All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x22] - Return Of The Archons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,002 --> 00:00:15,799 O'Neil, we've got to keep going. 2 00:00:15,871 --> 00:00:17,304 Come on. Get up. 3 00:00:17,372 --> 00:00:19,306 It's no use. They're everywhere. 4 00:00:22,577 --> 00:00:24,306 Captain gave us an order. 5 00:00:24,379 --> 00:00:26,313 We've got to find some clue. 6 00:00:26,381 --> 00:00:28,315 It's no use, Mr. Sulu. 7 00:00:28,383 --> 00:00:29,782 Look. There's one of them. 8 00:00:29,851 --> 00:00:31,546 There's another one. 9 00:00:33,422 --> 00:00:35,447 Scouting party to Enterprise-- 10 00:00:35,524 --> 00:00:36,456 Come in. 11 00:00:36,525 --> 00:00:39,016 What is it, Mr. Sulu? 12 00:00:39,094 --> 00:00:40,618 Captain, beam us up quick. 13 00:00:40,696 --> 00:00:41,628 Emergency. 14 00:00:41,697 --> 00:00:42,629 Transporter room, 15 00:00:42,698 --> 00:00:44,825 Lock onto Sulu and O'Neil. 16 00:00:44,900 --> 00:00:46,663 Beam up immediately. 17 00:00:46,735 --> 00:00:48,669 We've got to run for it. 18 00:00:48,737 --> 00:00:50,398 We can't just stand here. 19 00:00:50,472 --> 00:00:52,702 Stand tight. They'll beam us up. 20 00:00:52,774 --> 00:00:54,969 Run. You know what they're capable of. 21 00:00:55,043 --> 00:00:55,975 O'Neil! 22 00:01:04,319 --> 00:01:05,343 [Zap] 23 00:01:25,941 --> 00:01:27,374 Sulu, what is it? 24 00:01:27,442 --> 00:01:28,602 Where's Lieutenant O'Neil? 25 00:01:30,445 --> 00:01:31,878 What? 26 00:01:31,947 --> 00:01:33,312 Who? 27 00:01:33,381 --> 00:01:35,611 Lieutenant O'Neil-- where is he? 28 00:01:35,684 --> 00:01:37,584 You... 29 00:01:37,652 --> 00:01:39,586 you're not of the body. 30 00:01:39,654 --> 00:01:41,485 Dr. McCoy. 31 00:01:41,556 --> 00:01:45,048 Dr. McCoy, transporter room, quickly. 32 00:01:45,127 --> 00:01:47,118 You, you did it. 33 00:01:48,663 --> 00:01:50,961 They knew we were Archons. 34 00:01:51,032 --> 00:01:53,830 These are the clothes they wear, 35 00:01:53,902 --> 00:01:54,834 not these. 36 00:01:54,903 --> 00:01:56,962 Sulu, take it easy. 37 00:01:57,038 --> 00:01:58,437 Landru. 38 00:02:00,175 --> 00:02:01,870 Landru. 39 00:02:03,712 --> 00:02:04,644 Sit down. 40 00:02:09,818 --> 00:02:10,876 What happened? 41 00:02:12,487 --> 00:02:13,818 They're wonderful. 42 00:02:14,990 --> 00:02:16,685 They're the sweetest... 43 00:02:17,993 --> 00:02:20,689 friendliest people in the universe. 44 00:02:24,766 --> 00:02:26,700 It's paradise, my friend. 45 00:02:28,670 --> 00:02:29,602 Paradise. 46 00:02:29,671 --> 00:02:32,299 Lieutenant O'Neil, where is he? 47 00:02:32,374 --> 00:02:33,500 Paradise. 48 00:02:38,346 --> 00:02:39,745 Paradise. 49 00:02:47,422 --> 00:02:51,358 Space-- the final frontier. 50 00:02:51,426 --> 00:02:54,953 These are the voyages of the starship Enterprise. 51 00:02:55,030 --> 00:02:56,622 Its five-year mission-- 52 00:02:56,698 --> 00:02:59,963 to explore strange new worlds... 53 00:03:00,035 --> 00:03:04,131 to seek out new life and new civilizations... 54 00:03:04,206 --> 00:03:07,198 to boldly go where no man has gone before. 55 00:03:38,573 --> 00:03:39,665 Captain 's Log. 56 00:03:39,741 --> 00:03:42,505 Stardate 3156.2-- 57 00:03:42,577 --> 00:03:44,511 While orbiting planet Beta 3 58 00:03:44,579 --> 00:03:46,012 trying to find some trace 59 00:03:46,081 --> 00:03:47,514 of the starship Archon 60 00:03:47,582 --> 00:03:50,016 that disappeared here a hundred years ago, 61 00:03:50,085 --> 00:03:52,519 a search party consisting of two Enterprise officers 62 00:03:52,587 --> 00:03:55,021 were sent to the planet below. 63 00:03:55,090 --> 00:03:57,024 Mr. Sulu has returned, 64 00:03:57,092 --> 00:03:59,856 but in a highly agitated mental state. 65 00:03:59,928 --> 00:04:02,362 His condition requires I beam down 66 00:04:02,430 --> 00:04:04,591 with an additional search detail. 67 00:04:08,603 --> 00:04:10,594 Materialization completed. Kirk out. 68 00:04:23,118 --> 00:04:24,085 Odd. 69 00:04:25,620 --> 00:04:28,054 The expression on that man's face, 70 00:04:28,123 --> 00:04:29,556 the mindlessness, 71 00:04:29,624 --> 00:04:31,558 fake in contentment. 72 00:04:32,961 --> 00:04:33,928 Like Sulu. 73 00:04:36,631 --> 00:04:39,566 If everybody on this planet is like him... 74 00:04:42,404 --> 00:04:43,336 Let's go. 75 00:04:52,147 --> 00:04:54,377 Joy to you, friends. 76 00:04:54,449 --> 00:04:56,610 Joy to you. 77 00:04:56,685 --> 00:04:59,017 You be strangers. 78 00:05:01,323 --> 00:05:03,883 Come for the festival, eh? 79 00:05:03,959 --> 00:05:05,187 Yes. 80 00:05:05,260 --> 00:05:08,195 Got a place to sleep it off yet? 81 00:05:09,364 --> 00:05:11,298 Go around to Reger's house. 82 00:05:11,366 --> 00:05:12,856 He's got rooms... 83 00:05:14,169 --> 00:05:16,103 but you'll have to hurry. 84 00:05:16,171 --> 00:05:18,196 It's almost the red hour. 85 00:05:22,110 --> 00:05:24,601 This, uh, festival, 86 00:05:24,679 --> 00:05:27,113 it starts at 6:00? 87 00:05:27,182 --> 00:05:32,518 Tula, these folks come for the festival. 88 00:05:32,587 --> 00:05:36,114 Your daddy can put them up, can't he? 89 00:05:39,227 --> 00:05:40,854 You're from the valley? 90 00:05:40,929 --> 00:05:43,523 We've, uh, Just arrived. 91 00:05:43,598 --> 00:05:47,625 My father will be glad to put you up, though. 92 00:05:49,104 --> 00:05:51,334 It's right over there. 93 00:05:51,406 --> 00:05:53,806 [Clock Bell Tolls] 94 00:05:59,214 --> 00:06:00,704 Aah! 95 00:06:10,325 --> 00:06:11,690 Tula, calm! 96 00:06:20,869 --> 00:06:22,666 [Shouting] 97 00:06:24,239 --> 00:06:26,173 Let's get out of here. 98 00:06:51,232 --> 00:06:53,166 Sorry to break in like this. 99 00:06:53,234 --> 00:06:55,498 We didn't expect that kind ofa welcome. 100 00:06:55,570 --> 00:06:57,868 Welcome? You are strangers? 101 00:06:57,939 --> 00:06:59,702 Yes, that's right. 102 00:06:59,774 --> 00:07:01,639 We're...from the valley. 103 00:07:01,709 --> 00:07:03,040 You came for the festival? 104 00:07:03,111 --> 00:07:04,043 Yes. 105 00:07:04,112 --> 00:07:05,409 How come you here? 106 00:07:05,480 --> 00:07:07,072 Are you Reger? 107 00:07:07,148 --> 00:07:08,240 Yes. 108 00:07:08,316 --> 00:07:11,217 You have a daughter named Tula. 109 00:07:11,286 --> 00:07:12,810 Well, you better do something. 110 00:07:12,887 --> 00:07:13,819 She's outside. 111 00:07:13,888 --> 00:07:15,219 I know. 112 00:07:15,290 --> 00:07:17,224 It's festival. 113 00:07:17,292 --> 00:07:20,090 It's the will of Landru. 114 00:07:20,161 --> 00:07:22,095 Reger, these are young men. 115 00:07:22,163 --> 00:07:25,655 They are not old enough to be excused. 116 00:07:25,733 --> 00:07:26,791 They're visitors. 117 00:07:26,868 --> 00:07:29,735 Well, have they no Lawgivers in the valley? 118 00:07:29,804 --> 00:07:32,238 Why be they not at the festival? 119 00:07:32,307 --> 00:07:35,936 We heard that you might have rooms for us. 120 00:07:36,010 --> 00:07:37,739 There. You see, Hacom? 121 00:07:37,812 --> 00:07:40,747 They've come looking for a place to rest afterwards. 122 00:07:40,815 --> 00:07:43,249 The red hour has already struck. 123 00:07:43,318 --> 00:07:46,253 Hacom, these be strangers. 124 00:07:46,321 --> 00:07:48,255 The valley has different ways. 125 00:07:48,323 --> 00:07:50,757 Do you say that Landru is not everywhere? 126 00:07:50,825 --> 00:07:52,258 No, of course not. 127 00:07:52,327 --> 00:07:54,761 It's simply they may have different ways. 128 00:07:54,829 --> 00:07:56,262 They've come looking for shelter. 129 00:07:56,331 --> 00:07:58,265 Can I turn them away? 130 00:07:58,333 --> 00:07:59,459 Come, please. 131 00:08:02,770 --> 00:08:04,761 But the girl, out there? 132 00:08:04,839 --> 00:08:07,034 She is in festival, 133 00:08:07,108 --> 00:08:08,735 as you should be. 134 00:08:09,844 --> 00:08:11,277 Come, please. Hurry. 135 00:08:14,849 --> 00:08:16,783 The Lawgivers should know. 136 00:08:16,851 --> 00:08:19,285 Surely, Hacom, they already know. 137 00:08:19,354 --> 00:08:20,787 Are they not infallible? 138 00:08:20,855 --> 00:08:22,288 You mock them! 139 00:08:22,357 --> 00:08:23,790 You mock the Lawgivers. 140 00:08:23,858 --> 00:08:26,793 That the strangers are not of the body, 141 00:08:26,861 --> 00:08:29,295 you will see. 142 00:08:29,364 --> 00:08:31,298 But, Hacom... 143 00:08:40,375 --> 00:08:43,310 You can return here at the close of the festival. 144 00:08:43,378 --> 00:08:45,812 It's quiet. You'll have need of rest. 145 00:08:45,880 --> 00:08:49,316 We have no plans to attend the festival, sir. 146 00:08:49,384 --> 00:08:51,318 [Crowd Shouting] 147 00:08:51,386 --> 00:08:52,819 The hour is struck. 148 00:08:52,887 --> 00:08:54,650 You can hear. 149 00:08:54,722 --> 00:08:57,953 I'd like to hear more about this festival... 150 00:08:58,026 --> 00:08:58,958 and Landru. 151 00:09:02,564 --> 00:09:03,826 Landru? 152 00:09:03,898 --> 00:09:05,365 You ask... 153 00:09:09,904 --> 00:09:11,838 Well, you're strange. 154 00:09:13,074 --> 00:09:14,507 You scorn festival? 155 00:09:16,411 --> 00:09:18,174 Are you... 156 00:09:18,246 --> 00:09:19,338 Are you... 157 00:09:20,415 --> 00:09:22,542 What about Landru? 158 00:09:42,437 --> 00:09:43,426 Festival! 159 00:09:43,504 --> 00:09:45,096 Festival! 160 00:09:54,949 --> 00:09:56,576 Landru. 161 00:09:58,453 --> 00:10:00,887 My guess is we have until morning. 162 00:10:00,955 --> 00:10:03,389 Let's put the time to good use. 163 00:10:03,458 --> 00:10:04,891 Doctor, do atmospheric readings 164 00:10:04,959 --> 00:10:07,393 to determine whether there's anything in the air 165 00:10:07,462 --> 00:10:08,895 to account for all this. 166 00:10:08,963 --> 00:10:11,397 Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen 167 00:10:11,466 --> 00:10:13,900 with any other sociological parallels, if any. 168 00:10:13,968 --> 00:10:14,900 Mr. Spock... 169 00:10:16,971 --> 00:10:19,906 you and I have some serious thinking to do. 170 00:10:19,974 --> 00:10:21,908 When we leave here tomorrow morning, 171 00:10:21,976 --> 00:10:24,410 I want to have a plan of action. 172 00:10:50,838 --> 00:10:53,466 [Bell Tolls] 173 00:11:07,555 --> 00:11:10,456 Spock...Spock, Lindstrom. 174 00:11:12,794 --> 00:11:13,818 Doc. 175 00:11:13,895 --> 00:11:15,829 [Screaming] 176 00:11:21,402 --> 00:11:23,632 No. Now it's over. 177 00:11:23,705 --> 00:11:26,139 No, no, it's all over now. 178 00:11:26,207 --> 00:11:28,141 It's all over now, Tula. 179 00:11:28,209 --> 00:11:29,836 That's all right. Quiet. 180 00:11:31,412 --> 00:11:32,436 Excuse me. 181 00:11:33,514 --> 00:11:34,947 It's all right. 182 00:11:35,016 --> 00:11:36,847 It's all over. 183 00:11:36,918 --> 00:11:38,852 He'll give her a shot. 184 00:11:38,920 --> 00:11:41,354 It'll calm her down. Trust us. 185 00:11:41,422 --> 00:11:44,357 You didn't even try to bring her back. 186 00:11:44,425 --> 00:11:46,859 What kind of father are you? 187 00:11:46,928 --> 00:11:48,361 It's Landru's will. 188 00:11:48,429 --> 00:11:50,863 What about Landru? Who is he? 189 00:11:50,932 --> 00:11:52,365 It is true then. 190 00:11:52,433 --> 00:11:55,368 You did not attend the festival last night. 191 00:11:55,436 --> 00:11:56,368 No. 192 00:11:56,437 --> 00:11:59,372 Then you're not of the body. 193 00:11:59,440 --> 00:12:01,135 You couldn't be. 194 00:12:07,949 --> 00:12:08,881 She's asleep. 195 00:12:10,451 --> 00:12:11,383 Are you... 196 00:12:16,457 --> 00:12:18,789 Are you Archons? 197 00:12:19,961 --> 00:12:21,258 What if we are? 198 00:12:21,329 --> 00:12:23,889 It was said more would follow. 199 00:12:23,965 --> 00:12:25,398 If you are indeed-- 200 00:12:25,466 --> 00:12:26,899 We must hide them. 201 00:12:26,968 --> 00:12:28,401 Quickly--the Lawgivers. 202 00:12:28,469 --> 00:12:30,403 We can take care of ourselves. 203 00:12:30,471 --> 00:12:32,962 Landru will know. He will come. 204 00:12:36,978 --> 00:12:38,536 He's the one. 205 00:12:38,613 --> 00:12:41,411 He mocked the Lawgivers. I heard him. 206 00:12:41,482 --> 00:12:43,416 No, Hacom. It was a jest. 207 00:12:43,484 --> 00:12:44,917 The others, they were here, 208 00:12:44,986 --> 00:12:47,079 but they scorned the festival. 209 00:12:47,155 --> 00:12:48,588 I saw it. 210 00:12:48,656 --> 00:12:51,318 Tamar, stand clear. 211 00:12:55,997 --> 00:12:57,430 I hear... 212 00:12:57,498 --> 00:13:01,457 and obey the voice of Landru. 213 00:13:16,617 --> 00:13:19,677 You attacked the body. 214 00:13:22,023 --> 00:13:26,460 You have heard the word and disobeyed. 215 00:13:26,527 --> 00:13:27,960 You will be absorbed. 216 00:13:28,029 --> 00:13:30,190 What do you mean, absorbed? 217 00:13:30,264 --> 00:13:33,097 There. You see? Not of the body. 218 00:13:33,167 --> 00:13:36,967 You will be absorbed. 219 00:13:37,038 --> 00:13:39,472 The good is all. 220 00:13:39,540 --> 00:13:43,476 Landru is gentle. 221 00:13:43,544 --> 00:13:46,206 You will come. 222 00:13:54,055 --> 00:13:57,354 We're not going anywhere. 223 00:13:57,425 --> 00:13:59,188 It is the law. 224 00:13:59,260 --> 00:14:01,251 You must come. 225 00:14:01,329 --> 00:14:03,524 I said we're not going anywhere. 226 00:14:10,171 --> 00:14:13,698 Evidently they're not prepared to deal with out right disobedience. 227 00:14:13,774 --> 00:14:15,002 How did you know? 228 00:14:15,076 --> 00:14:17,510 Everything we've seen here so far 229 00:14:17,578 --> 00:14:20,513 seems to indicate some sort of compulsive, 230 00:14:20,581 --> 00:14:22,242 involuntary stimulus to action. 231 00:14:22,316 --> 00:14:25,217 Your analysis seems logical. 232 00:14:31,792 --> 00:14:36,729 It is clear that you simply did not understand. 233 00:14:36,797 --> 00:14:39,129 I will rephrase. 234 00:14:39,200 --> 00:14:41,634 You are ordered to accompany us 235 00:14:41,702 --> 00:14:44,193 to the absorption chambers. 236 00:14:48,509 --> 00:14:50,943 Why did you kill that man? 237 00:14:51,012 --> 00:14:52,445 Out of order. 238 00:14:52,513 --> 00:14:55,243 You will obey. 239 00:14:55,316 --> 00:14:58,251 It is the word of Landru. 240 00:14:58,319 --> 00:15:00,753 You tell Landru 241 00:15:00,821 --> 00:15:03,756 that we'll come in our own time 242 00:15:03,824 --> 00:15:06,384 and that we'll speak to him. 243 00:15:11,332 --> 00:15:13,232 You cannot. 244 00:15:13,301 --> 00:15:17,260 It is Landru. 245 00:15:17,338 --> 00:15:18,396 Landru. 246 00:15:19,840 --> 00:15:23,901 Fascinating. This is merely a hollow tube, Captain. 247 00:15:26,213 --> 00:15:27,339 No mechanism. 248 00:15:29,450 --> 00:15:30,781 They're communing. Come with me. 249 00:15:30,851 --> 00:15:31,783 Where to? 250 00:15:31,852 --> 00:15:34,286 To a place I know. you'll be safe, 251 00:15:34,355 --> 00:15:36,585 But we must hurry. Landru will come. 252 00:16:02,383 --> 00:16:04,817 Quite a festival they had. 253 00:16:04,885 --> 00:16:05,817 Peace. 254 00:16:05,886 --> 00:16:08,821 What do you make of all this? 255 00:16:08,889 --> 00:16:09,913 Totally illogical. 256 00:16:09,991 --> 00:16:12,391 Yesterday without apparent cause or reason, 257 00:16:12,460 --> 00:16:13,893 they wrought total havoc, 258 00:16:13,961 --> 00:16:15,394 yet today, now-- 259 00:16:15,463 --> 00:16:17,454 Now they're back to normal. 260 00:16:20,401 --> 00:16:21,732 Morning, friends. 261 00:16:21,802 --> 00:16:23,235 Good morning, Bilar. 262 00:16:23,304 --> 00:16:24,828 Your daughter-- that's the man. 263 00:16:24,905 --> 00:16:26,839 It wasn't Bilar. It was Landru. 264 00:16:26,907 --> 00:16:29,341 Let's hurry. We haven't much time. 265 00:16:35,883 --> 00:16:37,316 It's too late. Look. 266 00:16:40,354 --> 00:16:41,321 What is it? 267 00:16:43,024 --> 00:16:45,720 Landru-- he's summoning the body. 268 00:16:45,793 --> 00:16:48,023 Telepathy, Captain. 269 00:16:54,201 --> 00:16:55,862 Phasers on stun. 270 00:16:59,340 --> 00:17:00,864 Which way, Reger? 271 00:17:00,941 --> 00:17:02,374 Perhaps through there, 272 00:17:02,443 --> 00:17:03,842 but Landru-- 273 00:17:03,911 --> 00:17:05,344 We'll handle Landru, 274 00:17:05,413 --> 00:17:07,847 Just get us out of this. 275 00:17:18,459 --> 00:17:21,895 I don't want to hurt them. Warn them back. 276 00:17:21,962 --> 00:17:24,396 They're in the body. It's Landru. 277 00:17:24,465 --> 00:17:26,899 Phasers on stun, wide field. Fire. 278 00:17:38,379 --> 00:17:39,311 Fire. 279 00:17:47,988 --> 00:17:48,920 Security. 280 00:17:48,989 --> 00:17:49,978 Captain. 281 00:17:52,326 --> 00:17:55,659 Lieutenant O'Neil. He's one of our men. 282 00:17:55,730 --> 00:17:57,595 Not anymore. He's been absorbed. 283 00:17:57,665 --> 00:17:58,927 Bring him along. 284 00:17:58,999 --> 00:18:01,934 When he wakes, Landru will find us through him. 285 00:18:02,002 --> 00:18:04,766 Leave him there. He's our enemy. He's been absorbed. 286 00:18:04,839 --> 00:18:06,932 We've got O'Neil. Let's beam out. 287 00:18:07,007 --> 00:18:09,441 We don't know what's happened to the Archons. 288 00:18:09,510 --> 00:18:11,444 Which way? Bring him along. 289 00:18:48,682 --> 00:18:50,115 Put him over there. 290 00:18:50,184 --> 00:18:51,981 A lighting panel. 291 00:18:52,052 --> 00:18:54,520 Amazing in this culture. 292 00:18:58,058 --> 00:19:00,526 Comes from a time before Landru. 293 00:19:00,594 --> 00:19:03,222 Before Landru? How long ago was that? 294 00:19:03,297 --> 00:19:04,730 Nobody knows positively. 295 00:19:04,799 --> 00:19:08,428 Some say as long ago as 6,000 years. 296 00:19:08,502 --> 00:19:09,901 It took an advanced technology 297 00:19:09,970 --> 00:19:12,029 to construct a device like this-- 298 00:19:12,106 --> 00:19:13,630 Inconsistent with this environment... 299 00:19:13,707 --> 00:19:16,642 But not inconsistent with what we've seen. Security. 300 00:19:17,978 --> 00:19:21,414 Those staffs, hollow tubes-- 301 00:19:21,482 --> 00:19:24,417 Antennae, some sort of broadcast power. 302 00:19:24,485 --> 00:19:26,419 What is it, Mr. Spock? 303 00:19:26,487 --> 00:19:28,421 Mostly strong power generations, Captain. 304 00:19:28,489 --> 00:19:31,788 Near here, but radiating in all directions. 305 00:19:31,859 --> 00:19:33,383 He'll be coming around soon. 306 00:19:33,460 --> 00:19:36,258 He must not. He's been absorbed. 307 00:19:38,999 --> 00:19:40,626 Absorbed? 308 00:19:40,701 --> 00:19:42,430 The body absorbs its enemies. 309 00:19:42,503 --> 00:19:44,937 It only kills when it has to. 310 00:19:45,005 --> 00:19:46,438 When the first Archons came, 311 00:19:46,507 --> 00:19:48,941 they were free, out of control, 312 00:19:49,009 --> 00:19:50,943 opposing the will of Landru. 313 00:19:51,011 --> 00:19:53,445 Many were killed, many more were absorbed. 314 00:19:53,514 --> 00:19:55,448 Landru will find us through him, 315 00:19:55,516 --> 00:19:57,177 and if the others come-- 316 00:19:57,251 --> 00:19:59,082 What others? 317 00:19:59,153 --> 00:20:02,589 Those like you and me, who resist Landru. 318 00:20:02,656 --> 00:20:04,317 An underground. 319 00:20:04,391 --> 00:20:06,450 How are you organized? 320 00:20:10,531 --> 00:20:11,964 In threes-- 321 00:20:12,032 --> 00:20:13,465 myself, 322 00:20:13,534 --> 00:20:15,468 Tamar, who's dead now, 323 00:20:15,536 --> 00:20:17,003 and one other. 324 00:20:17,071 --> 00:20:18,095 Who? 325 00:20:18,172 --> 00:20:20,470 I don't know. 326 00:20:20,541 --> 00:20:21,974 Tamar was my contact. 327 00:20:22,042 --> 00:20:25,409 Give me a decision, Captain. He's coming out of it. 328 00:20:27,548 --> 00:20:29,573 He must not regain consciousness. 329 00:20:29,650 --> 00:20:32,585 He'll destroy us all. He's of the body. 330 00:20:35,155 --> 00:20:36,588 Give him a shot. 331 00:20:36,657 --> 00:20:38,386 Keep him asleep. 332 00:20:39,460 --> 00:20:40,392 Reger... 333 00:20:43,564 --> 00:20:45,156 I want some answers. 334 00:20:48,068 --> 00:20:50,002 This underground-- 335 00:20:50,070 --> 00:20:51,503 If Landru's so powerful, 336 00:20:51,572 --> 00:20:53,972 how do you survive? 337 00:20:54,041 --> 00:20:55,508 I don't know, Captain. 338 00:20:55,576 --> 00:20:58,010 Some of us escaped the directives. 339 00:20:58,078 --> 00:21:00,012 Not many, but a few. 340 00:21:00,080 --> 00:21:03,516 It was that way when the first Archons came. 341 00:21:03,584 --> 00:21:06,985 The Archons, tell me about them. 342 00:21:07,054 --> 00:21:08,988 They had invaded the body, 343 00:21:09,056 --> 00:21:11,991 but they resisted the will of Landru. 344 00:21:12,059 --> 00:21:15,426 You see, Landru had pulled them down from the skies. 345 00:21:15,496 --> 00:21:17,896 Pulled them down from the skies? A starship? 346 00:21:17,965 --> 00:21:21,025 Mr. Spock, those power readings you took, are they... 347 00:21:21,101 --> 00:21:24,093 Powerful enough to destroy a starship? Affirmative. 348 00:21:27,241 --> 00:21:29,675 Kirk to Enterprise, come in. 349 00:21:29,743 --> 00:21:30,903 Captain, we're under attack. 350 00:21:30,978 --> 00:21:32,912 There are heat beams of some kind 351 00:21:32,980 --> 00:21:34,914 coming up from the planet's surface. 352 00:21:34,982 --> 00:21:36,415 Our shields are holding, 353 00:21:36,483 --> 00:21:38,178 but they're taking all our power. 354 00:21:38,252 --> 00:21:39,913 If we try to move, 355 00:21:39,987 --> 00:21:41,420 we'll lose our shields 356 00:21:41,488 --> 00:21:43,422 and burn up like a cinder. 357 00:21:43,490 --> 00:21:44,548 Orbit condition. 358 00:21:44,625 --> 00:21:45,592 Checking. 359 00:21:51,498 --> 00:21:52,931 We're going down, Captain. 360 00:21:53,000 --> 00:21:55,935 Unless we can get those beams off us 361 00:21:56,003 --> 00:21:57,937 so we can use our engines, 362 00:21:58,005 --> 00:22:00,439 we're due to hit atmosphere in 12 hours. 363 00:22:00,507 --> 00:22:01,940 Keep your shield up. 364 00:22:02,009 --> 00:22:04,443 Do everything you can to maintain orbit. 365 00:22:04,511 --> 00:22:06,445 We'll try and locate the beam's source 366 00:22:06,513 --> 00:22:07,946 and stop it here. 367 00:22:08,015 --> 00:22:09,448 Impossible to breakaway. 368 00:22:09,516 --> 00:22:10,949 The emergency bypass circuits 369 00:22:11,018 --> 00:22:12,451 haven't been effective. 370 00:22:12,519 --> 00:22:13,451 [Static] 371 00:22:15,522 --> 00:22:16,614 [Spock] Captain. 372 00:22:18,292 --> 00:22:19,725 What is it? 373 00:22:19,793 --> 00:22:21,226 Sensor beams, very strong. 374 00:22:21,295 --> 00:22:23,729 We're being probed in this direction. 375 00:22:23,797 --> 00:22:24,729 Landru. 376 00:22:24,798 --> 00:22:26,231 Block them out. 377 00:22:26,300 --> 00:22:28,461 Too strong, Captain. Can't be blocked. 378 00:22:28,535 --> 00:22:29,968 [Probing] 379 00:22:30,037 --> 00:22:31,265 Ooh... 380 00:22:43,050 --> 00:22:46,281 I am Landru. 381 00:22:50,557 --> 00:22:51,990 Projection, Captain. 382 00:22:52,059 --> 00:22:54,425 Unreal. 383 00:22:54,495 --> 00:22:57,430 But beautiful, Mr. Spock, with no apparatus at this end. 384 00:22:57,498 --> 00:23:00,490 You have come as destroyers. 385 00:23:00,567 --> 00:23:03,001 You bring an infection. 386 00:23:03,070 --> 00:23:05,004 You are holding my ship. 387 00:23:05,072 --> 00:23:07,563 I demand that you release it. 388 00:23:07,641 --> 00:23:11,008 You have come to a world without hate, 389 00:23:11,078 --> 00:23:13,012 without fear, 390 00:23:13,080 --> 00:23:14,513 without conflict... 391 00:23:16,083 --> 00:23:18,017 no war... 392 00:23:18,085 --> 00:23:20,019 no disease... 393 00:23:20,087 --> 00:23:22,021 no crime... 394 00:23:22,089 --> 00:23:24,683 none of the ancient evils. 395 00:23:26,593 --> 00:23:31,030 Landru seeks tranquillity... 396 00:23:31,098 --> 00:23:33,032 peace for all... 397 00:23:33,100 --> 00:23:34,533 the universal good. 398 00:23:34,601 --> 00:23:36,535 We mean you no harm. 399 00:23:36,603 --> 00:23:39,538 Ours is a mission of peace and good will. 400 00:23:39,606 --> 00:23:43,042 The good must transcend the evil. 401 00:23:43,110 --> 00:23:44,634 It shall be done. 402 00:23:44,711 --> 00:23:47,646 So it has been since the beginning. 403 00:23:47,714 --> 00:23:49,545 He doesn't hear you, Captain. 404 00:23:49,616 --> 00:23:51,049 Maybe he'll hear this. 405 00:23:51,118 --> 00:23:52,551 Put that away. 406 00:23:54,621 --> 00:23:58,182 Landru... Listen to me. 407 00:23:58,258 --> 00:24:01,091 You will be absorbed. 408 00:24:02,629 --> 00:24:05,564 Your individuality will merge 409 00:24:05,632 --> 00:24:08,567 into the unity of good, 410 00:24:08,635 --> 00:24:13,072 and in your submergence into the common being of the body, 411 00:24:13,140 --> 00:24:15,574 you will find contentment 412 00:24:15,642 --> 00:24:17,576 and fulfillment. 413 00:24:17,644 --> 00:24:21,080 You will experience... 414 00:24:21,148 --> 00:24:23,173 the absolute good. 415 00:24:24,451 --> 00:24:25,577 Ohh... 416 00:24:25,652 --> 00:24:28,587 [High Pitched Noise] 417 00:24:54,181 --> 00:24:55,614 Captain 's log. 418 00:24:55,682 --> 00:24:57,616 Stardate 3157.4-- 419 00:24:57,684 --> 00:24:59,117 The Enterprise, 420 00:24:59,186 --> 00:25:02,121 still under attack by some sort of heat rays 421 00:25:02,189 --> 00:25:04,123 from the surface of Beta 3, 422 00:25:04,191 --> 00:25:07,126 is now being commanded by Engineering Officer Scott. 423 00:25:07,194 --> 00:25:09,628 The shore party has been taken 424 00:25:09,696 --> 00:25:11,823 by the creature called Landru. 425 00:25:59,079 --> 00:26:00,273 Mr. Spock. 426 00:26:04,918 --> 00:26:06,010 Wake up. 427 00:26:07,154 --> 00:26:08,416 Mr. Leslie. 428 00:26:13,594 --> 00:26:14,686 Dr. McCoy? 429 00:26:14,761 --> 00:26:17,195 He was gone when I woke up, 430 00:26:17,264 --> 00:26:19,198 along with the other guard 431 00:26:19,266 --> 00:26:20,699 and Mr. O'Neil. 432 00:26:20,767 --> 00:26:23,861 I should say they've been here and been removed. 433 00:26:27,441 --> 00:26:29,705 Where is here? 434 00:26:29,776 --> 00:26:32,370 Evidently a maximum-security establishment. 435 00:26:34,114 --> 00:26:35,547 Are you armed? 436 00:26:35,616 --> 00:26:37,049 All our phasers are gone. 437 00:26:37,117 --> 00:26:38,209 I checked. 438 00:26:39,686 --> 00:26:41,210 That's locked. 439 00:26:41,288 --> 00:26:42,721 Ohh. 440 00:26:46,593 --> 00:26:48,220 Oh, does my headache. 441 00:26:48,295 --> 00:26:51,230 The natural result of being subjected to a hypersonic. 442 00:26:51,298 --> 00:26:53,232 Oh. Is that what it was? 443 00:26:53,300 --> 00:26:54,392 Sound waves. 444 00:26:54,468 --> 00:26:55,901 Stronger, they might have killed. 445 00:26:55,969 --> 00:26:57,561 They merely rendered us unconscious. 446 00:26:57,638 --> 00:26:58,730 Enough analysis. 447 00:26:58,805 --> 00:27:02,241 Let's think ofa way to get out of here. 448 00:27:03,810 --> 00:27:05,744 What about the Lawgivers' inability 449 00:27:05,812 --> 00:27:07,746 to cope with the unexpected? 450 00:27:09,316 --> 00:27:12,080 You shouldn't depend on that happening again, Captain. 451 00:27:12,152 --> 00:27:14,245 In a society as well organized 452 00:27:14,321 --> 00:27:16,255 as this one seems to be, 453 00:27:16,323 --> 00:27:19,690 I cannot conceive of such an oversight going uncorrected. 454 00:27:22,496 --> 00:27:24,259 Interesting, however-- 455 00:27:24,331 --> 00:27:27,095 their reaction to your defiance 456 00:27:27,167 --> 00:27:28,600 was remarkably similar 457 00:27:28,669 --> 00:27:31,229 to the reaction of a computer 458 00:27:31,305 --> 00:27:33,739 when fed insufficient or contradictory data. 459 00:27:33,807 --> 00:27:36,742 Are you suggesting that the Lawgivers are mere computers, 460 00:27:36,810 --> 00:27:39,779 that... they aren't human? 461 00:27:39,846 --> 00:27:41,279 Quite human, Captain. 462 00:27:41,348 --> 00:27:44,442 It's simply that all the facts are not yet in. 463 00:27:44,518 --> 00:27:45,951 There are gaps. 464 00:27:46,019 --> 00:27:47,281 [Door Opens] 465 00:28:03,203 --> 00:28:05,034 Doc. How-- 466 00:28:05,105 --> 00:28:06,538 Hello, friend. 467 00:28:06,606 --> 00:28:09,040 We were told to wait here. 468 00:28:11,044 --> 00:28:12,136 Doc. 469 00:28:14,081 --> 00:28:16,481 Can I help you, friend? 470 00:28:18,618 --> 00:28:19,880 Don't you know me? 471 00:28:19,953 --> 00:28:22,319 We all know one another 472 00:28:22,389 --> 00:28:24,050 in Landru. 473 00:28:24,124 --> 00:28:25,887 Like Sulu. 474 00:28:30,864 --> 00:28:32,491 Think, man. 475 00:28:32,566 --> 00:28:33,828 The Enterprise. 476 00:28:33,900 --> 00:28:35,333 The ship. 477 00:28:35,402 --> 00:28:36,494 Remember? 478 00:28:37,604 --> 00:28:40,334 You speak very strangely, friend. 479 00:28:40,407 --> 00:28:42,398 Are you from away? 480 00:28:42,476 --> 00:28:43,909 You do remember! 481 00:28:47,647 --> 00:28:50,241 Ask Landru. 482 00:28:50,317 --> 00:28:52,512 He remembers. 483 00:28:52,586 --> 00:28:54,850 He knows, and he watches. 484 00:28:59,659 --> 00:29:02,628 You are strange. 485 00:29:02,696 --> 00:29:04,630 Are you not of the body? 486 00:29:24,117 --> 00:29:25,311 Come. 487 00:29:25,385 --> 00:29:26,750 No. 488 00:29:26,820 --> 00:29:28,720 Then you will die. 489 00:29:31,458 --> 00:29:33,551 You've been corrected, Captain. 490 00:29:33,627 --> 00:29:35,060 You'd better go. 491 00:29:36,463 --> 00:29:37,555 All right. 492 00:29:38,965 --> 00:29:40,899 Work on Bones. 493 00:29:40,967 --> 00:29:42,457 See if you can't-- 494 00:29:42,536 --> 00:29:43,503 Come. 495 00:30:01,822 --> 00:30:05,087 Dr. McCoy, what will happen to him? 496 00:30:07,661 --> 00:30:09,925 He goes to joy, 497 00:30:09,996 --> 00:30:11,258 peace, 498 00:30:11,331 --> 00:30:12,593 and tranquillity. 499 00:30:13,700 --> 00:30:15,634 He goes to meet Landru. 500 00:30:15,702 --> 00:30:18,262 Happiness is to all of us 501 00:30:18,338 --> 00:30:19,771 blessed by Landru. 502 00:30:29,249 --> 00:30:30,944 I am Marplon. 503 00:30:31,017 --> 00:30:32,609 It is your hour. 504 00:30:32,686 --> 00:30:34,620 Happy communing. 505 00:30:34,688 --> 00:30:37,248 With thanks. 506 00:30:37,324 --> 00:30:39,349 Happy communing. 507 00:30:52,873 --> 00:30:53,965 Well? 508 00:31:00,380 --> 00:31:01,972 Impossible. 509 00:31:02,048 --> 00:31:04,482 He's under extremely powerful control. 510 00:31:07,053 --> 00:31:09,487 Are we just going to stand here? 511 00:31:10,557 --> 00:31:13,492 Little else we can do... 512 00:31:13,560 --> 00:31:15,994 unless you can think of a way 513 00:31:16,062 --> 00:31:17,654 to get through that door. 514 00:31:19,399 --> 00:31:20,991 Well, this is simply ridiculous-- 515 00:31:21,067 --> 00:31:23,001 a bunch of stone-age characters 516 00:31:23,069 --> 00:31:24,502 running around in robes. 517 00:31:24,571 --> 00:31:26,004 And apparently commanding powers 518 00:31:26,072 --> 00:31:28,006 far beyond our comprehension. 519 00:31:28,074 --> 00:31:29,507 Not simple. 520 00:31:29,576 --> 00:31:31,009 Not ridiculous. 521 00:31:31,077 --> 00:31:33,068 Very, very dangerous. 522 00:31:43,223 --> 00:31:45,691 You... 523 00:31:45,759 --> 00:31:47,693 come. 524 00:32:19,526 --> 00:32:20,993 Joy to you, friend. 525 00:32:21,061 --> 00:32:23,825 Peace and contentment will fill you. 526 00:32:23,897 --> 00:32:27,731 You will know the peace of Landru. 527 00:32:55,428 --> 00:32:58,363 Have no fear, friend. The effect is harmless. 528 00:32:58,431 --> 00:32:59,864 My name is Marplon. 529 00:32:59,933 --> 00:33:03,801 I was too late to save your first two friends. 530 00:33:03,870 --> 00:33:05,303 They have been absorbed. 531 00:33:05,372 --> 00:33:07,101 Beware of them. 532 00:33:15,615 --> 00:33:17,048 What about the captain? 533 00:33:17,117 --> 00:33:19,449 He is unharmed, unchanged. 534 00:33:19,519 --> 00:33:22,784 I am the third man in Reger's triad. 535 00:33:22,856 --> 00:33:25,222 We have been awaiting your return. 536 00:33:25,291 --> 00:33:26,952 We are not Archons, Marplon. 537 00:33:27,027 --> 00:33:28,961 Whatever you may call yourselves, 538 00:33:29,029 --> 00:33:31,463 you are in fulfillment of prophecy. 539 00:33:31,531 --> 00:33:33,260 We ask your help. 540 00:33:33,333 --> 00:33:35,233 Where is Reger? 541 00:33:35,301 --> 00:33:36,734 He will join us. 542 00:33:36,803 --> 00:33:38,896 He is immune to absorption. 543 00:33:38,972 --> 00:33:40,098 Hurry. 544 00:33:40,173 --> 00:33:42,107 We have not much time. 545 00:33:42,175 --> 00:33:43,608 Who is Landru? 546 00:33:43,677 --> 00:33:46,237 I cannot answer your questions now. 547 00:33:46,312 --> 00:33:48,746 Landru, he will hear. 548 00:33:50,817 --> 00:33:52,751 Here are your weapons. 549 00:33:52,819 --> 00:33:54,480 You may need them. 550 00:33:56,890 --> 00:34:01,259 Behave as you saw your captain behave. 551 00:34:01,327 --> 00:34:03,420 It is done. 552 00:34:06,332 --> 00:34:07,799 Joy be with you. 553 00:34:07,867 --> 00:34:10,233 Peace and contentment. 554 00:34:28,688 --> 00:34:29,620 Captain-- 555 00:34:29,689 --> 00:34:32,624 Peace and tranquillity to you. 556 00:34:34,861 --> 00:34:35,793 Are you all right? 557 00:34:35,862 --> 00:34:37,295 Quite all right. 558 00:34:37,363 --> 00:34:39,297 Be careful of Dr. McCoy. 559 00:34:39,365 --> 00:34:40,889 I understand. 560 00:34:42,102 --> 00:34:43,296 Landru. 561 00:34:43,369 --> 00:34:45,860 I am formulating a theory, Captain. 562 00:34:45,939 --> 00:34:47,031 And? 563 00:34:48,274 --> 00:34:49,366 Not here. 564 00:34:49,442 --> 00:34:50,704 The doctor. 565 00:34:52,879 --> 00:34:55,814 You speak in strange whispers. 566 00:34:55,882 --> 00:34:59,818 This is not the way of Landru. 567 00:34:59,886 --> 00:35:02,150 Joy be yours-- 568 00:35:02,222 --> 00:35:04,816 and tranquillity, my friend. 569 00:35:04,891 --> 00:35:06,825 And peace and harmony. 570 00:35:06,893 --> 00:35:09,327 Are you of the body? 571 00:35:09,395 --> 00:35:11,329 The body is one. 572 00:35:12,732 --> 00:35:14,723 Blessed be the body 573 00:35:14,801 --> 00:35:17,736 and health to all of its parts. 574 00:35:18,905 --> 00:35:20,167 My friends... 575 00:35:24,911 --> 00:35:27,175 What is your theory, Mr. Spock? 576 00:35:27,247 --> 00:35:29,511 This is a soulless society, Captain. 577 00:35:29,582 --> 00:35:31,174 It has no spirit, no spark. 578 00:35:31,251 --> 00:35:32,843 All is peace and tranquillity-- 579 00:35:32,919 --> 00:35:37,015 the peace of the factory, the tranquillity of the machine, 580 00:35:37,090 --> 00:35:39,081 all parts working in unison. 581 00:35:39,159 --> 00:35:42,356 And when something unexplained happens... 582 00:35:45,765 --> 00:35:47,357 Their routine is disrupted? 583 00:35:47,433 --> 00:35:49,264 Until new orders are received. 584 00:35:49,335 --> 00:35:50,768 The question is, 585 00:35:50,837 --> 00:35:52,270 who gives those orders? 586 00:35:52,338 --> 00:35:53,737 Landru. 587 00:35:53,807 --> 00:35:55,741 There is no Landru, Captain, 588 00:35:55,809 --> 00:35:57,606 not in the human sense. 589 00:35:57,677 --> 00:36:00,908 You're thinking the same thing I am. 590 00:36:02,649 --> 00:36:04,583 Mr. Spock, 591 00:36:04,651 --> 00:36:06,619 the plug must be pulled. 592 00:36:06,686 --> 00:36:08,347 Sir? 593 00:36:08,421 --> 00:36:10,048 Landru must die. 594 00:36:10,123 --> 00:36:13,718 Captain, our prime directive of noninterference. 595 00:36:13,793 --> 00:36:16,887 That refers to a living, growing culture. 596 00:36:16,963 --> 00:36:19,329 Do you think this one is? 597 00:36:28,975 --> 00:36:31,068 Joy to you all, friends. 598 00:36:31,144 --> 00:36:33,635 It is the gift of Landru. 599 00:36:43,990 --> 00:36:45,855 I brought your signaling devices. 600 00:36:45,925 --> 00:36:47,358 You may need them. 601 00:36:47,427 --> 00:36:50,885 What we really need is more information about Landru. 602 00:36:52,999 --> 00:36:55,934 You said you wanted us to help you. 603 00:36:56,002 --> 00:36:56,934 Prophecy says-- 604 00:36:57,003 --> 00:36:58,937 Never mind what the prophecy says. 605 00:36:59,005 --> 00:37:01,940 If you want to be liberated from Landru, 606 00:37:02,008 --> 00:37:03,441 we'll need your help. 607 00:37:03,509 --> 00:37:04,976 Captain. 608 00:37:07,013 --> 00:37:08,480 You're not of the body! 609 00:37:08,548 --> 00:37:09,480 Peace... 610 00:37:09,549 --> 00:37:10,481 You're not! 611 00:37:10,550 --> 00:37:11,812 to you, friend. 612 00:37:11,885 --> 00:37:12,817 Lawgivers! 613 00:37:12,886 --> 00:37:13,818 Peace. 614 00:37:13,887 --> 00:37:14,854 Lawgivers! 615 00:37:14,921 --> 00:37:16,946 Traitor! Traitors! 616 00:37:17,023 --> 00:37:18,285 Traitors! 617 00:37:18,358 --> 00:37:20,826 [Kirk] I don't want to hurt you. 618 00:37:20,894 --> 00:37:22,361 Traitors! 619 00:37:24,998 --> 00:37:26,022 [Kirk] Aw, Doc... 620 00:37:28,201 --> 00:37:29,600 Spock. 621 00:37:42,382 --> 00:37:44,316 Isn't that somewhat old-fashioned? 622 00:37:44,384 --> 00:37:45,476 The robes. 623 00:37:49,622 --> 00:37:52,182 Where is Landru? 624 00:37:52,258 --> 00:37:53,350 No. No. 625 00:37:53,426 --> 00:37:54,859 Where do we find him? 626 00:37:57,897 --> 00:38:00,161 We do not see him. 627 00:38:02,936 --> 00:38:04,995 We hear him 628 00:38:05,071 --> 00:38:07,699 in the Hall of Audiences. 629 00:38:07,774 --> 00:38:09,674 In this building? 630 00:38:13,079 --> 00:38:14,307 Yes. 631 00:38:14,380 --> 00:38:16,746 You're going to take us there. 632 00:38:16,816 --> 00:38:18,374 No. 633 00:38:18,451 --> 00:38:21,352 Spock, call the Enterprise. 634 00:38:21,421 --> 00:38:23,116 No. 635 00:38:23,189 --> 00:38:25,749 Snap out of it! 636 00:38:25,825 --> 00:38:27,258 Start acting like men. 637 00:38:27,327 --> 00:38:29,591 Spock to Enterprise. status report. 638 00:38:29,662 --> 00:38:33,223 Mr. Spock, I've been trying to reach you. 639 00:38:33,299 --> 00:38:34,493 Report, Scott. 640 00:38:34,567 --> 00:38:36,000 The orbit's still decaying. 641 00:38:36,069 --> 00:38:38,230 Give it six hours, more or less. 642 00:38:38,304 --> 00:38:40,772 Those heat beams are still on us. 643 00:38:40,840 --> 00:38:43,274 If you don't cut them off, we'll cook. 644 00:38:43,343 --> 00:38:44,776 Scotty, stand by. 645 00:38:44,844 --> 00:38:47,278 We're doing the best we can. 646 00:38:47,347 --> 00:38:48,780 How's Mr. Sulu? 647 00:38:48,848 --> 00:38:51,408 He's peaceful enough, but he worries me. 648 00:38:51,484 --> 00:38:53,076 Put a guard on him. 649 00:38:53,152 --> 00:38:55,017 On Sulu? 650 00:38:55,088 --> 00:38:56,521 That's an order. 651 00:38:56,589 --> 00:38:57,681 Watch him. 652 00:38:57,757 --> 00:38:58,951 Captain out. 653 00:38:59,025 --> 00:39:00,458 Captain. 654 00:39:03,863 --> 00:39:05,057 All right. 655 00:39:06,199 --> 00:39:07,564 About Landru. 656 00:39:07,633 --> 00:39:10,796 Well, there was war, 657 00:39:10,870 --> 00:39:12,132 convulsions. 658 00:39:12,205 --> 00:39:14,469 The world was destroying itself. 659 00:39:14,540 --> 00:39:16,303 Landru was our leader. 660 00:39:16,376 --> 00:39:18,810 He saw the truth. 661 00:39:18,878 --> 00:39:21,142 He changed the world. 662 00:39:21,214 --> 00:39:22,647 He took us back, 663 00:39:22,715 --> 00:39:24,444 back to a simple time, 664 00:39:24,517 --> 00:39:26,610 a time of peace and tranquillity. 665 00:39:26,686 --> 00:39:28,313 What happened to him? 666 00:39:29,889 --> 00:39:31,652 He's still alive. 667 00:39:31,724 --> 00:39:34,158 He is here now. 668 00:39:34,227 --> 00:39:36,491 He sees. He hears. 669 00:39:38,798 --> 00:39:41,665 We have destroyed ourselves. 670 00:39:42,735 --> 00:39:44,202 Please... 671 00:39:44,270 --> 00:39:45,532 go on. 672 00:39:47,340 --> 00:39:48,932 You said you wanted freedom. 673 00:39:49,008 --> 00:39:52,205 It's time you learned that freedom is never a gift. 674 00:39:52,278 --> 00:39:53,973 It has to be earned. 675 00:39:54,047 --> 00:39:55,139 Come on. 676 00:39:55,214 --> 00:39:56,841 We're going to find Landru. 677 00:39:56,916 --> 00:39:58,679 No! No! I was wrong! 678 00:39:58,751 --> 00:39:59,843 I submit! 679 00:39:59,919 --> 00:40:02,114 I bear myself to the will of Landru! 680 00:40:02,188 --> 00:40:03,621 It's too late for that. 681 00:40:03,689 --> 00:40:05,987 No! No! Give us help! 682 00:40:06,059 --> 00:40:07,686 Help me! 683 00:40:07,760 --> 00:40:08,852 All right, 684 00:40:08,928 --> 00:40:10,361 it's up to you. 685 00:40:10,430 --> 00:40:11,897 Take us to Landru. 686 00:40:25,611 --> 00:40:28,978 This is the Hall of Audiences. 687 00:40:29,048 --> 00:40:30,379 Open it. 688 00:40:30,450 --> 00:40:33,044 But this is Landru. 689 00:40:33,119 --> 00:40:34,051 Open it. 690 00:40:56,476 --> 00:40:58,740 Landru speaks here. 691 00:41:06,385 --> 00:41:07,477 Landru! 692 00:41:10,156 --> 00:41:11,885 Landru! 693 00:41:11,958 --> 00:41:13,892 We are the Archons! 694 00:41:15,094 --> 00:41:16,527 We are the Archons! 695 00:41:16,596 --> 00:41:18,029 We've come to speak! 696 00:41:18,097 --> 00:41:19,462 We are the Archons. 697 00:41:19,532 --> 00:41:22,000 We want to talk to you. 698 00:41:22,068 --> 00:41:23,160 Landru! 699 00:41:23,236 --> 00:41:24,498 He comes! 700 00:41:39,085 --> 00:41:41,178 Despite my efforts to save you, 701 00:41:41,254 --> 00:41:42,778 you have invaded the body, 702 00:41:42,855 --> 00:41:44,948 and you are causing great harm. 703 00:41:45,024 --> 00:41:47,117 We have no intention of causing harm. 704 00:41:47,193 --> 00:41:51,289 Obliteration is necessary. 705 00:41:51,364 --> 00:41:54,458 The infection is strong. 706 00:41:54,534 --> 00:41:58,300 For the good of the body, 707 00:41:58,371 --> 00:41:59,804 you must die. 708 00:42:01,774 --> 00:42:02,866 It is... 709 00:42:04,143 --> 00:42:05,735 a great sorrow. 710 00:42:05,811 --> 00:42:07,301 We do not intend to die. 711 00:42:07,380 --> 00:42:09,974 All who saw you, 712 00:42:10,049 --> 00:42:12,984 all who know of your presence here 713 00:42:13,052 --> 00:42:15,987 must be excised. 714 00:42:16,055 --> 00:42:19,456 The memory of the body will be cleansed. 715 00:42:21,194 --> 00:42:22,627 Listen to me. 716 00:42:22,695 --> 00:42:24,185 Useless, Captain. 717 00:42:24,263 --> 00:42:25,924 A projection. 718 00:42:29,068 --> 00:42:30,501 Yes, Mr. Spock. 719 00:42:30,570 --> 00:42:34,097 Let's have a look at the projector. 720 00:42:54,293 --> 00:42:56,625 Of course. 721 00:42:56,696 --> 00:42:58,891 It had to be. 722 00:43:05,104 --> 00:43:06,537 Landru? 723 00:43:06,606 --> 00:43:08,039 A machine. 724 00:43:08,107 --> 00:43:11,543 This whole society is a machine's concept of perfection-- 725 00:43:11,611 --> 00:43:13,545 peace, harmony... 726 00:43:13,613 --> 00:43:15,046 But no soul. 727 00:43:16,148 --> 00:43:19,311 I am Landru. You have intruded. 728 00:43:20,620 --> 00:43:23,054 Pull out its plug, Mr. Spock. 729 00:43:28,961 --> 00:43:31,156 Your devices have been neutralized. 730 00:43:31,230 --> 00:43:33,664 So it shall be with you. 731 00:43:33,733 --> 00:43:36,065 I am Landru. 732 00:43:36,135 --> 00:43:40,071 Landru died 6,000 years ago. 733 00:43:40,139 --> 00:43:41,572 I am Landru. 734 00:43:41,641 --> 00:43:43,074 I am he. 735 00:43:43,142 --> 00:43:45,576 All that he was I am-- 736 00:43:45,645 --> 00:43:47,078 his experience, his knowledge. 737 00:43:47,146 --> 00:43:48,579 But not his wisdom. 738 00:43:48,648 --> 00:43:50,582 He may have programmed you, 739 00:43:50,650 --> 00:43:54,086 but he could not have given you a soul. 740 00:43:54,153 --> 00:43:56,485 You are a machine. 741 00:43:56,555 --> 00:43:59,581 Your statement is irrelevant. 742 00:43:59,659 --> 00:44:01,092 You will... 743 00:44:01,160 --> 00:44:02,593 be... 744 00:44:02,662 --> 00:44:04,095 obliterated. 745 00:44:04,163 --> 00:44:07,098 The good of the body is the prime directive. 746 00:44:07,166 --> 00:44:10,158 The good of the body, Captain. That's the key. 747 00:44:14,006 --> 00:44:15,098 Yes. 748 00:44:22,014 --> 00:44:24,073 What is the good? 749 00:44:24,150 --> 00:44:26,414 I am Landru. 750 00:44:26,485 --> 00:44:27,918 Landru is dead. 751 00:44:27,987 --> 00:44:29,420 You are a machine. 752 00:44:29,488 --> 00:44:31,922 A question has been asked. Answer it. 753 00:44:33,326 --> 00:44:37,626 The good is the harmonious continuation 754 00:44:37,697 --> 00:44:39,130 of the body. 755 00:44:39,198 --> 00:44:41,962 The good is peace, tranquillity. 756 00:44:42,034 --> 00:44:45,800 The good of the body is the directive. 757 00:44:45,871 --> 00:44:47,805 Then I put it to you 758 00:44:47,873 --> 00:44:50,808 that you have disobeyed the prime directive. 759 00:44:50,876 --> 00:44:52,741 You are harmful to the body. 760 00:44:52,812 --> 00:44:54,404 The body is. 761 00:44:54,480 --> 00:44:55,412 It exists. 762 00:44:55,481 --> 00:44:56,778 It is healthy. 763 00:44:56,849 --> 00:44:58,476 The body is dying. 764 00:44:58,551 --> 00:44:59,813 You... 765 00:44:59,885 --> 00:45:01,318 are destroying it. 766 00:45:01,387 --> 00:45:02,877 Do you ask a question? 767 00:45:07,226 --> 00:45:08,659 What have you done 768 00:45:08,728 --> 00:45:11,663 to do justice to the full potential 769 00:45:11,731 --> 00:45:14,029 of every individual of the body? 770 00:45:14,100 --> 00:45:15,533 Insufficient data. 771 00:45:15,601 --> 00:45:18,035 Without freedom of choice, 772 00:45:18,104 --> 00:45:19,662 there is no creativity. 773 00:45:19,739 --> 00:45:21,172 Without creativity, 774 00:45:21,240 --> 00:45:23,174 there is no life. 775 00:45:23,242 --> 00:45:24,675 The body dies. 776 00:45:24,744 --> 00:45:26,678 The fault is yours. 777 00:45:26,746 --> 00:45:28,179 Are you aiding the body, 778 00:45:28,247 --> 00:45:29,839 or are you destroying it? 779 00:45:29,915 --> 00:45:32,008 I am notprogrammed 780 00:45:32,084 --> 00:45:34,143 to answer that question. 781 00:45:34,220 --> 00:45:35,244 Landru! 782 00:45:35,321 --> 00:45:36,982 Guide us! 783 00:45:37,056 --> 00:45:38,683 Landru! 784 00:45:38,758 --> 00:45:40,191 Not necessary, Captain. 785 00:45:40,259 --> 00:45:41,692 They have no guidance, 786 00:45:41,761 --> 00:45:44,696 possibly for the first time in their lives. 787 00:45:48,934 --> 00:45:51,232 Landru... 788 00:45:51,303 --> 00:45:52,895 answer the question. 789 00:45:52,972 --> 00:45:56,203 Peace, order, and tranquillity 790 00:45:56,275 --> 00:45:57,708 are maintained. 791 00:45:57,777 --> 00:45:59,210 The body lives, 792 00:45:59,278 --> 00:46:02,941 but I reserve creativity to me. 793 00:46:03,015 --> 00:46:04,448 Then the body dies. 794 00:46:04,517 --> 00:46:07,680 Creativity is necessary for the health ofthe body. 795 00:46:07,753 --> 00:46:08,947 This... 796 00:46:09,021 --> 00:46:10,181 is... 797 00:46:10,256 --> 00:46:11,382 impossible! 798 00:46:11,457 --> 00:46:12,890 Is this truly Landru? 799 00:46:12,958 --> 00:46:14,391 What's left of him 800 00:46:14,460 --> 00:46:17,429 after he built and programmed this machine 801 00:46:17,496 --> 00:46:18,929 6,000 years ago. 802 00:46:20,566 --> 00:46:22,227 You must create the good. 803 00:46:22,301 --> 00:46:24,235 That is the will of Landru, 804 00:46:24,303 --> 00:46:25,736 nothing else. 805 00:46:25,805 --> 00:46:27,238 But there is evil. 806 00:46:27,306 --> 00:46:29,740 Then the evil must be destroyed. 807 00:46:29,809 --> 00:46:31,572 That is the prime directive, 808 00:46:31,644 --> 00:46:33,737 and you are the evil. 809 00:46:35,915 --> 00:46:37,212 I think. 810 00:46:37,283 --> 00:46:38,477 I live. 811 00:46:38,551 --> 00:46:40,018 You are the evil. 812 00:46:40,085 --> 00:46:42,019 The evil must be destroyed. 813 00:46:42,087 --> 00:46:43,520 Fulfill the prime directive. 814 00:46:43,589 --> 00:46:45,147 - You... - Landru, help me! 815 00:46:45,224 --> 00:46:46,919 are the evil. 816 00:46:46,992 --> 00:46:48,425 Fulfill the prime directive. 817 00:46:48,494 --> 00:46:51,156 Help me! Help me! Help me! Help me! 818 00:47:17,857 --> 00:47:20,451 Well, Marplon, you're on your own now. 819 00:47:20,526 --> 00:47:22,460 I hope you're up to it. 820 00:47:22,528 --> 00:47:24,792 You can get rid of those robes. 821 00:47:24,864 --> 00:47:27,628 If I were you, I'd look for another job. 822 00:47:27,700 --> 00:47:29,133 Kirk to Enterprise. come in. 823 00:47:29,201 --> 00:47:31,431 Captain, are you all right? 824 00:47:31,504 --> 00:47:32,436 What about the ship? 825 00:47:32,505 --> 00:47:34,939 The heat rays have gone, Captain, 826 00:47:35,007 --> 00:47:37,475 and Mr. Sulu's back to normal. 827 00:47:37,543 --> 00:47:39,340 Relieving you. 828 00:47:39,411 --> 00:47:40,969 Excellent, Scotty. 829 00:47:41,046 --> 00:47:43,480 Stand by to beam up landing party. 830 00:47:43,549 --> 00:47:45,983 Let's go see how the others are doing. 831 00:47:46,051 --> 00:47:47,484 Marplon can finish up here. 832 00:47:49,388 --> 00:47:50,650 Captain 's log. 833 00:47:50,723 --> 00:47:53,123 Stardate 3158.7-- 834 00:47:53,192 --> 00:47:56,593 The Enterprise is preparing to leave Beta 3 835 00:47:56,662 --> 00:47:58,527 in Starsystem C-111. 836 00:47:58,597 --> 00:48:00,394 Sociologist Lindstrom 837 00:48:00,466 --> 00:48:03,401 is remaining behind with a party of experts 838 00:48:03,469 --> 00:48:05,903 who will restore the planet's culture 839 00:48:05,971 --> 00:48:07,404 to a human form. 840 00:48:07,473 --> 00:48:08,440 Marvelous. 841 00:48:08,507 --> 00:48:09,439 What? 842 00:48:09,508 --> 00:48:10,941 The late Landru, Captain. 843 00:48:11,010 --> 00:48:12,773 A marvelous feat of engineering. 844 00:48:12,845 --> 00:48:15,439 A computer capable of directing the lives 845 00:48:15,514 --> 00:48:17,106 of millions of human beings. 846 00:48:17,182 --> 00:48:19,116 But only a machine, Mr. Spock. 847 00:48:19,184 --> 00:48:22,119 The original Landru programmed it with all his knowledge 848 00:48:22,187 --> 00:48:23,950 but couldn't give it his wisdom, 849 00:48:24,023 --> 00:48:25,456 his compassion, his understanding, 850 00:48:25,524 --> 00:48:27,788 his soul, Mr. Spock. 851 00:48:27,860 --> 00:48:29,452 Predictably metaphysical. 852 00:48:29,528 --> 00:48:30,961 I prefer the concrete, 853 00:48:31,030 --> 00:48:32,463 the graspable, the provable. 854 00:48:32,531 --> 00:48:35,796 You would make a splendid computer, Mr. Spock. 855 00:48:35,868 --> 00:48:38,302 That is very kind of you, Captain. 856 00:48:38,370 --> 00:48:39,462 [Uhura] Captain, 857 00:48:39,538 --> 00:48:41,802 Mr. Lindstrom from the surface. 858 00:48:41,874 --> 00:48:42,898 Yes, Lindstrom. 859 00:48:42,975 --> 00:48:44,966 Just wanted to say goodbye, Captain. 860 00:48:45,044 --> 00:48:46,477 How's it going? 861 00:48:46,545 --> 00:48:47,978 Couldn 't be better. 862 00:48:48,047 --> 00:48:50,481 Already this morning, we've had six domestic quarrels 863 00:48:50,549 --> 00:48:52,983 and two genuine knock-down drag-outs. 864 00:48:53,052 --> 00:48:55,987 It may not be paradise, but it's certainly human. 865 00:48:56,055 --> 00:48:57,647 Sounds most promising. Good luck. 866 00:48:59,058 --> 00:49:02,653 How often mankind has wished for a world 867 00:49:02,728 --> 00:49:04,992 as peaceful and secure 868 00:49:05,064 --> 00:49:06,998 as the one Landru provided. 869 00:49:07,066 --> 00:49:11,332 Yes. And we never got it. 870 00:49:11,403 --> 00:49:13,303 Just lucky, I guess. 55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.