Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,375 --> 00:01:19,415
Why don't you continue, Chief lnspector?
2
00:01:19,416 --> 00:01:21,540
You're in such good form today.
3
00:01:21,750 --> 00:01:23,874
Please, punish me!
4
00:01:25,083 --> 00:01:26,582
At last!
5
00:01:41,541 --> 00:01:43,665
lt's never been that good.
6
00:01:43,666 --> 00:01:47,832
Do you admit... - Yes.
- ...that you are a danger to men. - Indeed.
7
00:01:48,125 --> 00:01:52,499
And that you deserve punishment.
- Yes. Yes. Yes.
8
00:01:52,875 --> 00:01:57,499
Stop! Enough of these extra pleasures.
- No, please, just a few more.
9
00:01:57,500 --> 00:02:01,582
Defendant, if you don't withhold,
we will tickle you with our rods.
10
00:02:01,583 --> 00:02:03,999
That would be too good to be true.
11
00:02:04,000 --> 00:02:06,790
Please, do it.
l'm ready for anything.
12
00:02:07,000 --> 00:02:09,332
But don't forget l'm a woman.
13
00:02:11,458 --> 00:02:15,874
What further satisfaction do you seek for?
- Anything a woman can hope for.
14
00:02:15,875 --> 00:02:19,582
Good girl, are you...
- Yes, I'm horny.
15
00:02:19,583 --> 00:02:23,082
Good girl, are you...
- Yes, I'm a nymphomaniac.
16
00:02:23,083 --> 00:02:27,249
To free you from this condition
once and for all,
17
00:02:27,250 --> 00:02:32,040
l will do what has never failed,
even in the worst cases.
18
00:02:32,041 --> 00:02:38,790
My great buddys will put you into a
healing sleep with lasting effects.
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,249
All your buddys? Great.
20
00:02:40,250 --> 00:02:44,249
Your bedroom manual
is filled to bursting with virtues.
21
00:02:44,250 --> 00:02:47,874
You will be sentenced by all men
present here.
22
00:02:47,875 --> 00:02:51,832
Wonderful. It's always been
my dream to be sentenced by men.
23
00:02:52,916 --> 00:02:56,040
You will be the devil's hellion.
24
00:02:56,041 --> 00:02:59,165
No, please. No!
25
00:02:59,166 --> 00:03:03,999
Lead her to the hardest bed
of her whole career. - No, no!
26
00:03:04,708 --> 00:03:06,332
To the scaffold.
27
00:03:06,333 --> 00:03:09,749
l haven't exploited all possibilities yet.
l know incredible tricks.
28
00:03:09,916 --> 00:03:11,624
l'll teach them to you.
29
00:03:13,166 --> 00:03:15,207
You can only teach something to the devil.
30
00:03:15,208 --> 00:03:17,124
Where is the devil? No, no...
31
00:03:19,583 --> 00:03:22,499
He'll come to get you.
Just a second.
32
00:03:22,500 --> 00:03:26,540
Take it easy. - No!
What's that? - Your execution.
33
00:03:26,541 --> 00:03:28,457
Okay then, god damned!
34
00:03:28,458 --> 00:03:32,790
One is not enough for you? Even
in your damnation you stay unmoved.
35
00:03:32,791 --> 00:03:35,915
Damnation?
l hope hell will be extremely enjoyable.
36
00:03:37,083 --> 00:03:41,082
You'll know soon enough.
The next one to kiss you is the devil.
37
00:03:41,083 --> 00:03:44,790
So that's the reward for the pleasures
l have given you men?
38
00:03:44,791 --> 00:03:47,082
The guillotine is your prize.
39
00:03:47,291 --> 00:03:50,249
So now you are in your favorite position.
40
00:03:50,250 --> 00:03:52,707
Maybe the devil
don't even fancy her.
41
00:03:52,708 --> 00:03:56,957
So what? I'm sure he'll learn to
fancy her and burn her properly.
42
00:03:56,958 --> 00:04:01,207
Silence! No private conversations
between executing officers, please!
43
00:04:01,458 --> 00:04:03,082
Go for it, men!
44
00:04:03,083 --> 00:04:04,457
Here we go!
45
00:04:05,333 --> 00:04:10,832
ln the name of the nation of men...
- Stop!
46
00:04:10,833 --> 00:04:13,415
Executioner, do your duty!
47
00:04:13,416 --> 00:04:17,415
Can't you wait another hour?
l have to lay the judge before I go to hell.
48
00:04:17,416 --> 00:04:18,290
No!
49
00:04:19,875 --> 00:04:25,915
We are roasting the rascals.
Angeis and the whole of high society,
50
00:04:25,916 --> 00:04:29,707
from head to toe.
As a hog roast on the spit...
51
00:04:30,916 --> 00:04:34,874
As omelette surprise!
Let them go to hell!
52
00:04:36,291 --> 00:04:38,707
And who are they about to serve?
53
00:04:40,500 --> 00:04:41,165
Me!
54
00:04:51,291 --> 00:04:53,540
Welcome, milady.
- Where am l?
55
00:04:54,208 --> 00:04:59,707
Exactly where you belong.
People call it hell.
56
00:05:00,250 --> 00:05:03,124
A lousy word.
As lousy as mankind itself.
57
00:05:03,875 --> 00:05:08,124
And I really continue to live on here?
So there is really a life after death?
58
00:05:08,291 --> 00:05:11,415
Life...
Another awful word.
59
00:05:11,875 --> 00:05:18,040
By the way, you will remain here with me
until eternity. Here in hell.
60
00:05:18,041 --> 00:05:23,457
You said eternity?
And how long does that last? - Endless.
61
00:05:23,458 --> 00:05:27,790
Without end? - Precisely, Marilyn.
62
00:05:27,791 --> 00:05:30,624
l understand. Will I like it?
63
00:05:30,625 --> 00:05:35,082
We'll be able to tell
from your personal file.
64
00:05:35,083 --> 00:05:39,457
Today is the 14th,
2:30pm.
65
00:05:39,708 --> 00:05:41,165
One second...
66
00:05:42,250 --> 00:05:45,874
Yes. What's that?
lt says another day here.
67
00:05:45,875 --> 00:05:47,374
You see?
68
00:05:47,375 --> 00:05:50,790
An error.
- The judge and l should have...
69
00:05:50,791 --> 00:05:53,832
Curse it!
My agents made a mess again!
70
00:05:53,833 --> 00:05:57,665
These idiots!
- The judge was my type...
71
00:05:57,666 --> 00:06:00,957
You've come too early.
lt's not your turn yet.
72
00:06:02,875 --> 00:06:06,957
You said 'your agents'?
Who are you then?
73
00:06:08,416 --> 00:06:11,332
This one and you in one person.
74
00:06:11,541 --> 00:06:18,124
But you're a man of flesh and blood.
- Yeah, well...
75
00:06:18,500 --> 00:06:22,707
l have to see it for myself.
- You're getting closer.
76
00:06:33,541 --> 00:06:38,332
You simply can't let it be.
Maybe you will enjoy my rod.
77
00:06:38,708 --> 00:06:40,707
You don't even exist!
78
00:06:40,708 --> 00:06:44,415
The devil exists.
You better believe it.
79
00:06:44,416 --> 00:06:50,082
He is the one within you.
l am your second ego.
80
00:06:50,083 --> 00:06:55,207
The only thing certain for me is that you
made a mistake in getting me here too early.
81
00:06:55,208 --> 00:06:58,874
l admit it.
- And how do you plan on making it up to me?
82
00:07:00,583 --> 00:07:04,290
You would've been due on the 15th anyway.
83
00:07:04,291 --> 00:07:09,374
So, it's only a question of one night.
And for that you are making such a fuss?
84
00:07:09,375 --> 00:07:12,582
Even if it was only an hour,
l could've used it.
85
00:07:12,583 --> 00:07:18,457
But you don't think you could manipulate
your list of sins in such short time.
86
00:07:19,500 --> 00:07:24,665
Luckily, l am stuck far too deep in you.
You're already in my possesion.
87
00:07:26,125 --> 00:07:30,374
You obey me:
your senses, your cravings...
88
00:07:30,375 --> 00:07:31,665
My senses are not that devilish.
89
00:07:34,083 --> 00:07:39,499
l will decide that. I'm the one controlling
your phantasies, your lust.
90
00:07:40,166 --> 00:07:43,457
lt's about time to realize that.
91
00:07:43,458 --> 00:07:49,165
But you should give me another chance.
Let me go back for one last time.
92
00:07:49,875 --> 00:07:53,665
Let me see what can be done...
93
00:07:55,291 --> 00:08:00,582
Curse it. You attended a black celebration
in honor of the devil.
94
00:08:00,583 --> 00:08:02,790
ls that true? - Yes.
95
00:08:03,083 --> 00:08:04,749
You've had it off
with men and women...
96
00:08:04,958 --> 00:08:10,332
Our laws don't forbid that.
And I've paid my taxes always on time.
97
00:08:11,416 --> 00:08:15,499
Nobody will deny that.
l've always been good to sleep with.
98
00:08:16,583 --> 00:08:18,999
Yes, I can testify to that.
99
00:08:19,000 --> 00:08:23,040
l gave uptight men happiness and love.
100
00:08:23,041 --> 00:08:25,832
Every human being has a right
to be physically happy.
101
00:08:26,541 --> 00:08:30,707
Talking of human rights all the time
but forgetting the right to sex.
102
00:08:31,750 --> 00:08:33,165
Good, good!
103
00:08:33,166 --> 00:08:39,040
Sexuality is our fulfillment on earth
and the relief from enforcements dictated to us.
104
00:08:39,041 --> 00:08:44,374
Good, good! - Not even the devil has the right
to intervene in a girl's sexual freedom.
105
00:08:45,916 --> 00:08:47,915
Human society does it all the time.
106
00:08:47,916 --> 00:08:49,999
So, what will happen to me?
107
00:08:51,708 --> 00:08:56,790
As soon as I push this button,
you will return to earth, Marilyn.
108
00:08:56,791 --> 00:09:01,165
l'm sure you already know
how to spend your remaining days on earth.
109
00:09:01,166 --> 00:09:04,332
l will live them according to my creed.
l have never been prude.
110
00:09:04,333 --> 00:09:07,165
For the freedoms l'm taking,
l'm ready for hell.
111
00:09:08,166 --> 00:09:10,499
Such a stupid talk...
112
00:09:10,875 --> 00:09:15,249
Hell?
Hell is within you.
113
00:10:12,208 --> 00:10:13,582
Gentle Archie!
114
00:10:24,541 --> 00:10:27,624
Archibald, what a good dancer you are!
- Thank you.
115
00:10:28,333 --> 00:10:30,624
You're equally good at other things?
- Yes.
116
00:10:30,875 --> 00:10:32,749
You'll be sorry ifyou're not.
117
00:10:46,333 --> 00:10:49,457
l am crispy, aren't I?
Take them all.
118
00:10:49,458 --> 00:10:54,290
Sweet Satan, you.
- You're no angel yourself!
119
00:10:54,541 --> 00:10:57,040
Hot!
Like the devil.
120
00:11:22,625 --> 00:11:24,665
Jimmy!
121
00:11:29,333 --> 00:11:30,749
Let loose!
122
00:11:32,125 --> 00:11:33,749
You can do it!
123
00:11:44,375 --> 00:11:45,999
How good it works...
124
00:11:46,666 --> 00:11:49,249
Wonderful! - lt's like baking Pretzels.
125
00:11:55,541 --> 00:11:59,457
Should I stop?
ls it enough? - Yes.
126
00:12:11,458 --> 00:12:13,582
Yes, that's enough!
127
00:12:22,416 --> 00:12:25,332
Oh Carlos!
128
00:12:33,000 --> 00:12:37,749
Carlos, I can't...
129
00:12:52,416 --> 00:12:54,499
Carlos.
130
00:12:57,708 --> 00:12:59,665
He's too good for the fire.
131
00:13:08,958 --> 00:13:12,290
You have a fire in you,
you could melt a glacier with.
132
00:13:13,333 --> 00:13:15,499
Wait, not so stormy.
133
00:13:15,500 --> 00:13:18,499
Come here, you old sweet polar bear.
134
00:13:18,500 --> 00:13:21,790
Come on up.
l'm getting really hot.
135
00:13:25,750 --> 00:13:30,082
You are such a wickedly crafty slut.
136
00:13:30,416 --> 00:13:33,332
You can breathe down men's neck!
137
00:13:35,750 --> 00:13:39,124
You are like
this fire spitting Mount Vesuvius!
138
00:13:50,208 --> 00:13:53,332
He and the others
were only a straw fire.
139
00:15:30,500 --> 00:15:34,707
Marilyn!
140
00:15:43,458 --> 00:15:49,332
Come, come.
My agent is waiting for you.
141
00:22:18,375 --> 00:22:23,540
Nothing will heip you put out the fire,
that the devil has started within you.
142
00:22:23,541 --> 00:22:28,249
Caim the lust,
he has triggered off you.
143
00:22:28,250 --> 00:22:35,665
Only a man... No, many men...
Archibaid, Jimmy, Carios, Otto, Mephisto...
144
00:22:36,250 --> 00:22:39,707
You are made to
give and get pleasure.
145
00:22:39,708 --> 00:22:42,290
Noone can blow out the flame.
146
00:22:42,291 --> 00:22:47,040
You're damned to burn
for the short time ieft to you here
147
00:22:47,041 --> 00:22:49,457
and for eternity.
148
00:22:49,666 --> 00:22:56,415
Yes, I'm coming. ln the middle of the night.
What a stupid idea. Women.
149
00:22:56,416 --> 00:22:59,415
Yeah, who's this?
- This is Marilyn.
150
00:22:59,416 --> 00:23:01,165
She's dead.
- You're crazy.
151
00:23:01,625 --> 00:23:03,707
But...
- I'm still aiive.
152
00:23:03,708 --> 00:23:06,582
Sorry, but aren't you mistaken?
- Hardly.
153
00:23:06,583 --> 00:23:08,749
l was at your funeral this afternoon.
154
00:23:10,125 --> 00:23:13,290
You've been in my bed.
- They carried you to your grave today.
155
00:23:13,291 --> 00:23:18,290
Stop it, Eulenspiegel. - I swear...
l swear that I'm alive. - No.
156
00:23:18,291 --> 00:23:21,165
How was I? - The way one is
at one's funeral. - I meant in bed.
157
00:23:21,166 --> 00:23:23,624
l've cried my eyes out.
158
00:23:23,625 --> 00:23:25,499
How sweet of you. - Marilyn...
159
00:23:25,500 --> 00:23:29,874
Jack, my darling,
you know l am a little banal. - True.
160
00:23:29,875 --> 00:23:32,707
l hope you will excuse me... - Ifyou...
- ...if I... - ...are dead?
161
00:23:32,708 --> 00:23:36,207
...hang up now. - Tell me at least
where you are calling from. - Bye.
162
00:23:36,208 --> 00:23:39,874
Bye? I'ii be on my way.
Even if I've to run after you into hell.
163
00:23:43,541 --> 00:23:45,665
l have to get into her appartment.
That much is clear.
164
00:23:57,875 --> 00:23:59,540
lt was quite a merry evening.
165
00:24:00,500 --> 00:24:04,249
Miss Marilyn would lament
because l'm coming home so late.
166
00:24:18,625 --> 00:24:20,457
God, l am so thirsty!
167
00:24:29,041 --> 00:24:32,124
What's happening?
Are you crazy? - But aren't you dead?
168
00:24:32,125 --> 00:24:34,707
l've just returned from your funeral feast.
- That wasn't my body.
169
00:24:34,708 --> 00:24:39,915
Not yours? - Come here.
- No. A ghost! l've lost my mind.
170
00:24:41,708 --> 00:24:46,749
l'd prefer you losing your mind
to me being a ghost.
171
00:24:47,250 --> 00:24:50,624
But l can relieve your mind.
Ghosts don't weigh as much as me.
172
00:24:50,916 --> 00:24:57,415
You're...
You're still feeling warm.
173
00:24:57,416 --> 00:25:02,332
You see? Come and sit down, Dorte.
Now tell me: How was my funeral?
174
00:25:03,125 --> 00:25:06,874
All the old boys were there.
Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto.
175
00:25:06,875 --> 00:25:09,707
Really? - Yes,
it was a glamorous double funeral.
176
00:25:09,708 --> 00:25:13,874
First yours, then Carlos'. - Carlos'?
- Both in one go, so to say.
177
00:25:13,875 --> 00:25:18,040
Did he die out of grief over me?
- Not really. lt has been like this:
178
00:25:18,041 --> 00:25:21,124
The morning you died,
the doorbell rang.
179
00:25:21,125 --> 00:25:24,082
Out of piety for that day,
you shouldn't have opened the door!
180
00:25:24,750 --> 00:25:28,582
And who else should have received
all the flowers and wreaths of your lovers?
181
00:25:28,583 --> 00:25:31,332
And who else
should sleep with them?
182
00:25:31,333 --> 00:25:36,165
With my due respect, this thought did
come into the gentlemen's minds too.
183
00:25:36,166 --> 00:25:41,749
So what? - Mr. Carlos' actions
had quite final consequences for him.
184
00:25:48,250 --> 00:25:50,999
So, it has happened.
- Yeah, it's happened, Mr. Carlos.
185
00:25:51,000 --> 00:25:53,290
Fate is stronger than us, Miss Dorte.
186
00:25:53,291 --> 00:25:58,207
l will for always remember the pleasure
the dear departed has given me.
187
00:25:58,208 --> 00:26:01,790
Her liberal and open manner was peerless.
188
00:26:01,791 --> 00:26:05,499
Please come in. Madam's friends
are certainly welcome to share in my pain.
189
00:26:05,500 --> 00:26:11,499
Thank you. Please do accept this wreath as an
symbol of my deep felt sadness.
190
00:26:11,500 --> 00:26:13,457
Under these laurels she shall rest.
191
00:26:14,250 --> 00:26:16,332
Take off your coat, please.
- Like in old times.
192
00:26:16,833 --> 00:26:19,957
Your mourning dress
suits you very well, Blondie.
193
00:26:23,125 --> 00:26:27,915
Do you still remember? Every Tuesday...
- This way, Mr. Carlos. - My pleasure.
194
00:26:27,916 --> 00:26:31,165
lf you don't mind, I will take
the wreath into the lounge.
195
00:26:31,166 --> 00:26:33,582
As you know,
l've always brought her flowers.
196
00:26:34,375 --> 00:26:37,957
Everything here is at your command.
- Thank you. You are so kind.
197
00:26:37,958 --> 00:26:41,624
Till now you never had a chance to take
advantage of my kindness, unfortunately.
198
00:26:41,625 --> 00:26:44,290
Yes, unfortunately.
But the final chapter has not yet been written.
199
00:26:44,291 --> 00:26:48,749
But as you see, just looking
at this rocking chair overwhelms me.
200
00:26:48,750 --> 00:26:54,624
Me too. - Please put it over there.
That's the place we loved the most.
201
00:26:54,625 --> 00:27:00,082
l'm not sure you'll understand, but she was
so gloriously vivid when she sat down on it.
202
00:27:01,625 --> 00:27:04,665
And on her bed,
she was vivid too.
203
00:27:05,291 --> 00:27:08,624
And now she's dead.
- Yes. - Stone-dead.
204
00:27:09,916 --> 00:27:13,374
Truly a great tragedy.
- Yes, terrible.
205
00:27:14,791 --> 00:27:20,540
How old are you?
Now you're all alone, you'll need someone.
206
00:27:20,541 --> 00:27:25,665
You've hit the nail right on the head.
- Let's hit it then.
207
00:27:27,916 --> 00:27:31,332
Sure, if you think it's doable?
208
00:27:35,833 --> 00:27:41,707
But of course. The impossible
always gets settled instantly.
209
00:27:41,708 --> 00:27:47,374
Only miracles take me a bit longer, my Blondie.
Depends on the partner.
210
00:27:47,916 --> 00:27:51,165
The dear departed
must have been the perfect partner, yes?
211
00:27:52,583 --> 00:27:54,499
No doubt,
she was a marvelous woman.
212
00:27:54,500 --> 00:27:59,249
But once you take off your clothes, sweetie,
who knows what l'll be capable of.
213
00:27:59,916 --> 00:28:03,499
The fact that you are no longer
a forbidden fruit to me,
214
00:28:03,500 --> 00:28:06,707
gives me an instant bounce.
l can feel it already.
215
00:28:06,708 --> 00:28:12,749
Only good be spoken of the dead and
the departed but men really like changes.
216
00:28:13,583 --> 00:28:18,832
When I think how hard l tried to make you
see me during her life. But you only had eyes
217
00:28:18,833 --> 00:28:24,040
for her ample breasts and her big...
- Express yourself, Blondie.
218
00:28:26,250 --> 00:28:32,457
l don't have that much to offer, right?
- You're alive, this gives you a benefit.
219
00:28:32,458 --> 00:28:35,540
The departed was unique
but we have to forget about that.
220
00:28:35,541 --> 00:28:39,332
l will find out now
how you make miracles happen.
221
00:28:39,541 --> 00:28:41,374
No! Leave your glasses on.
222
00:28:41,375 --> 00:28:44,915
Or else l don't stand a chance.
You'd see everything even smaller.
223
00:28:45,375 --> 00:28:49,082
You cute little bunny!
Get some self confidence.
224
00:28:49,791 --> 00:28:55,415
You're fresh and soft, exactly what an
elderly experienced gent like me loves most.
225
00:28:55,791 --> 00:29:00,082
Madame sometimes embarrassed me
with her fancy requests.
226
00:29:03,208 --> 00:29:10,165
Now l can admit it: Her charme was
a little too brutal for my liking.
227
00:29:10,166 --> 00:29:15,957
Nothing bad about the dead, but l prefer
something alive like yourself, of course.
228
00:29:16,458 --> 00:29:23,790
ln this situation, I've no use for a dead woman.
Everything at the proper time.
229
00:29:28,000 --> 00:29:31,832
There must be order.
- Surely!
230
00:29:34,791 --> 00:29:39,374
How about a miracle now?
- Don't let me stop you, Blondie.
231
00:29:39,375 --> 00:29:41,499
l won't.
232
00:30:02,000 --> 00:30:04,499
l'll tame you... Tame you...
233
00:30:06,958 --> 00:30:09,665
You wild cat, you!
234
00:30:14,250 --> 00:30:17,499
Oh, Dorte! Dorte!
235
00:30:21,875 --> 00:30:24,290
l'm coming as fast as you do.
236
00:30:24,291 --> 00:30:27,374
l can make miracles happen.
Can't you feel it?
237
00:30:30,750 --> 00:30:32,165
Wonderful!
238
00:30:56,833 --> 00:31:01,832
Finish him off!
Yes, finish him off.
239
00:31:20,291 --> 00:31:23,582
Go on! - Yeah.
240
00:31:24,750 --> 00:31:30,540
You would like that, you old horndog!
241
00:31:33,041 --> 00:31:37,915
What's wrong with you?
Darling, no!
242
00:31:49,166 --> 00:31:51,124
What a beautiful death.
243
00:31:52,291 --> 00:31:55,957
lt's mean to make fun of this.
244
00:31:56,958 --> 00:32:00,499
Shall we have a bet, darling?
l'm sure the old boy isn't dead.
245
00:32:03,208 --> 00:32:04,707
Kiss me!
246
00:32:23,000 --> 00:32:27,249
Your kisses taste of bitter almonds.
You are poisoned after all.
247
00:32:27,250 --> 00:32:30,290
Nonsense!
Start. Get the feather.
248
00:32:30,541 --> 00:32:35,582
lf you think you can bully me around
like before, you're mistaken.
249
00:32:39,375 --> 00:32:43,290
At your grave I swore, l will never get
dependent on another woman again.
250
00:32:44,291 --> 00:32:48,874
The matter with me and Carlos
worked perfectly. - Really? But he's dead.
251
00:32:48,875 --> 00:32:50,457
And if he isn't?
252
00:32:53,583 --> 00:32:58,874
l will drive you mad with jealousy.
- Nonsense.
253
00:32:58,875 --> 00:33:01,165
l will have it offwith your lovers.
- You?
254
00:33:01,166 --> 00:33:03,832
With all of them at once. - Witch!
255
00:33:04,041 --> 00:33:06,582
Then you'll see how it is
to be only watching.
256
00:33:06,583 --> 00:33:12,165
You spy on me? - What did you think?
l can't keep away from the keyhole.
257
00:33:12,166 --> 00:33:15,332
Just wait. - At least l want to have a piece
for myselfwhen you're cheating on me.
258
00:33:15,333 --> 00:33:20,582
Come! - Now you want me.
But when your lovers appear again...
259
00:33:21,875 --> 00:33:23,582
l only want you.
260
00:33:50,291 --> 00:33:51,832
Come closer
261
00:33:53,333 --> 00:33:54,999
Even closer.
262
00:33:55,208 --> 00:33:57,124
Come. - Yes.
263
00:34:45,875 --> 00:34:49,124
This gives me great pleasure.
264
00:35:14,625 --> 00:35:20,457
Darling. Marilyn. Will you forgive me
for being mean to you earlier?
265
00:35:20,458 --> 00:35:22,874
Yes.
266
00:35:24,333 --> 00:35:27,040
l forgive you anything.
267
00:35:38,166 --> 00:35:43,832
You are better than all men l had all together.
l had hundreds...
268
00:36:23,375 --> 00:36:27,249
Darling!
Come!
269
00:36:43,375 --> 00:36:46,540
You will give up Carlos?
- Yes.
270
00:36:46,958 --> 00:36:51,665
You will not spy on me?
- No. Never again.
271
00:36:51,916 --> 00:36:56,582
You will not steal any of my lovers?
- No. None.
272
00:36:58,291 --> 00:37:01,124
You will stay with me forever?
- Yes.
273
00:37:02,041 --> 00:37:05,124
You want to be totally dependent on me?
- Yes.
274
00:37:08,666 --> 00:37:14,499
The devil has possessed her.
Her good resolutions are gone with the wind.
275
00:37:57,125 --> 00:37:59,082
l hear someone.
- Dorte.
276
00:37:59,708 --> 00:38:04,040
The door has been opened.
- Is it Jacques? I called him earlier.
277
00:38:04,041 --> 00:38:06,874
l can't possibly see him. - Why?
278
00:38:06,875 --> 00:38:12,374
l've had so much fun with him at the funeral.
- So you had it offwith him too?
279
00:38:12,375 --> 00:38:14,915
See you later, Darling.
- I want to know whether you've had...
280
00:38:14,916 --> 00:38:16,582
Bye. See you later!
281
00:38:16,583 --> 00:38:19,415
That's definitely your voice.
- And everything else too.
282
00:38:20,208 --> 00:38:22,874
True! - As you can see
l can't be killed.
283
00:38:22,875 --> 00:38:25,290
Kind of you to be still living.
- Hello, Jacques.
284
00:38:25,708 --> 00:38:30,457
Exciting as always.
- Yes. Little kiss...
285
00:38:35,833 --> 00:38:39,874
And who did you sleep with after my death?
- You don't assume that I...
286
00:38:39,875 --> 00:38:41,874
With you,
one never knows.
287
00:38:41,875 --> 00:38:44,415
l was heartbroken.
- Yes, with Dorte.
288
00:38:44,416 --> 00:38:49,374
With your friends. Only with them.
- Really? I've had so many friends.
289
00:38:49,958 --> 00:38:52,290
l hope you don't regret that.
290
00:38:52,291 --> 00:38:55,457
You seem so changed.
You haven't been like this before.
291
00:38:55,458 --> 00:39:00,499
Why? - If l only knew.
Please, be like you used to be. Ok?
292
00:39:05,708 --> 00:39:10,249
Don't worry, sweetie.
You are as sexy as you've always been.
293
00:39:12,250 --> 00:39:14,165
Kissing you is as good as before.
294
00:39:26,541 --> 00:39:30,624
Your body is gorgeous:
so warm and vivid.
295
00:39:32,375 --> 00:39:37,165
l'm the same as before.
But you aren't yet.
296
00:39:40,333 --> 00:39:42,582
We could change that.
297
00:39:54,625 --> 00:39:59,749
Patience, babe. In a bit you'll have
your old Adam back. - lt's about time.
298
00:39:59,750 --> 00:40:04,457
Now you're your old self again.
You just can't wait. - Yes, Jacques.
299
00:40:05,625 --> 00:40:07,999
That's your biggest appeal.
- Come on!
300
00:40:08,583 --> 00:40:11,499
l'm already here...
- Finally!
301
00:40:30,708 --> 00:40:34,915
Jacques! - Marilyn...
302
00:40:35,166 --> 00:40:36,457
Sweetie...
303
00:40:51,083 --> 00:40:53,582
We are together again, Marilyn.
- Jacques...
304
00:40:57,791 --> 00:40:59,582
l do what I can, sweetie...
305
00:41:18,250 --> 00:41:21,374
Now you can feel that l'm alive. Right?
- Yes.
306
00:41:49,000 --> 00:41:50,540
Take me!
307
00:43:14,875 --> 00:43:20,040
Dorte! Dorte!
308
00:43:22,291 --> 00:43:26,332
Stay with me. Stay with me.
309
00:43:27,000 --> 00:43:32,165
Send her away! Away!
Stay! Stay!
310
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
l'm staying.
311
00:43:43,375 --> 00:43:48,874
To hell with her! Send her away!
To hell with her!
312
00:43:50,208 --> 00:43:53,540
She's been there already.
- But she has returned.
313
00:43:53,541 --> 00:43:56,124
Yes, she was wilder
than ever before.
314
00:43:56,125 --> 00:44:01,832
Tell me about it. She was so nicely dead.
- But now she's so nicely alive again.
315
00:44:01,833 --> 00:44:04,249
And makes me suffer with her moods.
316
00:44:04,250 --> 00:44:06,332
She pleases me
because she is a real woman.
317
00:44:06,333 --> 00:44:10,874
One that can never get enough.
- Right! She can never get enough.
318
00:44:10,875 --> 00:44:12,290
Never enough!
319
00:44:13,250 --> 00:44:19,540
Never get enough! Never get enough!
320
00:44:20,791 --> 00:44:23,374
Never get enough!
321
00:44:26,875 --> 00:44:31,665
It's your fault I had an attack.
Because of you I have to burn in hell.
322
00:44:32,333 --> 00:44:34,332
Carlos!
323
00:44:39,291 --> 00:44:44,582
Dorte! Dorte!
324
00:44:47,166 --> 00:44:48,707
Dorte!
325
00:45:00,208 --> 00:45:02,374
Why don't you come closer?
326
00:45:08,583 --> 00:45:12,790
I am sleeping with Jacques right now.
Can you hear us?
327
00:45:26,541 --> 00:45:29,707
Jacques?
328
00:45:29,916 --> 00:45:33,249
He doesn't exist. Oniy a horndog.
329
00:45:34,083 --> 00:45:40,874
Here!
Bring him here!
330
00:45:48,208 --> 00:45:54,249
Here!
- l am with Marilyn.
331
00:46:12,541 --> 00:46:17,207
More! More!
332
00:46:23,875 --> 00:46:30,749
Fareweii, Jacques.
I need her. - I need her!
333
00:46:41,250 --> 00:46:44,999
Dorte! - Yes?
334
00:46:46,375 --> 00:46:50,290
Dorte!
335
00:46:50,541 --> 00:46:53,624
Yes?
336
00:46:54,208 --> 00:46:56,082
Come!
337
00:46:56,458 --> 00:47:00,082
I'm coming! - Come!
338
00:47:00,083 --> 00:47:03,457
I'm coming!
- Here!
339
00:47:08,333 --> 00:47:13,124
Come!
- I'm coming.
340
00:47:13,125 --> 00:47:17,374
Marilyn! - Jacques!
341
00:47:28,125 --> 00:47:31,207
Witch, do you know who I am?
342
00:47:31,208 --> 00:47:33,207
Jacques? - No.
343
00:47:33,208 --> 00:47:35,457
Carlos? - No.
344
00:47:37,166 --> 00:47:43,415
A man! A man......
345
00:48:05,750 --> 00:48:10,457
Slut! - Carlos!
346
00:48:10,458 --> 00:48:14,832
I'm burning. - Come!
347
00:48:15,541 --> 00:48:19,207
You too are possessed by the devil. - Yes.
348
00:48:20,791 --> 00:48:23,540
I give it to her better than you.
349
00:48:34,833 --> 00:48:37,165
Slut!
350
00:48:42,416 --> 00:48:48,415
I'll make it better for you!
- Yes! - No, me!
351
00:48:50,375 --> 00:48:53,582
Carlos! - No, me!
352
00:48:56,833 --> 00:49:03,082
No, me! - No, me!
353
00:49:18,458 --> 00:49:20,749
I'm the first.
354
00:49:41,000 --> 00:49:45,082
In hell I can be forever. Forever!
355
00:49:49,750 --> 00:49:51,665
Get away from here!
356
00:49:58,750 --> 00:50:05,790
Do you feel the devil in you?
- Yes. It's so nice.
357
00:50:05,791 --> 00:50:08,832
Are you the devil's? - Yes.
358
00:50:08,833 --> 00:50:11,749
Then I shall stay.
359
00:50:11,750 --> 00:50:14,790
Send him to hell!
360
00:50:14,791 --> 00:50:21,124
I shall stay. I shall stay.
- Send him to heii!
361
00:50:28,416 --> 00:50:33,165
Jacques, where are you?
- I'm coming.
362
00:50:34,875 --> 00:50:41,749
To hell with you, you devil!
- I'm a man!
363
00:50:42,041 --> 00:50:44,499
You hate him!
364
00:51:14,250 --> 00:51:19,957
I'm a woman! - Here she is.
365
00:51:27,958 --> 00:51:32,415
A man, a woman.
A man, a woman...
366
00:51:37,791 --> 00:51:39,582
Ugh, yuck!
367
00:52:15,500 --> 00:52:18,999
Are you dependent on me? - Yes.
368
00:52:20,125 --> 00:52:23,957
Are you my siave?
- Yes.
369
00:52:23,958 --> 00:52:27,540
Wili you forever serve me?
- Yes.
370
00:52:27,541 --> 00:52:32,999
Then come.
Foiiow me.
371
00:52:33,625 --> 00:52:37,582
Into hell! - Yes.
372
00:52:37,583 --> 00:52:42,749
Come closer.
Cioser.
373
00:53:05,666 --> 00:53:09,874
Dance with me!
374
00:55:08,416 --> 00:55:09,874
Dorte?
375
00:55:19,833 --> 00:55:21,374
Dorte!
376
00:56:08,291 --> 00:56:15,624
Damn! Dorte! - Yes, one second.
l'm coming. What's the rush?
377
00:56:18,708 --> 00:56:19,999
Here!
378
00:56:41,041 --> 00:56:46,540
Dorte! - One can't get
any peace in this house!
379
00:56:46,541 --> 00:56:48,665
Hurry up!
380
00:56:50,791 --> 00:56:53,457
This infernal machine is finishing her off.
381
00:56:55,250 --> 00:56:57,957
Or you... - Me?
382
00:57:07,208 --> 00:57:08,874
Dorte.
383
00:57:32,500 --> 00:57:36,249
You're very slick.
Truly. - Yes?
384
00:57:38,458 --> 00:57:42,540
Your hands are talented.
Almost too talented.
385
00:57:42,541 --> 00:57:44,915
Soft little paws...
386
00:57:45,916 --> 00:57:48,874
So I'm talented after all, right?
387
00:57:54,541 --> 00:58:01,707
What about a small salary rise?
- Yes.
388
00:58:06,916 --> 00:58:09,374
l've earned it. - Yes.
389
00:58:55,583 --> 00:59:03,415
Hello, this is Marilyn. - You are alive?
Archi told me you've bitten the dust.
390
00:59:03,416 --> 00:59:07,249
This is Otto.
- You all should stop that. lt's really too silly.
391
00:59:07,250 --> 00:59:09,707
But he was at your funeral.
392
00:59:09,708 --> 00:59:11,832
Come and see for yourself.
- Okay. When?
393
00:59:12,375 --> 00:59:14,624
As soon as possible, of course.
394
00:59:14,625 --> 00:59:19,124
Meaning now.
You know I'm not patient.
395
00:59:19,125 --> 00:59:21,957
That's true.
By the way, how is Dorte?
396
00:59:21,958 --> 00:59:24,415
Taiking to me
but reaiiy talking about her.
397
00:59:24,416 --> 00:59:28,665
You too have it offwith her behind me back.
- What do you mean, 'me too'? - Lovely!
398
00:59:28,666 --> 00:59:32,582
l will seriously think about this.
You hear that? - Oh, come on...
399
00:59:32,583 --> 00:59:37,082
Forget it. - See you soon.
- Say hello to Dorte. - You will see her.
400
00:59:41,000 --> 00:59:46,874
That's a mystery to me.
l have see for myself.
401
01:00:00,833 --> 01:00:02,874
Hopefully I can keep him quiet.
402
01:00:06,916 --> 01:00:12,082
Open the door! - Not a word, Otto.
Please come in!
403
01:00:12,291 --> 01:00:16,499
Thank you, Miss Dorte.
Will I see you later? - Doesn't look good today.
404
01:00:16,500 --> 01:00:20,499
l've just spoken with Marilyn on the phone.
We want to sort out a dissent.
405
01:00:20,500 --> 01:00:22,457
You are expected.
406
01:00:23,208 --> 01:00:25,665
You have a visitor, Madam.
407
01:00:25,666 --> 01:00:28,249
Good evening, Marilyn. - Your coat, please.
408
01:00:28,250 --> 01:00:30,749
Thank you. - You're welcome.
409
01:00:30,750 --> 01:00:34,040
lt's truly you, in flesh and blood.
- Flesh and blood, Otto.
410
01:00:34,041 --> 01:00:36,957
This will solve that question.
- Any more questions?
411
01:00:38,625 --> 01:00:44,165
Not from my part. But you said
you had an uncertainty that occupied you.
412
01:00:44,166 --> 01:00:45,915
Let's forget about that.
413
01:00:46,333 --> 01:00:53,124
Agreed, I would most welcome that.
- Then we are agreed.
414
01:00:53,125 --> 01:00:56,124
l would really love to dance.
- My pleasure.
415
01:00:56,583 --> 01:00:57,665
Come.
416
01:01:04,791 --> 01:01:08,749
Since eternity.
- Finally, once again!
417
01:01:12,375 --> 01:01:15,665
Sweetheart.
- Marilyn.
418
01:01:15,666 --> 01:01:18,499
lt's nice to feel your arms
around me one more time.
419
01:01:18,500 --> 01:01:22,624
You will have the pleasure occasionally.
- Who knows? My time is limited.
420
01:01:23,750 --> 01:01:28,082
ln what way?
- I have lots to catch up with before I...
421
01:01:28,083 --> 01:01:31,290
Maybe the devil
will get me suddenly. Bang!
422
01:01:31,291 --> 01:01:35,749
Let him come. I will spoil his fun.
423
01:01:44,041 --> 01:01:47,582
You do that.
l will reward you.
424
01:01:53,083 --> 01:01:57,957
Here's your prize.
Grab it.
425
01:02:02,000 --> 01:02:04,707
Do you like it?
- Again and again.
426
01:02:06,458 --> 01:02:14,290
You have the chance to win the big prize.
But you have to get it yourself.
427
01:02:14,291 --> 01:02:19,415
lt will go wrong.
- No. Just pull on it.
428
01:02:25,708 --> 01:02:27,707
l enjoy that over and over again as well.
429
01:02:31,250 --> 01:02:36,499
My sweetie pie, you are and remain a hotshot.
Absolutely fabulous.
430
01:02:38,916 --> 01:02:45,040
Otto, you're just perfect, even in sweater
and trousers. - How will l be without them?
431
01:02:47,833 --> 01:02:49,915
Matchless. - Yes.
432
01:02:53,791 --> 01:02:56,832
Unstoppable. Like the devil.
433
01:03:07,625 --> 01:03:12,249
Didn't l want to spoil his fun?
- Right. - One second...
434
01:03:13,958 --> 01:03:20,249
Seeing you like this, it will be hard.
Best I wrap you up and take you with me.
435
01:03:20,250 --> 01:03:24,165
Take me with you?
- In a few days I leave for Africa again.
436
01:03:24,166 --> 01:03:28,665
But it's so infernal hot there, you can
walk around there the way God created you.
437
01:03:28,666 --> 01:03:32,749
lnfernal hot?
- Yes, an infernal heat. Repellent!
438
01:03:32,750 --> 01:03:35,207
l won't go there.
439
01:03:40,583 --> 01:03:47,207
Wait! - Darling, l love waiting.
When I am as dead on as with you.
440
01:03:50,250 --> 01:03:52,249
No woman even comes close to you.
441
01:04:46,375 --> 01:04:51,957
Poor child.
Infernai hot.
442
01:04:53,000 --> 01:04:58,915
I will cool you.
Free you. You shall have him.
443
01:05:00,125 --> 01:05:03,249
My sweet little dolly.
444
01:05:06,666 --> 01:05:09,082
Have you been waiting for me? - Yes.
445
01:05:12,291 --> 01:05:16,540
Marilyn too?
- Leave her...
446
01:05:18,250 --> 01:05:23,624
You've got it going...
- Wonderful.
447
01:05:23,625 --> 01:05:26,165
You've been missing this, haven't you?
- Yes.
448
01:05:32,750 --> 01:05:35,499
That's a hot ride, isn't it? - Yes.
449
01:05:41,375 --> 01:05:44,499
l'm burning. - Don't worry, baby.
450
01:05:48,708 --> 01:05:52,749
A speciai kind of cooiing down...
451
01:06:02,500 --> 01:06:06,332
We have to be careful.
She mustn't see us.
452
01:06:06,333 --> 01:06:10,832
Don't bother.
She always steals the show from me
453
01:06:10,833 --> 01:06:15,040
with her super breasts.
- Or you're going to steal the show from her.
454
01:06:16,791 --> 01:06:19,165
You disgusting, revolting chameieon.
455
01:06:19,375 --> 01:06:21,624
Having fun with my lovers at my expense.
456
01:06:23,625 --> 01:06:26,749
You are gas. Absolutely gas!
457
01:06:27,250 --> 01:06:33,874
Aunt Sally!
Freeloader! Bastard! Slut!
458
01:06:37,541 --> 01:06:40,499
Wait till we see each other in hell!
459
01:06:47,750 --> 01:06:51,457
You feel like you're getting higher and higher?
- Yes, all the way up.
460
01:07:30,875 --> 01:07:34,040
Here you are again, milady.
461
01:07:34,041 --> 01:07:37,915
Your time is up.
May l ask for your confession?
462
01:07:38,541 --> 01:07:43,332
Yes, I have loved.
l have felt and given pleasure.
463
01:07:44,250 --> 01:07:48,165
l may have committed bigger sins
than other human creatures,
464
01:07:48,166 --> 01:07:53,790
but only because l'm like that
is no reason to send me to hell.
465
01:07:53,791 --> 01:07:56,874
Undoubtably
you have a wrong idea of hell.
466
01:07:57,166 --> 01:08:02,457
As your fellow humans, much to my regret,
have a wrong idea of me.
467
01:08:03,208 --> 01:08:05,374
Hell doesn't exist.
468
01:08:05,833 --> 01:08:11,582
What you'll sense as hell is your
demand to live your life as before.
469
01:08:12,708 --> 01:08:18,332
And he is truly damned who can't find
a way to part from his habits.
470
01:08:18,625 --> 01:08:23,415
You were enabled to love a lot on earth
and to be loved.
471
01:08:24,583 --> 01:08:28,040
To love a lot
is one of the human virtues.
472
01:08:28,250 --> 01:08:30,915
Looking at it in that light,
you were virtuous.
473
01:08:33,083 --> 01:08:35,374
But then
l ought to go to heaven...
474
01:08:36,625 --> 01:08:41,290
Heaven is outside my competences.
l don't manage these kind of societies.
475
01:08:42,000 --> 01:08:47,540
ln my opinion, it wouldn't be anything for you.
Because of the climate.
476
01:08:49,958 --> 01:08:57,082
The air condition could stop you from
walking around the way you're used to.
477
01:08:58,875 --> 01:09:04,249
Fact is I have to give up
well loved habits here and there.
478
01:09:05,125 --> 01:09:10,040
ln confidence, do you really live here alone,
on the far side of civilization?
479
01:09:10,041 --> 01:09:14,665
Of course not.
lf you count sex as part of civilization,
480
01:09:14,666 --> 01:09:20,957
you and I would have to come
to an agreement.
481
01:09:26,166 --> 01:09:30,457
Then l would ask you to send me
to the region you are managing.
482
01:09:30,708 --> 01:09:33,249
Your wish is my command, milady.
483
01:09:53,041 --> 01:09:57,832
Hello, lad, how are you?
- You are the whore of Babylon personified.
484
01:09:58,250 --> 01:10:00,749
Darling, l can still confuse you.
485
01:10:04,000 --> 01:10:06,790
Go to the Deuce, woman!
You are to blame for my damnation.
486
01:10:07,208 --> 01:10:13,457
Me? You're mistaken.
Fact is you died in Dorte's arms.
487
01:10:13,458 --> 01:10:16,290
l've always
been treating you softly and thoughtfully.
488
01:10:16,291 --> 01:10:18,249
Tenderly and devoted.
489
01:10:19,083 --> 01:10:25,749
Fatty, don't be grumpy. You've always loved
our drolly vampire games, haven't you?
490
01:10:25,750 --> 01:10:27,707
Be honest, my golden bunny.
491
01:10:27,708 --> 01:10:31,582
l promise you,
it will be just as great as in the past.
492
01:10:31,583 --> 01:10:36,790
Stop touching me, horny slut. You can only find
what you're looking for with the devil.
493
01:10:36,791 --> 01:10:39,707
But maybe the devil can't offer
what l am looking for with you.
494
01:10:41,416 --> 01:10:45,665
Don't think that your cheap tricks
still work with me.
495
01:10:45,666 --> 01:10:47,249
l'm cleansed.
it's not gonna work.
496
01:10:47,250 --> 01:10:51,082
Even ifyou show me your super body
in large, it won't work with me anymore.
497
01:10:51,083 --> 01:10:56,540
You're more likely to push a bullock off its feet
than to overcome my fortitude.
498
01:10:56,541 --> 01:11:00,499
lf only you hadn't started talking
so puffy here in the netherworld.
499
01:11:00,500 --> 01:11:02,999
You had such a
kind and pleasant manner.
500
01:11:03,000 --> 01:11:06,749
Tempi pasati.
Hell manipulated me into a saint.
501
01:11:06,958 --> 01:11:10,415
l'll have to produce relief.
Maybe it's just a Fata Morgana.
502
01:11:10,625 --> 01:11:12,249
You see something
that's not there.
503
01:11:12,250 --> 01:11:16,040
Hell is unlikely complicated.
That much I've learnt already.
504
01:11:16,041 --> 01:11:18,124
Look here, Carlos.
505
01:11:21,500 --> 01:11:26,999
l can't see anything.
- You see paradise, the apple and Eve.
506
01:11:27,000 --> 01:11:31,124
l only see a huge stone desert.
- Carlos!
507
01:11:32,500 --> 01:11:34,207
Help!
508
01:11:34,625 --> 01:11:40,540
Let me go! You just can't execute me twice!
l'm already dead!
509
01:11:41,375 --> 01:11:43,790
Stop screaming!
Stop the chatter!
510
01:11:43,791 --> 01:11:47,749
We decide how often you die! - Dead persons
can't die. Besides I'm already in hell.
511
01:11:49,000 --> 01:11:52,624
No reason to pinch me, stupid devil.
512
01:11:52,625 --> 01:11:57,082
Keep your legs still!
- The devil who pinches your calves.
513
01:11:57,083 --> 01:12:00,207
You would like that!
A hell you've been longing for.
514
01:12:02,000 --> 01:12:05,790
As potent as you picture your men...
even the devil can't keep up with it.
515
01:12:05,791 --> 01:12:07,915
How do you want to know?
You don't even know him.
516
01:12:07,916 --> 01:12:12,540
l've met him.
He's extremely charming and very sexy.
517
01:12:14,500 --> 01:12:18,749
He isn't as much to your taste
as you imagine. Want to bet?
518
01:12:25,416 --> 01:12:28,124
l can hardly wait to be all his.
519
01:12:28,125 --> 01:12:29,665
He's always been in you.
520
01:12:40,541 --> 01:12:42,290
Damn!
521
01:12:50,791 --> 01:12:56,999
Marianne! - Yes, milady, just a second.
- Get me my breakfast.
522
01:12:57,666 --> 01:13:00,915
l can't work magic.
Always this bullying tone.
523
01:13:00,916 --> 01:13:04,457
l really have to break her of this habit.
Either she stops that, or I resign.
524
01:13:06,625 --> 01:13:10,415
What took you so long?
l expressly instructed you to wake me early.
525
01:13:10,625 --> 01:13:12,999
When I sleep late I always have nightmares.
526
01:13:16,583 --> 01:13:20,207
l beg your pardon.
l didn't wake you on purpose.
527
01:13:20,375 --> 01:13:22,124
After this terrible night l figured...
528
01:13:22,125 --> 01:13:25,415
What happened last night?
- A terrible thunder storm.
529
01:13:25,416 --> 01:13:27,290
Didn't you hear it?
530
01:13:28,458 --> 01:13:34,332
Yes, but l thought I was only dreaming.
- You didn't dream it. It happened for real.
531
01:13:38,625 --> 01:13:45,290
You can go, Dorte. - Marianne, milady.
Not a difficult name to remember.
532
01:13:45,291 --> 01:13:48,374
By the way, you had three calls:
From Mr. Carlos, Mr. Jacques...
533
01:13:48,375 --> 01:13:52,040
Tell me...
When did you clean out the fire place?
534
01:13:52,041 --> 01:13:56,249
But it didn't burn.
- But last night, the letters I've...
535
01:13:57,083 --> 01:13:59,374
l sat by the fireplace and read.
536
01:14:01,250 --> 01:14:04,540
But we haven't lit it so far this autumn.
537
01:14:04,708 --> 01:14:07,915
No?
l must be mistaken. You can go.
538
01:14:08,583 --> 01:14:14,415
By the way, I have a request.
Could I take off this afternoon?
539
01:14:14,416 --> 01:14:16,624
l have to attend a funeral.
45100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.