All language subtitles for Strange.Angel.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:08,507 --> 00:00:11,544 Aucun d'entre nous étaient bien au courant de ce Aleister Crowley. 3 00:00:11,577 --> 00:00:13,346 Je suis juste heureux qu'il vit si loin. 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,349 Il est pas aussi loin que vous le pensez. 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,474 Soyez prudent avec les pages 6 00:00:20,499 --> 00:00:22,502 et assurez-vous de les fermer lorsque vous avez terminé. 7 00:00:32,150 --> 00:00:33,600 Gardez pur 8 00:00:33,925 --> 00:00:36,301 votre plus grand idéal. 9 00:00:36,469 --> 00:00:40,140 Efforcez-vous toujours vers elle sans laisser aught 10 00:00:40,173 --> 00:00:43,109 pour vous arrêter ou vous détournez, 11 00:00:43,349 --> 00:00:46,368 même comme une étoile balaye sur 12 00:00:46,393 --> 00:00:49,385 son infini et incalculables 13 00:00:49,410 --> 00:00:50,716 cours de gloire. 14 00:00:50,750 --> 00:00:53,853 L'amour est la loi. 15 00:00:54,480 --> 00:00:56,657 L'amour sous la volonté. 16 00:01:04,951 --> 00:01:06,744 Votre minerval a gagné le droit 17 00:01:06,769 --> 00:01:09,605 Pour prendre part aux travaux. 18 00:01:12,678 --> 00:01:14,582 Cela signifie que vous pouvez rester. 19 00:01:27,720 --> 00:01:30,522 La clé des rituels est dans le mot secret, 20 00:01:30,583 --> 00:01:33,184 que je vous ai donné. 21 00:01:40,012 --> 00:01:42,079 L'amour est la loi. 22 00:01:42,615 --> 00:01:44,517 L'amour sous la volonté. 23 00:01:56,241 --> 00:01:57,783 Fais ce que tu veux, Jack. 24 00:01:57,981 --> 00:01:59,945 Voilà pourquoi nous sommes ici. 25 00:02:02,034 --> 00:02:03,822 Es-tu prêt? 26 00:02:04,134 --> 00:02:05,792 Qu'est-ce que je devrais être prêt pour? 27 00:02:05,825 --> 00:02:08,461 Sacrifice et ascension. 28 00:02:08,604 --> 00:02:09,805 L'amour est la loi. 29 00:02:09,830 --> 00:02:11,029 L'amour sous la volonté. 30 00:02:28,500 --> 00:02:31,918 En unissant avec la force éternelle de la création, 31 00:02:33,676 --> 00:02:36,120 nous plier le monde à notre volonté. 32 00:05:45,548 --> 00:05:47,282 J'ai mis tout sur la ligne maintenant. 33 00:05:47,325 --> 00:05:49,982 Le maître nous dit le sacrifice est ce qui est nécessaire. 34 00:05:50,642 --> 00:05:52,269 Ne me dites pas que vous ne l'avez pas en profiter. 35 00:05:52,496 --> 00:05:53,920 Ce n'est pas le propos. 36 00:05:54,144 --> 00:05:56,656 Quand est-ce le monde va commencer à plier à ma volonté? 37 00:05:57,192 --> 00:05:59,217 Eh bien, ce ne fut que la première fois avec une grande prêtresse. 38 00:05:59,242 --> 00:06:01,002 Vous avez à peine effleuré la surface. 39 00:06:01,236 --> 00:06:03,663 seulement du général Braxton dans la ville jusqu'à la fin de la semaine. 40 00:06:04,072 --> 00:06:07,432 Vous continuez à essayer de jouer un jeu qui est truqué contre vous. 41 00:06:07,732 --> 00:06:08,967 Peu importe. 42 00:06:09,224 --> 00:06:10,542 Je dois encore gagner. 43 00:06:10,628 --> 00:06:12,865 Mais vous ne l'obtenez pas. Pourquoi aspirer à un général 44 00:06:12,890 --> 00:06:14,786 avec seulement deux étoiles quand il y a un million de « em 45 00:06:14,811 --> 00:06:17,547 là-bas pour vous attendre? 46 00:06:21,505 --> 00:06:23,321 - D'accord. - Prudent. 47 00:07:57,610 --> 00:07:58,809 Susan. 48 00:07:58,863 --> 00:07:59,946 Je faisait juste penser, 49 00:07:59,989 --> 00:08:01,980 Je vous ai à peine vu depuis notre voyage de camping. 50 00:08:02,014 --> 00:08:04,584 Oh, je sais. Je suis tellement occupé. 51 00:08:04,785 --> 00:08:06,819 Ce serait bien de rattraper son retard, juste nous deux. 52 00:08:07,232 --> 00:08:09,228 La figure que nous sommes en retard. 53 00:08:10,432 --> 00:08:13,409 J'ai apporté la limonade avec un petit quelque chose. 54 00:08:13,812 --> 00:08:15,047 S'il vous plaît. 55 00:08:41,980 --> 00:08:43,481 - Je vous remercie. - Mm-hmm. 56 00:08:43,641 --> 00:08:46,435 Désolé monsieur. Démonstration en cours. 57 00:08:46,526 --> 00:08:48,994 Je cherche mon partenaire. 58 00:08:52,134 --> 00:08:55,167 Pendant combien de temps la démo va être? 59 00:08:59,170 --> 00:09:02,006 Jack. Jack. Attendre. 60 00:09:02,173 --> 00:09:03,540 - Que se passe-t-il? - Nous avons une réunion 61 00:09:03,565 --> 00:09:05,526 - Avec le professeur Mesulam. - C'est le mardi. 62 00:09:05,551 --> 00:09:07,185 Il est mardi, Richard. 63 00:09:07,933 --> 00:09:09,703 Oh. 64 00:09:10,636 --> 00:09:12,175 Bon Dieu. 65 00:09:13,431 --> 00:09:15,063 Je suis désolé. 66 00:09:15,221 --> 00:09:18,129 Travailler ces deux projets ... il vient de me tuer. 67 00:09:18,256 --> 00:09:20,066 - Est-général Braxton là-dedans? - Ouais. 68 00:09:20,112 --> 00:09:21,680 Pourquoi ne pas lui montrer notre film? 69 00:09:22,961 --> 00:09:24,830 Nous avons eu notre chance. 70 00:09:25,033 --> 00:09:26,857 Braxton a écrit notre projet hors. 71 00:09:26,952 --> 00:09:29,176 Il n'a pas vu l'un de nos derniers travaux dans le arroyo. 72 00:09:29,201 --> 00:09:30,825 - M. Onsted. - Ouais? 73 00:09:30,995 --> 00:09:33,340 Le général demande si vous serez beaucoup plus. 74 00:09:33,406 --> 00:09:35,407 Euh, je serai là, monsieur. 75 00:09:42,511 --> 00:09:44,792 Est-il possible que nous pouvons reporter? 76 00:09:45,905 --> 00:09:48,206 Non, je peux voir que vous êtes occupé. 77 00:10:11,549 --> 00:10:13,412 Il est incroyable, non? 78 00:10:14,051 --> 00:10:16,818 S'il vous plaît dites-moi ce qui est incroyable? 79 00:10:17,098 --> 00:10:18,897 Vous avez juste été témoin des vitesses d'échappement de gaz 80 00:10:18,922 --> 00:10:21,179 plus de 5000 miles à l'heure. 81 00:10:21,204 --> 00:10:23,205 Voulez-vous regarder à nouveau? 82 00:10:23,242 --> 00:10:25,879 - Yeah Yeah. - Pas besoin, Alice. 83 00:10:30,631 --> 00:10:32,372 Où est Richard? 84 00:10:32,575 --> 00:10:34,978 Il partage son temps avec un autre projet. 85 00:10:35,455 --> 00:10:36,676 Et sans Richard, 86 00:10:36,701 --> 00:10:38,888 le reste de l'équipe est ne se présente pas non plus. 87 00:10:39,317 --> 00:10:42,455 Mais le travail que vous faites est très dangereux. 88 00:10:42,621 --> 00:10:44,390 Vous ne devriez pas être là seul. 89 00:10:44,449 --> 00:10:46,710 Je ne suis pas. Il y a le gars qui tient la caméra. 90 00:10:47,205 --> 00:10:50,318 Le projet doit continuer à aller de l'avant avec ou sans Richard. 91 00:10:50,785 --> 00:10:52,509 De retour en Europe, 92 00:10:53,345 --> 00:10:55,848 Moi aussi, je travaillais avec un ami. 93 00:10:56,054 --> 00:10:57,550 Max Schull. 94 00:10:58,258 --> 00:11:01,326 Nous avons partagé notre amour de l'aéronautique, 95 00:11:01,806 --> 00:11:04,077 travaillé sur PUZ 1 ensemble. 96 00:11:04,355 --> 00:11:07,357 Mais comme les nazis ont augmenté au pouvoir, 97 00:11:07,524 --> 00:11:10,185 tout à coup mon université était inquiet, euh, 98 00:11:10,210 --> 00:11:13,167 ils avaient trop de professeurs juifs. 99 00:11:13,264 --> 00:11:16,433 Max avait déjà obtenu une chaise, 100 00:11:17,434 --> 00:11:19,846 mais je le mien a été refusée. 101 00:11:20,746 --> 00:11:22,746 Et personne ne protesta. 102 00:11:23,008 --> 00:11:25,109 Pas même Max. 103 00:11:25,395 --> 00:11:27,390 Je l'ai appelé lâche. 104 00:11:27,879 --> 00:11:29,827 J'ai dit beaucoup de choses horribles. 105 00:11:35,988 --> 00:11:38,724 Lui et je n'ai pas parlé depuis. 106 00:11:41,306 --> 00:11:44,609 Compte tenu de l'état du monde, on ne peut jamais parler. 107 00:11:44,716 --> 00:11:46,908 Pourquoi tu me dis ça? 108 00:11:47,126 --> 00:11:50,195 Ne Peleya un mais deux. 109 00:11:51,282 --> 00:11:54,321 Il est un vieux ladino disant sens, 110 00:11:54,346 --> 00:11:57,349 « Il faut être deux pour avoir argument. » 111 00:11:57,929 --> 00:12:00,744 Sans Richard, vous êtes comme 112 00:12:00,832 --> 00:12:03,421 voiture avec pédale de gaz 113 00:12:03,446 --> 00:12:04,702 mais pas de frein. 114 00:12:04,727 --> 00:12:06,461 L'armée est sur le point de choisir les projets 115 00:12:06,486 --> 00:12:08,244 ils apportent à DC 116 00:12:08,400 --> 00:12:10,403 Il est maintenant pas le temps de ralentir. 117 00:12:10,508 --> 00:12:12,978 Il y aura d'autres occasions. 118 00:12:13,052 --> 00:12:15,086 Quand? 119 00:12:15,467 --> 00:12:17,760 Je ne suis pas sur le point de renoncer à cette chance. 120 00:12:20,155 --> 00:12:23,343 Ces équations montrent une fusée à combustible solide 121 00:12:23,368 --> 00:12:25,388 peut brûler stable. 122 00:12:26,611 --> 00:12:30,807 Mais vous aurez besoin de travailler avec Richard pour les comprendre. 123 00:12:32,349 --> 00:12:33,601 Regarde toi... 124 00:12:33,707 --> 00:12:36,602 Faire un cocktail au milieu de l'après-midi. 125 00:12:37,095 --> 00:12:40,065 Je savais qu'il y avait plus à Susan Parsons que rencontre l'oeil. 126 00:12:40,671 --> 00:12:42,694 Peut-être. 127 00:12:43,308 --> 00:12:45,585 Mais je ne suis pas le seul de garder des secrets. 128 00:12:48,210 --> 00:12:49,301 Pardonne-moi. 129 00:12:49,379 --> 00:12:51,715 Quels secrets vous parlez? 130 00:13:02,487 --> 00:13:03,934 Qu'est-ce que c'est ça? 131 00:13:04,967 --> 00:13:06,918 Je sais que Jack a été va. 132 00:13:08,209 --> 00:13:09,513 Aller où? 133 00:13:09,646 --> 00:13:11,990 Pour cette maison, avec Ernest. 134 00:13:12,411 --> 00:13:15,314 La question est, ils savent ce qu'ils ont été vont? 135 00:13:17,936 --> 00:13:20,071 Il est l'homme qui a commencé Thélème, 136 00:13:20,477 --> 00:13:22,310 ce Crowley. 137 00:13:22,824 --> 00:13:24,917 Le papier fait de lui être un monstre. 138 00:13:25,104 --> 00:13:26,774 On dit qu'il est jeunes filles séduite, 139 00:13:26,799 --> 00:13:29,814 qu'il pratique le sacrifice des animaux, 140 00:13:30,181 --> 00:13:31,255 même la bestialité. 141 00:13:31,280 --> 00:13:32,764 Mm, je sais ce qu'il dit. 142 00:13:33,412 --> 00:13:34,647 Est-ce vrai? 143 00:13:36,281 --> 00:13:38,033 Ernest dirait 144 00:13:38,142 --> 00:13:41,345 c'est toute propagande répandue par les ennemis de Crowley. 145 00:13:41,399 --> 00:13:44,937 Les gens qui ont peur de la liberté. 146 00:13:46,171 --> 00:13:47,339 Qu'est-ce que tu penses? 147 00:13:50,629 --> 00:13:52,264 Est-ce important ce que je pense? 148 00:13:56,039 --> 00:13:58,208 Pourquoi ne pas demander à votre mari? 149 00:14:01,162 --> 00:14:03,742 Parce que je dois savoir ce que je suis contre le premier. 150 00:14:08,880 --> 00:14:10,915 La vérité est encore pire. 151 00:14:11,514 --> 00:14:13,447 Cette masse que vous avez vu ... 152 00:14:13,605 --> 00:14:15,120 C'est juste le début. 153 00:14:15,207 --> 00:14:17,843 Le grand prêtre ... Alfred ... il ... 154 00:14:17,876 --> 00:14:20,454 il prétend la monogamie est une forme d'esclavage, 155 00:14:20,518 --> 00:14:23,354 que personne ne possède quelqu'un d'autre. 156 00:14:24,629 --> 00:14:26,219 Il sépare les couples, 157 00:14:26,244 --> 00:14:29,647 fait passer les uns avec les autres. 158 00:14:30,729 --> 00:14:33,261 Il n'y a pas que les maris avec d'autres femmes. 159 00:14:33,286 --> 00:14:36,524 Il est ... femmes avec les femmes 160 00:14:36,560 --> 00:14:38,429 et les hommes avec les hommes. 161 00:14:38,702 --> 00:14:41,513 Trois à la fois. Plus. 162 00:14:41,689 --> 00:14:43,215 Comment savez-vous tout cela? 163 00:14:46,418 --> 00:14:47,949 Comment penses-tu? 164 00:14:49,022 --> 00:14:50,655 Vous avez été en cours? 165 00:14:52,357 --> 00:14:56,128 Ernest ne peut pas sembler vivre sans elle. 166 00:14:58,503 --> 00:15:01,438 Et je ne peux pas sembler vivre sans lui. 167 00:15:07,918 --> 00:15:11,958 Alors ... maintenant que vous savez ce que vous êtes contre, 168 00:15:11,983 --> 00:15:13,685 tu vas l'affronter? 169 00:15:19,677 --> 00:15:21,104 Susan? 170 00:15:25,797 --> 00:15:27,994 - Que faites-vous tous les deux? - Mm. 171 00:15:28,092 --> 00:15:29,560 Oh, juste rattrapage, 172 00:15:30,076 --> 00:15:31,156 parler de la façon dont nous avons été 173 00:15:31,181 --> 00:15:32,949 passer nos soirées. 174 00:15:33,097 --> 00:15:35,567 Vous, moi, Jack. 175 00:15:37,949 --> 00:15:39,099 Tu es ivre. 176 00:15:39,175 --> 00:15:40,325 Alors? 177 00:15:41,470 --> 00:15:43,308 Que faire si je me sentais comme en état d'ébriété? 178 00:15:43,378 --> 00:15:45,252 Désolé, Susan, je vais devoir vous demander de partir. 179 00:15:45,296 --> 00:15:47,266 J'allais. 180 00:16:27,337 --> 00:16:28,897 Qu'est-ce que vous lui dites? 181 00:16:30,583 --> 00:16:31,916 Maggie. 182 00:16:36,967 --> 00:16:38,602 Qu'est-ce que tu penses? 183 00:16:40,507 --> 00:16:42,755 Je vois la façon dont vous le regardez. 184 00:16:42,868 --> 00:16:44,398 Qui? 185 00:16:45,756 --> 00:16:47,964 Ne jouez pas stupide. Tu sais. 186 00:16:50,862 --> 00:16:51,991 Ou est-ce que vous attendez de moi vraiment 187 00:16:52,016 --> 00:16:54,670 à croire que vous vous souciez soudainement tellement de roquettes? 188 00:16:54,699 --> 00:16:56,434 Tu ne comprendrais pas. 189 00:16:56,754 --> 00:16:58,723 Puis me l'expliquer. 190 00:17:03,522 --> 00:17:06,447 Alfred pense que Jack 191 00:17:07,312 --> 00:17:09,514 pourrait être la clé pour débloquer mon vrai moi. 192 00:17:09,587 --> 00:17:11,344 Il pense qu'il ... 193 00:17:11,585 --> 00:17:13,114 peut-être ma libération. 194 00:17:13,198 --> 00:17:14,532 De quoi? 195 00:17:19,331 --> 00:17:21,440 Tout ce temps, 196 00:17:21,904 --> 00:17:25,411 tout ce que je l'ai fait pour vous, pour nous ... 197 00:17:25,443 --> 00:17:29,381 Je ne voulais vous quoi que ce soit que vous ne vouliez pas. 198 00:17:29,694 --> 00:17:32,094 Quel choix ai-je? 199 00:17:32,204 --> 00:17:34,423 Sois honnête avec toi-même! 200 00:17:35,260 --> 00:17:37,529 C'est le point entier foutue! 201 00:17:44,796 --> 00:17:46,236 Si vous vous sentez malheureux ... 202 00:17:46,284 --> 00:17:48,916 Je ne peux pas partir. 203 00:17:51,181 --> 00:17:53,884 Non sans connaître la vérité. 204 00:17:57,476 --> 00:17:59,691 Ernest, s'il vous plaît. 205 00:18:01,433 --> 00:18:03,654 Nous ne sommes pas comme Parsons. 206 00:18:04,220 --> 00:18:05,400 Nous ne sommes pas ... 207 00:18:05,438 --> 00:18:07,837 nous ne cachons pas les choses de l'autre. 208 00:18:09,172 --> 00:18:12,176 Juste s'il vous plaît me dire ce qui se passe vraiment avec vous. 209 00:18:21,091 --> 00:18:24,696 Quoi qu'il en soit, vous pensez que je suis, je ne suis pas. 210 00:18:47,678 --> 00:18:49,013 Richard? 211 00:18:51,082 --> 00:18:53,201 Que fais-tu ici? 212 00:18:53,606 --> 00:18:56,509 Tout a découvert que Braxton a sélectionné le projet 213 00:18:56,534 --> 00:18:59,411 il va être à ses supérieurs soumettait à DC 214 00:18:59,965 --> 00:19:02,963 nouveau prototype du professeur Tillman est l'un d'entre eux. 215 00:19:02,988 --> 00:19:04,756 Et ils sont tous réunis à ce soir Ath 216 00:19:04,781 --> 00:19:06,349 pour finaliser les détails. 217 00:19:07,893 --> 00:19:10,230 Si le projet de l'hélice se financé, 218 00:19:10,441 --> 00:19:12,611 ça va exiger plus de mon temps. 219 00:19:15,579 --> 00:19:17,248 Plus ou tout? 220 00:19:19,284 --> 00:19:21,085 Je suis vraiment désolé. 221 00:19:23,020 --> 00:19:26,377 Mesulam a parrainé ce projet à cause de vous. 222 00:19:28,246 --> 00:19:30,381 Si vous partez, il est fini. 223 00:19:30,495 --> 00:19:32,460 En ce moment, je dois me concentrer sur mon avenir. 224 00:19:32,570 --> 00:19:34,572 Rockets sont l'avenir. 225 00:19:49,515 --> 00:19:51,656 Il est Frater JP 226 00:19:54,619 --> 00:19:56,587 S'il vous plaît, c'est une urgence. 227 00:19:57,021 --> 00:19:58,797 Dis moi ce que tu veux. 228 00:19:59,533 --> 00:20:01,281 Pour manifester ma volonté. 229 00:20:29,253 --> 00:20:31,254 Ne me regarde pas. 230 00:20:34,179 --> 00:20:36,181 Dis moi ce que tu veux. 231 00:20:37,346 --> 00:20:40,310 Pour manifester ma volonté. 232 00:20:42,219 --> 00:20:44,221 Concentrez-vous sur votre intention. 233 00:20:54,051 --> 00:20:56,150 Libère ton esprit. 234 00:20:57,777 --> 00:20:59,837 Et il percera 235 00:21:00,238 --> 00:21:02,240 tout ce qui se trouve sur votre chemin. 236 00:21:35,760 --> 00:21:37,266 Il suffit de libérer votre esprit. 237 00:21:37,354 --> 00:21:40,991 Les barrières sont, selon vous illusoire. 238 00:21:41,066 --> 00:21:42,733 Il suffit de libérer votre esprit 239 00:21:43,146 --> 00:21:45,388 et il percera 240 00:21:45,470 --> 00:21:46,770 tout ce qui se trouve sur votre chemin. 241 00:21:46,884 --> 00:21:48,171 Il percera 242 00:21:48,196 --> 00:21:49,646 tout ce qui se trouve sur votre chemin. 243 00:22:22,783 --> 00:22:25,109 Oui. Oh! 244 00:23:15,527 --> 00:23:18,497 Pourquoi ne pas vous venir me chercher dans une heure, d'accord? 245 00:23:18,562 --> 00:23:20,564 Oui monsieur. 246 00:23:26,350 --> 00:23:28,252 - Messieurs. - Soir. 247 00:23:28,439 --> 00:23:29,708 Soir. 248 00:23:51,603 --> 00:23:53,505 Bon sang. 249 00:24:21,457 --> 00:24:22,691 Soir, monsieur. 250 00:24:22,755 --> 00:24:25,023 Voulez-vous joindrez les autres pour les cigares et le cognac? 251 00:24:26,092 --> 00:24:27,519 Oui. 252 00:24:27,599 --> 00:24:29,566 - Oui. - Très bien. 253 00:24:29,595 --> 00:24:31,821 Ils ont déjà à la retraite jusqu'à la Rathskeller. 254 00:24:31,996 --> 00:24:33,998 - Je vous remercie. - De rien. 255 00:24:48,286 --> 00:24:50,119 Les îles du Pacifique ... 256 00:24:50,144 --> 00:24:51,612 Ils sont sacrément minuscules. 257 00:24:52,764 --> 00:24:55,136 Général, si les résultats tiennent, on peut même faire sortir 258 00:24:55,161 --> 00:24:57,127 un quatre pour cent supplémentaire dans l'efficacité de l'hélice. 259 00:24:58,192 --> 00:24:59,928 Un ensemble de quatre pour cent? 260 00:25:00,097 --> 00:25:01,665 Je pensais que l'armée était sur le campus 261 00:25:01,700 --> 00:25:04,040 pour trouver une technologie de pointe. 262 00:25:04,161 --> 00:25:06,798 Quatre pour cent sonne un peu adouci. 263 00:25:06,971 --> 00:25:08,734 Je suis désolé pour l'intrusion, le général. 264 00:25:08,759 --> 00:25:11,462 Jack Parsons, du Groupe GALCIT Fusées. 265 00:25:11,955 --> 00:25:13,198 C'est bon de te revoir. 266 00:25:13,223 --> 00:25:16,426 Ah, les admirateurs de von Braun. 267 00:25:16,474 --> 00:25:18,614 Oh, nous avons parcouru un long chemin depuis. 268 00:25:19,323 --> 00:25:22,281 - Jack, c'est, euh ... - Corrigez-moi si je me trompe ... Professeur 269 00:25:22,306 --> 00:25:24,901 mais il y a une limite vers le haut à la vitesse de l'hélice? 270 00:25:24,926 --> 00:25:26,781 Environ 500 miles par heure? 271 00:25:27,358 --> 00:25:30,439 Nous ne sommes ici et va écouter ce charlatan. 272 00:25:30,579 --> 00:25:31,863 Est-ce exact, John? 273 00:25:32,474 --> 00:25:34,164 Hé bien oui. 274 00:25:34,431 --> 00:25:35,700 Techniquement. Mais... 275 00:25:35,733 --> 00:25:36,877 Le plus drôle est, 276 00:25:36,902 --> 00:25:39,338 l'autre jour, nous avons eu une portée de roquette 277 00:25:39,418 --> 00:25:42,520 5000 miles par heure en vitesse d'échappement, 278 00:25:42,545 --> 00:25:44,215 et nous avons les images pour le prouver. 279 00:25:44,342 --> 00:25:46,778 C'est tout. Trouver quelqu'un pour lui montrer la porte. 280 00:25:46,928 --> 00:25:49,013 Vous nous dites que von Braun tente de frapper Londres 281 00:25:49,047 --> 00:25:50,698 avec des fusées de Berlin. 282 00:25:50,989 --> 00:25:53,892 Eh bien, nous visons beaucoup, beaucoup plus loin. 283 00:25:54,621 --> 00:25:55,771 Où? 284 00:25:55,800 --> 00:25:56,950 La lune. 285 00:26:00,401 --> 00:26:03,250 Aller à la Lune est non seulement un caractère inévitable scientifique. 286 00:26:03,616 --> 00:26:05,684 Il est une nécessité stratégique. 287 00:26:06,315 --> 00:26:07,515 Oubliez l'Europe. 288 00:26:07,584 --> 00:26:09,458 Là-bas est l'avant de l'avenir. 289 00:26:09,524 --> 00:26:12,193 Et la première nation à planter leur drapeau sur sa surface 290 00:26:12,304 --> 00:26:15,021 sera la plus grande superpuissance du monde a jamais vu. 291 00:26:15,133 --> 00:26:17,501 Maintenant, voulez-vous que le drapeau d'avoir une croix gammée, 292 00:26:17,529 --> 00:26:19,063 ou les étoiles et les rayures? 293 00:26:19,773 --> 00:26:21,315 Filip, tu vas mettre un terme à cela? 294 00:26:21,404 --> 00:26:22,888 Professeur Mesulam est celui qui nous a aidés 295 00:26:22,913 --> 00:26:24,713 prouver qu'il était possible. 296 00:26:24,883 --> 00:26:27,352 Ces équations montrent que mes fusées à combustible solide 297 00:26:27,384 --> 00:26:30,721 peut brûler stable même que nous nous efforçons d'atteindre la vitesse d'échappement. 298 00:26:30,908 --> 00:26:32,058 combustible solide? 299 00:26:32,116 --> 00:26:33,919 Voilà ce que je dis. 300 00:26:36,398 --> 00:26:37,729 Le temps d'aller, monsieur. 301 00:26:38,575 --> 00:26:40,600 QUITTENT vous, ou dois-je appeler la police? 302 00:26:40,625 --> 00:26:43,198 Ce n'est pas nécessaire. Mon travail ici est terminé. 303 00:26:43,354 --> 00:26:45,322 Rappelez-vous, le général, l'avant de l'avenir. 304 00:26:45,416 --> 00:26:47,918 Mon équipe est déjà combat cette guerre. 305 00:26:50,454 --> 00:26:52,308 Je vais profiter de cette. 306 00:27:01,385 --> 00:27:02,879 Donovan, c'est votre femme. 307 00:27:02,934 --> 00:27:05,237 Elle demande quand vous allez rentrer à la maison. 308 00:27:07,576 --> 00:27:09,005 Dites-lui bientôt. 309 00:29:15,979 --> 00:29:17,981 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 310 00:29:21,092 --> 00:29:23,795 Vous êtes sûr que vous au bon endroit? 311 00:29:26,530 --> 00:29:28,129 D'accord. 312 00:29:52,443 --> 00:29:54,491 Que voulez-vous, monsieur? 313 00:29:54,991 --> 00:29:56,999 Seigle. Tout droit. 314 00:29:57,108 --> 00:29:58,842 Tu l'as eu. 315 00:30:10,329 --> 00:30:11,542 Prendre plaisir. 316 00:30:19,209 --> 00:30:22,145 Alors, tu vas être timide maintenant que je suis ici? 317 00:30:25,569 --> 00:30:27,939 Tu sais que ce n'est pas poli de regarder. 318 00:30:30,243 --> 00:30:32,462 Je suis désolé, II pensais que tu étais quelqu'un d'autre. 319 00:30:33,846 --> 00:30:35,666 Je suis sûr que vous avez fait. 320 00:30:35,854 --> 00:30:37,596 Ici... 321 00:30:38,589 --> 00:30:40,133 tout le monde cherche quelqu'un d'autre. 322 00:30:43,139 --> 00:30:45,175 â ?? ª Suis-je le gars 323 00:31:41,071 --> 00:31:42,584 Susan. 324 00:31:46,177 --> 00:31:48,094 Ouvre la porte s'il te plaît. Je peux expliquer. 325 00:31:52,008 --> 00:31:53,328 Ce n'est pas ce que tu penses. 326 00:31:53,384 --> 00:31:55,153 Je l'ai fait pour nous. 327 00:31:55,238 --> 00:31:56,873 Pour rendre tout cela possible. 328 00:32:18,368 --> 00:32:20,334 Je suis désolé, Susan. 329 00:32:24,976 --> 00:32:26,977 Je suis désolé. 330 00:32:33,105 --> 00:32:34,884 Il pensait qu'elle était d'obtenir un accord. 331 00:32:35,012 --> 00:32:37,715 La liberté, le soutien, plus, il fait la cuisine. 332 00:32:39,244 --> 00:32:40,719 Alors ce qui est arrivé? 333 00:32:40,744 --> 00:32:44,113 La proclamation redoutée. « Je veux avoir des enfants. » 334 00:32:44,429 --> 00:32:46,329 Pas en évitant l'éléphant dans le salon. 335 00:32:46,436 --> 00:32:48,699 Non pas que je suis un à dire que je te l'avais dit, mais ... 336 00:32:48,879 --> 00:32:50,592 Je lui ai dit. 337 00:32:55,372 --> 00:32:56,751 Que se passe-t-il? 338 00:32:57,282 --> 00:32:58,432 Agis normalement. 339 00:32:58,496 --> 00:33:00,022 Ordinaire? 340 00:33:03,213 --> 00:33:05,227 Bonsoir, messieurs. 341 00:33:07,040 --> 00:33:08,769 Il est terriblement calme ici. 342 00:33:09,101 --> 00:33:10,869 Tout le monde restent en place. 343 00:33:10,894 --> 00:33:12,764 Nous avons reçu des plaintes. 344 00:33:13,263 --> 00:33:14,539 Nous sommes ici juste pour vous assurer que tout 345 00:33:14,563 --> 00:33:16,661 est sur la droite et étroite. 346 00:33:19,830 --> 00:33:22,700 Ne serait pas arriver à être un ami de Dorothy, maintenant vous? 347 00:33:22,826 --> 00:33:24,829 Hmm? 348 00:33:35,758 --> 00:33:37,624 Je n'ai pas vu ici auparavant. 349 00:33:38,288 --> 00:33:40,278 Vous, d'autre part ... 350 00:33:40,838 --> 00:33:42,272 Vous devriez éviter. 351 00:33:42,312 --> 00:33:44,461 Celui-ci est un vrai pervers. 352 00:33:46,249 --> 00:33:48,620 Vous ne regardez pas comme les gars que j'attrape normalement ici. 353 00:33:49,606 --> 00:33:51,494 Quel genre de gars que je ressemble? 354 00:33:52,016 --> 00:33:53,577 Seulement, si je vous ai vu dans la rue, 355 00:33:53,602 --> 00:33:55,576 Je ne te prends pour un pédé. 356 00:33:57,174 --> 00:33:59,109 Est-ce que je suis? 357 00:33:59,436 --> 00:34:01,421 Eh bien, vous êtes ici, vous n'êtes pas? 358 00:34:01,558 --> 00:34:04,461 Vous devez chercher à obtenir votre canne fumé. 359 00:34:05,022 --> 00:34:06,995 Ou êtes-vous l'autre genre ... 360 00:34:08,171 --> 00:34:11,539 Le genre qui aime faire le tabagisme? 361 00:34:16,512 --> 00:34:17,578 Oh! 362 00:34:32,275 --> 00:34:33,425 Se lever! 363 00:34:34,481 --> 00:34:35,793 Se lever! 364 00:34:37,848 --> 00:34:40,330 Se lever! 365 00:34:41,485 --> 00:34:42,753 Ouais! 366 00:34:47,341 --> 00:34:48,491 Ouais! 367 00:34:48,517 --> 00:34:50,538 Descendre lui! Battre la merde ... Lève-toi! 368 00:34:50,569 --> 00:34:52,817 - Tenir ce fils de pute. - Tu es mort! 369 00:34:52,951 --> 00:34:54,686 Tu es mort! Se lever. 370 00:35:00,429 --> 00:35:01,831 Oh mon Dieu. 371 00:35:09,083 --> 00:35:11,576 Sors d'ici! Bouge de là! 372 00:35:14,198 --> 00:35:15,603 Donovan, Ernest. 373 00:35:15,628 --> 00:35:18,072 Agressant un officier, la perversion publique, 374 00:35:18,162 --> 00:35:19,458 tentative de sodomie. 375 00:35:19,503 --> 00:35:21,537 Tourne à droite. 376 00:35:29,867 --> 00:35:31,513 Pouce gauche. 377 00:35:51,043 --> 00:35:53,045 D'accord, allons-y. 378 00:36:16,001 --> 00:36:17,936 Si j'étais marié à une femme comme vous, 379 00:36:18,095 --> 00:36:20,931 aucun moyen que tu me trouver dans un endroit comme ça. 380 00:37:04,768 --> 00:37:06,349 Je ne sais pas pourquoi je ... 381 00:37:06,451 --> 00:37:08,230 Chut, Chut. 382 00:37:08,979 --> 00:37:11,715 Vous ne devez pas dire quoi que ce soit. 383 00:37:50,621 --> 00:37:54,491 Vous rappelez-vous ce petit dîner à Omaha? 384 00:37:55,873 --> 00:37:58,314 Juste à côté de l'Orpheum. 385 00:38:01,172 --> 00:38:04,041 Ils ont fait le meilleur hachage. 386 00:38:06,197 --> 00:38:09,968 Je pense qu'ils ont utilisé ... 387 00:38:35,713 --> 00:38:36,914 Professeur? 388 00:38:36,973 --> 00:38:38,507 Venez, Richard. 389 00:38:42,400 --> 00:38:44,375 Votre secrétaire a dit que vous aviez besoin de me voir. 390 00:38:44,400 --> 00:38:45,665 Est-ce que tout va bien? 391 00:38:46,035 --> 00:38:48,840 Votre partenaire a fait la visite inattendue hier soir. 392 00:38:48,865 --> 00:38:50,974 Avant de dire quoi que ce soit, je lui ai dit explicitement ... 393 00:38:50,999 --> 00:38:54,035 Je ne vous demande pas ici d'attribuer le blâme. 394 00:38:54,395 --> 00:38:56,543 Dieu sait que je joue une partie, euh, 395 00:38:56,583 --> 00:38:58,152 en lui donnant ces équations. 396 00:38:59,092 --> 00:39:00,220 Bien, 397 00:39:00,245 --> 00:39:02,773 peut-être il est préférable que je laisse le projet. 398 00:39:03,270 --> 00:39:05,539 Nous travaillons mieux comme des amis que leurs collègues. 399 00:39:06,254 --> 00:39:09,122 Vous devrez apprendre à être à la fois. 400 00:39:10,494 --> 00:39:12,929 M. Parsons a cassé beaucoup de règles. 401 00:39:13,734 --> 00:39:15,369 Mais ce faisant, 402 00:39:15,423 --> 00:39:18,524 il a réussi à susciter l'intérêt du général. 403 00:39:19,018 --> 00:39:20,423 Qu'est-ce, en allant à la lune? 404 00:39:20,458 --> 00:39:23,893 Le général ne l'intéresse pas « devant l'avenir. » 405 00:39:24,463 --> 00:39:26,063 L'armée se soucie 406 00:39:26,088 --> 00:39:28,224 ce qu'ils peuvent utiliser maintenant. 407 00:39:31,645 --> 00:39:33,823 croit général Braxton, euh, 408 00:39:33,848 --> 00:39:36,146 il peut y avoir une application militaire 409 00:39:36,171 --> 00:39:39,075 pour ces fusées à combustible solide. 410 00:39:40,510 --> 00:39:42,445 Nous sommes à l'étude pour le financement? 411 00:39:42,480 --> 00:39:43,947 Oui. 412 00:39:46,050 --> 00:39:47,851 Qu'en est-il de l'équipe de l'hélice? 413 00:39:47,885 --> 00:39:50,588 Le projet prend maintenant fuséologie priorité. 414 00:39:50,695 --> 00:39:53,303 Le général a demandé une présentation 415 00:39:53,328 --> 00:39:57,098 être donné avant son comité au Army Air Corps 416 00:39:57,123 --> 00:39:58,661 à Washington, DC 417 00:39:58,922 --> 00:40:02,893 Il a suggéré que vous soyez le seul à le faire. 418 00:40:04,538 --> 00:40:06,170 Euh non. 419 00:40:06,278 --> 00:40:08,505 Non, non, monsieur, II ne pouvait pas. 420 00:40:08,659 --> 00:40:10,608 Jack est celui qui qui devrait présenter. 421 00:40:10,641 --> 00:40:12,041 Oui je sais. 422 00:40:12,148 --> 00:40:14,653 M. Parsons refuse 423 00:40:14,678 --> 00:40:17,881 de renoncer à son rêve est ce qui a rendu cela possible. 424 00:40:19,896 --> 00:40:22,036 Mais la guerre à venir ... 425 00:40:22,987 --> 00:40:25,590 il n'y a pas de temps pour de telles choses. 426 00:41:21,270 --> 00:41:22,572 Maggie? 427 00:41:23,179 --> 00:41:24,547 Ne vous inquiétez pas, 428 00:41:24,677 --> 00:41:26,510 cela n'a rien à voir avec vous. 429 00:41:26,729 --> 00:41:29,798 Il est un soulagement, pour être honnête. 430 00:41:30,153 --> 00:41:32,155 Au moins maintenant je sais la vérité. 431 00:41:33,409 --> 00:41:35,075 Je ne ai jamais eu la moindre chance. 432 00:41:35,359 --> 00:41:36,666 Contre eux? 433 00:41:37,679 --> 00:41:39,597 Non, non, c'est ... 434 00:41:39,936 --> 00:41:42,371 ce n'est pas ce que je voulais dire. 435 00:41:44,251 --> 00:41:47,365 Ecoutez, il est pas si profond 436 00:41:47,390 --> 00:41:49,392 qu'il ne peut pas être retiré sur. 437 00:41:53,884 --> 00:41:56,152 Prenez soin de vous. 438 00:42:31,869 --> 00:42:33,303 Susan? 439 00:42:36,451 --> 00:42:37,634 Non, Jack. 440 00:42:39,499 --> 00:42:40,722 Je suis venu ici pour parler, 441 00:42:40,747 --> 00:42:42,736 et Susie m'a dit que vous seriez ici. 442 00:42:43,941 --> 00:42:45,295 Qu'est-ce qui se passe avec vous deux? 443 00:42:48,089 --> 00:42:49,598 Rien. 444 00:42:51,231 --> 00:42:53,369 Juste les difficultés conjugales habituelles. 445 00:42:54,755 --> 00:42:57,187 Vous ne disposez pas d'une femme. Tu ne comprendrais pas. 446 00:42:58,661 --> 00:43:00,417 Non, je suppose que je ne voudrais pas. 447 00:43:00,530 --> 00:43:02,399 Qu'est-ce que vous voulez me parler? 448 00:43:03,506 --> 00:43:06,791 Eh bien, Mesulam m'a dit que vous avez fait tout un spectacle 449 00:43:06,816 --> 00:43:08,223 à l'Athénée. 450 00:43:08,386 --> 00:43:10,409 Jésus, Richard, si vous êtes juste ici pour me gronder ... 451 00:43:10,434 --> 00:43:11,961 Non, je ne suis pas. 452 00:43:12,434 --> 00:43:15,373 Croyez-le ou non, Braxton veut entendre 453 00:43:15,398 --> 00:43:18,405 une proposition complète sur les fusées à combustible solide à Washington. 454 00:43:18,568 --> 00:43:20,135 Vous voulez dire que cela a fonctionné? 455 00:43:21,420 --> 00:43:22,625 Ça a marché? 456 00:43:22,650 --> 00:43:24,381 Cette fois-ci, mais je ne ferais pas une habitude 457 00:43:24,406 --> 00:43:26,452 des porte-écraser l'Athénée. 458 00:43:26,566 --> 00:43:28,771 Ce n'est pas ce que je veux dire. 459 00:43:30,092 --> 00:43:31,762 J'ai fait ça. 460 00:43:33,309 --> 00:43:35,391 J'ai voulu cela en existence. 461 00:43:35,464 --> 00:43:37,067 Qu'est-ce que tu racontes? 462 00:43:37,891 --> 00:43:39,531 Il n'a pas d'importance. 463 00:43:40,310 --> 00:43:42,812 Tout ce qui importe est que nous allons aller à Washington DC 464 00:43:46,782 --> 00:43:48,257 Ouais. 465 00:45:01,911 --> 00:45:05,911 synced et corrigées par PopcornAWH www.MY-SUBS.com32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.