All language subtitles for The Devil in Miss Jonas_1974e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,375 --> 00:01:19,415 Why don't you continue, Chief lnspector? 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,540 You're in such good form today. 3 00:01:21,750 --> 00:01:23,874 Please, punish me! 4 00:01:25,083 --> 00:01:26,582 At last! 5 00:01:41,541 --> 00:01:43,665 lt's never been that good. 6 00:01:43,666 --> 00:01:47,832 Do you admit... - Yes. - ...that you are a danger to men. - Indeed. 7 00:01:48,125 --> 00:01:52,499 And that you deserve punishment. - Yes. Yes. Yes. 8 00:01:52,875 --> 00:01:57,499 Stop! Enough of these extra pleasures. - No, please, just a few more. 9 00:01:57,500 --> 00:02:01,582 Defendant, if you don't withhold, we will tickle you with our rods. 10 00:02:01,583 --> 00:02:03,999 That would be too good to be true. 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,790 Please, do it. l'm ready for anything. 12 00:02:07,000 --> 00:02:09,332 But don't forget l'm a woman. 13 00:02:11,458 --> 00:02:15,874 What further satisfaction do you seek for? - Anything a woman can hope for. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,582 Good girl, are you... - Yes, I'm horny. 15 00:02:19,583 --> 00:02:23,082 Good girl, are you... - Yes, I'm a nymphomaniac. 16 00:02:23,083 --> 00:02:27,249 To free you from this condition once and for all, 17 00:02:27,250 --> 00:02:32,040 l will do what has never failed, even in the worst cases. 18 00:02:32,041 --> 00:02:38,790 My great buddys will put you into a healing sleep with lasting effects. 19 00:02:38,791 --> 00:02:40,249 All your buddys? Great. 20 00:02:40,250 --> 00:02:44,249 Your bedroom manual is filled to bursting with virtues. 21 00:02:44,250 --> 00:02:47,874 You will be sentenced by all men present here. 22 00:02:47,875 --> 00:02:51,832 Wonderful. It's always been my dream to be sentenced by men. 23 00:02:52,916 --> 00:02:56,040 You will be the devil's hellion. 24 00:02:56,041 --> 00:02:59,165 No, please. No! 25 00:02:59,166 --> 00:03:03,999 Lead her to the hardest bed of her whole career. - No, no! 26 00:03:04,708 --> 00:03:06,332 To the scaffold. 27 00:03:06,333 --> 00:03:09,749 l haven't exploited all possibilities yet. l know incredible tricks. 28 00:03:09,916 --> 00:03:11,624 l'll teach them to you. 29 00:03:13,166 --> 00:03:15,207 You can only teach something to the devil. 30 00:03:15,208 --> 00:03:17,124 Where is the devil? No, no... 31 00:03:19,583 --> 00:03:22,499 He'll come to get you. Just a second. 32 00:03:22,500 --> 00:03:26,540 Take it easy. - No! What's that? - Your execution. 33 00:03:26,541 --> 00:03:28,457 Okay then, god damned! 34 00:03:28,458 --> 00:03:32,790 One is not enough for you? Even in your damnation you stay unmoved. 35 00:03:32,791 --> 00:03:35,915 Damnation? l hope hell will be extremely enjoyable. 36 00:03:37,083 --> 00:03:41,082 You'll know soon enough. The next one to kiss you is the devil. 37 00:03:41,083 --> 00:03:44,790 So that's the reward for the pleasures l have given you men? 38 00:03:44,791 --> 00:03:47,082 The guillotine is your prize. 39 00:03:47,291 --> 00:03:50,249 So now you are in your favorite position. 40 00:03:50,250 --> 00:03:52,707 Maybe the devil don't even fancy her. 41 00:03:52,708 --> 00:03:56,957 So what? I'm sure he'll learn to fancy her and burn her properly. 42 00:03:56,958 --> 00:04:01,207 Silence! No private conversations between executing officers, please! 43 00:04:01,458 --> 00:04:03,082 Go for it, men! 44 00:04:03,083 --> 00:04:04,457 Here we go! 45 00:04:05,333 --> 00:04:10,832 ln the name of the nation of men... - Stop! 46 00:04:10,833 --> 00:04:13,415 Executioner, do your duty! 47 00:04:13,416 --> 00:04:17,415 Can't you wait another hour? l have to lay the judge before I go to hell. 48 00:04:17,416 --> 00:04:18,290 No! 49 00:04:19,875 --> 00:04:25,915 We are roasting the rascals. Angeis and the whole of high society, 50 00:04:25,916 --> 00:04:29,707 from head to toe. As a hog roast on the spit... 51 00:04:30,916 --> 00:04:34,874 As omelette surprise! Let them go to hell! 52 00:04:36,291 --> 00:04:38,707 And who are they about to serve? 53 00:04:40,500 --> 00:04:41,165 Me! 54 00:04:51,291 --> 00:04:53,540 Welcome, milady. - Where am l? 55 00:04:54,208 --> 00:04:59,707 Exactly where you belong. People call it hell. 56 00:05:00,250 --> 00:05:03,124 A lousy word. As lousy as mankind itself. 57 00:05:03,875 --> 00:05:08,124 And I really continue to live on here? So there is really a life after death? 58 00:05:08,291 --> 00:05:11,415 Life... Another awful word. 59 00:05:11,875 --> 00:05:18,040 By the way, you will remain here with me until eternity. Here in hell. 60 00:05:18,041 --> 00:05:23,457 You said eternity? And how long does that last? - Endless. 61 00:05:23,458 --> 00:05:27,790 Without end? - Precisely, Marilyn. 62 00:05:27,791 --> 00:05:30,624 l understand. Will I like it? 63 00:05:30,625 --> 00:05:35,082 We'll be able to tell from your personal file. 64 00:05:35,083 --> 00:05:39,457 Today is the 14th, 2:30pm. 65 00:05:39,708 --> 00:05:41,165 One second... 66 00:05:42,250 --> 00:05:45,874 Yes. What's that? lt says another day here. 67 00:05:45,875 --> 00:05:47,374 You see? 68 00:05:47,375 --> 00:05:50,790 An error. - The judge and l should have... 69 00:05:50,791 --> 00:05:53,832 Curse it! My agents made a mess again! 70 00:05:53,833 --> 00:05:57,665 These idiots! - The judge was my type... 71 00:05:57,666 --> 00:06:00,957 You've come too early. lt's not your turn yet. 72 00:06:02,875 --> 00:06:06,957 You said 'your agents'? Who are you then? 73 00:06:08,416 --> 00:06:11,332 This one and you in one person. 74 00:06:11,541 --> 00:06:18,124 But you're a man of flesh and blood. - Yeah, well... 75 00:06:18,500 --> 00:06:22,707 l have to see it for myself. - You're getting closer. 76 00:06:33,541 --> 00:06:38,332 You simply can't let it be. Maybe you will enjoy my rod. 77 00:06:38,708 --> 00:06:40,707 You don't even exist! 78 00:06:40,708 --> 00:06:44,415 The devil exists. You better believe it. 79 00:06:44,416 --> 00:06:50,082 He is the one within you. l am your second ego. 80 00:06:50,083 --> 00:06:55,207 The only thing certain for me is that you made a mistake in getting me here too early. 81 00:06:55,208 --> 00:06:58,874 l admit it. - And how do you plan on making it up to me? 82 00:07:00,583 --> 00:07:04,290 You would've been due on the 15th anyway. 83 00:07:04,291 --> 00:07:09,374 So, it's only a question of one night. And for that you are making such a fuss? 84 00:07:09,375 --> 00:07:12,582 Even if it was only an hour, l could've used it. 85 00:07:12,583 --> 00:07:18,457 But you don't think you could manipulate your list of sins in such short time. 86 00:07:19,500 --> 00:07:24,665 Luckily, l am stuck far too deep in you. You're already in my possesion. 87 00:07:26,125 --> 00:07:30,374 You obey me: your senses, your cravings... 88 00:07:30,375 --> 00:07:31,665 My senses are not that devilish. 89 00:07:34,083 --> 00:07:39,499 l will decide that. I'm the one controlling your phantasies, your lust. 90 00:07:40,166 --> 00:07:43,457 lt's about time to realize that. 91 00:07:43,458 --> 00:07:49,165 But you should give me another chance. Let me go back for one last time. 92 00:07:49,875 --> 00:07:53,665 Let me see what can be done... 93 00:07:55,291 --> 00:08:00,582 Curse it. You attended a black celebration in honor of the devil. 94 00:08:00,583 --> 00:08:02,790 ls that true? - Yes. 95 00:08:03,083 --> 00:08:04,749 You've had it off with men and women... 96 00:08:04,958 --> 00:08:10,332 Our laws don't forbid that. And I've paid my taxes always on time. 97 00:08:11,416 --> 00:08:15,499 Nobody will deny that. l've always been good to sleep with. 98 00:08:16,583 --> 00:08:18,999 Yes, I can testify to that. 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,040 l gave uptight men happiness and love. 100 00:08:23,041 --> 00:08:25,832 Every human being has a right to be physically happy. 101 00:08:26,541 --> 00:08:30,707 Talking of human rights all the time but forgetting the right to sex. 102 00:08:31,750 --> 00:08:33,165 Good, good! 103 00:08:33,166 --> 00:08:39,040 Sexuality is our fulfillment on earth and the relief from enforcements dictated to us. 104 00:08:39,041 --> 00:08:44,374 Good, good! - Not even the devil has the right to intervene in a girl's sexual freedom. 105 00:08:45,916 --> 00:08:47,915 Human society does it all the time. 106 00:08:47,916 --> 00:08:49,999 So, what will happen to me? 107 00:08:51,708 --> 00:08:56,790 As soon as I push this button, you will return to earth, Marilyn. 108 00:08:56,791 --> 00:09:01,165 l'm sure you already know how to spend your remaining days on earth. 109 00:09:01,166 --> 00:09:04,332 l will live them according to my creed. l have never been prude. 110 00:09:04,333 --> 00:09:07,165 For the freedoms l'm taking, l'm ready for hell. 111 00:09:08,166 --> 00:09:10,499 Such a stupid talk... 112 00:09:10,875 --> 00:09:15,249 Hell? Hell is within you. 113 00:10:12,208 --> 00:10:13,582 Gentle Archie! 114 00:10:24,541 --> 00:10:27,624 Archibald, what a good dancer you are! - Thank you. 115 00:10:28,333 --> 00:10:30,624 You're equally good at other things? - Yes. 116 00:10:30,875 --> 00:10:32,749 You'll be sorry ifyou're not. 117 00:10:46,333 --> 00:10:49,457 l am crispy, aren't I? Take them all. 118 00:10:49,458 --> 00:10:54,290 Sweet Satan, you. - You're no angel yourself! 119 00:10:54,541 --> 00:10:57,040 Hot! Like the devil. 120 00:11:22,625 --> 00:11:24,665 Jimmy! 121 00:11:29,333 --> 00:11:30,749 Let loose! 122 00:11:32,125 --> 00:11:33,749 You can do it! 123 00:11:44,375 --> 00:11:45,999 How good it works... 124 00:11:46,666 --> 00:11:49,249 Wonderful! - lt's like baking Pretzels. 125 00:11:55,541 --> 00:11:59,457 Should I stop? ls it enough? - Yes. 126 00:12:11,458 --> 00:12:13,582 Yes, that's enough! 127 00:12:22,416 --> 00:12:25,332 Oh Carlos! 128 00:12:33,000 --> 00:12:37,749 Carlos, I can't... 129 00:12:52,416 --> 00:12:54,499 Carlos. 130 00:12:57,708 --> 00:12:59,665 He's too good for the fire. 131 00:13:08,958 --> 00:13:12,290 You have a fire in you, you could melt a glacier with. 132 00:13:13,333 --> 00:13:15,499 Wait, not so stormy. 133 00:13:15,500 --> 00:13:18,499 Come here, you old sweet polar bear. 134 00:13:18,500 --> 00:13:21,790 Come on up. l'm getting really hot. 135 00:13:25,750 --> 00:13:30,082 You are such a wickedly crafty slut. 136 00:13:30,416 --> 00:13:33,332 You can breathe down men's neck! 137 00:13:35,750 --> 00:13:39,124 You are like this fire spitting Mount Vesuvius! 138 00:13:50,208 --> 00:13:53,332 He and the others were only a straw fire. 139 00:15:30,500 --> 00:15:34,707 Marilyn! 140 00:15:43,458 --> 00:15:49,332 Come, come. My agent is waiting for you. 141 00:22:18,375 --> 00:22:23,540 Nothing will heip you put out the fire, that the devil has started within you. 142 00:22:23,541 --> 00:22:28,249 Caim the lust, he has triggered off you. 143 00:22:28,250 --> 00:22:35,665 Only a man... No, many men... Archibaid, Jimmy, Carios, Otto, Mephisto... 144 00:22:36,250 --> 00:22:39,707 You are made to give and get pleasure. 145 00:22:39,708 --> 00:22:42,290 Noone can blow out the flame. 146 00:22:42,291 --> 00:22:47,040 You're damned to burn for the short time ieft to you here 147 00:22:47,041 --> 00:22:49,457 and for eternity. 148 00:22:49,666 --> 00:22:56,415 Yes, I'm coming. ln the middle of the night. What a stupid idea. Women. 149 00:22:56,416 --> 00:22:59,415 Yeah, who's this? - This is Marilyn. 150 00:22:59,416 --> 00:23:01,165 She's dead. - You're crazy. 151 00:23:01,625 --> 00:23:03,707 But... - I'm still aiive. 152 00:23:03,708 --> 00:23:06,582 Sorry, but aren't you mistaken? - Hardly. 153 00:23:06,583 --> 00:23:08,749 l was at your funeral this afternoon. 154 00:23:10,125 --> 00:23:13,290 You've been in my bed. - They carried you to your grave today. 155 00:23:13,291 --> 00:23:18,290 Stop it, Eulenspiegel. - I swear... l swear that I'm alive. - No. 156 00:23:18,291 --> 00:23:21,165 How was I? - The way one is at one's funeral. - I meant in bed. 157 00:23:21,166 --> 00:23:23,624 l've cried my eyes out. 158 00:23:23,625 --> 00:23:25,499 How sweet of you. - Marilyn... 159 00:23:25,500 --> 00:23:29,874 Jack, my darling, you know l am a little banal. - True. 160 00:23:29,875 --> 00:23:32,707 l hope you will excuse me... - Ifyou... - ...if I... - ...are dead? 161 00:23:32,708 --> 00:23:36,207 ...hang up now. - Tell me at least where you are calling from. - Bye. 162 00:23:36,208 --> 00:23:39,874 Bye? I'ii be on my way. Even if I've to run after you into hell. 163 00:23:43,541 --> 00:23:45,665 l have to get into her appartment. That much is clear. 164 00:23:57,875 --> 00:23:59,540 lt was quite a merry evening. 165 00:24:00,500 --> 00:24:04,249 Miss Marilyn would lament because l'm coming home so late. 166 00:24:18,625 --> 00:24:20,457 God, l am so thirsty! 167 00:24:29,041 --> 00:24:32,124 What's happening? Are you crazy? - But aren't you dead? 168 00:24:32,125 --> 00:24:34,707 l've just returned from your funeral feast. - That wasn't my body. 169 00:24:34,708 --> 00:24:39,915 Not yours? - Come here. - No. A ghost! l've lost my mind. 170 00:24:41,708 --> 00:24:46,749 l'd prefer you losing your mind to me being a ghost. 171 00:24:47,250 --> 00:24:50,624 But l can relieve your mind. Ghosts don't weigh as much as me. 172 00:24:50,916 --> 00:24:57,415 You're... You're still feeling warm. 173 00:24:57,416 --> 00:25:02,332 You see? Come and sit down, Dorte. Now tell me: How was my funeral? 174 00:25:03,125 --> 00:25:06,874 All the old boys were there. Tearful. Archibald, Jimmy, even Otto. 175 00:25:06,875 --> 00:25:09,707 Really? - Yes, it was a glamorous double funeral. 176 00:25:09,708 --> 00:25:13,874 First yours, then Carlos'. - Carlos'? - Both in one go, so to say. 177 00:25:13,875 --> 00:25:18,040 Did he die out of grief over me? - Not really. lt has been like this: 178 00:25:18,041 --> 00:25:21,124 The morning you died, the doorbell rang. 179 00:25:21,125 --> 00:25:24,082 Out of piety for that day, you shouldn't have opened the door! 180 00:25:24,750 --> 00:25:28,582 And who else should have received all the flowers and wreaths of your lovers? 181 00:25:28,583 --> 00:25:31,332 And who else should sleep with them? 182 00:25:31,333 --> 00:25:36,165 With my due respect, this thought did come into the gentlemen's minds too. 183 00:25:36,166 --> 00:25:41,749 So what? - Mr. Carlos' actions had quite final consequences for him. 184 00:25:48,250 --> 00:25:50,999 So, it has happened. - Yeah, it's happened, Mr. Carlos. 185 00:25:51,000 --> 00:25:53,290 Fate is stronger than us, Miss Dorte. 186 00:25:53,291 --> 00:25:58,207 l will for always remember the pleasure the dear departed has given me. 187 00:25:58,208 --> 00:26:01,790 Her liberal and open manner was peerless. 188 00:26:01,791 --> 00:26:05,499 Please come in. Madam's friends are certainly welcome to share in my pain. 189 00:26:05,500 --> 00:26:11,499 Thank you. Please do accept this wreath as an symbol of my deep felt sadness. 190 00:26:11,500 --> 00:26:13,457 Under these laurels she shall rest. 191 00:26:14,250 --> 00:26:16,332 Take off your coat, please. - Like in old times. 192 00:26:16,833 --> 00:26:19,957 Your mourning dress suits you very well, Blondie. 193 00:26:23,125 --> 00:26:27,915 Do you still remember? Every Tuesday... - This way, Mr. Carlos. - My pleasure. 194 00:26:27,916 --> 00:26:31,165 lf you don't mind, I will take the wreath into the lounge. 195 00:26:31,166 --> 00:26:33,582 As you know, l've always brought her flowers. 196 00:26:34,375 --> 00:26:37,957 Everything here is at your command. - Thank you. You are so kind. 197 00:26:37,958 --> 00:26:41,624 Till now you never had a chance to take advantage of my kindness, unfortunately. 198 00:26:41,625 --> 00:26:44,290 Yes, unfortunately. But the final chapter has not yet been written. 199 00:26:44,291 --> 00:26:48,749 But as you see, just looking at this rocking chair overwhelms me. 200 00:26:48,750 --> 00:26:54,624 Me too. - Please put it over there. That's the place we loved the most. 201 00:26:54,625 --> 00:27:00,082 l'm not sure you'll understand, but she was so gloriously vivid when she sat down on it. 202 00:27:01,625 --> 00:27:04,665 And on her bed, she was vivid too. 203 00:27:05,291 --> 00:27:08,624 And now she's dead. - Yes. - Stone-dead. 204 00:27:09,916 --> 00:27:13,374 Truly a great tragedy. - Yes, terrible. 205 00:27:14,791 --> 00:27:20,540 How old are you? Now you're all alone, you'll need someone. 206 00:27:20,541 --> 00:27:25,665 You've hit the nail right on the head. - Let's hit it then. 207 00:27:27,916 --> 00:27:31,332 Sure, if you think it's doable? 208 00:27:35,833 --> 00:27:41,707 But of course. The impossible always gets settled instantly. 209 00:27:41,708 --> 00:27:47,374 Only miracles take me a bit longer, my Blondie. Depends on the partner. 210 00:27:47,916 --> 00:27:51,165 The dear departed must have been the perfect partner, yes? 211 00:27:52,583 --> 00:27:54,499 No doubt, she was a marvelous woman. 212 00:27:54,500 --> 00:27:59,249 But once you take off your clothes, sweetie, who knows what l'll be capable of. 213 00:27:59,916 --> 00:28:03,499 The fact that you are no longer a forbidden fruit to me, 214 00:28:03,500 --> 00:28:06,707 gives me an instant bounce. l can feel it already. 215 00:28:06,708 --> 00:28:12,749 Only good be spoken of the dead and the departed but men really like changes. 216 00:28:13,583 --> 00:28:18,832 When I think how hard l tried to make you see me during her life. But you only had eyes 217 00:28:18,833 --> 00:28:24,040 for her ample breasts and her big... - Express yourself, Blondie. 218 00:28:26,250 --> 00:28:32,457 l don't have that much to offer, right? - You're alive, this gives you a benefit. 219 00:28:32,458 --> 00:28:35,540 The departed was unique but we have to forget about that. 220 00:28:35,541 --> 00:28:39,332 l will find out now how you make miracles happen. 221 00:28:39,541 --> 00:28:41,374 No! Leave your glasses on. 222 00:28:41,375 --> 00:28:44,915 Or else l don't stand a chance. You'd see everything even smaller. 223 00:28:45,375 --> 00:28:49,082 You cute little bunny! Get some self confidence. 224 00:28:49,791 --> 00:28:55,415 You're fresh and soft, exactly what an elderly experienced gent like me loves most. 225 00:28:55,791 --> 00:29:00,082 Madame sometimes embarrassed me with her fancy requests. 226 00:29:03,208 --> 00:29:10,165 Now l can admit it: Her charme was a little too brutal for my liking. 227 00:29:10,166 --> 00:29:15,957 Nothing bad about the dead, but l prefer something alive like yourself, of course. 228 00:29:16,458 --> 00:29:23,790 ln this situation, I've no use for a dead woman. Everything at the proper time. 229 00:29:28,000 --> 00:29:31,832 There must be order. - Surely! 230 00:29:34,791 --> 00:29:39,374 How about a miracle now? - Don't let me stop you, Blondie. 231 00:29:39,375 --> 00:29:41,499 l won't. 232 00:30:02,000 --> 00:30:04,499 l'll tame you... Tame you... 233 00:30:06,958 --> 00:30:09,665 You wild cat, you! 234 00:30:14,250 --> 00:30:17,499 Oh, Dorte! Dorte! 235 00:30:21,875 --> 00:30:24,290 l'm coming as fast as you do. 236 00:30:24,291 --> 00:30:27,374 l can make miracles happen. Can't you feel it? 237 00:30:30,750 --> 00:30:32,165 Wonderful! 238 00:30:56,833 --> 00:31:01,832 Finish him off! Yes, finish him off. 239 00:31:20,291 --> 00:31:23,582 Go on! - Yeah. 240 00:31:24,750 --> 00:31:30,540 You would like that, you old horndog! 241 00:31:33,041 --> 00:31:37,915 What's wrong with you? Darling, no! 242 00:31:49,166 --> 00:31:51,124 What a beautiful death. 243 00:31:52,291 --> 00:31:55,957 lt's mean to make fun of this. 244 00:31:56,958 --> 00:32:00,499 Shall we have a bet, darling? l'm sure the old boy isn't dead. 245 00:32:03,208 --> 00:32:04,707 Kiss me! 246 00:32:23,000 --> 00:32:27,249 Your kisses taste of bitter almonds. You are poisoned after all. 247 00:32:27,250 --> 00:32:30,290 Nonsense! Start. Get the feather. 248 00:32:30,541 --> 00:32:35,582 lf you think you can bully me around like before, you're mistaken. 249 00:32:39,375 --> 00:32:43,290 At your grave I swore, l will never get dependent on another woman again. 250 00:32:44,291 --> 00:32:48,874 The matter with me and Carlos worked perfectly. - Really? But he's dead. 251 00:32:48,875 --> 00:32:50,457 And if he isn't? 252 00:32:53,583 --> 00:32:58,874 l will drive you mad with jealousy. - Nonsense. 253 00:32:58,875 --> 00:33:01,165 l will have it offwith your lovers. - You? 254 00:33:01,166 --> 00:33:03,832 With all of them at once. - Witch! 255 00:33:04,041 --> 00:33:06,582 Then you'll see how it is to be only watching. 256 00:33:06,583 --> 00:33:12,165 You spy on me? - What did you think? l can't keep away from the keyhole. 257 00:33:12,166 --> 00:33:15,332 Just wait. - At least l want to have a piece for myselfwhen you're cheating on me. 258 00:33:15,333 --> 00:33:20,582 Come! - Now you want me. But when your lovers appear again... 259 00:33:21,875 --> 00:33:23,582 l only want you. 260 00:33:50,291 --> 00:33:51,832 Come closer 261 00:33:53,333 --> 00:33:54,999 Even closer. 262 00:33:55,208 --> 00:33:57,124 Come. - Yes. 263 00:34:45,875 --> 00:34:49,124 This gives me great pleasure. 264 00:35:14,625 --> 00:35:20,457 Darling. Marilyn. Will you forgive me for being mean to you earlier? 265 00:35:20,458 --> 00:35:22,874 Yes. 266 00:35:24,333 --> 00:35:27,040 l forgive you anything. 267 00:35:38,166 --> 00:35:43,832 You are better than all men l had all together. l had hundreds... 268 00:36:23,375 --> 00:36:27,249 Darling! Come! 269 00:36:43,375 --> 00:36:46,540 You will give up Carlos? - Yes. 270 00:36:46,958 --> 00:36:51,665 You will not spy on me? - No. Never again. 271 00:36:51,916 --> 00:36:56,582 You will not steal any of my lovers? - No. None. 272 00:36:58,291 --> 00:37:01,124 You will stay with me forever? - Yes. 273 00:37:02,041 --> 00:37:05,124 You want to be totally dependent on me? - Yes. 274 00:37:08,666 --> 00:37:14,499 The devil has possessed her. Her good resolutions are gone with the wind. 275 00:37:57,125 --> 00:37:59,082 l hear someone. - Dorte. 276 00:37:59,708 --> 00:38:04,040 The door has been opened. - Is it Jacques? I called him earlier. 277 00:38:04,041 --> 00:38:06,874 l can't possibly see him. - Why? 278 00:38:06,875 --> 00:38:12,374 l've had so much fun with him at the funeral. - So you had it offwith him too? 279 00:38:12,375 --> 00:38:14,915 See you later, Darling. - I want to know whether you've had... 280 00:38:14,916 --> 00:38:16,582 Bye. See you later! 281 00:38:16,583 --> 00:38:19,415 That's definitely your voice. - And everything else too. 282 00:38:20,208 --> 00:38:22,874 True! - As you can see l can't be killed. 283 00:38:22,875 --> 00:38:25,290 Kind of you to be still living. - Hello, Jacques. 284 00:38:25,708 --> 00:38:30,457 Exciting as always. - Yes. Little kiss... 285 00:38:35,833 --> 00:38:39,874 And who did you sleep with after my death? - You don't assume that I... 286 00:38:39,875 --> 00:38:41,874 With you, one never knows. 287 00:38:41,875 --> 00:38:44,415 l was heartbroken. - Yes, with Dorte. 288 00:38:44,416 --> 00:38:49,374 With your friends. Only with them. - Really? I've had so many friends. 289 00:38:49,958 --> 00:38:52,290 l hope you don't regret that. 290 00:38:52,291 --> 00:38:55,457 You seem so changed. You haven't been like this before. 291 00:38:55,458 --> 00:39:00,499 Why? - If l only knew. Please, be like you used to be. Ok? 292 00:39:05,708 --> 00:39:10,249 Don't worry, sweetie. You are as sexy as you've always been. 293 00:39:12,250 --> 00:39:14,165 Kissing you is as good as before. 294 00:39:26,541 --> 00:39:30,624 Your body is gorgeous: so warm and vivid. 295 00:39:32,375 --> 00:39:37,165 l'm the same as before. But you aren't yet. 296 00:39:40,333 --> 00:39:42,582 We could change that. 297 00:39:54,625 --> 00:39:59,749 Patience, babe. In a bit you'll have your old Adam back. - lt's about time. 298 00:39:59,750 --> 00:40:04,457 Now you're your old self again. You just can't wait. - Yes, Jacques. 299 00:40:05,625 --> 00:40:07,999 That's your biggest appeal. - Come on! 300 00:40:08,583 --> 00:40:11,499 l'm already here... - Finally! 301 00:40:30,708 --> 00:40:34,915 Jacques! - Marilyn... 302 00:40:35,166 --> 00:40:36,457 Sweetie... 303 00:40:51,083 --> 00:40:53,582 We are together again, Marilyn. - Jacques... 304 00:40:57,791 --> 00:40:59,582 l do what I can, sweetie... 305 00:41:18,250 --> 00:41:21,374 Now you can feel that l'm alive. Right? - Yes. 306 00:41:49,000 --> 00:41:50,540 Take me! 307 00:43:14,875 --> 00:43:20,040 Dorte! Dorte! 308 00:43:22,291 --> 00:43:26,332 Stay with me. Stay with me. 309 00:43:27,000 --> 00:43:32,165 Send her away! Away! Stay! Stay! 310 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 l'm staying. 311 00:43:43,375 --> 00:43:48,874 To hell with her! Send her away! To hell with her! 312 00:43:50,208 --> 00:43:53,540 She's been there already. - But she has returned. 313 00:43:53,541 --> 00:43:56,124 Yes, she was wilder than ever before. 314 00:43:56,125 --> 00:44:01,832 Tell me about it. She was so nicely dead. - But now she's so nicely alive again. 315 00:44:01,833 --> 00:44:04,249 And makes me suffer with her moods. 316 00:44:04,250 --> 00:44:06,332 She pleases me because she is a real woman. 317 00:44:06,333 --> 00:44:10,874 One that can never get enough. - Right! She can never get enough. 318 00:44:10,875 --> 00:44:12,290 Never enough! 319 00:44:13,250 --> 00:44:19,540 Never get enough! Never get enough! 320 00:44:20,791 --> 00:44:23,374 Never get enough! 321 00:44:26,875 --> 00:44:31,665 It's your fault I had an attack. Because of you I have to burn in hell. 322 00:44:32,333 --> 00:44:34,332 Carlos! 323 00:44:39,291 --> 00:44:44,582 Dorte! Dorte! 324 00:44:47,166 --> 00:44:48,707 Dorte! 325 00:45:00,208 --> 00:45:02,374 Why don't you come closer? 326 00:45:08,583 --> 00:45:12,790 I am sleeping with Jacques right now. Can you hear us? 327 00:45:26,541 --> 00:45:29,707 Jacques? 328 00:45:29,916 --> 00:45:33,249 He doesn't exist. Oniy a horndog. 329 00:45:34,083 --> 00:45:40,874 Here! Bring him here! 330 00:45:48,208 --> 00:45:54,249 Here! - l am with Marilyn. 331 00:46:12,541 --> 00:46:17,207 More! More! 332 00:46:23,875 --> 00:46:30,749 Fareweii, Jacques. I need her. - I need her! 333 00:46:41,250 --> 00:46:44,999 Dorte! - Yes? 334 00:46:46,375 --> 00:46:50,290 Dorte! 335 00:46:50,541 --> 00:46:53,624 Yes? 336 00:46:54,208 --> 00:46:56,082 Come! 337 00:46:56,458 --> 00:47:00,082 I'm coming! - Come! 338 00:47:00,083 --> 00:47:03,457 I'm coming! - Here! 339 00:47:08,333 --> 00:47:13,124 Come! - I'm coming. 340 00:47:13,125 --> 00:47:17,374 Marilyn! - Jacques! 341 00:47:28,125 --> 00:47:31,207 Witch, do you know who I am? 342 00:47:31,208 --> 00:47:33,207 Jacques? - No. 343 00:47:33,208 --> 00:47:35,457 Carlos? - No. 344 00:47:37,166 --> 00:47:43,415 A man! A man...... 345 00:48:05,750 --> 00:48:10,457 Slut! - Carlos! 346 00:48:10,458 --> 00:48:14,832 I'm burning. - Come! 347 00:48:15,541 --> 00:48:19,207 You too are possessed by the devil. - Yes. 348 00:48:20,791 --> 00:48:23,540 I give it to her better than you. 349 00:48:34,833 --> 00:48:37,165 Slut! 350 00:48:42,416 --> 00:48:48,415 I'll make it better for you! - Yes! - No, me! 351 00:48:50,375 --> 00:48:53,582 Carlos! - No, me! 352 00:48:56,833 --> 00:49:03,082 No, me! - No, me! 353 00:49:18,458 --> 00:49:20,749 I'm the first. 354 00:49:41,000 --> 00:49:45,082 In hell I can be forever. Forever! 355 00:49:49,750 --> 00:49:51,665 Get away from here! 356 00:49:58,750 --> 00:50:05,790 Do you feel the devil in you? - Yes. It's so nice. 357 00:50:05,791 --> 00:50:08,832 Are you the devil's? - Yes. 358 00:50:08,833 --> 00:50:11,749 Then I shall stay. 359 00:50:11,750 --> 00:50:14,790 Send him to hell! 360 00:50:14,791 --> 00:50:21,124 I shall stay. I shall stay. - Send him to heii! 361 00:50:28,416 --> 00:50:33,165 Jacques, where are you? - I'm coming. 362 00:50:34,875 --> 00:50:41,749 To hell with you, you devil! - I'm a man! 363 00:50:42,041 --> 00:50:44,499 You hate him! 364 00:51:14,250 --> 00:51:19,957 I'm a woman! - Here she is. 365 00:51:27,958 --> 00:51:32,415 A man, a woman. A man, a woman... 366 00:51:37,791 --> 00:51:39,582 Ugh, yuck! 367 00:52:15,500 --> 00:52:18,999 Are you dependent on me? - Yes. 368 00:52:20,125 --> 00:52:23,957 Are you my siave? - Yes. 369 00:52:23,958 --> 00:52:27,540 Wili you forever serve me? - Yes. 370 00:52:27,541 --> 00:52:32,999 Then come. Foiiow me. 371 00:52:33,625 --> 00:52:37,582 Into hell! - Yes. 372 00:52:37,583 --> 00:52:42,749 Come closer. Cioser. 373 00:53:05,666 --> 00:53:09,874 Dance with me! 374 00:55:08,416 --> 00:55:09,874 Dorte? 375 00:55:19,833 --> 00:55:21,374 Dorte! 376 00:56:08,291 --> 00:56:15,624 Damn! Dorte! - Yes, one second. l'm coming. What's the rush? 377 00:56:18,708 --> 00:56:19,999 Here! 378 00:56:41,041 --> 00:56:46,540 Dorte! - One can't get any peace in this house! 379 00:56:46,541 --> 00:56:48,665 Hurry up! 380 00:56:50,791 --> 00:56:53,457 This infernal machine is finishing her off. 381 00:56:55,250 --> 00:56:57,957 Or you... - Me? 382 00:57:07,208 --> 00:57:08,874 Dorte. 383 00:57:32,500 --> 00:57:36,249 You're very slick. Truly. - Yes? 384 00:57:38,458 --> 00:57:42,540 Your hands are talented. Almost too talented. 385 00:57:42,541 --> 00:57:44,915 Soft little paws... 386 00:57:45,916 --> 00:57:48,874 So I'm talented after all, right? 387 00:57:54,541 --> 00:58:01,707 What about a small salary rise? - Yes. 388 00:58:06,916 --> 00:58:09,374 l've earned it. - Yes. 389 00:58:55,583 --> 00:59:03,415 Hello, this is Marilyn. - You are alive? Archi told me you've bitten the dust. 390 00:59:03,416 --> 00:59:07,249 This is Otto. - You all should stop that. lt's really too silly. 391 00:59:07,250 --> 00:59:09,707 But he was at your funeral. 392 00:59:09,708 --> 00:59:11,832 Come and see for yourself. - Okay. When? 393 00:59:12,375 --> 00:59:14,624 As soon as possible, of course. 394 00:59:14,625 --> 00:59:19,124 Meaning now. You know I'm not patient. 395 00:59:19,125 --> 00:59:21,957 That's true. By the way, how is Dorte? 396 00:59:21,958 --> 00:59:24,415 Taiking to me but reaiiy talking about her. 397 00:59:24,416 --> 00:59:28,665 You too have it offwith her behind me back. - What do you mean, 'me too'? - Lovely! 398 00:59:28,666 --> 00:59:32,582 l will seriously think about this. You hear that? - Oh, come on... 399 00:59:32,583 --> 00:59:37,082 Forget it. - See you soon. - Say hello to Dorte. - You will see her. 400 00:59:41,000 --> 00:59:46,874 That's a mystery to me. l have see for myself. 401 01:00:00,833 --> 01:00:02,874 Hopefully I can keep him quiet. 402 01:00:06,916 --> 01:00:12,082 Open the door! - Not a word, Otto. Please come in! 403 01:00:12,291 --> 01:00:16,499 Thank you, Miss Dorte. Will I see you later? - Doesn't look good today. 404 01:00:16,500 --> 01:00:20,499 l've just spoken with Marilyn on the phone. We want to sort out a dissent. 405 01:00:20,500 --> 01:00:22,457 You are expected. 406 01:00:23,208 --> 01:00:25,665 You have a visitor, Madam. 407 01:00:25,666 --> 01:00:28,249 Good evening, Marilyn. - Your coat, please. 408 01:00:28,250 --> 01:00:30,749 Thank you. - You're welcome. 409 01:00:30,750 --> 01:00:34,040 lt's truly you, in flesh and blood. - Flesh and blood, Otto. 410 01:00:34,041 --> 01:00:36,957 This will solve that question. - Any more questions? 411 01:00:38,625 --> 01:00:44,165 Not from my part. But you said you had an uncertainty that occupied you. 412 01:00:44,166 --> 01:00:45,915 Let's forget about that. 413 01:00:46,333 --> 01:00:53,124 Agreed, I would most welcome that. - Then we are agreed. 414 01:00:53,125 --> 01:00:56,124 l would really love to dance. - My pleasure. 415 01:00:56,583 --> 01:00:57,665 Come. 416 01:01:04,791 --> 01:01:08,749 Since eternity. - Finally, once again! 417 01:01:12,375 --> 01:01:15,665 Sweetheart. - Marilyn. 418 01:01:15,666 --> 01:01:18,499 lt's nice to feel your arms around me one more time. 419 01:01:18,500 --> 01:01:22,624 You will have the pleasure occasionally. - Who knows? My time is limited. 420 01:01:23,750 --> 01:01:28,082 ln what way? - I have lots to catch up with before I... 421 01:01:28,083 --> 01:01:31,290 Maybe the devil will get me suddenly. Bang! 422 01:01:31,291 --> 01:01:35,749 Let him come. I will spoil his fun. 423 01:01:44,041 --> 01:01:47,582 You do that. l will reward you. 424 01:01:53,083 --> 01:01:57,957 Here's your prize. Grab it. 425 01:02:02,000 --> 01:02:04,707 Do you like it? - Again and again. 426 01:02:06,458 --> 01:02:14,290 You have the chance to win the big prize. But you have to get it yourself. 427 01:02:14,291 --> 01:02:19,415 lt will go wrong. - No. Just pull on it. 428 01:02:25,708 --> 01:02:27,707 l enjoy that over and over again as well. 429 01:02:31,250 --> 01:02:36,499 My sweetie pie, you are and remain a hotshot. Absolutely fabulous. 430 01:02:38,916 --> 01:02:45,040 Otto, you're just perfect, even in sweater and trousers. - How will l be without them? 431 01:02:47,833 --> 01:02:49,915 Matchless. - Yes. 432 01:02:53,791 --> 01:02:56,832 Unstoppable. Like the devil. 433 01:03:07,625 --> 01:03:12,249 Didn't l want to spoil his fun? - Right. - One second... 434 01:03:13,958 --> 01:03:20,249 Seeing you like this, it will be hard. Best I wrap you up and take you with me. 435 01:03:20,250 --> 01:03:24,165 Take me with you? - In a few days I leave for Africa again. 436 01:03:24,166 --> 01:03:28,665 But it's so infernal hot there, you can walk around there the way God created you. 437 01:03:28,666 --> 01:03:32,749 lnfernal hot? - Yes, an infernal heat. Repellent! 438 01:03:32,750 --> 01:03:35,207 l won't go there. 439 01:03:40,583 --> 01:03:47,207 Wait! - Darling, l love waiting. When I am as dead on as with you. 440 01:03:50,250 --> 01:03:52,249 No woman even comes close to you. 441 01:04:46,375 --> 01:04:51,957 Poor child. Infernai hot. 442 01:04:53,000 --> 01:04:58,915 I will cool you. Free you. You shall have him. 443 01:05:00,125 --> 01:05:03,249 My sweet little dolly. 444 01:05:06,666 --> 01:05:09,082 Have you been waiting for me? - Yes. 445 01:05:12,291 --> 01:05:16,540 Marilyn too? - Leave her... 446 01:05:18,250 --> 01:05:23,624 You've got it going... - Wonderful. 447 01:05:23,625 --> 01:05:26,165 You've been missing this, haven't you? - Yes. 448 01:05:32,750 --> 01:05:35,499 That's a hot ride, isn't it? - Yes. 449 01:05:41,375 --> 01:05:44,499 l'm burning. - Don't worry, baby. 450 01:05:48,708 --> 01:05:52,749 A speciai kind of cooiing down... 451 01:06:02,500 --> 01:06:06,332 We have to be careful. She mustn't see us. 452 01:06:06,333 --> 01:06:10,832 Don't bother. She always steals the show from me 453 01:06:10,833 --> 01:06:15,040 with her super breasts. - Or you're going to steal the show from her. 454 01:06:16,791 --> 01:06:19,165 You disgusting, revolting chameieon. 455 01:06:19,375 --> 01:06:21,624 Having fun with my lovers at my expense. 456 01:06:23,625 --> 01:06:26,749 You are gas. Absolutely gas! 457 01:06:27,250 --> 01:06:33,874 Aunt Sally! Freeloader! Bastard! Slut! 458 01:06:37,541 --> 01:06:40,499 Wait till we see each other in hell! 459 01:06:47,750 --> 01:06:51,457 You feel like you're getting higher and higher? - Yes, all the way up. 460 01:07:30,875 --> 01:07:34,040 Here you are again, milady. 461 01:07:34,041 --> 01:07:37,915 Your time is up. May l ask for your confession? 462 01:07:38,541 --> 01:07:43,332 Yes, I have loved. l have felt and given pleasure. 463 01:07:44,250 --> 01:07:48,165 l may have committed bigger sins than other human creatures, 464 01:07:48,166 --> 01:07:53,790 but only because l'm like that is no reason to send me to hell. 465 01:07:53,791 --> 01:07:56,874 Undoubtably you have a wrong idea of hell. 466 01:07:57,166 --> 01:08:02,457 As your fellow humans, much to my regret, have a wrong idea of me. 467 01:08:03,208 --> 01:08:05,374 Hell doesn't exist. 468 01:08:05,833 --> 01:08:11,582 What you'll sense as hell is your demand to live your life as before. 469 01:08:12,708 --> 01:08:18,332 And he is truly damned who can't find a way to part from his habits. 470 01:08:18,625 --> 01:08:23,415 You were enabled to love a lot on earth and to be loved. 471 01:08:24,583 --> 01:08:28,040 To love a lot is one of the human virtues. 472 01:08:28,250 --> 01:08:30,915 Looking at it in that light, you were virtuous. 473 01:08:33,083 --> 01:08:35,374 But then l ought to go to heaven... 474 01:08:36,625 --> 01:08:41,290 Heaven is outside my competences. l don't manage these kind of societies. 475 01:08:42,000 --> 01:08:47,540 ln my opinion, it wouldn't be anything for you. Because of the climate. 476 01:08:49,958 --> 01:08:57,082 The air condition could stop you from walking around the way you're used to. 477 01:08:58,875 --> 01:09:04,249 Fact is I have to give up well loved habits here and there. 478 01:09:05,125 --> 01:09:10,040 ln confidence, do you really live here alone, on the far side of civilization? 479 01:09:10,041 --> 01:09:14,665 Of course not. lf you count sex as part of civilization, 480 01:09:14,666 --> 01:09:20,957 you and I would have to come to an agreement. 481 01:09:26,166 --> 01:09:30,457 Then l would ask you to send me to the region you are managing. 482 01:09:30,708 --> 01:09:33,249 Your wish is my command, milady. 483 01:09:53,041 --> 01:09:57,832 Hello, lad, how are you? - You are the whore of Babylon personified. 484 01:09:58,250 --> 01:10:00,749 Darling, l can still confuse you. 485 01:10:04,000 --> 01:10:06,790 Go to the Deuce, woman! You are to blame for my damnation. 486 01:10:07,208 --> 01:10:13,457 Me? You're mistaken. Fact is you died in Dorte's arms. 487 01:10:13,458 --> 01:10:16,290 l've always been treating you softly and thoughtfully. 488 01:10:16,291 --> 01:10:18,249 Tenderly and devoted. 489 01:10:19,083 --> 01:10:25,749 Fatty, don't be grumpy. You've always loved our drolly vampire games, haven't you? 490 01:10:25,750 --> 01:10:27,707 Be honest, my golden bunny. 491 01:10:27,708 --> 01:10:31,582 l promise you, it will be just as great as in the past. 492 01:10:31,583 --> 01:10:36,790 Stop touching me, horny slut. You can only find what you're looking for with the devil. 493 01:10:36,791 --> 01:10:39,707 But maybe the devil can't offer what l am looking for with you. 494 01:10:41,416 --> 01:10:45,665 Don't think that your cheap tricks still work with me. 495 01:10:45,666 --> 01:10:47,249 l'm cleansed. it's not gonna work. 496 01:10:47,250 --> 01:10:51,082 Even ifyou show me your super body in large, it won't work with me anymore. 497 01:10:51,083 --> 01:10:56,540 You're more likely to push a bullock off its feet than to overcome my fortitude. 498 01:10:56,541 --> 01:11:00,499 lf only you hadn't started talking so puffy here in the netherworld. 499 01:11:00,500 --> 01:11:02,999 You had such a kind and pleasant manner. 500 01:11:03,000 --> 01:11:06,749 Tempi pasati. Hell manipulated me into a saint. 501 01:11:06,958 --> 01:11:10,415 l'll have to produce relief. Maybe it's just a Fata Morgana. 502 01:11:10,625 --> 01:11:12,249 You see something that's not there. 503 01:11:12,250 --> 01:11:16,040 Hell is unlikely complicated. That much I've learnt already. 504 01:11:16,041 --> 01:11:18,124 Look here, Carlos. 505 01:11:21,500 --> 01:11:26,999 l can't see anything. - You see paradise, the apple and Eve. 506 01:11:27,000 --> 01:11:31,124 l only see a huge stone desert. - Carlos! 507 01:11:32,500 --> 01:11:34,207 Help! 508 01:11:34,625 --> 01:11:40,540 Let me go! You just can't execute me twice! l'm already dead! 509 01:11:41,375 --> 01:11:43,790 Stop screaming! Stop the chatter! 510 01:11:43,791 --> 01:11:47,749 We decide how often you die! - Dead persons can't die. Besides I'm already in hell. 511 01:11:49,000 --> 01:11:52,624 No reason to pinch me, stupid devil. 512 01:11:52,625 --> 01:11:57,082 Keep your legs still! - The devil who pinches your calves. 513 01:11:57,083 --> 01:12:00,207 You would like that! A hell you've been longing for. 514 01:12:02,000 --> 01:12:05,790 As potent as you picture your men... even the devil can't keep up with it. 515 01:12:05,791 --> 01:12:07,915 How do you want to know? You don't even know him. 516 01:12:07,916 --> 01:12:12,540 l've met him. He's extremely charming and very sexy. 517 01:12:14,500 --> 01:12:18,749 He isn't as much to your taste as you imagine. Want to bet? 518 01:12:25,416 --> 01:12:28,124 l can hardly wait to be all his. 519 01:12:28,125 --> 01:12:29,665 He's always been in you. 520 01:12:40,541 --> 01:12:42,290 Damn! 521 01:12:50,791 --> 01:12:56,999 Marianne! - Yes, milady, just a second. - Get me my breakfast. 522 01:12:57,666 --> 01:13:00,915 l can't work magic. Always this bullying tone. 523 01:13:00,916 --> 01:13:04,457 l really have to break her of this habit. Either she stops that, or I resign. 524 01:13:06,625 --> 01:13:10,415 What took you so long? l expressly instructed you to wake me early. 525 01:13:10,625 --> 01:13:12,999 When I sleep late I always have nightmares. 526 01:13:16,583 --> 01:13:20,207 l beg your pardon. l didn't wake you on purpose. 527 01:13:20,375 --> 01:13:22,124 After this terrible night l figured... 528 01:13:22,125 --> 01:13:25,415 What happened last night? - A terrible thunder storm. 529 01:13:25,416 --> 01:13:27,290 Didn't you hear it? 530 01:13:28,458 --> 01:13:34,332 Yes, but l thought I was only dreaming. - You didn't dream it. It happened for real. 531 01:13:38,625 --> 01:13:45,290 You can go, Dorte. - Marianne, milady. Not a difficult name to remember. 532 01:13:45,291 --> 01:13:48,374 By the way, you had three calls: From Mr. Carlos, Mr. Jacques... 533 01:13:48,375 --> 01:13:52,040 Tell me... When did you clean out the fire place? 534 01:13:52,041 --> 01:13:56,249 But it didn't burn. - But last night, the letters I've... 535 01:13:57,083 --> 01:13:59,374 l sat by the fireplace and read. 536 01:14:01,250 --> 01:14:04,540 But we haven't lit it so far this autumn. 537 01:14:04,708 --> 01:14:07,915 No? l must be mistaken. You can go. 538 01:14:08,583 --> 01:14:14,415 By the way, I have a request. Could I take off this afternoon? 539 01:14:14,416 --> 01:14:16,624 l have to attend a funeral. 45100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.