All language subtitles for Strongest.Deliveryman.E15.170922.NEXT-DF-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,003 --> 00:00:11,746 I will announce the results of the advertising campaign now. 3 00:00:11,746 --> 00:00:14,538 175 votes for Geo Food Life. 4 00:00:15,884 --> 00:00:19,313 207 votes for SH Food System. 5 00:00:20,488 --> 00:00:22,244 As for Jung Family Corporation... 6 00:00:24,479 --> 00:00:26,215 they got 638 votes. 7 00:00:29,026 --> 00:00:31,153 And as for Strongest Deliveryman Corporation... 8 00:00:34,485 --> 00:00:35,796 they got 787 votes! 9 00:00:35,796 --> 00:00:42,912 - Whoa! - Yes! 10 00:00:46,988 --> 00:00:51,921 The Strongest Deliveryman Corporation has won the vote. 11 00:00:51,921 --> 00:00:52,995 Thank you. 12 00:01:19,267 --> 00:01:21,815 What do you think is the reason why we lost? 13 00:01:21,815 --> 00:01:25,701 Simply put, it seems that Strongest Deliveryman's emotional marketing worked. 14 00:01:25,701 --> 00:01:28,571 They planted the idea in people's heads that they deliver 15 00:01:28,571 --> 00:01:30,381 not only food, but kindness as well. 16 00:01:30,381 --> 00:01:31,592 And the restaurant owners in Restaurant Row 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,767 greeted customers like they were family. 18 00:01:34,514 --> 00:01:37,922 That much is in our company's own manual, too! 19 00:01:37,922 --> 00:01:40,250 It says in there that customers must be greeted with genuine warmth 20 00:01:40,250 --> 00:01:43,095 and not a forced, mechanical sense of kindness! 21 00:01:45,067 --> 00:01:46,769 So, why? 22 00:01:46,769 --> 00:01:49,381 Why is it that our genuine feelings could not be conveyed 23 00:01:49,381 --> 00:01:52,216 while theirs were? That's my question! 24 00:01:52,216 --> 00:01:58,145 I want resignation letters from all the Head Managers except Ms. Son Young Ah. 25 00:01:58,582 --> 00:01:59,958 What? 26 00:01:59,958 --> 00:02:01,642 None of you offered up any creative ideas 27 00:02:01,642 --> 00:02:04,068 except for Head Manager Son. 28 00:02:04,068 --> 00:02:05,881 To put it simply 29 00:02:05,881 --> 00:02:10,062 you all did not have an earnest desire to win this fight! 30 00:02:10,062 --> 00:02:14,059 I don't need people who passively follow the manual 31 00:02:14,059 --> 00:02:16,886 and do nothing else but collect their paychecks! 32 00:02:17,829 --> 00:02:19,622 Submit your resignation letters immediately! 33 00:02:19,622 --> 00:02:21,574 It's unfair of you to fire us like this. 34 00:02:22,878 --> 00:02:26,228 Report me, then! I'll pay the fine! 35 00:02:26,760 --> 00:02:28,150 Get out, all of you. 36 00:02:36,888 --> 00:02:38,981 Eat up! Yes! 37 00:02:38,981 --> 00:02:42,369 Oh, you need to be rung up? Did you enjoy the food? 38 00:02:42,369 --> 00:02:44,600 Oh, yes, welcome! Please take a seat here! 39 00:02:44,600 --> 00:02:47,205 We also deliver, so please use that service a lot, too! 40 00:02:47,205 --> 00:02:48,205 [Lunch Special] 41 00:02:48,205 --> 00:02:49,313 Ah, welcome! 42 00:02:49,313 --> 00:02:50,900 - Yes, welcome! - Here you are. 43 00:02:50,900 --> 00:02:52,760 Thank you! Did you enjoy your meal? 44 00:02:52,760 --> 00:02:53,986 Yes, I did. 45 00:02:53,986 --> 00:02:55,938 Oh, my wife loves this dish, too. 46 00:02:55,938 --> 00:02:58,795 Then make a delivery order to your home, too! 47 00:02:58,795 --> 00:03:01,603 Our entire menu is there if you open the "Strongest Deliveryman" app. 48 00:03:01,603 --> 00:03:02,633 - Oh, really? - Yes. 49 00:03:02,633 --> 00:03:04,527 - I'll do that, then! - All right! 50 00:03:06,525 --> 00:03:09,075 With figures like these, we really have succeeded. 51 00:03:09,075 --> 00:03:10,968 You're the best, CEO Choi. 52 00:03:12,829 --> 00:03:14,607 - What? - You said that we were successful. 53 00:03:15,662 --> 00:03:18,029 But we haven't actually succeeded yet! 54 00:03:18,029 --> 00:03:20,151 You just said that we're pretty successful now, though! 55 00:03:21,058 --> 00:03:22,806 Hey, the computer is acting weird! 56 00:03:24,688 --> 00:03:26,130 Hey! 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,976 What's got you two so busy? 58 00:03:33,976 --> 00:03:36,415 I had to eat lunch alone with this guy again! 59 00:03:36,415 --> 00:03:38,049 Oh, I'm sorry. 60 00:03:38,618 --> 00:03:39,742 Hurry up and give me your orders. 61 00:03:39,742 --> 00:03:41,061 What do you guys want to eat? 62 00:03:41,061 --> 00:03:43,004 Um... jjajangmyun. 63 00:03:43,004 --> 00:03:44,812 - Two jjajangmyuns! - Two jjajangmyuns, got it! 64 00:03:44,812 --> 00:03:46,537 Two more jjajangmyun, please! 65 00:03:56,087 --> 00:03:57,341 Say, "ah!" 66 00:04:00,550 --> 00:04:02,156 Stop it... 67 00:04:02,807 --> 00:04:03,979 So cute. 68 00:04:05,522 --> 00:04:07,980 How far have you gone with Mister, Ms. Dan Ah? 69 00:04:10,969 --> 00:04:12,601 - Huh? - Did you two kiss? 70 00:04:17,123 --> 00:04:18,628 Oh, you did, didn't you! 71 00:04:19,188 --> 00:04:20,738 Who kissed who first? 72 00:04:21,811 --> 00:04:23,130 Ji Yoon! 73 00:04:23,130 --> 00:04:24,900 I bet that's how it was. 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,914 Mister is really stone-faced when he wants to be. 75 00:04:26,914 --> 00:04:30,195 I went at him once, too, and was utterly humiliated. 76 00:04:30,195 --> 00:04:32,378 How many times did it take for you to succeed? 77 00:04:32,378 --> 00:04:33,924 Shut your mouth and eat your noodles. 78 00:04:33,924 --> 00:04:35,301 Come on, Ms. Dan Ah! 79 00:04:35,301 --> 00:04:36,940 It's not like we're animals! 80 00:04:36,940 --> 00:04:40,267 Only human beings have the ability to talk while they're eating. 81 00:04:40,267 --> 00:04:41,936 What did you two do after you kissed? 82 00:04:43,154 --> 00:04:44,226 Hey. 83 00:04:45,640 --> 00:04:48,738 Why? I want to know, as reference. 84 00:04:48,738 --> 00:04:50,969 I... I... I... I'm done eating. 85 00:04:52,068 --> 00:04:53,686 Um, me too. I'm.. I'm done. 86 00:04:57,188 --> 00:04:58,763 Tell me, Ms. Dan Ah. 87 00:04:58,763 --> 00:05:00,589 It's only us two now. 88 00:05:00,589 --> 00:05:01,974 What'd you do after that? 89 00:05:06,888 --> 00:05:09,120 Yeah, I want to know, too. 90 00:05:12,452 --> 00:05:13,919 Thank you for the meal. 91 00:05:15,087 --> 00:05:17,428 Why are you all leaving? 92 00:05:17,428 --> 00:05:19,676 Sex is nothing to be embarrassed about! 93 00:05:22,741 --> 00:05:24,608 Who am I supposed to ask about this? 94 00:05:24,608 --> 00:05:27,039 We have many other businessmen coming back to Restaurant Row now. 95 00:05:27,039 --> 00:05:29,282 And not just the employees from Sunjin Construction, either. 96 00:05:29,282 --> 00:05:30,751 We have a lot of delivery orders going out, too. 97 00:05:30,751 --> 00:05:33,193 If we keep this up, we'll be able to make more money than we'd projected 98 00:05:33,193 --> 00:05:36,130 and even Strongest Deliveryman may be able to make profits for the first time! 99 00:05:36,130 --> 00:05:37,902 Ooh! 100 00:05:37,902 --> 00:05:39,301 Let's hang in there for a bit longer. 101 00:05:39,301 --> 00:05:40,334 If we get Jung Family out of here 102 00:05:40,334 --> 00:05:43,132 I might be able to give you all a bonus on top of your paychecks. 103 00:05:43,132 --> 00:05:46,342 - Aw, yes! - Yes! 104 00:05:46,988 --> 00:05:49,008 All right, a round of applause for our new employee, Oh Jin Kyu 105 00:05:49,008 --> 00:05:50,212 who gave us a great idea! 106 00:05:52,726 --> 00:05:55,525 Oh, stop it! You're embarrassing me! 107 00:05:55,525 --> 00:05:57,277 - Good boy. - Jeez. 108 00:05:57,277 --> 00:05:58,717 Why does he keep acting like that? 109 00:06:00,804 --> 00:06:03,073 Our sales have dropped by 50 percent. 110 00:06:03,073 --> 00:06:08,452 At this rate, the Jung Family Complex may have a 300 million won deficit. 111 00:06:11,400 --> 00:06:13,347 How much interest do we owe the banks this month for our loans? 112 00:06:14,147 --> 00:06:16,820 Including the 10 billion we borrowed from Youngil Bank, I mean. 113 00:06:16,820 --> 00:06:18,551 120 million won per month. 114 00:06:18,551 --> 00:06:21,188 And after 6 months, we'll have to start paying off the loan while paying interest 115 00:06:21,188 --> 00:06:22,849 so we'll need around three times that amount. 116 00:06:24,046 --> 00:06:25,758 Let's start offering delivery, too. 117 00:06:25,758 --> 00:06:28,560 Set up an app and a delivery system in 15 days. 118 00:06:28,560 --> 00:06:29,959 Yes, ma'am. 119 00:06:29,959 --> 00:06:32,032 - And what about the other bait? - It's ready, ma'am. 120 00:06:32,032 --> 00:06:34,169 Release it when we start offering delivery. 121 00:06:34,688 --> 00:06:36,375 We have to wipe them out in one fell swoop. 122 00:06:36,375 --> 00:06:37,703 Understood. 123 00:06:47,188 --> 00:06:48,582 What are you looking at so intently? 124 00:06:48,582 --> 00:06:50,467 Huh? Um, it's nothing. 125 00:06:50,467 --> 00:06:52,741 - What is it? - I told you, it's nothing. 126 00:06:52,741 --> 00:06:54,500 Why are you hiding it if it's nothing? Let me see. 127 00:06:54,500 --> 00:06:56,344 I told you, it's nothing! Why are you being like this? 128 00:06:56,344 --> 00:06:57,700 This just makes things seem more suspicious. 129 00:07:03,460 --> 00:07:05,481 I'll kiss you if you don't show me. 130 00:07:05,481 --> 00:07:07,921 Oh, jeez. Here, look, look. 131 00:07:09,185 --> 00:07:11,352 Huh? The words on the screen changed. 132 00:07:11,352 --> 00:07:13,176 If you're done with it, give it back. 133 00:07:13,787 --> 00:07:15,325 What do those English words mean? 134 00:07:15,325 --> 00:07:16,900 None of your business. 135 00:07:16,900 --> 00:07:18,169 Why does it say plus 20? 136 00:07:18,169 --> 00:07:20,041 I said it's none of your business! 137 00:07:20,041 --> 00:07:21,592 Oh. 138 00:07:22,585 --> 00:07:24,594 You've been counting the days since... that day, huh? 139 00:07:24,594 --> 00:07:26,306 You're so quick on the uptake. 140 00:07:26,868 --> 00:07:28,731 So make sure you do everything properly. 141 00:07:28,731 --> 00:07:32,808 If not, "Happy Day" might change back to "D-Day" again. 142 00:07:34,087 --> 00:07:38,003 And if that happens, we'll really have no hope. 143 00:07:40,351 --> 00:07:44,371 To some people, it may seem like I just changed some words around. 144 00:07:45,265 --> 00:07:46,883 But not to me. 145 00:07:47,856 --> 00:07:51,960 That was the day that I felt hope for the first time. 146 00:07:52,524 --> 00:07:56,137 And the first day that I'd ever entertained the idea of being happy. 147 00:07:58,585 --> 00:08:00,001 Because of you. 148 00:08:02,188 --> 00:08:04,060 Make sure you keep your promise. 149 00:08:04,060 --> 00:08:06,334 Make me happy, no matter what. 150 00:08:08,433 --> 00:08:09,767 Understand? 151 00:08:10,888 --> 00:08:12,258 Yeah. 152 00:08:16,171 --> 00:08:20,904 Thanks for being by my side. 153 00:08:22,700 --> 00:08:24,926 And for making me happy, too. 154 00:09:16,436 --> 00:09:19,652 Why do you keep staring at me? You're making me feel uncomfortable. 155 00:09:19,652 --> 00:09:21,149 Because you're good-looking. 156 00:09:21,149 --> 00:09:23,180 - What? - I said, you're good-looking. 157 00:09:24,795 --> 00:09:27,263 It's true. You seem more charismatic the more I look at you. 158 00:09:27,263 --> 00:09:28,402 How do I put this? 159 00:09:28,402 --> 00:09:31,680 At first, I thought you were nothing but a useless diamond 160 00:09:31,680 --> 00:09:34,643 but now, you seem like you've become a very useful pebble. 161 00:09:34,643 --> 00:09:37,853 Was that actually supposed to be a compliment? 162 00:09:37,853 --> 00:09:40,037 - Of course. - Hey, come on. 163 00:09:40,037 --> 00:09:42,152 You sure have a way of making even your compliments sound like insults. 164 00:09:42,152 --> 00:09:43,764 You love it, though. 165 00:09:44,482 --> 00:09:46,070 Sweet dreams, Pebble! 166 00:10:03,413 --> 00:10:06,958 Ugh, please, stop it. I feel like I'm going to have a nightmare. 167 00:10:06,958 --> 00:10:08,431 Stop it. 168 00:10:08,431 --> 00:10:09,795 Wait a second. 169 00:10:19,393 --> 00:10:22,628 Oh, thank the heavens! Thank you so much! 170 00:10:47,016 --> 00:10:51,580 Thanks for making me into a useful pebble. 171 00:10:57,450 --> 00:10:59,425 I'm more thankful. 172 00:11:02,589 --> 00:11:04,801 If you hadn't been there, Mr. Jin Kyu 173 00:11:04,801 --> 00:11:07,014 I would've been crying by myself every day. 174 00:11:08,187 --> 00:11:09,450 Mr. Jin Kyu. 175 00:11:09,888 --> 00:11:11,176 Hmm? 176 00:11:11,176 --> 00:11:13,191 Is it okay for me to love you? 177 00:11:17,389 --> 00:11:19,519 Do you want to love me too, Mr. Jin Kyu? 178 00:11:25,088 --> 00:11:26,413 All right, then. 179 00:11:28,562 --> 00:11:30,677 - Close your eyes. - Fine. 180 00:11:31,536 --> 00:11:33,455 Good night. 181 00:12:03,570 --> 00:12:04,825 Wait! 182 00:12:04,825 --> 00:12:07,542 I think I forgot to brush my teeth. 183 00:12:07,542 --> 00:12:08,733 Hey, what... 184 00:12:08,733 --> 00:12:10,652 Wait just a moment! I'll be right back. 185 00:12:10,652 --> 00:12:13,056 What are you... you're not supposed to do that in the middle of a kiss! 186 00:12:13,056 --> 00:12:14,413 I'm sorry! It'll only take a second. 187 00:12:14,413 --> 00:12:17,142 - Be ready to make out when I come back! - Ugh, forget it! 188 00:12:17,142 --> 00:12:19,014 - I'm going to bed! - It'll only take a second! 189 00:12:19,014 --> 00:12:20,421 Just a moment! 190 00:12:51,567 --> 00:12:53,339 This is the delivery course. 150-100. 191 00:12:53,339 --> 00:12:56,300 218 in 2-Gudong, and 38 in Gildong. 192 00:12:56,300 --> 00:12:58,139 Then 158 in Chonyukdong-dong. 193 00:12:58,139 --> 00:12:59,690 Doonchon 2-dong, 126. 194 00:12:59,690 --> 00:13:02,162 And then there's 152 in 2-dong. 195 00:13:04,088 --> 00:13:06,104 I'm back! 196 00:13:20,605 --> 00:13:22,622 - CEO Choi! - Oh my gosh, you surprised me! 197 00:13:22,622 --> 00:13:24,187 - CEO Choi! - Why, this dog... 198 00:13:24,187 --> 00:13:26,002 What do you want? 199 00:13:26,002 --> 00:13:29,126 Dog? Yes, indeed! How'd you know? 200 00:13:29,126 --> 00:13:30,391 Whoa, a knife! Whoa. 201 00:13:30,391 --> 00:13:32,401 - Section Chief Na! - Oh, CEO Choi! 202 00:13:32,401 --> 00:13:36,291 Come outside! I've prepared an event to help you out. 203 00:13:36,291 --> 00:13:38,153 Welcome, welcome! 204 00:13:38,153 --> 00:13:39,432 Hello! 205 00:13:39,432 --> 00:13:43,017 You can take a photo with a "Strongest Deliveryman" deliveryman 206 00:13:43,017 --> 00:13:44,869 and a cute dog! 207 00:13:44,869 --> 00:13:46,418 Come into the corner! 208 00:13:46,418 --> 00:13:47,710 One, two! 209 00:14:00,588 --> 00:14:03,336 The president of Youngil Bank, that rotten bastard. 210 00:14:03,336 --> 00:14:06,820 President Kim Jong Hyun of Youngil Bank is a total son of a bitch. 211 00:14:08,258 --> 00:14:09,516 Welcome... 212 00:14:11,220 --> 00:14:13,280 Mister! 213 00:14:17,633 --> 00:14:18,870 Mister! 214 00:14:18,870 --> 00:14:22,238 Yeah, hey, Kang Soo. Long time no see. 215 00:14:23,348 --> 00:14:24,825 And you too, Soon Ae. 216 00:14:32,786 --> 00:14:35,841 I was talking with Kang Soo when he was at the detention center 217 00:14:35,841 --> 00:14:37,166 and your name came up, Soon Ae. 218 00:14:37,166 --> 00:14:39,498 So I came, just in case. 219 00:14:39,498 --> 00:14:41,574 But it really was you. 220 00:14:42,394 --> 00:14:44,095 Yes. 221 00:14:44,703 --> 00:14:46,508 Have you been doing well? 222 00:14:46,508 --> 00:14:48,065 Well, more or less. 223 00:14:48,065 --> 00:14:49,835 Why did you end up in the detention center? 224 00:14:51,201 --> 00:14:53,503 When you deal with money often... 225 00:14:54,088 --> 00:14:55,714 misunderstandings happen. 226 00:14:55,714 --> 00:14:57,761 But it's all been resolved now. 227 00:14:59,945 --> 00:15:01,516 Soon Ae. 228 00:15:02,397 --> 00:15:03,618 You... 229 00:15:04,593 --> 00:15:06,993 can't be treating me like this. 230 00:15:06,993 --> 00:15:10,963 Your father and I were like brothers. 231 00:15:10,963 --> 00:15:12,518 I'm sorry. 232 00:15:13,333 --> 00:15:15,873 That was why it was that much more hard for me to tell you. 233 00:15:16,454 --> 00:15:19,788 You're quite scary once you spring into action, after all. 234 00:15:20,398 --> 00:15:25,362 It would've all been resolved if I just disappeared quietly. 235 00:15:26,783 --> 00:15:27,997 All right. 236 00:15:28,705 --> 00:15:30,719 Let's keep in touch from now on. 237 00:15:32,186 --> 00:15:33,821 Please eat here before you leave, sir. 238 00:15:33,821 --> 00:15:35,465 Next time. 239 00:15:38,711 --> 00:15:40,237 Are you Lee Dan Ah, Young Miss? 240 00:15:40,237 --> 00:15:41,614 Yes. 241 00:15:41,614 --> 00:15:43,027 You're pretty. 242 00:15:43,027 --> 00:15:45,863 So this is why Kang Soo thought about you every night. 243 00:15:47,499 --> 00:15:49,032 All right, see you next time. 244 00:15:50,012 --> 00:15:52,442 - Goodbye, sir! - Take care! 245 00:15:52,442 --> 00:15:53,471 Goodbye, sir! 246 00:16:04,152 --> 00:16:07,128 Wow, you sure disclosed a lot to someone you met in the detention center. 247 00:16:07,128 --> 00:16:10,825 Sorry. We talked about a lot of things every night, and the topic came up. 248 00:16:10,825 --> 00:16:12,579 Jeez, you gossiper! 249 00:16:12,579 --> 00:16:15,383 But, what's the relationship between the boss and Ms. Soon Ae? 250 00:16:15,383 --> 00:16:16,830 How did they meet? 251 00:16:16,830 --> 00:16:17,936 None of your business. 252 00:16:17,936 --> 00:16:19,343 Hey! 253 00:16:20,301 --> 00:16:25,295 Ms. Soon Ae used to be famous as the daughter of a really rich man. 254 00:16:25,295 --> 00:16:29,964 And the boss was a gang member who'd received orders to kidnap her. 255 00:17:25,657 --> 00:17:26,958 She's not here, either? 256 00:17:26,958 --> 00:17:28,484 Go look in the basement. 257 00:17:28,484 --> 00:17:29,543 Yes, sir. 258 00:17:29,543 --> 00:17:31,080 Hey, go to the basement! 259 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 And so, the two of them started meeting up secretly. 260 00:17:35,416 --> 00:17:39,089 And Ms. Soon Ae even asked him to run away with her. 261 00:17:39,089 --> 00:17:43,003 But I think the boss lost his chance while he was hesitating. 262 00:17:43,003 --> 00:17:46,779 Oh, so that's why she's always so hard on him? 263 00:17:48,011 --> 00:17:49,954 Jeez, you've turned me into a gossiper too, now! 264 00:17:49,954 --> 00:17:51,485 Pretend that you don't know about this story! 265 00:17:51,485 --> 00:17:52,993 If Ms. Soon Ae finds out, I'll get in trouble. 266 00:17:52,993 --> 00:17:54,157 All right. 267 00:17:56,720 --> 00:17:58,069 Kang Soo. 268 00:17:58,069 --> 00:17:59,222 Yeah? 269 00:17:59,222 --> 00:18:00,813 Let's make a promise. 270 00:18:01,657 --> 00:18:05,188 No matter what happens, let's not break up in a stupid way. 271 00:18:06,058 --> 00:18:09,590 And that, no matter how difficult something may be, we'll do it together. 272 00:18:11,224 --> 00:18:12,399 Promise me. 273 00:18:13,599 --> 00:18:15,319 All right, I promise. 274 00:18:15,319 --> 00:18:16,615 Stamp. 275 00:18:16,899 --> 00:18:18,349 Sign! 276 00:18:18,349 --> 00:18:20,024 Scan! 277 00:18:20,457 --> 00:18:22,095 Laminate! 278 00:18:26,467 --> 00:18:27,597 Seal. 279 00:18:36,679 --> 00:18:37,779 Oh, jeez. 280 00:18:52,803 --> 00:18:56,035 [DramaFever Ver] Episode 15 Strongest Deliveryman -= Ruo Xi =- 281 00:19:11,557 --> 00:19:13,098 The preparations are complete. 282 00:19:15,321 --> 00:19:17,177 Begin. 283 00:19:17,177 --> 00:19:18,532 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 284 00:19:26,307 --> 00:19:29,298 Wow, we're saved thanks to Kang Soo! 285 00:19:31,339 --> 00:19:33,880 Oh, I'm so tired! 286 00:19:33,880 --> 00:19:36,836 I'll lock up the restaurant so you should go home, Boss. 287 00:19:36,836 --> 00:19:37,982 Oh, really? 288 00:19:37,982 --> 00:19:41,034 Oh, I'm sorry for always imposing on you. 289 00:19:41,034 --> 00:19:42,166 It's okay! 290 00:19:42,166 --> 00:19:45,252 But in exchange, give me a raise if the restaurant does well! 291 00:19:45,252 --> 00:19:47,621 Money has been a bit tight lately. 292 00:19:47,621 --> 00:19:48,989 All right, all right! 293 00:19:48,989 --> 00:19:51,385 I'll give you a huge raise if we just get past this hurdle. 294 00:19:52,153 --> 00:19:53,743 I'll leave it to you, then! 295 00:19:53,743 --> 00:19:55,356 All right, see you tomorrow. 296 00:19:55,356 --> 00:19:56,484 Okay! 297 00:19:57,419 --> 00:19:59,885 - Goodbye! - All right, bye! 298 00:20:03,986 --> 00:20:05,224 Excuse me! 299 00:20:05,224 --> 00:20:06,973 Oh, we're closed for the day. 300 00:20:06,973 --> 00:20:09,870 I'm not here to eat. I wanted to talk to you. 301 00:20:10,456 --> 00:20:11,919 What, exactly? 302 00:20:11,919 --> 00:20:14,410 I'm not the owner here. I'm just an employee. 303 00:20:14,410 --> 00:20:16,929 Yes, I know. And that's why I've come to see you. 304 00:20:20,423 --> 00:20:21,694 There it comes! 305 00:20:24,980 --> 00:20:26,986 - Hello, everyone! - yes, hello! 306 00:20:26,986 --> 00:20:28,417 You brought the newly- harvested rice, right? 307 00:20:28,417 --> 00:20:30,915 Oh, of course! It's gleaming! 308 00:20:30,915 --> 00:20:32,955 Hey, bring me a bag of the newly-harvested rice. 309 00:20:32,955 --> 00:20:34,030 Sure. 310 00:20:34,030 --> 00:20:35,321 Oof. Here, ma'am. 311 00:20:35,321 --> 00:20:36,638 Yes, in there, please. 312 00:20:46,566 --> 00:20:48,627 - Excuse me. - Who are you? 313 00:20:48,627 --> 00:20:50,831 I'd like to meet with you after you're done with work. 314 00:20:50,831 --> 00:20:52,067 Why would I meet with you? 315 00:20:54,395 --> 00:20:55,609 You'll see when you come by. 316 00:20:56,694 --> 00:20:57,850 Be sure to come... 317 00:20:57,850 --> 00:21:00,874 if you don't want to cause any harm to Mr. Choi Kang Soo. 318 00:21:02,083 --> 00:21:04,009 [Jung Family Foods Chief Park Sang Do] 319 00:21:07,425 --> 00:21:08,485 What? 320 00:21:08,485 --> 00:21:12,755 I said, I can send you back to jail if I wanted to. 321 00:21:14,406 --> 00:21:16,870 Sorry, lady, but that incident is all over now. 322 00:21:16,870 --> 00:21:19,531 No, it's not. 323 00:21:19,531 --> 00:21:20,638 Special violence isn't a crime that can't be persecuted for 324 00:21:20,638 --> 00:21:21,923 without a victim's complaint. 325 00:21:21,923 --> 00:21:23,472 Even if the victim says that it's all okay 326 00:21:23,472 --> 00:21:26,916 they have to re-open the investigation if a third party reports it to the police. 327 00:21:26,916 --> 00:21:29,022 And judging from what I saw on the CCTV footage 328 00:21:29,022 --> 00:21:31,481 you even came into Jung Family Seolleongtang 329 00:21:31,481 --> 00:21:34,860 threatened Oh Jin Kyu, and damaged our property. 330 00:21:34,860 --> 00:21:36,859 You'll have to pay for those crimes, too. 331 00:21:38,618 --> 00:21:39,868 Report me then, woman. 332 00:21:39,868 --> 00:21:41,436 I'll just rot away in there for a couple of years. 333 00:21:41,436 --> 00:21:43,147 What kind of crap is this? 334 00:21:43,147 --> 00:21:45,470 I didn't call you over here to blackmail you. 335 00:21:46,608 --> 00:21:47,905 What did you say? 336 00:21:47,905 --> 00:21:51,734 I'm going to use this to blackmail Choi Kang Soo instead of you. 337 00:21:53,588 --> 00:21:55,505 You and Choi Kang Soo are quite close. 338 00:21:55,505 --> 00:22:00,169 So he'll definitely falter if I threaten to send you to jail. 339 00:22:00,169 --> 00:22:03,789 Or he'll do whatever it takes to put the blame on himself again. 340 00:22:03,789 --> 00:22:07,909 At any rate, he'll be so miserable that he'll go crazy. 341 00:22:09,138 --> 00:22:10,400 Choose. 342 00:22:10,400 --> 00:22:14,130 Do you want to become a traitor, and be miserable? 343 00:22:14,130 --> 00:22:15,443 Or... 344 00:22:15,980 --> 00:22:18,409 do you want to make Choi Kang Soo miserable because of you? 345 00:22:19,186 --> 00:22:20,605 Why, you little... 346 00:22:22,888 --> 00:22:25,003 Bring over all the guys who work under you 347 00:22:25,003 --> 00:22:26,569 and come to Jung Family. 348 00:22:27,041 --> 00:22:28,588 We're starting a delivery service, too. 349 00:22:35,686 --> 00:22:37,091 Oh, you're here? 350 00:22:37,091 --> 00:22:38,626 Wow, you came at the perfect time! 351 00:22:38,626 --> 00:22:39,649 Hurry over here! 352 00:22:52,588 --> 00:22:53,628 What brings you here? 353 00:22:53,628 --> 00:22:55,033 What else? To eat ramen, of course. 354 00:22:55,033 --> 00:22:57,320 But, where did you go off to by yourself? 355 00:22:57,320 --> 00:22:58,990 Just to get some fresh air. 356 00:22:58,990 --> 00:23:01,704 You get plenty of fresh air making deliveries, and yet you went out again? 357 00:23:01,704 --> 00:23:03,426 Were you off letting loose? 358 00:23:03,426 --> 00:23:04,590 Crazy bastard. 359 00:23:04,590 --> 00:23:06,645 Yes, CEO Choi. That joke fell flat. 360 00:23:06,645 --> 00:23:07,948 I'll pretend that I didn't hear that. 361 00:23:07,948 --> 00:23:10,280 Yes, your sense of humor is not exactly palatable. 362 00:23:10,788 --> 00:23:13,886 Oh... oh wow, that was a bad joke, huh? Let's eat up, everyone. 363 00:23:14,732 --> 00:23:16,657 Oh, there aren't any chopsticks for you! 364 00:23:16,657 --> 00:23:20,005 Here. I didn't put my mouth on this. I only used it to portion the noodles out. 365 00:23:25,986 --> 00:23:27,916 This is what's wrong with you. 366 00:23:27,916 --> 00:23:29,936 - What do you mean? - Take care of feeding yourself first! 367 00:23:29,936 --> 00:23:31,550 Instead of thinking about feeding others first! 368 00:23:31,550 --> 00:23:32,975 You're not just some other person to me, though. 369 00:23:32,975 --> 00:23:34,051 What am I, then? 370 00:23:34,051 --> 00:23:35,339 My Lord. 371 00:23:36,138 --> 00:23:37,197 My Lord. 372 00:23:37,197 --> 00:23:40,263 Please eat up, my lord! This food is truly nutritious! 373 00:23:41,788 --> 00:23:44,099 What's with you, Kang Soo? 374 00:23:44,099 --> 00:23:46,752 I guess CEO Choi is in a good mood since business is booming. 375 00:23:53,414 --> 00:23:55,672 We have to work even harder at times like this, when things are going well. 376 00:23:55,672 --> 00:23:56,971 Running a business is all about credibility. 377 00:23:56,971 --> 00:23:58,432 We always have to be consistent. Got it, everyone? 378 00:23:58,432 --> 00:23:59,638 - Yes, sir! - Yes, sir! 379 00:24:00,598 --> 00:24:03,153 But, where did Sung Jae go? 380 00:24:03,153 --> 00:24:04,857 He was gone when we woke up this morning. 381 00:24:10,002 --> 00:24:11,111 Yes? 382 00:24:11,111 --> 00:24:13,013 Big trouble, Kang Soo! 383 00:24:13,013 --> 00:24:15,713 Jung Family Foods started offering delivery, too! 384 00:24:15,713 --> 00:24:16,740 What? 385 00:24:21,051 --> 00:24:22,226 Oh, you're here! 386 00:24:22,226 --> 00:24:23,732 Look! 387 00:24:23,732 --> 00:24:26,868 They were handing these out when I was heading to work this morning! 388 00:24:26,868 --> 00:24:28,311 What do we do now? 389 00:24:29,550 --> 00:24:32,263 Huh? What's that? 390 00:24:34,668 --> 00:24:35,711 Sung Jae! 391 00:25:07,288 --> 00:25:08,679 What are you doing right now? 392 00:25:09,407 --> 00:25:11,445 They said they'd pay me a lot, so I switched over. 393 00:25:11,445 --> 00:25:13,465 I want to make some big bucks, too. 394 00:25:13,465 --> 00:25:16,232 - What? - Hey, have you no conscience? 395 00:25:16,232 --> 00:25:18,716 Kang Soo even went to the detention center because of you! 396 00:25:18,716 --> 00:25:20,060 That's why I switched over. 397 00:25:20,060 --> 00:25:22,849 A CEO like him who is so nosy won't be able to make any money. 398 00:25:22,849 --> 00:25:24,457 Anyway, that's why I switched over. 399 00:25:24,457 --> 00:25:26,607 So don't be too sad about it. 400 00:25:26,607 --> 00:25:29,284 - Kim Sung Jae! - You guys are doing great now, anyway. 401 00:25:29,284 --> 00:25:31,727 It won't be a problem even if a couple guys like me drop out, right? 402 00:25:31,727 --> 00:25:32,762 Hey! 403 00:25:35,474 --> 00:25:36,739 I was an orphan. 404 00:25:36,739 --> 00:25:39,205 Guys like me can only become psychos when they have no money. 405 00:25:39,205 --> 00:25:40,647 So try to be understanding, yeah? 406 00:25:44,675 --> 00:25:45,676 Sorry. 407 00:25:45,676 --> 00:25:47,724 I'll be going now. 408 00:26:03,505 --> 00:26:07,310 How could Sung Jae, of all people, do that to us? 409 00:26:07,310 --> 00:26:09,779 Wow, money really does buy everything, huh? 410 00:26:09,779 --> 00:26:11,186 It wasn't because of the money. 411 00:26:12,232 --> 00:26:15,706 Sung Jae definitely isn't someone to be won over by money. 412 00:26:15,706 --> 00:26:18,417 It's definitely something else besides money. 413 00:26:18,417 --> 00:26:19,570 Jeez, Kang Soo. 414 00:26:19,570 --> 00:26:21,654 There's no surer reason than money out there! 415 00:26:21,654 --> 00:26:23,772 No, I'm sure of it. 416 00:26:23,772 --> 00:26:25,490 You'll really need to get your head on straight. 417 00:26:25,490 --> 00:26:28,492 I think that they did this with you as their main target. 418 00:26:29,186 --> 00:26:31,311 They could've gotten deliverymen from other places. 419 00:26:31,311 --> 00:26:33,319 But they stole away your friend from your hometown, of all people. 420 00:26:33,319 --> 00:26:35,340 They definitely did this in order to make you waver. 421 00:26:36,906 --> 00:26:38,473 Does Jung Family really stoop that low? 422 00:26:38,473 --> 00:26:40,740 They're capable of worse things, in my opinion. 423 00:26:43,464 --> 00:26:44,849 Let's get to work for now. 424 00:26:44,849 --> 00:26:48,051 Jung Family is delivering too. Now, it's a real war. 425 00:26:48,051 --> 00:26:50,220 Everyone, get to your battle positions! 426 00:26:51,000 --> 00:26:52,849 - Battle positions. - Battle positions. 427 00:27:00,986 --> 00:27:02,102 Kang Soo... 428 00:27:03,993 --> 00:27:05,214 It's okay. 429 00:27:06,414 --> 00:27:07,802 He'll be back. 430 00:27:09,272 --> 00:27:11,071 He always comes back if I wait. 431 00:27:16,753 --> 00:27:19,541 So, Team Manager Kim. How is the work? 432 00:27:21,302 --> 00:27:22,984 Let me know if you need anything. 433 00:27:22,984 --> 00:27:24,782 Kang Soo won't be ruined because you do this. 434 00:27:24,782 --> 00:27:26,654 You'll end up a fool in the end. 435 00:27:26,654 --> 00:27:27,734 Have some manners. 436 00:27:27,734 --> 00:27:28,918 Leave him be. 437 00:27:28,918 --> 00:27:31,057 If thinking that makes you feel better, go ahead. 438 00:27:31,057 --> 00:27:32,523 You can get going, Team Manager Kim. 439 00:27:40,365 --> 00:27:43,073 How is the bait that's being put out in the restaurants going? 440 00:27:43,073 --> 00:27:45,455 The food products will be handed over today. 441 00:28:08,419 --> 00:28:10,031 Sorry. Excuse me. 442 00:28:12,909 --> 00:28:16,878 You've mixed in imports with the domestic so it's very hard to tell. 443 00:28:16,878 --> 00:28:18,290 Still, experts know the difference. 444 00:28:18,290 --> 00:28:21,791 The seafood and red chili powder all have Chinese products mixed in. 445 00:28:21,791 --> 00:28:24,159 You are in violation of certification of origin. 446 00:28:24,159 --> 00:28:26,731 No, that can't be. 447 00:28:26,731 --> 00:28:29,031 It really is domestic. 448 00:28:29,031 --> 00:28:30,889 It really is! 449 00:28:30,889 --> 00:28:32,668 Kang Soo, what's going on? 450 00:28:32,668 --> 00:28:34,808 I don't know. I don't know either. 451 00:28:34,808 --> 00:28:38,080 What the heck! I thought it was 100 percent domestic. 452 00:28:38,080 --> 00:28:39,268 I refuse to pay. 453 00:28:39,268 --> 00:28:41,129 Oh, wait! 454 00:28:42,493 --> 00:28:43,820 What's going on? 455 00:28:46,496 --> 00:28:49,301 Min Chan, go to your hometown and find out what happened. 456 00:28:49,301 --> 00:28:50,500 Yeah, okay. 457 00:28:50,500 --> 00:28:51,772 I'll go with you. 458 00:28:51,772 --> 00:28:53,810 We'll visit the other restaurants. 459 00:28:59,330 --> 00:29:02,021 Why did the inspectors suddenly come? 460 00:29:02,610 --> 00:29:04,732 Why only that restaurant of all places? 461 00:29:04,733 --> 00:29:06,183 Apparently, someone called in a tip. 462 00:29:07,232 --> 00:29:08,390 A tip? 463 00:29:10,252 --> 00:29:11,840 What are you going to do now? 464 00:29:12,541 --> 00:29:14,660 We could lose Sunjin Construction. 465 00:29:21,502 --> 00:29:22,692 I'm sorry. 466 00:29:22,692 --> 00:29:26,282 Please give us time to find out what happened. 467 00:29:26,282 --> 00:29:28,311 Convincing me alone won't do it. 468 00:29:28,621 --> 00:29:31,419 The employees are calling for me to break this contract. 469 00:29:31,422 --> 00:29:33,881 Their pride is very hurt. 470 00:29:41,720 --> 00:29:43,371 What good is an apology? 471 00:29:43,371 --> 00:29:45,002 How can they lie about the food source? 472 00:29:45,002 --> 00:29:46,684 That's all for show. 473 00:29:46,684 --> 00:29:48,261 They'll do the same thing again later. 474 00:29:48,261 --> 00:29:49,329 I know. 475 00:29:49,672 --> 00:29:52,121 People who lie about food disgust me. 476 00:29:52,121 --> 00:29:54,319 Don't let them off the hook. Cancel the contract. 477 00:29:58,461 --> 00:30:00,734 [Written Apology: We apologize. We sincerely apologize.] 478 00:30:05,105 --> 00:30:07,742 Because of the rumors about the food origins... 479 00:30:07,743 --> 00:30:09,263 customers aren't coming anymore. 480 00:30:09,263 --> 00:30:12,887 If Sunjin Construction turns on us, we'll be ruined. 481 00:30:12,887 --> 00:30:16,186 All because of you, we're all going to be ruined. 482 00:30:16,186 --> 00:30:17,559 What are you going to do? 483 00:30:17,559 --> 00:30:19,129 Why are you blaming me? 484 00:30:19,129 --> 00:30:20,914 I really don't know a thing. 485 00:30:20,914 --> 00:30:24,302 You sold off the domestic goods and bought imports to use. 486 00:30:24,302 --> 00:30:26,015 You're going to keep blaming an innocent person? 487 00:30:26,015 --> 00:30:31,288 All I did I was use what Kang Soo brought and cook food with that. 488 00:30:31,288 --> 00:30:33,756 You really won't stop, will you? 489 00:30:33,984 --> 00:30:36,491 Gosh, this is so frustrating. 490 00:30:39,102 --> 00:30:40,154 Wait. 491 00:30:41,614 --> 00:30:43,570 Do you think Kang Soo fooled us? 492 00:30:43,570 --> 00:30:46,003 - What? - Think about it. 493 00:30:46,003 --> 00:30:48,861 I really only used what Kang Soo brought me. 494 00:30:48,861 --> 00:30:51,099 That means he could've fooled me. 495 00:30:51,352 --> 00:30:52,696 Isn't that true? 496 00:31:11,426 --> 00:31:14,860 Kang Soo... they've all gone home. 497 00:31:15,772 --> 00:31:16,935 Let's go. 498 00:31:18,541 --> 00:31:19,692 Get up. 499 00:31:32,916 --> 00:31:33,966 Kang Soo. 500 00:31:33,966 --> 00:31:38,445 President Park here insists it really wasn't her. 501 00:31:38,445 --> 00:31:40,830 We've seen her morning and night for 20 years. 502 00:31:40,830 --> 00:31:42,493 I doubt that she'd lie. 503 00:31:42,493 --> 00:31:45,153 Tell us. Was it you? 504 00:31:45,471 --> 00:31:47,870 You wouldn't lie to us, would you? 505 00:31:47,871 --> 00:31:49,269 What do you think you're doing? 506 00:31:49,269 --> 00:31:51,136 We're just so frustrated is all. 507 00:31:51,136 --> 00:31:52,763 What are you so frustrated about? 508 00:31:52,763 --> 00:31:54,994 Even if you are, are you as frustrated as him? 509 00:31:54,994 --> 00:31:56,867 Why are you getting angry at us? 510 00:31:56,867 --> 00:31:59,041 - Are you feeling guilty about something? - What? 511 00:31:59,041 --> 00:32:00,342 Why would you react this way? 512 00:32:00,342 --> 00:32:02,751 Oh, it must be true. 513 00:32:02,751 --> 00:32:04,140 You did lie to us. 514 00:32:04,140 --> 00:32:06,907 You lied and said they were domestic and made some money off us. 515 00:32:06,907 --> 00:32:09,177 You made money off of us through the deliveries too. 516 00:32:09,177 --> 00:32:12,079 You acted like you cared about us on the outside. 517 00:32:12,079 --> 00:32:13,928 Behind our backs, you were using us. 518 00:32:13,928 --> 00:32:15,569 Are you finished? 519 00:32:19,819 --> 00:32:22,760 Where are you going? Aren't you going to answer us? 520 00:32:23,868 --> 00:32:25,051 Why you... 521 00:32:25,051 --> 00:32:27,300 I'm warning you. Don't you dare touch him. 522 00:32:27,300 --> 00:32:29,784 If you lay one finger on him, I won't let you be. 523 00:32:30,340 --> 00:32:34,551 Yesterday, it was you people giving him a thumbs up when you saw Kang Soo. 524 00:32:34,551 --> 00:32:36,322 You completely change in one night? 525 00:32:36,322 --> 00:32:39,385 He's your hero when you make money and a bad person when you lose money? 526 00:32:39,385 --> 00:32:41,493 - Look at the way you're talking to me. - Why? 527 00:32:41,493 --> 00:32:43,483 Did I say anything wrong? 528 00:32:44,811 --> 00:32:46,932 You people are all trash. 529 00:32:46,932 --> 00:32:50,801 You throw away pride, trust, conscience, and everything for some money. 530 00:32:50,801 --> 00:32:54,880 This country is becoming more like hell because of people like you. 531 00:32:58,772 --> 00:32:59,962 That's enough. 532 00:33:01,371 --> 00:33:02,676 Let's go. 533 00:33:48,070 --> 00:33:49,166 Kang Soo. 534 00:33:52,166 --> 00:33:55,840 Kang Soo, we got a fax from Sunjin Construction. 535 00:33:57,159 --> 00:34:00,541 They want to cancel their contract with us. 536 00:35:00,531 --> 00:35:01,969 Kang Soo. 537 00:35:03,165 --> 00:35:04,317 Go. 538 00:35:05,547 --> 00:35:06,755 Kang Soo. 539 00:35:07,746 --> 00:35:10,944 I'm tired. I'm going to sleep. 540 00:35:13,456 --> 00:35:14,715 I'm all right. 541 00:35:16,346 --> 00:35:17,585 Don't worry. 542 00:35:19,766 --> 00:35:20,924 See you tomorrow. 543 00:36:25,712 --> 00:36:26,802 You're here? 544 00:36:28,293 --> 00:36:29,302 Yes. 545 00:36:30,442 --> 00:36:32,136 You're up early. 546 00:36:32,136 --> 00:36:33,145 Yeah. 547 00:36:33,603 --> 00:36:35,944 - Did you sleep well? - Of course. 548 00:36:49,732 --> 00:36:51,862 Did you two have breakfast? 549 00:36:52,183 --> 00:36:53,261 You haven't, right? 550 00:36:53,261 --> 00:36:55,587 Kang Soo, what do you want to eat? 551 00:36:55,587 --> 00:36:58,098 Since it's breakfast, do you want crispy rice stew? 552 00:36:58,819 --> 00:37:01,540 No, I'll just eat black bean noodles. 553 00:37:01,540 --> 00:37:03,308 Still, man... 554 00:37:03,558 --> 00:37:05,018 Then how about I make stir-fry black bean noodles. 555 00:37:05,018 --> 00:37:08,085 No, just regular black bean noodles. 556 00:37:08,085 --> 00:37:10,116 All right, sure. 557 00:37:50,904 --> 00:37:53,587 Sunjin Construction contacted us asking to meet tomorrow. 558 00:37:53,587 --> 00:37:56,127 They've canceled their contract with Strongest Deliveryman. 559 00:37:56,127 --> 00:37:58,654 They want to sign with Jung Family, who came in second. 560 00:37:58,677 --> 00:38:00,007 Good work. 561 00:38:00,846 --> 00:38:02,605 Proceed with the rest of our plans. 562 00:38:02,605 --> 00:38:08,295 We need to use this opportunity to destroy Strongest Deliveryman. 563 00:38:08,295 --> 00:38:12,355 That way, they cannot challenge us again. 564 00:38:12,768 --> 00:38:13,931 Yes, CEO Jung. 565 00:38:14,455 --> 00:38:16,505 Your parents seem to have a hard life. 566 00:38:16,505 --> 00:38:18,967 Shouldn't you be a good son to them now? 567 00:38:19,476 --> 00:38:21,509 Are you doing background checks on me too? 568 00:38:21,929 --> 00:38:24,049 If we want to scout you, of course we need to. 569 00:38:29,049 --> 00:38:32,215 I heard that you were the most important employee at Strongest Deliveryman. 570 00:38:32,215 --> 00:38:33,976 You have a great background, as well. 571 00:38:33,976 --> 00:38:38,545 It would be a waste of your talents to stay at a company that's closing soon. 572 00:38:39,065 --> 00:38:40,866 Come to Jung Family. 573 00:38:41,194 --> 00:38:44,185 We'll give you many opportunities to develop your skills. 574 00:38:45,147 --> 00:38:48,067 Oh, how nice of you to show up early in the morning. 575 00:38:48,067 --> 00:38:49,824 Thank you, customers. 576 00:38:49,824 --> 00:38:51,766 Good luck to you today. 577 00:38:53,045 --> 00:38:55,855 See you again on the fifteenth of next month. 578 00:38:56,775 --> 00:38:58,185 Hey, go see that guy. 579 00:38:58,545 --> 00:39:00,045 We have a customer to tend to. 580 00:39:03,984 --> 00:39:05,831 My gosh. 581 00:39:06,355 --> 00:39:08,152 The interest is so high. 582 00:39:09,085 --> 00:39:11,525 How are we going to pay off that interest next month? 583 00:39:12,076 --> 00:39:15,156 All the restaurants are going under and it seems like our company is too. 584 00:39:15,156 --> 00:39:18,268 Should we follow Sung Jae and work there? 585 00:39:18,268 --> 00:39:20,897 - What? - I'm just saying... 586 00:39:20,897 --> 00:39:22,779 We need to live first. 587 00:39:22,779 --> 00:39:24,578 How can we betray Kang Soo though? 588 00:39:24,578 --> 00:39:27,123 This isn't the time for loyalty. 589 00:39:27,123 --> 00:39:30,380 We could lose all our organs, at this rate. 590 00:39:30,380 --> 00:39:31,609 Our organs? 591 00:39:31,609 --> 00:39:35,902 Yes, people like that drag you away if you can't pay the money. 592 00:39:35,902 --> 00:39:38,145 Then they take out your organs. 593 00:39:46,069 --> 00:39:47,185 Oh no. 594 00:39:56,554 --> 00:39:57,697 What do you want? 595 00:39:58,317 --> 00:39:59,636 Why are you here! 596 00:40:01,257 --> 00:40:03,123 Jung Family's delivery is honest about its food origins. 597 00:40:03,123 --> 00:40:05,297 Jung Family's delivery does not fool its customers. 598 00:40:05,297 --> 00:40:07,199 Jung Family's delivery has integrity. 599 00:40:07,199 --> 00:40:09,942 Jung Family's delivery is honest about it's food origins. 600 00:40:09,942 --> 00:40:12,422 Jung Family's delivery does not fool its customers. 601 00:40:12,422 --> 00:40:14,763 Jung Family's delivery is honest about its food origins. 602 00:40:14,763 --> 00:40:17,293 Jung Family's delivery does not fool its customers. 603 00:40:17,293 --> 00:40:19,065 Jung Family's delivery has integrity. 604 00:40:20,054 --> 00:40:24,433 Then... will thing's become difficult for Mister's company? 605 00:40:24,842 --> 00:40:26,469 I don't really know. 606 00:40:26,469 --> 00:40:29,223 This is all my mom's fault, right? 607 00:40:32,822 --> 00:40:34,174 Jin Kyu. 608 00:40:37,090 --> 00:40:38,273 Hmm? 609 00:40:39,563 --> 00:40:41,824 You're not going to hate me too, are you? 610 00:40:44,366 --> 00:40:46,494 Why would I hate you? 611 00:40:47,840 --> 00:40:49,831 I'm the daughter of Jung Family. 612 00:40:53,281 --> 00:40:54,592 You moved out. 613 00:40:55,621 --> 00:40:59,469 Now, you're an independent individual. 614 00:41:05,315 --> 00:41:06,520 Right? 615 00:41:10,614 --> 00:41:11,759 Your hand. 616 00:41:22,498 --> 00:41:24,074 Young Taek and Byung Soo... 617 00:41:25,552 --> 00:41:26,761 they resigned. 618 00:41:27,286 --> 00:41:28,763 They want me to tell you sorry. 619 00:41:30,192 --> 00:41:31,735 They'll probably work for Jung Family. 620 00:41:32,011 --> 00:41:35,154 Orders are no longer coming in through the Strongest Deliveryman app. 621 00:41:35,154 --> 00:41:38,813 I don't think we'll be able to get paid for the food products we provided either. 622 00:41:39,683 --> 00:41:41,802 We need to pay this month's wages too. 623 00:41:42,362 --> 00:41:43,494 What should we do? 624 00:41:44,393 --> 00:41:47,308 How much money does the company have? 625 00:41:47,308 --> 00:41:52,002 The 100,000 won investment from the delivery guys is 38.1 million won. 626 00:41:52,002 --> 00:41:54,842 No, don't touch that. 627 00:41:57,080 --> 00:41:58,415 Besides that... 628 00:41:58,889 --> 00:42:01,788 there's about 40 million won left from the 100 million won investment. 629 00:42:02,034 --> 00:42:06,400 Then use that for the monthly wages. 630 00:42:06,400 --> 00:42:09,960 Pay Sung Jae, Young Taek, and Byung Soo too. 631 00:42:11,228 --> 00:42:12,493 Pay the insurance too. 632 00:42:12,493 --> 00:42:14,134 Then that investment money will be gone. 633 00:42:14,567 --> 00:42:15,873 There's nothing left. 634 00:42:20,165 --> 00:42:23,763 What next? What will you do after that? 635 00:42:34,663 --> 00:42:36,342 What were you talking about? 636 00:42:36,552 --> 00:42:38,781 - Just some stuff. - About money? 637 00:42:39,692 --> 00:42:41,411 I know the basics too. 638 00:42:41,411 --> 00:42:45,014 There's nothing left once this month's pay goes out, right? 639 00:42:45,281 --> 00:42:46,366 Yes. 640 00:42:48,384 --> 00:42:50,739 - Then I'll invest my money. - What? 641 00:42:50,739 --> 00:42:55,040 Keep it a secret from Kang Soo and make up a story to hide it. 642 00:42:55,040 --> 00:42:57,400 Like say your hometown people helped you or something. 643 00:42:57,400 --> 00:42:59,130 - Dan Ah... - No! 644 00:43:00,784 --> 00:43:02,168 Not that money. 645 00:43:03,259 --> 00:43:04,485 Kang Soo. 646 00:43:05,264 --> 00:43:07,585 You should go, Min Chan. Pretend you didn't hear that. 647 00:43:10,145 --> 00:43:11,965 Yeah, okay. 648 00:43:17,824 --> 00:43:19,440 What do you think you're doing? 649 00:43:19,688 --> 00:43:21,944 - You worked so hard to save that money. - Why not? 650 00:43:22,886 --> 00:43:25,342 I'm making an investment too, just like you. 651 00:43:26,752 --> 00:43:29,752 Accept it. Why can't you? 652 00:43:29,752 --> 00:43:31,525 I'm making an investment in you. 653 00:43:31,525 --> 00:43:33,793 - Still, you can't. - Then what will you do? 654 00:43:35,663 --> 00:43:36,882 Tell me. 655 00:43:37,402 --> 00:43:39,509 You're not giving up like this. 656 00:43:51,661 --> 00:43:52,748 Have this. 657 00:43:54,317 --> 00:43:55,578 Your throat hurts. 658 00:44:04,420 --> 00:44:05,636 I'll take the garbage. 659 00:44:12,447 --> 00:44:15,114 I might move to a different company. 660 00:44:15,114 --> 00:44:16,226 Where to? 661 00:44:16,226 --> 00:44:17,404 A bigger company. 662 00:44:18,514 --> 00:44:19,915 The pay is better. 663 00:44:20,904 --> 00:44:22,264 It's much more stable. 664 00:44:22,264 --> 00:44:25,752 Then what about Strongest Deliveryman. I heard things are tough right now. 665 00:44:26,034 --> 00:44:27,505 Can you leave at a time like this? 666 00:44:31,065 --> 00:44:32,648 Then don't go. 667 00:44:33,072 --> 00:44:36,551 If you think you'll regret it, it's best not to do it at all. 668 00:44:36,551 --> 00:44:38,281 That's how it is for me right now. 669 00:44:39,310 --> 00:44:42,750 I threw away my pride to make money. 670 00:44:42,750 --> 00:44:45,460 Because of that, I'm miserable every night. 671 00:44:46,170 --> 00:44:50,650 It feels like I threw out 300 million won just to earn 3 million won. 672 00:45:01,051 --> 00:45:04,900 It's a lot colder now. Make sure to turn the boiler on. 673 00:45:06,842 --> 00:45:07,991 I'm going to go now. 674 00:45:11,023 --> 00:45:12,310 I'll take you home. 675 00:45:12,310 --> 00:45:13,507 Are you going to run again? 676 00:45:13,795 --> 00:45:14,801 Yes. 677 00:45:29,440 --> 00:45:30,701 Kang Soo. 678 00:45:30,701 --> 00:45:31,750 Yeah? 679 00:45:35,031 --> 00:45:37,212 You're really okay, right? 680 00:45:37,871 --> 00:45:38,882 Yes. 681 00:45:41,360 --> 00:45:42,768 Are you really? 682 00:45:44,119 --> 00:45:45,199 Yes. 683 00:45:48,920 --> 00:45:50,230 That's good then. 684 00:46:06,040 --> 00:46:07,351 I'll head inside. 685 00:46:08,554 --> 00:46:10,761 Okay. Good night. 686 00:46:11,572 --> 00:46:12,643 Okay. 687 00:46:14,364 --> 00:46:15,694 Dream of me. 688 00:46:16,114 --> 00:46:17,190 All right. 689 00:46:44,172 --> 00:46:45,585 You should get going. 690 00:47:20,576 --> 00:47:23,868 Then what's going to happen to Train Guy? 691 00:47:25,056 --> 00:47:27,476 Is it going to end like this? 692 00:47:29,226 --> 00:47:32,148 Is it going to stop? 693 00:47:32,726 --> 00:47:33,985 No. 694 00:47:36,672 --> 00:47:38,123 He'll beat this. 695 00:47:40,002 --> 00:47:42,192 He'll beat this and run again. 696 00:47:42,192 --> 00:47:43,342 How? 697 00:47:43,851 --> 00:47:45,643 Is there a way? 698 00:47:47,013 --> 00:47:48,150 I don't know. 699 00:47:50,373 --> 00:47:53,773 But, he will overcome this. 700 00:47:53,773 --> 00:47:55,072 He is Kang Soo. 701 00:47:57,154 --> 00:47:58,734 He can do it. 702 00:47:58,734 --> 00:48:00,255 What if he can't manage to do it? 703 00:48:01,444 --> 00:48:03,018 Then what will you do? 704 00:48:04,994 --> 00:48:06,775 Are you going to leave? 705 00:48:08,065 --> 00:48:11,605 No... I won't leave. 706 00:48:13,395 --> 00:48:17,614 I made a promise to him not to leave. 707 00:50:07,134 --> 00:50:09,197 Is he really okay? 708 00:50:12,324 --> 00:50:13,826 Talk to me, would you? 709 00:50:16,735 --> 00:50:18,973 Is he really okay? 710 00:51:01,679 --> 00:51:02,801 Dan Ah. 711 00:51:04,014 --> 00:51:06,520 I'm sorry. I have a favor to ask you. 712 00:51:07,752 --> 00:51:08,918 Don't look for me. 713 00:51:09,494 --> 00:51:10,830 I'm leaving. 714 00:51:11,748 --> 00:51:13,973 - You should leave too. - Kang Soo... 715 00:51:13,973 --> 00:51:15,717 Go to a place where there is hope. 716 00:51:16,739 --> 00:51:18,400 Go there and be happy. 717 00:51:19,228 --> 00:51:20,744 Kang Soo! 718 00:51:22,348 --> 00:51:23,701 Kang Soo! 719 00:51:25,578 --> 00:51:26,648 I... 720 00:51:27,014 --> 00:51:28,043 Kang Soo! 721 00:51:28,043 --> 00:51:29,873 want you to be happy. 722 00:51:30,393 --> 00:51:31,511 Kang Soo! 723 00:51:31,511 --> 00:51:34,750 I really want you to find happiness. 724 00:51:35,831 --> 00:51:37,103 Kang Soo... 725 00:51:37,991 --> 00:51:39,141 I'm sorry... 726 00:51:40,701 --> 00:51:42,179 I couldn't keep my promise to you. 727 00:51:42,612 --> 00:51:44,002 Kang Soo. 728 00:51:44,494 --> 00:51:45,594 I'm sorry. 729 00:51:47,567 --> 00:51:49,310 Kang Soo. 730 00:51:50,822 --> 00:51:53,192 Kang Soo! 731 00:52:29,895 --> 00:52:39,895 Subtitles by DramaFever 732 00:52:47,156 --> 00:52:50,083 [Strongest Deliveryman] 733 00:52:50,083 --> 00:52:52,723 I've never been afraid of failure before. 734 00:52:52,723 --> 00:52:53,864 This time I was scared. 735 00:52:53,864 --> 00:52:55,955 All I need is you by my side. 736 00:52:55,955 --> 00:52:58,083 Jin Kyu, you don't regret it? 737 00:52:58,083 --> 00:53:02,424 When the poor feel used by the rich, that's when they feel the worst. 738 00:53:02,424 --> 00:53:04,404 People who have no strength should stick together. 739 00:53:04,404 --> 00:53:05,833 Did CEO Jung order you to do it? 740 00:53:05,833 --> 00:53:07,982 Do you have CCTV here? Can I see it? 741 00:53:07,982 --> 00:53:10,752 She came because she was worried about you. 742 00:53:10,752 --> 00:53:12,882 Why did you do that to my father! 743 00:53:12,882 --> 00:53:15,127 I have to fight until the end. They have to be punished. 744 00:53:15,127 --> 00:53:16,987 You're a hero to me. 54787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.