Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,268 --> 00:01:10,203
There's no need to worry.
2
00:01:10,303 --> 00:01:12,238
She doesn't need
further medication.
3
00:01:12,338 --> 00:01:16,078
Should anything else happen,
come and see me.
4
00:01:16,178 --> 00:01:19,661
The next thing is to
find her a nice man.
5
00:01:20,080 --> 00:01:23,310
Marriage will clear
up these problems.
6
00:01:32,392 --> 00:01:35,054
No apparent trouble it says.
7
00:01:37,997 --> 00:01:41,397
Meaning they can't
find out what's wrong
8
00:01:44,204 --> 00:01:46,798
Oh, I mustn't forget..
9
00:01:53,012 --> 00:01:55,012
He look's all right.
10
00:01:55,381 --> 00:01:58,526
As long as it's a doctor, you said...
11
00:01:59,285 --> 00:02:01,285
So, when?
12
00:02:01,378 --> 00:02:03,378
Tomorrow.
13
00:02:25,445 --> 00:02:27,445
Ginjiro.
14
00:02:30,416 --> 00:02:33,136
All he does these days is sleep.
15
00:03:12,692 --> 00:03:14,828
If you got something to say, say it.
16
00:03:14,928 --> 00:03:16,928
I can't read your mind.
17
00:03:17,263 --> 00:03:18,565
You should say...
18
00:03:18,665 --> 00:03:21,810
...if you don't want to get married.
19
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
How can I tell them that?
20
00:03:27,440 --> 00:03:28,908
The worst hypocrites
are the one's...
21
00:03:29,008 --> 00:03:32,493
...who pretend they're
being diplomatic.
22
00:04:02,108 --> 00:04:04,210
I want to take him for a walk...
23
00:04:04,310 --> 00:04:06,310
and he was cold.
24
00:04:10,250 --> 00:04:13,565
I will take care of
him... don't worry.
25
00:04:14,187 --> 00:04:16,187
What'll we do?
26
00:04:17,924 --> 00:04:19,924
It's OK.
27
00:04:33,473 --> 00:04:35,473
Shoko.
28
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
Don't cry.
29
00:04:44,550 --> 00:04:47,865
Well, why don't we
introduce ourselves?
30
00:04:50,823 --> 00:04:52,225
How do you do?
31
00:04:52,325 --> 00:04:54,953
I'm Kishida Mutsuki.
32
00:04:59,132 --> 00:05:01,132
Kayama Shoko.
33
00:05:37,904 --> 00:05:41,806
The cakes are quite
good, even though...
34
00:05:42,108 --> 00:05:44,210
...they don't look like much.
35
00:05:44,310 --> 00:05:46,310
Please, try some.
36
00:05:52,251 --> 00:05:55,846
Shoko, your work involves Italian?
37
00:05:56,189 --> 00:05:59,454
Yes, she works in translation.
38
00:05:59,559 --> 00:06:01,194
That's wonderful!
39
00:06:01,294 --> 00:06:03,963
It's not a job everyone could do.
40
00:06:04,063 --> 00:06:07,920
Well, she isn't able
to survive on it yet.
41
00:06:09,001 --> 00:06:13,081
Oh, but there's lots of
time. She is still young.
42
00:06:13,272 --> 00:06:17,210
Well, we're glad she has
one thing she's good at.
43
00:06:17,310 --> 00:06:19,310
Why don't you talk?
44
00:06:21,247 --> 00:06:22,949
'Cause you aren't!
45
00:06:23,049 --> 00:06:26,837
Oh, that's why?
46
00:06:27,153 --> 00:06:29,153
Yes, that's why.
47
00:06:29,355 --> 00:06:31,524
I hate the feeling
that I have to talk.
48
00:06:31,624 --> 00:06:35,449
It's in better taste to stay quiet.
49
00:06:48,341 --> 00:06:50,551
Ginjiro died this morning.
50
00:06:52,078 --> 00:06:53,846
Sorry?
51
00:06:53,946 --> 00:06:55,481
Nothing.
52
00:06:55,581 --> 00:06:57,150
Someone you knew?
53
00:06:57,250 --> 00:06:59,630
It's nothing to do with you.
54
00:06:59,819 --> 00:07:01,819
You brought it up.
55
00:07:14,567 --> 00:07:16,797
Ever heard of skipping?
56
00:07:17,170 --> 00:07:18,771
Yeah...
57
00:07:18,871 --> 00:07:20,871
Do you know how?
58
00:07:23,342 --> 00:07:25,342
Don't you?
59
00:07:38,124 --> 00:07:39,992
I drive you home.
60
00:07:40,092 --> 00:07:41,240
I said its okay!
61
00:07:41,340 --> 00:07:43,340
Don't be stubborn.
62
00:07:46,065 --> 00:07:48,275
Hey... what are you doing?
63
00:07:48,534 --> 00:07:50,659
Buying a platform ticket.
64
00:07:52,305 --> 00:07:55,960
I hate goodbyes.
65
00:07:56,108 --> 00:07:58,224
This is as far as we go.
66
00:07:59,345 --> 00:08:00,546
I see.
67
00:08:00,646 --> 00:08:02,646
That's right.
68
00:08:02,782 --> 00:08:05,842
Well, see you... goodbye.
69
00:08:09,255 --> 00:08:11,255
Goodbye.
70
00:09:04,844 --> 00:09:09,474
You must think I'm pretty weird.
71
00:09:13,653 --> 00:09:15,653
Not really!
72
00:09:20,893 --> 00:09:23,851
I was in hospital.
73
00:09:29,435 --> 00:09:35,237
I... I have a boyfriend.
That's the reason..
74
00:09:37,043 --> 00:09:39,273
...why I'm not married.
75
00:09:47,787 --> 00:09:54,192
T W I N K L E
76
00:10:26,092 --> 00:10:27,326
There you go...
77
00:10:27,426 --> 00:10:29,426
Thanks
78
00:10:45,044 --> 00:10:46,612
Go to sleep.
79
00:10:46,712 --> 00:10:50,112
How can I sleep, with
you staring at me?
80
00:10:51,317 --> 00:10:54,086
You're shy because
we're just married.
81
00:10:54,186 --> 00:10:56,481
What are you talking about?
82
00:11:00,793 --> 00:11:02,793
See you tomorrow.
83
00:11:03,329 --> 00:11:04,964
Yeah... good night!
84
00:11:05,064 --> 00:11:07,064
Good night.
85
00:13:56,101 --> 00:13:57,837
About Mr. Sawada. Doctor...
86
00:13:57,937 --> 00:13:59,972
Hold the intravenous till tomorrow.
87
00:14:00,072 --> 00:14:00,940
All right. Could you...
88
00:14:01,040 --> 00:14:03,736
...sign this, please...
89
00:14:46,085 --> 00:14:48,295
You've gotten much better.
90
00:14:48,721 --> 00:14:50,222
Do you think so?
91
00:14:50,322 --> 00:14:52,491
How about a one year contract?
92
00:14:52,591 --> 00:14:55,651
We can't keep you
part-time forever.
93
00:14:55,794 --> 00:14:57,663
Is there that much work?
94
00:14:57,763 --> 00:14:58,831
No problem.
95
00:14:58,931 --> 00:15:01,133
You have all the language skills.
96
00:15:01,233 --> 00:15:03,068
Really?
97
00:15:03,168 --> 00:15:06,568
I hear you got married.
Congratulations.
98
00:15:06,872 --> 00:15:09,847
That'll make you want to work, too.
99
00:15:50,683 --> 00:15:52,683
Have you decided?
100
00:15:52,767 --> 00:15:55,312
Huh!.. not yet.. hang on.
101
00:16:08,968 --> 00:16:10,968
No answer.
102
00:16:11,370 --> 00:16:13,750
What's going on. I wonder...
103
00:16:15,507 --> 00:16:17,507
Oh, let me see...
104
00:16:17,977 --> 00:16:21,003
Maybe telling him, I'd be here..
105
00:16:22,581 --> 00:16:24,581
What shell we do?
106
00:16:25,484 --> 00:16:27,484
Wait a bit longer.
107
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
It's not my fault.
108
00:16:44,870 --> 00:16:46,870
Huh?
109
00:16:48,307 --> 00:16:50,307
What?
110
00:16:50,809 --> 00:16:52,809
What did you just say?
111
00:16:53,312 --> 00:16:55,080
Are you ready to order?
112
00:16:55,180 --> 00:16:58,536
Not that.
What did you say just now?
113
00:16:58,951 --> 00:17:00,951
Nothing.
114
00:17:02,955 --> 00:17:04,955
So it's my fault?
115
00:17:06,225 --> 00:17:08,225
I didn't say that.
116
00:17:25,611 --> 00:17:29,069
Coffee for me.
117
00:17:34,186 --> 00:17:36,991
She must have a bad relationship.
118
00:17:37,089 --> 00:17:40,650
Her boyfriend must be an idiot.
119
00:17:43,962 --> 00:17:46,002
I'll have a coffee, too.
120
00:17:46,498 --> 00:17:51,219
And don't spit in it
or put in anything!
121
00:18:23,469 --> 00:18:26,359
Listen, I can walk home from here.
122
00:18:27,339 --> 00:18:29,942
It's all right!
Go over and see him.
123
00:18:30,042 --> 00:18:32,042
But he stood us up.
124
00:18:32,544 --> 00:18:34,842
Oh, don't be like that!
125
00:18:36,148 --> 00:18:37,916
But Shoko...
126
00:18:38,016 --> 00:18:40,016
It's OK.
127
00:20:54,786 --> 00:20:56,786
I'm back.
128
00:20:57,322 --> 00:20:59,322
That was quick.
129
00:20:59,406 --> 00:21:03,231
I don't mind you drinking,
but within limits..
130
00:21:04,296 --> 00:21:06,296
Within limits?
131
00:21:10,202 --> 00:21:12,667
Think of your health, I mean.
132
00:21:14,506 --> 00:21:16,716
I didn't know you could...
133
00:21:17,242 --> 00:21:20,131
...drink within limits.
134
00:21:23,548 --> 00:21:27,033
I thought you just
drink to get drunk.
135
00:21:41,667 --> 00:21:44,113
You're not my guardian.
136
00:21:56,114 --> 00:21:58,617
So! Did you see him?
137
00:21:59,384 --> 00:22:02,869
I didn't marry you
to be your guardian.
138
00:22:04,990 --> 00:22:07,584
I'm not that good hearted.
139
00:23:01,012 --> 00:23:03,012
You're Kon, aren't you?
140
00:23:04,316 --> 00:23:06,316
Yes.
141
00:23:06,392 --> 00:23:10,472
Well, next time you make
an arrangement, keep it.
142
00:23:19,097 --> 00:23:20,666
Am I out of place here?
143
00:23:20,766 --> 00:23:22,766
What do you want?
144
00:23:22,858 --> 00:23:24,858
What a way to talk!
145
00:23:25,804 --> 00:23:27,804
Okay, I'm sorry.
146
00:23:28,039 --> 00:23:29,107
What for?
147
00:23:29,207 --> 00:23:31,076
For not turning up.
148
00:23:31,176 --> 00:23:33,645
Don't say things you don't mean.
149
00:23:33,745 --> 00:23:37,115
Nothing I say
will be good enough for you.
150
00:23:37,215 --> 00:23:40,020
Just tell me why you didn't come.
151
00:23:41,319 --> 00:23:44,209
You sure have a
nerve coming here.
152
00:23:45,357 --> 00:23:47,357
I sure do.
153
00:23:47,959 --> 00:23:51,104
I can see who's
wearing the trousers.
154
00:23:57,569 --> 00:23:59,569
Come and visit us.
155
00:24:01,373 --> 00:24:03,373
Come and do what?
156
00:24:03,875 --> 00:24:05,277
Hey, Fukushima!
157
00:24:05,377 --> 00:24:07,402
See you 'round.
158
00:24:10,682 --> 00:24:12,682
Hey...
159
00:24:15,420 --> 00:24:17,420
I'm glad I met you..
160
00:24:20,492 --> 00:24:22,410
Here's our address
and phone number.
161
00:24:22,510 --> 00:24:23,795
I don't need it.
162
00:24:23,895 --> 00:24:25,245
Did you get it from Mutsuki?
163
00:24:25,345 --> 00:24:26,465
No, I didn't.
164
00:24:26,565 --> 00:24:28,233
Then take it.
165
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Go on?
166
00:24:33,505 --> 00:24:36,650
They'll think we're having an affair!
167
00:24:38,443 --> 00:24:42,523
There's nothing students
like better than gossip.
168
00:24:55,827 --> 00:24:57,827
How are you?
169
00:25:00,398 --> 00:25:03,492
Uh... cream soda.
170
00:25:09,007 --> 00:25:11,302
She's in a good mood today.
171
00:25:25,357 --> 00:25:27,567
Nice day today, wasn't it?
172
00:25:27,893 --> 00:25:31,795
Yeah it was.. it
was a very nice day.
173
00:25:43,508 --> 00:25:46,773
What is it? What
are you looking at?
174
00:25:49,781 --> 00:25:51,781
At you, of course.
175
00:25:54,019 --> 00:25:56,019
You had some good news?
176
00:25:58,423 --> 00:26:00,423
I met Kon.
177
00:26:03,862 --> 00:26:06,157
You believe anything I say!
178
00:26:07,465 --> 00:26:09,465
That's not funny...
179
00:26:13,505 --> 00:26:16,908
A doctor has to learn to
keep a straight face.
180
00:26:17,008 --> 00:26:18,310
I guess so.
181
00:26:18,410 --> 00:26:20,970
You mustn't show any emotions.
182
00:26:28,987 --> 00:26:31,089
You're next patient, Doctor.
183
00:26:31,189 --> 00:26:33,189
Mr. Fukushima.
184
00:26:42,133 --> 00:26:43,668
And how are we today?
185
00:26:43,768 --> 00:26:45,768
Not too good.
186
00:26:49,407 --> 00:26:51,407
That's too bad.
187
00:26:52,077 --> 00:26:54,125
Well, it's not too good.
188
00:26:55,246 --> 00:26:57,115
It's like I'm coming
down with a cold.
189
00:26:57,215 --> 00:26:59,215
Why are you angry?
190
00:27:14,199 --> 00:27:17,862
You know you
shouldn't come here.
191
00:27:25,443 --> 00:27:27,823
It's embarrassing, isn't it?
192
00:27:29,080 --> 00:27:31,080
I thought so too.
193
00:27:34,052 --> 00:27:36,688
You're her husband, so tell her...
194
00:27:36,788 --> 00:27:39,157
.. not to come to see me.
195
00:27:39,257 --> 00:27:41,257
I see.
196
00:27:41,426 --> 00:27:43,551
No, you don't understand.
197
00:27:44,429 --> 00:27:46,469
I don't understand what?
198
00:27:46,965 --> 00:27:51,937
This stupid marriage
makes things difficult.
199
00:27:54,606 --> 00:27:56,606
It's not stupid.
200
00:27:58,943 --> 00:28:02,853
Oh, yeah? It was a
marriage of convenience.
201
00:28:11,489 --> 00:28:13,614
Why not try sex with her?
202
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
It's getting cold.
203
00:28:44,189 --> 00:28:47,249
There's twice as
much work as usual.
204
00:28:47,358 --> 00:28:50,384
I've gotten lazy.
205
00:28:51,096 --> 00:28:53,155
This is like real work!
206
00:28:54,566 --> 00:28:56,566
Shoko...
207
00:28:59,337 --> 00:29:02,659
Uh... you're doing great.
208
00:29:04,676 --> 00:29:06,676
Thanks.
209
00:29:44,415 --> 00:29:46,872
This is a very nice room.
210
00:29:48,186 --> 00:29:52,043
So you come to see what
kind of place we had?
211
00:30:02,834 --> 00:30:07,498
I feel sorry for your parents.
212
00:30:08,106 --> 00:30:11,200
Oh, no.. they're delighted.
213
00:30:11,476 --> 00:30:15,196
That's because they don't know.
214
00:30:16,114 --> 00:30:21,051
No.. and they don't have too.
215
00:30:23,955 --> 00:30:27,015
Being married to
him must be like...
216
00:30:27,225 --> 00:30:29,605
...eating soup with a fork.
217
00:30:30,528 --> 00:30:34,817
You're still not ok with him,
aren't you?
218
00:33:13,191 --> 00:33:15,250
She's good at skipping.
219
00:33:19,130 --> 00:33:22,105
That's right... you can't, can you?
220
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
I'm getting better.
221
00:33:25,470 --> 00:33:27,470
Because of him.
222
00:33:28,873 --> 00:33:30,873
How's it going?
223
00:33:32,043 --> 00:33:34,043
Not bad.
224
00:33:36,047 --> 00:33:38,682
You should have had a ceremony.
225
00:33:39,484 --> 00:33:41,484
Too much trouble.
226
00:33:41,586 --> 00:33:43,796
You haven't changed a bit!
227
00:33:45,690 --> 00:33:47,558
How's work?
228
00:33:47,658 --> 00:33:49,658
I'm getting by.
229
00:33:51,629 --> 00:33:54,434
Well you're looking a lot better.
230
00:33:56,167 --> 00:34:00,228
Anyway, he seems to make you
really happy.
231
00:34:12,750 --> 00:34:14,750
Bye, bye!
232
00:34:54,225 --> 00:34:58,901
Good morning,.. nice day, isn't it?
233
00:35:01,999 --> 00:35:03,999
Well, come in.
234
00:35:25,089 --> 00:35:27,089
Want a drink?
235
00:35:38,269 --> 00:35:39,804
Uh...
236
00:35:39,904 --> 00:35:41,239
What...?
237
00:35:41,339 --> 00:35:44,365
It's still a little early...
238
00:35:45,776 --> 00:35:47,901
What would you like then?
239
00:35:48,779 --> 00:35:50,779
Orange juice, or...
240
00:36:03,594 --> 00:36:06,449
It's ready. Come and get it.
241
00:36:16,073 --> 00:36:17,708
It smells good.
242
00:36:17,808 --> 00:36:21,938
A holiday morning, a wife...
243
00:36:22,446 --> 00:36:24,082
.. it's great, like in paradise.
244
00:36:24,182 --> 00:36:27,752
Well, today's a work day,
and I'm not your wife.
245
00:36:27,852 --> 00:36:31,515
This is good! I wish I had a wife.
246
00:36:32,523 --> 00:36:34,523
A wife is also a woman.
247
00:36:37,929 --> 00:36:40,139
Are these from California?
248
00:36:42,400 --> 00:36:44,035
I knew it! In Spring...
249
00:36:44,135 --> 00:36:48,539
from California then from Florida
or Valencia in Summer.
250
00:36:48,639 --> 00:36:50,639
So... Why did you come?
251
00:36:54,412 --> 00:36:56,903
No special reason.
252
00:36:58,115 --> 00:37:00,115
I see.
253
00:37:02,119 --> 00:37:05,250
That's right. I came
without a special reason.
254
00:37:05,350 --> 00:37:07,350
Did you now?
255
00:37:10,795 --> 00:37:12,063
I'll go then.
256
00:37:12,163 --> 00:37:14,163
Why?
257
00:37:16,334 --> 00:37:18,884
If there is reason to be here.
258
00:37:19,604 --> 00:37:23,540
Oh,... stop sulking!
259
00:37:24,141 --> 00:37:26,427
What shell I do then?
260
00:37:26,944 --> 00:37:28,984
Just sit back and relax.
261
00:37:40,725 --> 00:37:41,692
Shall we go...
262
00:37:41,792 --> 00:37:44,362
This is fine. I can't stay long.
263
00:37:44,462 --> 00:37:46,587
This won't take a minute.
264
00:37:51,435 --> 00:37:53,435
I've been thinking...
265
00:37:54,538 --> 00:37:59,475
Shoko knew the truth, but
she still married you.
266
00:38:00,044 --> 00:38:04,743
That makes her all
the more precious.
267
00:38:05,182 --> 00:38:06,851
What do you mean?
268
00:38:06,951 --> 00:38:09,287
You can't be just married in name.
269
00:38:09,387 --> 00:38:11,155
If her parents found out...
270
00:38:11,255 --> 00:38:14,315
...they may ask
you two to divorce.
271
00:38:16,627 --> 00:38:21,291
You're also robbing Shoko
of her greatest happiness.
272
00:38:21,899 --> 00:38:23,899
So what do you suggest?
273
00:38:24,068 --> 00:38:27,638
Well, if only you'd
just make an effort...
274
00:38:29,874 --> 00:38:30,819
Are you serious?
275
00:38:30,919 --> 00:38:31,909
Yes!
276
00:38:32,009 --> 00:38:33,377
Or you could...
277
00:38:33,477 --> 00:38:36,197
...try artificial insemination.
278
00:38:37,014 --> 00:38:39,471
What a revolting idea!
279
00:38:39,750 --> 00:38:41,750
I want grandchildren!
280
00:38:41,852 --> 00:38:43,852
That's what I mean.
281
00:38:45,856 --> 00:38:47,856
I won't give up!
282
00:38:53,831 --> 00:38:56,601
Hello! Sorry I didn't call.
283
00:38:56,701 --> 00:38:59,937
No, I'm sorry. You've
done so much for my son.
284
00:39:00,037 --> 00:39:01,839
Well, I've got rounds to do.
285
00:39:01,939 --> 00:39:04,542
Yes, I mustn't keep
you from your work.
286
00:39:04,642 --> 00:39:07,532
Well, I'll be going then.
Goodbye.
287
00:39:14,318 --> 00:39:16,318
Thank you.
288
00:39:17,088 --> 00:39:19,088
I can imagine...
289
00:39:19,690 --> 00:39:21,851
specially in your case.
290
00:39:45,549 --> 00:39:47,549
I'm home.
291
00:39:47,818 --> 00:39:49,818
You're back...
292
00:39:51,989 --> 00:39:56,085
Making soba is really hard work!
293
00:39:57,661 --> 00:40:00,596
I's not hard. Let me do it...
294
00:40:08,506 --> 00:40:10,506
Look how it came out.
295
00:40:16,747 --> 00:40:19,511
I'm not very good in doing this.
296
00:40:19,717 --> 00:40:22,437
I'll do it. You boil some water.
297
00:40:28,092 --> 00:40:31,323
Thanks for the bath.
298
00:40:39,336 --> 00:40:41,716
Well, let's get to the soba.
299
00:41:20,811 --> 00:41:22,811
Quiet!
300
00:41:26,550 --> 00:41:29,487
I bought some ice
cream for dessert...
301
00:41:29,587 --> 00:41:31,255
Great!
302
00:41:31,355 --> 00:41:33,355
Vanilla and Strawberry.
303
00:41:34,558 --> 00:41:36,558
Which one do you want?
304
00:41:42,366 --> 00:41:44,366
Strawberry, he says...
305
00:41:58,015 --> 00:42:00,015
I'll make some tea.
306
00:42:00,184 --> 00:42:01,218
I'll do it.
307
00:42:01,318 --> 00:42:04,123
No, I'm all right.
You just relax.
308
00:42:07,758 --> 00:42:09,758
Are you two...
309
00:42:12,463 --> 00:42:14,463
having fun?
310
00:42:17,735 --> 00:42:20,238
What are you trying to do...
311
00:42:20,938 --> 00:42:22,506
making fun of me?
312
00:42:22,606 --> 00:42:23,748
No!
313
00:42:23,848 --> 00:42:27,436
Don't speak at the same time!
314
00:42:29,947 --> 00:42:31,987
He's not being much fun.
315
00:42:33,384 --> 00:42:35,384
Go away.
316
00:42:38,289 --> 00:42:40,289
All right.
317
00:42:47,264 --> 00:42:49,264
That wasn't very nice.
318
00:42:51,268 --> 00:42:53,237
Why don't you say something?
319
00:42:53,337 --> 00:42:55,623
I wasn't very nice?
No.
320
00:42:55,839 --> 00:42:57,839
Don't be an idiot.
321
00:42:58,742 --> 00:43:00,110
What do you mean?
322
00:43:00,210 --> 00:43:03,610
Come on, settle down.
Are you still here?
323
00:43:07,351 --> 00:43:11,617
I'm going.
Sorry I have put you out.
324
00:43:20,831 --> 00:43:22,299
See you.
325
00:43:22,399 --> 00:43:24,399
I had a good time.
326
00:43:46,423 --> 00:43:48,948
You're very narrow-minded.
327
00:44:31,268 --> 00:44:33,268
Jerk!
328
00:44:47,751 --> 00:44:52,950
Stop fighting...
329
00:44:53,257 --> 00:44:58,854
...both of you...
330
00:44:59,563 --> 00:45:04,284
...don't fight over me...
331
00:45:05,569 --> 00:45:07,787
...ever again.
332
00:45:08,072 --> 00:45:10,404
...I'll fall in love
333
00:45:11,108 --> 00:45:13,702
...with somebody else.
334
00:45:13,977 --> 00:45:17,448
Excuse me, but you annoy
the other customers.
335
00:45:17,548 --> 00:45:19,548
Could you stop, please?
336
00:45:19,650 --> 00:45:21,650
Uh, excuse me... Sir?
337
00:45:26,457 --> 00:45:27,925
No. I'm sorry.
338
00:45:28,025 --> 00:45:30,320
It's not your fault, is it?
339
00:45:30,828 --> 00:45:36,186
But instead of telling me
not to sing, why don't you ask...
340
00:45:37,000 --> 00:45:39,958
...these snot-nosed dick heads...
341
00:45:40,237 --> 00:45:43,661
...to stop their shit jokes?!
342
00:45:54,985 --> 00:45:58,910
Kon! What happen to you?
343
00:46:05,229 --> 00:46:07,550
Oh, it's nothing.
344
00:46:08,732 --> 00:46:09,967
I walked into a lamp post.
345
00:46:10,067 --> 00:46:12,957
Again?
That's what you always say!
346
00:46:14,805 --> 00:46:17,270
OK, I got run over by a bike.
347
00:46:17,441 --> 00:46:19,441
Don't make fun of me.
348
00:46:21,445 --> 00:46:23,180
Just kidding.
349
00:46:23,280 --> 00:46:25,280
I know that.
350
00:46:32,322 --> 00:46:34,322
Are you all right?
351
00:47:01,451 --> 00:47:04,238
It's lonely without Ginjiro.
352
00:47:05,155 --> 00:47:07,155
It would be.
353
00:47:07,758 --> 00:47:09,883
We might get another dog.
354
00:47:10,928 --> 00:47:12,162
That might be good.
355
00:47:12,262 --> 00:47:14,262
Why don't you?
356
00:47:14,698 --> 00:47:19,055
But someday it'll die too,
and it'll be...
357
00:47:19,369 --> 00:47:22,004
one more thing to be sad about.
358
00:47:22,206 --> 00:47:25,801
But, you'll be together
till that happens.
359
00:47:26,810 --> 00:47:28,810
I'll be with you.
360
00:47:32,549 --> 00:47:34,844
You're growing up, at last!
361
00:47:36,386 --> 00:47:38,596
Are you playing your part?
362
00:47:40,424 --> 00:47:44,419
You were always too proud
to play the good wife.
363
00:47:44,497 --> 00:47:46,497
I'm doing my best.
364
00:47:47,130 --> 00:47:49,130
Really?
365
00:47:53,904 --> 00:47:55,904
Excuse me...
366
00:47:58,041 --> 00:48:00,041
The fired oyster...
367
00:48:05,816 --> 00:48:08,366
...and filet outlet specials.
368
00:48:16,460 --> 00:48:17,995
Another beer, please.
369
00:48:18,095 --> 00:48:20,135
Yes. One moment, please.
370
00:48:20,898 --> 00:48:23,448
So they haven't fired you yet?
371
00:48:23,700 --> 00:48:25,002
No. People like you...
372
00:48:25,102 --> 00:48:27,482
...have taught me patience.
373
00:48:29,907 --> 00:48:33,468
People grow, don't they?
374
00:48:43,654 --> 00:48:45,654
How many did she have?
375
00:48:48,058 --> 00:48:49,827
Her fifth.
376
00:48:49,927 --> 00:48:51,927
She's very quiet.
377
00:48:52,963 --> 00:48:56,618
You never know when she
is going to blow up.
378
00:49:24,561 --> 00:49:26,561
You're still up?
379
00:49:27,364 --> 00:49:29,364
Hello
380
00:49:31,068 --> 00:49:33,068
You're always the same!
381
00:49:38,709 --> 00:49:40,709
Hey...
382
00:49:42,045 --> 00:49:44,468
...make love to me.
383
00:49:48,785 --> 00:49:51,401
It's time to say good night.
384
00:49:56,326 --> 00:50:00,023
You don't have a sense of humour.
385
00:50:00,831 --> 00:50:02,831
I guess not.
386
00:50:07,537 --> 00:50:12,930
How should I say this?
387
00:50:14,544 --> 00:50:16,669
Do you think you could...
388
00:50:17,214 --> 00:50:18,949
...stop flaunting around...
389
00:50:19,049 --> 00:50:21,769
...how meek and gentle you are?
390
00:50:22,586 --> 00:50:24,966
I can't do anything for you.
391
00:50:25,188 --> 00:50:26,890
What?
392
00:50:26,990 --> 00:50:30,778
What did you say?
393
00:50:31,895 --> 00:50:34,955
I'm saying you need a lover.
394
00:50:37,367 --> 00:50:41,599
You always sound so serious,
but what you say...
395
00:50:41,772 --> 00:50:46,277
...doesn't make any
sense to me at all.
396
00:50:46,543 --> 00:50:49,008
To a drunk, I guess, I won't.
397
00:50:51,515 --> 00:50:53,938
Yeah, you're probably right.
398
00:50:57,921 --> 00:51:01,406
Imagine, telling a homo
you want children!
399
00:51:02,192 --> 00:51:05,218
It's a laugh...
400
00:51:38,462 --> 00:51:41,352
Well, I will if you insist, but...
401
00:51:42,299 --> 00:51:44,859
...I still don't understand.
402
00:51:45,268 --> 00:51:48,158
I'm quite busy, to tell the truth.
403
00:51:48,472 --> 00:51:51,447
Our time scale is very different.
404
00:51:51,775 --> 00:51:53,977
Of course, it's not an excuse.
405
00:51:54,077 --> 00:51:58,468
Why don't you find her a man
to take your place?
406
00:51:59,282 --> 00:52:03,810
Maybe, but it must be
a reliable person.
407
00:52:04,621 --> 00:52:05,689
But... will it help?
408
00:52:05,789 --> 00:52:07,858
Shoko is working too hard.
409
00:52:07,958 --> 00:52:10,794
She needs to have
a break sometimes.
410
00:52:10,894 --> 00:52:14,379
I need more time to
concentrate on my work
411
00:52:14,865 --> 00:52:16,566
It's abnormal.
412
00:52:16,666 --> 00:52:20,022
Don't you worry about that?
413
00:52:20,237 --> 00:52:21,671
I won't.
414
00:52:21,771 --> 00:52:24,975
Nothing will ever happen
between me and Shoko.
415
00:52:25,075 --> 00:52:29,398
Anyway, Shoko need friends.
416
00:52:29,713 --> 00:52:32,178
Man or woman, doesn't matter.
417
00:52:32,849 --> 00:52:34,849
I see.
418
00:52:35,018 --> 00:52:37,721
But if Shoko find
herself a new lover...
419
00:52:37,821 --> 00:52:39,656
A Lover?
420
00:52:39,756 --> 00:52:41,756
It might help.
421
00:52:41,992 --> 00:52:43,992
I have to get back.
422
00:52:45,128 --> 00:52:47,153
Thanks for coming.
423
00:52:47,764 --> 00:52:48,765
Oh, that's all right...
424
00:52:48,865 --> 00:52:50,990
Would you think about it?
425
00:52:54,337 --> 00:52:56,337
Well, I see you.
426
00:54:09,813 --> 00:54:13,213
What are you doing out
here in the dark?
427
00:54:13,416 --> 00:54:15,416
Let's party!
428
00:54:56,826 --> 00:54:58,826
Shoko...
429
00:55:08,838 --> 00:55:11,133
You shouldn't work so hard!
430
00:55:30,660 --> 00:55:33,295
I feel better when I'm working.
431
00:55:33,730 --> 00:55:36,790
I'm not thinking
about other things.
432
00:55:36,933 --> 00:55:38,992
I'm not so irritable.
433
00:55:39,202 --> 00:55:41,202
I have to work tonight.
434
00:55:47,077 --> 00:55:49,932
All right.
It's been a while.
435
00:55:56,920 --> 00:56:00,708
If you're always alone
you get stale.
436
00:56:12,435 --> 00:56:16,439
The clock that was bought...
437
00:56:16,806 --> 00:56:21,505
...on the morning
Grandfather was born...
438
00:56:22,011 --> 00:56:26,778
...doesn't work any more.
439
00:56:27,083 --> 00:56:30,871
That clock...
440
00:56:33,890 --> 00:56:39,886
...100 years without
pause, tick-tock...
441
00:56:40,163 --> 00:56:44,657
All Grandfather's live...
442
00:56:44,934 --> 00:56:50,668
now it doesn't work any longer...
443
00:56:57,747 --> 00:56:59,582
Settle down. Shoko!
444
00:56:59,682 --> 00:57:03,345
I can't understand
you if you are crying.
445
00:57:04,554 --> 00:57:06,554
What happen?
446
00:57:06,630 --> 00:57:09,871
I know that Mutsuki
is working tonight.
447
00:57:13,530 --> 00:57:16,647
Mutsuki... he's so kind!
448
00:57:17,767 --> 00:57:19,767
What's wrong with that?
449
00:57:20,303 --> 00:57:22,172
He makes my angry!
450
00:57:22,272 --> 00:57:24,272
Why?
451
00:57:24,808 --> 00:57:26,808
Because he's so kind!
452
00:57:27,477 --> 00:57:30,105
He might not phone tonight.
453
00:57:31,981 --> 00:57:33,981
Are you in love?
454
00:57:34,150 --> 00:57:36,150
No!
455
00:57:36,586 --> 00:57:38,088
You are!
456
00:57:38,188 --> 00:57:40,188
No, I'm not!
457
00:57:41,791 --> 00:57:43,791
Why not have a baby?
458
00:57:44,928 --> 00:57:47,393
What are you talking about?!
459
00:57:48,331 --> 00:57:50,697
It might settle you down.
460
00:57:51,301 --> 00:57:53,766
That isn't the reason at all!
461
00:57:54,337 --> 00:57:56,337
Yes, it is!
462
00:57:57,106 --> 00:57:58,742
You'll keep everyone on edge...
463
00:57:58,842 --> 00:58:01,003
if you go on like this...
464
00:58:01,511 --> 00:58:03,636
Mutsuki suffers the most.
465
00:58:04,047 --> 00:58:06,937
And why'd you get
married, anyway?
466
00:58:07,050 --> 00:58:09,090
You wouldn't understand!
467
00:58:10,186 --> 00:58:12,848
What's that supposed to mean?
468
00:58:13,356 --> 00:58:15,356
The truth, that's all.
469
00:58:15,692 --> 00:58:18,616
Shoko, this has gone far enough!
470
00:58:22,131 --> 00:58:24,395
You haven't got a clue!
471
00:58:28,438 --> 00:58:30,540
Listen, Mutsuki called me!
472
00:58:30,640 --> 00:58:33,360
He asked me to find you a lover!
473
00:58:33,576 --> 00:58:35,576
You're losing him!
474
00:58:44,187 --> 00:58:48,294
Shoko... hello?
475
00:59:31,434 --> 00:59:33,434
I'm back.
476
01:00:03,466 --> 01:00:04,045
Get away!
477
01:00:04,145 --> 01:00:05,835
You are disgusting...
478
01:00:05,935 --> 01:00:07,704
Whatever's wrong, you don't...
479
01:00:07,804 --> 01:00:10,014
...need to act like that!
480
01:00:35,298 --> 01:00:39,378
Mizuho isn't my friend anymore,
And you know why?
481
01:01:01,724 --> 01:01:03,724
What?!
482
01:01:04,961 --> 01:01:06,961
You're not!
483
01:01:10,099 --> 01:01:12,099
That's it...
484
01:01:13,636 --> 01:01:16,981
...it's not her fault!
485
01:01:33,523 --> 01:01:35,523
He hit me.
486
01:01:43,066 --> 01:01:45,066
That's bad.
487
01:01:51,174 --> 01:01:53,174
I'm jealous.
488
01:01:54,844 --> 01:01:58,610
No matter what I've done,
he never hit me.
489
01:02:01,084 --> 01:02:05,164
I'm amazed you got him to
do something like that.
490
01:02:06,322 --> 01:02:08,322
Really?
491
01:02:08,825 --> 01:02:10,825
Yeah!
492
01:02:13,129 --> 01:02:15,129
That's serious.
493
01:02:15,932 --> 01:02:17,932
What is it?
494
01:02:19,435 --> 01:02:22,290
Well, I mean... it's like...
495
01:02:26,976 --> 01:02:28,976
ahh.. forget it.
496
01:02:32,415 --> 01:02:34,415
Did you get hurt?
497
01:02:42,892 --> 01:02:44,892
Mutsuki and I...
498
01:02:45,595 --> 01:02:48,740
...haven't slept together,
you know?
499
01:02:52,301 --> 01:02:56,211
I think about him all the time.
What about you?
500
01:02:57,306 --> 01:02:59,306
What about me?!
501
01:03:02,979 --> 01:03:05,614
We're a lot alike.. you and me.
502
01:03:06,716 --> 01:03:08,716
Without Mutsuki...
503
01:03:09,418 --> 01:03:12,478
...we're both lonely.
504
01:03:20,997 --> 01:03:26,276
Hey... do you want
to go to the beach?
505
01:05:00,529 --> 01:05:03,419
The ocean's fantastic, isn't it...
506
01:06:09,932 --> 01:06:11,932
It's freezing!
507
01:06:12,835 --> 01:06:14,237
Are you cold?
508
01:06:14,337 --> 01:06:16,337
Are you OK?
509
01:06:17,106 --> 01:06:19,106
I'm fine.
510
01:06:22,144 --> 01:06:24,269
This is the first time...
511
01:06:33,389 --> 01:06:36,608
the first time you ever held me.
512
01:06:46,502 --> 01:06:48,502
Sorry.
513
01:07:19,368 --> 01:07:20,469
Hey...
514
01:07:20,569 --> 01:07:22,569
What?
515
01:07:24,707 --> 01:07:27,427
Your socks look weird.
516
01:07:30,446 --> 01:07:33,816
Do you think without them
we look less weird?
517
01:07:33,916 --> 01:07:35,916
They're fine.
518
01:07:36,218 --> 01:07:38,218
Give me a break!
519
01:07:44,460 --> 01:07:48,030
Sorry to keep you waiting.
This way please.
520
01:07:48,431 --> 01:07:50,431
Thank you!
521
01:11:17,706 --> 01:11:19,706
Morning.
522
01:11:22,344 --> 01:11:24,344
Morning.
523
01:11:30,052 --> 01:11:32,052
Morning.
524
01:11:34,523 --> 01:11:36,523
Morning.
525
01:11:39,328 --> 01:11:40,996
Where's my wallet?
526
01:11:41,096 --> 01:11:43,096
I saw it on the table.
527
01:11:52,341 --> 01:11:54,341
Well...
528
01:11:55,844 --> 01:11:57,680
...I'll see you.
529
01:11:57,780 --> 01:11:59,780
Have a good day.
530
01:12:27,576 --> 01:12:30,721
I'm going.
Mustn't be late for school.
531
01:12:31,947 --> 01:12:36,027
You're very serious suddenly.
See you, then.
532
01:12:36,185 --> 01:12:38,185
See you later.
533
01:12:46,628 --> 01:12:48,628
How long will you wait?
534
01:12:49,965 --> 01:12:51,834
We can't stay quiet forever.
535
01:12:51,934 --> 01:12:54,569
We won't know if we don't call.
536
01:13:19,728 --> 01:13:21,728
I'm home.
537
01:13:53,262 --> 01:13:55,753
What time will Shoko be back?
538
01:13:57,065 --> 01:14:00,550
I didn't ask her...
later this afternoon.
539
01:14:01,904 --> 01:14:04,452
It's all right.
It's you I wanted to talk to.
540
01:14:04,552 --> 01:14:06,552
All right.
541
01:14:12,314 --> 01:14:14,864
I don't know how to say this..
542
01:14:16,685 --> 01:14:18,685
...I mean, eh...
543
01:14:20,956 --> 01:14:24,356
...Mizuho came over,
and she told us...
544
01:14:24,860 --> 01:14:28,770
...about this, this...
what shall we call it?
545
01:14:29,097 --> 01:14:31,543
Unexpected News...
546
01:14:32,935 --> 01:14:35,060
...it isn't true, is it?
547
01:14:35,471 --> 01:14:36,739
It is true.
548
01:14:36,839 --> 01:14:38,419
Wait, now... settle down.
549
01:14:38,519 --> 01:14:39,808
All right.
550
01:14:39,908 --> 01:14:41,908
You're not...
551
01:14:42,244 --> 01:14:45,814
...what I mean to say is...
you're not...
552
01:14:46,815 --> 01:14:50,470
I... I don't want you
to misunderstand me...
553
01:14:51,053 --> 01:14:53,736
...all this I hear...
554
01:14:53,836 --> 01:14:56,925
...about you being a
homosexual and all...
555
01:14:57,025 --> 01:14:59,025
That's right.
556
01:14:59,161 --> 01:15:01,161
You...
557
01:15:01,245 --> 01:15:03,245
It's the truth.
558
01:15:03,665 --> 01:15:06,555
But this was an arranged marriage!
559
01:15:06,634 --> 01:15:10,289
There was nothing about
that on your resume.
560
01:15:11,540 --> 01:15:13,540
It's true.
561
01:15:24,753 --> 01:15:28,068
My son-in-law is a fairy!
That's crazy!
562
01:15:29,424 --> 01:15:31,449
Tell me you're joking!
563
01:15:33,662 --> 01:15:36,722
We were tricked!
I can't believe it!
564
01:15:49,011 --> 01:15:52,902
And you, such a fine
looking young man!
565
01:15:57,219 --> 01:15:59,219
Did he go?
566
01:16:06,695 --> 01:16:08,695
What now?
567
01:16:13,669 --> 01:16:16,627
If we were tricked, so were you.
568
01:16:18,040 --> 01:16:20,675
He doesn't understand anything!
569
01:16:23,278 --> 01:16:26,372
Take this once a day, at bedtime.
570
01:16:27,282 --> 01:16:28,784
Fine. Thank you very much.
571
01:16:28,884 --> 01:16:30,884
Take care of yourself.
572
01:16:57,212 --> 01:16:58,780
Where's mom?
573
01:16:58,880 --> 01:17:00,880
At the hairdresser's.
574
01:17:01,750 --> 01:17:05,413
So you've come to tell
me what I should do?
575
01:17:10,726 --> 01:17:13,832
I plan to bow down very, very low.
576
01:17:14,997 --> 01:17:16,997
You won't have to.
577
01:17:17,766 --> 01:17:20,462
I know what I'm going to do.
578
01:17:22,237 --> 01:17:24,831
Then why did you come?
579
01:17:28,644 --> 01:17:31,533
Her parents called.
580
01:17:39,354 --> 01:17:41,002
So mom's at the hairdresser...
581
01:17:41,102 --> 01:17:43,102
Don't sneer at that.
582
01:17:44,526 --> 01:17:47,381
People judge you on how you look.
583
01:17:50,365 --> 01:17:52,167
So you're worried about...
584
01:17:52,267 --> 01:17:56,092
...what your mother and
I are going to say.
585
01:17:57,506 --> 01:17:59,506
Dad...
586
01:18:03,679 --> 01:18:06,824
...do you think
this serves me right?
587
01:18:09,785 --> 01:18:12,583
I knew this was going to happen.
588
01:18:13,955 --> 01:18:15,955
So you do think so?
589
01:18:17,793 --> 01:18:19,793
Of course you would.
590
01:18:20,962 --> 01:18:24,362
After all, I'm the son
who betrayed you.
591
01:18:24,466 --> 01:18:26,466
That's right.
592
01:18:26,868 --> 01:18:30,183
But I don't worry
about that any longer.
593
01:18:30,338 --> 01:18:32,338
Bullshit!
594
01:18:39,614 --> 01:18:42,759
Weren't you going
to stay a bachelor?
595
01:18:43,118 --> 01:18:45,838
Didn't you say you'd live alone?
596
01:18:49,558 --> 01:18:53,449
And now you dragged
someone else into this.
597
01:18:54,329 --> 01:18:56,329
Get out!
598
01:19:14,583 --> 01:19:16,583
Dr. Kishida...
599
01:19:18,220 --> 01:19:21,025
...imagine you had a daughter...
600
01:19:21,108 --> 01:19:24,371
...and that this
would happen to her.
601
01:19:25,627 --> 01:19:28,964
I mean, he is not
qualified to be married!
602
01:19:29,064 --> 01:19:31,064
Qualified?
603
01:19:31,733 --> 01:19:34,429
Isn't love the main thing?
604
01:19:35,337 --> 01:19:37,039
You see that...
605
01:19:37,139 --> 01:19:40,275
...loving someone involves
responsibility.
606
01:19:40,375 --> 01:19:43,575
Responsible to make
the other happy.
607
01:19:43,675 --> 01:19:45,675
Fine words of your's.
608
01:19:47,415 --> 01:19:49,084
Would you stop, please!
609
01:19:49,184 --> 01:19:53,604
I suppose, this was a marriage
of convenience to you.
610
01:19:56,525 --> 01:19:59,187
Is that what you think?
611
01:20:00,362 --> 01:20:02,362
It was for you, too.
612
01:20:04,299 --> 01:20:06,415
I'm an alcoholic.
613
01:20:06,601 --> 01:20:08,601
That's enough, Shoko.
614
01:20:09,504 --> 01:20:12,224
Why are you all blaming Mutsuki!
615
01:20:12,774 --> 01:20:16,540
You should find somebody else.
616
01:20:18,213 --> 01:20:20,408
There's only one Mutsuki.
617
01:20:23,118 --> 01:20:25,328
What do you think Mutsuki?
618
01:20:28,223 --> 01:20:30,688
I think we're fine as we are.
619
01:20:31,159 --> 01:20:34,559
Then you'll break it
off with your lover?
620
01:20:35,664 --> 01:20:37,332
We're fine as we are!
621
01:20:37,432 --> 01:20:39,432
Don't interrupt.
622
01:20:40,101 --> 01:20:43,264
I'm thinking about her future.
623
01:20:45,974 --> 01:20:47,942
Hey! Don't you understand that?
624
01:20:48,042 --> 01:20:50,042
Dad, stop it!
625
01:21:28,683 --> 01:21:32,212
Doctor, there's a Mrs. Kishida
to see you.
626
01:21:32,312 --> 01:21:34,312
This way, please.
627
01:21:36,858 --> 01:21:38,293
What can I do for you?
628
01:21:38,393 --> 01:21:40,943
I'd like to ask you something.
629
01:21:48,336 --> 01:21:50,739
It's about artificial insemination...
630
01:21:50,839 --> 01:21:52,839
Oh... what?
631
01:21:58,280 --> 01:22:02,637
What would you like
to know about it?
632
01:22:03,218 --> 01:22:05,218
If I can do it!
633
01:22:06,288 --> 01:22:10,509
I think this involves
you and your husband.
634
01:22:13,161 --> 01:22:17,257
The condition under
which it is performed...
635
01:22:18,333 --> 01:22:20,502
...to speak very generally...
636
01:22:20,602 --> 01:22:24,368
...involves infertility
in husband or wife.
637
01:22:25,040 --> 01:22:27,040
What I want to know...
638
01:22:29,544 --> 01:22:31,669
What I want to know is...
639
01:22:32,013 --> 01:22:34,798
can you mix my
husband's and Kon's...
640
01:22:34,898 --> 01:22:36,151
sperm into a tube...
641
01:22:36,251 --> 01:22:39,516
...and fertilize me with it?
642
01:22:40,488 --> 01:22:43,038
I'm not sure I understand you.
643
01:22:43,792 --> 01:22:48,684
So I have both their child.
644
01:22:50,031 --> 01:22:51,900
But...
645
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
But what?
646
01:23:01,643 --> 01:23:02,344
Hi!
647
01:23:02,444 --> 01:23:03,445
Hello.
648
01:23:03,545 --> 01:23:05,213
She wanted to meet you.
649
01:23:05,313 --> 01:23:08,543
I don't have any
older doctor friends!
650
01:23:08,683 --> 01:23:10,785
I'm Ritsuko. How do you do?
651
01:23:10,885 --> 01:23:12,053
How do you do?
652
01:23:12,153 --> 01:23:14,363
Maybe he'll buy us dinner?
653
01:23:14,656 --> 01:23:15,590
Sushi, maybe...
654
01:23:15,690 --> 01:23:17,690
Whatever.
655
01:23:32,707 --> 01:23:34,755
What's the matter?
656
01:23:37,445 --> 01:23:39,445
She likes me.
657
01:23:39,748 --> 01:23:43,104
Maybe I should get close to her...
658
01:23:46,821 --> 01:23:50,051
I don't want to hurt
Shoko any further.
659
01:23:52,994 --> 01:23:54,994
Shoko...
660
01:23:56,464 --> 01:23:58,464
...she needs me.
661
01:24:23,825 --> 01:24:25,825
Tell me one thing...
662
01:24:26,861 --> 01:24:29,241
Tell me just this one thing!
663
01:24:35,970 --> 01:24:38,905
Do you love me?
664
01:24:45,213 --> 01:24:47,213
Yes.
665
01:24:48,216 --> 01:24:50,216
I love you.
666
01:25:45,807 --> 01:25:47,308
You're back.
667
01:25:47,408 --> 01:25:49,408
Yeah.
668
01:25:56,451 --> 01:25:58,451
Hey...
669
01:25:59,621 --> 01:26:01,621
Notice anything?
670
01:26:04,292 --> 01:26:06,292
These?
671
01:26:06,794 --> 01:26:08,919
I thought you hated them.
672
01:26:11,099 --> 01:26:13,099
Just for a change.
673
01:26:27,715 --> 01:26:29,715
I lied to my mother.
674
01:26:30,018 --> 01:26:33,078
I told her you and Kon broke up.
675
01:26:40,762 --> 01:26:42,972
They invited us to dinner.
676
01:26:45,967 --> 01:26:51,155
So I should tell them we're going
to try for a baby!
677
01:26:56,778 --> 01:26:59,668
We have to compromise
somehow...
678
01:27:00,248 --> 01:27:02,883
...if we want our lie to work.
679
01:27:07,388 --> 01:27:10,193
We could at least have one child!
680
01:27:11,893 --> 01:27:14,088
The method is...
681
01:27:14,295 --> 01:27:15,930
Stop right there!
682
01:27:16,030 --> 01:27:17,599
Are you saying, we are having
a baby so that...
683
01:27:17,699 --> 01:27:20,674
...we will be accepted
by everyone?
684
01:27:21,703 --> 01:27:23,703
Yes!
685
01:27:42,323 --> 01:27:44,618
Would you like another cup?
686
01:27:46,361 --> 01:27:48,361
I don't know...
687
01:27:50,331 --> 01:27:52,772
Maybe I'll should have
something alcoholic.
688
01:27:52,872 --> 01:27:54,997
Shall I bring you a beer?
689
01:27:58,239 --> 01:28:01,214
No, I'll stay with coffee, I guess.
690
01:28:03,344 --> 01:28:05,344
Hey...
691
01:28:06,281 --> 01:28:08,316
...do you have a boyfriend?
692
01:28:08,416 --> 01:28:10,416
Yes.
693
01:28:12,153 --> 01:28:13,454
Do you live with him?
694
01:28:13,554 --> 01:28:15,554
Yes.
695
01:28:15,990 --> 01:28:17,425
Do you get along?
696
01:28:17,525 --> 01:28:19,525
Of course.
697
01:28:24,799 --> 01:28:26,799
Are you happy?
698
01:28:29,570 --> 01:28:33,961
You'll be happy,
if you try to be, ma'am.
699
01:29:37,672 --> 01:29:39,672
Where are we going?
700
01:30:31,692 --> 01:30:33,692
I'll take you back.
701
01:30:38,800 --> 01:30:40,800
Let's go home.
702
01:30:43,638 --> 01:30:46,206
When we get there,
every one of us is...
703
01:30:46,306 --> 01:30:48,743
free to live their life
how they want to.
704
01:30:48,843 --> 01:30:50,902
Let the past be past...
705
01:30:51,813 --> 01:30:54,873
...and let us look into the future.
706
01:30:57,985 --> 01:31:00,180
Then I'm not going home.
707
01:31:15,503 --> 01:31:17,596
What a pair of losers!
708
01:31:18,906 --> 01:31:20,906
You make me laugh.
709
01:31:23,878 --> 01:31:25,878
Say something!
710
01:31:26,647 --> 01:31:29,172
It was fun, Shoko.
711
01:31:38,793 --> 01:31:43,808
I'll hit you if you are saying
you've chosen to live alone!
712
01:32:08,389 --> 01:32:10,389
Well, she's gone.
713
01:32:11,526 --> 01:32:15,691
The truth is probably,
you feel a relief.
714
01:32:15,863 --> 01:32:19,093
Now you won't feel
trapped any longer.
715
01:32:24,238 --> 01:32:26,238
I was wrong...
716
01:32:29,076 --> 01:32:32,646
I thought you knew what
loving someone is.
717
01:32:35,016 --> 01:32:37,651
And then we get into this mess.
718
01:32:39,387 --> 01:32:41,387
It's a damn shambles.
719
01:32:44,091 --> 01:32:47,151
Are you going to leave it like that?
720
01:32:48,396 --> 01:32:50,899
Will you not go after her?
721
01:32:57,738 --> 01:33:00,713
I knew you couldn't
be a husband...
722
01:33:03,177 --> 01:33:06,917
...but I thought that
you at least be human.
723
01:33:08,683 --> 01:33:10,683
I was wrong.
724
01:33:15,056 --> 01:33:18,560
You'll be just memories...
725
01:33:22,863 --> 01:33:25,195
...for Shoko and me.
726
01:34:29,230 --> 01:34:31,230
What's going on here?
727
01:39:41,909 --> 01:39:46,662
That antique clock...
728
01:39:46,762 --> 01:39:51,537
...belong to my Grandfather...
729
01:39:51,952 --> 01:39:56,638
...working for 100 years...
730
01:39:56,738 --> 01:40:01,127
...never stop...
731
01:40:01,795 --> 01:40:06,494
...that morning when
my Grandfather was born...
732
01:40:06,767 --> 01:40:11,192
...they bought it back...
733
01:40:12,006 --> 01:40:16,764
...now it doesn't work anymore...
734
01:40:16,864 --> 01:40:21,178
...that clock...
735
01:40:21,882 --> 01:40:24,829
...working for 100 years...
736
01:40:24,929 --> 01:40:27,182
...tick, tock...
737
01:40:27,388 --> 01:40:29,801
...live with my Grandfather...
738
01:40:29,901 --> 01:40:31,915
...tick, tock...
739
01:40:32,226 --> 01:40:36,573
...now it doesn't work any more...
740
01:40:36,673 --> 01:40:40,827
...that clock...
47298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.