 --> 02:04:44,130 sus vidas para salvarnos... Uds. son realmente dedicados. 2471 02:04:44,169 --> 02:04:45,158 BATALLA DE NUEVA ORLEANS 2472 02:04:45,203 --> 02:04:48,138 Y benditos sean quienes lloraron... sus l�grimas no se desperdiciar�n. 2473 02:04:48,173 --> 02:04:49,504 Y benditos sean los perdidos y desplazados 2474 02:04:49,541 --> 02:04:50,633 CEMENTERlO NO 2 SAN VlCENTE DE PAUL 2475 02:04:50,675 --> 02:04:53,974 y cuyas casas fueron sacadas de sus cimientos por vientos y marejadas. 2476 02:04:54,012 --> 02:04:55,912 Los cementerios se volvieron laberintos. 2477 02:04:55,947 --> 02:04:58,313 Los ata�des salen de sus tumbas, como si estuvieran en Texas, 2478 02:04:58,349 --> 02:04:59,839 y estuvieran sentados de costado. 2479 02:04:59,884 --> 02:05:01,875 D�as y d�as, veo restos de esqueletos, 2480 02:05:01,920 --> 02:05:04,184 restos esparcidos y no reclamados, es una verg�enza. 2481 02:05:04,222 --> 02:05:06,952 Bush dijo que aceptaba la culpa, �as� que d�ganme por qu� juegan 2482 02:05:06,991 --> 02:05:08,925 con el dinero y tratan de darnos monedas? 2483 02:05:08,960 --> 02:05:11,724 Nuestros barrios est�n reconfigurados para ser reacomodados. 2484 02:05:11,763 --> 02:05:13,628 Todo es raro. S� que pueden, porque yo... 2485 02:05:21,406 --> 02:05:24,273 ...ellos firmaron mi nombre, proclamo, y Jes�s me llev� 2486 02:05:24,309 --> 02:05:26,869 a trav�s del fuego, la tormenta, el hurac�n y la lluvia. 2487 02:05:26,911 --> 02:05:30,176 Rompi� sus cadenas. Afloj� sus manos y luego abri� el marco a puntapi�s. 2488 02:05:30,215 --> 02:05:32,615 Ni siquiera tienes que recordar mi nombre. 2489 02:05:32,650 --> 02:05:35,050 Te dije que estar�a aqu�, 2490 02:05:35,086 --> 02:05:37,054 con algunos amigos con quienes vine. 2491 02:05:37,088 --> 02:05:40,615 Me voy pero regresar�. 2492 02:05:40,658 --> 02:05:43,650 �Estar�n all�? 212636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.