All language subtitles for Strongest Deliveryman - 06 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,967 --> 00:00:06,967 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,568 [Episode 6] 3 00:00:14,704 --> 00:00:16,573 - Let's go. - Wait. 4 00:00:16,573 --> 00:00:18,808 Let me see the face of the owner first. 5 00:00:22,767 --> 00:00:24,140 Welcome. 6 00:00:26,517 --> 00:00:27,915 Say hello. 7 00:00:27,915 --> 00:00:30,131 This is Jung Family Seolleongtang's head manager. 8 00:00:32,299 --> 00:00:34,820 Nice to meet you. My name is Oh Jin Kyu. 9 00:00:34,820 --> 00:00:36,704 - Hello! - Hello! 10 00:00:45,799 --> 00:00:47,338 Do you know those people? 11 00:00:47,338 --> 00:00:48,433 Yes. 12 00:00:49,342 --> 00:00:51,388 I'm going to go and speak to them for a bit. 13 00:00:51,388 --> 00:00:53,333 Sure. Keep it short. 14 00:00:53,768 --> 00:00:55,123 Let us go in. 15 00:01:05,980 --> 00:01:07,832 Long time no see. 16 00:01:08,867 --> 00:01:09,909 What happened? 17 00:01:09,909 --> 00:01:12,072 You can see for yourself, can't you? I was released. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,378 Who allowed you to? You didn't even have your trial yet! 19 00:01:14,378 --> 00:01:15,593 They said that I didn't need an official trial. 20 00:01:15,593 --> 00:01:17,686 It was a summary offense. I got out after paying a 3 million won fine. 21 00:01:19,129 --> 00:01:22,131 Oh, I'm real sorry that I didn't stay locked up longer. 22 00:01:22,131 --> 00:01:23,819 You must feel so wronged. 23 00:01:23,819 --> 00:01:25,370 You worked so hard to get me locked up, after all. 24 00:01:25,370 --> 00:01:26,891 - You-- - Kang Soo. 25 00:01:28,974 --> 00:01:30,884 Sure, hit me. Hit me. 26 00:01:30,884 --> 00:01:33,453 Let it out, and you can get a nice tour of the detention center, too. 27 00:01:33,453 --> 00:01:34,982 Here, right here. Go ahead. 28 00:01:35,810 --> 00:01:37,033 I said hit me! 29 00:01:37,033 --> 00:01:39,887 Calm down. Don't act like an idiot. 30 00:01:40,521 --> 00:01:42,861 Stop raising people's blood pressures, and go! 31 00:01:42,861 --> 00:01:45,564 - How, when he's holding on me? - Kang Soo. 32 00:01:50,727 --> 00:01:53,774 All right, I'll be seeing you again then, boy. 33 00:01:54,887 --> 00:01:56,007 Catch you later. 34 00:02:06,200 --> 00:02:08,191 Take care of my deliveries for me. 35 00:02:08,191 --> 00:02:09,654 Where are you going? 36 00:02:10,566 --> 00:02:11,624 I'll leave it to you. 37 00:02:11,624 --> 00:02:13,893 Where are you going? Kang Soo! 38 00:02:17,635 --> 00:02:19,655 Detective, it's Choi Kang Soo! 39 00:02:19,655 --> 00:02:21,695 What happened with Oh Jin Kyu? 40 00:02:21,695 --> 00:02:23,219 We were taken aback by this, too. 41 00:02:23,219 --> 00:02:24,714 What can we do though, when the prosecution is doing that? 42 00:02:24,714 --> 00:02:25,714 We have no power. 43 00:02:25,714 --> 00:02:27,059 Who was the prosecutor on this case? 44 00:02:27,059 --> 00:02:30,030 Give up. A prosecutor won't give a person like you the time of day. 45 00:02:30,030 --> 00:02:32,649 You won't even be able to get into the Prosecutor's Office. 46 00:02:32,649 --> 00:02:34,005 Just tell me who it was! 47 00:02:36,510 --> 00:02:38,350 All right, I understand. 48 00:02:40,546 --> 00:02:42,447 I told you, you can't enter here. 49 00:02:42,447 --> 00:02:43,935 All I need is a second! 50 00:02:43,935 --> 00:02:47,299 I just have something I need to say to the prosecutor! 51 00:02:47,299 --> 00:02:49,953 Even so, you can't enter here without a pass. 52 00:02:49,953 --> 00:02:51,964 If you have something to say, go to the Public Service Center. 53 00:02:51,964 --> 00:02:53,467 I'm here to make a delivery. 54 00:02:53,467 --> 00:02:55,148 - To who? - Prosecutor Kim Byung Chul's office. 55 00:02:55,148 --> 00:02:56,513 Go in. 56 00:02:56,513 --> 00:02:58,678 - Hurry up and leave! - Just 10 minutes! 57 00:02:58,678 --> 00:03:00,154 All right. 58 00:03:01,481 --> 00:03:02,534 Yes? 59 00:03:04,636 --> 00:03:06,414 Huh? Wait. 60 00:03:06,414 --> 00:03:09,067 Did you order jjajangmyun, Prosecutor? 61 00:03:09,067 --> 00:03:11,368 No, I was planning to head out for lunch. 62 00:03:13,077 --> 00:03:14,644 I'm not here to make a delivery. 63 00:03:14,644 --> 00:03:16,354 I came here to meet with Prosecutor Kim. 64 00:03:16,354 --> 00:03:17,488 What? 65 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 I'm the person who reported the illegal racing incident. 66 00:03:20,706 --> 00:03:21,815 So what? 67 00:03:21,815 --> 00:03:24,364 You said that you'd demand jail time for the culprit behind it. 68 00:03:24,364 --> 00:03:26,505 So, what happened? 69 00:03:27,392 --> 00:03:28,690 Who is this kid? 70 00:03:28,690 --> 00:03:29,786 I'll send him away. 71 00:03:29,786 --> 00:03:32,273 - Please leave. - Just a moment! 72 00:03:32,273 --> 00:03:33,386 But... 73 00:03:33,386 --> 00:03:36,993 There's a person who's fallen into a coma because of him! 74 00:03:36,993 --> 00:03:38,897 So what do you mean, a summary offense? 75 00:03:38,897 --> 00:03:41,499 You call a 3 million won fine a punishment, for a rich heir? 76 00:03:41,499 --> 00:03:43,545 So? What's your point? 77 00:03:43,545 --> 00:03:45,715 Why did you handle the case in this way? 78 00:03:46,200 --> 00:03:47,918 Tell me. 79 00:03:51,363 --> 00:03:52,928 Why should I have to explain that to you? 80 00:03:52,928 --> 00:03:54,017 What did you say? 81 00:03:54,017 --> 00:03:56,239 How dare you come to a place like this, and cause trouble! 82 00:03:56,239 --> 00:03:59,930 Are you looking down on us prosecutors because the news insults us all the time? 83 00:03:59,930 --> 00:04:03,948 You really think that's appropriate to say to a citizen who caught the culprit? 84 00:04:03,948 --> 00:04:06,099 What? You little bastard! 85 00:04:06,099 --> 00:04:07,386 Handcuff him. 86 00:04:07,386 --> 00:04:08,410 Pardon? 87 00:04:08,410 --> 00:04:09,802 He's been caught red-handed, so handcuff him! 88 00:04:09,802 --> 00:04:12,393 Arrest him for trespassing, and obstruction of duties! 89 00:04:12,393 --> 00:04:13,549 Um, yes, sir. 90 00:04:15,588 --> 00:04:16,886 What are you doing? 91 00:04:16,886 --> 00:04:17,937 Can't you tell, punk? 92 00:04:17,937 --> 00:04:19,652 I'm doing things by the law. 93 00:04:20,577 --> 00:04:21,810 The law. 94 00:04:28,745 --> 00:04:31,483 What happened to this punk? Why is he still not back? 95 00:04:31,483 --> 00:04:34,676 Yeah, this wasn't just 10 or 20 minutes. It's been too long. 96 00:04:35,200 --> 00:04:38,760 I think something really urgent came up. I'm sure he'll be back soon. 97 00:04:38,760 --> 00:04:40,214 Please wait for him for a while longer. 98 00:04:40,214 --> 00:04:42,296 No. He's fired. 99 00:04:42,296 --> 00:04:43,329 I can tolerate other things 100 00:04:43,329 --> 00:04:46,012 but I will not stand for someone who foregoes his deliveries like this. 101 00:04:46,012 --> 00:04:47,253 Tell him to pack his bags and leave. 102 00:04:47,253 --> 00:04:48,574 Boss! 103 00:04:49,544 --> 00:04:50,803 Call the people in our network. 104 00:04:50,803 --> 00:04:52,969 Tell them we're looking for a new highly experienced deliveryman, ASAP. 105 00:04:52,969 --> 00:04:56,204 You call them, idiot. What, do you not have fingers? 106 00:05:01,200 --> 00:05:04,443 Sheesh. What's with him? He was such a good worker, too. 107 00:05:12,664 --> 00:05:14,988 Hello. This is Lively Handmand-- 108 00:05:18,144 --> 00:05:19,149 What are you doing? 109 00:05:19,149 --> 00:05:20,508 Please forgive him just this once. 110 00:05:20,508 --> 00:05:23,878 I'll thoroughly educate him so that something like this doesn't happen again. 111 00:05:28,200 --> 00:05:29,313 My mind's been made up. 112 00:05:29,313 --> 00:05:31,954 Just this once! Please! 113 00:05:32,770 --> 00:05:35,294 Why do you care so much? 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,423 Yeah. 115 00:05:36,423 --> 00:05:39,375 Usually, you'd be the first to say that we should fire him. 116 00:05:40,553 --> 00:05:43,305 I mean, he's been doing so well all this time. 117 00:05:43,305 --> 00:05:45,839 It'll be hard for us to find another guy as good as him. 118 00:05:51,500 --> 00:05:52,531 What is it? 119 00:05:52,531 --> 00:05:54,330 - You're acting a bit odd. - What? 120 00:05:59,722 --> 00:06:01,115 He's right. 121 00:06:01,115 --> 00:06:02,692 You've never acted like this before. 122 00:06:02,692 --> 00:06:04,447 This behavior doesn't suit you. 123 00:06:06,750 --> 00:06:08,800 Are you, by any chance... 124 00:06:09,769 --> 00:06:11,382 I'm right, aren't I? 125 00:06:11,382 --> 00:06:13,125 You like him, don't you? 126 00:06:13,125 --> 00:06:15,301 And you did kiss him last time, didn't you? 127 00:06:18,906 --> 00:06:21,680 I must be right, seeing as how you can't answer me! 128 00:06:21,680 --> 00:06:23,757 Oh my gosh, this is making my heart race! 129 00:06:24,296 --> 00:06:26,603 To think that our Dan Ah has started dating someone! 130 00:06:26,603 --> 00:06:27,972 Oh, how lovely! 131 00:06:27,972 --> 00:06:29,094 Is this true? 132 00:06:30,097 --> 00:06:31,911 You really like a guy like him? 133 00:06:31,911 --> 00:06:35,661 A guy whose hair is so unruly, and face is so... unpleasant? 134 00:06:35,661 --> 00:06:36,976 No, that's not it-- 135 00:06:36,976 --> 00:06:38,401 If that's not it... I'm firing him. 136 00:06:39,217 --> 00:06:40,930 Don't try to stop me this time. 137 00:06:52,505 --> 00:06:56,204 I... I do like him. I want to be with him every day. 138 00:06:57,099 --> 00:07:01,123 Oh my gosh, did you hear that? She wants to be with him! 139 00:07:01,671 --> 00:07:03,565 Hey! 140 00:07:05,558 --> 00:07:07,803 I'm seriously disappointed in you. 141 00:07:10,969 --> 00:07:12,320 Oh my gosh! 142 00:07:12,320 --> 00:07:13,873 My face is getting so hot! 143 00:07:14,664 --> 00:07:17,894 Oh gosh, my face is getting so red. Oh, it's so hot! 144 00:07:24,827 --> 00:07:27,276 You can order the ingredients you need from HQ two days beforehand 145 00:07:27,276 --> 00:07:29,204 and deliveries will be made every day at 5 a.m. 146 00:07:29,204 --> 00:07:31,690 Wow, it gets here so early! And who'll be accepting it? 147 00:07:31,690 --> 00:07:34,827 You have to accept it yourself and check the quantities. 148 00:07:34,827 --> 00:07:37,697 It's in the Jung Family Food manual. You haven't read it all yet? 149 00:07:37,697 --> 00:07:39,211 I did. 150 00:07:39,211 --> 00:07:43,591 I was just... confirming, is all. 151 00:07:43,591 --> 00:07:46,224 I wanted to see if you were well aware of that, Manager. 152 00:07:46,224 --> 00:07:48,137 But wow, yeah. You're aware of all the details. 153 00:07:48,137 --> 00:07:49,474 Good. 154 00:07:49,981 --> 00:07:51,632 Let us take a look around the kitchen now, then. 155 00:07:51,632 --> 00:07:52,760 Let us go. 156 00:07:56,466 --> 00:07:58,154 Will it be okay to entrust this place to him? 157 00:07:58,154 --> 00:08:00,027 I don't think he's quite ready. 158 00:08:00,027 --> 00:08:01,293 Don't worry. 159 00:08:01,293 --> 00:08:03,214 He'll get used to things soon. 160 00:08:03,214 --> 00:08:07,111 You only improve quickly if your subordinates look down on you. 161 00:08:14,933 --> 00:08:17,301 Can you take their order, Ji Yoon? 162 00:08:17,301 --> 00:08:18,392 Oh, sure! 163 00:08:18,392 --> 00:08:21,187 Welcome to Coffee World... 164 00:08:21,599 --> 00:08:22,801 Mom. 165 00:08:22,801 --> 00:08:26,137 You said you got a proper job, and yet you meant this? 166 00:08:27,457 --> 00:08:28,808 Take my order. 167 00:08:29,813 --> 00:08:30,822 All right. 168 00:08:30,822 --> 00:08:32,551 What would you like? 169 00:08:33,148 --> 00:08:34,740 What would you like? 170 00:08:37,942 --> 00:08:40,559 I'll have a hot americano. 171 00:08:40,559 --> 00:08:43,008 - Y-y-you got out of jail? - Watch your words! 172 00:08:43,008 --> 00:08:45,853 - But, you should be at the detention-- - Just take our order. 173 00:08:46,299 --> 00:08:48,856 One americano, and one latte for me. 174 00:08:50,500 --> 00:08:56,130 All right. So you'd like a hot americano and one caffe latte, correct? 175 00:08:56,130 --> 00:08:58,893 Would you like a regular size for both drinks? 176 00:08:59,500 --> 00:09:00,611 Do as you please. 177 00:09:00,611 --> 00:09:02,577 Would you like it in a mug, or in a paper cup? 178 00:09:02,577 --> 00:09:03,752 I said, do as you please! 179 00:09:03,752 --> 00:09:05,866 Do you have a point card or a discount card? 180 00:09:06,912 --> 00:09:09,510 All right, I'll ring you up. 181 00:09:23,936 --> 00:09:26,355 Do you think you'll be able to handle this well? 182 00:09:26,355 --> 00:09:27,472 I'm not sure. 183 00:09:27,472 --> 00:09:31,265 To be honest, I have no idea what I'm doing. 184 00:09:31,265 --> 00:09:34,361 But I'll do my best, no matter what. 185 00:09:34,361 --> 00:09:37,005 I'll make the store successful, no matter what it takes. 186 00:09:37,005 --> 00:09:38,703 That's good enough. 187 00:09:39,619 --> 00:09:41,735 - Drink your coffee. - Yes, CEO Jung. 188 00:09:50,678 --> 00:09:51,736 What's the matter? 189 00:09:51,736 --> 00:09:52,803 It's nothing. 190 00:09:53,375 --> 00:09:54,649 Um, just a second. 191 00:10:13,923 --> 00:10:16,067 What happened, Mi Kyung? 192 00:10:16,067 --> 00:10:17,986 I don't know. I'm looking into the situation right now, too. 193 00:10:17,986 --> 00:10:20,627 And I'm also trying to find out why your Mister is imprisoned. 194 00:10:20,627 --> 00:10:22,112 What? Mister is? 195 00:10:22,112 --> 00:10:25,549 You didn't know? He's being held at the Prosecutor's Office right now! 196 00:10:26,340 --> 00:10:30,304 - Just a moment! - Let us through! 197 00:10:30,304 --> 00:10:35,865 - Why are you doing this? - Please, let us through! 198 00:10:35,865 --> 00:10:37,832 - Come on! - Wait, wait. 199 00:10:38,912 --> 00:10:43,755 So, why did you release a criminal and lock up an innocent person? 200 00:10:43,755 --> 00:10:45,793 - Um, sirs? - I told you, leave! 201 00:10:45,793 --> 00:10:47,540 If you keep causing trouble, we'll lock all of you up! 202 00:10:47,540 --> 00:10:50,259 Take me away, then, all right? Lock me up! 203 00:10:50,259 --> 00:10:51,827 - Hey! - Whoa! 204 00:10:51,827 --> 00:10:54,458 Please, calm down! He's a few cards short of a deck, if you know what I mean. 205 00:10:54,458 --> 00:10:55,653 Yes, he's not all there. 206 00:10:55,653 --> 00:10:57,327 He was in a motorcycle accident a while ago. 207 00:10:57,327 --> 00:10:59,884 Oh, Mommy told me to come home when it got dark. 208 00:10:59,884 --> 00:11:00,889 Where am I? 209 00:11:00,889 --> 00:11:02,562 Mommy is going to yell at me! 210 00:11:04,024 --> 00:11:05,491 We only want to see his face. 211 00:11:05,491 --> 00:11:06,654 I said no! 212 00:11:07,577 --> 00:11:09,444 Sit down, everyone. 213 00:11:09,444 --> 00:11:11,351 Let's not move even a single step. 214 00:11:13,544 --> 00:11:14,835 Ugh. 215 00:11:16,100 --> 00:11:17,384 Ugh. 216 00:11:18,500 --> 00:11:22,495 Sung Jae! You sit too, Sung Jae. 217 00:11:25,953 --> 00:11:31,083 At the time, the prosecution was going to demand 2 years in jail for Mr. Oh. 218 00:11:31,083 --> 00:11:34,577 But when Mr. Park, the former chief prosecutor of this office, resigned 219 00:11:34,577 --> 00:11:36,148 and became the defense's defense attorney 220 00:11:36,148 --> 00:11:38,687 the defendant's crime was suddenly declared to be a summary offense. 221 00:11:38,687 --> 00:11:42,601 And the citizen, Mr. Choi, who played a crucial role in arresting the culprit 222 00:11:42,601 --> 00:11:45,901 was arrested while complaining about how the prosecution dealt with the case 223 00:11:45,901 --> 00:11:48,577 and is currently being investigated for an obstruction of duties charge. 224 00:11:48,577 --> 00:11:50,112 Mister. 225 00:11:50,112 --> 00:11:54,741 Just release him instead of escalating the situation. 226 00:11:55,438 --> 00:11:58,285 Neither of us need our names mentioned in the media. 227 00:11:58,285 --> 00:12:01,029 Yes, Senior. I'll do that. 228 00:12:06,894 --> 00:12:08,410 Well? Did you get anything from him? 229 00:12:08,410 --> 00:12:11,114 I looked really deep into him, but he has no blemishes on his record. 230 00:12:11,114 --> 00:12:13,850 I only found out that he got five certificates for being a brave citizen. 231 00:12:13,850 --> 00:12:15,851 - What? - He caught three hit-and-runners. 232 00:12:15,851 --> 00:12:18,741 He caught one robber, and he saved an elderly person from a fire once. 233 00:12:18,741 --> 00:12:20,914 What an annoying guy! 234 00:12:28,842 --> 00:12:30,101 Are you okay, Mister? 235 00:12:32,247 --> 00:12:33,467 So, you've been released? 236 00:12:33,467 --> 00:12:34,899 Yeah. 237 00:12:35,713 --> 00:12:37,538 Sorry, everyone. 238 00:12:37,538 --> 00:12:39,074 There's no need for you to be sorry! 239 00:12:39,842 --> 00:12:43,441 Just because things ended up like this. 240 00:12:46,480 --> 00:12:47,746 I'll be going now. 241 00:12:51,500 --> 00:12:52,912 Mister. 242 00:13:10,121 --> 00:13:11,496 Kang Soo. 243 00:13:15,699 --> 00:13:17,109 You're still here? 244 00:13:17,109 --> 00:13:18,790 How could I just leave 245 00:13:18,790 --> 00:13:21,749 when you disappeared out of nowhere, and I couldn't even get in touch with you? 246 00:13:25,500 --> 00:13:27,087 Where did you go? 247 00:13:27,087 --> 00:13:28,789 To meet with the prosecutor. 248 00:13:29,626 --> 00:13:31,595 The prosecutor in charge of Oh Jin Kyu's case. 249 00:13:34,254 --> 00:13:37,760 You're really a one-track minded person, huh? 250 00:13:37,760 --> 00:13:40,198 So? Did you meet with him? 251 00:13:40,198 --> 00:13:41,723 Yeah. 252 00:13:41,723 --> 00:13:42,806 What'd he say? 253 00:13:42,806 --> 00:13:44,356 He said he did things by the law. 254 00:13:45,510 --> 00:13:47,966 So he told me to stop arguing with him, and to piss off. 255 00:13:48,890 --> 00:13:51,168 And that's why I came back without putting up a fight. 256 00:13:57,100 --> 00:13:58,635 Cheer up. 257 00:14:02,679 --> 00:14:04,453 Life is always like that. 258 00:14:07,199 --> 00:14:09,923 The world isn't full of people like you. 259 00:14:09,923 --> 00:14:12,864 There's tons of ridiculous things that happen all the time 260 00:14:12,864 --> 00:14:13,933 and the more you look 261 00:14:13,933 --> 00:14:15,934 the more you realize that this place is a haven for bad people. 262 00:14:20,558 --> 00:14:23,409 Sorry for saying things that won't make you feel better. 263 00:14:23,986 --> 00:14:25,582 But... 264 00:14:26,751 --> 00:14:28,519 this is reality. 265 00:14:30,967 --> 00:14:33,658 So don't live too good of a life. 266 00:14:35,100 --> 00:14:37,448 If you do, you're the only one who'll end up sad. 267 00:14:38,167 --> 00:14:40,023 You're the only one who will get upset. 268 00:15:08,500 --> 00:15:10,553 I'm sorry, Hyun Soo. 269 00:15:14,735 --> 00:15:16,505 On that day... 270 00:15:18,183 --> 00:15:21,078 I shouldn't have gotten so mad at you. 271 00:15:23,458 --> 00:15:27,058 If only I hadn't yelled at you to go see your mom... 272 00:15:28,199 --> 00:15:30,776 you wouldn't have ended up like this. 273 00:15:33,799 --> 00:15:35,506 I'm sorry. 274 00:15:36,199 --> 00:15:38,057 I'm sorry! 275 00:15:40,299 --> 00:15:42,269 This is all my fault. 276 00:15:43,561 --> 00:15:45,364 This is all my fault! 277 00:16:07,591 --> 00:16:09,167 [Store Staff Management Log] 278 00:16:09,167 --> 00:16:10,908 [Chapter 2: Food Hygiene Management] 279 00:16:12,788 --> 00:16:15,447 [Jung Family Foods Management Manual] 280 00:16:51,100 --> 00:16:52,783 I'll get you out of here. 281 00:16:53,394 --> 00:16:56,640 And I'll give you an opportunity, too. 282 00:16:56,640 --> 00:16:57,754 An opportunity? 283 00:16:57,754 --> 00:17:00,422 I'll entrust a new Jung Family Foods restaurant to you 284 00:17:00,422 --> 00:17:01,999 so make it the most successful restaurant in that neighborhood. 285 00:17:01,999 --> 00:17:03,122 And... 286 00:17:03,739 --> 00:17:05,765 win over my daughter's heart, too. 287 00:17:05,765 --> 00:17:07,210 You have six months. 288 00:17:07,210 --> 00:17:09,765 If you can accomplish both things, I'll help you out even more. 289 00:17:09,765 --> 00:17:11,564 But if you fail to do even one of those two things 290 00:17:11,564 --> 00:17:13,424 I'll kick you right out. 291 00:17:15,522 --> 00:17:16,961 So, what will you do? 292 00:17:16,961 --> 00:17:19,074 Do you want to give it a try? 293 00:17:21,239 --> 00:17:24,738 Why are you offering me a chance like this? 294 00:17:24,899 --> 00:17:26,892 Because I think you'll succeed. 295 00:17:27,575 --> 00:17:29,392 I trust you. 296 00:17:29,912 --> 00:17:31,168 Yeah. 297 00:17:31,999 --> 00:17:33,524 Let's do it. 298 00:17:34,210 --> 00:17:36,181 This is the only option I have. 299 00:17:40,495 --> 00:17:43,820 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 300 00:17:43,820 --> 00:17:47,999 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 301 00:17:47,999 --> 00:17:51,445 - Rice that tastes like rice. - Thank you, welcome! 302 00:17:53,516 --> 00:17:55,487 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 303 00:17:55,487 --> 00:17:58,345 Come inside and try our food for yourselves! 304 00:17:58,345 --> 00:17:59,345 Thank you, goodbye! 305 00:17:59,345 --> 00:18:00,999 They moved into the neighborhood, and didn't even give out any rice cakes. 306 00:18:00,999 --> 00:18:02,506 Who cares about rice cakes? 307 00:18:02,506 --> 00:18:05,321 There's going to be dozens of more restaurants like that coming in! 308 00:18:05,321 --> 00:18:07,487 We're all dead now. 309 00:18:07,487 --> 00:18:09,579 But still, it's customary to hand out rice cakes when you've just moved in. 310 00:18:09,579 --> 00:18:11,778 Oh, jeez. Just buy them for yourself! 311 00:18:11,778 --> 00:18:13,137 Goodbye! 312 00:18:13,137 --> 00:18:15,505 We will take care of providing a solid lunch for all of the workers around here! 313 00:18:15,505 --> 00:18:17,441 Please come inside now, and... 314 00:18:17,441 --> 00:18:19,210 I'm going to smack him upside the head. 315 00:18:19,210 --> 00:18:21,936 All our ingredients are from Korea, but our prices are still reasonable! 316 00:18:21,936 --> 00:18:25,969 Jung Family Foods' first restaurant has now come into your neighborhood! 317 00:18:25,969 --> 00:18:29,578 A proper meal. Rice that tastes like rice. 318 00:18:29,578 --> 00:18:34,009 We at Jung Family Seolleongtang... 319 00:18:34,009 --> 00:18:35,009 [Hanyang Seolleongtang] 320 00:19:03,794 --> 00:19:07,194 I miss you, even though I'm staring right at you. 321 00:19:10,169 --> 00:19:14,419 I miss you, even though I'm staring right at you. 322 00:19:14,419 --> 00:19:17,892 I miss you, even though I'm staring right at you. 323 00:19:17,892 --> 00:19:19,055 Ah! 324 00:19:19,913 --> 00:19:21,726 I'm watching you two! 325 00:19:33,766 --> 00:19:34,891 Why is Ms. Soon Ae acting like that? 326 00:19:34,891 --> 00:19:36,564 - You don't need to know. - Come on, what is it? 327 00:19:36,564 --> 00:19:38,219 It's bothering me since she's been like that all morning. 328 00:19:40,727 --> 00:19:43,094 Fine, I guess you need to know, too. 329 00:19:43,094 --> 00:19:45,036 You almost got fired yesterday. 330 00:19:45,036 --> 00:19:48,940 To be honest, it's ridiculous that you'd abandon your deliveries and disappear. 331 00:19:48,940 --> 00:19:50,887 - And? - And so... 332 00:19:51,380 --> 00:19:54,064 I was trying to pull some strings to try and prevent that from happening 333 00:19:54,064 --> 00:19:55,592 and ended up lying a bit. 334 00:19:55,592 --> 00:19:56,843 What did you say, exactly? 335 00:20:00,659 --> 00:20:02,473 What is it? Come on, tell me already. 336 00:20:03,284 --> 00:20:06,467 I said that you and I like each other. 337 00:20:06,467 --> 00:20:07,467 What? 338 00:20:07,467 --> 00:20:09,095 We're dating from now on, okay? 339 00:20:09,095 --> 00:20:10,461 Yesterday was the first day we became official. 340 00:20:15,871 --> 00:20:18,233 Why are you so dramatically opposed to this? 341 00:20:18,233 --> 00:20:19,930 You think I did this because I wanted to? 342 00:20:19,930 --> 00:20:22,672 Why did you have to tell a lie like that, of all things? 343 00:20:22,672 --> 00:20:25,955 I had to, in that situation! I thought I'd go crazy, too! 344 00:20:26,763 --> 00:20:29,630 At any rate, keep that in mind and don't slip up! 345 00:20:29,630 --> 00:20:32,636 If they find out that I lied, I'll be fired. Got that? 346 00:20:32,636 --> 00:20:34,571 Fine, all right. 347 00:20:37,299 --> 00:20:39,582 Don't forget that I'm your girlfriend, all right? 348 00:20:41,282 --> 00:20:42,932 Ugh, how annoying! 349 00:20:45,877 --> 00:20:48,214 What, you think I'm happy about this, then? 350 00:20:48,214 --> 00:20:50,436 This is beyond ridiculous. 351 00:20:55,013 --> 00:20:56,018 Yeah, what? 352 00:20:56,018 --> 00:20:58,357 What do you mean, "yeah, what," to your girlfriend? 353 00:20:58,357 --> 00:21:01,902 And why... why are you my girlfriend? 354 00:21:01,902 --> 00:21:03,840 Nobody else claimed you, so you're mine. 355 00:21:03,840 --> 00:21:06,063 Come over. I have something to give you. 356 00:21:07,823 --> 00:21:10,634 Fine, do as you please. All right. 357 00:21:11,699 --> 00:21:13,086 Gosh. 358 00:21:13,972 --> 00:21:15,162 Have this. 359 00:21:15,874 --> 00:21:17,512 I made this. 360 00:21:17,512 --> 00:21:19,026 All right, thanks. 361 00:21:19,809 --> 00:21:22,172 Don't be too upset, and cheer up. 362 00:21:22,172 --> 00:21:23,253 About what? 363 00:21:23,253 --> 00:21:25,757 That guy Oh Jin Gyu will definitely be punished. 364 00:21:25,757 --> 00:21:28,729 Well, I don't know. He seems to be too successful to be punished. 365 00:21:29,426 --> 00:21:31,678 He's the head manager of the new restaurant that opened. 366 00:21:31,678 --> 00:21:34,739 Yes, I've heard. 367 00:21:34,739 --> 00:21:36,516 Jung Family Seolleongtang. 368 00:21:36,516 --> 00:21:38,402 The Jung Family Group is too aggressive. 369 00:21:38,402 --> 00:21:40,043 They slash their prices because they have money. 370 00:21:40,043 --> 00:21:43,213 They're basically trying to make all the other businesses fail. 371 00:21:43,213 --> 00:21:45,150 They've always been doing that, as far as I know. 372 00:21:46,435 --> 00:21:48,080 They're playing really dirty. 373 00:21:48,080 --> 00:21:51,638 Oh, you should get back to work. I'll be going now. 374 00:21:51,638 --> 00:21:53,594 - Work hard, then. - All right. 375 00:21:58,099 --> 00:21:59,796 Oh no. 376 00:21:59,796 --> 00:22:04,130 I bet he'll hate me if he finds out I'm the heir to Jung Family Group. 377 00:22:07,999 --> 00:22:11,402 Wait, so how much business did you do this afternoon, for lunch? 378 00:22:11,402 --> 00:22:13,262 I sold maybe 10 bowls. 379 00:22:13,262 --> 00:22:14,351 What? 380 00:22:14,351 --> 00:22:15,576 Oh, goodness! 381 00:22:15,576 --> 00:22:18,347 Even your regulars went there? 382 00:22:18,347 --> 00:22:20,119 Yeah. Things are hard for everyone lately. 383 00:22:20,119 --> 00:22:23,496 They can't not go, when their food costs 1,500 won less than mine. 384 00:22:23,496 --> 00:22:27,226 I guess folks like me can't even run a restaurant anymore. 385 00:22:27,226 --> 00:22:28,851 The rich people are taking over this industry, too. 386 00:22:31,534 --> 00:22:34,162 Oh, I'm sorry to have put a damper on things. 387 00:22:34,162 --> 00:22:37,122 It's okay! Eat up, everyone. 388 00:22:38,499 --> 00:22:39,949 Oh yeah. 389 00:22:40,791 --> 00:22:42,820 Did you know that these two are dating? 390 00:22:42,820 --> 00:22:43,820 Oh, really? 391 00:22:44,199 --> 00:22:47,666 Yes. Dan Ah has lower standards than you'd think. 392 00:22:48,842 --> 00:22:50,043 Why do you say that? 393 00:22:50,043 --> 00:22:52,395 Kang Soo is actually quite a fine gentleman. 394 00:22:52,395 --> 00:22:54,186 Right, Dan Ah? 395 00:22:55,130 --> 00:22:56,574 Yes. 396 00:22:58,127 --> 00:23:00,592 But, what do you like about him? 397 00:23:00,592 --> 00:23:04,647 Well... everything. Everything about him is so cool. 398 00:23:06,563 --> 00:23:08,582 Oh, ow! Ow! 399 00:23:08,582 --> 00:23:10,803 Pat him on the back a bit. 400 00:23:10,803 --> 00:23:12,378 Um, yes. 401 00:23:16,968 --> 00:23:19,159 Stop it! That's enough. 402 00:23:19,159 --> 00:23:20,207 Stop it, Dan Ah. 403 00:23:22,799 --> 00:23:24,441 Thanks, Dan Ah. 404 00:23:24,441 --> 00:23:27,497 No, no. Eat up, but eat slowly so you don't get indigestion. 405 00:23:27,497 --> 00:23:28,568 Okay. 406 00:23:28,568 --> 00:23:32,980 Ugh, you're giving me goosebumps. 407 00:23:33,877 --> 00:23:34,883 Here, some sesame seed salt. 408 00:23:45,586 --> 00:23:48,938 Oh, I want to fall in love, too. 409 00:23:48,938 --> 00:23:51,930 I want a sweet little romance. 410 00:23:52,681 --> 00:23:54,284 You can just go ahead and do it, then. 411 00:23:54,284 --> 00:23:55,631 With who, though? 412 00:24:06,834 --> 00:24:07,859 Go away. 413 00:24:07,859 --> 00:24:09,662 Soon Ae. Back then, I... 414 00:24:09,662 --> 00:24:11,015 I said go away! 415 00:24:11,015 --> 00:24:12,170 All right. 416 00:24:12,170 --> 00:24:13,872 Get home safe. 417 00:24:30,961 --> 00:24:32,921 That's Jang Dong Soo, right? 418 00:24:32,921 --> 00:24:35,579 Should I go over there and escort him here now? 419 00:24:35,579 --> 00:24:36,705 Nah. 420 00:24:36,705 --> 00:24:40,547 It's been a while since we last saw him, so we should bring some of the boys. 421 00:24:40,547 --> 00:24:41,736 Ah ha! 422 00:24:41,736 --> 00:24:43,143 Real polite-like. Yes. 423 00:24:43,143 --> 00:24:45,042 Damn it all. 424 00:24:45,042 --> 00:24:47,565 He made the grandson of Hanyang Seolleongtang's owner comatose 425 00:24:47,565 --> 00:24:49,078 now he's bringing her restaurant down! 426 00:24:49,078 --> 00:24:51,309 Yeah, he's a real cruel bastard. 427 00:24:51,309 --> 00:24:53,193 Make sure Ms. Jung Im doesn't hear about this, okay? 428 00:24:53,193 --> 00:24:56,076 She doesn't know what Oh Jin Kyu looks like. 429 00:24:56,076 --> 00:24:58,194 Don't worry. I'm scared that she'll find out, too. 430 00:24:58,939 --> 00:25:00,550 Here's the beer, sirs! 431 00:25:00,550 --> 00:25:03,790 All right, drink up. This is on me today. 432 00:25:03,790 --> 00:25:05,534 I'm so angry that I can no longer-- 433 00:25:05,534 --> 00:25:07,124 Oh! Instructor Choi is coming! 434 00:25:07,124 --> 00:25:09,137 Where? Oh man! 435 00:25:10,583 --> 00:25:12,099 - Hello! - Hello! 436 00:25:12,099 --> 00:25:13,234 Hello! 437 00:25:13,234 --> 00:25:14,722 Hey! 438 00:25:14,722 --> 00:25:16,075 Would you like one? 439 00:25:43,422 --> 00:25:44,864 I'm home. 440 00:25:45,922 --> 00:25:48,114 I told you to come home early! 441 00:25:48,114 --> 00:25:49,758 Sorry. 442 00:25:49,758 --> 00:25:51,597 "Sorry very much!" 443 00:25:51,597 --> 00:25:54,084 - Oh, you idiot. - What? 444 00:25:54,084 --> 00:25:55,180 Was that incorrect? 445 00:25:55,180 --> 00:25:56,758 Doesn't that mean that I'm really sorry? 446 00:25:56,758 --> 00:25:59,056 - Go away! - Why? 447 00:25:59,056 --> 00:26:00,906 Ugh, you reek of alcohol! 448 00:26:02,847 --> 00:26:05,459 What's this? You smell like cigarettes, too! 449 00:26:05,459 --> 00:26:07,767 Huh? Oh. 450 00:26:08,299 --> 00:26:10,499 - I'm not the one who smoked. - Hey. 451 00:26:10,518 --> 00:26:12,757 - What? - Tell me the truth. 452 00:26:12,757 --> 00:26:14,799 Where are you going every night? 453 00:26:14,799 --> 00:26:16,383 Why do you come home late every night? 454 00:26:16,383 --> 00:26:18,813 I was just out with other instructors... 455 00:26:18,813 --> 00:26:20,960 Look me in the eyes and talk. 456 00:26:20,960 --> 00:26:22,063 What's with you? 457 00:26:22,063 --> 00:26:23,146 Hurry up. 458 00:26:23,916 --> 00:26:25,575 I'm working a part-time job. So what? 459 00:26:25,575 --> 00:26:26,682 What kind of part-time job? 460 00:26:27,684 --> 00:26:29,630 - I'm teaching a class in secret. - What? 461 00:26:29,630 --> 00:26:31,950 I'm teaching classes behind the director's back. 462 00:26:31,950 --> 00:26:33,848 It's for girls who can only come late at night. 463 00:26:33,848 --> 00:26:35,540 Why do you always drink though? 464 00:26:35,540 --> 00:26:37,800 That's just how the members are. 465 00:26:37,800 --> 00:26:40,333 Rich divorced lady, a loan shark... 466 00:26:40,333 --> 00:26:43,230 They always want to go for drinks after. 467 00:26:43,230 --> 00:26:44,424 Really? 468 00:26:44,780 --> 00:26:46,689 You're not up to anything weird? 469 00:26:47,420 --> 00:26:50,268 Weird how? You think I'd work in a hostess bar? 470 00:26:51,905 --> 00:26:52,909 Huh? 471 00:26:54,890 --> 00:26:56,372 Don't you worry. 472 00:26:56,372 --> 00:26:58,297 I'm too scared of you to work in those places. 473 00:26:59,118 --> 00:27:00,388 I'm going to wash up. 474 00:27:23,813 --> 00:27:27,580 I've never felt so betrayed in my entire life. 475 00:27:27,580 --> 00:27:29,469 How could you all do this to me? 476 00:27:31,239 --> 00:27:33,357 Boss, this is so unfair. 477 00:27:33,357 --> 00:27:36,243 We were always going on about Yeon Ji this and Yeon Ji that. 478 00:27:36,243 --> 00:27:38,599 Yes, we told you thousands of times. 479 00:27:38,599 --> 00:27:41,297 The roommate is prettier than that fighting girl. 480 00:27:41,297 --> 00:27:42,493 That's right! 481 00:27:42,493 --> 00:27:44,651 But, you told us to stop saying such nonsense. 482 00:27:44,651 --> 00:27:47,034 Then you should have been more aggressive! 483 00:27:47,034 --> 00:27:50,053 You should have beat some sense into me! 484 00:27:50,681 --> 00:27:53,025 Oh, Gong Gi... 485 00:27:53,025 --> 00:27:54,845 You have another new love starting. 486 00:27:54,845 --> 00:27:57,175 No, this time it's the last one. 487 00:27:57,175 --> 00:27:58,496 There is no more. 488 00:27:59,214 --> 00:28:00,999 Until the day I die... 489 00:28:02,445 --> 00:28:03,874 Yeon Ji. 490 00:28:19,451 --> 00:28:22,184 Oh, you ignorant, slim girl. 491 00:28:59,543 --> 00:29:00,589 Where are you going? 492 00:29:01,068 --> 00:29:02,409 The English academy. 493 00:29:02,757 --> 00:29:04,418 - Ah... preparing to emigrate. - Yes. 494 00:29:04,418 --> 00:29:06,419 - How about you? - Going to work. 495 00:29:11,592 --> 00:29:12,686 I'm sorry about everything. 496 00:29:15,607 --> 00:29:17,976 Forget it. It's in the past. 497 00:29:21,364 --> 00:29:24,592 What happened to you anyway? 498 00:29:24,592 --> 00:29:28,303 You got disowned by your family, so how did you afford a specialty lawyer? 499 00:29:28,303 --> 00:29:29,474 You know about my lawyer? 500 00:29:29,474 --> 00:29:31,124 It was all over the news. 501 00:29:31,472 --> 00:29:33,863 You're famous for being the thoughtless rich kid. 502 00:29:35,580 --> 00:29:37,282 The CEO of Jungga helped me. 503 00:29:37,502 --> 00:29:40,175 She also gave me this opportunity. 504 00:29:40,175 --> 00:29:41,266 Why help someone like you? 505 00:29:41,266 --> 00:29:43,384 I don't know the exact reason why either. 506 00:29:43,765 --> 00:29:47,766 Whatever the case, she's the only person who believes in me right now. 507 00:29:48,376 --> 00:29:50,624 I'm going to put my life on the line and pay her back. 508 00:29:50,921 --> 00:29:54,195 I'm going to live like a real human being now. 509 00:29:55,297 --> 00:29:57,196 Do whatever you want. 510 00:29:57,196 --> 00:30:00,924 I haven't forgotten my promise to you. 511 00:30:03,306 --> 00:30:07,536 I'm going to earn my own money and help you emigrate. 512 00:30:07,536 --> 00:30:08,666 Forget it. 513 00:30:09,037 --> 00:30:12,197 I've recovered a lot of my loss, thanks to Kang Soo. 514 00:30:12,795 --> 00:30:13,867 Kang Soo? 515 00:30:15,066 --> 00:30:16,416 What money does he have? 516 00:30:17,101 --> 00:30:19,278 I knew you would say that. 517 00:30:20,226 --> 00:30:21,758 That's your problem. 518 00:30:21,758 --> 00:30:23,537 You always think about money first. 519 00:30:23,917 --> 00:30:26,416 That's why your life is so twisted. 520 00:30:26,767 --> 00:30:29,667 If you heard someone got hurt because of you... 521 00:30:29,667 --> 00:30:31,928 you shouldn't bring up the hospital fee first. 522 00:30:31,928 --> 00:30:34,234 You should visit the person and see how they're doing. 523 00:30:34,234 --> 00:30:37,236 You should get on your knees to the family and apologize. 524 00:30:37,893 --> 00:30:40,244 If you had done that, Kang Soo would've forgiven you too. 525 00:30:41,744 --> 00:30:43,903 You could go now and still do that. 526 00:30:46,844 --> 00:30:48,775 Why would I put on a show like that? 527 00:30:48,775 --> 00:30:51,037 It's not like I hit the guy with my car. 528 00:30:51,037 --> 00:30:52,886 Yeah, you don't want to. 529 00:30:53,454 --> 00:30:56,614 You can use you money, but you don't want to lose your pride. 530 00:31:00,501 --> 00:31:01,656 Leave. 531 00:31:02,170 --> 00:31:04,111 Work hard and earn lots of money. 532 00:31:04,111 --> 00:31:08,650 But, don't even think about bringing it to me. 533 00:31:08,650 --> 00:31:10,672 I'm going to rise up by my own strength. 534 00:31:18,141 --> 00:31:20,631 How come Kang Soo's help is okay, but mine isn't? 535 00:31:21,072 --> 00:31:23,042 You'll be a human once you figure that out. 536 00:31:42,093 --> 00:31:44,788 Who are you? What are you doing? Help... 537 00:31:50,170 --> 00:31:51,851 Are you okay, Manager? 538 00:31:53,314 --> 00:31:54,983 You have good timing. 539 00:32:09,162 --> 00:32:10,579 Bastard... 540 00:32:21,377 --> 00:32:22,777 What are you doing here? 541 00:32:22,777 --> 00:32:24,176 Why are you out instead of sleeping? 542 00:32:24,178 --> 00:32:25,678 I'm going to see Hyun Soo. 543 00:32:34,457 --> 00:32:35,936 What's with the steel pipe? 544 00:32:37,348 --> 00:32:39,127 Tell me. What is that? 545 00:32:41,457 --> 00:32:43,322 Oh Jin Kyu, I went to see him. 546 00:32:43,322 --> 00:32:44,392 What? 547 00:32:45,123 --> 00:32:46,322 - You didn't... - I did. 548 00:32:46,322 --> 00:32:49,095 The law was useless so I wanted to punish him myself. 549 00:32:49,569 --> 00:32:50,739 Is that wrong? 550 00:32:51,431 --> 00:32:52,886 You crazy punk. 551 00:32:52,886 --> 00:32:54,075 Then should we just take it? 552 00:32:54,075 --> 00:32:55,624 Hyun Soo is lying there like that. 553 00:32:55,626 --> 00:32:57,717 Should we leave that punk to laugh, eat well, and live well? 554 00:32:57,717 --> 00:33:00,210 Shut up, you punk! Will that get Hyun Soo to wake up? 555 00:33:01,239 --> 00:33:04,508 Your life will get destroyed! Will Hyun Soo wake up? 556 00:33:10,728 --> 00:33:12,191 Where's Oh Jin Kyu right now? 557 00:33:12,502 --> 00:33:14,032 What did you do to him? 558 00:33:14,032 --> 00:33:15,681 Don't bother. You don't need to go. 559 00:33:15,681 --> 00:33:17,220 He's just fine. 560 00:33:17,253 --> 00:33:18,689 A restaurant truck came along. 561 00:33:20,084 --> 00:33:21,339 I couldn't do anything. 562 00:33:21,579 --> 00:33:22,648 Are you sure? 563 00:33:22,648 --> 00:33:24,338 You'll know if you see him in the morning. 564 00:33:30,861 --> 00:33:31,888 Get lost. 565 00:33:33,713 --> 00:33:35,772 Don't show up in the neighborhood again. 566 00:33:41,278 --> 00:33:42,522 Listen up. 567 00:33:42,951 --> 00:33:44,672 Even if we kill him, I'd do it. 568 00:33:45,503 --> 00:33:47,672 Don't ever get involved. Got it? 569 00:34:13,539 --> 00:34:16,130 A grudge? Let me think. 570 00:34:17,227 --> 00:34:20,057 There is a guy who gets angry whenever he sees me. 571 00:34:20,430 --> 00:34:21,986 Who is that? 572 00:34:22,718 --> 00:34:25,188 It's not him. He wouldn't do something like this. 573 00:34:25,189 --> 00:34:28,110 Then it must've been a robber after your money. 574 00:34:28,110 --> 00:34:31,561 Presidents of newly opened restaurants tend to carry lots of cash. 575 00:34:31,561 --> 00:34:33,577 I'm not the president. I'm the branch manager. 576 00:34:33,577 --> 00:34:35,684 They wouldn't know that stuff. 577 00:34:35,684 --> 00:34:37,512 Anyway, we'll try to arrest him quickly. 578 00:34:37,512 --> 00:34:39,983 Seriously... the strangest things happen to me. 579 00:34:40,302 --> 00:34:41,412 Thank you. 580 00:34:41,684 --> 00:34:45,570 I just... came because I thought of him. 581 00:34:46,751 --> 00:34:48,553 Why aren't you sleeping? 582 00:34:50,367 --> 00:34:51,785 Just because... 583 00:34:53,128 --> 00:34:55,497 If I sit still right here... 584 00:34:56,139 --> 00:35:00,367 I think I can hear Hyun Soo breathing. 585 00:35:02,338 --> 00:35:04,849 How are your sales lately? 586 00:35:04,849 --> 00:35:05,977 Oh... 587 00:35:06,807 --> 00:35:11,108 I can't pay the wages of my employees so I told them to go. 588 00:35:11,108 --> 00:35:12,726 I'm working alone now. 589 00:35:13,526 --> 00:35:16,298 You're not getting any customers? 590 00:35:16,298 --> 00:35:20,048 No, just a few customers when Jungga Seolleongtang is closed. 591 00:35:20,381 --> 00:35:21,608 That's it. 592 00:35:23,579 --> 00:35:25,334 I have to pay Hyun Soo's hospital bills. 593 00:35:25,334 --> 00:35:26,874 I don't know how long I can last. 594 00:35:28,552 --> 00:35:30,457 - Grandma. - Yes? 595 00:35:31,300 --> 00:35:32,878 I will help you. 596 00:35:40,293 --> 00:35:41,669 - Delivery? - Yes. 597 00:35:41,669 --> 00:35:44,390 Hanyang Seolleongtang is famous for its taste in this neighborhood. 598 00:35:44,390 --> 00:35:46,070 It can survive if they deliver. 599 00:35:46,070 --> 00:35:48,959 If they get an order, we can put it up in a group chat. 600 00:35:48,959 --> 00:35:50,990 Then we can deliver it during one of our deliveries. 601 00:35:50,990 --> 00:35:54,300 The intent is good, but there could be problems. 602 00:35:54,300 --> 00:35:56,981 Let's tackle the problems when we get to them and try it. 603 00:35:56,981 --> 00:35:59,740 I can't let Oh Jin Kyu bring Hanyang Seolleongtang down. 604 00:36:01,610 --> 00:36:02,729 What do you say? 605 00:36:03,689 --> 00:36:04,881 Do you want to join me? 606 00:36:11,611 --> 00:36:13,599 - What? - I'm secretly going to do two jobs. 607 00:36:13,599 --> 00:36:15,017 Keep it to yourself. 608 00:36:15,017 --> 00:36:18,177 Hey, please stop causing trouble. 609 00:36:18,177 --> 00:36:20,198 You'll really get yourself fired. 610 00:36:20,200 --> 00:36:22,961 I'll be careful. I'll get going now. 611 00:36:22,961 --> 00:36:24,597 Hey, hey! 612 00:36:40,034 --> 00:36:41,691 Hanyang Seolleongtang delivers now. 613 00:36:41,691 --> 00:36:43,084 In business for 30 years! 614 00:36:43,084 --> 00:36:44,947 Hanyang Seolleongtang is delivering now. 615 00:36:44,947 --> 00:36:46,776 Arrives in ten minutes! 616 00:36:46,776 --> 00:36:50,649 30 years in business. Hanyang Seolleongtang is located there. 617 00:36:51,137 --> 00:36:52,305 Here you go. 618 00:36:53,620 --> 00:36:55,635 It's called Hanyang Seolleongtang. 619 00:36:56,430 --> 00:36:57,689 You surprised me. 620 00:37:20,606 --> 00:37:23,166 [Hanyang Seolleongtang] 621 00:37:38,899 --> 00:37:40,430 - See you. - Bye. 622 00:37:49,285 --> 00:37:51,229 Here's the sweet and sour... 623 00:38:04,191 --> 00:38:05,532 You... 624 00:38:17,383 --> 00:38:19,494 90 seolleongtangs. 625 00:38:22,780 --> 00:38:24,990 Seven ox knee soups. 626 00:38:26,568 --> 00:38:28,070 Three cooked beef. 627 00:38:29,727 --> 00:38:33,231 Today's sales are 684,000 won! 628 00:38:33,231 --> 00:38:35,573 Wow! 629 00:38:39,099 --> 00:38:40,608 [Oh Jin Kyu] 630 00:38:40,610 --> 00:38:42,771 Our sales have gone down a bit. 631 00:38:43,059 --> 00:38:45,282 Down? Just because of that delivery? 632 00:38:45,282 --> 00:38:47,224 You shouldn't take it lightly. 633 00:38:47,224 --> 00:38:50,102 Hanyang is famous in this area for their good food. 634 00:38:50,102 --> 00:38:53,372 A restaurant like that is delivering now with six people. 635 00:38:53,372 --> 00:38:58,053 They have the same price as us, so they can more than compete. 636 00:38:58,053 --> 00:39:00,494 So, how severe is this? 637 00:39:00,494 --> 00:39:04,291 Jungga has a low margin, so we need to monopolize the customers. 638 00:39:04,943 --> 00:39:09,352 If customers leave us like this, we may not succeed. 639 00:39:10,303 --> 00:39:12,852 Should we send a team manager from the management department? 640 00:39:13,293 --> 00:39:18,380 Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu be offended? 641 00:39:19,213 --> 00:39:21,284 - Then... - Buy out Hanyang Seolleongtang. 642 00:39:21,284 --> 00:39:23,434 - Pardon me? - Pay 1 billion won more than market. 643 00:39:23,434 --> 00:39:25,405 Yes, I'll do that. 644 00:39:34,938 --> 00:39:38,282 I'm busy, so get to the point. 645 00:39:38,282 --> 00:39:42,977 Yes, so I'd like to remember our past relationship as good memories. 646 00:39:42,977 --> 00:39:44,427 Yeah, sure. Okay. 647 00:39:44,427 --> 00:39:45,476 To tell you the truth... 648 00:39:46,510 --> 00:39:48,338 I don't think it was love. 649 00:39:48,338 --> 00:39:52,800 Thinking back on it, I got it confused with camaraderie. 650 00:39:54,399 --> 00:39:56,510 Yes, that's very good then. 651 00:39:56,510 --> 00:39:58,718 With that in mind then... 652 00:39:59,320 --> 00:40:01,820 - I have a favor to ask you. - What is it? 653 00:40:01,820 --> 00:40:04,510 Ah, how should I put this? 654 00:40:05,193 --> 00:40:07,363 Please introduce me to Yeon Ji. 655 00:40:08,177 --> 00:40:10,780 I'll just take care of that myself then. 656 00:40:12,372 --> 00:40:14,715 That crazy little punk. 657 00:40:42,974 --> 00:40:45,351 What are you doing? I can hear that from outside. 658 00:40:45,351 --> 00:40:47,577 Oh, I thought I would try handmade noodles today. 659 00:40:47,577 --> 00:40:50,459 Don't bother. Just use the machine. 660 00:40:50,459 --> 00:40:53,619 No need to announce the fact we're doing business on Sunday. 661 00:40:53,619 --> 00:40:55,546 It's almost done. 662 00:41:03,331 --> 00:41:05,024 Now, we've wasted flour! 663 00:41:05,024 --> 00:41:07,115 Still, you don't have to hit me... 664 00:41:12,202 --> 00:41:13,206 Oh! 665 00:41:13,976 --> 00:41:15,624 What are you doing here on a Sunday? 666 00:41:15,624 --> 00:41:17,338 Ah, that. Uh... 667 00:41:17,338 --> 00:41:19,418 We were just... 668 00:41:20,236 --> 00:41:23,559 What is with this mess? 669 00:41:26,459 --> 00:41:28,419 Ahh... 670 00:41:32,218 --> 00:41:34,671 You're cooking something good for Dan Ah? 671 00:41:34,671 --> 00:41:36,189 Ah, yes. 672 00:41:36,189 --> 00:41:40,405 I wanted to cook something good for my pretty Dan Ah. 673 00:41:47,166 --> 00:41:48,970 How embarrassing. 674 00:41:49,374 --> 00:41:52,360 Oh... how cute. 675 00:41:52,899 --> 00:41:55,635 All right, use all the flour you need. 676 00:41:55,635 --> 00:41:57,780 I'll tell the owner that I ate it. 677 00:41:57,780 --> 00:42:00,356 Thank you. What brings you by today? 678 00:42:00,356 --> 00:42:02,829 I needed the accounting books. We have to do taxes on Monday. 679 00:42:02,829 --> 00:42:04,215 I'll get going now. 680 00:42:04,755 --> 00:42:06,072 Sorry for interrupting. 681 00:42:08,717 --> 00:42:09,952 Bye now. 682 00:42:10,816 --> 00:42:12,515 Goodbye. 683 00:42:14,276 --> 00:42:16,153 - What? - What is this? 684 00:42:16,153 --> 00:42:18,044 What can I do then? We're supposed to be dating. 685 00:42:18,044 --> 00:42:19,644 Are you serious? 686 00:43:03,010 --> 00:43:05,624 Hey, you want to die? Where do you think you're touching? 687 00:43:05,624 --> 00:43:08,412 I was just wiping it off for you. I'm sorry. 688 00:43:11,709 --> 00:43:14,983 - Don't try it again. You're dead. - Okay. 689 00:43:14,983 --> 00:43:17,159 - Clean this up already. - Yeah. 690 00:43:19,784 --> 00:43:22,409 Hey, why are you getting so flustered? 691 00:43:22,695 --> 00:43:24,296 You didn't think I'd kiss... 692 00:43:24,296 --> 00:43:25,838 Seriously, you little... 693 00:43:26,233 --> 00:43:28,905 - Clean it up. Clean it now! - Okay, okay. 694 00:43:28,905 --> 00:43:30,784 Okay, okay. 695 00:43:30,784 --> 00:43:33,110 - Hurry up and clean it. - All right. I'll clean it! 696 00:43:41,919 --> 00:43:44,454 It's a day off. We should go on a date. What do you want to do? 697 00:43:44,454 --> 00:43:46,787 Do you want to see a movie? You like movies, right? 698 00:43:47,159 --> 00:43:48,738 What? Should we do something else? 699 00:43:48,738 --> 00:43:50,418 No, let's watch a movie. 700 00:43:50,418 --> 00:43:53,046 I'd rather look at a screen than your face. 701 00:43:53,597 --> 00:43:55,546 Okay, let's go. 702 00:43:56,097 --> 00:43:57,947 Get in. I'll open the door. 703 00:44:22,887 --> 00:44:26,084 I was moving my leg. I'm sorry. Sorry. 704 00:44:38,539 --> 00:44:42,265 It wasn't that. Wait... hold on. 705 00:44:43,285 --> 00:44:45,572 You crazy punk. 706 00:44:45,572 --> 00:44:47,090 That's enough, Honey. 707 00:45:00,610 --> 00:45:01,809 Did you enjoy it? 708 00:45:01,809 --> 00:45:03,026 You didn't leave? 709 00:45:03,026 --> 00:45:05,613 Where would I go? Here, eat this. 710 00:45:05,613 --> 00:45:08,294 Don't you crave sweet food after a romance film? 711 00:45:08,294 --> 00:45:10,044 What kind of ridiculous logic is that? 712 00:45:10,044 --> 00:45:12,468 Do you crave blood after a zombie movie? 713 00:45:12,934 --> 00:45:14,034 Maybe you're right. 714 00:45:14,034 --> 00:45:16,430 - Well, I bought it, so just eat it. - I don't want it... 715 00:45:18,338 --> 00:45:19,802 It's... it's okay. 716 00:45:19,802 --> 00:45:22,521 It's okay. It's okay. I can dry clean it. 717 00:45:22,521 --> 00:45:23,742 It's fine. 718 00:45:24,267 --> 00:45:25,325 Let's go. 719 00:45:36,802 --> 00:45:37,927 Excuse me. 720 00:45:38,456 --> 00:45:40,410 Can I get a wet napkin? 721 00:45:56,204 --> 00:45:57,669 Thank you! 722 00:46:08,968 --> 00:46:11,331 Drink this. You'll choke on that. 723 00:46:13,142 --> 00:46:15,111 Enough of this, already! 724 00:46:15,381 --> 00:46:17,532 - What's wrong? - You call this a date? 725 00:46:17,532 --> 00:46:19,497 It's like British soldiers fighting with Ghandi. 726 00:46:19,497 --> 00:46:22,188 Why do you keep meeting me? 727 00:46:22,188 --> 00:46:25,537 Just reject me and liberate me! 728 00:46:25,537 --> 00:46:26,635 I'm sorry. 729 00:46:26,981 --> 00:46:29,111 - You're not letting up. - I'm being sincere. 730 00:46:29,764 --> 00:46:32,073 I feel like I'm bothering you. 731 00:46:33,164 --> 00:46:34,380 I'm very sorry about that. 732 00:46:34,380 --> 00:46:36,561 But, I need you in my life. 733 00:46:37,092 --> 00:46:40,135 So, you'll need to endure it a bit. I'll make a lot of effort. 734 00:46:40,135 --> 00:46:45,405 I'll make a lot more effort so that dating me becomes fun. 735 00:46:45,405 --> 00:46:49,543 I'll make it so that dating me becomes something that makes you happy. 736 00:46:51,334 --> 00:46:52,785 Please get lost. 737 00:46:53,084 --> 00:46:56,428 Hearing that makes me so weak that I can't stand anymore. 738 00:46:56,794 --> 00:46:59,198 Okay, I'll see you next week. 739 00:47:00,751 --> 00:47:01,861 Go on in. 740 00:47:16,189 --> 00:47:18,276 - Hello. - Yes, this is the police. 741 00:47:18,276 --> 00:47:19,909 We found a suspect. 742 00:47:31,517 --> 00:47:34,258 675,000 won. 743 00:47:34,258 --> 00:47:37,419 Wow, we made a lot. 744 00:47:38,813 --> 00:47:42,166 Are you really not going to take any? 745 00:47:42,505 --> 00:47:44,639 I feel bad taking all of it. 746 00:47:44,639 --> 00:47:46,251 Take some for being the cook. 747 00:47:46,251 --> 00:47:49,838 It's fine. You lost the money because of me so don't worry. 748 00:47:49,838 --> 00:47:53,361 Honestly, it wasn't your fault. You're just acting too nice. 749 00:47:53,361 --> 00:47:55,416 Whatever, I don't want it. You can have it all. 750 00:47:55,773 --> 00:47:58,374 If you even give me 10,000 won, I'll get really angry. 751 00:47:58,374 --> 00:48:00,954 Gosh, you really are stubborn. 752 00:48:01,628 --> 00:48:05,918 I usually fix bad habits and temper with most guys in two weeks. 753 00:48:05,918 --> 00:48:08,592 I've completely given up on you. 754 00:48:13,378 --> 00:48:15,974 Here. I want you to have this. 755 00:48:15,974 --> 00:48:18,856 - What is it? - I felt bad so I bought you a gift. 756 00:48:18,856 --> 00:48:21,548 I can't get a refund or exchange, so you have to accept it. 757 00:48:24,845 --> 00:48:26,238 Take it out. 758 00:48:36,023 --> 00:48:37,979 What do you think? Do you like it? 759 00:48:37,979 --> 00:48:39,847 Oh, what is this? 760 00:48:39,847 --> 00:48:41,977 What do you mean? You like this stuff. 761 00:48:41,977 --> 00:48:45,097 - What? - It's okay. I know everything. 762 00:48:45,927 --> 00:48:47,588 Enjoy your time with it. 763 00:48:56,697 --> 00:49:01,360 You didn't just have women's clothes, but an actual woman here? 764 00:49:01,360 --> 00:49:05,548 Yes, she had run away from home and was starving so I let her stay for a bit. 765 00:49:06,956 --> 00:49:09,727 - What were you imagining? - Huh? 766 00:49:10,800 --> 00:49:12,633 Nothing, it was just... 767 00:49:12,633 --> 00:49:15,796 just something a little unique and a bit perverted. 768 00:49:15,796 --> 00:49:16,997 Hey! 769 00:49:16,997 --> 00:49:19,410 Sorry. I apologize. 770 00:49:19,410 --> 00:49:21,390 I sincerely apologize. 771 00:49:22,581 --> 00:49:24,443 - Take this. - It's not my size. 772 00:49:24,443 --> 00:49:25,800 What am I going to do with this? 773 00:49:25,800 --> 00:49:28,217 I don't know but take it because it's the thought that counts. 774 00:49:28,217 --> 00:49:29,727 - Hey. - I'll get going now. 775 00:49:33,140 --> 00:49:34,452 Gosh... 776 00:49:38,592 --> 00:49:40,827 You crazy girl. 777 00:49:40,827 --> 00:49:42,870 You turned a normal guy into a pervert. 778 00:49:42,870 --> 00:49:44,898 You used it to get money from him too. 779 00:49:45,403 --> 00:49:48,082 Ah, so embarrassing seriously... 780 00:49:48,082 --> 00:49:50,577 Choi Kang Soo? Choi Kang Soo! 781 00:49:50,577 --> 00:49:51,803 Who are you? 782 00:49:51,803 --> 00:49:53,483 We're here for Choi Kang Soo. 783 00:49:53,483 --> 00:49:55,414 What? Why do you need Kang Soo? 784 00:49:59,510 --> 00:50:00,794 What is this about? 785 00:50:00,794 --> 00:50:02,289 - Choi Kang Soo? - Yes. 786 00:50:05,968 --> 00:50:07,689 You're under arrest for assault. 787 00:50:07,689 --> 00:50:10,334 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 788 00:50:12,992 --> 00:50:15,077 Wait! What do you mean assault? 789 00:50:15,077 --> 00:50:16,709 Explain to me what's going on. 790 00:50:16,709 --> 00:50:18,994 You were filmed on a blackbox throwing out the steel pipe. 791 00:50:18,994 --> 00:50:20,823 We got your fingerprints off of it too. 792 00:50:28,727 --> 00:50:29,972 Kang Soo. 793 00:50:40,293 --> 00:50:43,657 I thought it wasn't you. 794 00:50:50,014 --> 00:50:52,709 Just up until now, I still thought it wasn't you. 795 00:50:53,972 --> 00:50:55,128 But, was it you? 796 00:50:56,028 --> 00:50:57,861 Tell me. Was it really you? 797 00:50:59,238 --> 00:51:00,309 Yes. 798 00:51:01,050 --> 00:51:02,195 I'm the culprit. 799 00:51:04,840 --> 00:51:07,593 Okay... let's do this by the law. 800 00:51:07,593 --> 00:51:08,867 Take him away. 801 00:51:10,284 --> 00:51:12,255 - We will. - Let's do that. 802 00:51:19,878 --> 00:51:29,878 Subtitles by DramaFever 803 00:51:40,956 --> 00:51:43,707 [Strongest Deliveryman] 804 00:51:43,707 --> 00:51:45,338 Help Sparta. 805 00:51:45,338 --> 00:51:47,178 Mister Kang Soo has been taken by the police. 806 00:51:47,178 --> 00:51:49,387 That idiot always getting involved in other people's business. 807 00:51:49,387 --> 00:51:51,631 There's no doubt about it. She likes Kang Soo. 808 00:51:51,631 --> 00:51:52,813 That bad-tempered girl? 809 00:51:52,813 --> 00:51:56,077 Hey, why are you bothering me so much? 810 00:51:56,077 --> 00:51:57,921 What did I do to you? 811 00:51:57,921 --> 00:52:00,640 You better not come here again. I'll seriously kill you. 812 00:52:00,640 --> 00:52:02,220 Kang Soo can't get out before you emigrate. 813 00:52:02,220 --> 00:52:04,039 I'm the only one who can help you now. 814 00:52:04,039 --> 00:52:05,122 Tell me, you punk. 815 00:52:05,148 --> 00:52:08,039 I'm going to go insane because a nice guy went to prison because of you. 816 00:52:08,039 --> 00:52:09,630 I don't plan on letting him out. 817 00:52:09,630 --> 00:52:10,869 What did I do so wrong? 818 00:52:10,869 --> 00:52:13,300 The feeling of constantly being treated like a criminal... 819 00:52:13,300 --> 00:52:15,113 Would you punks even know? 820 00:52:15,113 --> 00:52:16,834 Strangely, I keep thinking about her... 821 00:52:16,834 --> 00:52:18,664 the friend I worked with. 60872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.