All language subtitles for Twinkle.1992.720p.HDTV.x264.AAC-GDK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,268 --> 00:01:10,203 There's no need to worry. 2 00:01:10,303 --> 00:01:12,238 She doesn't need further medication. 3 00:01:12,338 --> 00:01:16,078 Should anything else happen, come and see me. 4 00:01:16,178 --> 00:01:19,661 The next thing is to find her a nice man. 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,310 Marriage will clear up these problems. 6 00:01:32,392 --> 00:01:35,054 No apparent trouble it says. 7 00:01:37,997 --> 00:01:41,397 Meaning they can't find out what's wrong 8 00:01:44,204 --> 00:01:46,798 Oh, I mustn't forget.. 9 00:01:53,012 --> 00:01:55,012 He look's all right. 10 00:01:55,381 --> 00:01:58,526 As long as it's a doctor, you said... 11 00:01:59,285 --> 00:02:01,285 So, when? 12 00:02:01,378 --> 00:02:03,378 Tomorrow. 13 00:02:25,445 --> 00:02:27,445 Ginjiro. 14 00:02:30,416 --> 00:02:33,136 All he does these days is sleep. 15 00:03:12,692 --> 00:03:14,828 If you got something to say, say it. 16 00:03:14,928 --> 00:03:16,928 I can't read your mind. 17 00:03:17,263 --> 00:03:18,565 You should say... 18 00:03:18,665 --> 00:03:21,810 ...if you don't want to get married. 19 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 How can I tell them that? 20 00:03:27,440 --> 00:03:28,908 The worst hypocrites are the one's... 21 00:03:29,008 --> 00:03:32,493 ...who pretend they're being diplomatic. 22 00:04:02,108 --> 00:04:04,210 I want to take him for a walk... 23 00:04:04,310 --> 00:04:06,310 and he was cold. 24 00:04:10,250 --> 00:04:13,565 I will take care of him... don't worry. 25 00:04:14,187 --> 00:04:16,187 What'll we do? 26 00:04:17,924 --> 00:04:19,924 It's OK. 27 00:04:33,473 --> 00:04:35,473 Shoko. 28 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 Don't cry. 29 00:04:44,550 --> 00:04:47,865 Well, why don't we introduce ourselves? 30 00:04:50,823 --> 00:04:52,225 How do you do? 31 00:04:52,325 --> 00:04:54,953 I'm Kishida Mutsuki. 32 00:04:59,132 --> 00:05:01,132 Kayama Shoko. 33 00:05:37,904 --> 00:05:41,806 The cakes are quite good, even though... 34 00:05:42,108 --> 00:05:44,210 ...they don't look like much. 35 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 Please, try some. 36 00:05:52,251 --> 00:05:55,846 Shoko, your work involves Italian? 37 00:05:56,189 --> 00:05:59,454 Yes, she works in translation. 38 00:05:59,559 --> 00:06:01,194 That's wonderful! 39 00:06:01,294 --> 00:06:03,963 It's not a job everyone could do. 40 00:06:04,063 --> 00:06:07,920 Well, she isn't able to survive on it yet. 41 00:06:09,001 --> 00:06:13,081 Oh, but there's lots of time. She is still young. 42 00:06:13,272 --> 00:06:17,210 Well, we're glad she has one thing she's good at. 43 00:06:17,310 --> 00:06:19,310 Why don't you talk? 44 00:06:21,247 --> 00:06:22,949 'Cause you aren't! 45 00:06:23,049 --> 00:06:26,837 Oh, that's why? 46 00:06:27,153 --> 00:06:29,153 Yes, that's why. 47 00:06:29,355 --> 00:06:31,524 I hate the feeling that I have to talk. 48 00:06:31,624 --> 00:06:35,449 It's in better taste to stay quiet. 49 00:06:48,341 --> 00:06:50,551 Ginjiro died this morning. 50 00:06:52,078 --> 00:06:53,846 Sorry? 51 00:06:53,946 --> 00:06:55,481 Nothing. 52 00:06:55,581 --> 00:06:57,150 Someone you knew? 53 00:06:57,250 --> 00:06:59,630 It's nothing to do with you. 54 00:06:59,819 --> 00:07:01,819 You brought it up. 55 00:07:14,567 --> 00:07:16,797 Ever heard of skipping? 56 00:07:17,170 --> 00:07:18,771 Yeah... 57 00:07:18,871 --> 00:07:20,871 Do you know how? 58 00:07:23,342 --> 00:07:25,342 Don't you? 59 00:07:38,124 --> 00:07:39,992 I drive you home. 60 00:07:40,092 --> 00:07:41,240 I said its okay! 61 00:07:41,340 --> 00:07:43,340 Don't be stubborn. 62 00:07:46,065 --> 00:07:48,275 Hey... what are you doing? 63 00:07:48,534 --> 00:07:50,659 Buying a platform ticket. 64 00:07:52,305 --> 00:07:55,960 I hate goodbyes. 65 00:07:56,108 --> 00:07:58,224 This is as far as we go. 66 00:07:59,345 --> 00:08:00,546 I see. 67 00:08:00,646 --> 00:08:02,646 That's right. 68 00:08:02,782 --> 00:08:05,842 Well, see you... goodbye. 69 00:08:09,255 --> 00:08:11,255 Goodbye. 70 00:09:04,844 --> 00:09:09,474 You must think I'm pretty weird. 71 00:09:13,653 --> 00:09:15,653 Not really! 72 00:09:20,893 --> 00:09:23,851 I was in hospital. 73 00:09:29,435 --> 00:09:35,237 I... I have a boyfriend. That's the reason.. 74 00:09:37,043 --> 00:09:39,273 ...why I'm not married. 75 00:09:47,787 --> 00:09:54,192 T W I N K L E 76 00:10:26,092 --> 00:10:27,326 There you go... 77 00:10:27,426 --> 00:10:29,426 Thanks 78 00:10:45,044 --> 00:10:46,612 Go to sleep. 79 00:10:46,712 --> 00:10:50,112 How can I sleep, with you staring at me? 80 00:10:51,317 --> 00:10:54,086 You're shy because we're just married. 81 00:10:54,186 --> 00:10:56,481 What are you talking about? 82 00:11:00,793 --> 00:11:02,793 See you tomorrow. 83 00:11:03,329 --> 00:11:04,964 Yeah... good night! 84 00:11:05,064 --> 00:11:07,064 Good night. 85 00:13:56,101 --> 00:13:57,837 About Mr. Sawada. Doctor... 86 00:13:57,937 --> 00:13:59,972 Hold the intravenous till tomorrow. 87 00:14:00,072 --> 00:14:00,940 All right. Could you... 88 00:14:01,040 --> 00:14:03,736 ...sign this, please... 89 00:14:46,085 --> 00:14:48,295 You've gotten much better. 90 00:14:48,721 --> 00:14:50,222 Do you think so? 91 00:14:50,322 --> 00:14:52,491 How about a one year contract? 92 00:14:52,591 --> 00:14:55,651 We can't keep you part-time forever. 93 00:14:55,794 --> 00:14:57,663 Is there that much work? 94 00:14:57,763 --> 00:14:58,831 No problem. 95 00:14:58,931 --> 00:15:01,133 You have all the language skills. 96 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 Really? 97 00:15:03,168 --> 00:15:06,568 I hear you got married. Congratulations. 98 00:15:06,872 --> 00:15:09,847 That'll make you want to work, too. 99 00:15:50,683 --> 00:15:52,683 Have you decided? 100 00:15:52,767 --> 00:15:55,312 Huh!.. not yet.. hang on. 101 00:16:08,968 --> 00:16:10,968 No answer. 102 00:16:11,370 --> 00:16:13,750 What's going on. I wonder... 103 00:16:15,507 --> 00:16:17,507 Oh, let me see... 104 00:16:17,977 --> 00:16:21,003 Maybe telling him, I'd be here.. 105 00:16:22,581 --> 00:16:24,581 What shell we do? 106 00:16:25,484 --> 00:16:27,484 Wait a bit longer. 107 00:16:41,100 --> 00:16:43,100 It's not my fault. 108 00:16:44,870 --> 00:16:46,870 Huh? 109 00:16:48,307 --> 00:16:50,307 What? 110 00:16:50,809 --> 00:16:52,809 What did you just say? 111 00:16:53,312 --> 00:16:55,080 Are you ready to order? 112 00:16:55,180 --> 00:16:58,536 Not that. What did you say just now? 113 00:16:58,951 --> 00:17:00,951 Nothing. 114 00:17:02,955 --> 00:17:04,955 So it's my fault? 115 00:17:06,225 --> 00:17:08,225 I didn't say that. 116 00:17:25,611 --> 00:17:29,069 Coffee for me. 117 00:17:34,186 --> 00:17:36,991 She must have a bad relationship. 118 00:17:37,089 --> 00:17:40,650 Her boyfriend must be an idiot. 119 00:17:43,962 --> 00:17:46,002 I'll have a coffee, too. 120 00:17:46,498 --> 00:17:51,219 And don't spit in it or put in anything! 121 00:18:23,469 --> 00:18:26,359 Listen, I can walk home from here. 122 00:18:27,339 --> 00:18:29,942 It's all right! Go over and see him. 123 00:18:30,042 --> 00:18:32,042 But he stood us up. 124 00:18:32,544 --> 00:18:34,842 Oh, don't be like that! 125 00:18:36,148 --> 00:18:37,916 But Shoko... 126 00:18:38,016 --> 00:18:40,016 It's OK. 127 00:20:54,786 --> 00:20:56,786 I'm back. 128 00:20:57,322 --> 00:20:59,322 That was quick. 129 00:20:59,406 --> 00:21:03,231 I don't mind you drinking, but within limits.. 130 00:21:04,296 --> 00:21:06,296 Within limits? 131 00:21:10,202 --> 00:21:12,667 Think of your health, I mean. 132 00:21:14,506 --> 00:21:16,716 I didn't know you could... 133 00:21:17,242 --> 00:21:20,131 ...drink within limits. 134 00:21:23,548 --> 00:21:27,033 I thought you just drink to get drunk. 135 00:21:41,667 --> 00:21:44,113 You're not my guardian. 136 00:21:56,114 --> 00:21:58,617 So! Did you see him? 137 00:21:59,384 --> 00:22:02,869 I didn't marry you to be your guardian. 138 00:22:04,990 --> 00:22:07,584 I'm not that good hearted. 139 00:23:01,012 --> 00:23:03,012 You're Kon, aren't you? 140 00:23:04,316 --> 00:23:06,316 Yes. 141 00:23:06,392 --> 00:23:10,472 Well, next time you make an arrangement, keep it. 142 00:23:19,097 --> 00:23:20,666 Am I out of place here? 143 00:23:20,766 --> 00:23:22,766 What do you want? 144 00:23:22,858 --> 00:23:24,858 What a way to talk! 145 00:23:25,804 --> 00:23:27,804 Okay, I'm sorry. 146 00:23:28,039 --> 00:23:29,107 What for? 147 00:23:29,207 --> 00:23:31,076 For not turning up. 148 00:23:31,176 --> 00:23:33,645 Don't say things you don't mean. 149 00:23:33,745 --> 00:23:37,115 Nothing I say will be good enough for you. 150 00:23:37,215 --> 00:23:40,020 Just tell me why you didn't come. 151 00:23:41,319 --> 00:23:44,209 You sure have a nerve coming here. 152 00:23:45,357 --> 00:23:47,357 I sure do. 153 00:23:47,959 --> 00:23:51,104 I can see who's wearing the trousers. 154 00:23:57,569 --> 00:23:59,569 Come and visit us. 155 00:24:01,373 --> 00:24:03,373 Come and do what? 156 00:24:03,875 --> 00:24:05,277 Hey, Fukushima! 157 00:24:05,377 --> 00:24:07,402 See you 'round. 158 00:24:10,682 --> 00:24:12,682 Hey... 159 00:24:15,420 --> 00:24:17,420 I'm glad I met you.. 160 00:24:20,492 --> 00:24:22,410 Here's our address and phone number. 161 00:24:22,510 --> 00:24:23,795 I don't need it. 162 00:24:23,895 --> 00:24:25,245 Did you get it from Mutsuki? 163 00:24:25,345 --> 00:24:26,465 No, I didn't. 164 00:24:26,565 --> 00:24:28,233 Then take it. 165 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Go on? 166 00:24:33,505 --> 00:24:36,650 They'll think we're having an affair! 167 00:24:38,443 --> 00:24:42,523 There's nothing students like better than gossip. 168 00:24:55,827 --> 00:24:57,827 How are you? 169 00:25:00,398 --> 00:25:03,492 Uh... cream soda. 170 00:25:09,007 --> 00:25:11,302 She's in a good mood today. 171 00:25:25,357 --> 00:25:27,567 Nice day today, wasn't it? 172 00:25:27,893 --> 00:25:31,795 Yeah it was.. it was a very nice day. 173 00:25:43,508 --> 00:25:46,773 What is it? What are you looking at? 174 00:25:49,781 --> 00:25:51,781 At you, of course. 175 00:25:54,019 --> 00:25:56,019 You had some good news? 176 00:25:58,423 --> 00:26:00,423 I met Kon. 177 00:26:03,862 --> 00:26:06,157 You believe anything I say! 178 00:26:07,465 --> 00:26:09,465 That's not funny... 179 00:26:13,505 --> 00:26:16,908 A doctor has to learn to keep a straight face. 180 00:26:17,008 --> 00:26:18,310 I guess so. 181 00:26:18,410 --> 00:26:20,970 You mustn't show any emotions. 182 00:26:28,987 --> 00:26:31,089 You're next patient, Doctor. 183 00:26:31,189 --> 00:26:33,189 Mr. Fukushima. 184 00:26:42,133 --> 00:26:43,668 And how are we today? 185 00:26:43,768 --> 00:26:45,768 Not too good. 186 00:26:49,407 --> 00:26:51,407 That's too bad. 187 00:26:52,077 --> 00:26:54,125 Well, it's not too good. 188 00:26:55,246 --> 00:26:57,115 It's like I'm coming down with a cold. 189 00:26:57,215 --> 00:26:59,215 Why are you angry? 190 00:27:14,199 --> 00:27:17,862 You know you shouldn't come here. 191 00:27:25,443 --> 00:27:27,823 It's embarrassing, isn't it? 192 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 I thought so too. 193 00:27:34,052 --> 00:27:36,688 You're her husband, so tell her... 194 00:27:36,788 --> 00:27:39,157 .. not to come to see me. 195 00:27:39,257 --> 00:27:41,257 I see. 196 00:27:41,426 --> 00:27:43,551 No, you don't understand. 197 00:27:44,429 --> 00:27:46,469 I don't understand what? 198 00:27:46,965 --> 00:27:51,937 This stupid marriage makes things difficult. 199 00:27:54,606 --> 00:27:56,606 It's not stupid. 200 00:27:58,943 --> 00:28:02,853 Oh, yeah? It was a marriage of convenience. 201 00:28:11,489 --> 00:28:13,614 Why not try sex with her? 202 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 It's getting cold. 203 00:28:44,189 --> 00:28:47,249 There's twice as much work as usual. 204 00:28:47,358 --> 00:28:50,384 I've gotten lazy. 205 00:28:51,096 --> 00:28:53,155 This is like real work! 206 00:28:54,566 --> 00:28:56,566 Shoko... 207 00:28:59,337 --> 00:29:02,659 Uh... you're doing great. 208 00:29:04,676 --> 00:29:06,676 Thanks. 209 00:29:44,415 --> 00:29:46,872 This is a very nice room. 210 00:29:48,186 --> 00:29:52,043 So you come to see what kind of place we had? 211 00:30:02,834 --> 00:30:07,498 I feel sorry for your parents. 212 00:30:08,106 --> 00:30:11,200 Oh, no.. they're delighted. 213 00:30:11,476 --> 00:30:15,196 That's because they don't know. 214 00:30:16,114 --> 00:30:21,051 No.. and they don't have too. 215 00:30:23,955 --> 00:30:27,015 Being married to him must be like... 216 00:30:27,225 --> 00:30:29,605 ...eating soup with a fork. 217 00:30:30,528 --> 00:30:34,817 You're still not ok with him, aren't you? 218 00:33:13,191 --> 00:33:15,250 She's good at skipping. 219 00:33:19,130 --> 00:33:22,105 That's right... you can't, can you? 220 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 I'm getting better. 221 00:33:25,470 --> 00:33:27,470 Because of him. 222 00:33:28,873 --> 00:33:30,873 How's it going? 223 00:33:32,043 --> 00:33:34,043 Not bad. 224 00:33:36,047 --> 00:33:38,682 You should have had a ceremony. 225 00:33:39,484 --> 00:33:41,484 Too much trouble. 226 00:33:41,586 --> 00:33:43,796 You haven't changed a bit! 227 00:33:45,690 --> 00:33:47,558 How's work? 228 00:33:47,658 --> 00:33:49,658 I'm getting by. 229 00:33:51,629 --> 00:33:54,434 Well you're looking a lot better. 230 00:33:56,167 --> 00:34:00,228 Anyway, he seems to make you really happy. 231 00:34:12,750 --> 00:34:14,750 Bye, bye! 232 00:34:54,225 --> 00:34:58,901 Good morning,.. nice day, isn't it? 233 00:35:01,999 --> 00:35:03,999 Well, come in. 234 00:35:25,089 --> 00:35:27,089 Want a drink? 235 00:35:38,269 --> 00:35:39,804 Uh... 236 00:35:39,904 --> 00:35:41,239 What...? 237 00:35:41,339 --> 00:35:44,365 It's still a little early... 238 00:35:45,776 --> 00:35:47,901 What would you like then? 239 00:35:48,779 --> 00:35:50,779 Orange juice, or... 240 00:36:03,594 --> 00:36:06,449 It's ready. Come and get it. 241 00:36:16,073 --> 00:36:17,708 It smells good. 242 00:36:17,808 --> 00:36:21,938 A holiday morning, a wife... 243 00:36:22,446 --> 00:36:24,082 .. it's great, like in paradise. 244 00:36:24,182 --> 00:36:27,752 Well, today's a work day, and I'm not your wife. 245 00:36:27,852 --> 00:36:31,515 This is good! I wish I had a wife. 246 00:36:32,523 --> 00:36:34,523 A wife is also a woman. 247 00:36:37,929 --> 00:36:40,139 Are these from California? 248 00:36:42,400 --> 00:36:44,035 I knew it! In Spring... 249 00:36:44,135 --> 00:36:48,539 from California then from Florida or Valencia in Summer. 250 00:36:48,639 --> 00:36:50,639 So... Why did you come? 251 00:36:54,412 --> 00:36:56,903 No special reason. 252 00:36:58,115 --> 00:37:00,115 I see. 253 00:37:02,119 --> 00:37:05,250 That's right. I came without a special reason. 254 00:37:05,350 --> 00:37:07,350 Did you now? 255 00:37:10,795 --> 00:37:12,063 I'll go then. 256 00:37:12,163 --> 00:37:14,163 Why? 257 00:37:16,334 --> 00:37:18,884 If there is reason to be here. 258 00:37:19,604 --> 00:37:23,540 Oh,... stop sulking! 259 00:37:24,141 --> 00:37:26,427 What shell I do then? 260 00:37:26,944 --> 00:37:28,984 Just sit back and relax. 261 00:37:40,725 --> 00:37:41,692 Shall we go... 262 00:37:41,792 --> 00:37:44,362 This is fine. I can't stay long. 263 00:37:44,462 --> 00:37:46,587 This won't take a minute. 264 00:37:51,435 --> 00:37:53,435 I've been thinking... 265 00:37:54,538 --> 00:37:59,475 Shoko knew the truth, but she still married you. 266 00:38:00,044 --> 00:38:04,743 That makes her all the more precious. 267 00:38:05,182 --> 00:38:06,851 What do you mean? 268 00:38:06,951 --> 00:38:09,287 You can't be just married in name. 269 00:38:09,387 --> 00:38:11,155 If her parents found out... 270 00:38:11,255 --> 00:38:14,315 ...they may ask you two to divorce. 271 00:38:16,627 --> 00:38:21,291 You're also robbing Shoko of her greatest happiness. 272 00:38:21,899 --> 00:38:23,899 So what do you suggest? 273 00:38:24,068 --> 00:38:27,638 Well, if only you'd just make an effort... 274 00:38:29,874 --> 00:38:30,819 Are you serious? 275 00:38:30,919 --> 00:38:31,909 Yes! 276 00:38:32,009 --> 00:38:33,377 Or you could... 277 00:38:33,477 --> 00:38:36,197 ...try artificial insemination. 278 00:38:37,014 --> 00:38:39,471 What a revolting idea! 279 00:38:39,750 --> 00:38:41,750 I want grandchildren! 280 00:38:41,852 --> 00:38:43,852 That's what I mean. 281 00:38:45,856 --> 00:38:47,856 I won't give up! 282 00:38:53,831 --> 00:38:56,601 Hello! Sorry I didn't call. 283 00:38:56,701 --> 00:38:59,937 No, I'm sorry. You've done so much for my son. 284 00:39:00,037 --> 00:39:01,839 Well, I've got rounds to do. 285 00:39:01,939 --> 00:39:04,542 Yes, I mustn't keep you from your work. 286 00:39:04,642 --> 00:39:07,532 Well, I'll be going then. Goodbye. 287 00:39:14,318 --> 00:39:16,318 Thank you. 288 00:39:17,088 --> 00:39:19,088 I can imagine... 289 00:39:19,690 --> 00:39:21,851 specially in your case. 290 00:39:45,549 --> 00:39:47,549 I'm home. 291 00:39:47,818 --> 00:39:49,818 You're back... 292 00:39:51,989 --> 00:39:56,085 Making soba is really hard work! 293 00:39:57,661 --> 00:40:00,596 I's not hard. Let me do it... 294 00:40:08,506 --> 00:40:10,506 Look how it came out. 295 00:40:16,747 --> 00:40:19,511 I'm not very good in doing this. 296 00:40:19,717 --> 00:40:22,437 I'll do it. You boil some water. 297 00:40:28,092 --> 00:40:31,323 Thanks for the bath. 298 00:40:39,336 --> 00:40:41,716 Well, let's get to the soba. 299 00:41:20,811 --> 00:41:22,811 Quiet! 300 00:41:26,550 --> 00:41:29,487 I bought some ice cream for dessert... 301 00:41:29,587 --> 00:41:31,255 Great! 302 00:41:31,355 --> 00:41:33,355 Vanilla and Strawberry. 303 00:41:34,558 --> 00:41:36,558 Which one do you want? 304 00:41:42,366 --> 00:41:44,366 Strawberry, he says... 305 00:41:58,015 --> 00:42:00,015 I'll make some tea. 306 00:42:00,184 --> 00:42:01,218 I'll do it. 307 00:42:01,318 --> 00:42:04,123 No, I'm all right. You just relax. 308 00:42:07,758 --> 00:42:09,758 Are you two... 309 00:42:12,463 --> 00:42:14,463 having fun? 310 00:42:17,735 --> 00:42:20,238 What are you trying to do... 311 00:42:20,938 --> 00:42:22,506 making fun of me? 312 00:42:22,606 --> 00:42:23,748 No! 313 00:42:23,848 --> 00:42:27,436 Don't speak at the same time! 314 00:42:29,947 --> 00:42:31,987 He's not being much fun. 315 00:42:33,384 --> 00:42:35,384 Go away. 316 00:42:38,289 --> 00:42:40,289 All right. 317 00:42:47,264 --> 00:42:49,264 That wasn't very nice. 318 00:42:51,268 --> 00:42:53,237 Why don't you say something? 319 00:42:53,337 --> 00:42:55,623 I wasn't very nice? No. 320 00:42:55,839 --> 00:42:57,839 Don't be an idiot. 321 00:42:58,742 --> 00:43:00,110 What do you mean? 322 00:43:00,210 --> 00:43:03,610 Come on, settle down. Are you still here? 323 00:43:07,351 --> 00:43:11,617 I'm going. Sorry I have put you out. 324 00:43:20,831 --> 00:43:22,299 See you. 325 00:43:22,399 --> 00:43:24,399 I had a good time. 326 00:43:46,423 --> 00:43:48,948 You're very narrow-minded. 327 00:44:31,268 --> 00:44:33,268 Jerk! 328 00:44:47,751 --> 00:44:52,950 Stop fighting... 329 00:44:53,257 --> 00:44:58,854 ...both of you... 330 00:44:59,563 --> 00:45:04,284 ...don't fight over me... 331 00:45:05,569 --> 00:45:07,787 ...ever again. 332 00:45:08,072 --> 00:45:10,404 ...I'll fall in love 333 00:45:11,108 --> 00:45:13,702 ...with somebody else. 334 00:45:13,977 --> 00:45:17,448 Excuse me, but you annoy the other customers. 335 00:45:17,548 --> 00:45:19,548 Could you stop, please? 336 00:45:19,650 --> 00:45:21,650 Uh, excuse me... Sir? 337 00:45:26,457 --> 00:45:27,925 No. I'm sorry. 338 00:45:28,025 --> 00:45:30,320 It's not your fault, is it? 339 00:45:30,828 --> 00:45:36,186 But instead of telling me not to sing, why don't you ask... 340 00:45:37,000 --> 00:45:39,958 ...these snot-nosed dick heads... 341 00:45:40,237 --> 00:45:43,661 ...to stop their shit jokes?! 342 00:45:54,985 --> 00:45:58,910 Kon! What happen to you? 343 00:46:05,229 --> 00:46:07,550 Oh, it's nothing. 344 00:46:08,732 --> 00:46:09,967 I walked into a lamp post. 345 00:46:10,067 --> 00:46:12,957 Again? That's what you always say! 346 00:46:14,805 --> 00:46:17,270 OK, I got run over by a bike. 347 00:46:17,441 --> 00:46:19,441 Don't make fun of me. 348 00:46:21,445 --> 00:46:23,180 Just kidding. 349 00:46:23,280 --> 00:46:25,280 I know that. 350 00:46:32,322 --> 00:46:34,322 Are you all right? 351 00:47:01,451 --> 00:47:04,238 It's lonely without Ginjiro. 352 00:47:05,155 --> 00:47:07,155 It would be. 353 00:47:07,758 --> 00:47:09,883 We might get another dog. 354 00:47:10,928 --> 00:47:12,162 That might be good. 355 00:47:12,262 --> 00:47:14,262 Why don't you? 356 00:47:14,698 --> 00:47:19,055 But someday it'll die too, and it'll be... 357 00:47:19,369 --> 00:47:22,004 one more thing to be sad about. 358 00:47:22,206 --> 00:47:25,801 But, you'll be together till that happens. 359 00:47:26,810 --> 00:47:28,810 I'll be with you. 360 00:47:32,549 --> 00:47:34,844 You're growing up, at last! 361 00:47:36,386 --> 00:47:38,596 Are you playing your part? 362 00:47:40,424 --> 00:47:44,419 You were always too proud to play the good wife. 363 00:47:44,497 --> 00:47:46,497 I'm doing my best. 364 00:47:47,130 --> 00:47:49,130 Really? 365 00:47:53,904 --> 00:47:55,904 Excuse me... 366 00:47:58,041 --> 00:48:00,041 The fired oyster... 367 00:48:05,816 --> 00:48:08,366 ...and filet outlet specials. 368 00:48:16,460 --> 00:48:17,995 Another beer, please. 369 00:48:18,095 --> 00:48:20,135 Yes. One moment, please. 370 00:48:20,898 --> 00:48:23,448 So they haven't fired you yet? 371 00:48:23,700 --> 00:48:25,002 No. People like you... 372 00:48:25,102 --> 00:48:27,482 ...have taught me patience. 373 00:48:29,907 --> 00:48:33,468 People grow, don't they? 374 00:48:43,654 --> 00:48:45,654 How many did she have? 375 00:48:48,058 --> 00:48:49,827 Her fifth. 376 00:48:49,927 --> 00:48:51,927 She's very quiet. 377 00:48:52,963 --> 00:48:56,618 You never know when she is going to blow up. 378 00:49:24,561 --> 00:49:26,561 You're still up? 379 00:49:27,364 --> 00:49:29,364 Hello 380 00:49:31,068 --> 00:49:33,068 You're always the same! 381 00:49:38,709 --> 00:49:40,709 Hey... 382 00:49:42,045 --> 00:49:44,468 ...make love to me. 383 00:49:48,785 --> 00:49:51,401 It's time to say good night. 384 00:49:56,326 --> 00:50:00,023 You don't have a sense of humour. 385 00:50:00,831 --> 00:50:02,831 I guess not. 386 00:50:07,537 --> 00:50:12,930 How should I say this? 387 00:50:14,544 --> 00:50:16,669 Do you think you could... 388 00:50:17,214 --> 00:50:18,949 ...stop flaunting around... 389 00:50:19,049 --> 00:50:21,769 ...how meek and gentle you are? 390 00:50:22,586 --> 00:50:24,966 I can't do anything for you. 391 00:50:25,188 --> 00:50:26,890 What? 392 00:50:26,990 --> 00:50:30,778 What did you say? 393 00:50:31,895 --> 00:50:34,955 I'm saying you need a lover. 394 00:50:37,367 --> 00:50:41,599 You always sound so serious, but what you say... 395 00:50:41,772 --> 00:50:46,277 ...doesn't make any sense to me at all. 396 00:50:46,543 --> 00:50:49,008 To a drunk, I guess, I won't. 397 00:50:51,515 --> 00:50:53,938 Yeah, you're probably right. 398 00:50:57,921 --> 00:51:01,406 Imagine, telling a homo you want children! 399 00:51:02,192 --> 00:51:05,218 It's a laugh... 400 00:51:38,462 --> 00:51:41,352 Well, I will if you insist, but... 401 00:51:42,299 --> 00:51:44,859 ...I still don't understand. 402 00:51:45,268 --> 00:51:48,158 I'm quite busy, to tell the truth. 403 00:51:48,472 --> 00:51:51,447 Our time scale is very different. 404 00:51:51,775 --> 00:51:53,977 Of course, it's not an excuse. 405 00:51:54,077 --> 00:51:58,468 Why don't you find her a man to take your place? 406 00:51:59,282 --> 00:52:03,810 Maybe, but it must be a reliable person. 407 00:52:04,621 --> 00:52:05,689 But... will it help? 408 00:52:05,789 --> 00:52:07,858 Shoko is working too hard. 409 00:52:07,958 --> 00:52:10,794 She needs to have a break sometimes. 410 00:52:10,894 --> 00:52:14,379 I need more time to concentrate on my work 411 00:52:14,865 --> 00:52:16,566 It's abnormal. 412 00:52:16,666 --> 00:52:20,022 Don't you worry about that? 413 00:52:20,237 --> 00:52:21,671 I won't. 414 00:52:21,771 --> 00:52:24,975 Nothing will ever happen between me and Shoko. 415 00:52:25,075 --> 00:52:29,398 Anyway, Shoko need friends. 416 00:52:29,713 --> 00:52:32,178 Man or woman, doesn't matter. 417 00:52:32,849 --> 00:52:34,849 I see. 418 00:52:35,018 --> 00:52:37,721 But if Shoko find herself a new lover... 419 00:52:37,821 --> 00:52:39,656 A Lover? 420 00:52:39,756 --> 00:52:41,756 It might help. 421 00:52:41,992 --> 00:52:43,992 I have to get back. 422 00:52:45,128 --> 00:52:47,153 Thanks for coming. 423 00:52:47,764 --> 00:52:48,765 Oh, that's all right... 424 00:52:48,865 --> 00:52:50,990 Would you think about it? 425 00:52:54,337 --> 00:52:56,337 Well, I see you. 426 00:54:09,813 --> 00:54:13,213 What are you doing out here in the dark? 427 00:54:13,416 --> 00:54:15,416 Let's party! 428 00:54:56,826 --> 00:54:58,826 Shoko... 429 00:55:08,838 --> 00:55:11,133 You shouldn't work so hard! 430 00:55:30,660 --> 00:55:33,295 I feel better when I'm working. 431 00:55:33,730 --> 00:55:36,790 I'm not thinking about other things. 432 00:55:36,933 --> 00:55:38,992 I'm not so irritable. 433 00:55:39,202 --> 00:55:41,202 I have to work tonight. 434 00:55:47,077 --> 00:55:49,932 All right. It's been a while. 435 00:55:56,920 --> 00:56:00,708 If you're always alone you get stale. 436 00:56:12,435 --> 00:56:16,439 The clock that was bought... 437 00:56:16,806 --> 00:56:21,505 ...on the morning Grandfather was born... 438 00:56:22,011 --> 00:56:26,778 ...doesn't work any more. 439 00:56:27,083 --> 00:56:30,871 That clock... 440 00:56:33,890 --> 00:56:39,886 ...100 years without pause, tick-tock... 441 00:56:40,163 --> 00:56:44,657 All Grandfather's live... 442 00:56:44,934 --> 00:56:50,668 now it doesn't work any longer... 443 00:56:57,747 --> 00:56:59,582 Settle down. Shoko! 444 00:56:59,682 --> 00:57:03,345 I can't understand you if you are crying. 445 00:57:04,554 --> 00:57:06,554 What happen? 446 00:57:06,630 --> 00:57:09,871 I know that Mutsuki is working tonight. 447 00:57:13,530 --> 00:57:16,647 Mutsuki... he's so kind! 448 00:57:17,767 --> 00:57:19,767 What's wrong with that? 449 00:57:20,303 --> 00:57:22,172 He makes my angry! 450 00:57:22,272 --> 00:57:24,272 Why? 451 00:57:24,808 --> 00:57:26,808 Because he's so kind! 452 00:57:27,477 --> 00:57:30,105 He might not phone tonight. 453 00:57:31,981 --> 00:57:33,981 Are you in love? 454 00:57:34,150 --> 00:57:36,150 No! 455 00:57:36,586 --> 00:57:38,088 You are! 456 00:57:38,188 --> 00:57:40,188 No, I'm not! 457 00:57:41,791 --> 00:57:43,791 Why not have a baby? 458 00:57:44,928 --> 00:57:47,393 What are you talking about?! 459 00:57:48,331 --> 00:57:50,697 It might settle you down. 460 00:57:51,301 --> 00:57:53,766 That isn't the reason at all! 461 00:57:54,337 --> 00:57:56,337 Yes, it is! 462 00:57:57,106 --> 00:57:58,742 You'll keep everyone on edge... 463 00:57:58,842 --> 00:58:01,003 if you go on like this... 464 00:58:01,511 --> 00:58:03,636 Mutsuki suffers the most. 465 00:58:04,047 --> 00:58:06,937 And why'd you get married, anyway? 466 00:58:07,050 --> 00:58:09,090 You wouldn't understand! 467 00:58:10,186 --> 00:58:12,848 What's that supposed to mean? 468 00:58:13,356 --> 00:58:15,356 The truth, that's all. 469 00:58:15,692 --> 00:58:18,616 Shoko, this has gone far enough! 470 00:58:22,131 --> 00:58:24,395 You haven't got a clue! 471 00:58:28,438 --> 00:58:30,540 Listen, Mutsuki called me! 472 00:58:30,640 --> 00:58:33,360 He asked me to find you a lover! 473 00:58:33,576 --> 00:58:35,576 You're losing him! 474 00:58:44,187 --> 00:58:48,294 Shoko... hello? 475 00:59:31,434 --> 00:59:33,434 I'm back. 476 01:00:03,466 --> 01:00:04,045 Get away! 477 01:00:04,145 --> 01:00:05,835 You are disgusting... 478 01:00:05,935 --> 01:00:07,704 Whatever's wrong, you don't... 479 01:00:07,804 --> 01:00:10,014 ...need to act like that! 480 01:00:35,298 --> 01:00:39,378 Mizuho isn't my friend anymore, And you know why? 481 01:01:01,724 --> 01:01:03,724 What?! 482 01:01:04,961 --> 01:01:06,961 You're not! 483 01:01:10,099 --> 01:01:12,099 That's it... 484 01:01:13,636 --> 01:01:16,981 ...it's not her fault! 485 01:01:33,523 --> 01:01:35,523 He hit me. 486 01:01:43,066 --> 01:01:45,066 That's bad. 487 01:01:51,174 --> 01:01:53,174 I'm jealous. 488 01:01:54,844 --> 01:01:58,610 No matter what I've done, he never hit me. 489 01:02:01,084 --> 01:02:05,164 I'm amazed you got him to do something like that. 490 01:02:06,322 --> 01:02:08,322 Really? 491 01:02:08,825 --> 01:02:10,825 Yeah! 492 01:02:13,129 --> 01:02:15,129 That's serious. 493 01:02:15,932 --> 01:02:17,932 What is it? 494 01:02:19,435 --> 01:02:22,290 Well, I mean... it's like... 495 01:02:26,976 --> 01:02:28,976 ahh.. forget it. 496 01:02:32,415 --> 01:02:34,415 Did you get hurt? 497 01:02:42,892 --> 01:02:44,892 Mutsuki and I... 498 01:02:45,595 --> 01:02:48,740 ...haven't slept together, you know? 499 01:02:52,301 --> 01:02:56,211 I think about him all the time. What about you? 500 01:02:57,306 --> 01:02:59,306 What about me?! 501 01:03:02,979 --> 01:03:05,614 We're a lot alike.. you and me. 502 01:03:06,716 --> 01:03:08,716 Without Mutsuki... 503 01:03:09,418 --> 01:03:12,478 ...we're both lonely. 504 01:03:20,997 --> 01:03:26,276 Hey... do you want to go to the beach? 505 01:05:00,529 --> 01:05:03,419 The ocean's fantastic, isn't it... 506 01:06:09,932 --> 01:06:11,932 It's freezing! 507 01:06:12,835 --> 01:06:14,237 Are you cold? 508 01:06:14,337 --> 01:06:16,337 Are you OK? 509 01:06:17,106 --> 01:06:19,106 I'm fine. 510 01:06:22,144 --> 01:06:24,269 This is the first time... 511 01:06:33,389 --> 01:06:36,608 the first time you ever held me. 512 01:06:46,502 --> 01:06:48,502 Sorry. 513 01:07:19,368 --> 01:07:20,469 Hey... 514 01:07:20,569 --> 01:07:22,569 What? 515 01:07:24,707 --> 01:07:27,427 Your socks look weird. 516 01:07:30,446 --> 01:07:33,816 Do you think without them we look less weird? 517 01:07:33,916 --> 01:07:35,916 They're fine. 518 01:07:36,218 --> 01:07:38,218 Give me a break! 519 01:07:44,460 --> 01:07:48,030 Sorry to keep you waiting. This way please. 520 01:07:48,431 --> 01:07:50,431 Thank you! 521 01:11:17,706 --> 01:11:19,706 Morning. 522 01:11:22,344 --> 01:11:24,344 Morning. 523 01:11:30,052 --> 01:11:32,052 Morning. 524 01:11:34,523 --> 01:11:36,523 Morning. 525 01:11:39,328 --> 01:11:40,996 Where's my wallet? 526 01:11:41,096 --> 01:11:43,096 I saw it on the table. 527 01:11:52,341 --> 01:11:54,341 Well... 528 01:11:55,844 --> 01:11:57,680 ...I'll see you. 529 01:11:57,780 --> 01:11:59,780 Have a good day. 530 01:12:27,576 --> 01:12:30,721 I'm going. Mustn't be late for school. 531 01:12:31,947 --> 01:12:36,027 You're very serious suddenly. See you, then. 532 01:12:36,185 --> 01:12:38,185 See you later. 533 01:12:46,628 --> 01:12:48,628 How long will you wait? 534 01:12:49,965 --> 01:12:51,834 We can't stay quiet forever. 535 01:12:51,934 --> 01:12:54,569 We won't know if we don't call. 536 01:13:19,728 --> 01:13:21,728 I'm home. 537 01:13:53,262 --> 01:13:55,753 What time will Shoko be back? 538 01:13:57,065 --> 01:14:00,550 I didn't ask her... later this afternoon. 539 01:14:01,904 --> 01:14:04,452 It's all right. It's you I wanted to talk to. 540 01:14:04,552 --> 01:14:06,552 All right. 541 01:14:12,314 --> 01:14:14,864 I don't know how to say this.. 542 01:14:16,685 --> 01:14:18,685 ...I mean, eh... 543 01:14:20,956 --> 01:14:24,356 ...Mizuho came over, and she told us... 544 01:14:24,860 --> 01:14:28,770 ...about this, this... what shall we call it? 545 01:14:29,097 --> 01:14:31,543 Unexpected News... 546 01:14:32,935 --> 01:14:35,060 ...it isn't true, is it? 547 01:14:35,471 --> 01:14:36,739 It is true. 548 01:14:36,839 --> 01:14:38,419 Wait, now... settle down. 549 01:14:38,519 --> 01:14:39,808 All right. 550 01:14:39,908 --> 01:14:41,908 You're not... 551 01:14:42,244 --> 01:14:45,814 ...what I mean to say is... you're not... 552 01:14:46,815 --> 01:14:50,470 I... I don't want you to misunderstand me... 553 01:14:51,053 --> 01:14:53,736 ...all this I hear... 554 01:14:53,836 --> 01:14:56,925 ...about you being a homosexual and all... 555 01:14:57,025 --> 01:14:59,025 That's right. 556 01:14:59,161 --> 01:15:01,161 You... 557 01:15:01,245 --> 01:15:03,245 It's the truth. 558 01:15:03,665 --> 01:15:06,555 But this was an arranged marriage! 559 01:15:06,634 --> 01:15:10,289 There was nothing about that on your resume. 560 01:15:11,540 --> 01:15:13,540 It's true. 561 01:15:24,753 --> 01:15:28,068 My son-in-law is a fairy! That's crazy! 562 01:15:29,424 --> 01:15:31,449 Tell me you're joking! 563 01:15:33,662 --> 01:15:36,722 We were tricked! I can't believe it! 564 01:15:49,011 --> 01:15:52,902 And you, such a fine looking young man! 565 01:15:57,219 --> 01:15:59,219 Did he go? 566 01:16:06,695 --> 01:16:08,695 What now? 567 01:16:13,669 --> 01:16:16,627 If we were tricked, so were you. 568 01:16:18,040 --> 01:16:20,675 He doesn't understand anything! 569 01:16:23,278 --> 01:16:26,372 Take this once a day, at bedtime. 570 01:16:27,282 --> 01:16:28,784 Fine. Thank you very much. 571 01:16:28,884 --> 01:16:30,884 Take care of yourself. 572 01:16:57,212 --> 01:16:58,780 Where's mom? 573 01:16:58,880 --> 01:17:00,880 At the hairdresser's. 574 01:17:01,750 --> 01:17:05,413 So you've come to tell me what I should do? 575 01:17:10,726 --> 01:17:13,832 I plan to bow down very, very low. 576 01:17:14,997 --> 01:17:16,997 You won't have to. 577 01:17:17,766 --> 01:17:20,462 I know what I'm going to do. 578 01:17:22,237 --> 01:17:24,831 Then why did you come? 579 01:17:28,644 --> 01:17:31,533 Her parents called. 580 01:17:39,354 --> 01:17:41,002 So mom's at the hairdresser... 581 01:17:41,102 --> 01:17:43,102 Don't sneer at that. 582 01:17:44,526 --> 01:17:47,381 People judge you on how you look. 583 01:17:50,365 --> 01:17:52,167 So you're worried about... 584 01:17:52,267 --> 01:17:56,092 ...what your mother and I are going to say. 585 01:17:57,506 --> 01:17:59,506 Dad... 586 01:18:03,679 --> 01:18:06,824 ...do you think this serves me right? 587 01:18:09,785 --> 01:18:12,583 I knew this was going to happen. 588 01:18:13,955 --> 01:18:15,955 So you do think so? 589 01:18:17,793 --> 01:18:19,793 Of course you would. 590 01:18:20,962 --> 01:18:24,362 After all, I'm the son who betrayed you. 591 01:18:24,466 --> 01:18:26,466 That's right. 592 01:18:26,868 --> 01:18:30,183 But I don't worry about that any longer. 593 01:18:30,338 --> 01:18:32,338 Bullshit! 594 01:18:39,614 --> 01:18:42,759 Weren't you going to stay a bachelor? 595 01:18:43,118 --> 01:18:45,838 Didn't you say you'd live alone? 596 01:18:49,558 --> 01:18:53,449 And now you dragged someone else into this. 597 01:18:54,329 --> 01:18:56,329 Get out! 598 01:19:14,583 --> 01:19:16,583 Dr. Kishida... 599 01:19:18,220 --> 01:19:21,025 ...imagine you had a daughter... 600 01:19:21,108 --> 01:19:24,371 ...and that this would happen to her. 601 01:19:25,627 --> 01:19:28,964 I mean, he is not qualified to be married! 602 01:19:29,064 --> 01:19:31,064 Qualified? 603 01:19:31,733 --> 01:19:34,429 Isn't love the main thing? 604 01:19:35,337 --> 01:19:37,039 You see that... 605 01:19:37,139 --> 01:19:40,275 ...loving someone involves responsibility. 606 01:19:40,375 --> 01:19:43,575 Responsible to make the other happy. 607 01:19:43,675 --> 01:19:45,675 Fine words of your's. 608 01:19:47,415 --> 01:19:49,084 Would you stop, please! 609 01:19:49,184 --> 01:19:53,604 I suppose, this was a marriage of convenience to you. 610 01:19:56,525 --> 01:19:59,187 Is that what you think? 611 01:20:00,362 --> 01:20:02,362 It was for you, too. 612 01:20:04,299 --> 01:20:06,415 I'm an alcoholic. 613 01:20:06,601 --> 01:20:08,601 That's enough, Shoko. 614 01:20:09,504 --> 01:20:12,224 Why are you all blaming Mutsuki! 615 01:20:12,774 --> 01:20:16,540 You should find somebody else. 616 01:20:18,213 --> 01:20:20,408 There's only one Mutsuki. 617 01:20:23,118 --> 01:20:25,328 What do you think Mutsuki? 618 01:20:28,223 --> 01:20:30,688 I think we're fine as we are. 619 01:20:31,159 --> 01:20:34,559 Then you'll break it off with your lover? 620 01:20:35,664 --> 01:20:37,332 We're fine as we are! 621 01:20:37,432 --> 01:20:39,432 Don't interrupt. 622 01:20:40,101 --> 01:20:43,264 I'm thinking about her future. 623 01:20:45,974 --> 01:20:47,942 Hey! Don't you understand that? 624 01:20:48,042 --> 01:20:50,042 Dad, stop it! 625 01:21:28,683 --> 01:21:32,212 Doctor, there's a Mrs. Kishida to see you. 626 01:21:32,312 --> 01:21:34,312 This way, please. 627 01:21:36,858 --> 01:21:38,293 What can I do for you? 628 01:21:38,393 --> 01:21:40,943 I'd like to ask you something. 629 01:21:48,336 --> 01:21:50,739 It's about artificial insemination... 630 01:21:50,839 --> 01:21:52,839 Oh... what? 631 01:21:58,280 --> 01:22:02,637 What would you like to know about it? 632 01:22:03,218 --> 01:22:05,218 If I can do it! 633 01:22:06,288 --> 01:22:10,509 I think this involves you and your husband. 634 01:22:13,161 --> 01:22:17,257 The condition under which it is performed... 635 01:22:18,333 --> 01:22:20,502 ...to speak very generally... 636 01:22:20,602 --> 01:22:24,368 ...involves infertility in husband or wife. 637 01:22:25,040 --> 01:22:27,040 What I want to know... 638 01:22:29,544 --> 01:22:31,669 What I want to know is... 639 01:22:32,013 --> 01:22:34,798 can you mix my husband's and Kon's... 640 01:22:34,898 --> 01:22:36,151 sperm into a tube... 641 01:22:36,251 --> 01:22:39,516 ...and fertilize me with it? 642 01:22:40,488 --> 01:22:43,038 I'm not sure I understand you. 643 01:22:43,792 --> 01:22:48,684 So I have both their child. 644 01:22:50,031 --> 01:22:51,900 But... 645 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 But what? 646 01:23:01,643 --> 01:23:02,344 Hi! 647 01:23:02,444 --> 01:23:03,445 Hello. 648 01:23:03,545 --> 01:23:05,213 She wanted to meet you. 649 01:23:05,313 --> 01:23:08,543 I don't have any older doctor friends! 650 01:23:08,683 --> 01:23:10,785 I'm Ritsuko. How do you do? 651 01:23:10,885 --> 01:23:12,053 How do you do? 652 01:23:12,153 --> 01:23:14,363 Maybe he'll buy us dinner? 653 01:23:14,656 --> 01:23:15,590 Sushi, maybe... 654 01:23:15,690 --> 01:23:17,690 Whatever. 655 01:23:32,707 --> 01:23:34,755 What's the matter? 656 01:23:37,445 --> 01:23:39,445 She likes me. 657 01:23:39,748 --> 01:23:43,104 Maybe I should get close to her... 658 01:23:46,821 --> 01:23:50,051 I don't want to hurt Shoko any further. 659 01:23:52,994 --> 01:23:54,994 Shoko... 660 01:23:56,464 --> 01:23:58,464 ...she needs me. 661 01:24:23,825 --> 01:24:25,825 Tell me one thing... 662 01:24:26,861 --> 01:24:29,241 Tell me just this one thing! 663 01:24:35,970 --> 01:24:38,905 Do you love me? 664 01:24:45,213 --> 01:24:47,213 Yes. 665 01:24:48,216 --> 01:24:50,216 I love you. 666 01:25:45,807 --> 01:25:47,308 You're back. 667 01:25:47,408 --> 01:25:49,408 Yeah. 668 01:25:56,451 --> 01:25:58,451 Hey... 669 01:25:59,621 --> 01:26:01,621 Notice anything? 670 01:26:04,292 --> 01:26:06,292 These? 671 01:26:06,794 --> 01:26:08,919 I thought you hated them. 672 01:26:11,099 --> 01:26:13,099 Just for a change. 673 01:26:27,715 --> 01:26:29,715 I lied to my mother. 674 01:26:30,018 --> 01:26:33,078 I told her you and Kon broke up. 675 01:26:40,762 --> 01:26:42,972 They invited us to dinner. 676 01:26:45,967 --> 01:26:51,155 So I should tell them we're going to try for a baby! 677 01:26:56,778 --> 01:26:59,668 We have to compromise somehow... 678 01:27:00,248 --> 01:27:02,883 ...if we want our lie to work. 679 01:27:07,388 --> 01:27:10,193 We could at least have one child! 680 01:27:11,893 --> 01:27:14,088 The method is... 681 01:27:14,295 --> 01:27:15,930 Stop right there! 682 01:27:16,030 --> 01:27:17,599 Are you saying, we are having a baby so that... 683 01:27:17,699 --> 01:27:20,674 ...we will be accepted by everyone? 684 01:27:21,703 --> 01:27:23,703 Yes! 685 01:27:42,323 --> 01:27:44,618 Would you like another cup? 686 01:27:46,361 --> 01:27:48,361 I don't know... 687 01:27:50,331 --> 01:27:52,772 Maybe I'll should have something alcoholic. 688 01:27:52,872 --> 01:27:54,997 Shall I bring you a beer? 689 01:27:58,239 --> 01:28:01,214 No, I'll stay with coffee, I guess. 690 01:28:03,344 --> 01:28:05,344 Hey... 691 01:28:06,281 --> 01:28:08,316 ...do you have a boyfriend? 692 01:28:08,416 --> 01:28:10,416 Yes. 693 01:28:12,153 --> 01:28:13,454 Do you live with him? 694 01:28:13,554 --> 01:28:15,554 Yes. 695 01:28:15,990 --> 01:28:17,425 Do you get along? 696 01:28:17,525 --> 01:28:19,525 Of course. 697 01:28:24,799 --> 01:28:26,799 Are you happy? 698 01:28:29,570 --> 01:28:33,961 You'll be happy, if you try to be, ma'am. 699 01:29:37,672 --> 01:29:39,672 Where are we going? 700 01:30:31,692 --> 01:30:33,692 I'll take you back. 701 01:30:38,800 --> 01:30:40,800 Let's go home. 702 01:30:43,638 --> 01:30:46,206 When we get there, every one of us is... 703 01:30:46,306 --> 01:30:48,743 free to live their life how they want to. 704 01:30:48,843 --> 01:30:50,902 Let the past be past... 705 01:30:51,813 --> 01:30:54,873 ...and let us look into the future. 706 01:30:57,985 --> 01:31:00,180 Then I'm not going home. 707 01:31:15,503 --> 01:31:17,596 What a pair of losers! 708 01:31:18,906 --> 01:31:20,906 You make me laugh. 709 01:31:23,878 --> 01:31:25,878 Say something! 710 01:31:26,647 --> 01:31:29,172 It was fun, Shoko. 711 01:31:38,793 --> 01:31:43,808 I'll hit you if you are saying you've chosen to live alone! 712 01:32:08,389 --> 01:32:10,389 Well, she's gone. 713 01:32:11,526 --> 01:32:15,691 The truth is probably, you feel a relief. 714 01:32:15,863 --> 01:32:19,093 Now you won't feel trapped any longer. 715 01:32:24,238 --> 01:32:26,238 I was wrong... 716 01:32:29,076 --> 01:32:32,646 I thought you knew what loving someone is. 717 01:32:35,016 --> 01:32:37,651 And then we get into this mess. 718 01:32:39,387 --> 01:32:41,387 It's a damn shambles. 719 01:32:44,091 --> 01:32:47,151 Are you going to leave it like that? 720 01:32:48,396 --> 01:32:50,899 Will you not go after her? 721 01:32:57,738 --> 01:33:00,713 I knew you couldn't be a husband... 722 01:33:03,177 --> 01:33:06,917 ...but I thought that you at least be human. 723 01:33:08,683 --> 01:33:10,683 I was wrong. 724 01:33:15,056 --> 01:33:18,560 You'll be just memories... 725 01:33:22,863 --> 01:33:25,195 ...for Shoko and me. 726 01:34:29,230 --> 01:34:31,230 What's going on here? 727 01:39:41,909 --> 01:39:46,662 That antique clock... 728 01:39:46,762 --> 01:39:51,537 ...belong to my Grandfather... 729 01:39:51,952 --> 01:39:56,638 ...working for 100 years... 730 01:39:56,738 --> 01:40:01,127 ...never stop... 731 01:40:01,795 --> 01:40:06,494 ...that morning when my Grandfather was born... 732 01:40:06,767 --> 01:40:11,192 ...they bought it back... 733 01:40:12,006 --> 01:40:16,764 ...now it doesn't work anymore... 734 01:40:16,864 --> 01:40:21,178 ...that clock... 735 01:40:21,882 --> 01:40:24,829 ...working for 100 years... 736 01:40:24,929 --> 01:40:27,182 ...tick, tock... 737 01:40:27,388 --> 01:40:29,801 ...live with my Grandfather... 738 01:40:29,901 --> 01:40:31,915 ...tick, tock... 739 01:40:32,226 --> 01:40:36,573 ...now it doesn't work any more... 740 01:40:36,673 --> 01:40:40,827 ...that clock... 47298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.