Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
2
00:00:08,507 --> 00:00:11,544
Aucun d'entre nous étaient bien au courant de ce Aleister Crowley.
3
00:00:11,577 --> 00:00:13,346
Je suis juste heureux qu'il vit si loin.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,349
Il est pas aussi loin que vous le pensez.
5
00:00:18,979 --> 00:00:20,474
Soyez prudent avec les pages
6
00:00:20,499 --> 00:00:22,502
et assurez-vous de les fermer lorsque vous avez terminé.
7
00:00:32,150 --> 00:00:33,600
Gardez pur
8
00:00:33,925 --> 00:00:36,301
votre plus grand idéal.
9
00:00:36,469 --> 00:00:40,140
Efforcez-vous toujours vers elle sans laisser aught
10
00:00:40,173 --> 00:00:43,109
pour vous arrêter ou vous détournez,
11
00:00:43,349 --> 00:00:46,368
même comme une étoile balaye sur
12
00:00:46,393 --> 00:00:49,385
son infini et incalculables
13
00:00:49,410 --> 00:00:50,716
cours de gloire.
14
00:00:50,750 --> 00:00:53,853
L'amour est la loi.
15
00:00:54,480 --> 00:00:56,657
L'amour sous la volonté.
16
00:01:04,951 --> 00:01:06,744
Votre minerval a gagné le droit
17
00:01:06,769 --> 00:01:09,605
Pour prendre part aux travaux.
18
00:01:12,678 --> 00:01:14,582
Cela signifie que vous pouvez rester.
19
00:01:27,720 --> 00:01:30,522
La clé des rituels est dans le mot secret,
20
00:01:30,583 --> 00:01:33,184
que je vous ai donné.
21
00:01:40,012 --> 00:01:42,079
L'amour est la loi.
22
00:01:42,615 --> 00:01:44,517
L'amour sous la volonté.
23
00:01:56,241 --> 00:01:57,783
Fais ce que tu veux, Jack.
24
00:01:57,981 --> 00:01:59,945
Voilà pourquoi nous sommes ici.
25
00:02:02,034 --> 00:02:03,822
Es-tu prêt?
26
00:02:04,134 --> 00:02:05,792
Qu'est-ce que je devrais être prêt pour?
27
00:02:05,825 --> 00:02:08,461
Sacrifice et ascension.
28
00:02:08,604 --> 00:02:09,805
L'amour est la loi.
29
00:02:09,830 --> 00:02:11,029
L'amour sous la volonté.
30
00:02:28,500 --> 00:02:31,918
En unissant avec la force éternelle de la création,
31
00:02:33,676 --> 00:02:36,120
nous plier le monde à notre volonté.
32
00:05:45,548 --> 00:05:47,282
J'ai mis tout sur la ligne maintenant.
33
00:05:47,325 --> 00:05:49,982
Le maître nous dit le sacrifice est ce qui est nécessaire.
34
00:05:50,642 --> 00:05:52,269
Ne me dites pas que vous ne l'avez pas en profiter.
35
00:05:52,496 --> 00:05:53,920
Ce n'est pas le propos.
36
00:05:54,144 --> 00:05:56,656
Quand est-ce le monde va commencer à plier à ma volonté?
37
00:05:57,192 --> 00:05:59,217
Eh bien, ce ne fut que la première fois avec une grande prêtresse.
38
00:05:59,242 --> 00:06:01,002
Vous avez à peine effleuré la surface.
39
00:06:01,236 --> 00:06:03,663
seulement du général Braxton dans la ville jusqu'à la fin de la semaine.
40
00:06:04,072 --> 00:06:07,432
Vous continuez à essayer de jouer un jeu qui est truqué contre vous.
41
00:06:07,732 --> 00:06:08,967
Peu importe.
42
00:06:09,224 --> 00:06:10,542
Je dois encore gagner.
43
00:06:10,628 --> 00:06:12,865
Mais vous ne l'obtenez pas. Pourquoi aspirer à un général
44
00:06:12,890 --> 00:06:14,786
avec seulement deux étoiles quand il y a un million de « em
45
00:06:14,811 --> 00:06:17,547
là-bas pour vous attendre?
46
00:06:21,505 --> 00:06:23,321
- D'accord. - Prudent.
47
00:07:57,610 --> 00:07:58,809
Susan.
48
00:07:58,863 --> 00:07:59,946
Je faisait juste penser,
49
00:07:59,989 --> 00:08:01,980
Je vous ai à peine vu depuis notre voyage de camping.
50
00:08:02,014 --> 00:08:04,584
Oh, je sais. Je suis tellement occupé.
51
00:08:04,785 --> 00:08:06,819
Ce serait bien de rattraper son retard, juste nous deux.
52
00:08:07,232 --> 00:08:09,228
La figure que nous sommes en retard.
53
00:08:10,432 --> 00:08:13,409
J'ai apporté la limonade avec un petit quelque chose.
54
00:08:13,812 --> 00:08:15,047
S'il vous plaît.
55
00:08:41,980 --> 00:08:43,481
- Je vous remercie. - Mm-hmm.
56
00:08:43,641 --> 00:08:46,435
Désolé monsieur. Démonstration en cours.
57
00:08:46,526 --> 00:08:48,994
Je cherche mon partenaire.
58
00:08:52,134 --> 00:08:55,167
Pendant combien de temps la démo va être?
59
00:08:59,170 --> 00:09:02,006
Jack. Jack. Attendre.
60
00:09:02,173 --> 00:09:03,540
- Que se passe-t-il? - Nous avons une réunion
61
00:09:03,565 --> 00:09:05,526
- Avec le professeur Mesulam. - C'est le mardi.
62
00:09:05,551 --> 00:09:07,185
Il est mardi, Richard.
63
00:09:07,933 --> 00:09:09,703
Oh.
64
00:09:10,636 --> 00:09:12,175
Bon Dieu.
65
00:09:13,431 --> 00:09:15,063
Je suis désolé.
66
00:09:15,221 --> 00:09:18,129
Travailler ces deux projets ... il vient de me tuer.
67
00:09:18,256 --> 00:09:20,066
- Est-général Braxton là-dedans? - Ouais.
68
00:09:20,112 --> 00:09:21,680
Pourquoi ne pas lui montrer notre film?
69
00:09:22,961 --> 00:09:24,830
Nous avons eu notre chance.
70
00:09:25,033 --> 00:09:26,857
Braxton a écrit notre projet hors.
71
00:09:26,952 --> 00:09:29,176
Il n'a pas vu l'un de nos derniers travaux dans le arroyo.
72
00:09:29,201 --> 00:09:30,825
- M. Onsted. - Ouais?
73
00:09:30,995 --> 00:09:33,340
Le général demande si vous serez beaucoup plus.
74
00:09:33,406 --> 00:09:35,407
Euh, je serai là, monsieur.
75
00:09:42,511 --> 00:09:44,792
Est-il possible que nous pouvons reporter?
76
00:09:45,905 --> 00:09:48,206
Non, je peux voir que vous êtes occupé.
77
00:10:11,549 --> 00:10:13,412
Il est incroyable, non?
78
00:10:14,051 --> 00:10:16,818
S'il vous plaît dites-moi ce qui est incroyable?
79
00:10:17,098 --> 00:10:18,897
Vous avez juste été témoin des vitesses d'échappement de gaz
80
00:10:18,922 --> 00:10:21,179
plus de 5000 miles à l'heure.
81
00:10:21,204 --> 00:10:23,205
Voulez-vous regarder à nouveau?
82
00:10:23,242 --> 00:10:25,879
- Yeah Yeah. - Pas besoin, Alice.
83
00:10:30,631 --> 00:10:32,372
Où est Richard?
84
00:10:32,575 --> 00:10:34,978
Il partage son temps avec un autre projet.
85
00:10:35,455 --> 00:10:36,676
Et sans Richard,
86
00:10:36,701 --> 00:10:38,888
le reste de l'équipe est ne se présente pas non plus.
87
00:10:39,317 --> 00:10:42,455
Mais le travail que vous faites est très dangereux.
88
00:10:42,621 --> 00:10:44,390
Vous ne devriez pas être là seul.
89
00:10:44,449 --> 00:10:46,710
Je ne suis pas. Il y a le gars qui tient la caméra.
90
00:10:47,205 --> 00:10:50,318
Le projet doit continuer à aller de l'avant avec ou sans Richard.
91
00:10:50,785 --> 00:10:52,509
De retour en Europe,
92
00:10:53,345 --> 00:10:55,848
Moi aussi, je travaillais avec un ami.
93
00:10:56,054 --> 00:10:57,550
Max Schull.
94
00:10:58,258 --> 00:11:01,326
Nous avons partagé notre amour de l'aéronautique,
95
00:11:01,806 --> 00:11:04,077
travaillé sur PUZ 1 ensemble.
96
00:11:04,355 --> 00:11:07,357
Mais comme les nazis ont augmenté au pouvoir,
97
00:11:07,524 --> 00:11:10,185
tout à coup mon université était inquiet, euh,
98
00:11:10,210 --> 00:11:13,167
ils avaient trop de professeurs juifs.
99
00:11:13,264 --> 00:11:16,433
Max avait déjà obtenu une chaise,
100
00:11:17,434 --> 00:11:19,846
mais je le mien a été refusée.
101
00:11:20,746 --> 00:11:22,746
Et personne ne protesta.
102
00:11:23,008 --> 00:11:25,109
Pas même Max.
103
00:11:25,395 --> 00:11:27,390
Je l'ai appelé lâche.
104
00:11:27,879 --> 00:11:29,827
J'ai dit beaucoup de choses horribles.
105
00:11:35,988 --> 00:11:38,724
Lui et je n'ai pas parlé depuis.
106
00:11:41,306 --> 00:11:44,609
Compte tenu de l'état du monde, on ne peut jamais parler.
107
00:11:44,716 --> 00:11:46,908
Pourquoi tu me dis ça?
108
00:11:47,126 --> 00:11:50,195
Ne Peleya un mais deux.
109
00:11:51,282 --> 00:11:54,321
Il est un vieux ladino disant sens,
110
00:11:54,346 --> 00:11:57,349
« Il faut être deux pour avoir argument. »
111
00:11:57,929 --> 00:12:00,744
Sans Richard, vous êtes comme
112
00:12:00,832 --> 00:12:03,421
voiture avec pédale de gaz
113
00:12:03,446 --> 00:12:04,702
mais pas de frein.
114
00:12:04,727 --> 00:12:06,461
L'armée est sur le point de choisir les projets
115
00:12:06,486 --> 00:12:08,244
ils apportent à DC
116
00:12:08,400 --> 00:12:10,403
Il est maintenant pas le temps de ralentir.
117
00:12:10,508 --> 00:12:12,978
Il y aura d'autres occasions.
118
00:12:13,052 --> 00:12:15,086
Quand?
119
00:12:15,467 --> 00:12:17,760
Je ne suis pas sur le point de renoncer à cette chance.
120
00:12:20,155 --> 00:12:23,343
Ces équations montrent une fusée à combustible solide
121
00:12:23,368 --> 00:12:25,388
peut brûler stable.
122
00:12:26,611 --> 00:12:30,807
Mais vous aurez besoin de travailler avec Richard pour les comprendre.
123
00:12:32,349 --> 00:12:33,601
Regarde toi...
124
00:12:33,707 --> 00:12:36,602
Faire un cocktail au milieu de l'après-midi.
125
00:12:37,095 --> 00:12:40,065
Je savais qu'il y avait plus à Susan Parsons que rencontre l'oeil.
126
00:12:40,671 --> 00:12:42,694
Peut-être.
127
00:12:43,308 --> 00:12:45,585
Mais je ne suis pas le seul de garder des secrets.
128
00:12:48,210 --> 00:12:49,301
Pardonne-moi.
129
00:12:49,379 --> 00:12:51,715
Quels secrets vous parlez?
130
00:13:02,487 --> 00:13:03,934
Qu'est-ce que c'est ça?
131
00:13:04,967 --> 00:13:06,918
Je sais que Jack a été va.
132
00:13:08,209 --> 00:13:09,513
Aller où?
133
00:13:09,646 --> 00:13:11,990
Pour cette maison, avec Ernest.
134
00:13:12,411 --> 00:13:15,314
La question est, ils savent ce qu'ils ont été vont?
135
00:13:17,936 --> 00:13:20,071
Il est l'homme qui a commencé Thélème,
136
00:13:20,477 --> 00:13:22,310
ce Crowley.
137
00:13:22,824 --> 00:13:24,917
Le papier fait de lui être un monstre.
138
00:13:25,104 --> 00:13:26,774
On dit qu'il est jeunes filles séduite,
139
00:13:26,799 --> 00:13:29,814
qu'il pratique le sacrifice des animaux,
140
00:13:30,181 --> 00:13:31,255
même la bestialité.
141
00:13:31,280 --> 00:13:32,764
Mm, je sais ce qu'il dit.
142
00:13:33,412 --> 00:13:34,647
Est-ce vrai?
143
00:13:36,281 --> 00:13:38,033
Ernest dirait
144
00:13:38,142 --> 00:13:41,345
c'est toute propagande répandue par les ennemis de Crowley.
145
00:13:41,399 --> 00:13:44,937
Les gens qui ont peur de la liberté.
146
00:13:46,171 --> 00:13:47,339
Qu'est-ce que tu penses?
147
00:13:50,629 --> 00:13:52,264
Est-ce important ce que je pense?
148
00:13:56,039 --> 00:13:58,208
Pourquoi ne pas demander à votre mari?
149
00:14:01,162 --> 00:14:03,742
Parce que je dois savoir ce que je suis contre le premier.
150
00:14:08,880 --> 00:14:10,915
La vérité est encore pire.
151
00:14:11,514 --> 00:14:13,447
Cette masse que vous avez vu ...
152
00:14:13,605 --> 00:14:15,120
C'est juste le début.
153
00:14:15,207 --> 00:14:17,843
Le grand prêtre ... Alfred ... il ...
154
00:14:17,876 --> 00:14:20,454
il prétend la monogamie est une forme d'esclavage,
155
00:14:20,518 --> 00:14:23,354
que personne ne possède quelqu'un d'autre.
156
00:14:24,629 --> 00:14:26,219
Il sépare les couples,
157
00:14:26,244 --> 00:14:29,647
fait passer les uns avec les autres.
158
00:14:30,729 --> 00:14:33,261
Il n'y a pas que les maris avec d'autres femmes.
159
00:14:33,286 --> 00:14:36,524
Il est ... femmes avec les femmes
160
00:14:36,560 --> 00:14:38,429
et les hommes avec les hommes.
161
00:14:38,702 --> 00:14:41,513
Trois à la fois. Plus.
162
00:14:41,689 --> 00:14:43,215
Comment savez-vous tout cela?
163
00:14:46,418 --> 00:14:47,949
Comment penses-tu?
164
00:14:49,022 --> 00:14:50,655
Vous avez été en cours?
165
00:14:52,357 --> 00:14:56,128
Ernest ne peut pas sembler vivre sans elle.
166
00:14:58,503 --> 00:15:01,438
Et je ne peux pas sembler vivre sans lui.
167
00:15:07,918 --> 00:15:11,958
Alors ... maintenant que vous savez ce que vous êtes contre,
168
00:15:11,983 --> 00:15:13,685
tu vas l'affronter?
169
00:15:19,677 --> 00:15:21,104
Susan?
170
00:15:25,797 --> 00:15:27,994
- Que faites-vous tous les deux? - Mm.
171
00:15:28,092 --> 00:15:29,560
Oh, juste rattrapage,
172
00:15:30,076 --> 00:15:31,156
parler de la façon dont nous avons été
173
00:15:31,181 --> 00:15:32,949
passer nos soirées.
174
00:15:33,097 --> 00:15:35,567
Vous, moi, Jack.
175
00:15:37,949 --> 00:15:39,099
Tu es ivre.
176
00:15:39,175 --> 00:15:40,325
Alors?
177
00:15:41,470 --> 00:15:43,308
Que faire si je me sentais comme en état d'ébriété?
178
00:15:43,378 --> 00:15:45,252
Désolé, Susan, je vais devoir vous demander de partir.
179
00:15:45,296 --> 00:15:47,266
J'allais.
180
00:16:27,337 --> 00:16:28,897
Qu'est-ce que vous lui dites?
181
00:16:30,583 --> 00:16:31,916
Maggie.
182
00:16:36,967 --> 00:16:38,602
Qu'est-ce que tu penses?
183
00:16:40,507 --> 00:16:42,755
Je vois la façon dont vous le regardez.
184
00:16:42,868 --> 00:16:44,398
Qui?
185
00:16:45,756 --> 00:16:47,964
Ne jouez pas stupide. Tu sais.
186
00:16:50,862 --> 00:16:51,991
Ou est-ce que vous attendez de moi vraiment
187
00:16:52,016 --> 00:16:54,670
à croire que vous vous souciez soudainement tellement de roquettes?
188
00:16:54,699 --> 00:16:56,434
Tu ne comprendrais pas.
189
00:16:56,754 --> 00:16:58,723
Puis me l'expliquer.
190
00:17:03,522 --> 00:17:06,447
Alfred pense que Jack
191
00:17:07,312 --> 00:17:09,514
pourrait être la clé pour débloquer mon vrai moi.
192
00:17:09,587 --> 00:17:11,344
Il pense qu'il ...
193
00:17:11,585 --> 00:17:13,114
peut-être ma libération.
194
00:17:13,198 --> 00:17:14,532
De quoi?
195
00:17:19,331 --> 00:17:21,440
Tout ce temps,
196
00:17:21,904 --> 00:17:25,411
tout ce que je l'ai fait pour vous, pour nous ...
197
00:17:25,443 --> 00:17:29,381
Je ne voulais vous quoi que ce soit que vous ne vouliez pas.
198
00:17:29,694 --> 00:17:32,094
Quel choix ai-je?
199
00:17:32,204 --> 00:17:34,423
Sois honnête avec toi-même!
200
00:17:35,260 --> 00:17:37,529
C'est le point entier foutue!
201
00:17:44,796 --> 00:17:46,236
Si vous vous sentez malheureux ...
202
00:17:46,284 --> 00:17:48,916
Je ne peux pas partir.
203
00:17:51,181 --> 00:17:53,884
Non sans connaître la vérité.
204
00:17:57,476 --> 00:17:59,691
Ernest, s'il vous plaît.
205
00:18:01,433 --> 00:18:03,654
Nous ne sommes pas comme Parsons.
206
00:18:04,220 --> 00:18:05,400
Nous ne sommes pas ...
207
00:18:05,438 --> 00:18:07,837
nous ne cachons pas les choses de l'autre.
208
00:18:09,172 --> 00:18:12,176
Juste s'il vous plaît me dire ce qui se passe vraiment avec vous.
209
00:18:21,091 --> 00:18:24,696
Quoi qu'il en soit, vous pensez que je suis, je ne suis pas.
210
00:18:47,678 --> 00:18:49,013
Richard?
211
00:18:51,082 --> 00:18:53,201
Que fais-tu ici?
212
00:18:53,606 --> 00:18:56,509
Tout a découvert que Braxton a sélectionné le projet
213
00:18:56,534 --> 00:18:59,411
il va être à ses supérieurs soumettait à DC
214
00:18:59,965 --> 00:19:02,963
nouveau prototype du professeur Tillman est l'un d'entre eux.
215
00:19:02,988 --> 00:19:04,756
Et ils sont tous réunis à ce soir Ath
216
00:19:04,781 --> 00:19:06,349
pour finaliser les détails.
217
00:19:07,893 --> 00:19:10,230
Si le projet de l'hélice se financé,
218
00:19:10,441 --> 00:19:12,611
ça va exiger plus de mon temps.
219
00:19:15,579 --> 00:19:17,248
Plus ou tout?
220
00:19:19,284 --> 00:19:21,085
Je suis vraiment désolé.
221
00:19:23,020 --> 00:19:26,377
Mesulam a parrainé ce projet à cause de vous.
222
00:19:28,246 --> 00:19:30,381
Si vous partez, il est fini.
223
00:19:30,495 --> 00:19:32,460
En ce moment, je dois me concentrer sur mon avenir.
224
00:19:32,570 --> 00:19:34,572
Rockets sont l'avenir.
225
00:19:49,515 --> 00:19:51,656
Il est Frater JP
226
00:19:54,619 --> 00:19:56,587
S'il vous plaît, c'est une urgence.
227
00:19:57,021 --> 00:19:58,797
Dis moi ce que tu veux.
228
00:19:59,533 --> 00:20:01,281
Pour manifester ma volonté.
229
00:20:29,253 --> 00:20:31,254
Ne me regarde pas.
230
00:20:34,179 --> 00:20:36,181
Dis moi ce que tu veux.
231
00:20:37,346 --> 00:20:40,310
Pour manifester ma volonté.
232
00:20:42,219 --> 00:20:44,221
Concentrez-vous sur votre intention.
233
00:20:54,051 --> 00:20:56,150
Libère ton esprit.
234
00:20:57,777 --> 00:20:59,837
Et il percera
235
00:21:00,238 --> 00:21:02,240
tout ce qui se trouve sur votre chemin.
236
00:21:35,760 --> 00:21:37,266
Il suffit de libérer votre esprit.
237
00:21:37,354 --> 00:21:40,991
Les barrières sont, selon vous illusoire.
238
00:21:41,066 --> 00:21:42,733
Il suffit de libérer votre esprit
239
00:21:43,146 --> 00:21:45,388
et il percera
240
00:21:45,470 --> 00:21:46,770
tout ce qui se trouve sur votre chemin.
241
00:21:46,884 --> 00:21:48,171
Il percera
242
00:21:48,196 --> 00:21:49,646
tout ce qui se trouve sur votre chemin.
243
00:22:22,783 --> 00:22:25,109
Oui. Oh!
244
00:23:15,527 --> 00:23:18,497
Pourquoi ne pas vous venir me chercher dans une heure, d'accord?
245
00:23:18,562 --> 00:23:20,564
Oui monsieur.
246
00:23:26,350 --> 00:23:28,252
- Messieurs. - Soir.
247
00:23:28,439 --> 00:23:29,708
Soir.
248
00:23:51,603 --> 00:23:53,505
Bon sang.
249
00:24:21,457 --> 00:24:22,691
Soir, monsieur.
250
00:24:22,755 --> 00:24:25,023
Voulez-vous joindrez les autres pour les cigares et le cognac?
251
00:24:26,092 --> 00:24:27,519
Oui.
252
00:24:27,599 --> 00:24:29,566
- Oui. - Très bien.
253
00:24:29,595 --> 00:24:31,821
Ils ont déjà à la retraite jusqu'à la Rathskeller.
254
00:24:31,996 --> 00:24:33,998
- Je vous remercie. - De rien.
255
00:24:48,286 --> 00:24:50,119
Les îles du Pacifique ...
256
00:24:50,144 --> 00:24:51,612
Ils sont sacrément minuscules.
257
00:24:52,764 --> 00:24:55,136
Général, si les résultats tiennent, on peut même faire sortir
258
00:24:55,161 --> 00:24:57,127
un quatre pour cent supplémentaire dans l'efficacité de l'hélice.
259
00:24:58,192 --> 00:24:59,928
Un ensemble de quatre pour cent?
260
00:25:00,097 --> 00:25:01,665
Je pensais que l'armée était sur le campus
261
00:25:01,700 --> 00:25:04,040
pour trouver une technologie de pointe.
262
00:25:04,161 --> 00:25:06,798
Quatre pour cent sonne un peu adouci.
263
00:25:06,971 --> 00:25:08,734
Je suis désolé pour l'intrusion, le général.
264
00:25:08,759 --> 00:25:11,462
Jack Parsons, du Groupe GALCIT Fusées.
265
00:25:11,955 --> 00:25:13,198
C'est bon de te revoir.
266
00:25:13,223 --> 00:25:16,426
Ah, les admirateurs de von Braun.
267
00:25:16,474 --> 00:25:18,614
Oh, nous avons parcouru un long chemin depuis.
268
00:25:19,323 --> 00:25:22,281
- Jack, c'est, euh ... - Corrigez-moi si je me trompe ... Professeur
269
00:25:22,306 --> 00:25:24,901
mais il y a une limite vers le haut à la vitesse de l'hélice?
270
00:25:24,926 --> 00:25:26,781
Environ 500 miles par heure?
271
00:25:27,358 --> 00:25:30,439
Nous ne sommes ici et va écouter ce charlatan.
272
00:25:30,579 --> 00:25:31,863
Est-ce exact, John?
273
00:25:32,474 --> 00:25:34,164
Hé bien oui.
274
00:25:34,431 --> 00:25:35,700
Techniquement. Mais...
275
00:25:35,733 --> 00:25:36,877
Le plus drôle est,
276
00:25:36,902 --> 00:25:39,338
l'autre jour, nous avons eu une portée de roquette
277
00:25:39,418 --> 00:25:42,520
5000 miles par heure en vitesse d'échappement,
278
00:25:42,545 --> 00:25:44,215
et nous avons les images pour le prouver.
279
00:25:44,342 --> 00:25:46,778
C'est tout. Trouver quelqu'un pour lui montrer la porte.
280
00:25:46,928 --> 00:25:49,013
Vous nous dites que von Braun tente de frapper Londres
281
00:25:49,047 --> 00:25:50,698
avec des fusées de Berlin.
282
00:25:50,989 --> 00:25:53,892
Eh bien, nous visons beaucoup, beaucoup plus loin.
283
00:25:54,621 --> 00:25:55,771
Où?
284
00:25:55,800 --> 00:25:56,950
La lune.
285
00:26:00,401 --> 00:26:03,250
Aller à la Lune est non seulement un caractère inévitable scientifique.
286
00:26:03,616 --> 00:26:05,684
Il est une nécessité stratégique.
287
00:26:06,315 --> 00:26:07,515
Oubliez l'Europe.
288
00:26:07,584 --> 00:26:09,458
Là-bas est l'avant de l'avenir.
289
00:26:09,524 --> 00:26:12,193
Et la première nation à planter leur drapeau sur sa surface
290
00:26:12,304 --> 00:26:15,021
sera la plus grande superpuissance du monde a jamais vu.
291
00:26:15,133 --> 00:26:17,501
Maintenant, voulez-vous que le drapeau d'avoir une croix gammée,
292
00:26:17,529 --> 00:26:19,063
ou les étoiles et les rayures?
293
00:26:19,773 --> 00:26:21,315
Filip, tu vas mettre un terme à cela?
294
00:26:21,404 --> 00:26:22,888
Professeur Mesulam est celui qui nous a aidés
295
00:26:22,913 --> 00:26:24,713
prouver qu'il était possible.
296
00:26:24,883 --> 00:26:27,352
Ces équations montrent que mes fusées à combustible solide
297
00:26:27,384 --> 00:26:30,721
peut brûler stable même que nous nous efforçons d'atteindre la vitesse d'échappement.
298
00:26:30,908 --> 00:26:32,058
combustible solide?
299
00:26:32,116 --> 00:26:33,919
Voilà ce que je dis.
300
00:26:36,398 --> 00:26:37,729
Le temps d'aller, monsieur.
301
00:26:38,575 --> 00:26:40,600
QUITTENT vous, ou dois-je appeler la police?
302
00:26:40,625 --> 00:26:43,198
Ce n'est pas nécessaire. Mon travail ici est terminé.
303
00:26:43,354 --> 00:26:45,322
Rappelez-vous, le général, l'avant de l'avenir.
304
00:26:45,416 --> 00:26:47,918
Mon équipe est déjà combat cette guerre.
305
00:26:50,454 --> 00:26:52,308
Je vais profiter de cette.
306
00:27:01,385 --> 00:27:02,879
Donovan, c'est votre femme.
307
00:27:02,934 --> 00:27:05,237
Elle demande quand vous allez rentrer à la maison.
308
00:27:07,576 --> 00:27:09,005
Dites-lui bientôt.
309
00:29:15,979 --> 00:29:17,981
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
310
00:29:21,092 --> 00:29:23,795
Vous êtes sûr que vous au bon endroit?
311
00:29:26,530 --> 00:29:28,129
D'accord.
312
00:29:52,443 --> 00:29:54,491
Que voulez-vous, monsieur?
313
00:29:54,991 --> 00:29:56,999
Seigle. Tout droit.
314
00:29:57,108 --> 00:29:58,842
Tu l'as eu.
315
00:30:10,329 --> 00:30:11,542
Prendre plaisir.
316
00:30:19,209 --> 00:30:22,145
Alors, tu vas être timide maintenant que je suis ici?
317
00:30:25,569 --> 00:30:27,939
Tu sais que ce n'est pas poli de regarder.
318
00:30:30,243 --> 00:30:32,462
Je suis désolé, II pensais que tu étais quelqu'un d'autre.
319
00:30:33,846 --> 00:30:35,666
Je suis sûr que vous avez fait.
320
00:30:35,854 --> 00:30:37,596
Ici...
321
00:30:38,589 --> 00:30:40,133
tout le monde cherche quelqu'un d'autre.
322
00:30:43,139 --> 00:30:45,175
â ?? ª Suis-je le gars
323
00:31:41,071 --> 00:31:42,584
Susan.
324
00:31:46,177 --> 00:31:48,094
Ouvre la porte s'il te plaît. Je peux expliquer.
325
00:31:52,008 --> 00:31:53,328
Ce n'est pas ce que tu penses.
326
00:31:53,384 --> 00:31:55,153
Je l'ai fait pour nous.
327
00:31:55,238 --> 00:31:56,873
Pour rendre tout cela possible.
328
00:32:18,368 --> 00:32:20,334
Je suis désolé, Susan.
329
00:32:24,976 --> 00:32:26,977
Je suis désolé.
330
00:32:33,105 --> 00:32:34,884
Il pensait qu'elle était d'obtenir un accord.
331
00:32:35,012 --> 00:32:37,715
La liberté, le soutien, plus, il fait la cuisine.
332
00:32:39,244 --> 00:32:40,719
Alors ce qui est arrivé?
333
00:32:40,744 --> 00:32:44,113
La proclamation redoutée. « Je veux avoir des enfants. »
334
00:32:44,429 --> 00:32:46,329
Pas en évitant l'éléphant dans le salon.
335
00:32:46,436 --> 00:32:48,699
Non pas que je suis un à dire que je te l'avais dit, mais ...
336
00:32:48,879 --> 00:32:50,592
Je lui ai dit.
337
00:32:55,372 --> 00:32:56,751
Que se passe-t-il?
338
00:32:57,282 --> 00:32:58,432
Agis normalement.
339
00:32:58,496 --> 00:33:00,022
Ordinaire?
340
00:33:03,213 --> 00:33:05,227
Bonsoir, messieurs.
341
00:33:07,040 --> 00:33:08,769
Il est terriblement calme ici.
342
00:33:09,101 --> 00:33:10,869
Tout le monde restent en place.
343
00:33:10,894 --> 00:33:12,764
Nous avons reçu des plaintes.
344
00:33:13,263 --> 00:33:14,539
Nous sommes ici juste pour vous assurer que tout
345
00:33:14,563 --> 00:33:16,661
est sur la droite et étroite.
346
00:33:19,830 --> 00:33:22,700
Ne serait pas arriver à être un ami de Dorothy, maintenant vous?
347
00:33:22,826 --> 00:33:24,829
Hmm?
348
00:33:35,758 --> 00:33:37,624
Je n'ai pas vu ici auparavant.
349
00:33:38,288 --> 00:33:40,278
Vous, d'autre part ...
350
00:33:40,838 --> 00:33:42,272
Vous devriez éviter.
351
00:33:42,312 --> 00:33:44,461
Celui-ci est un vrai pervers.
352
00:33:46,249 --> 00:33:48,620
Vous ne regardez pas comme les gars que j'attrape normalement ici.
353
00:33:49,606 --> 00:33:51,494
Quel genre de gars que je ressemble?
354
00:33:52,016 --> 00:33:53,577
Seulement, si je vous ai vu dans la rue,
355
00:33:53,602 --> 00:33:55,576
Je ne te prends pour un pédé.
356
00:33:57,174 --> 00:33:59,109
Est-ce que je suis?
357
00:33:59,436 --> 00:34:01,421
Eh bien, vous êtes ici, vous n'êtes pas?
358
00:34:01,558 --> 00:34:04,461
Vous devez chercher à obtenir votre canne fumé.
359
00:34:05,022 --> 00:34:06,995
Ou êtes-vous l'autre genre ...
360
00:34:08,171 --> 00:34:11,539
Le genre qui aime faire le tabagisme?
361
00:34:16,512 --> 00:34:17,578
Oh!
362
00:34:32,275 --> 00:34:33,425
Se lever!
363
00:34:34,481 --> 00:34:35,793
Se lever!
364
00:34:37,848 --> 00:34:40,330
Se lever!
365
00:34:41,485 --> 00:34:42,753
Ouais!
366
00:34:47,341 --> 00:34:48,491
Ouais!
367
00:34:48,517 --> 00:34:50,538
Descendre lui! Battre la merde ... Lève-toi!
368
00:34:50,569 --> 00:34:52,817
- Tenir ce fils de pute. - Tu es mort!
369
00:34:52,951 --> 00:34:54,686
Tu es mort! Se lever.
370
00:35:00,429 --> 00:35:01,831
Oh mon Dieu.
371
00:35:09,083 --> 00:35:11,576
Sors d'ici! Bouge de là!
372
00:35:14,198 --> 00:35:15,603
Donovan, Ernest.
373
00:35:15,628 --> 00:35:18,072
Agressant un officier, la perversion publique,
374
00:35:18,162 --> 00:35:19,458
tentative de sodomie.
375
00:35:19,503 --> 00:35:21,537
Tourne à droite.
376
00:35:29,867 --> 00:35:31,513
Pouce gauche.
377
00:35:51,043 --> 00:35:53,045
D'accord, allons-y.
378
00:36:16,001 --> 00:36:17,936
Si j'étais marié à une femme comme vous,
379
00:36:18,095 --> 00:36:20,931
aucun moyen que tu me trouver dans un endroit comme ça.
380
00:37:04,768 --> 00:37:06,349
Je ne sais pas pourquoi je ...
381
00:37:06,451 --> 00:37:08,230
Chut, Chut.
382
00:37:08,979 --> 00:37:11,715
Vous ne devez pas dire quoi que ce soit.
383
00:37:50,621 --> 00:37:54,491
Vous rappelez-vous ce petit dîner à Omaha?
384
00:37:55,873 --> 00:37:58,314
Juste à côté de l'Orpheum.
385
00:38:01,172 --> 00:38:04,041
Ils ont fait le meilleur hachage.
386
00:38:06,197 --> 00:38:09,968
Je pense qu'ils ont utilisé ...
387
00:38:35,713 --> 00:38:36,914
Professeur?
388
00:38:36,973 --> 00:38:38,507
Venez, Richard.
389
00:38:42,400 --> 00:38:44,375
Votre secrétaire a dit que vous aviez besoin de me voir.
390
00:38:44,400 --> 00:38:45,665
Est-ce que tout va bien?
391
00:38:46,035 --> 00:38:48,840
Votre partenaire a fait la visite inattendue hier soir.
392
00:38:48,865 --> 00:38:50,974
Avant de dire quoi que ce soit, je lui ai dit explicitement ...
393
00:38:50,999 --> 00:38:54,035
Je ne vous demande pas ici d'attribuer le blâme.
394
00:38:54,395 --> 00:38:56,543
Dieu sait que je joue une partie, euh,
395
00:38:56,583 --> 00:38:58,152
en lui donnant ces équations.
396
00:38:59,092 --> 00:39:00,220
Bien,
397
00:39:00,245 --> 00:39:02,773
peut-être il est préférable que je laisse le projet.
398
00:39:03,270 --> 00:39:05,539
Nous travaillons mieux comme des amis que leurs collègues.
399
00:39:06,254 --> 00:39:09,122
Vous devrez apprendre à être à la fois.
400
00:39:10,494 --> 00:39:12,929
M. Parsons a cassé beaucoup de règles.
401
00:39:13,734 --> 00:39:15,369
Mais ce faisant,
402
00:39:15,423 --> 00:39:18,524
il a réussi à susciter l'intérêt du général.
403
00:39:19,018 --> 00:39:20,423
Qu'est-ce, en allant à la lune?
404
00:39:20,458 --> 00:39:23,893
Le général ne l'intéresse pas « devant l'avenir. »
405
00:39:24,463 --> 00:39:26,063
L'armée se soucie
406
00:39:26,088 --> 00:39:28,224
ce qu'ils peuvent utiliser maintenant.
407
00:39:31,645 --> 00:39:33,823
croit général Braxton, euh,
408
00:39:33,848 --> 00:39:36,146
il peut y avoir une application militaire
409
00:39:36,171 --> 00:39:39,075
pour ces fusées à combustible solide.
410
00:39:40,510 --> 00:39:42,445
Nous sommes à l'étude pour le financement?
411
00:39:42,480 --> 00:39:43,947
Oui.
412
00:39:46,050 --> 00:39:47,851
Qu'en est-il de l'équipe de l'hélice?
413
00:39:47,885 --> 00:39:50,588
Le projet prend maintenant fuséologie priorité.
414
00:39:50,695 --> 00:39:53,303
Le général a demandé une présentation
415
00:39:53,328 --> 00:39:57,098
être donné avant son comité au Army Air Corps
416
00:39:57,123 --> 00:39:58,661
à Washington, DC
417
00:39:58,922 --> 00:40:02,893
Il a suggéré que vous soyez le seul à le faire.
418
00:40:04,538 --> 00:40:06,170
Euh non.
419
00:40:06,278 --> 00:40:08,505
Non, non, monsieur, II ne pouvait pas.
420
00:40:08,659 --> 00:40:10,608
Jack est celui qui qui devrait présenter.
421
00:40:10,641 --> 00:40:12,041
Oui je sais.
422
00:40:12,148 --> 00:40:14,653
M. Parsons refuse
423
00:40:14,678 --> 00:40:17,881
de renoncer à son rêve est ce qui a rendu cela possible.
424
00:40:19,896 --> 00:40:22,036
Mais la guerre à venir ...
425
00:40:22,987 --> 00:40:25,590
il n'y a pas de temps pour de telles choses.
426
00:41:21,270 --> 00:41:22,572
Maggie?
427
00:41:23,179 --> 00:41:24,547
Ne vous inquiétez pas,
428
00:41:24,677 --> 00:41:26,510
cela n'a rien à voir avec vous.
429
00:41:26,729 --> 00:41:29,798
Il est un soulagement, pour être honnête.
430
00:41:30,153 --> 00:41:32,155
Au moins maintenant je sais la vérité.
431
00:41:33,409 --> 00:41:35,075
Je ne ai jamais eu la moindre chance.
432
00:41:35,359 --> 00:41:36,666
Contre eux?
433
00:41:37,679 --> 00:41:39,597
Non, non, c'est ...
434
00:41:39,936 --> 00:41:42,371
ce n'est pas ce que je voulais dire.
435
00:41:44,251 --> 00:41:47,365
Ecoutez, il est pas si profond
436
00:41:47,390 --> 00:41:49,392
qu'il ne peut pas être retiré sur.
437
00:41:53,884 --> 00:41:56,152
Prenez soin de vous.
438
00:42:31,869 --> 00:42:33,303
Susan?
439
00:42:36,451 --> 00:42:37,634
Non, Jack.
440
00:42:39,499 --> 00:42:40,722
Je suis venu ici pour parler,
441
00:42:40,747 --> 00:42:42,736
et Susie m'a dit que vous seriez ici.
442
00:42:43,941 --> 00:42:45,295
Qu'est-ce qui se passe avec vous deux?
443
00:42:48,089 --> 00:42:49,598
Rien.
444
00:42:51,231 --> 00:42:53,369
Juste les difficultés conjugales habituelles.
445
00:42:54,755 --> 00:42:57,187
Vous ne disposez pas d'une femme. Tu ne comprendrais pas.
446
00:42:58,661 --> 00:43:00,417
Non, je suppose que je ne voudrais pas.
447
00:43:00,530 --> 00:43:02,399
Qu'est-ce que vous voulez me parler?
448
00:43:03,506 --> 00:43:06,791
Eh bien, Mesulam m'a dit que vous avez fait tout un spectacle
449
00:43:06,816 --> 00:43:08,223
à l'Athénée.
450
00:43:08,386 --> 00:43:10,409
Jésus, Richard, si vous êtes juste ici pour me gronder ...
451
00:43:10,434 --> 00:43:11,961
Non, je ne suis pas.
452
00:43:12,434 --> 00:43:15,373
Croyez-le ou non, Braxton veut entendre
453
00:43:15,398 --> 00:43:18,405
une proposition complète sur les fusées à combustible solide à Washington.
454
00:43:18,568 --> 00:43:20,135
Vous voulez dire que cela a fonctionné?
455
00:43:21,420 --> 00:43:22,625
Ça a marché?
456
00:43:22,650 --> 00:43:24,381
Cette fois-ci, mais je ne ferais pas une habitude
457
00:43:24,406 --> 00:43:26,452
des porte-écraser l'Athénée.
458
00:43:26,566 --> 00:43:28,771
Ce n'est pas ce que je veux dire.
459
00:43:30,092 --> 00:43:31,762
J'ai fait ça.
460
00:43:33,309 --> 00:43:35,391
J'ai voulu cela en existence.
461
00:43:35,464 --> 00:43:37,067
Qu'est-ce que tu racontes?
462
00:43:37,891 --> 00:43:39,531
Il n'a pas d'importance.
463
00:43:40,310 --> 00:43:42,812
Tout ce qui importe est que nous allons aller à Washington DC
464
00:43:46,782 --> 00:43:48,257
Ouais.
465
00:45:01,911 --> 00:45:05,911
synced et corrigées par PopcornAWH www.MY-SUBS.com32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.