Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,967 --> 00:00:06,967
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,568
[Episode 6]
3
00:00:14,704 --> 00:00:16,573
- Let's go.
- Wait.
4
00:00:16,573 --> 00:00:18,808
Let me see the face of the
owner first.
5
00:00:22,767 --> 00:00:24,140
Welcome.
6
00:00:26,517 --> 00:00:27,915
Say hello.
7
00:00:27,915 --> 00:00:30,131
This is Jung Family Seolleongtang's
head manager.
8
00:00:32,299 --> 00:00:34,820
Nice to meet you.
My name is Oh Jin Kyu.
9
00:00:34,820 --> 00:00:36,704
- Hello!
- Hello!
10
00:00:45,799 --> 00:00:47,338
Do you know those people?
11
00:00:47,338 --> 00:00:48,433
Yes.
12
00:00:49,342 --> 00:00:51,388
I'm going to go and
speak to them for a bit.
13
00:00:51,388 --> 00:00:53,333
Sure. Keep it short.
14
00:00:53,768 --> 00:00:55,123
Let us go in.
15
00:01:05,980 --> 00:01:07,832
Long time no see.
16
00:01:08,867 --> 00:01:09,909
What happened?
17
00:01:09,909 --> 00:01:12,072
You can see for yourself, can't you?
I was released.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,378
Who allowed you to?
You didn't even have your trial yet!
19
00:01:14,378 --> 00:01:15,593
They said that I didn't
need an official trial.
20
00:01:15,593 --> 00:01:17,686
It was a summary offense. I got
out after paying a 3 million won fine.
21
00:01:19,129 --> 00:01:22,131
Oh, I'm real sorry that I didn't
stay locked up longer.
22
00:01:22,131 --> 00:01:23,819
You must feel so wronged.
23
00:01:23,819 --> 00:01:25,370
You worked so hard to
get me locked up, after all.
24
00:01:25,370 --> 00:01:26,891
- You--
- Kang Soo.
25
00:01:28,974 --> 00:01:30,884
Sure, hit me.
Hit me.
26
00:01:30,884 --> 00:01:33,453
Let it out, and you can get a
nice tour of the detention center, too.
27
00:01:33,453 --> 00:01:34,982
Here, right here.
Go ahead.
28
00:01:35,810 --> 00:01:37,033
I said hit me!
29
00:01:37,033 --> 00:01:39,887
Calm down.
Don't act like an idiot.
30
00:01:40,521 --> 00:01:42,861
Stop raising people's blood
pressures, and go!
31
00:01:42,861 --> 00:01:45,564
- How, when he's holding on me?
- Kang Soo.
32
00:01:50,727 --> 00:01:53,774
All right, I'll be seeing you
again then, boy.
33
00:01:54,887 --> 00:01:56,007
Catch you later.
34
00:02:06,200 --> 00:02:08,191
Take care of my deliveries for me.
35
00:02:08,191 --> 00:02:09,654
Where are you going?
36
00:02:10,566 --> 00:02:11,624
I'll leave it to you.
37
00:02:11,624 --> 00:02:13,893
Where are you going?
Kang Soo!
38
00:02:17,635 --> 00:02:19,655
Detective, it's Choi Kang Soo!
39
00:02:19,655 --> 00:02:21,695
What happened with Oh Jin Kyu?
40
00:02:21,695 --> 00:02:23,219
We were taken aback by this, too.
41
00:02:23,219 --> 00:02:24,714
What can we do though, when
the prosecution is doing that?
42
00:02:24,714 --> 00:02:25,714
We have no power.
43
00:02:25,714 --> 00:02:27,059
Who was the prosecutor on this case?
44
00:02:27,059 --> 00:02:30,030
Give up. A prosecutor won't give a
person like you the time of day.
45
00:02:30,030 --> 00:02:32,649
You won't even be able to get
into the Prosecutor's Office.
46
00:02:32,649 --> 00:02:34,005
Just tell me who it was!
47
00:02:36,510 --> 00:02:38,350
All right, I understand.
48
00:02:40,546 --> 00:02:42,447
I told you, you can't enter here.
49
00:02:42,447 --> 00:02:43,935
All I need is a second!
50
00:02:43,935 --> 00:02:47,299
I just have something I need to
say to the prosecutor!
51
00:02:47,299 --> 00:02:49,953
Even so, you can't enter here
without a pass.
52
00:02:49,953 --> 00:02:51,964
If you have something to say, go
to the Public Service Center.
53
00:02:51,964 --> 00:02:53,467
I'm here to make a delivery.
54
00:02:53,467 --> 00:02:55,148
- To who?
- Prosecutor Kim Byung Chul's office.
55
00:02:55,148 --> 00:02:56,513
Go in.
56
00:02:56,513 --> 00:02:58,678
- Hurry up and leave!
- Just 10 minutes!
57
00:02:58,678 --> 00:03:00,154
All right.
58
00:03:01,481 --> 00:03:02,534
Yes?
59
00:03:04,636 --> 00:03:06,414
Huh? Wait.
60
00:03:06,414 --> 00:03:09,067
Did you order jjajangmyun, Prosecutor?
61
00:03:09,067 --> 00:03:11,368
No, I was planning to
head out for lunch.
62
00:03:13,077 --> 00:03:14,644
I'm not here to make a delivery.
63
00:03:14,644 --> 00:03:16,354
I came here to meet with
Prosecutor Kim.
64
00:03:16,354 --> 00:03:17,488
What?
65
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
I'm the person who reported the
illegal racing incident.
66
00:03:20,706 --> 00:03:21,815
So what?
67
00:03:21,815 --> 00:03:24,364
You said that you'd demand jail time
for the culprit behind it.
68
00:03:24,364 --> 00:03:26,505
So, what happened?
69
00:03:27,392 --> 00:03:28,690
Who is this kid?
70
00:03:28,690 --> 00:03:29,786
I'll send him away.
71
00:03:29,786 --> 00:03:32,273
- Please leave.
- Just a moment!
72
00:03:32,273 --> 00:03:33,386
But...
73
00:03:33,386 --> 00:03:36,993
There's a person who's fallen
into a coma because of him!
74
00:03:36,993 --> 00:03:38,897
So what do you mean,
a summary offense?
75
00:03:38,897 --> 00:03:41,499
You call a 3 million won fine a
punishment, for a rich heir?
76
00:03:41,499 --> 00:03:43,545
So? What's your point?
77
00:03:43,545 --> 00:03:45,715
Why did you handle the case in this way?
78
00:03:46,200 --> 00:03:47,918
Tell me.
79
00:03:51,363 --> 00:03:52,928
Why should I have to
explain that to you?
80
00:03:52,928 --> 00:03:54,017
What did you say?
81
00:03:54,017 --> 00:03:56,239
How dare you come to a
place like this, and cause trouble!
82
00:03:56,239 --> 00:03:59,930
Are you looking down on us prosecutors
because the news insults us all the time?
83
00:03:59,930 --> 00:04:03,948
You really think that's appropriate to
say to a citizen who caught the culprit?
84
00:04:03,948 --> 00:04:06,099
What? You little bastard!
85
00:04:06,099 --> 00:04:07,386
Handcuff him.
86
00:04:07,386 --> 00:04:08,410
Pardon?
87
00:04:08,410 --> 00:04:09,802
He's been caught red-handed,
so handcuff him!
88
00:04:09,802 --> 00:04:12,393
Arrest him for trespassing,
and obstruction of duties!
89
00:04:12,393 --> 00:04:13,549
Um, yes, sir.
90
00:04:15,588 --> 00:04:16,886
What are you doing?
91
00:04:16,886 --> 00:04:17,937
Can't you tell, punk?
92
00:04:17,937 --> 00:04:19,652
I'm doing things by the law.
93
00:04:20,577 --> 00:04:21,810
The law.
94
00:04:28,745 --> 00:04:31,483
What happened to this punk?
Why is he still not back?
95
00:04:31,483 --> 00:04:34,676
Yeah, this wasn't just 10 or 20
minutes. It's been too long.
96
00:04:35,200 --> 00:04:38,760
I think something really urgent came up.
I'm sure he'll be back soon.
97
00:04:38,760 --> 00:04:40,214
Please wait for him for a while longer.
98
00:04:40,214 --> 00:04:42,296
No.
He's fired.
99
00:04:42,296 --> 00:04:43,329
I can tolerate other things
100
00:04:43,329 --> 00:04:46,012
but I will not stand for someone who
foregoes his deliveries like this.
101
00:04:46,012 --> 00:04:47,253
Tell him to pack his bags and leave.
102
00:04:47,253 --> 00:04:48,574
Boss!
103
00:04:49,544 --> 00:04:50,803
Call the people in our network.
104
00:04:50,803 --> 00:04:52,969
Tell them we're looking for a new
highly experienced deliveryman, ASAP.
105
00:04:52,969 --> 00:04:56,204
You call them, idiot.
What, do you not have fingers?
106
00:05:01,200 --> 00:05:04,443
Sheesh. What's with him?
He was such a good worker, too.
107
00:05:12,664 --> 00:05:14,988
Hello. This is
Lively Handmand--
108
00:05:18,144 --> 00:05:19,149
What are you doing?
109
00:05:19,149 --> 00:05:20,508
Please forgive him
just this once.
110
00:05:20,508 --> 00:05:23,878
I'll thoroughly educate him so that
something like this doesn't happen again.
111
00:05:28,200 --> 00:05:29,313
My mind's been made up.
112
00:05:29,313 --> 00:05:31,954
Just this once!
Please!
113
00:05:32,770 --> 00:05:35,294
Why do you care so much?
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,423
Yeah.
115
00:05:36,423 --> 00:05:39,375
Usually, you'd be the first to say
that we should fire him.
116
00:05:40,553 --> 00:05:43,305
I mean, he's been doing
so well all this time.
117
00:05:43,305 --> 00:05:45,839
It'll be hard for us to find
another guy as good as him.
118
00:05:51,500 --> 00:05:52,531
What is it?
119
00:05:52,531 --> 00:05:54,330
- You're acting a bit odd.
- What?
120
00:05:59,722 --> 00:06:01,115
He's right.
121
00:06:01,115 --> 00:06:02,692
You've never acted like this before.
122
00:06:02,692 --> 00:06:04,447
This behavior doesn't suit you.
123
00:06:06,750 --> 00:06:08,800
Are you, by any chance...
124
00:06:09,769 --> 00:06:11,382
I'm right, aren't I?
125
00:06:11,382 --> 00:06:13,125
You like him, don't you?
126
00:06:13,125 --> 00:06:15,301
And you did kiss him
last time, didn't you?
127
00:06:18,906 --> 00:06:21,680
I must be right, seeing as how
you can't answer me!
128
00:06:21,680 --> 00:06:23,757
Oh my gosh, this is
making my heart race!
129
00:06:24,296 --> 00:06:26,603
To think that our Dan Ah
has started dating someone!
130
00:06:26,603 --> 00:06:27,972
Oh, how lovely!
131
00:06:27,972 --> 00:06:29,094
Is this true?
132
00:06:30,097 --> 00:06:31,911
You really like a guy like him?
133
00:06:31,911 --> 00:06:35,661
A guy whose hair is so unruly, and
face is so... unpleasant?
134
00:06:35,661 --> 00:06:36,976
No, that's not it--
135
00:06:36,976 --> 00:06:38,401
If that's not it...
I'm firing him.
136
00:06:39,217 --> 00:06:40,930
Don't try to stop me this time.
137
00:06:52,505 --> 00:06:56,204
I... I do like him. I want to be
with him every day.
138
00:06:57,099 --> 00:07:01,123
Oh my gosh, did you hear that?
She wants to be with him!
139
00:07:01,671 --> 00:07:03,565
Hey!
140
00:07:05,558 --> 00:07:07,803
I'm seriously disappointed in you.
141
00:07:10,969 --> 00:07:12,320
Oh my gosh!
142
00:07:12,320 --> 00:07:13,873
My face is getting so hot!
143
00:07:14,664 --> 00:07:17,894
Oh gosh, my face is getting so red.
Oh, it's so hot!
144
00:07:24,827 --> 00:07:27,276
You can order the ingredients you need
from HQ two days beforehand
145
00:07:27,276 --> 00:07:29,204
and deliveries will be made
every day at 5 a.m.
146
00:07:29,204 --> 00:07:31,690
Wow, it gets here so early!
And who'll be accepting it?
147
00:07:31,690 --> 00:07:34,827
You have to accept it yourself
and check the quantities.
148
00:07:34,827 --> 00:07:37,697
It's in the Jung Family Food manual.
You haven't read it all yet?
149
00:07:37,697 --> 00:07:39,211
I did.
150
00:07:39,211 --> 00:07:43,591
I was just... confirming, is all.
151
00:07:43,591 --> 00:07:46,224
I wanted to see if you were
well aware of that, Manager.
152
00:07:46,224 --> 00:07:48,137
But wow, yeah. You're aware
of all the details.
153
00:07:48,137 --> 00:07:49,474
Good.
154
00:07:49,981 --> 00:07:51,632
Let us take a look around
the kitchen now, then.
155
00:07:51,632 --> 00:07:52,760
Let us go.
156
00:07:56,466 --> 00:07:58,154
Will it be okay to entrust
this place to him?
157
00:07:58,154 --> 00:08:00,027
I don't think he's quite ready.
158
00:08:00,027 --> 00:08:01,293
Don't worry.
159
00:08:01,293 --> 00:08:03,214
He'll get used to things soon.
160
00:08:03,214 --> 00:08:07,111
You only improve quickly if your
subordinates look down on you.
161
00:08:14,933 --> 00:08:17,301
Can you take their order, Ji Yoon?
162
00:08:17,301 --> 00:08:18,392
Oh, sure!
163
00:08:18,392 --> 00:08:21,187
Welcome to Coffee World...
164
00:08:21,599 --> 00:08:22,801
Mom.
165
00:08:22,801 --> 00:08:26,137
You said you got a proper job,
and yet you meant this?
166
00:08:27,457 --> 00:08:28,808
Take my order.
167
00:08:29,813 --> 00:08:30,822
All right.
168
00:08:30,822 --> 00:08:32,551
What would you like?
169
00:08:33,148 --> 00:08:34,740
What would you like?
170
00:08:37,942 --> 00:08:40,559
I'll have a hot americano.
171
00:08:40,559 --> 00:08:43,008
- Y-y-you got out of jail?
- Watch your words!
172
00:08:43,008 --> 00:08:45,853
- But, you should be at the detention--
- Just take our order.
173
00:08:46,299 --> 00:08:48,856
One americano, and one latte for me.
174
00:08:50,500 --> 00:08:56,130
All right. So you'd like a hot americano
and one caffe latte, correct?
175
00:08:56,130 --> 00:08:58,893
Would you like a regular size
for both drinks?
176
00:08:59,500 --> 00:09:00,611
Do as you please.
177
00:09:00,611 --> 00:09:02,577
Would you like it in a mug,
or in a paper cup?
178
00:09:02,577 --> 00:09:03,752
I said, do as you please!
179
00:09:03,752 --> 00:09:05,866
Do you have a point card
or a discount card?
180
00:09:06,912 --> 00:09:09,510
All right, I'll ring you up.
181
00:09:23,936 --> 00:09:26,355
Do you think you'll be
able to handle this well?
182
00:09:26,355 --> 00:09:27,472
I'm not sure.
183
00:09:27,472 --> 00:09:31,265
To be honest, I have no
idea what I'm doing.
184
00:09:31,265 --> 00:09:34,361
But I'll do my best,
no matter what.
185
00:09:34,361 --> 00:09:37,005
I'll make the store successful,
no matter what it takes.
186
00:09:37,005 --> 00:09:38,703
That's good enough.
187
00:09:39,619 --> 00:09:41,735
- Drink your coffee.
- Yes, CEO Jung.
188
00:09:50,678 --> 00:09:51,736
What's the matter?
189
00:09:51,736 --> 00:09:52,803
It's nothing.
190
00:09:53,375 --> 00:09:54,649
Um, just a second.
191
00:10:13,923 --> 00:10:16,067
What happened, Mi Kyung?
192
00:10:16,067 --> 00:10:17,986
I don't know. I'm looking
into the situation right now, too.
193
00:10:17,986 --> 00:10:20,627
And I'm also trying to find out
why your Mister is imprisoned.
194
00:10:20,627 --> 00:10:22,112
What?
Mister is?
195
00:10:22,112 --> 00:10:25,549
You didn't know? He's being held
at the Prosecutor's Office right now!
196
00:10:26,340 --> 00:10:30,304
- Just a moment!
- Let us through!
197
00:10:30,304 --> 00:10:35,865
- Why are you doing this?
- Please, let us through!
198
00:10:35,865 --> 00:10:37,832
- Come on!
- Wait, wait.
199
00:10:38,912 --> 00:10:43,755
So, why did you release a criminal
and lock up an innocent person?
200
00:10:43,755 --> 00:10:45,793
- Um, sirs?
- I told you, leave!
201
00:10:45,793 --> 00:10:47,540
If you keep causing trouble,
we'll lock all of you up!
202
00:10:47,540 --> 00:10:50,259
Take me away, then, all right?
Lock me up!
203
00:10:50,259 --> 00:10:51,827
- Hey!
- Whoa!
204
00:10:51,827 --> 00:10:54,458
Please, calm down! He's a few cards
short of a deck, if you know what I mean.
205
00:10:54,458 --> 00:10:55,653
Yes, he's not all there.
206
00:10:55,653 --> 00:10:57,327
He was in a motorcycle
accident a while ago.
207
00:10:57,327 --> 00:10:59,884
Oh, Mommy told me to come
home when it got dark.
208
00:10:59,884 --> 00:11:00,889
Where am I?
209
00:11:00,889 --> 00:11:02,562
Mommy is going
to yell at me!
210
00:11:04,024 --> 00:11:05,491
We only want to see his face.
211
00:11:05,491 --> 00:11:06,654
I said no!
212
00:11:07,577 --> 00:11:09,444
Sit down, everyone.
213
00:11:09,444 --> 00:11:11,351
Let's not move even a single step.
214
00:11:13,544 --> 00:11:14,835
Ugh.
215
00:11:16,100 --> 00:11:17,384
Ugh.
216
00:11:18,500 --> 00:11:22,495
Sung Jae! You sit too, Sung Jae.
217
00:11:25,953 --> 00:11:31,083
At the time, the prosecution was going
to demand 2 years in jail for Mr. Oh.
218
00:11:31,083 --> 00:11:34,577
But when Mr. Park, the former chief
prosecutor of this office, resigned
219
00:11:34,577 --> 00:11:36,148
and became the defense's
defense attorney
220
00:11:36,148 --> 00:11:38,687
the defendant's crime was suddenly
declared to be a summary offense.
221
00:11:38,687 --> 00:11:42,601
And the citizen, Mr. Choi, who played a
crucial role in arresting the culprit
222
00:11:42,601 --> 00:11:45,901
was arrested while complaining about
how the prosecution dealt with the case
223
00:11:45,901 --> 00:11:48,577
and is currently being investigated for
an obstruction of duties charge.
224
00:11:48,577 --> 00:11:50,112
Mister.
225
00:11:50,112 --> 00:11:54,741
Just release him instead of
escalating the situation.
226
00:11:55,438 --> 00:11:58,285
Neither of us need our names
mentioned in the media.
227
00:11:58,285 --> 00:12:01,029
Yes, Senior.
I'll do that.
228
00:12:06,894 --> 00:12:08,410
Well? Did you
get anything from him?
229
00:12:08,410 --> 00:12:11,114
I looked really deep into him, but he has
no blemishes on his record.
230
00:12:11,114 --> 00:12:13,850
I only found out that he got five
certificates for being a brave citizen.
231
00:12:13,850 --> 00:12:15,851
- What?
- He caught three hit-and-runners.
232
00:12:15,851 --> 00:12:18,741
He caught one robber, and he saved an
elderly person from a fire once.
233
00:12:18,741 --> 00:12:20,914
What an annoying guy!
234
00:12:28,842 --> 00:12:30,101
Are you okay, Mister?
235
00:12:32,247 --> 00:12:33,467
So, you've been released?
236
00:12:33,467 --> 00:12:34,899
Yeah.
237
00:12:35,713 --> 00:12:37,538
Sorry, everyone.
238
00:12:37,538 --> 00:12:39,074
There's no need for you
to be sorry!
239
00:12:39,842 --> 00:12:43,441
Just because things
ended up like this.
240
00:12:46,480 --> 00:12:47,746
I'll be going now.
241
00:12:51,500 --> 00:12:52,912
Mister.
242
00:13:10,121 --> 00:13:11,496
Kang Soo.
243
00:13:15,699 --> 00:13:17,109
You're still here?
244
00:13:17,109 --> 00:13:18,790
How could I just leave
245
00:13:18,790 --> 00:13:21,749
when you disappeared out of nowhere, and
I couldn't even get in touch with you?
246
00:13:25,500 --> 00:13:27,087
Where did you go?
247
00:13:27,087 --> 00:13:28,789
To meet with the prosecutor.
248
00:13:29,626 --> 00:13:31,595
The prosecutor in charge
of Oh Jin Kyu's case.
249
00:13:34,254 --> 00:13:37,760
You're really a one-track
minded person, huh?
250
00:13:37,760 --> 00:13:40,198
So? Did you meet with him?
251
00:13:40,198 --> 00:13:41,723
Yeah.
252
00:13:41,723 --> 00:13:42,806
What'd he say?
253
00:13:42,806 --> 00:13:44,356
He said he did things by the law.
254
00:13:45,510 --> 00:13:47,966
So he told me to stop arguing
with him, and to piss off.
255
00:13:48,890 --> 00:13:51,168
And that's why I came back
without putting up a fight.
256
00:13:57,100 --> 00:13:58,635
Cheer up.
257
00:14:02,679 --> 00:14:04,453
Life is always like that.
258
00:14:07,199 --> 00:14:09,923
The world isn't full of people like you.
259
00:14:09,923 --> 00:14:12,864
There's tons of ridiculous things
that happen all the time
260
00:14:12,864 --> 00:14:13,933
and the more you look
261
00:14:13,933 --> 00:14:15,934
the more you realize that this
place is a haven for bad people.
262
00:14:20,558 --> 00:14:23,409
Sorry for saying things that
won't make you feel better.
263
00:14:23,986 --> 00:14:25,582
But...
264
00:14:26,751 --> 00:14:28,519
this is reality.
265
00:14:30,967 --> 00:14:33,658
So don't live too good of a life.
266
00:14:35,100 --> 00:14:37,448
If you do, you're the only one
who'll end up sad.
267
00:14:38,167 --> 00:14:40,023
You're the only one who will get upset.
268
00:15:08,500 --> 00:15:10,553
I'm sorry, Hyun Soo.
269
00:15:14,735 --> 00:15:16,505
On that day...
270
00:15:18,183 --> 00:15:21,078
I shouldn't have gotten
so mad at you.
271
00:15:23,458 --> 00:15:27,058
If only I hadn't yelled at you
to go see your mom...
272
00:15:28,199 --> 00:15:30,776
you wouldn't have ended up like this.
273
00:15:33,799 --> 00:15:35,506
I'm sorry.
274
00:15:36,199 --> 00:15:38,057
I'm sorry!
275
00:15:40,299 --> 00:15:42,269
This is all my fault.
276
00:15:43,561 --> 00:15:45,364
This is all my fault!
277
00:16:07,591 --> 00:16:09,167
[Store Staff Management Log]
278
00:16:09,167 --> 00:16:10,908
[Chapter 2: Food Hygiene Management]
279
00:16:12,788 --> 00:16:15,447
[Jung Family Foods Management Manual]
280
00:16:51,100 --> 00:16:52,783
I'll get you out of here.
281
00:16:53,394 --> 00:16:56,640
And I'll give you an
opportunity, too.
282
00:16:56,640 --> 00:16:57,754
An opportunity?
283
00:16:57,754 --> 00:17:00,422
I'll entrust a new Jung Family Foods
restaurant to you
284
00:17:00,422 --> 00:17:01,999
so make it the most successful
restaurant in that neighborhood.
285
00:17:01,999 --> 00:17:03,122
And...
286
00:17:03,739 --> 00:17:05,765
win over my daughter's heart, too.
287
00:17:05,765 --> 00:17:07,210
You have six months.
288
00:17:07,210 --> 00:17:09,765
If you can accomplish both things,
I'll help you out even more.
289
00:17:09,765 --> 00:17:11,564
But if you fail to do
even one of those two things
290
00:17:11,564 --> 00:17:13,424
I'll kick you right out.
291
00:17:15,522 --> 00:17:16,961
So, what will you do?
292
00:17:16,961 --> 00:17:19,074
Do you want to give it a try?
293
00:17:21,239 --> 00:17:24,738
Why are you offering me
a chance like this?
294
00:17:24,899 --> 00:17:26,892
Because I think you'll succeed.
295
00:17:27,575 --> 00:17:29,392
I trust you.
296
00:17:29,912 --> 00:17:31,168
Yeah.
297
00:17:31,999 --> 00:17:33,524
Let's do it.
298
00:17:34,210 --> 00:17:36,181
This is the only option I have.
299
00:17:40,495 --> 00:17:43,820
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
300
00:17:43,820 --> 00:17:47,999
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
301
00:17:47,999 --> 00:17:51,445
- Rice that tastes like rice.
- Thank you, welcome!
302
00:17:53,516 --> 00:17:55,487
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
303
00:17:55,487 --> 00:17:58,345
Come inside and try our
food for yourselves!
304
00:17:58,345 --> 00:17:59,345
Thank you, goodbye!
305
00:17:59,345 --> 00:18:00,999
They moved into the neighborhood, and
didn't even give out any rice cakes.
306
00:18:00,999 --> 00:18:02,506
Who cares about rice cakes?
307
00:18:02,506 --> 00:18:05,321
There's going to be dozens of more
restaurants like that coming in!
308
00:18:05,321 --> 00:18:07,487
We're all dead now.
309
00:18:07,487 --> 00:18:09,579
But still, it's customary to hand out
rice cakes when you've just moved in.
310
00:18:09,579 --> 00:18:11,778
Oh, jeez. Just buy them for yourself!
311
00:18:11,778 --> 00:18:13,137
Goodbye!
312
00:18:13,137 --> 00:18:15,505
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
313
00:18:15,505 --> 00:18:17,441
Please come inside now, and...
314
00:18:17,441 --> 00:18:19,210
I'm going to smack him
upside the head.
315
00:18:19,210 --> 00:18:21,936
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
316
00:18:21,936 --> 00:18:25,969
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
317
00:18:25,969 --> 00:18:29,578
A proper meal.
Rice that tastes like rice.
318
00:18:29,578 --> 00:18:34,009
We at Jung Family Seolleongtang...
319
00:18:34,009 --> 00:18:35,009
[Hanyang Seolleongtang]
320
00:19:03,794 --> 00:19:07,194
I miss you, even though
I'm staring right at you.
321
00:19:10,169 --> 00:19:14,419
I miss you, even though
I'm staring right at you.
322
00:19:14,419 --> 00:19:17,892
I miss you, even though
I'm staring right at you.
323
00:19:17,892 --> 00:19:19,055
Ah!
324
00:19:19,913 --> 00:19:21,726
I'm watching you two!
325
00:19:33,766 --> 00:19:34,891
Why is Ms. Soon Ae
acting like that?
326
00:19:34,891 --> 00:19:36,564
- You don't need to know.
- Come on, what is it?
327
00:19:36,564 --> 00:19:38,219
It's bothering me since she's
been like that all morning.
328
00:19:40,727 --> 00:19:43,094
Fine, I guess you
need to know, too.
329
00:19:43,094 --> 00:19:45,036
You almost got fired yesterday.
330
00:19:45,036 --> 00:19:48,940
To be honest, it's ridiculous that you'd
abandon your deliveries and disappear.
331
00:19:48,940 --> 00:19:50,887
- And?
- And so...
332
00:19:51,380 --> 00:19:54,064
I was trying to pull some strings
to try and prevent that from happening
333
00:19:54,064 --> 00:19:55,592
and ended up lying a bit.
334
00:19:55,592 --> 00:19:56,843
What did you say, exactly?
335
00:20:00,659 --> 00:20:02,473
What is it?
Come on, tell me already.
336
00:20:03,284 --> 00:20:06,467
I said that you and I like each other.
337
00:20:06,467 --> 00:20:07,467
What?
338
00:20:07,467 --> 00:20:09,095
We're dating from now on, okay?
339
00:20:09,095 --> 00:20:10,461
Yesterday was the first
day we became official.
340
00:20:15,871 --> 00:20:18,233
Why are you so dramatically
opposed to this?
341
00:20:18,233 --> 00:20:19,930
You think I did this
because I wanted to?
342
00:20:19,930 --> 00:20:22,672
Why did you have to tell a lie
like that, of all things?
343
00:20:22,672 --> 00:20:25,955
I had to, in that situation!
I thought I'd go crazy, too!
344
00:20:26,763 --> 00:20:29,630
At any rate, keep that in mind
and don't slip up!
345
00:20:29,630 --> 00:20:32,636
If they find out that I lied,
I'll be fired. Got that?
346
00:20:32,636 --> 00:20:34,571
Fine, all right.
347
00:20:37,299 --> 00:20:39,582
Don't forget that I'm your
girlfriend, all right?
348
00:20:41,282 --> 00:20:42,932
Ugh, how annoying!
349
00:20:45,877 --> 00:20:48,214
What, you think I'm
happy about this, then?
350
00:20:48,214 --> 00:20:50,436
This is beyond ridiculous.
351
00:20:55,013 --> 00:20:56,018
Yeah, what?
352
00:20:56,018 --> 00:20:58,357
What do you mean, "yeah,
what," to your girlfriend?
353
00:20:58,357 --> 00:21:01,902
And why... why are you my girlfriend?
354
00:21:01,902 --> 00:21:03,840
Nobody else claimed you, so you're mine.
355
00:21:03,840 --> 00:21:06,063
Come over. I have
something to give you.
356
00:21:07,823 --> 00:21:10,634
Fine, do as you please.
All right.
357
00:21:11,699 --> 00:21:13,086
Gosh.
358
00:21:13,972 --> 00:21:15,162
Have this.
359
00:21:15,874 --> 00:21:17,512
I made this.
360
00:21:17,512 --> 00:21:19,026
All right, thanks.
361
00:21:19,809 --> 00:21:22,172
Don't be too upset, and cheer up.
362
00:21:22,172 --> 00:21:23,253
About what?
363
00:21:23,253 --> 00:21:25,757
That guy Oh Jin Gyu will
definitely be punished.
364
00:21:25,757 --> 00:21:28,729
Well, I don't know. He seems to be
too successful to be punished.
365
00:21:29,426 --> 00:21:31,678
He's the head manager of the
new restaurant that opened.
366
00:21:31,678 --> 00:21:34,739
Yes, I've heard.
367
00:21:34,739 --> 00:21:36,516
Jung Family Seolleongtang.
368
00:21:36,516 --> 00:21:38,402
The Jung Family Group
is too aggressive.
369
00:21:38,402 --> 00:21:40,043
They slash their prices
because they have money.
370
00:21:40,043 --> 00:21:43,213
They're basically trying to make
all the other businesses fail.
371
00:21:43,213 --> 00:21:45,150
They've always been doing that,
as far as I know.
372
00:21:46,435 --> 00:21:48,080
They're playing really dirty.
373
00:21:48,080 --> 00:21:51,638
Oh, you should get back to work.
I'll be going now.
374
00:21:51,638 --> 00:21:53,594
- Work hard, then.
- All right.
375
00:21:58,099 --> 00:21:59,796
Oh no.
376
00:21:59,796 --> 00:22:04,130
I bet he'll hate me if he finds out
I'm the heir to Jung Family Group.
377
00:22:07,999 --> 00:22:11,402
Wait, so how much business did you
do this afternoon, for lunch?
378
00:22:11,402 --> 00:22:13,262
I sold maybe 10 bowls.
379
00:22:13,262 --> 00:22:14,351
What?
380
00:22:14,351 --> 00:22:15,576
Oh, goodness!
381
00:22:15,576 --> 00:22:18,347
Even your regulars went there?
382
00:22:18,347 --> 00:22:20,119
Yeah. Things are hard for
everyone lately.
383
00:22:20,119 --> 00:22:23,496
They can't not go, when their food
costs 1,500 won less than mine.
384
00:22:23,496 --> 00:22:27,226
I guess folks like me can't even
run a restaurant anymore.
385
00:22:27,226 --> 00:22:28,851
The rich people are taking
over this industry, too.
386
00:22:31,534 --> 00:22:34,162
Oh, I'm sorry to have put
a damper on things.
387
00:22:34,162 --> 00:22:37,122
It's okay!
Eat up, everyone.
388
00:22:38,499 --> 00:22:39,949
Oh yeah.
389
00:22:40,791 --> 00:22:42,820
Did you know that these two are dating?
390
00:22:42,820 --> 00:22:43,820
Oh, really?
391
00:22:44,199 --> 00:22:47,666
Yes. Dan Ah has lower standards
than you'd think.
392
00:22:48,842 --> 00:22:50,043
Why do you say that?
393
00:22:50,043 --> 00:22:52,395
Kang Soo is actually
quite a fine gentleman.
394
00:22:52,395 --> 00:22:54,186
Right, Dan Ah?
395
00:22:55,130 --> 00:22:56,574
Yes.
396
00:22:58,127 --> 00:23:00,592
But, what do you like about him?
397
00:23:00,592 --> 00:23:04,647
Well... everything.
Everything about him is so cool.
398
00:23:06,563 --> 00:23:08,582
Oh, ow! Ow!
399
00:23:08,582 --> 00:23:10,803
Pat him on the back a bit.
400
00:23:10,803 --> 00:23:12,378
Um, yes.
401
00:23:16,968 --> 00:23:19,159
Stop it!
That's enough.
402
00:23:19,159 --> 00:23:20,207
Stop it, Dan Ah.
403
00:23:22,799 --> 00:23:24,441
Thanks, Dan Ah.
404
00:23:24,441 --> 00:23:27,497
No, no. Eat up, but eat slowly
so you don't get indigestion.
405
00:23:27,497 --> 00:23:28,568
Okay.
406
00:23:28,568 --> 00:23:32,980
Ugh, you're giving me goosebumps.
407
00:23:33,877 --> 00:23:34,883
Here, some sesame seed salt.
408
00:23:45,586 --> 00:23:48,938
Oh, I want to fall in love, too.
409
00:23:48,938 --> 00:23:51,930
I want a sweet little romance.
410
00:23:52,681 --> 00:23:54,284
You can just go ahead and do it, then.
411
00:23:54,284 --> 00:23:55,631
With who, though?
412
00:24:06,834 --> 00:24:07,859
Go away.
413
00:24:07,859 --> 00:24:09,662
Soon Ae.
Back then, I...
414
00:24:09,662 --> 00:24:11,015
I said go away!
415
00:24:11,015 --> 00:24:12,170
All right.
416
00:24:12,170 --> 00:24:13,872
Get home safe.
417
00:24:30,961 --> 00:24:32,921
That's Jang Dong Soo, right?
418
00:24:32,921 --> 00:24:35,579
Should I go over there and
escort him here now?
419
00:24:35,579 --> 00:24:36,705
Nah.
420
00:24:36,705 --> 00:24:40,547
It's been a while since we last saw him,
so we should bring some of the boys.
421
00:24:40,547 --> 00:24:41,736
Ah ha!
422
00:24:41,736 --> 00:24:43,143
Real polite-like.
Yes.
423
00:24:43,143 --> 00:24:45,042
Damn it all.
424
00:24:45,042 --> 00:24:47,565
He made the grandson of Hanyang
Seolleongtang's owner comatose
425
00:24:47,565 --> 00:24:49,078
now he's bringing her restaurant down!
426
00:24:49,078 --> 00:24:51,309
Yeah, he's a real cruel bastard.
427
00:24:51,309 --> 00:24:53,193
Make sure Ms. Jung Im doesn't
hear about this, okay?
428
00:24:53,193 --> 00:24:56,076
She doesn't know what
Oh Jin Kyu looks like.
429
00:24:56,076 --> 00:24:58,194
Don't worry. I'm scared that
she'll find out, too.
430
00:24:58,939 --> 00:25:00,550
Here's the beer, sirs!
431
00:25:00,550 --> 00:25:03,790
All right, drink up.
This is on me today.
432
00:25:03,790 --> 00:25:05,534
I'm so angry that I can no longer--
433
00:25:05,534 --> 00:25:07,124
Oh!
Instructor Choi is coming!
434
00:25:07,124 --> 00:25:09,137
Where?
Oh man!
435
00:25:10,583 --> 00:25:12,099
- Hello!
- Hello!
436
00:25:12,099 --> 00:25:13,234
Hello!
437
00:25:13,234 --> 00:25:14,722
Hey!
438
00:25:14,722 --> 00:25:16,075
Would you like one?
439
00:25:43,422 --> 00:25:44,864
I'm home.
440
00:25:45,922 --> 00:25:48,114
I told you to come home early!
441
00:25:48,114 --> 00:25:49,758
Sorry.
442
00:25:49,758 --> 00:25:51,597
"Sorry very much!"
443
00:25:51,597 --> 00:25:54,084
- Oh, you idiot.
- What?
444
00:25:54,084 --> 00:25:55,180
Was that incorrect?
445
00:25:55,180 --> 00:25:56,758
Doesn't that mean that
I'm really sorry?
446
00:25:56,758 --> 00:25:59,056
- Go away!
- Why?
447
00:25:59,056 --> 00:26:00,906
Ugh, you reek of alcohol!
448
00:26:02,847 --> 00:26:05,459
What's this? You smell like
cigarettes, too!
449
00:26:05,459 --> 00:26:07,767
Huh? Oh.
450
00:26:08,299 --> 00:26:10,499
- I'm not the one who smoked.
- Hey.
451
00:26:10,518 --> 00:26:12,757
- What?
- Tell me the truth.
452
00:26:12,757 --> 00:26:14,799
Where are you going every night?
453
00:26:14,799 --> 00:26:16,383
Why do you come home late every night?
454
00:26:16,383 --> 00:26:18,813
I was just out with other instructors...
455
00:26:18,813 --> 00:26:20,960
Look me in the eyes and talk.
456
00:26:20,960 --> 00:26:22,063
What's with you?
457
00:26:22,063 --> 00:26:23,146
Hurry up.
458
00:26:23,916 --> 00:26:25,575
I'm working a part-time job.
So what?
459
00:26:25,575 --> 00:26:26,682
What kind of part-time job?
460
00:26:27,684 --> 00:26:29,630
- I'm teaching a class in secret.
- What?
461
00:26:29,630 --> 00:26:31,950
I'm teaching classes behind
the director's back.
462
00:26:31,950 --> 00:26:33,848
It's for girls who can only come
late at night.
463
00:26:33,848 --> 00:26:35,540
Why do you always drink though?
464
00:26:35,540 --> 00:26:37,800
That's just how the members are.
465
00:26:37,800 --> 00:26:40,333
Rich divorced lady, a loan shark...
466
00:26:40,333 --> 00:26:43,230
They always want to go for drinks after.
467
00:26:43,230 --> 00:26:44,424
Really?
468
00:26:44,780 --> 00:26:46,689
You're not up to anything weird?
469
00:26:47,420 --> 00:26:50,268
Weird how? You think I'd work in
a hostess bar?
470
00:26:51,905 --> 00:26:52,909
Huh?
471
00:26:54,890 --> 00:26:56,372
Don't you worry.
472
00:26:56,372 --> 00:26:58,297
I'm too scared of you to work in
those places.
473
00:26:59,118 --> 00:27:00,388
I'm going to wash up.
474
00:27:23,813 --> 00:27:27,580
I've never felt so betrayed in
my entire life.
475
00:27:27,580 --> 00:27:29,469
How could you all do this to me?
476
00:27:31,239 --> 00:27:33,357
Boss, this is so unfair.
477
00:27:33,357 --> 00:27:36,243
We were always going on about
Yeon Ji this and Yeon Ji that.
478
00:27:36,243 --> 00:27:38,599
Yes, we told you thousands of times.
479
00:27:38,599 --> 00:27:41,297
The roommate is prettier than
that fighting girl.
480
00:27:41,297 --> 00:27:42,493
That's right!
481
00:27:42,493 --> 00:27:44,651
But, you told us to stop saying
such nonsense.
482
00:27:44,651 --> 00:27:47,034
Then you should have been
more aggressive!
483
00:27:47,034 --> 00:27:50,053
You should have beat some sense into me!
484
00:27:50,681 --> 00:27:53,025
Oh, Gong Gi...
485
00:27:53,025 --> 00:27:54,845
You have another new love starting.
486
00:27:54,845 --> 00:27:57,175
No, this time it's the last one.
487
00:27:57,175 --> 00:27:58,496
There is no more.
488
00:27:59,214 --> 00:28:00,999
Until the day I die...
489
00:28:02,445 --> 00:28:03,874
Yeon Ji.
490
00:28:19,451 --> 00:28:22,184
Oh, you ignorant, slim girl.
491
00:28:59,543 --> 00:29:00,589
Where are you going?
492
00:29:01,068 --> 00:29:02,409
The English academy.
493
00:29:02,757 --> 00:29:04,418
- Ah... preparing to emigrate.
- Yes.
494
00:29:04,418 --> 00:29:06,419
- How about you?
- Going to work.
495
00:29:11,592 --> 00:29:12,686
I'm sorry about everything.
496
00:29:15,607 --> 00:29:17,976
Forget it. It's in the past.
497
00:29:21,364 --> 00:29:24,592
What happened to you anyway?
498
00:29:24,592 --> 00:29:28,303
You got disowned by your family,
so how did you afford a specialty lawyer?
499
00:29:28,303 --> 00:29:29,474
You know about my lawyer?
500
00:29:29,474 --> 00:29:31,124
It was all over the news.
501
00:29:31,472 --> 00:29:33,863
You're famous for being the
thoughtless rich kid.
502
00:29:35,580 --> 00:29:37,282
The CEO of Jungga helped me.
503
00:29:37,502 --> 00:29:40,175
She also gave me this opportunity.
504
00:29:40,175 --> 00:29:41,266
Why help someone like you?
505
00:29:41,266 --> 00:29:43,384
I don't know the exact reason
why either.
506
00:29:43,765 --> 00:29:47,766
Whatever the case, she's the only person
who believes in me right now.
507
00:29:48,376 --> 00:29:50,624
I'm going to put my life on the
line and pay her back.
508
00:29:50,921 --> 00:29:54,195
I'm going to live like a real
human being now.
509
00:29:55,297 --> 00:29:57,196
Do whatever you want.
510
00:29:57,196 --> 00:30:00,924
I haven't forgotten my promise to you.
511
00:30:03,306 --> 00:30:07,536
I'm going to earn my own money
and help you emigrate.
512
00:30:07,536 --> 00:30:08,666
Forget it.
513
00:30:09,037 --> 00:30:12,197
I've recovered a lot of my loss,
thanks to Kang Soo.
514
00:30:12,795 --> 00:30:13,867
Kang Soo?
515
00:30:15,066 --> 00:30:16,416
What money does he have?
516
00:30:17,101 --> 00:30:19,278
I knew you would say that.
517
00:30:20,226 --> 00:30:21,758
That's your problem.
518
00:30:21,758 --> 00:30:23,537
You always think about money first.
519
00:30:23,917 --> 00:30:26,416
That's why your life is so twisted.
520
00:30:26,767 --> 00:30:29,667
If you heard someone got hurt
because of you...
521
00:30:29,667 --> 00:30:31,928
you shouldn't bring up the
hospital fee first.
522
00:30:31,928 --> 00:30:34,234
You should visit the person and
see how they're doing.
523
00:30:34,234 --> 00:30:37,236
You should get on your knees to
the family and apologize.
524
00:30:37,893 --> 00:30:40,244
If you had done that,
Kang Soo would've forgiven you too.
525
00:30:41,744 --> 00:30:43,903
You could go now and still do that.
526
00:30:46,844 --> 00:30:48,775
Why would I put on a show like that?
527
00:30:48,775 --> 00:30:51,037
It's not like I hit the guy with my car.
528
00:30:51,037 --> 00:30:52,886
Yeah, you don't want to.
529
00:30:53,454 --> 00:30:56,614
You can use you money,
but you don't want to lose your pride.
530
00:31:00,501 --> 00:31:01,656
Leave.
531
00:31:02,170 --> 00:31:04,111
Work hard and earn lots of money.
532
00:31:04,111 --> 00:31:08,650
But, don't even think about
bringing it to me.
533
00:31:08,650 --> 00:31:10,672
I'm going to rise up by my
own strength.
534
00:31:18,141 --> 00:31:20,631
How come Kang Soo's help is okay,
but mine isn't?
535
00:31:21,072 --> 00:31:23,042
You'll be a human once you
figure that out.
536
00:31:42,093 --> 00:31:44,788
Who are you? What are you doing?
Help...
537
00:31:50,170 --> 00:31:51,851
Are you okay, Manager?
538
00:31:53,314 --> 00:31:54,983
You have good timing.
539
00:32:09,162 --> 00:32:10,579
Bastard...
540
00:32:21,377 --> 00:32:22,777
What are you doing here?
541
00:32:22,777 --> 00:32:24,176
Why are you out instead of sleeping?
542
00:32:24,178 --> 00:32:25,678
I'm going to see Hyun Soo.
543
00:32:34,457 --> 00:32:35,936
What's with the steel pipe?
544
00:32:37,348 --> 00:32:39,127
Tell me. What is that?
545
00:32:41,457 --> 00:32:43,322
Oh Jin Kyu, I went to see him.
546
00:32:43,322 --> 00:32:44,392
What?
547
00:32:45,123 --> 00:32:46,322
- You didn't...
- I did.
548
00:32:46,322 --> 00:32:49,095
The law was useless so I wanted
to punish him myself.
549
00:32:49,569 --> 00:32:50,739
Is that wrong?
550
00:32:51,431 --> 00:32:52,886
You crazy punk.
551
00:32:52,886 --> 00:32:54,075
Then should we just take it?
552
00:32:54,075 --> 00:32:55,624
Hyun Soo is lying there like that.
553
00:32:55,626 --> 00:32:57,717
Should we leave that punk to laugh,
eat well, and live well?
554
00:32:57,717 --> 00:33:00,210
Shut up, you punk!
Will that get Hyun Soo to wake up?
555
00:33:01,239 --> 00:33:04,508
Your life will get destroyed!
Will Hyun Soo wake up?
556
00:33:10,728 --> 00:33:12,191
Where's Oh Jin Kyu right now?
557
00:33:12,502 --> 00:33:14,032
What did you do to him?
558
00:33:14,032 --> 00:33:15,681
Don't bother.
You don't need to go.
559
00:33:15,681 --> 00:33:17,220
He's just fine.
560
00:33:17,253 --> 00:33:18,689
A restaurant truck came along.
561
00:33:20,084 --> 00:33:21,339
I couldn't do anything.
562
00:33:21,579 --> 00:33:22,648
Are you sure?
563
00:33:22,648 --> 00:33:24,338
You'll know if you see him in
the morning.
564
00:33:30,861 --> 00:33:31,888
Get lost.
565
00:33:33,713 --> 00:33:35,772
Don't show up in the neighborhood again.
566
00:33:41,278 --> 00:33:42,522
Listen up.
567
00:33:42,951 --> 00:33:44,672
Even if we kill him, I'd do it.
568
00:33:45,503 --> 00:33:47,672
Don't ever get involved. Got it?
569
00:34:13,539 --> 00:34:16,130
A grudge? Let me think.
570
00:34:17,227 --> 00:34:20,057
There is a guy who gets angry whenever
he sees me.
571
00:34:20,430 --> 00:34:21,986
Who is that?
572
00:34:22,718 --> 00:34:25,188
It's not him.
He wouldn't do something like this.
573
00:34:25,189 --> 00:34:28,110
Then it must've been a robber after
your money.
574
00:34:28,110 --> 00:34:31,561
Presidents of newly opened restaurants
tend to carry lots of cash.
575
00:34:31,561 --> 00:34:33,577
I'm not the president.
I'm the branch manager.
576
00:34:33,577 --> 00:34:35,684
They wouldn't know that stuff.
577
00:34:35,684 --> 00:34:37,512
Anyway, we'll try to arrest him quickly.
578
00:34:37,512 --> 00:34:39,983
Seriously... the strangest things
happen to me.
579
00:34:40,302 --> 00:34:41,412
Thank you.
580
00:34:41,684 --> 00:34:45,570
I just... came because I thought of him.
581
00:34:46,751 --> 00:34:48,553
Why aren't you sleeping?
582
00:34:50,367 --> 00:34:51,785
Just because...
583
00:34:53,128 --> 00:34:55,497
If I sit still right here...
584
00:34:56,139 --> 00:35:00,367
I think I can hear Hyun Soo breathing.
585
00:35:02,338 --> 00:35:04,849
How are your sales lately?
586
00:35:04,849 --> 00:35:05,977
Oh...
587
00:35:06,807 --> 00:35:11,108
I can't pay the wages of
my employees so I told them to go.
588
00:35:11,108 --> 00:35:12,726
I'm working alone now.
589
00:35:13,526 --> 00:35:16,298
You're not getting any customers?
590
00:35:16,298 --> 00:35:20,048
No, just a few customers when
Jungga Seolleongtang is closed.
591
00:35:20,381 --> 00:35:21,608
That's it.
592
00:35:23,579 --> 00:35:25,334
I have to pay Hyun Soo's hospital bills.
593
00:35:25,334 --> 00:35:26,874
I don't know how long I can last.
594
00:35:28,552 --> 00:35:30,457
- Grandma.
- Yes?
595
00:35:31,300 --> 00:35:32,878
I will help you.
596
00:35:40,293 --> 00:35:41,669
- Delivery?
- Yes.
597
00:35:41,669 --> 00:35:44,390
Hanyang Seolleongtang is famous
for its taste in this neighborhood.
598
00:35:44,390 --> 00:35:46,070
It can survive if they deliver.
599
00:35:46,070 --> 00:35:48,959
If they get an order,
we can put it up in a group chat.
600
00:35:48,959 --> 00:35:50,990
Then we can deliver it during
one of our deliveries.
601
00:35:50,990 --> 00:35:54,300
The intent is good, but there could
be problems.
602
00:35:54,300 --> 00:35:56,981
Let's tackle the problems when
we get to them and try it.
603
00:35:56,981 --> 00:35:59,740
I can't let Oh Jin Kyu bring
Hanyang Seolleongtang down.
604
00:36:01,610 --> 00:36:02,729
What do you say?
605
00:36:03,689 --> 00:36:04,881
Do you want to join me?
606
00:36:11,611 --> 00:36:13,599
- What?
- I'm secretly going to do two jobs.
607
00:36:13,599 --> 00:36:15,017
Keep it to yourself.
608
00:36:15,017 --> 00:36:18,177
Hey, please stop causing trouble.
609
00:36:18,177 --> 00:36:20,198
You'll really get yourself fired.
610
00:36:20,200 --> 00:36:22,961
I'll be careful. I'll get going now.
611
00:36:22,961 --> 00:36:24,597
Hey, hey!
612
00:36:40,034 --> 00:36:41,691
Hanyang Seolleongtang delivers now.
613
00:36:41,691 --> 00:36:43,084
In business for 30 years!
614
00:36:43,084 --> 00:36:44,947
Hanyang Seolleongtang is delivering now.
615
00:36:44,947 --> 00:36:46,776
Arrives in ten minutes!
616
00:36:46,776 --> 00:36:50,649
30 years in business.
Hanyang Seolleongtang is located there.
617
00:36:51,137 --> 00:36:52,305
Here you go.
618
00:36:53,620 --> 00:36:55,635
It's called Hanyang Seolleongtang.
619
00:36:56,430 --> 00:36:57,689
You surprised me.
620
00:37:20,606 --> 00:37:23,166
[Hanyang Seolleongtang]
621
00:37:38,899 --> 00:37:40,430
- See you.
- Bye.
622
00:37:49,285 --> 00:37:51,229
Here's the sweet and sour...
623
00:38:04,191 --> 00:38:05,532
You...
624
00:38:17,383 --> 00:38:19,494
90 seolleongtangs.
625
00:38:22,780 --> 00:38:24,990
Seven ox knee soups.
626
00:38:26,568 --> 00:38:28,070
Three cooked beef.
627
00:38:29,727 --> 00:38:33,231
Today's sales are 684,000 won!
628
00:38:33,231 --> 00:38:35,573
Wow!
629
00:38:39,099 --> 00:38:40,608
[Oh Jin Kyu]
630
00:38:40,610 --> 00:38:42,771
Our sales have gone down a bit.
631
00:38:43,059 --> 00:38:45,282
Down? Just because of that delivery?
632
00:38:45,282 --> 00:38:47,224
You shouldn't take it lightly.
633
00:38:47,224 --> 00:38:50,102
Hanyang is famous in this area
for their good food.
634
00:38:50,102 --> 00:38:53,372
A restaurant like that is delivering
now with six people.
635
00:38:53,372 --> 00:38:58,053
They have the same price as us,
so they can more than compete.
636
00:38:58,053 --> 00:39:00,494
So, how severe is this?
637
00:39:00,494 --> 00:39:04,291
Jungga has a low margin,
so we need to monopolize the customers.
638
00:39:04,943 --> 00:39:09,352
If customers leave us like this,
we may not succeed.
639
00:39:10,303 --> 00:39:12,852
Should we send a team manager from
the management department?
640
00:39:13,293 --> 00:39:18,380
Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu
be offended?
641
00:39:19,213 --> 00:39:21,284
- Then...
- Buy out Hanyang Seolleongtang.
642
00:39:21,284 --> 00:39:23,434
- Pardon me?
- Pay 1 billion won more than market.
643
00:39:23,434 --> 00:39:25,405
Yes, I'll do that.
644
00:39:34,938 --> 00:39:38,282
I'm busy, so get to the point.
645
00:39:38,282 --> 00:39:42,977
Yes, so I'd like to remember our past
relationship as good memories.
646
00:39:42,977 --> 00:39:44,427
Yeah, sure. Okay.
647
00:39:44,427 --> 00:39:45,476
To tell you the truth...
648
00:39:46,510 --> 00:39:48,338
I don't think it was love.
649
00:39:48,338 --> 00:39:52,800
Thinking back on it,
I got it confused with camaraderie.
650
00:39:54,399 --> 00:39:56,510
Yes, that's very good then.
651
00:39:56,510 --> 00:39:58,718
With that in mind then...
652
00:39:59,320 --> 00:40:01,820
- I have a favor to ask you.
- What is it?
653
00:40:01,820 --> 00:40:04,510
Ah, how should I put this?
654
00:40:05,193 --> 00:40:07,363
Please introduce me to Yeon Ji.
655
00:40:08,177 --> 00:40:10,780
I'll just take care of that myself then.
656
00:40:12,372 --> 00:40:14,715
That crazy little punk.
657
00:40:42,974 --> 00:40:45,351
What are you doing?
I can hear that from outside.
658
00:40:45,351 --> 00:40:47,577
Oh, I thought I would try handmade
noodles today.
659
00:40:47,577 --> 00:40:50,459
Don't bother. Just use the machine.
660
00:40:50,459 --> 00:40:53,619
No need to announce the fact we're
doing business on Sunday.
661
00:40:53,619 --> 00:40:55,546
It's almost done.
662
00:41:03,331 --> 00:41:05,024
Now, we've wasted flour!
663
00:41:05,024 --> 00:41:07,115
Still, you don't have to hit me...
664
00:41:12,202 --> 00:41:13,206
Oh!
665
00:41:13,976 --> 00:41:15,624
What are you doing here on a Sunday?
666
00:41:15,624 --> 00:41:17,338
Ah, that. Uh...
667
00:41:17,338 --> 00:41:19,418
We were just...
668
00:41:20,236 --> 00:41:23,559
What is with this mess?
669
00:41:26,459 --> 00:41:28,419
Ahh...
670
00:41:32,218 --> 00:41:34,671
You're cooking something good for Dan Ah?
671
00:41:34,671 --> 00:41:36,189
Ah, yes.
672
00:41:36,189 --> 00:41:40,405
I wanted to cook something good for
my pretty Dan Ah.
673
00:41:47,166 --> 00:41:48,970
How embarrassing.
674
00:41:49,374 --> 00:41:52,360
Oh... how cute.
675
00:41:52,899 --> 00:41:55,635
All right, use all the flour you need.
676
00:41:55,635 --> 00:41:57,780
I'll tell the owner that I ate it.
677
00:41:57,780 --> 00:42:00,356
Thank you.
What brings you by today?
678
00:42:00,356 --> 00:42:02,829
I needed the accounting books.
We have to do taxes on Monday.
679
00:42:02,829 --> 00:42:04,215
I'll get going now.
680
00:42:04,755 --> 00:42:06,072
Sorry for interrupting.
681
00:42:08,717 --> 00:42:09,952
Bye now.
682
00:42:10,816 --> 00:42:12,515
Goodbye.
683
00:42:14,276 --> 00:42:16,153
- What?
- What is this?
684
00:42:16,153 --> 00:42:18,044
What can I do then?
We're supposed to be dating.
685
00:42:18,044 --> 00:42:19,644
Are you serious?
686
00:43:03,010 --> 00:43:05,624
Hey, you want to die?
Where do you think you're touching?
687
00:43:05,624 --> 00:43:08,412
I was just wiping it off for you.
I'm sorry.
688
00:43:11,709 --> 00:43:14,983
- Don't try it again. You're dead.
- Okay.
689
00:43:14,983 --> 00:43:17,159
- Clean this up already.
- Yeah.
690
00:43:19,784 --> 00:43:22,409
Hey, why are you getting so flustered?
691
00:43:22,695 --> 00:43:24,296
You didn't think I'd kiss...
692
00:43:24,296 --> 00:43:25,838
Seriously, you little...
693
00:43:26,233 --> 00:43:28,905
- Clean it up. Clean it now!
- Okay, okay.
694
00:43:28,905 --> 00:43:30,784
Okay, okay.
695
00:43:30,784 --> 00:43:33,110
- Hurry up and clean it.
- All right. I'll clean it!
696
00:43:41,919 --> 00:43:44,454
It's a day off. We should go on a date.
What do you want to do?
697
00:43:44,454 --> 00:43:46,787
Do you want to see a movie?
You like movies, right?
698
00:43:47,159 --> 00:43:48,738
What? Should we do something else?
699
00:43:48,738 --> 00:43:50,418
No, let's watch a movie.
700
00:43:50,418 --> 00:43:53,046
I'd rather look at a screen than
your face.
701
00:43:53,597 --> 00:43:55,546
Okay, let's go.
702
00:43:56,097 --> 00:43:57,947
Get in. I'll open the door.
703
00:44:22,887 --> 00:44:26,084
I was moving my leg.
I'm sorry. Sorry.
704
00:44:38,539 --> 00:44:42,265
It wasn't that. Wait... hold on.
705
00:44:43,285 --> 00:44:45,572
You crazy punk.
706
00:44:45,572 --> 00:44:47,090
That's enough, Honey.
707
00:45:00,610 --> 00:45:01,809
Did you enjoy it?
708
00:45:01,809 --> 00:45:03,026
You didn't leave?
709
00:45:03,026 --> 00:45:05,613
Where would I go? Here, eat this.
710
00:45:05,613 --> 00:45:08,294
Don't you crave sweet food after
a romance film?
711
00:45:08,294 --> 00:45:10,044
What kind of ridiculous logic is that?
712
00:45:10,044 --> 00:45:12,468
Do you crave blood after a zombie movie?
713
00:45:12,934 --> 00:45:14,034
Maybe you're right.
714
00:45:14,034 --> 00:45:16,430
- Well, I bought it, so just eat it.
- I don't want it...
715
00:45:18,338 --> 00:45:19,802
It's... it's okay.
716
00:45:19,802 --> 00:45:22,521
It's okay. It's okay.
I can dry clean it.
717
00:45:22,521 --> 00:45:23,742
It's fine.
718
00:45:24,267 --> 00:45:25,325
Let's go.
719
00:45:36,802 --> 00:45:37,927
Excuse me.
720
00:45:38,456 --> 00:45:40,410
Can I get a wet napkin?
721
00:45:56,204 --> 00:45:57,669
Thank you!
722
00:46:08,968 --> 00:46:11,331
Drink this. You'll choke on that.
723
00:46:13,142 --> 00:46:15,111
Enough of this, already!
724
00:46:15,381 --> 00:46:17,532
- What's wrong?
- You call this a date?
725
00:46:17,532 --> 00:46:19,497
It's like British soldiers fighting
with Ghandi.
726
00:46:19,497 --> 00:46:22,188
Why do you keep meeting me?
727
00:46:22,188 --> 00:46:25,537
Just reject me and liberate me!
728
00:46:25,537 --> 00:46:26,635
I'm sorry.
729
00:46:26,981 --> 00:46:29,111
- You're not letting up.
- I'm being sincere.
730
00:46:29,764 --> 00:46:32,073
I feel like I'm bothering you.
731
00:46:33,164 --> 00:46:34,380
I'm very sorry about that.
732
00:46:34,380 --> 00:46:36,561
But, I need you in my life.
733
00:46:37,092 --> 00:46:40,135
So, you'll need to endure it a bit.
I'll make a lot of effort.
734
00:46:40,135 --> 00:46:45,405
I'll make a lot more effort so that
dating me becomes fun.
735
00:46:45,405 --> 00:46:49,543
I'll make it so that dating me becomes
something that makes you happy.
736
00:46:51,334 --> 00:46:52,785
Please get lost.
737
00:46:53,084 --> 00:46:56,428
Hearing that makes me so weak
that I can't stand anymore.
738
00:46:56,794 --> 00:46:59,198
Okay, I'll see you next week.
739
00:47:00,751 --> 00:47:01,861
Go on in.
740
00:47:16,189 --> 00:47:18,276
- Hello.
- Yes, this is the police.
741
00:47:18,276 --> 00:47:19,909
We found a suspect.
742
00:47:31,517 --> 00:47:34,258
675,000 won.
743
00:47:34,258 --> 00:47:37,419
Wow, we made a lot.
744
00:47:38,813 --> 00:47:42,166
Are you really not going to take any?
745
00:47:42,505 --> 00:47:44,639
I feel bad taking all of it.
746
00:47:44,639 --> 00:47:46,251
Take some for being the cook.
747
00:47:46,251 --> 00:47:49,838
It's fine. You lost the money because
of me so don't worry.
748
00:47:49,838 --> 00:47:53,361
Honestly, it wasn't your fault.
You're just acting too nice.
749
00:47:53,361 --> 00:47:55,416
Whatever, I don't want it.
You can have it all.
750
00:47:55,773 --> 00:47:58,374
If you even give me 10,000 won,
I'll get really angry.
751
00:47:58,374 --> 00:48:00,954
Gosh, you really are stubborn.
752
00:48:01,628 --> 00:48:05,918
I usually fix bad habits and temper
with most guys in two weeks.
753
00:48:05,918 --> 00:48:08,592
I've completely given up on you.
754
00:48:13,378 --> 00:48:15,974
Here. I want you to have this.
755
00:48:15,974 --> 00:48:18,856
- What is it?
- I felt bad so I bought you a gift.
756
00:48:18,856 --> 00:48:21,548
I can't get a refund or exchange,
so you have to accept it.
757
00:48:24,845 --> 00:48:26,238
Take it out.
758
00:48:36,023 --> 00:48:37,979
What do you think? Do you like it?
759
00:48:37,979 --> 00:48:39,847
Oh, what is this?
760
00:48:39,847 --> 00:48:41,977
What do you mean? You like this stuff.
761
00:48:41,977 --> 00:48:45,097
- What?
- It's okay. I know everything.
762
00:48:45,927 --> 00:48:47,588
Enjoy your time with it.
763
00:48:56,697 --> 00:49:01,360
You didn't just have women's clothes,
but an actual woman here?
764
00:49:01,360 --> 00:49:05,548
Yes, she had run away from home and
was starving so I let her stay for a bit.
765
00:49:06,956 --> 00:49:09,727
- What were you imagining?
- Huh?
766
00:49:10,800 --> 00:49:12,633
Nothing, it was just...
767
00:49:12,633 --> 00:49:15,796
just something a little unique and
a bit perverted.
768
00:49:15,796 --> 00:49:16,997
Hey!
769
00:49:16,997 --> 00:49:19,410
Sorry. I apologize.
770
00:49:19,410 --> 00:49:21,390
I sincerely apologize.
771
00:49:22,581 --> 00:49:24,443
- Take this.
- It's not my size.
772
00:49:24,443 --> 00:49:25,800
What am I going to do with this?
773
00:49:25,800 --> 00:49:28,217
I don't know but take it because
it's the thought that counts.
774
00:49:28,217 --> 00:49:29,727
- Hey.
- I'll get going now.
775
00:49:33,140 --> 00:49:34,452
Gosh...
776
00:49:38,592 --> 00:49:40,827
You crazy girl.
777
00:49:40,827 --> 00:49:42,870
You turned a normal guy into a pervert.
778
00:49:42,870 --> 00:49:44,898
You used it to get money from him too.
779
00:49:45,403 --> 00:49:48,082
Ah, so embarrassing seriously...
780
00:49:48,082 --> 00:49:50,577
Choi Kang Soo? Choi Kang Soo!
781
00:49:50,577 --> 00:49:51,803
Who are you?
782
00:49:51,803 --> 00:49:53,483
We're here for Choi Kang Soo.
783
00:49:53,483 --> 00:49:55,414
What? Why do you need Kang Soo?
784
00:49:59,510 --> 00:50:00,794
What is this about?
785
00:50:00,794 --> 00:50:02,289
- Choi Kang Soo?
- Yes.
786
00:50:05,968 --> 00:50:07,689
You're under arrest for assault.
787
00:50:07,689 --> 00:50:10,334
You have the right to remain silent and
the right to an attorney.
788
00:50:12,992 --> 00:50:15,077
Wait! What do you mean assault?
789
00:50:15,077 --> 00:50:16,709
Explain to me what's going on.
790
00:50:16,709 --> 00:50:18,994
You were filmed on a blackbox throwing
out the steel pipe.
791
00:50:18,994 --> 00:50:20,823
We got your fingerprints off of it too.
792
00:50:28,727 --> 00:50:29,972
Kang Soo.
793
00:50:40,293 --> 00:50:43,657
I thought it wasn't you.
794
00:50:50,014 --> 00:50:52,709
Just up until now,
I still thought it wasn't you.
795
00:50:53,972 --> 00:50:55,128
But, was it you?
796
00:50:56,028 --> 00:50:57,861
Tell me. Was it really you?
797
00:50:59,238 --> 00:51:00,309
Yes.
798
00:51:01,050 --> 00:51:02,195
I'm the culprit.
799
00:51:04,840 --> 00:51:07,593
Okay... let's do this by the law.
800
00:51:07,593 --> 00:51:08,867
Take him away.
801
00:51:10,284 --> 00:51:12,255
- We will.
- Let's do that.
802
00:51:19,878 --> 00:51:29,878
Subtitles by DramaFever
803
00:51:40,956 --> 00:51:43,707
[Strongest Deliveryman]
804
00:51:43,707 --> 00:51:45,338
Help Sparta.
805
00:51:45,338 --> 00:51:47,178
Mister Kang Soo has been taken by
the police.
806
00:51:47,178 --> 00:51:49,387
That idiot always getting involved
in other people's business.
807
00:51:49,387 --> 00:51:51,631
There's no doubt about it.
She likes Kang Soo.
808
00:51:51,631 --> 00:51:52,813
That bad-tempered girl?
809
00:51:52,813 --> 00:51:56,077
Hey, why are you bothering me so much?
810
00:51:56,077 --> 00:51:57,921
What did I do to you?
811
00:51:57,921 --> 00:52:00,640
You better not come here again.
I'll seriously kill you.
812
00:52:00,640 --> 00:52:02,220
Kang Soo can't get out before
you emigrate.
813
00:52:02,220 --> 00:52:04,039
I'm the only one who can help you now.
814
00:52:04,039 --> 00:52:05,122
Tell me, you punk.
815
00:52:05,148 --> 00:52:08,039
I'm going to go insane because a nice guy
went to prison because of you.
816
00:52:08,039 --> 00:52:09,630
I don't plan on letting him out.
817
00:52:09,630 --> 00:52:10,869
What did I do so wrong?
818
00:52:10,869 --> 00:52:13,300
The feeling of constantly being
treated like a criminal...
819
00:52:13,300 --> 00:52:15,113
Would you punks even know?
820
00:52:15,113 --> 00:52:16,834
Strangely, I keep thinking about her...
821
00:52:16,834 --> 00:52:18,664
the friend I worked with.
60872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.