All language subtitles for Violent.Cop.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:15,766 --> 00:00:21,772 VIOLENT COP 3 00:01:01,729 --> 00:01:05,232 - Hey, mister, what are you doing? - Good evening. 4 00:01:06,901 --> 00:01:09,361 - Let's score a goal! - Nice kick. 5 00:01:12,782 --> 00:01:15,242 Get up and come here! 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,169 Hey, where are you going? 7 00:01:26,462 --> 00:01:28,339 Come back here! 8 00:01:40,392 --> 00:01:42,686 - Scumbag! - Don't let him get away. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,273 - Throw him over the fence. - Do it! 10 00:01:46,357 --> 00:01:51,028 Damn son of a bitch. 11 00:01:54,532 --> 00:01:56,200 Son of a bitch. 12 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 Get up already. 13 00:02:01,455 --> 00:02:04,083 - Come on, man. - Take this. 14 00:02:08,379 --> 00:02:11,966 This way, this way. Get up and come to me. 15 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 That's right. Come this way. 16 00:02:36,365 --> 00:02:38,242 Cool, man. I'm outta here. 17 00:02:38,325 --> 00:02:39,994 See you. 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,891 - Let me go. - Shut up, man. 19 00:03:03,976 --> 00:03:05,102 - Later. - Later. 20 00:03:42,223 --> 00:03:43,474 Coming. 21 00:03:47,311 --> 00:03:49,813 - Good evening. - May I ask who you are? 22 00:03:49,897 --> 00:03:52,483 - Your son just came home? - Yes. 23 00:03:53,943 --> 00:03:55,402 Police. 24 00:03:55,486 --> 00:03:56,987 He upstairs? 25 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 Excuse me. 26 00:03:59,281 --> 00:04:02,868 - What is it? - Just leave us alone. Don't worry. 27 00:04:11,252 --> 00:04:13,003 Now what? 28 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 Fuckin' hell. 29 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 You better come to the police station with your buddies tomorrow. 30 00:04:44,535 --> 00:04:46,370 What did I do? 31 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 I didn't do nothing. 32 00:04:55,004 --> 00:04:56,672 Nothing? 33 00:04:58,173 --> 00:05:00,259 Nothing? 34 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 Then I'm doing nothing too. 35 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 - Hey! - Dumb-ass! 36 00:08:33,680 --> 00:08:36,016 As new chief of this precinct, 37 00:08:37,309 --> 00:08:39,603 I'd like to say one thing: 38 00:08:39,686 --> 00:08:43,649 Being a policeman is a sacred job. Always remember that. 39 00:08:44,608 --> 00:08:47,486 Take pride in your work. 40 00:08:47,569 --> 00:08:50,280 Have self-respect... 41 00:08:57,829 --> 00:09:01,667 Hey, Azuma. That kid turned himself in. 42 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 But you should've arrested him on the spot last night. 43 00:09:04,878 --> 00:09:08,382 Not a good idea going to his house and doing God knows what. 44 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Azuma. 45 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 The new boss wants a word with you. 46 00:09:49,047 --> 00:09:52,551 Hey, Azuma. The new boss wants to see you. 47 00:10:00,309 --> 00:10:03,478 Hello, I'm Kikuchi. I'm the rookie. 48 00:10:08,650 --> 00:10:10,902 You were at the scene, weren't you? 49 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 Just a coincidence. 50 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Why didn't you arrest him there? 51 00:10:14,990 --> 00:10:16,617 What could I do on my own? 52 00:10:16,700 --> 00:10:21,288 So you barged into his house and forced him to confess? 53 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 The police can't do that. 54 00:10:23,999 --> 00:10:26,752 Off the record, I like your style. 55 00:10:27,919 --> 00:10:32,591 But can't you restrain yourself for the year that I'm here? 56 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 I'm no fool. 57 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 I know what kind of people live here. 58 00:10:41,099 --> 00:10:44,186 And I know what kind of cops we need. 59 00:10:45,937 --> 00:10:49,816 I'm asking you to be smart. That's all. 60 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 Another new chief. How exhausting. 61 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 You're the reason they're always sending new ones. 62 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 - Was he mad? - It was nothing. 63 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 So I'm going to the hospital tomorrow. 64 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Is that so? 65 00:11:30,107 --> 00:11:32,275 - Akari will be released? - Yeah. 66 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 - That's good news. - Yes, thanks. 67 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 If there's anything I can do... 68 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 Come over for dinner sometime. My wife would love to see you. 69 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Thanks. 70 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 Allow me. 71 00:12:06,977 --> 00:12:10,981 I caught you at a bad moment earlier. I'm Kikuchi, a rookie at Criminal Affairs. 72 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 Nice to meet you. 73 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 I want that document later. 74 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 - Thank you. - You're welcome. 75 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 A festival. 76 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Let's go. 77 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Did she actually say that? 78 00:15:21,296 --> 00:15:23,214 She's a liar. 79 00:15:23,298 --> 00:15:27,928 She's pregnant. You have to take care of her. 80 00:15:28,011 --> 00:15:31,348 That's why I told her not to go dancing. For the baby. 81 00:15:31,431 --> 00:15:34,935 You told me to get an abortion because we can't afford to have it. 82 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Who said that? 83 00:15:36,978 --> 00:15:38,939 Who's the kid's father, anyway? 84 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 You. Who else? 85 00:15:40,941 --> 00:15:45,445 This concerns you both. Work it out like a normal married couple. 86 00:15:47,197 --> 00:15:49,115 We're not married. 87 00:15:49,199 --> 00:15:53,119 I live with her because she begged me to. 88 00:15:53,203 --> 00:15:55,789 You're only after my money. 89 00:15:55,872 --> 00:15:59,960 Bitch, why else would I be with you? 90 00:16:00,043 --> 00:16:03,046 Enough. No need to be cruel. 91 00:16:03,129 --> 00:16:06,424 Why did you send for me, anyway? 92 00:16:06,508 --> 00:16:10,553 Why don't you go stick it to some crook instead? 93 00:16:11,304 --> 00:16:13,223 What was that? 94 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 What was what? 95 00:16:25,694 --> 00:16:30,281 Hey, a pimp is supposed to take care of his girl. 96 00:16:30,365 --> 00:16:32,867 Or go to work yourself. 97 00:16:35,912 --> 00:16:39,249 - Let her go, but lock him up. - Yes, sir. 98 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 - Want something to drink? - No. 99 00:16:47,674 --> 00:16:50,844 - Is Akari feeling better? - Yeah. 100 00:16:51,886 --> 00:16:55,890 It's almost like you have a daughter of your own. 101 00:16:57,350 --> 00:16:59,853 Mine is due in the fall. 102 00:17:34,763 --> 00:17:37,265 - Where are you off to? - Home. 103 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 I'll walk you there. 104 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 - Care for a drink? - Yeah. 105 00:18:15,553 --> 00:18:16,763 Good evening. 106 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 - So what are you having? - Anything. 107 00:18:19,182 --> 00:18:21,101 How about bourbon? 108 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 Two Wild Turkeys. 109 00:18:25,021 --> 00:18:28,191 - You come here often? - Sometimes. 110 00:18:39,661 --> 00:18:42,372 - How's work? - So-so. 111 00:18:43,832 --> 00:18:47,168 - Is this your colleague? - This is Mr. Azuma. 112 00:18:48,128 --> 00:18:50,213 Mr. Kikuchi, remind me what line you're in. 113 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 - Mail-order guns. - Guns? 114 00:19:05,520 --> 00:19:07,998 The forecast for tomorrow is cloudy with a slight chance of showers. 115 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 This week we will— 116 00:19:09,899 --> 00:19:12,694 They got to Atago Shita, went through Tentokuji Temple, 117 00:19:12,777 --> 00:19:16,990 past Kamiyacho Town to Iigura 6-Cho, up there to Iigura Katamachi, 118 00:19:17,073 --> 00:19:21,911 went straight past Okame Dango, a sweet shop, then to Azabu Nagasaka, 119 00:19:21,995 --> 00:19:25,290 to 10-Ban, up Daikoku Slope, past Ippon Matsu, 120 00:19:25,373 --> 00:19:28,084 finally to Mokuren Temple in Azabu Zekko Kamanashi Village, 121 00:19:28,168 --> 00:19:30,670 by which time they were all exhausted. 122 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Sorry for the late notice. 123 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 - The dope? - Money first. 124 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 Speaking of which, 125 00:20:28,853 --> 00:20:31,648 why don't you give me a little discount? 126 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 Why are you asking? 127 00:20:34,359 --> 00:20:38,363 We can't stay in this business forever. 128 00:20:39,113 --> 00:20:43,284 After all, we're the ones taking all the risk. 129 00:20:44,494 --> 00:20:46,746 Then go to someone else. 130 00:20:46,829 --> 00:20:49,165 That would be nice, but... 131 00:20:55,880 --> 00:20:57,548 Mr. Kiyohiro. 132 00:20:58,508 --> 00:21:00,843 I need to make a little profit too. 133 00:21:01,803 --> 00:21:04,472 I know where you get your stuff. 134 00:21:05,682 --> 00:21:08,017 Safe and sound, right? 135 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 From the police? 136 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 Exactly. 137 00:21:14,065 --> 00:21:16,067 Then I guess I've got no choice. 138 00:21:40,216 --> 00:21:43,720 Don't ask for too much, punk. 139 00:21:45,847 --> 00:21:48,349 You have to know your place. 140 00:22:11,122 --> 00:22:14,459 Kikuchi, can you lend me some money? 141 00:22:15,752 --> 00:22:17,587 - I only have 5,000 yen. - Good. 142 00:22:18,963 --> 00:22:21,507 - Are you placing a bet? - That's right. 143 00:22:21,591 --> 00:22:23,885 No! Gambling is a crime. 144 00:22:23,968 --> 00:22:25,470 No. 145 00:22:38,399 --> 00:22:40,943 I just can't get a break on this machine. 146 00:22:42,862 --> 00:22:44,364 How are you doing? 147 00:22:44,447 --> 00:22:47,033 Your machines never let me win. 148 00:22:47,116 --> 00:22:48,743 Yes, they do. 149 00:22:48,826 --> 00:22:50,828 No, they don't. That's why nobody's in here. 150 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 The place is usually full. 151 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 Then where is everybody? 152 00:22:58,086 --> 00:23:00,171 What are you doing? 153 00:23:00,254 --> 00:23:02,090 - No betting. - Okay. 154 00:23:02,173 --> 00:23:05,968 - Don't you know how to play? - Sorry. 155 00:23:06,052 --> 00:23:10,223 Mr. Azuma, thank you for playing with us. Allow me to make up for today's loss. 156 00:23:10,306 --> 00:23:14,143 No. That could put me in jail. Give it to him. 157 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 No! I can't take it! 158 00:23:18,147 --> 00:23:22,360 I don't see dangerous types in here these days. You clean up your act? 159 00:23:22,443 --> 00:23:25,238 - What do you mean? - Your other business. 160 00:23:25,321 --> 00:23:28,241 No more gun-smuggling. 161 00:23:28,324 --> 00:23:30,326 This is illegal too. 162 00:23:37,166 --> 00:23:38,584 Mr. Azuma. 163 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Never mind. 164 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 We've reached the south wharf. 165 00:23:45,633 --> 00:23:48,469 - Where are we going? - I don't know. 166 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 - Follow that patrol car. - Okay. 167 00:24:23,212 --> 00:24:24,881 Mr. Azuma. Here already? 168 00:24:24,964 --> 00:24:26,674 I'm the one who did it. 169 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 Mr. Azuma, the cab fare. 170 00:24:29,719 --> 00:24:31,554 I'm broke. 171 00:24:31,637 --> 00:24:34,223 Would you pay him off? 172 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 - You should bring your own pocket money. - Thank you. 173 00:24:56,871 --> 00:24:59,749 Kikuchi, it's 1,760 yen. 174 00:24:59,832 --> 00:25:02,793 Mr. Azuma, it's 1,760 yen. 175 00:25:21,270 --> 00:25:22,855 - Hello. - What happened? 176 00:25:22,939 --> 00:25:25,274 Stabbed with a knife. 177 00:25:28,110 --> 00:25:31,197 He has a record. Arrested for dope. 178 00:25:31,280 --> 00:25:33,950 - A dealer? - It appears so. 179 00:25:34,033 --> 00:25:36,327 I'm going to talk to the man who found his body. 180 00:25:36,410 --> 00:25:38,246 - Mori. - Yes, sir. 181 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 - Kikuchi. Go help them. - Yes, sir. 182 00:25:48,923 --> 00:25:50,883 - Honma. - Yeah? 183 00:25:50,967 --> 00:25:52,718 Lend me 10,000 yen. 184 00:25:52,802 --> 00:25:54,637 What? 185 00:26:34,343 --> 00:26:35,886 Welcome home. 186 00:26:35,970 --> 00:26:39,265 - Do we have a guest? - A friend stayed over last night. 187 00:26:47,523 --> 00:26:48,523 Hello. 188 00:26:55,197 --> 00:26:57,533 - Have some coffee. - No, I should go. 189 00:27:00,703 --> 00:27:06,667 Akari, which way to the nearest station? 190 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 - Taking the bus? - Don't trouble yourself. 191 00:27:10,796 --> 00:27:12,715 - I'll show you the way. - No, thanks. 192 00:27:12,798 --> 00:27:16,093 - To the bus station? - No. I'll get a cab. 193 00:27:16,177 --> 00:27:17,470 You should take the bus. 194 00:27:17,553 --> 00:27:19,805 - No, I'll take a cab. - Don't waste your money. 195 00:27:19,889 --> 00:27:22,725 Don't worry about me. 196 00:27:42,495 --> 00:27:44,580 What are you doing? 197 00:27:54,715 --> 00:27:55,966 Name? 198 00:27:56,050 --> 00:27:57,885 My name? 199 00:27:58,594 --> 00:28:00,596 - Say your name. - Yamada. 200 00:28:00,680 --> 00:28:01,889 Yamada? 201 00:28:01,972 --> 00:28:04,475 - Where you from? - Chiba. 202 00:28:04,558 --> 00:28:07,186 You came all the way from Chiba to fool around with my sister? 203 00:28:07,269 --> 00:28:09,897 No. I work around here. 204 00:28:09,980 --> 00:28:11,482 Where? 205 00:28:12,483 --> 00:28:14,485 - Where do you work? - Well— 206 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 Shinagawa Machinery. 207 00:28:19,907 --> 00:28:22,702 - How long have you been dating? - Since yesterday. 208 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Son of a bitch. 209 00:28:25,287 --> 00:28:26,914 Where did you pick her up? 210 00:28:26,997 --> 00:28:29,792 She picked me up at a nightclub. 211 00:28:33,587 --> 00:28:35,423 Damn punk. 212 00:28:39,677 --> 00:28:41,679 You better marry her. 213 00:28:43,472 --> 00:28:47,017 - You need a matchmaker. - A matchmaker? 214 00:28:47,101 --> 00:28:49,437 Announce the engagement and make it official. 215 00:28:50,312 --> 00:28:53,858 - Not gonna run away, are you? - No, I won't. 216 00:29:36,984 --> 00:29:39,653 Sorry I'm late. 217 00:29:56,295 --> 00:29:58,964 We won't be needing that. 218 00:29:59,048 --> 00:30:00,716 Okay. 219 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 Maybe we'll have a shootout. 220 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 Remember last time, Mr. Azuma? 221 00:30:08,224 --> 00:30:10,142 It was a round-up. 222 00:30:10,226 --> 00:30:13,479 Your bullet hit a neighbor's kid. You had to submit a written apology. 223 00:30:13,562 --> 00:30:14,897 'Cause I aimed at him. 224 00:30:18,567 --> 00:30:22,238 I've been wanting to ask you. 225 00:30:22,988 --> 00:30:24,740 How did you become a cop, Mr. Azuma? 226 00:30:24,824 --> 00:30:26,200 Through a friend. 227 00:30:33,666 --> 00:30:35,334 Come on! 228 00:30:35,417 --> 00:30:37,086 Sorry. 229 00:30:56,230 --> 00:30:57,565 Hello. 230 00:31:01,735 --> 00:31:04,738 A cop and a greenhorn. 231 00:31:05,781 --> 00:31:07,867 A cop and a what? 232 00:31:07,950 --> 00:31:09,702 A greenhorn. 233 00:31:09,785 --> 00:31:12,162 Who you calling greenhorn? 234 00:31:12,246 --> 00:31:14,206 - A greenhorn is a greenhorn. - What, asshole? 235 00:31:14,290 --> 00:31:16,125 He meant me. 236 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Of course. Who else? 237 00:31:18,627 --> 00:31:20,379 Cut it out. 238 00:31:20,462 --> 00:31:22,298 Look over there. 239 00:31:23,299 --> 00:31:26,051 His old lady ratted him out. 240 00:31:26,135 --> 00:31:30,806 It's about the murdered dope dealer. He's a regular customer. 241 00:31:32,391 --> 00:31:34,059 Let's go. 242 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Come on. 243 00:31:50,993 --> 00:31:53,162 Mr. Azuma, I'll stay out here. 244 00:31:53,787 --> 00:31:55,664 Be careful. 245 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 - Be careful of what? - It's dangerous. 246 00:32:18,020 --> 00:32:20,022 Put it out. 247 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 Is he here? 248 00:32:43,712 --> 00:32:45,881 Who is it? 249 00:32:53,722 --> 00:32:55,891 There goes the greenhorn. 250 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 Punk. 251 00:33:06,986 --> 00:33:08,320 You asshole. 252 00:33:32,845 --> 00:33:35,347 Mr. Azuma! He got away! 253 00:35:28,001 --> 00:35:30,587 Officer down! 254 00:35:30,671 --> 00:35:32,506 Send an ambulance! 255 00:35:32,589 --> 00:35:37,094 Officer down! It's an emergency! 256 00:35:57,739 --> 00:36:00,742 Go get him! 257 00:38:11,331 --> 00:38:13,417 Shut that thing off. 258 00:38:13,500 --> 00:38:15,544 Want him to know where we are? 259 00:38:15,627 --> 00:38:17,129 Sorry. 260 00:38:25,387 --> 00:38:26,972 He's gone. 261 00:38:27,055 --> 00:38:29,474 He's not on the main streets. 262 00:38:30,225 --> 00:38:33,020 - Turn somewhere. - Yes, sir. 263 00:38:33,103 --> 00:38:36,481 - Would he run through a shopping area? - Sorry. 264 00:38:38,400 --> 00:38:42,321 Think of something. Find an alley and go in. 265 00:38:46,616 --> 00:38:49,202 - Turn right. - It's one-way. 266 00:38:49,286 --> 00:38:51,580 Doesn't matter. Just turn right! 267 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 What the hell? Stop the car! 268 00:38:56,918 --> 00:39:00,005 Forget that sign! It's an emergency! 269 00:39:00,088 --> 00:39:02,674 Just do what I say. 270 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 Why the hell did you stop here? 271 00:39:05,135 --> 00:39:06,803 He's gone by now. 272 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 There he goes! 273 00:39:09,473 --> 00:39:10,807 After him! 274 00:39:15,020 --> 00:39:17,022 That way. That way. 275 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 I can't go through there. 276 00:39:23,403 --> 00:39:25,238 Let me drive. 277 00:39:29,117 --> 00:39:30,786 Move over! 278 00:39:47,969 --> 00:39:49,638 Where did he go? 279 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 Damn it. 280 00:39:55,435 --> 00:39:57,771 - It's a one-way street. - Who cares? 281 00:39:59,147 --> 00:40:01,817 - It's a one-way— - What the hell is this? 282 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Where's the switch? 283 00:40:03,693 --> 00:40:05,404 Got it. 284 00:40:08,490 --> 00:40:11,159 Hey! Over there! 285 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 - There! - Yeah, I know. 286 00:40:34,766 --> 00:40:36,852 Here we come. 287 00:40:36,935 --> 00:40:40,063 You're going to hit him. 288 00:41:00,125 --> 00:41:03,503 Why did you hit him? He might be dead. 289 00:41:16,558 --> 00:41:21,229 Does he look dead to you, idiot? Put it in reverse! 290 00:41:37,954 --> 00:41:40,290 Mr. Azuma! 291 00:41:42,250 --> 00:41:43,919 Mr. Azuma, that's enough! 292 00:41:44,002 --> 00:41:45,504 Stop it! 293 00:41:51,343 --> 00:41:53,678 Stop it. 294 00:41:59,726 --> 00:42:03,063 Did you have to run him over twice just to get an arrest? 295 00:42:06,942 --> 00:42:08,944 I want a written apology. 296 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 What should I write? 297 00:42:11,446 --> 00:42:13,532 You write them all the time. 298 00:42:31,466 --> 00:42:33,718 Mr. Azuma, did you write an apology? 299 00:42:33,802 --> 00:42:36,137 Yes, in your name. 300 00:42:36,221 --> 00:42:38,223 No! 301 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Alone tonight? 302 00:43:10,755 --> 00:43:12,591 Want some dope? 303 00:43:13,383 --> 00:43:15,051 What kind? 304 00:43:15,135 --> 00:43:17,220 The kind everybody wants. 305 00:43:20,223 --> 00:43:22,434 I'll give you a good price. 306 00:43:22,517 --> 00:43:24,227 How much? 307 00:43:24,311 --> 00:43:28,398 Let's talk in the bathroom. Come on. 308 00:43:34,362 --> 00:43:37,407 Mr. Azuma, I hear you have a sister. 309 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 I do. 310 00:43:38,533 --> 00:43:40,702 She was in the hospital. 311 00:43:40,785 --> 00:43:43,955 - What was wrong with her? - Her head. 312 00:43:44,039 --> 00:43:45,874 You're kidding! 313 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Hold it right there! 314 00:44:19,324 --> 00:44:21,159 You stay put. 315 00:44:21,993 --> 00:44:23,745 Hashizume! 316 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 Yeah. 317 00:44:30,335 --> 00:44:34,506 - What is it? - You tell me. What's this? 318 00:44:34,589 --> 00:44:36,424 What's that? 319 00:44:36,508 --> 00:44:38,593 Dope. 320 00:44:38,677 --> 00:44:41,304 - You're dealing, aren't you? - No, I'm not. 321 00:44:41,388 --> 00:44:43,390 He had it. 322 00:44:46,434 --> 00:44:49,813 You're still pushing dope? I told you not to. 323 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 Cut the act, punk. 324 00:45:00,657 --> 00:45:02,992 - You know Emoto died. - I don't know. 325 00:45:05,161 --> 00:45:08,164 - I don't know anything. - Where are you getting the stuff? 326 00:45:10,792 --> 00:45:13,294 - Tell me where you get it. - I don't know. 327 00:45:14,796 --> 00:45:16,297 Where? 328 00:45:20,635 --> 00:45:22,095 Scram! 329 00:45:26,975 --> 00:45:29,310 - Where does it come from? - I don't know. 330 00:45:30,979 --> 00:45:33,064 - I don't know. - Where? 331 00:45:34,149 --> 00:45:35,316 I don't know. 332 00:45:36,025 --> 00:45:38,945 - Who and where? - I don't know! 333 00:45:39,320 --> 00:45:40,822 Where? 334 00:45:42,240 --> 00:45:43,700 Where? 335 00:45:45,452 --> 00:45:47,412 I'm asking where you get the stuff! 336 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Where does it come from? 337 00:45:55,670 --> 00:45:57,172 Tell me where. 338 00:45:58,715 --> 00:46:01,050 - Tell me where. - I don't know. 339 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 You know where! 340 00:46:04,888 --> 00:46:07,223 From Iwaki, your pal! 341 00:46:07,307 --> 00:46:11,478 - What does he have to do with it? - He sells the stuff. 342 00:46:12,228 --> 00:46:15,148 Aren't you in on it? 343 00:46:31,831 --> 00:46:34,542 - What do we do with him? - Leave him there. 344 00:46:42,217 --> 00:46:45,887 He meant Iwaki of the vice squad? 345 00:46:49,849 --> 00:46:51,851 He mentioned Iwaki? 346 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 So? 347 00:47:21,589 --> 00:47:23,091 Thanks for the tip. 348 00:48:39,709 --> 00:48:40,710 Got the dope? 349 00:48:41,294 --> 00:48:44,047 - What are you talking about? - Cut the act. 350 00:48:46,549 --> 00:48:49,552 We have to sell it off and disappear. 351 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 I don't get it. 352 00:48:53,431 --> 00:48:55,391 What are you saying? 353 00:48:56,059 --> 00:48:59,228 Don't give me that. Why are you here? 354 00:48:59,896 --> 00:49:01,898 Dope. 355 00:49:03,524 --> 00:49:06,527 What can punks like you do? 356 00:49:13,368 --> 00:49:15,703 Go ahead. Try. 357 00:49:16,371 --> 00:49:17,956 Nito will have you killed. 358 00:49:18,039 --> 00:49:21,584 A cop named Azuma is checking up on you. 359 00:49:29,968 --> 00:49:31,219 Azuma. 360 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Got a minute? 361 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 You can fish here. 362 00:50:43,916 --> 00:50:45,626 Did you go out? 363 00:50:45,710 --> 00:50:47,545 No. I stayed home. 364 00:50:49,464 --> 00:50:51,215 Feeling better? 365 00:50:51,299 --> 00:50:53,676 This is not the sea. 366 00:51:24,499 --> 00:51:26,501 You wanted to see me? 367 00:51:28,086 --> 00:51:30,296 Iwaki's an old friend of yours? 368 00:51:30,963 --> 00:51:32,548 You can say that. 369 00:51:33,508 --> 00:51:36,135 Notice anything strange about him lately? 370 00:51:36,219 --> 00:51:37,804 Why? 371 00:51:38,679 --> 00:51:42,183 The press is nosing around about him. 372 00:51:43,017 --> 00:51:45,061 I have to contain it before it gets too big. 373 00:51:46,354 --> 00:51:48,106 Why not ask him? 374 00:51:48,189 --> 00:51:50,316 I can't get ahold of him. 375 00:51:51,150 --> 00:51:53,861 He's not at home. He's missing. 376 00:51:56,906 --> 00:51:58,574 Did he tell you anything? 377 00:51:59,492 --> 00:52:01,327 No, nothing. 378 00:52:32,525 --> 00:52:34,694 Nothing's definite. 379 00:52:36,237 --> 00:52:39,073 Don't worry. I'm all right. 380 00:52:41,409 --> 00:52:42,451 Thanks. 381 00:52:49,834 --> 00:52:54,172 I'm sorry you've had to bother with this, Azuma. 382 00:52:54,714 --> 00:52:56,883 Any messages? 383 00:53:01,304 --> 00:53:03,472 I don't know what to think. 384 00:53:04,056 --> 00:53:06,225 I can't bear to read the papers. 385 00:53:10,313 --> 00:53:12,523 What can he be doing? 386 00:53:12,607 --> 00:53:15,109 He could at least give me a call. 387 00:53:18,362 --> 00:53:20,239 Help yourself. 388 00:53:58,653 --> 00:54:02,323 Mr. Azuma, may I ask you a question? 389 00:54:05,201 --> 00:54:06,911 Do you think it was really suicide? 390 00:54:10,331 --> 00:54:14,835 You were his best friend, weren't you? 391 00:54:36,524 --> 00:54:38,025 I'm leaving. 392 00:54:52,707 --> 00:54:54,333 Brother. 393 00:54:54,417 --> 00:54:56,127 Going home? 394 00:54:56,210 --> 00:54:58,170 Let's take a shortcut. 395 00:55:18,316 --> 00:55:21,319 Such a long time ago... 396 00:56:30,805 --> 00:56:32,473 - Anything? - No. 397 00:56:35,935 --> 00:56:37,937 Maybe over there. 398 00:56:39,188 --> 00:56:41,190 Up there. That one. 399 00:56:46,987 --> 00:56:49,156 "Amphetamines." 400 00:56:50,157 --> 00:56:51,826 Here's something. 401 00:57:01,836 --> 00:57:03,879 Let's go talk to them. 402 00:57:05,840 --> 00:57:07,425 Just a moment. 403 00:57:07,508 --> 00:57:09,844 Yuji, come here. 404 00:57:12,721 --> 00:57:14,723 You know him? 405 00:57:17,476 --> 00:57:20,980 He was with that guy who got beat up in the bathroom. 406 00:57:24,817 --> 00:57:28,237 - Know where he lives? - I'm afraid not. 407 00:57:29,029 --> 00:57:31,323 - Has he been here recently? - Haven't seen him. 408 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 No? 409 00:57:32,867 --> 00:57:34,368 Thanks. 410 00:57:35,453 --> 00:57:37,997 I haven't seen him lately. 411 00:57:38,664 --> 00:57:40,458 Do you know where he lives? 412 00:57:40,541 --> 00:57:44,170 I don't know. Somewhere around here. 413 00:57:44,253 --> 00:57:47,423 If he comes again, give us a call at the station. 414 00:57:47,506 --> 00:57:48,506 Okay. 415 00:58:36,388 --> 00:58:38,682 - I think I've seen him. - You have? 416 00:58:38,766 --> 00:58:41,435 - What did he do? - Nothing serious. 417 00:58:41,519 --> 00:58:43,437 - Hey. - Hey. 418 00:58:43,521 --> 00:58:46,649 This is a detective. Wants to know if we've seen this guy. 419 00:58:46,732 --> 00:58:48,067 No. 420 00:58:49,318 --> 00:58:51,820 I've seen him around. 421 00:58:52,988 --> 00:58:57,034 I see. If you see him, give us a call. 422 00:58:57,117 --> 00:58:58,452 Please do. 423 00:58:58,536 --> 00:59:00,204 Okay, good afternoon. 424 01:02:01,385 --> 01:02:03,220 He's here. 425 01:02:27,870 --> 01:02:29,371 Sir? 426 01:02:35,878 --> 01:02:39,882 I only told you to kill Emoto and Iwaki. 427 01:02:46,430 --> 01:02:48,098 Didn't I? 428 01:02:49,224 --> 01:02:50,726 Yes, sir. 429 01:02:57,399 --> 01:02:59,902 Then why did you kill Hashizume? 430 01:03:10,287 --> 01:03:13,290 Don't act unless I order it. 431 01:03:16,251 --> 01:03:17,711 Yes, sir. 432 01:03:24,384 --> 01:03:25,384 You may go. 433 01:03:43,278 --> 01:03:44,780 Shinkai, 434 01:03:46,740 --> 01:03:50,911 do we have anyone who can bump him off? 435 01:04:36,498 --> 01:04:39,042 Has he been here? 436 01:04:39,126 --> 01:04:42,129 I don't know. I'm new here. 437 01:04:43,088 --> 01:04:44,172 Very well. 438 01:05:19,833 --> 01:05:21,793 You asked for it, Sakai. 439 01:05:24,129 --> 01:05:26,131 Hashizume has been killed. 440 01:05:28,967 --> 01:05:30,844 Who did it? 441 01:05:31,887 --> 01:05:33,388 Kiyohiro. 442 01:05:35,057 --> 01:05:37,142 Kiyohiro, who else? 443 01:05:37,225 --> 01:05:39,728 Kiyohiro? Who's he? 444 01:05:40,228 --> 01:05:42,439 He works for Nito. 445 01:05:42,898 --> 01:05:45,275 Did he kill Iwaki, too? 446 01:05:45,859 --> 01:05:48,028 He's crazy. 447 01:05:49,196 --> 01:05:52,366 He'll do anything for Nito. 448 01:05:53,575 --> 01:05:56,203 Kiyohiro's doing all of this on Nito's orders? 449 01:05:56,286 --> 01:05:58,664 Not only on his orders. 450 01:05:58,747 --> 01:06:00,624 He likes killing. 451 01:06:02,918 --> 01:06:04,586 You're next. 452 01:06:06,254 --> 01:06:08,632 Only after you, idiot. 453 01:07:23,373 --> 01:07:30,297 Express train to Shinsushi, arriving soon at platform number two. 454 01:07:30,380 --> 01:07:34,509 This train consists of eight cars and uses the full platform. 455 01:07:34,593 --> 01:07:37,471 If your destination is... 456 01:09:00,679 --> 01:09:02,264 I'm Nito. 457 01:09:04,349 --> 01:09:07,644 Won't you come in? 458 01:09:07,727 --> 01:09:11,106 You run a restaurant as a front for dope pushers and killers? 459 01:09:12,732 --> 01:09:15,777 - Pardon me? - You know what I mean. 460 01:09:20,907 --> 01:09:23,243 Is that Kiyohiro? 461 01:09:23,326 --> 01:09:26,496 Kiyohiro? Who is that? 462 01:09:26,580 --> 01:09:28,707 Your assassin. 463 01:09:31,084 --> 01:09:33,003 Detective, 464 01:09:33,086 --> 01:09:37,674 if you want to question me, you're going to need a warrant. 465 01:09:40,719 --> 01:09:42,929 Our compliments, for our opening. 466 01:09:44,764 --> 01:09:48,101 I'm afraid it doesn't match your tie. 467 01:09:52,105 --> 01:09:54,774 Don't worry, I'll return the favor. 468 01:09:57,235 --> 01:10:01,531 Detective, why not stay for dinner next time? 469 01:10:02,282 --> 01:10:04,910 Use the back door. 470 01:10:13,293 --> 01:10:15,045 A search warrant? 471 01:10:19,007 --> 01:10:21,551 So you tailed me? 472 01:10:21,635 --> 01:10:23,803 Get inside. 473 01:10:38,610 --> 01:10:40,612 Good taste. 474 01:10:44,866 --> 01:10:46,534 Dope? 475 01:10:50,121 --> 01:10:52,123 Do I have dope? 476 01:10:53,208 --> 01:10:54,251 Where? 477 01:10:55,502 --> 01:10:56,502 Here. 478 01:11:03,593 --> 01:11:05,428 Aren't you ashamed of yourself? 479 01:11:08,390 --> 01:11:09,516 Get dressed. 480 01:11:52,559 --> 01:11:54,144 What are you doing? 481 01:11:54,227 --> 01:11:55,895 Nothing. 482 01:12:05,739 --> 01:12:08,575 - Anybody in there? - No. 483 01:13:23,858 --> 01:13:26,069 That's a dirty trick. 484 01:13:28,321 --> 01:13:30,281 It won't work on me. 485 01:13:33,785 --> 01:13:36,121 You the one who killed Iwaki? 486 01:13:37,080 --> 01:13:38,706 Iwaki killed himself. 487 01:13:38,790 --> 01:13:40,834 Then kill yourself. 488 01:13:41,960 --> 01:13:45,463 If you want to kill me, go ahead. 489 01:13:57,559 --> 01:13:59,561 Take better aim. 490 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 You're just as crazy as your sister. 491 01:14:17,370 --> 01:14:18,872 Mr. Azuma! 492 01:14:22,625 --> 01:14:24,627 Mr. Azuma! 493 01:14:27,881 --> 01:14:30,550 Stop it right now! You're in for it now. 494 01:14:31,551 --> 01:14:34,304 - Let go. - Drop it, Azuma. 495 01:14:41,561 --> 01:14:44,230 - Take it easy. - Stop it, Azuma! 496 01:14:53,281 --> 01:14:56,284 I want your resignation. 497 01:14:57,994 --> 01:14:59,996 Planting evidence, 498 01:15:00,872 --> 01:15:03,917 false arrest and torture. 499 01:15:05,335 --> 01:15:07,128 That's more than enough. 500 01:15:08,087 --> 01:15:09,923 Hand in your resignation. 501 01:15:13,384 --> 01:15:15,553 You even shot at him. 502 01:15:16,930 --> 01:15:19,140 You're completely out of control. 503 01:15:20,183 --> 01:15:22,435 I want your resignation. 504 01:15:23,561 --> 01:15:26,731 Right here, right now. 505 01:15:54,467 --> 01:15:57,470 DEPT. OF POLICE 506 01:16:00,640 --> 01:16:06,604 Any more trouble from you and I'd be done for. 507 01:16:08,773 --> 01:16:12,110 You deserve a disciplinary dismissal. 508 01:16:12,735 --> 01:16:17,407 But I'll do my best to make it amicable. 509 01:16:21,411 --> 01:16:24,247 Try to think of the police force as a whole. 510 01:16:25,748 --> 01:16:28,251 Your investigation is pointless. 511 01:16:28,960 --> 01:16:31,170 Iwaki killed himself after all. 512 01:18:14,982 --> 01:18:20,446 Give her a thrill. You're not screwing a corpse. 513 01:18:20,530 --> 01:18:23,491 It's her fault. She's just lying there. 514 01:18:25,702 --> 01:18:28,037 This girl is weird. 515 01:18:29,247 --> 01:18:32,208 Where did the boss find her? 516 01:18:32,291 --> 01:18:33,334 A bakery. 517 01:18:33,418 --> 01:18:35,044 Who knows? 518 01:18:35,837 --> 01:18:40,341 Susumu, honey, want me to give you a hand? 519 01:18:41,467 --> 01:18:44,512 You? I thought you weren't into girls. 520 01:18:44,595 --> 01:18:46,639 You're so cruel. 521 01:18:48,808 --> 01:18:52,103 Susumu, I think she needs a shot. 522 01:18:52,186 --> 01:18:55,523 No way. Don't waste that stuff on her, honey. 523 01:18:55,606 --> 01:18:57,358 Give it to me. 524 01:18:57,442 --> 01:19:01,696 You already took too much junk. That's how you ended up so queer. 525 01:19:01,779 --> 01:19:03,990 What? 526 01:19:04,073 --> 01:19:06,242 How cruel! 527 01:20:20,900 --> 01:20:23,986 Bitch, I gave you some expensive junk— 528 01:20:24,070 --> 01:20:27,406 - Hooray, I win! - What the fuck! 529 01:20:28,741 --> 01:20:30,493 Little punk-ass bitch. 530 01:20:31,202 --> 01:20:33,371 No! Susumu, honey! 531 01:20:33,454 --> 01:20:36,290 Don't you "Susumu, honey" me! 532 01:24:56,425 --> 01:25:00,221 - Here we go. - No! Let go of me! 533 01:25:01,013 --> 01:25:03,099 - Hold him tight. - Hurry up. 534 01:25:03,182 --> 01:25:05,684 - We'll give you something good. - That's just water. 535 01:25:05,768 --> 01:25:07,436 Water's good enough for you. 536 01:25:07,520 --> 01:25:10,147 I won't waste junk on you. Where do you want it? 537 01:25:10,231 --> 01:25:13,275 I'm not your bitch. What are you doing? 538 01:25:14,193 --> 01:25:17,780 - Raise your leg. - Stop it! What are you doing? 539 01:25:18,447 --> 01:25:20,616 That hurts! 540 01:25:23,452 --> 01:25:25,121 Pervert! 541 01:25:42,930 --> 01:25:47,810 She's nuts. We wasted good junk on her. 542 01:26:02,575 --> 01:26:05,452 You attacked the detective and gang-raped his sister? 543 01:26:06,370 --> 01:26:08,372 What the hell are you up to? 544 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 If you let him be, 545 01:26:12,835 --> 01:26:15,337 someday he'll do you in. 546 01:26:21,677 --> 01:26:24,722 You're the one who's doing me in. 547 01:26:26,265 --> 01:26:28,684 How can I save your ass? 548 01:26:29,768 --> 01:26:31,604 How can you? 549 01:26:34,148 --> 01:26:36,650 I could kill you. 550 01:27:04,887 --> 01:27:07,681 I don't want to see your face around here ever again. 551 01:27:38,545 --> 01:27:41,924 It's funny that an ex-cop wants to buy an illegal gun. 552 01:27:42,007 --> 01:27:44,051 I've arranged one anyway. 553 01:27:51,350 --> 01:27:53,018 What's it for? 554 01:27:54,520 --> 01:27:56,397 Never mind. 555 01:27:56,480 --> 01:27:58,232 Let's be friends from now on. 556 01:28:31,807 --> 01:28:34,977 Mr. Azuma, I know you find me suspect, 557 01:28:35,894 --> 01:28:38,063 but you're mistaken. 558 01:28:39,398 --> 01:28:41,525 I really don't know anything. 559 01:28:42,192 --> 01:28:45,279 He's totally insane. Excuse me. 560 01:29:36,580 --> 01:29:40,626 Hey, I need some of that stuff. 561 01:29:42,002 --> 01:29:45,506 - Go away. - Somebody do something about this girl. 562 01:29:46,548 --> 01:29:49,635 - Get your hands off me. - Shut up! 563 01:29:49,718 --> 01:29:52,096 We don't have any for you. 564 01:29:52,179 --> 01:29:54,640 You've had too much already. 565 01:29:54,723 --> 01:29:56,934 You're out of control. Go away. 566 01:30:13,700 --> 01:30:16,703 Please, give me a fix. 567 01:30:17,329 --> 01:30:18,455 Beat it! 568 01:30:49,236 --> 01:30:51,405 Her brother's coming. 569 01:30:56,493 --> 01:30:59,163 He'll kill you. 570 01:31:07,504 --> 01:31:10,674 You raped her. Don't run. 571 01:31:18,223 --> 01:31:21,226 If you do, I'll kill you. 572 01:31:31,069 --> 01:31:34,615 Either way, you're going to die. 573 01:31:57,638 --> 01:31:59,806 No kidding. 574 01:31:59,890 --> 01:32:01,308 I won't— 575 01:35:36,648 --> 01:35:40,318 Dope. Dope. 576 01:35:42,821 --> 01:35:44,906 Dope. Dope. 577 01:35:59,671 --> 01:36:01,131 Dope... 578 01:37:24,089 --> 01:37:26,967 Everyone's gone crazy. 579 01:39:10,362 --> 01:39:12,697 Can you do what Iwaki used to do? 580 01:39:15,700 --> 01:39:18,036 I'm no fool. 581 01:39:42,727 --> 01:39:45,230 Produced by KAZUYOSHI OKUYAMA 582 01:39:45,313 --> 01:39:48,316 Screenplay by HISASHI NOZAWA 583 01:39:48,400 --> 01:39:51,695 Music by DAISAKU KUME 584 01:39:51,778 --> 01:39:54,280 Cinematography by YASUSHI SASAKIBARA 585 01:40:51,921 --> 01:40:54,424 Starring 586 01:40:54,507 --> 01:40:57,552 BEAT TAKESHI 587 01:40:57,635 --> 01:40:59,888 ITTOKU KISHIBE 588 01:40:59,971 --> 01:41:02,390 MIKIKO OTONASHI 589 01:41:02,474 --> 01:41:05,226 TAKESHI HIRAIZUMI 590 01:41:05,310 --> 01:41:07,270 SHIRO SANO 591 01:41:07,353 --> 01:41:09,606 MAIKO KAWAKAMI 592 01:41:09,689 --> 01:41:11,691 HAKURYU 593 01:42:26,141 --> 01:42:30,145 Directed by TAKESHI KITANO 594 01:42:36,317 --> 01:42:38,517 Translation and Subtitles by Captions, Inc., Burbank, CA 594 01:42:39,305 --> 01:42:45,150 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 39524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.