All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E09.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Do you have any idea what you did? You fucking bitch! 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 -You're being so mean. -She got someone executed. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 She doesn't feel sorry about it. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 She should have kept her fucking mouth shut. 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 You will never be free of me until both of my children are safe. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 -That is my constant prayer for Nichole. -You will not let her go! 8 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 -Because I love her! -This isn't love. You can't love! 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 You don't know how! 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 -Ofmatthew doesn't want her baby. -Well, it was just a second. 11 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 -That's a sin. -Sinner. Sinner. Sinner. Sinner. 12 00:00:35,000 --> 00:00:42,000 And to refuse God's blessings of a child is among the gravest of sins. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Sinner. Sinner. Sinner. 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Natalie! 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Oh, no! Oh, no! 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 No! No! 17 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Do you hear it? I didn't at first. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Not for a few weeks. 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Don't you hear it? 20 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 Right? 21 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Don't you hear it? You will. 22 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 You'll hear it. You'll hear it. 23 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 They don't give Ofmatthew anything that might hurt the baby. 24 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 There's no future for her in any case. 25 00:02:26,000 --> 00:02:33,000 "There's too much bleeding," they say. "Her brain is gone," they say. 26 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Ofmatthew is just a vessel now, and the baby is all that matters. 27 00:02:38,000 --> 00:02:44,000 I suppose it's all that ever mattered. 28 00:02:56,000 --> 00:03:02,000 The doctors and nurses and orderlies and technicians come and go. 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I stay. 30 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Thirty-two days so far. 31 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 I will be here until there's a baby. 32 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 "This is your walking partner," Aunt Lydia said. 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 "Where else would you be?" 34 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 The wives come to pray with Mrs. Calhoun. 35 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 "Please, God, protect this child. Bring forth your miracle. 36 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 We've been so faithful and good. 37 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 'Heaven is a place on Earth,' dear God." 38 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 They smell of powder and soap. They smell like the ceremony. 39 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Like Serena Joy, when she held me down. 40 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 It's hard not to fucking gag. 41 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 When Aunt Lydia brings everyone to pray, it smells like sweat. 42 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 Like onions and oranges and fish from the grocery store. 43 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 It smells like tape and pus 44 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 from Janine's wounds, still healing after what Ofmatthew did to her. 45 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 I will be here until there's a baby... 46 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 However long that takes. 47 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 This room has a smell, citrus and ammonia. 48 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 It would have been in spray bottles before, at the grocery store. 49 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Or Bed Bath and Beyond. And then mostly from Amazon. 50 00:06:11,000 --> 00:06:16,000 When there were all those things. Before the Internet raids. 51 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 Before the decency codes and all the hangings. 52 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 She has a smell too. A kind of sweet decay, like wet leaves. 53 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Like a dirty scalp. Like her shit. 54 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Soft, unformed, blameless. 55 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 She smells like a baby. 56 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 They're not real, you know. 57 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 They're not. 58 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 Maybe I'm crazy and this is some new kind of therapy. 59 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 I wish that were true, then I could get better. 60 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 And this would go away. I could leave this room. 61 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 This would all end. 62 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 This has to end. 63 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Dear God, please watch over this child. 64 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Hey, pray, stupid. 65 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Let Him hear your devotion, girls. 66 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Your heavenly powers overcome sickness and infirmity. 67 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 Dear God, please watch over this child. 68 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 You gather your lambs in arms and carry them in your bosom. 69 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Dear God, please watch over this child. 70 00:11:20,000 --> 00:11:26,000 Ofhoward, put yourself together, please. Hair out of your face. 71 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 Nothing is uglier than vanity, Ofhoward. 72 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 That's better, dear. 73 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Look upon us with eyes of mercy, O Lord. 74 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 It's okay, it's not so bad. 75 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 -May this child grow in the grace... -It's gross. 76 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 -and knowledge of Our Heavenly Father. -It's not fair. 77 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 To Him be the glory--- 78 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 All right, girls, let's give them room to do their work. 79 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Come on. 80 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Excuse me, ladies. What challenges has the Lord given us this morning? 81 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Her pressure's creeping up again. 145 over 110. 82 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Push 200 milligrams of Labetalol and draw for labs. 83 00:12:12,000 --> 00:12:18,000 White count first. Now, how's our patient? 84 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 -Fetal heart rate is stable. -Oh, praise be. Let's keep it that way. 85 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 -What's happening? -She's having seizures. 86 00:12:40,000 --> 00:12:47,000 If you're lucky, you may get to see her shit herself. 87 00:12:47,000 --> 00:12:53,000 You are a heartless, heartless girl, Ofjoseph. 88 00:12:54,000 --> 00:13:01,000 He who is most merciful, please hear our prayers and save this child. 89 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 Please, God, let them die. Please, God, let them die. 90 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Please, God... 91 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 let them die. 92 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 Lovely. Lovely. Okay. Clean that up, please. 93 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Excuse me, Doctor, may I ask what you're doing? 94 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 A saphenous cutdown. 95 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 I am placing a small tube into the femoral vein. 96 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Basically, it's a fancy name to get in more fluids. 97 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 Should help control the seizures, and our little miracle 98 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 -needs plenty of fluids. -Ah, of course. 99 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Tie and anchor that suture closed, please. Don't worry about the scar. 100 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 -Glory be with you. -Ah, go in grace. 101 00:14:08,000 --> 00:14:13,000 The miracles God allows these doctors to perform. 102 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 It's simply awe-inspiring. 103 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 Well, under His eye, dear. 104 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Hold on a minute. 105 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Pardon? 106 00:14:30,000 --> 00:14:37,000 I'm sorry. Aunt Lydia... 107 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 May I go home, please? 108 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 No. You may not. Ridiculous! 109 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Please. 110 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 You may go home when your walking partner goes home. 111 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 You certainly owe her that consideration after the way you have treated her. 112 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 I know. I know I was shitty. 113 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Ofjoseph. 114 00:15:05,000 --> 00:15:11,000 -All you girls, just awful. -I know. I know. I... 115 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 I don't feel well. 116 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Ofjoseph, I believe in you. 117 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 God never gives us more than we can handle. 118 00:15:28,000 --> 00:15:33,000 -Are you sure? -Pray without ceasing. 119 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 That's all we can do. 120 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Yes, Aunt Lydia. 121 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 You don't fool me. 122 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 I know you're gone already. 123 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Hi. 124 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Hi. 125 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 -What are you doing here? -Got infected. 126 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 -They have to do another procedure. -Oh. 127 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 I haven't been praying for her. 128 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 Not really. 129 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Okay. 130 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 She had that seizure. 131 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Do you think that was your fault? 132 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Obviously. 133 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 Do you think she can hear me? 134 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 I don't know. 135 00:20:03,000 --> 00:20:09,000 Hi, Natalie. It's Janine. 136 00:20:11,000 --> 00:20:17,000 I just want you to know that I forgive you. 137 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 And I want you to get better. 138 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 She can't get better. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 I can wish for it anyway. 140 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 I want you to find peace. 141 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Is that better? 142 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Janine. 143 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 I know how we can help her. 144 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 -No. -Janine, it's the right thing to do. 145 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Listen to me. 146 00:21:30,000 --> 00:21:36,000 -We have to end it. -So you're going to kill her? 147 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 And the baby? 148 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 What did they ever do to you? 149 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Janine, we have to. We have to do something. 150 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Don't do that. 151 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 She's one of us. 152 00:22:10,000 --> 00:22:14,000 Okay. 153 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Okay? 154 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Yeah. 155 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Okay. Okay. 156 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Give that to me. 157 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 When did you get to be so selfish? 158 00:22:48,000 --> 00:22:53,000 Everything is always about you now. Your problems. 159 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Get the fuck out of here. 160 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 You're different. 161 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 I don't like it. 162 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 The lungs aren't fully formed yet, and won't be for a few weeks, 163 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 but we can take care of it in the NICU, if need be. 164 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 They're not gonna come in here, are they? 165 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 -Those sicks girls? -They're not sick. 166 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 They're here for their menarche exam. 167 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 They've flowered? How lovely. 168 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 That will be Hannah soon. Too soon. 169 00:23:54,000 --> 00:23:59,000 It'll be a few years before they're ready to have babies of their own. 170 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 He doesn't mean emotionally ready. 171 00:24:02,000 --> 00:24:08,000 He means they track their pelvic development. 172 00:24:08,000 --> 00:24:13,000 She's got prominent veins. Easy to slice, I'd think. 173 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 His aren't bad either. 174 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Harder to see. 175 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 If I only get one kill, I should start at the top. 176 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Make it count. 177 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Eenie, 178 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 meenie... minie, 179 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 moe. 180 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm sorry I couldn't get here sooner. 181 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Oh, that's all right. Thank you for coming. 182 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 -Of course. I've been praying for you. -And I for you. 183 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Our precious babies. 184 00:24:46,000 --> 00:24:52,000 Commander, we can discuss the rest of the lab tests in my office. 185 00:24:54,000 --> 00:25:00,000 Mrs. Waterford, may I speak to you for a moment? 186 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 You don't want to bother with that. 187 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 I'll catch up with you downstairs. 188 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 -Yes, Ofjoseph? -Come closer. It's a secret. 189 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 What? 190 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 You're not well. 191 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 No. 192 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 June? 193 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 You're out of your mind. 194 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 This has to end. This has to end. 195 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 You were supposed to be one of the strong ones. 196 00:26:32,000 --> 00:26:36,000 There's something wrong. She cut herself. 197 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 Mrs. Waterford said you cut yourself. Let me see. 198 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 It's all right. 199 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Ouch. You need stitches. 200 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Come. 201 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Sit. 202 00:27:54,000 --> 00:28:00,000 It's a clean slice. Just a few more. 203 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 You doing okay? 204 00:28:04,000 --> 00:28:09,000 You shouldn't bother trying to fix me if you're just going to report me. 205 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 You're right. I shouldn't. 206 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 -Thank you. -I took an oath. 207 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 -First do no harm. -Am I harming you? 208 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 You're torturing her. 209 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 -She's not my patient, the child is. -That's bullshit. 210 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 -Sir. -Hold still. 211 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 My mother was a doctor. 212 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 She treated pregnant women. 213 00:29:01,000 --> 00:29:08,000 And she always put her patients, the women, first. 214 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Things were different when she practiced medicine. 215 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 -Did she get out? -No. 216 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 I'm sure you miss her. 217 00:29:22,000 --> 00:29:27,000 -Where did she practice? -Somerville. For the most part. 218 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Holly Maddox. 219 00:29:35,000 --> 00:29:41,000 Well, now I know why you took a swipe at Mrs. Waterford. 220 00:29:41,000 --> 00:29:48,000 Dr. Maddox. Dr. Maddox, she was scary. 221 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Yeah. She is. 222 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Was. 223 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 I don't actually know. 224 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 You should know I was going to kill Serena. 225 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 And her. 226 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 And you, too. 227 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 I warned them. 228 00:30:23,000 --> 00:30:30,000 I said, "You can't leave that girl in here, praying for months on end." 229 00:30:32,000 --> 00:30:39,000 The brain atrophies in isolation and breeds despair. 230 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 How long have you had suicidal thoughts? 231 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Homicidal. 232 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 Doing any of the things that you said would put you on the wall, 233 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 and you know it. 234 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 So, how long? 235 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 I don't know. 236 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 Since I realized I probably won't see my daughters again. 237 00:31:21,000 --> 00:31:27,000 -You feel hopeless? -How should I feel? 238 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 Doctor, she's someone's child, too. 239 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 I honor the Handmaid's life by saving her child. 240 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 How will you honor your daughters? 241 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Try not to get that wet. 242 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Under His eye. 243 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Okay. Take that. 244 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Here we go, gentlemen. 245 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Oh. Yeah. Okay. 246 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Okay. 247 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Okay. 248 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 -Praise be. -Take him. 249 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 She's not gonna last much longer. Stitch her up. 250 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 -You could use the practice. -Yes, sir. 251 00:36:19,000 --> 00:36:25,000 -Can I carry that for you? -Sure. Thank you. 252 00:36:29,000 --> 00:36:34,000 -Did you just have a baby? -No. 253 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 -I was visiting a friend. -Oh. 254 00:36:39,000 --> 00:36:45,000 -Is she really sick? -Yeah. 255 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Well, the Lord will heal her. You just have to pray hard enough. 256 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Praise be. 257 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 I'm here because they said I can have babies. 258 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Later, not right now. 259 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 After I get married. 260 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Is that what you want? 261 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Of course. So much. 262 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Rose. 263 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 Ofjoseph, come along. 264 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 She's still alive. 265 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 Not for much longer, as I understand. 266 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 God will call her home soon enough. 267 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 -It's been quite an ordeal. -Aunt Lydia. 268 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 I need to stay with her. 269 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 If I may. 270 00:38:56,000 --> 00:39:01,000 Oh... That would be very kind of you. 271 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Go in grace, Ofjoseph. 272 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 I'll try. 273 00:39:36,000 --> 00:39:42,000 -Blessed be the fruit, dear. -May the Lord open. 274 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 The doctor said the procedure went well. 275 00:39:48,000 --> 00:39:54,000 Yeah, he said... I mean, all thanks to God. 276 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 May his healing light shine upon you. 277 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 I brought you something. 278 00:40:10,000 --> 00:40:16,000 Nothing wrong with wanting to look your best. 279 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Let me help you. 280 00:40:25,000 --> 00:40:31,000 Here. Take this off. Okay. Gently. 281 00:40:51,000 --> 00:40:56,000 -I look like a pirate. -Indeed. 282 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 A space pirate. 283 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 It's okay. It's all right. 284 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 I'm here. 285 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 I'll be right here. 286 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 I'm sorry I was such a shit to you. 287 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 I got lost, I think. 288 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Not that that's a good excuse, but... 289 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 I don't really have another reason. 290 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 They just take everything from you, you know. 291 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 They really do. 292 00:42:14,000 --> 00:42:18,000 Oh, your son, 293 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 he's beautiful. 294 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Oh, he's... 295 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 He is beautiful. 296 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 And everyone is praying for him, but I wouldn't worry, seriously. 297 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Because I think he's just like you. 298 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 He's a fighter. 299 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 And he doesn't deserve to grow up in this place. 300 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 He deserves to be free. 301 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 They all deserve to be free. 302 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 So, Natalie... 303 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 I'm gonna get them out. 304 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 I'm gonna get out as many children as I can. 305 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 I don't really know how yet, but... 306 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 I swear to you, 307 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 I'm gonna get them out. 308 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 Because Gilead should know how this feels. 309 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 It's their turn to hurt. 310 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 All right. 311 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 It's okay. 312 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 It's all right. 313 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Do you remember that song? 22615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.