All language subtitles for The Demons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,383 --> 00:00:17,719 And now, may God pronounce His judgement. 2 00:00:19,764 --> 00:00:22,307 First test: spots on the tongue. 3 00:00:57,301 --> 00:01:01,096 - The first test is positive. - Second test: bleeding. 4 00:01:32,878 --> 00:01:36,047 The second test is also positive. 5 00:01:36,132 --> 00:01:38,133 The accused does not bleed. 6 00:01:38,217 --> 00:01:42,095 Third test: evaporation of water. 7 00:01:56,277 --> 00:01:58,820 The third test is also positive. 8 00:01:59,071 --> 00:02:01,531 The Almighty has pronounced His judgement. 9 00:02:01,615 --> 00:02:05,869 She is a witch and so shall be burned. 10 00:02:05,953 --> 00:02:08,705 It's true. I'm the devil's bride. 11 00:02:08,789 --> 00:02:13,209 Kill me. I don't care. The devil will take you all. 12 00:04:24,008 --> 00:04:28,177 All those guilty of my torture, listen well. 13 00:04:29,096 --> 00:04:31,973 The devil's curse is upon you all. 14 00:04:32,057 --> 00:04:34,976 Your deaths will be much worse than mine. 15 00:04:35,060 --> 00:04:37,562 You, Lady de Winter, and you, Renfield, 16 00:04:37,646 --> 00:04:40,273 and you, Grand Inquisitor Jeffries. 17 00:04:50,284 --> 00:04:52,910 I die by your hands, 18 00:04:53,245 --> 00:04:56,456 but my daughters will avenge me. 19 00:05:44,880 --> 00:05:46,464 What is it, milady? 20 00:05:46,548 --> 00:05:49,300 That witch has cursed you. 21 00:05:49,385 --> 00:05:51,719 Witches don't frighten me. 22 00:05:52,262 --> 00:05:54,138 It was truly terrifying. 23 00:05:54,223 --> 00:05:55,807 That horrid woman, 24 00:05:55,891 --> 00:05:59,894 laughing and screaming while flames licked her face. 25 00:06:01,814 --> 00:06:03,314 The silence of the crowd, 26 00:06:03,399 --> 00:06:08,820 a silence so thick you could almost touch it. 27 00:06:09,405 --> 00:06:15,076 And piercing the silence, the witch's voice, clear and strong: 28 00:06:16,161 --> 00:06:20,998 "All those guilty of my torture, listen well. 29 00:06:21,083 --> 00:06:23,626 The devil's curse is upon you all" 30 00:06:23,711 --> 00:06:27,171 And she added, "My daughters will avenge me!'' 31 00:06:27,256 --> 00:06:29,090 Daughters? 32 00:06:29,633 --> 00:06:31,134 She must mean the other witches. 33 00:06:31,218 --> 00:06:33,428 Perhaps she does have daughters. 34 00:06:33,512 --> 00:06:35,012 From her marriage to Satan. 35 00:06:35,097 --> 00:06:39,851 Please, milord, could you not investigate her family? 36 00:06:39,935 --> 00:06:43,896 If she has children, we could put them to the test. 37 00:06:48,485 --> 00:06:53,281 All actions done to honour God and our king have my full approval. 38 00:06:53,365 --> 00:06:58,244 Thank you, milord! We shall prove ourselves worthy of your trust. 39 00:07:42,539 --> 00:07:45,166 Thank you, Truro. Now leave us. 40 00:07:55,677 --> 00:07:59,388 Did you go ‘‘hunting'' today? 41 00:07:59,473 --> 00:08:02,850 No, dear husband. Today I suffered an indignity. 42 00:08:02,935 --> 00:08:05,102 But you care only for your stars. 43 00:08:05,187 --> 00:08:08,773 - It's of no interest to you. - It's true. They are my life. 44 00:08:09,525 --> 00:08:11,150 Because... 45 00:08:12,110 --> 00:08:14,821 the stars hide from my eyes... 46 00:08:15,864 --> 00:08:18,741 the horrible world around me. 47 00:08:19,576 --> 00:08:22,286 The stars are always there. 48 00:08:22,371 --> 00:08:24,080 Comforting... 49 00:08:25,207 --> 00:08:27,333 and so gentle. 50 00:10:04,806 --> 00:10:07,475 Sister Kathleen, come in. 51 00:10:07,809 --> 00:10:09,435 Yes, Reverend Mother. 52 00:10:11,438 --> 00:10:14,815 You were daydreaming during mass this morning. 53 00:10:14,900 --> 00:10:16,651 What were you thinking of? 54 00:10:17,235 --> 00:10:18,736 I don't know. 55 00:10:18,820 --> 00:10:20,613 I wanted to go outside. 56 00:10:20,697 --> 00:10:24,325 It's such a beautiful day. All the trees are blooming. 57 00:10:24,534 --> 00:10:25,701 What of your faith? 58 00:10:25,786 --> 00:10:28,287 Today we celebrate our Patron Saint 59 00:10:28,372 --> 00:10:31,457 and while we raise our prayers, 60 00:10:31,541 --> 00:10:34,669 you think of the profane. 61 00:10:35,128 --> 00:10:36,671 - Hands on the table. 62 00:10:36,755 --> 00:10:38,422 Obey! 63 00:11:14,543 --> 00:11:16,043 What's wrong? 64 00:11:16,128 --> 00:11:18,546 The Mother Superior punished me again. 65 00:11:19,089 --> 00:11:21,215 It's only natural. 66 00:11:21,633 --> 00:11:25,428 Your thoughts roam far from our convent. 67 00:11:25,512 --> 00:11:27,805 I can't help it. Springtime calls me. 68 00:11:27,889 --> 00:11:32,184 It's like sap rises deep within me. I'm troubled. I can't sleep. 69 00:11:32,269 --> 00:11:37,440 I want to run in the fields and let the wind caress my bare flesh. 70 00:11:37,691 --> 00:11:39,150 Be quiet, I beg you. 71 00:11:39,234 --> 00:11:42,361 You sound like one possessed by the devil. 72 00:11:44,698 --> 00:11:47,324 I have troubling dreams. 73 00:11:47,409 --> 00:11:49,076 Hands caress me. 74 00:11:49,161 --> 00:11:52,413 Warm lips kiss my mouth. 75 00:11:54,682 --> 00:11:57,126 Are you also troubled? 76 00:11:58,795 --> 00:12:02,048 I'm ashamed someone so debauched could be my sister. 77 00:12:08,764 --> 00:12:11,515 - I must confess something serious. - Speak, my daughter. 78 00:12:11,600 --> 00:12:16,228 A few nights ago, I thought I heard moans coming from a nun's cell. 79 00:12:16,313 --> 00:12:19,148 I entered and saw a disgusting sight: 80 00:12:19,232 --> 00:12:23,402 The nun slept naked, her body shaken by devil-inspired dreams. 81 00:12:24,154 --> 00:12:25,738 - Did you awaken her? 82 00:12:25,822 --> 00:12:29,033 I fled from such an impure sight, stricken. 83 00:12:29,117 --> 00:12:33,996 Worse, the memory of her body quivering in sensual delight 84 00:12:34,081 --> 00:12:35,539 troubles my mind. 85 00:12:35,624 --> 00:12:37,875 Those images continually haunt me. 86 00:12:37,959 --> 00:12:39,627 - Who is this girl? 87 00:12:39,711 --> 00:12:42,338 The older of the convent's two orphans. 88 00:12:42,422 --> 00:12:46,383 The younger is named Margaret. A seemingly well-behaved girl. 89 00:12:46,468 --> 00:12:48,761 Perhaps this girl is possessed by the devil. 90 00:12:48,845 --> 00:12:52,431 She must be watched. As for you, I give absolution. 91 00:12:58,188 --> 00:13:01,232 Reverend Mother, I heard moaning from Sister Kathleen's cell. 92 00:13:01,616 --> 00:13:03,342 Wait here. 93 00:14:28,278 --> 00:14:32,531 Holy Virgin, Mother of God, made manifest as man, 94 00:14:32,616 --> 00:14:34,325 who lives in our hearts. 95 00:14:34,409 --> 00:14:38,078 The perfect fidelity of Your Son washed us of sin. 96 00:14:38,163 --> 00:14:40,331 Your virginity remained intact. 97 00:14:40,415 --> 00:14:45,544 Come to my aide, merciful Mother. Help me, blessed Mother. 98 00:14:45,629 --> 00:14:51,629 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 99 00:21:07,969 --> 00:21:10,929 Lady de Winter requests to see you. 100 00:21:12,307 --> 00:21:15,726 Pardon my intrusion, but the matter is very serious. 101 00:21:15,810 --> 00:21:20,897 Consider our humble abode your own. Your visit is a great honour. 102 00:21:26,529 --> 00:21:32,242 Father Clément told me of two nuns at your convent 103 00:21:32,327 --> 00:21:35,621 of unknown birth and situation. 104 00:21:36,497 --> 00:21:40,208 I assume you mean Sister Kathleen and Sister Margaret. 105 00:21:40,293 --> 00:21:42,878 They were at the convent before I arrived. 106 00:21:44,505 --> 00:21:47,549 All I know is that a mysterious servant 107 00:21:47,634 --> 00:21:51,845 regularly brings a purse to pay for their room and board. 108 00:21:51,929 --> 00:21:53,930 Is it costly? 109 00:21:54,015 --> 00:21:58,685 In our convent we only have girls from very poor or very rich families. 110 00:22:00,688 --> 00:22:03,357 You don't know their family? 111 00:22:03,566 --> 00:22:05,067 Their mother, at least? 112 00:22:05,652 --> 00:22:06,610 Not at all. 113 00:22:06,694 --> 00:22:11,615 When Mother Claire, my predecessor, left this wretched world, 114 00:22:11,699 --> 00:22:13,950 she took the secret with her. 115 00:22:14,702 --> 00:22:18,872 - May I see these girls? - Certainly, if you wish. 116 00:22:19,082 --> 00:22:22,668 - Sister Helen, bring them here, please. 117 00:22:22,752 --> 00:22:28,382 I must warn you, these two girls differ greatly 118 00:22:28,466 --> 00:22:31,426 in temperament and looks as well as mind-set. 119 00:22:32,011 --> 00:22:36,056 Margaret is humble, self-effacing and obedient. 120 00:22:36,683 --> 00:22:38,892 Kathleen is pleasant, 121 00:22:39,227 --> 00:22:43,689 in fact, very pretty, but I fear her faith is weak. 122 00:22:44,649 --> 00:22:46,692 Could she be a witch? 123 00:22:47,110 --> 00:22:49,069 No, I don't believe so. 124 00:22:50,363 --> 00:22:52,322 Nonetheless... 125 00:22:55,201 --> 00:22:57,244 it's possible. 126 00:23:00,248 --> 00:23:03,208 Have you no other information for us? 127 00:23:09,590 --> 00:23:12,092 She's very sensual, 128 00:23:12,385 --> 00:23:13,969 even provocative. 129 00:23:15,221 --> 00:23:17,305 I shall leave you with them. 130 00:23:40,580 --> 00:23:42,205 Are you virgins? 131 00:23:44,542 --> 00:23:47,461 Have you had relations with the devil? 132 00:23:50,465 --> 00:23:52,299 Have you ever felt his call? 133 00:23:54,802 --> 00:23:56,678 - Yes. - What do you mean? 134 00:23:56,971 --> 00:24:00,474 I was asleep and I had a dream, 135 00:24:00,808 --> 00:24:04,352 a carnal dream. 136 00:24:04,604 --> 00:24:08,106 It felt so good. But why do you ask? 137 00:24:08,858 --> 00:24:10,984 Do you know who this lady is? 138 00:24:14,113 --> 00:24:16,615 She holds the power of life and death over you. 139 00:24:17,158 --> 00:24:20,494 You must answer all her questions truthfully. 140 00:24:20,787 --> 00:24:23,497 They seem very reticent. 141 00:24:24,332 --> 00:24:28,710 I beg you to forgive us. We had no wish to offend you. 142 00:24:29,003 --> 00:24:31,254 You'll need to prove it. 143 00:24:32,507 --> 00:24:35,008 Bend over the table. Both of you. 144 00:24:35,092 --> 00:24:36,885 Do as you're told. 145 00:25:51,210 --> 00:25:53,253 She's not a virgin. 146 00:25:55,506 --> 00:25:57,340 We'll take her to undergo the tests. 147 00:25:57,425 --> 00:25:58,925 The tests? 148 00:25:59,010 --> 00:26:01,511 Witches must be tested. 149 00:26:03,514 --> 00:26:05,640 My sister is innocent. 150 00:26:18,613 --> 00:26:20,655 Confess that you're a witch. 151 00:26:49,143 --> 00:26:50,685 Go ahead. 152 00:30:09,260 --> 00:30:11,177 Water... 153 00:30:12,179 --> 00:30:15,348 Water, for pity's sake... 154 00:30:15,766 --> 00:30:17,267 Water, quickly. 155 00:31:12,573 --> 00:31:16,951 I believe you are innocent. Don't lose hope. 156 00:31:36,764 --> 00:31:40,183 - What are you doing here? - What about you? 157 00:31:42,561 --> 00:31:45,563 The pretty witch seems to interest you, Renfield. 158 00:31:46,607 --> 00:31:48,483 I pity her. 159 00:31:50,236 --> 00:31:53,613 Since when do you have human feelings? 160 00:31:54,615 --> 00:31:57,116 Why not simply tell me the truth? 161 00:31:57,743 --> 00:31:59,244 You desire her. 162 00:31:59,954 --> 00:32:01,537 Perhaps. 163 00:32:02,498 --> 00:32:04,040 So do I. 164 00:32:05,000 --> 00:32:08,294 But never forget: No matter what we do, 165 00:32:08,587 --> 00:32:13,007 Renfield, everything will eventually be found out. 166 00:32:14,343 --> 00:32:17,262 If you ever try to exclude me from your games, 167 00:32:17,346 --> 00:32:19,681 I warn you, you're a dead man. 168 00:32:24,728 --> 00:32:27,981 You're the only woman in the world that I love. 169 00:32:53,507 --> 00:32:55,466 Take me. 170 00:33:26,415 --> 00:33:29,375 I was cruel. Punish me. 171 00:33:30,502 --> 00:33:33,921 You must punish me. I deserve to be whipped. 172 00:33:58,238 --> 00:33:59,739 Witch... 173 00:33:59,823 --> 00:34:04,202 I am Grand Inquisitor Jeffries and you are a witch. 174 00:34:04,286 --> 00:34:05,495 Confess. 175 00:34:06,997 --> 00:34:10,500 No, I'm not a witch. 176 00:34:10,584 --> 00:34:14,462 - Confess! - No, I'm not a witch. 177 00:35:18,819 --> 00:35:22,155 Make preparations for the ceremony of God's judgement. 178 00:35:22,239 --> 00:35:23,823 As you wish, milady. 179 00:35:32,499 --> 00:35:37,837 I saw your Renfield galloping off like lightning. 180 00:35:37,921 --> 00:35:42,133 On your orders, I suppose, my dear? 181 00:35:44,636 --> 00:35:46,679 Yes, dear Malcolm. 182 00:35:49,475 --> 00:35:51,267 I gave him a mission. 183 00:35:51,351 --> 00:35:53,853 He has gone to prepare a judgement of God. 184 00:35:53,937 --> 00:35:56,355 Oh, a judgement of God. 185 00:35:56,440 --> 00:35:58,983 Who will God be judging this time? 186 00:35:59,067 --> 00:36:02,320 A witch we found at the Blackmoor convent. 187 00:36:04,156 --> 00:36:07,366 A witch at the Blackmoor convent? 188 00:36:08,702 --> 00:36:12,330 - What's her name? - Kathleen. There were two sisters. 189 00:36:12,956 --> 00:36:15,333 She's the elder of the two. 190 00:36:18,045 --> 00:36:20,755 Are you interested in witches now? 191 00:36:21,548 --> 00:36:23,883 No, not at all. 192 00:36:23,967 --> 00:36:26,928 I was just asking out of curiosity. 193 00:36:44,571 --> 00:36:46,614 The second test is positive. 194 00:36:53,997 --> 00:36:56,541 The third test is positive. 195 00:37:02,047 --> 00:37:04,924 With all the evidence against the accused, 196 00:37:05,008 --> 00:37:07,843 we may now declare her guilty of witchcraft. 197 00:37:07,928 --> 00:37:12,473 No, I'm not a witch. 198 00:37:17,896 --> 00:37:21,065 Kathleen, God has pronounced His judgement. 199 00:37:21,149 --> 00:37:23,359 You shall be burned. 200 00:37:26,655 --> 00:37:29,031 May God have mercy on your soul. 201 00:37:31,326 --> 00:37:35,955 I have bad news. The high court has tried your sister Kathleen. 202 00:37:36,790 --> 00:37:40,293 The high court? What does that mean, Mother? 203 00:37:43,255 --> 00:37:47,592 Kathleen is a witch. She will be burned at the stake. 204 00:37:48,468 --> 00:37:52,013 You're lying. My sister is innocent! I'm sure of it. 205 00:37:52,264 --> 00:37:53,639 Silence. 206 00:37:53,849 --> 00:37:55,766 I understand your pain, 207 00:37:55,851 --> 00:37:58,144 but watch your words. 208 00:37:58,812 --> 00:38:00,896 They may cost you dearly. 209 00:38:00,981 --> 00:38:03,941 I'm also stricken, Margaret. 210 00:38:11,033 --> 00:38:13,826 Do you really believe 211 00:38:13,910 --> 00:38:17,413 that Kathleen is a witch? 212 00:38:19,333 --> 00:38:21,208 There can be no doubt. 213 00:38:21,501 --> 00:38:25,671 For years, a witch lived among us. 214 00:38:26,173 --> 00:38:30,676 What disgrace! No one must know. 215 00:38:31,136 --> 00:38:34,930 Or else I must ask Father Clément 216 00:38:35,015 --> 00:38:39,185 to exorcise Kathleen's cell. 217 00:38:40,896 --> 00:38:42,688 And you too, 218 00:38:43,023 --> 00:38:44,398 perhaps. 219 00:38:45,192 --> 00:38:46,776 Who knows? 220 00:38:46,860 --> 00:38:52,782 Me? Do you think I might also be a witch? 221 00:38:52,866 --> 00:38:55,576 It is certain that the blood in your veins 222 00:38:55,661 --> 00:38:58,704 contains the seed of this evil curse. 223 00:38:59,122 --> 00:39:02,625 This seed must be torn out 224 00:39:02,876 --> 00:39:04,543 and destroyed! 225 00:39:11,843 --> 00:39:14,053 Lord, help me. 226 00:39:16,431 --> 00:39:18,724 I am convinced she is innocent. 227 00:39:18,809 --> 00:39:23,104 No matter the consequences, my duty is to save this poor girl. 228 00:39:45,001 --> 00:39:46,836 Is your name Kathleen? 229 00:39:48,880 --> 00:39:51,632 Were you at Blackmoor convent? 230 00:40:04,646 --> 00:40:06,188 Set her free 231 00:40:06,732 --> 00:40:08,858 and give her something to wear. 232 00:40:08,942 --> 00:40:10,985 This will help overcome your scruples. 233 00:41:21,890 --> 00:41:24,016 Merciful Lord, 234 00:41:24,768 --> 00:41:27,645 is it possible my sister is a witch? 235 00:41:29,189 --> 00:41:33,025 Was it really you, Lord, who passed this judgement? 236 00:41:33,527 --> 00:41:35,069 I can't believe it. 237 00:41:35,529 --> 00:41:40,491 Dear God, help me. Let me see the truth. 238 00:41:40,992 --> 00:41:43,035 If it were true, 239 00:41:43,286 --> 00:41:47,039 it would mean the devil is better than you. 240 00:41:48,625 --> 00:41:51,001 Margaret, my daughter. 241 00:41:52,462 --> 00:41:54,880 Listen to your mother's voice. 242 00:41:56,550 --> 00:42:00,845 Margaret, they burned me alive 243 00:42:01,221 --> 00:42:05,558 because I was a member of Satan's fellowship. 244 00:42:06,726 --> 00:42:12,106 Your destiny is to follow the same path and to avenge me. 245 00:42:12,357 --> 00:42:16,944 Those who persecute us must be punished for their cruelty. 246 00:42:17,571 --> 00:42:19,071 Also know 247 00:42:19,656 --> 00:42:22,366 that your father... 248 00:42:22,450 --> 00:42:24,577 is Lord de Winter. 249 00:42:25,829 --> 00:42:27,329 My mother? 250 00:42:29,749 --> 00:42:31,792 I don't remember her. 251 00:42:33,086 --> 00:42:36,589 She died when my sister and I were little. 252 00:43:13,710 --> 00:43:16,921 From the depths of hell, I heard your voice. 253 00:43:17,297 --> 00:43:21,759 I often visited you by night, sent by your mother, 254 00:43:21,843 --> 00:43:24,178 one of my favourite disciples. 255 00:43:29,267 --> 00:43:32,019 You and your sister are the daughters of a witch. 256 00:43:33,146 --> 00:43:37,191 But our enemies didn't allow you to grow up by her side. 257 00:43:40,195 --> 00:43:45,195 Your mother asked me to initiate you, to make you a bride of Satan. 258 00:47:18,329 --> 00:47:19,830 Don't be frightened. 259 00:47:20,081 --> 00:47:21,582 Who are you? 260 00:47:26,212 --> 00:47:30,215 My name is Brian de Quincy. I'm a painter. 261 00:47:31,968 --> 00:47:34,052 - Did you run away? 262 00:47:35,763 --> 00:47:38,599 - What do you want with me? 263 00:47:39,225 --> 00:47:40,893 Only to help you. 264 00:47:41,978 --> 00:47:44,104 Here, you have nothing to fear. 265 00:47:46,733 --> 00:47:48,650 You must have suffered greatly. 266 00:47:51,821 --> 00:47:54,740 Go ahead and cry. It's good for you. 267 00:48:00,622 --> 00:48:03,832 I don't know what to do, or where to go. 268 00:48:03,917 --> 00:48:05,542 Don't worry. 269 00:48:05,835 --> 00:48:09,087 Stay here for as long as you wish. 270 00:48:10,715 --> 00:48:12,341 Is that true? 271 00:48:13,134 --> 00:48:15,427 Is what you say true? 272 00:48:51,464 --> 00:48:52,965 Where is she? 273 00:48:54,801 --> 00:48:56,301 Where is the witch? 274 00:48:57,262 --> 00:49:00,514 I'm sure you let her escape. Miserable wretches. 275 00:49:02,892 --> 00:49:04,851 Truro, take care of them. 276 00:49:31,087 --> 00:49:33,797 Milord, I bring bad news. 277 00:49:34,549 --> 00:49:38,969 Renfield, the man you trusted, has betrayed you. 278 00:49:39,512 --> 00:49:41,013 I can't believe it, milady. 279 00:49:43,391 --> 00:49:48,353 Last night I caught him making love with the witch captive in my castle. 280 00:49:48,438 --> 00:49:51,815 Taking one's pleasure is not betrayal, milady. 281 00:49:52,150 --> 00:49:53,734 Perhaps you are jealous? 282 00:49:54,569 --> 00:49:57,529 Me, jealous, of a mere soldier? 283 00:49:58,197 --> 00:50:01,700 In any case, my guards brought me news this morning 284 00:50:01,784 --> 00:50:03,535 that the witch had escaped. 285 00:50:04,871 --> 00:50:07,080 The prison door was open. 286 00:50:09,042 --> 00:50:13,670 Renfield has disappeared. With her, I assume. 287 00:50:16,132 --> 00:50:18,592 Very well. If your assumptions are true, 288 00:50:18,676 --> 00:50:22,554 Renfield will receive the punishment he deserves. 289 00:50:22,764 --> 00:50:23,764 Guards! 290 00:50:25,224 --> 00:50:28,352 I order you to arrest Thomas Renfield. 291 00:50:28,436 --> 00:50:30,562 Search the entire region. 292 00:50:30,646 --> 00:50:33,065 I want Renfield brought back alive. 293 00:51:14,774 --> 00:51:17,734 Why are you nude in your cell so late in the morning? 294 00:51:18,319 --> 00:51:21,363 - I'm tired. - That's no reason. 295 00:51:21,614 --> 00:51:25,242 Perhaps you've forgotten that it's a sin to expose your flesh. 296 00:51:25,660 --> 00:51:27,786 Even when alone. 297 00:51:29,205 --> 00:51:30,872 I haven't forgotten. 298 00:51:30,957 --> 00:51:36,128 I enjoy being like this, to see and caress my skin. 299 00:51:39,090 --> 00:51:43,218 - You are a creature of Satan too! - It's true. 300 00:51:44,053 --> 00:51:46,513 The devil spent the night with me. 301 00:51:50,059 --> 00:51:52,561 The devil comes to see you? 302 00:51:54,605 --> 00:51:57,023 Yes. Every night he comes. 303 00:51:59,777 --> 00:52:01,862 He takes my hands... 304 00:52:15,626 --> 00:52:18,712 He removes my clothes and kisses my body gently. 305 00:52:32,518 --> 00:52:34,561 Passionately... 306 00:52:35,688 --> 00:52:38,688 like I'll kiss you. 307 00:54:18,499 --> 00:54:22,460 Now you are a slave to the Evil One. 308 00:54:23,004 --> 00:54:27,090 No, I don't want to. It's not true. 309 00:54:27,633 --> 00:54:29,467 I'd rather die 310 00:54:30,011 --> 00:54:33,722 than be the slave of the Evil One. 311 00:55:32,281 --> 00:55:35,867 You were already his slave, but you didn't know it. 312 00:55:49,006 --> 00:55:52,676 It's not true. I'd rather die. 313 00:55:52,885 --> 00:55:55,885 I'd rather die. I don't want to. 314 00:58:27,665 --> 00:58:30,166 What are you doing? Have you gone mad? 315 00:58:30,251 --> 00:58:32,210 They're only following my orders. 316 00:58:34,046 --> 00:58:36,422 Why this action against me, milady? 317 00:58:37,216 --> 00:58:40,426 I don't have to explain myself to you. 318 00:58:40,761 --> 00:58:43,680 Ask Grand Inquisitor Jeffries. 319 00:59:23,345 --> 00:59:25,430 Who would have believed it? 320 00:59:25,514 --> 00:59:28,182 You, Renfield, my right-hand man. 321 00:59:29,101 --> 00:59:30,852 The best of my helpers, 322 00:59:30,936 --> 00:59:35,315 in chains like a lowly knave. 323 00:59:36,025 --> 00:59:37,692 And for whom? 324 00:59:37,776 --> 00:59:41,738 A little trollop who is in league with the devil. 325 00:59:42,197 --> 00:59:46,451 To have changed you so much, she must be a witch. 326 00:59:52,791 --> 00:59:54,751 I haven't changed. 327 00:59:55,544 --> 00:59:58,379 I'm still your most faithful servant. 328 00:59:58,464 --> 01:00:00,673 I owe you my life and fortune. 329 01:00:00,758 --> 01:00:03,843 I'd face fire and sword for your Lordship. 330 01:00:03,928 --> 01:00:08,473 Then how do you explain helping the witch escape? 331 01:00:10,601 --> 01:00:12,602 I repeat, milord... 332 01:00:14,313 --> 01:00:16,481 I don't know what you're talking about. 333 01:00:17,024 --> 01:00:19,984 My only fault was to give her some water. 334 01:00:22,488 --> 01:00:24,697 Enough lies, Renfield. 335 01:00:26,784 --> 01:00:29,243 Let the man explain himself. 336 01:00:41,298 --> 01:00:44,092 I don't know why milady accuses me, 337 01:00:44,176 --> 01:00:47,512 but if the prisoner has escaped, I'll prove my loyalty by catching her. 338 01:00:48,055 --> 01:00:50,056 He just wants to rejoin her. 339 01:00:50,140 --> 01:00:52,600 Stop interrupting. 340 01:00:52,685 --> 01:00:57,105 It is I who am in command, by the will of His Majesty Charles II, 341 01:00:57,439 --> 01:01:00,900 and you, like everyone else, owe me your obedience. 342 01:01:02,528 --> 01:01:06,406 I consent to allow you three days to find that witch. 343 01:01:06,490 --> 01:01:09,826 If after that time you do not return, you'll bitterly regret it. 344 01:01:12,705 --> 01:01:15,331 I'll prove myself worthy of your trust. 345 01:01:19,878 --> 01:01:24,507 As for you, milady, be careful what you say and do. 346 01:01:24,591 --> 01:01:29,012 Don't forget that I also have power of life and death over you. 347 01:02:48,759 --> 01:02:50,885 Come here, Margaret. 348 01:02:52,471 --> 01:02:54,430 Closer. 349 01:02:58,644 --> 01:03:01,187 Who — Who are you? 350 01:03:02,981 --> 01:03:06,442 I'm Kiru, Satan's favourite wife. 351 01:03:11,573 --> 01:03:13,324 Follow me. 352 01:03:44,064 --> 01:03:46,566 Welcome, Margaret. 353 01:03:49,820 --> 01:03:52,655 I don't know how I got here. 354 01:03:53,282 --> 01:03:56,701 The three toads showed you the way. 355 01:03:58,829 --> 01:04:00,538 What do you want with me? 356 01:04:02,249 --> 01:04:07,587 To advise you and help you get revenge. 357 01:04:10,716 --> 01:04:13,426 How do you know I seek revenge? 358 01:04:13,719 --> 01:04:16,262 I know all, my child. 359 01:04:16,346 --> 01:04:19,557 I will also name those who killed your mother. 360 01:04:19,641 --> 01:04:21,434 Who are they? 361 01:04:22,019 --> 01:04:25,396 Lady de Winter, Renfield and Grand Inquisitor Jeffries. 362 01:04:25,480 --> 01:04:27,690 You must exterminate them. 363 01:04:31,403 --> 01:04:33,654 Exterminate them? How? Tell me. 364 01:04:35,073 --> 01:04:36,407 With this potion. 365 01:05:07,606 --> 01:05:11,234 - What's wrong? - Nothing. I'm just thinking. 366 01:05:16,782 --> 01:05:20,534 It's been three weeks since you arrived. 367 01:05:20,619 --> 01:05:25,289 Yes. The happiest days of my life. 368 01:05:25,791 --> 01:05:27,959 I should be thanking you. 369 01:05:28,293 --> 01:05:31,879 - You've brightened this gloomy house. - I'm glad. 370 01:05:33,632 --> 01:05:37,551 But if I'm so cheerful, it's because of you. 371 01:05:38,679 --> 01:05:40,805 You've given me the desire to paint again. 372 01:05:41,056 --> 01:05:45,056 You're so good, Brian, so kind. 373 01:07:21,281 --> 01:07:22,948 - She's here. - Don't let her escape. 374 01:07:33,335 --> 01:07:36,335 Take her away. 375 01:09:08,305 --> 01:09:11,432 We'll spend the night here. The castle is still far. 376 01:09:33,371 --> 01:09:34,497 Leave us. 377 01:09:38,084 --> 01:09:41,086 Leave us. I must interrogate the witch. 378 01:09:41,171 --> 01:09:42,671 That's an order. 379 01:10:06,112 --> 01:10:09,740 - What do you want, lord? - I want you. 380 01:10:17,916 --> 01:10:20,167 Do you think I'm a witch? 381 01:10:29,928 --> 01:10:31,762 You have nothing to fear. 382 01:10:46,903 --> 01:10:49,446 Ever since I first saw you at the convent, 383 01:10:49,948 --> 01:10:52,950 I haven't been able to erase your face from my heart. 384 01:10:59,374 --> 01:11:01,667 You have conquered me completely. 385 01:11:01,751 --> 01:11:03,669 I didn't want to accept it... 386 01:11:05,547 --> 01:11:07,423 but I am defeated. 387 01:11:07,799 --> 01:11:11,468 I think you are a witch because my will has been annihilated. 388 01:11:14,431 --> 01:11:18,309 And I want to love you, even if it kills me, 389 01:11:18,393 --> 01:11:20,853 even at that price, Kathleen. 390 01:12:17,661 --> 01:12:19,244 It's daybreak. 391 01:12:20,538 --> 01:12:22,831 We must leave. 392 01:12:23,208 --> 01:12:26,043 I should hate you, but I can't. 393 01:12:26,127 --> 01:12:29,713 You made me discover sensations I didn't even know existed. 394 01:12:29,798 --> 01:12:32,883 Kathleen, you must believe me. 395 01:12:34,177 --> 01:12:37,054 Would you be my wife, Kathleen? 396 01:12:41,226 --> 01:12:44,061 - Yes, I would. 397 01:12:48,566 --> 01:12:51,360 We'll run away together. I'll get money from my house 398 01:12:52,320 --> 01:12:54,488 and we'll flee to Holland, 399 01:12:56,032 --> 01:12:59,576 where William of Orange prepares to invade England. 400 01:12:59,786 --> 01:13:02,121 By his side, we will fight our enemies. 401 01:13:04,833 --> 01:13:07,084 I'll follow you anywhere. 402 01:13:08,253 --> 01:13:12,506 We must leave immediately. There's not a moment to lose. 403 01:13:17,929 --> 01:13:19,430 Come quickly. 404 01:13:26,479 --> 01:13:27,688 Hurry. 405 01:14:24,162 --> 01:14:28,624 Excuse me. I'm a foreigner and I'm lost. 406 01:14:28,708 --> 01:14:31,877 Madame, I seek the road to Blackmoor. 407 01:14:31,961 --> 01:14:35,923 I'm going there now. Would you like to ride with me? 408 01:15:18,091 --> 01:15:20,050 Wait here for me. 409 01:16:01,092 --> 01:16:02,092 Flee, Kathleen. 410 01:16:05,263 --> 01:16:06,471 Catch her. 411 01:16:22,238 --> 01:16:26,491 Men like you, Renfield, don't deserve pity. 412 01:16:26,868 --> 01:16:29,202 You are a coward and a traitor. 413 01:16:29,495 --> 01:16:32,414 Lady de Winter judged you well. 414 01:16:32,874 --> 01:16:37,461 You've made me look like a fool in her eyes. 415 01:16:39,589 --> 01:16:41,423 Torturer, get to work. 416 01:18:10,722 --> 01:18:12,139 Answer me. 417 01:18:28,573 --> 01:18:30,073 I love you. 418 01:19:18,790 --> 01:19:24,544 A strange twist of fate has reunited you with your poor lover. 419 01:19:30,176 --> 01:19:34,638 The result of your prayers to hell, I suppose? 420 01:19:35,306 --> 01:19:36,973 The hell that awaits you. 421 01:19:44,649 --> 01:19:48,735 Milord, torture me however you wish, 422 01:19:48,986 --> 01:19:51,613 but don't torture him anymore. 423 01:19:58,329 --> 01:20:00,247 I committed a horrible crime. 424 01:20:00,331 --> 01:20:03,834 I succumbed to carnal love, but Renfield is innocent. 425 01:20:03,918 --> 01:20:08,505 Love is no crime, but witchcraft is. 426 01:20:08,589 --> 01:20:11,258 You are a witch and Renfield is your accomplice. 427 01:20:35,199 --> 01:20:40,787 The weeping of a lovely woman is like a beautiful melody. 428 01:20:41,539 --> 01:20:44,416 Tears touch my sensibility 429 01:20:45,001 --> 01:20:47,961 and incite my mind, like my blood, 430 01:20:48,045 --> 01:20:49,546 to love. 431 01:20:50,882 --> 01:20:52,382 Bring her to my chambers. 432 01:21:37,345 --> 01:21:39,304 Come here, I said. 433 01:21:59,283 --> 01:22:00,784 Strip. 434 01:22:27,019 --> 01:22:28,520 Kneel. 435 01:22:28,938 --> 01:22:30,730 Beg your master. 436 01:22:39,073 --> 01:22:41,199 Have mercy on Renfield. 437 01:22:44,412 --> 01:22:47,497 Beg me. Call me master. 438 01:22:54,839 --> 01:22:57,007 Have mercy, my master. 439 01:23:08,894 --> 01:23:11,229 Pray to me as if I were God. 440 01:23:12,356 --> 01:23:16,443 Please, God, punish me for my sins. 441 01:23:16,694 --> 01:23:18,278 Destroy my soul, 442 01:23:18,362 --> 01:23:19,988 destroy my body, 443 01:23:20,072 --> 01:23:22,240 but spare him. 444 01:23:29,540 --> 01:23:32,709 Your God is magnanimous. 445 01:23:40,718 --> 01:23:43,970 Here is a letter of safe-conduct for Thomas Renfield. 446 01:23:50,311 --> 01:23:55,023 But first, make me your victim, beautiful witch. 447 01:24:09,246 --> 01:24:14,292 Prove to me that witches aren't only made to be hated. 448 01:25:07,138 --> 01:25:09,431 You won't believe me, but I assure you, 449 01:25:09,515 --> 01:25:13,768 you're the first woman I've touched in years. 450 01:25:14,645 --> 01:25:18,314 I'm now certain that you are truly a witch. 451 01:25:19,859 --> 01:25:22,944 I know I risk being bewitched... 452 01:25:24,029 --> 01:25:25,905 like him. 453 01:25:26,157 --> 01:25:30,160 For my own security, I should send you back to your cell. 454 01:25:31,829 --> 01:25:35,081 Too bad, it's a risk I'm willing to take. 455 01:26:55,579 --> 01:26:58,957 Where is the safe-conduct? Where is Lord Jeffries? 456 01:26:59,041 --> 01:27:01,334 Lord Jeffries has given orders. 457 01:27:01,418 --> 01:27:03,253 Take her away. 458 01:27:06,799 --> 01:27:09,467 Don't worry. I'll be seeing you very soon. 459 01:28:01,061 --> 01:28:03,688 I bring good news for both of you. 460 01:28:03,772 --> 01:28:07,900 Lord Jeffries requests your presence at a celebration 461 01:28:07,985 --> 01:28:12,488 at the castle of Lord and Lady de Winter. 462 01:28:29,506 --> 01:28:33,009 - How long have you been in our country? - Only a few weeks. 463 01:28:33,218 --> 01:28:37,430 - Why did you leave France, dear girl? - For family reasons. 464 01:28:37,806 --> 01:28:39,515 Family reasons? 465 01:28:39,600 --> 01:28:43,353 My parents wanted me to marry a man I didn't love. 466 01:28:44,188 --> 01:28:46,356 Serve the young lady more wine. 467 01:28:47,024 --> 01:28:48,941 Please don't move, milady. 468 01:28:52,863 --> 01:28:56,783 You may stay in this house as long as you wish. 469 01:28:57,284 --> 01:28:59,035 Thank you, milady. 470 01:29:02,456 --> 01:29:04,290 It's starting to take shape. 471 01:29:04,375 --> 01:29:06,376 It's a good start. Continue. 472 01:29:07,711 --> 01:29:10,546 Who is this charming creature? Will you introduce me? 473 01:29:10,631 --> 01:29:12,757 Margaret de la Vallée, a French princess. 474 01:29:13,342 --> 01:29:14,801 Lord de Winter, my husband. 475 01:29:14,885 --> 01:29:19,055 I have the strange feeling I've met you before. 476 01:29:19,890 --> 01:29:22,475 I've only recently arrived from my country. 477 01:29:27,147 --> 01:29:30,316 I'm organizing a party to introduce you to my friends. 478 01:29:30,401 --> 01:29:32,151 You'll need a pretty dress. 479 01:29:32,236 --> 01:29:33,736 I'll go help you find one. 480 01:29:35,531 --> 01:29:37,156 - Come with me. 481 01:29:37,241 --> 01:29:38,741 I'll be right back. 482 01:29:39,076 --> 01:29:41,327 Take a break, young man. 483 01:29:41,412 --> 01:29:44,372 Come, I'll show you my latest discoveries. 484 01:29:48,585 --> 01:29:51,504 This is an interesting star chart. 485 01:29:52,172 --> 01:29:54,716 Have you news from Holland? 486 01:29:54,800 --> 01:29:58,261 William of Orange is ready to land on British soil. 487 01:29:58,345 --> 01:30:01,973 Perfect timing. Charles II's fleet is in the south. 488 01:30:04,685 --> 01:30:08,730 - Look, the rings of Saturn — - I'm ready to pose, Mr. de Quincy. 489 01:30:09,231 --> 01:30:10,732 Please, go ahead. 490 01:31:08,123 --> 01:31:09,624 Who is that man? 491 01:31:10,292 --> 01:31:12,877 Renfield. A traitor. 492 01:31:13,253 --> 01:31:17,006 Tomorrow, with his accomplice, he'll be tortured to death. 493 01:31:17,841 --> 01:31:19,842 Would you like to watch? 494 01:31:19,927 --> 01:31:22,386 I'd love to. 495 01:31:23,305 --> 01:31:25,014 Did you hear? 496 01:31:25,891 --> 01:31:27,683 Aren't you pleased? 497 01:31:28,519 --> 01:31:30,895 The two lovers will die together, 498 01:31:31,230 --> 01:31:35,230 the slowest death ever seen. 499 01:33:47,699 --> 01:33:49,325 Don't laugh. 500 01:33:50,619 --> 01:33:52,495 Please, don't laugh. 501 01:34:12,432 --> 01:34:16,268 - Have you ever made love with a woman? 502 01:34:17,521 --> 01:34:19,689 Did you like it? 503 01:34:20,190 --> 01:34:21,983 I want you. 504 01:34:38,458 --> 01:34:40,209 I want you too. 505 01:35:01,898 --> 01:35:04,358 Now I know who you are. 506 01:35:05,902 --> 01:35:09,238 You're one of the two adorable sisters 507 01:35:09,322 --> 01:35:11,991 I examined at the convent. 508 01:35:16,872 --> 01:35:22,334 Some moments in life are unforgettable. 509 01:35:23,003 --> 01:35:26,003 Don't be afraid. 510 01:40:28,183 --> 01:40:30,893 And now, you will die. 511 01:40:30,977 --> 01:40:32,686 What did you say? 512 01:40:32,771 --> 01:40:35,064 I'm a real witch 513 01:40:35,398 --> 01:40:39,568 and all who take pleasure with me must die. 514 01:41:18,024 --> 01:41:22,152 In a few hours, William of Orange's troops will debark 10 miles from here, 515 01:41:22,237 --> 01:41:23,695 near Blackmoor convent. 516 01:41:23,780 --> 01:41:26,532 The Duke of Montmorency, with a few hundred of his men, 517 01:41:26,616 --> 01:41:28,117 will protect the landing. 518 01:41:28,201 --> 01:41:30,119 We will protect the road to Blackmoor. 519 01:41:30,870 --> 01:41:34,456 The meeting point is at four across from the Bell Inn. 520 01:41:34,666 --> 01:41:38,210 Gather as many men and horses as possible. 521 01:41:43,591 --> 01:41:47,344 I've finished my lesson on the planets and stars. 522 01:41:55,562 --> 01:41:58,647 Lord, it is my duty to tell you something very important. 523 01:41:59,607 --> 01:42:01,692 You may speak in his presence. 524 01:42:04,904 --> 01:42:07,531 In a cell of this castle, a young woman is being tortured. 525 01:42:07,615 --> 01:42:09,074 Her name is Kathleen. 526 01:42:09,159 --> 01:42:11,827 - She is your daughter, my Lord. - What? 527 01:42:11,911 --> 01:42:14,788 - How do you know? - Because she is my sister. 528 01:42:14,873 --> 01:42:16,790 My name is Margaret. 529 01:42:17,208 --> 01:42:21,837 With her is a man named Renfield. He is also an opponent of Charles II. 530 01:42:23,798 --> 01:42:25,591 We must save them. 531 01:42:31,264 --> 01:42:33,056 Here's a letter of safe-conduct. 532 01:42:33,475 --> 01:42:37,019 Bring them here. Take her with you. 533 01:42:45,987 --> 01:42:48,987 Halt! What do you want? 534 01:44:13,408 --> 01:44:15,617 My sister and that man are here, Lord. 535 01:44:20,790 --> 01:44:22,291 My daughter. 536 01:44:23,251 --> 01:44:25,210 How you must have suffered. 537 01:44:41,185 --> 01:44:45,185 You're all under arrest for treason against His Majesty the King. 538 01:46:15,279 --> 01:46:17,322 Jeffries, let me pass. 539 01:47:04,871 --> 01:47:06,621 Come on, hurry up. 540 01:48:15,733 --> 01:48:17,859 Renfield, are you awake? 541 01:48:19,195 --> 01:48:23,114 Are you Renfield, Jeffries' most trusted servant? 542 01:48:24,534 --> 01:48:26,159 Yes. What do you want? 543 01:48:26,244 --> 01:48:29,913 Are you the zealous and merciless witch hunter? 544 01:48:31,582 --> 01:48:33,458 I used to be. 545 01:49:50,411 --> 01:49:52,162 Was it you? 546 01:49:55,625 --> 01:49:58,293 You killed him. It was you. 547 01:49:59,045 --> 01:50:02,797 It is true. You are a witch. 548 01:50:08,012 --> 01:50:09,846 The witch is here. 549 01:50:10,306 --> 01:50:11,973 There she is! 550 01:50:19,190 --> 01:50:22,400 She's a witch. She killed Renfield. 551 01:50:22,485 --> 01:50:24,361 She's in there. 552 01:51:09,573 --> 01:51:11,074 Everyone, move back! 553 01:51:31,846 --> 01:51:34,723 And now, may God pronounce His judgement. 554 01:51:37,852 --> 01:51:39,728 May the tests begin. 555 01:51:45,484 --> 01:51:46,985 First test: 556 01:51:47,486 --> 01:51:48,987 spots on the tongue. 557 01:51:54,994 --> 01:51:57,328 The first test is positive. 558 01:52:03,419 --> 01:52:05,754 Second test: bleeding. 559 01:52:17,475 --> 01:52:20,018 The second test is positive. 560 01:52:21,103 --> 01:52:23,021 Third test: water. 561 01:52:51,342 --> 01:52:54,052 The third test is positive. 562 01:52:55,679 --> 01:52:58,932 Margaret, the Almighty has pronounced His judgement. 563 01:52:59,016 --> 01:53:00,850 You shall be burned. 564 01:53:12,613 --> 01:53:15,657 - Kill the witch. - Death to the witch. 565 01:53:31,674 --> 01:53:34,759 I want to speak to Grand Inquisitor Jeffries. 566 01:53:34,844 --> 01:53:37,178 It's my last request. 567 01:53:58,701 --> 01:54:01,619 I must speak to him. 568 01:54:27,730 --> 01:54:29,230 What do you want? 569 01:54:32,985 --> 01:54:35,570 Milord, grant me one favour. 570 01:54:37,531 --> 01:54:41,242 - What favour? - Just a kiss of forgiveness. 571 01:54:48,375 --> 01:54:49,918 I grant you this. 572 01:56:04,576 --> 01:56:08,496 All of you, my tormentors, you'll also die. 573 01:56:12,001 --> 01:56:16,170 I curse all of you. My vengeance will be terrible. 574 01:56:16,380 --> 01:56:20,425 A devastating vengeance from the world beyond. 575 01:56:20,676 --> 01:56:23,553 The vengeance of the devil. 576 01:57:24,823 --> 01:57:25,990 You're Kathleen. 577 01:57:26,075 --> 01:57:29,535 I am blind, but I see souls and recognise them. 42141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.