All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x17] - Shore Leave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,738 --> 00:00:16,672 Anything from the landing party? 2 00:00:16,740 --> 00:00:19,004 They should be sending up a report momentarily. 3 00:00:19,075 --> 00:00:20,575 Ohh. 4 00:00:21,244 --> 00:00:22,438 Something wrong? 5 00:00:22,512 --> 00:00:24,446 A kink in my back. 6 00:00:24,514 --> 00:00:25,674 That's it. 7 00:00:25,749 --> 00:00:27,182 A little higher, please. 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,683 Push. Push hard. 9 00:00:28,752 --> 00:00:30,686 Dig it in there, Mr. Sp-- 10 00:00:32,255 --> 00:00:35,019 Thank you, Yeoman. That's sufficient. 11 00:00:35,091 --> 00:00:36,524 You need sleep, Captain. 12 00:00:36,593 --> 00:00:39,027 If it's not out of line-- 13 00:00:39,095 --> 00:00:42,030 I have enough of that from Dr. McCoy. Thank you. 14 00:00:42,098 --> 00:00:43,531 Dr. McCoy is correct. 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,194 After what this ship has been through in the last three months, 16 00:00:46,269 --> 00:00:49,033 there is not a crewman aboard who is not in need of rest, 17 00:00:49,105 --> 00:00:50,538 my self excepted, of course. 18 00:00:56,780 --> 00:00:58,213 Have Dr. McCoy's report 19 00:00:58,281 --> 00:01:00,215 channeled to my quarters, Lieutenant. 20 00:01:00,283 --> 00:01:01,648 Aye, aye, Captain. 21 00:01:19,402 --> 00:01:20,835 Beautiful, 22 00:01:20,904 --> 00:01:22,565 beautiful. 23 00:01:22,639 --> 00:01:23,833 No animals. 24 00:01:23,907 --> 00:01:25,169 No people. 25 00:01:25,242 --> 00:01:27,176 No worries. 26 00:01:27,244 --> 00:01:29,178 Just what the doctor ordered, 27 00:01:29,246 --> 00:01:30,338 right, Doctor? 28 00:01:30,413 --> 00:01:33,507 I couldn't have prescribed better. 29 00:01:33,583 --> 00:01:35,676 We are one weary ship. 30 00:01:35,752 --> 00:01:38,516 Think the captain will authorize shore leave here? 31 00:01:38,588 --> 00:01:42,684 Depending upon my report and that of the other scouting parties. 32 00:01:42,759 --> 00:01:46,024 You know, you have to see this place to believe it. 33 00:01:46,096 --> 00:01:49,031 It's like something out of Alice in Wonderland. 34 00:01:49,099 --> 00:01:51,363 The captain has to come down. 35 00:01:51,434 --> 00:01:52,867 He'd like it. 36 00:01:52,936 --> 00:01:54,369 He needs it. 37 00:01:54,437 --> 00:01:56,871 You've got your problems. I've got mine. 38 00:01:56,940 --> 00:02:00,034 He's got ours plus his plus 430 other people. 39 00:02:03,046 --> 00:02:04,479 Where are you going? 40 00:02:04,547 --> 00:02:06,811 To get some cell-structure records. 41 00:02:06,883 --> 00:02:09,818 A blade of grass, a bush, a tree, 42 00:02:09,886 --> 00:02:11,478 a flower petal. 43 00:02:11,554 --> 00:02:15,285 With these, we can tell the whole planet biology. 44 00:02:23,733 --> 00:02:26,566 Oh, my paws and whiskers! 45 00:02:26,636 --> 00:02:28,729 I'll be late. 46 00:02:36,880 --> 00:02:38,313 Excuse me, sir. 47 00:02:38,381 --> 00:02:41,145 Have you seen a rather large white rabbit 48 00:02:41,217 --> 00:02:44,152 with a yellow waistcoat and white gloves here about? 49 00:02:47,524 --> 00:02:49,219 Thank you very much. 50 00:02:54,898 --> 00:02:56,832 Sulu! 51 00:03:02,172 --> 00:03:04,606 What is it? 52 00:03:04,674 --> 00:03:06,608 What's the matter? 53 00:03:06,676 --> 00:03:08,109 Did you see them? 54 00:03:09,512 --> 00:03:11,036 See what? 55 00:03:13,116 --> 00:03:14,845 I don't see anything. 56 00:03:17,354 --> 00:03:18,787 What is it, Doc? 57 00:03:29,532 --> 00:03:33,468 Space-- the final frontier. 58 00:03:33,536 --> 00:03:36,972 These are the voyages of the starship Enterprise. 59 00:03:37,040 --> 00:03:38,837 Its five-year mission-- 60 00:03:38,908 --> 00:03:42,309 to explore strange new worlds... 61 00:03:42,379 --> 00:03:45,576 to seek out new life and new civilizations... 62 00:03:45,648 --> 00:03:49,607 to boldly go where no man has gone before. 63 00:04:23,219 --> 00:04:24,481 Captain 's log. 64 00:04:24,554 --> 00:04:29,491 Stardate 3025... uh, .3. 65 00:04:29,559 --> 00:04:31,618 We are orbiting an uninhabited planet 66 00:04:31,694 --> 00:04:33,628 in the Omicron Delta region, 67 00:04:33,696 --> 00:04:35,630 a planet remarkably like Earth 68 00:04:35,698 --> 00:04:38,132 or how we remember Earth to be-- 69 00:04:38,201 --> 00:04:40,669 park like, beautiful, green, 70 00:04:40,737 --> 00:04:43,638 flowers, trees, green lawn, 71 00:04:43,706 --> 00:04:45,298 quiet and restful, 72 00:04:45,375 --> 00:04:47,809 almost too good to be true. 73 00:04:47,877 --> 00:04:50,311 Sir, I don't see your name 74 00:04:50,380 --> 00:04:52,814 in any ofthe shore parties. 75 00:04:52,882 --> 00:04:54,816 I may be tired, Yeoman, 76 00:04:54,884 --> 00:04:56,749 but I'm not falling apart. 77 00:04:56,820 --> 00:04:58,082 Dismissed. 78 00:04:58,154 --> 00:04:59,587 Aye, aye, sir. 79 00:04:59,656 --> 00:05:02,591 Shore-leave party one, standby your section. 80 00:05:02,659 --> 00:05:05,093 You willbe called in alphabetical order. 81 00:05:05,161 --> 00:05:08,096 Mr. Spock, we're beaming down the starboard section first. 82 00:05:08,164 --> 00:05:11,099 Which section would you like to go with? 83 00:05:11,167 --> 00:05:13,601 Not necessary in my case, Captain. 84 00:05:13,670 --> 00:05:15,103 On my planet, 85 00:05:15,171 --> 00:05:17,105 "to rest" is to rest, 86 00:05:17,173 --> 00:05:18,606 to cease using energy. 87 00:05:18,675 --> 00:05:21,109 To me it is quite illogical 88 00:05:21,177 --> 00:05:24,112 to run up and down on green grass using energy 89 00:05:24,180 --> 00:05:25,613 instead of saving it. 90 00:05:25,682 --> 00:05:27,115 [Intercom Whistles] 91 00:05:27,183 --> 00:05:28,445 Kirk here. 92 00:05:28,518 --> 00:05:30,952 Dr. McCoy calling from the planet, Captain. 93 00:05:31,020 --> 00:05:32,453 Open a channel, Uhura. 94 00:05:32,522 --> 00:05:33,887 Aye, aye, sir. 95 00:05:33,957 --> 00:05:35,788 Captain, are you beaming down? 96 00:05:35,859 --> 00:05:37,451 I hadn't planned to. Why? 97 00:05:38,895 --> 00:05:42,592 Well, either our scouting probes and detectors 98 00:05:42,665 --> 00:05:44,098 are malfunctioning 99 00:05:44,167 --> 00:05:48,604 and all us scouts careless and beauty-intoxicated, 100 00:05:48,671 --> 00:05:51,970 or I must report myself unfit for duty. 101 00:05:53,176 --> 00:05:55,303 Explain. 102 00:05:55,378 --> 00:06:00,042 On this supposedly uninhabited planet, 103 00:06:00,116 --> 00:06:02,812 I just saw a large rabbit 104 00:06:02,886 --> 00:06:06,447 pull a gold watch from his vest and claim that he was late. 105 00:06:06,523 --> 00:06:08,855 That's pretty good. I got one for you. 106 00:06:08,925 --> 00:06:12,190 The rabbit was followed by a little blond girl, right? 107 00:06:12,262 --> 00:06:14,492 As a matter of fact, yes, 108 00:06:14,564 --> 00:06:18,261 and they disappeared through a hole in a hedge. 109 00:06:18,334 --> 00:06:19,767 All right, Doctor, 110 00:06:19,836 --> 00:06:23,602 I'll take your report under consideration. 111 00:06:23,673 --> 00:06:24,765 Captain out. 112 00:06:24,841 --> 00:06:26,741 That's a McCoy pill 113 00:06:26,809 --> 00:06:30,905 with a little... mystery sugar coating. 114 00:06:30,980 --> 00:06:33,574 He wants to get me down there. Afraid I won't swallow it. 115 00:06:33,650 --> 00:06:35,083 Very well, Captain. 116 00:06:35,151 --> 00:06:37,585 Something I did come to discuss. 117 00:06:37,654 --> 00:06:40,418 Yes, Mr. Spock, what is it? 118 00:06:40,490 --> 00:06:43,254 I picked this up from Dr. McCoy's log. 119 00:06:43,326 --> 00:06:45,590 We have a crew member aboard 120 00:06:45,662 --> 00:06:48,096 who's showing signs of stress and fatigue-- 121 00:06:48,164 --> 00:06:49,597 reaction time down 9-12%, 122 00:06:49,666 --> 00:06:51,759 associational reading norm minus 3. 123 00:06:51,834 --> 00:06:53,267 That's much too low. 124 00:06:53,336 --> 00:06:55,270 He's becoming irritable and quarrelsome, 125 00:06:55,338 --> 00:06:58,034 yet he refuses to take rest and rehabilitation. 126 00:06:58,107 --> 00:06:59,540 He has that right, but-- 127 00:06:59,609 --> 00:07:02,908 A crewman's right ends where the safety of the ship begins. 128 00:07:02,979 --> 00:07:05,573 That man will go a shore on my orders. What's his name? 129 00:07:05,648 --> 00:07:07,707 "James Kirk." 130 00:07:10,019 --> 00:07:11,611 Enjoy yourself, Captain. 131 00:07:11,688 --> 00:07:13,121 It's an interesting planet. 132 00:07:13,189 --> 00:07:15,089 You'll fi nd it quite pleasant, 133 00:07:15,158 --> 00:07:16,921 very much like your Earth. 134 00:07:16,993 --> 00:07:20,087 Scouts have detected no animals, artifacts, 135 00:07:20,163 --> 00:07:22,597 or force fields of any kind, 136 00:07:22,665 --> 00:07:26,601 only peace, sunshine, and good air. 137 00:07:26,669 --> 00:07:29,229 You'll have no problems. 138 00:07:39,682 --> 00:07:42,617 Always have to be work with you? 139 00:07:42,685 --> 00:07:44,619 So much love liness. 140 00:07:44,687 --> 00:07:47,121 You won't find all this so lovely 141 00:07:47,190 --> 00:07:49,624 if our report for the captain 142 00:07:49,692 --> 00:07:52,126 isn't ready when he asks for it, 143 00:07:52,195 --> 00:07:53,787 which shouldn't be long. 144 00:08:11,714 --> 00:08:14,080 Rodriguez, Teller, everything all right? 145 00:08:14,150 --> 00:08:15,242 Yes, sir. 146 00:08:15,318 --> 00:08:17,252 We've completed the specimen survey. 147 00:08:17,320 --> 00:08:18,753 That should be sufficient. 148 00:08:18,821 --> 00:08:21,255 Beam it up to Mr. Spock 149 00:08:21,324 --> 00:08:22,757 and start enjoying yourselves. 150 00:08:22,825 --> 00:08:26,090 Sir, I think you'll find Dr. McCoy and Mr. Sulu that way. 151 00:08:26,162 --> 00:08:27,288 Thank you. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,061 Restful. 153 00:08:32,135 --> 00:08:34,069 After what we've been through, 154 00:08:34,137 --> 00:08:35,570 it's hard to believe 155 00:08:35,638 --> 00:08:37,572 a place this beautiful exists. 156 00:08:37,640 --> 00:08:39,574 It is beautiful, so lovely, 157 00:08:39,642 --> 00:08:42,076 and restful. 158 00:08:42,145 --> 00:08:44,340 I mean, affirmative, Captain. 159 00:08:46,149 --> 00:08:48,413 McCoy! 160 00:08:48,484 --> 00:08:49,576 McCoy! 161 00:08:49,652 --> 00:08:51,244 Over here. 162 00:08:51,320 --> 00:08:52,412 Over here. 163 00:09:02,165 --> 00:09:06,431 Bones, know any good rabbit jokes lately? 164 00:09:06,502 --> 00:09:08,493 As a matter offact, I do, 165 00:09:08,571 --> 00:09:10,505 but this is not one ofthem. 166 00:09:10,573 --> 00:09:12,006 Look at this. 167 00:09:12,075 --> 00:09:13,838 I saw what I saw, 168 00:09:13,910 --> 00:09:15,844 or maybe I hallucinated it, 169 00:09:15,912 --> 00:09:18,847 but I want you to take a look and tell me what you think. 170 00:09:18,915 --> 00:09:20,143 Footprints. 171 00:09:27,023 --> 00:09:29,150 Could be a rabbit. 172 00:09:29,225 --> 00:09:33,855 It would have to be an unusual creature 173 00:09:33,930 --> 00:09:36,023 to make this size tracks. 174 00:09:39,936 --> 00:09:42,905 What about Mr. Sulu? Will he confirm what you saw? 175 00:09:42,972 --> 00:09:45,338 Negative. He was examining the flora. 176 00:09:45,408 --> 00:09:46,875 [Beeping] 177 00:09:46,943 --> 00:09:48,740 Bridge, this is the Captain. 178 00:09:48,811 --> 00:09:50,244 Where is Mr. Sulu? 179 00:09:50,313 --> 00:09:51,405 Collecting specimens. 180 00:09:51,481 --> 00:09:52,573 Bridge. 181 00:09:52,648 --> 00:09:55,048 Has the first shore party beamed down yet? 182 00:09:55,118 --> 00:09:56,551 They're just about to start. 183 00:09:56,619 --> 00:09:58,052 Get this message. 184 00:09:58,121 --> 00:10:00,885 Stand by. No one is to leave the ship. 185 00:10:00,957 --> 00:10:02,754 Aye, aye, sir. 186 00:10:02,825 --> 00:10:04,122 You're canceling shore leave 187 00:10:04,193 --> 00:10:05,626 on account of this? 188 00:10:05,695 --> 00:10:07,686 Can you explain this? 189 00:10:07,764 --> 00:10:09,231 Well, no, but... 190 00:10:09,298 --> 00:10:10,731 Neither can I. 191 00:10:10,800 --> 00:10:12,563 I admit it looks harmless. 192 00:10:12,635 --> 00:10:14,068 Probably is harmless, 193 00:10:14,137 --> 00:10:16,901 but before I bring my people down here, 194 00:10:16,973 --> 00:10:18,736 I want proofit's harmless. 195 00:10:18,808 --> 00:10:19,797 [Gunshot] 196 00:10:27,950 --> 00:10:28,974 [Gunshot] 197 00:10:35,158 --> 00:10:36,284 [Gunshot] 198 00:10:43,065 --> 00:10:45,431 What do you think you're doing? 199 00:10:45,501 --> 00:10:46,934 Target shooting, Captain. 200 00:10:47,003 --> 00:10:48,664 Isn't it a beauty? 201 00:10:48,738 --> 00:10:51,104 Haven't got anything like this in my collection. 202 00:10:51,174 --> 00:10:52,971 Where did you get it? 203 00:10:53,042 --> 00:10:54,475 I found it. 204 00:10:54,544 --> 00:10:55,977 It's a crazy coincidence, 205 00:10:56,045 --> 00:10:58,377 but I've always wanted one like this. 206 00:10:58,447 --> 00:11:00,381 Found it lying over there-- 207 00:11:00,449 --> 00:11:02,383 an old-time police special, 208 00:11:02,451 --> 00:11:03,884 and in beautiful condition. 209 00:11:03,953 --> 00:11:06,387 Hasn't been one like this made 210 00:11:06,455 --> 00:11:08,889 in, oh, a couple centuries. 211 00:11:11,928 --> 00:11:13,054 Mr. Sulu. 212 00:11:14,430 --> 00:11:15,863 It fi res lead pellets 213 00:11:15,932 --> 00:11:17,365 propelled by expanding gases 214 00:11:17,433 --> 00:11:19,264 from a chemical explosion. 215 00:11:21,604 --> 00:11:23,765 I'll hang on to it. 216 00:11:23,840 --> 00:11:26,741 The fresh air seems to have made you trigger-happy. 217 00:11:26,809 --> 00:11:28,242 Dr. McCoy's rabbit, sir, 218 00:11:28,311 --> 00:11:30,211 he must have gone through here. 219 00:11:32,481 --> 00:11:34,415 Are you sure our instruments 220 00:11:34,483 --> 00:11:37,418 didn't show any animal life on this planet? 221 00:11:37,486 --> 00:11:38,578 Absolutely. 222 00:11:38,654 --> 00:11:41,088 No birds, no mammals, no insects--nothing. 223 00:11:41,157 --> 00:11:43,591 I'm certain our readings weren't off. 224 00:11:43,659 --> 00:11:47,095 I'd like to believe this is an elaborate gag, but... 225 00:11:47,163 --> 00:11:49,757 Yeoman Barrows, accompany Mr. Sulu. 226 00:11:49,832 --> 00:11:52,130 Find out where those tracks came from. 227 00:11:52,201 --> 00:11:55,136 Doctor, come with me back to the glade. 228 00:11:55,204 --> 00:11:57,365 I'd like another look at that area. 229 00:12:21,964 --> 00:12:24,899 This is turning out to be one very unusual shore leave. 230 00:12:24,967 --> 00:12:26,730 It could have been worse. 231 00:12:26,802 --> 00:12:27,894 How? 232 00:12:27,970 --> 00:12:30,404 You could have seen the rabbit. 233 00:12:30,473 --> 00:12:32,907 What's the matter, getting a persecution complex? 234 00:12:32,975 --> 00:12:35,409 Well, I'm beginning to feel picked on. 235 00:12:35,478 --> 00:12:36,911 I know the feeling. 236 00:12:36,979 --> 00:12:39,243 I had it at the academy. 237 00:12:39,315 --> 00:12:40,748 An upper classman there-- 238 00:12:40,816 --> 00:12:42,750 one practical joke after another 239 00:12:42,818 --> 00:12:44,251 and always on me-- 240 00:12:44,320 --> 00:12:45,753 my own personal devil, 241 00:12:45,821 --> 00:12:48,255 a guy by the name of Finnegan. 242 00:12:48,324 --> 00:12:50,758 And you being the very serious young-- 243 00:12:50,826 --> 00:12:52,760 Serious? I was absolutely grim, 244 00:12:52,828 --> 00:12:54,762 which delighted Finnegan no end. 245 00:12:54,830 --> 00:12:57,697 He's the kind of guy to put cold soup in your bed 246 00:12:57,767 --> 00:13:00,702 or a bucket ofwater propped over a door. 247 00:13:00,770 --> 00:13:03,705 You never knew where he'd strike next. 248 00:13:03,773 --> 00:13:05,070 More tracks. 249 00:13:06,442 --> 00:13:09,878 Looks like your rabbit came from over there. 250 00:13:09,946 --> 00:13:12,710 A girl's footprints. 251 00:13:12,782 --> 00:13:15,717 The young blond girl I saw chase him. 252 00:13:15,785 --> 00:13:16,877 Yes. 253 00:13:16,953 --> 00:13:18,420 You follow the rabbit. 254 00:13:20,423 --> 00:13:21,856 I'll backtrack the girl. 255 00:13:21,924 --> 00:13:25,382 I'll meet you around the other side ofthe hill. 256 00:13:25,461 --> 00:13:26,723 Good. 257 00:13:26,796 --> 00:13:29,594 I got a personal grudge against that rabbit. 258 00:13:36,973 --> 00:13:38,736 Jim. 259 00:13:41,978 --> 00:13:43,138 Finnegan? 260 00:13:44,480 --> 00:13:46,414 I can't believe it. 261 00:13:49,485 --> 00:13:52,420 You never know when I'm going to strike, 262 00:13:52,488 --> 00:13:53,921 huh,Jim? 263 00:13:53,990 --> 00:13:56,356 Ha ha ha ha! How's this? 264 00:14:01,397 --> 00:14:04,855 Come on, come on. It's me, Finnegan. 265 00:14:04,934 --> 00:14:07,198 All right,Jimmy boy. 266 00:14:07,269 --> 00:14:08,702 Ha ha ha ha! 267 00:14:08,771 --> 00:14:12,138 Whoo-ha ha ha ha! 268 00:14:12,208 --> 00:14:13,698 Lay one on me. 269 00:14:13,776 --> 00:14:15,710 That's what you always wanted, 270 00:14:15,778 --> 00:14:18,178 isn't it? 271 00:14:18,247 --> 00:14:20,909 Come on. Come on. 272 00:14:24,420 --> 00:14:28,550 All right, let's try that one again. 273 00:14:28,624 --> 00:14:29,886 Come on. 274 00:14:29,959 --> 00:14:31,051 Aah! 275 00:14:31,127 --> 00:14:32,219 Aah! 276 00:14:32,294 --> 00:14:33,386 Go! 277 00:14:33,462 --> 00:14:35,396 Any excuse,Jim baby. 278 00:14:35,464 --> 00:14:36,988 Run away! 279 00:14:38,567 --> 00:14:40,000 Run away! 280 00:14:40,069 --> 00:14:41,058 Aah! 281 00:14:41,137 --> 00:14:42,729 Run away! 282 00:14:42,805 --> 00:14:43,897 Aah! 283 00:14:43,973 --> 00:14:46,339 - What was it? - Yeoman Barrows. 284 00:14:52,148 --> 00:14:53,581 [Crying] 285 00:14:59,221 --> 00:15:00,586 What happened? 286 00:15:00,656 --> 00:15:02,851 I don't know. 287 00:15:02,925 --> 00:15:05,359 I mean I do know, I guess. 288 00:15:05,428 --> 00:15:07,191 I was following the tracks, 289 00:15:07,263 --> 00:15:08,696 and there he was. 290 00:15:08,764 --> 00:15:09,856 Who was? 291 00:15:09,932 --> 00:15:11,991 Him. 292 00:15:12,068 --> 00:15:13,365 Give me your report. 293 00:15:13,436 --> 00:15:15,370 He... 294 00:15:15,438 --> 00:15:17,372 He had a cloak, sir, 295 00:15:17,440 --> 00:15:20,898 and--and a dagger with jewels on it. 296 00:15:20,976 --> 00:15:22,876 You're not imagining all this? 297 00:15:22,945 --> 00:15:24,879 Captain, I know it sounds incredible, 298 00:15:24,947 --> 00:15:27,381 but I did not imagine it 299 00:15:27,450 --> 00:15:30,544 any more than I imagined he did this. 300 00:15:30,619 --> 00:15:33,247 Sounds like Don Juan. 301 00:15:39,795 --> 00:15:41,057 Yes. 302 00:15:41,130 --> 00:15:42,392 Yes. 303 00:15:43,799 --> 00:15:44,891 It was-- 304 00:15:44,967 --> 00:15:47,401 It was so... sort of story book 305 00:15:47,470 --> 00:15:48,903 walking around here, 306 00:15:48,971 --> 00:15:50,905 and I was thinking, 307 00:15:50,973 --> 00:15:53,908 "All a girl needs is... 308 00:15:53,976 --> 00:15:55,273 Don Juan." 309 00:15:57,046 --> 00:15:59,480 Just day dreaming the way you would 310 00:15:59,548 --> 00:16:02,346 about someone you'd like to meet. 311 00:16:04,420 --> 00:16:06,445 Mr. Sulu was with you. 312 00:16:06,522 --> 00:16:07,955 Where is he now? 313 00:16:08,023 --> 00:16:09,923 He ran after him. 314 00:16:09,992 --> 00:16:11,687 Stay with her, Doctor. 315 00:16:17,600 --> 00:16:18,692 Mr. Sulu! 316 00:16:20,436 --> 00:16:21,733 Sulu! 317 00:16:36,452 --> 00:16:37,714 Mr. Sulu! 318 00:16:40,122 --> 00:16:41,214 Sulu! 319 00:16:56,305 --> 00:16:57,329 Sulu! 320 00:17:25,634 --> 00:17:27,363 Ruth? 321 00:17:35,110 --> 00:17:36,304 Ruth. 322 00:17:46,322 --> 00:17:48,449 Jim, darling, 323 00:17:48,524 --> 00:17:50,549 it is me. 324 00:17:50,626 --> 00:17:52,321 It is Ruth. 325 00:18:08,544 --> 00:18:09,636 Captain 's log. 326 00:18:09,712 --> 00:18:11,304 Stardate 3025.8. 327 00:18:11,380 --> 00:18:15,476 Investigation of this increasingly unusual planet continues, 328 00:18:15,551 --> 00:18:17,644 and we are seeing things 329 00:18:17,720 --> 00:18:20,314 that cannot possibly exist, 330 00:18:20,389 --> 00:18:22,482 yet they are undeniably real. 331 00:18:22,558 --> 00:18:23,991 [Beeping] 332 00:18:24,059 --> 00:18:26,220 McCoy, do you read me? 333 00:18:43,312 --> 00:18:44,836 Ruth. 334 00:18:51,654 --> 00:18:54,088 Ruth, how can it be you? 335 00:18:54,156 --> 00:18:59,526 How could you... possibly be here? 336 00:18:59,595 --> 00:19:01,028 You haven't aged. 337 00:19:03,332 --> 00:19:05,527 It's been 15 years. 338 00:19:09,104 --> 00:19:10,594 It doesn't matter. 339 00:19:12,107 --> 00:19:13,597 None ofthat matters. 340 00:19:16,111 --> 00:19:17,908 [Beeping] 341 00:19:19,682 --> 00:19:20,808 Kirk here. 342 00:19:20,883 --> 00:19:23,545 Did you find Mr. Sulu, Captain? 343 00:19:23,619 --> 00:19:25,143 What? 344 00:19:25,220 --> 00:19:27,814 Did you find Mr. Sulu? 345 00:19:27,890 --> 00:19:29,289 No, 346 00:19:29,358 --> 00:19:31,553 but I'm sure he's all right. 347 00:19:31,627 --> 00:19:32,719 Sir? 348 00:19:32,795 --> 00:19:34,228 Are you allright? 349 00:19:34,296 --> 00:19:36,093 Yes, I'm fine. 350 00:19:36,165 --> 00:19:37,564 [Beeping] 351 00:19:37,633 --> 00:19:39,567 Rodriguez to Captain Kirk. 352 00:19:39,635 --> 00:19:41,500 Yes, Mr. Rodriguez. 353 00:19:41,570 --> 00:19:44,004 Captain, a while ago, I saw-- 354 00:19:44,073 --> 00:19:46,735 well, birds, a whole flock of them. 355 00:19:46,809 --> 00:19:49,175 Don't you like birds, Mr. Rodriguez? 356 00:19:49,244 --> 00:19:50,677 I like them fine, 357 00:19:50,746 --> 00:19:52,441 but all our surveys showed-- 358 00:19:52,514 --> 00:19:56,575 Then, offhand, I'd say our instruments are defective. 359 00:19:56,652 --> 00:20:01,589 There are indeed life-forms on this planet. 360 00:20:01,657 --> 00:20:03,318 Sir, uh... 361 00:20:03,392 --> 00:20:06,327 our surveys couldn 't have been that wrong. 362 00:20:08,063 --> 00:20:10,588 Mr. Rodriguez, 363 00:20:10,666 --> 00:20:13,658 have the search parties rendezvous at the glade. 364 00:20:15,838 --> 00:20:18,136 I'd like some answers to all this. 365 00:20:18,207 --> 00:20:20,198 - Aye, aye, sir. - You have to go? 366 00:20:28,684 --> 00:20:30,117 I don't want to. 367 00:20:32,020 --> 00:20:35,615 You'll see me again if you want to. 368 00:20:35,691 --> 00:20:39,127 You haven't told me... 369 00:20:39,194 --> 00:20:41,128 You haven't told me... 370 00:20:41,196 --> 00:20:43,630 Do what you have to do... 371 00:20:45,300 --> 00:20:46,631 and I'll be waiting. 372 00:20:49,705 --> 00:20:51,502 Ruth. 373 00:20:53,709 --> 00:20:55,734 [Beeping] 374 00:20:57,546 --> 00:20:58,638 Kirk here. 375 00:20:58,714 --> 00:20:59,738 Captain. 376 00:21:02,317 --> 00:21:03,909 Yes, Mr. Spock. 377 00:21:03,986 --> 00:21:06,921 Getting strange readings from the planet's surface, Captain. 378 00:21:06,989 --> 00:21:09,389 Some sort of power field down there. 379 00:21:10,993 --> 00:21:12,085 Specify. 380 00:21:12,161 --> 00:21:14,095 Highly sophisticated type of energy 381 00:21:14,163 --> 00:21:16,097 draining our power and increasing. 382 00:21:16,165 --> 00:21:18,292 Beginning to affect our communications. 383 00:21:19,668 --> 00:21:21,533 Can you pinpoint the source? 384 00:21:21,603 --> 00:21:24,436 Could be coming from beneath the planet's surface. 385 00:21:24,506 --> 00:21:27,066 Patterns indicate some sort of industrial activity. 386 00:21:27,142 --> 00:21:28,939 Keep me posted, Mr. Spock. 387 00:21:29,011 --> 00:21:31,605 We'll continue our investigation down here. 388 00:21:33,182 --> 00:21:34,672 Captain out. 389 00:21:52,701 --> 00:21:53,793 Feeling better? 390 00:21:53,869 --> 00:21:54,961 A little, 391 00:21:55,037 --> 00:21:57,904 but I wouldn't want to be alone here. 392 00:21:57,973 --> 00:21:59,531 This is a beautiful place. 393 00:21:59,608 --> 00:22:00,939 Strange, I'll admit. 394 00:22:01,009 --> 00:22:02,442 That's just it. 395 00:22:02,511 --> 00:22:03,944 It's almost too beautiful. 396 00:22:04,012 --> 00:22:06,913 I was thinking, before my tunic was torn, 397 00:22:06,982 --> 00:22:09,246 that in a place like this 398 00:22:09,318 --> 00:22:11,752 a girl should be... oh, let's see now, 399 00:22:11,820 --> 00:22:14,914 a girl should be dressed like a fairy-tale princess 400 00:22:14,990 --> 00:22:16,924 with lots of floaty stuff 401 00:22:16,992 --> 00:22:19,426 and a tall hat with a veil. 402 00:22:19,495 --> 00:22:21,429 I see what you mean, 403 00:22:21,497 --> 00:22:24,432 but then you'd have whole armies of Don Juans 404 00:22:24,500 --> 00:22:25,933 to fight off... 405 00:22:26,001 --> 00:22:28,401 and me, too. 406 00:22:28,470 --> 00:22:30,404 Is that a promise, Doctor? 407 00:22:49,691 --> 00:22:52,990 Oh, Doctor, they're lovely. 408 00:22:57,165 --> 00:22:58,564 Look at me, Doctor-- 409 00:22:58,634 --> 00:23:02,092 A lady to be protected and fought for. 410 00:23:06,975 --> 00:23:09,569 A princess of the blood royal. 411 00:23:11,113 --> 00:23:14,139 You are all of those things... 412 00:23:14,216 --> 00:23:16,207 and many more. 413 00:23:16,285 --> 00:23:19,584 They'll look even lovelier with you wearing them. 414 00:23:23,158 --> 00:23:24,853 Doctor... 415 00:23:26,495 --> 00:23:27,621 I'm afraid. 416 00:23:27,696 --> 00:23:30,597 Now, look, I don't know how or why, 417 00:23:30,666 --> 00:23:33,066 but the dress is here. 418 00:23:33,135 --> 00:23:35,603 I'd like to see you in it. 419 00:23:39,074 --> 00:23:42,100 Why don't you put it on? 420 00:23:42,177 --> 00:23:44,145 All right... 421 00:23:46,181 --> 00:23:49,173 but you stay right there. 422 00:23:49,251 --> 00:23:51,185 And don't peek. 423 00:23:51,253 --> 00:23:52,686 My dear girl, 424 00:23:52,754 --> 00:23:54,187 I am a doctor. 425 00:23:54,256 --> 00:23:55,689 When I peek, 426 00:23:55,757 --> 00:23:58,055 it's in the line of duty. 427 00:24:03,432 --> 00:24:04,922 [Beeping] 428 00:24:06,635 --> 00:24:08,569 Calling Dr. McCoy. 429 00:24:08,637 --> 00:24:10,229 McCoy here. 430 00:24:10,305 --> 00:24:12,239 I, uh... 431 00:24:15,644 --> 00:24:17,908 I can't read you very well. 432 00:24:17,980 --> 00:24:19,572 Is this Rodriguez? 433 00:24:19,648 --> 00:24:22,583 This is all the volume I can get on this thing. 434 00:24:22,651 --> 00:24:25,085 I can't read you well, either. 435 00:24:25,153 --> 00:24:26,586 Captain 's orders. 436 00:24:26,655 --> 00:24:30,284 Rendezvous at that glade where he first found you. 437 00:24:31,660 --> 00:24:32,922 Right. 438 00:24:32,995 --> 00:24:36,624 What the devil's wrong with... 439 00:24:36,698 --> 00:24:39,428 communications? 440 00:24:39,501 --> 00:24:41,594 Esteban. 441 00:24:41,670 --> 00:24:42,762 Esteban. 442 00:24:46,308 --> 00:24:47,673 [Rahhrrr] 443 00:25:00,122 --> 00:25:01,146 Doctor. 444 00:25:02,457 --> 00:25:03,754 Doctor. 445 00:25:07,529 --> 00:25:08,996 Doctor McCoy! 446 00:25:49,304 --> 00:25:52,740 You're the science officer, Mr. Spock. I want some answers. 447 00:25:52,808 --> 00:25:55,606 First there was McCoy's Alice in Wonderland 448 00:25:55,677 --> 00:25:57,872 where there's supposedly no animal life. 449 00:25:57,946 --> 00:26:01,211 And Sulu's gun where there's no refined metal detected. 450 00:26:01,283 --> 00:26:02,716 Rodriguez' birds... 451 00:26:02,784 --> 00:26:04,217 and then my... 452 00:26:04,286 --> 00:26:07,687 well, the two people I saw. 453 00:26:07,756 --> 00:26:11,556 Any chance these could be hallucinations? 454 00:26:11,626 --> 00:26:15,357 One hallucination flattened me with a clout on the jaw. 455 00:26:15,430 --> 00:26:19,059 That sounds like a painful reality. 456 00:26:19,134 --> 00:26:20,328 Yes. 457 00:26:20,402 --> 00:26:23,166 There must besome logical explanation. 458 00:26:25,140 --> 00:26:27,904 Your signal's weak. Can you turn up your gain? 459 00:26:27,976 --> 00:26:29,910 I'm already on maximum. 460 00:26:29,978 --> 00:26:33,209 Captain, shall I beam down an armed party? 461 00:26:33,281 --> 00:26:35,909 Negative. Our people here are armed with phasers. 462 00:26:35,984 --> 00:26:39,078 Besides, there's yet to be any real danger. 463 00:26:42,657 --> 00:26:43,749 Captain out. 464 00:27:06,982 --> 00:27:09,212 McCoy. McCoy, do you read me? 465 00:27:09,284 --> 00:27:12,048 Kirk to McCoy. Come in. 466 00:27:12,120 --> 00:27:14,554 Captain, take cover! 467 00:27:14,623 --> 00:27:16,386 There's a samurai after me. 468 00:27:16,458 --> 00:27:19,052 I mean, there was... 469 00:27:19,127 --> 00:27:21,561 Captain, you've got to believe me. 470 00:27:21,630 --> 00:27:24,064 I've met some interesting personalities myself. 471 00:27:24,132 --> 00:27:26,896 Have you seen any ofthe others? 472 00:27:26,968 --> 00:27:29,061 Got a call a few minutes ago. Rodriguez. 473 00:27:29,137 --> 00:27:31,901 Said you were rendezvousing back at the glade. 474 00:27:31,973 --> 00:27:34,908 I hope he got through to everybody. 475 00:27:34,976 --> 00:27:36,238 Communications are almost out. 476 00:27:36,311 --> 00:27:37,573 That's not all. 477 00:27:37,646 --> 00:27:39,238 So's my phaser. 478 00:27:43,351 --> 00:27:44,477 Yeah. 479 00:27:46,988 --> 00:27:49,081 We better get to the glade. 480 00:27:49,157 --> 00:27:50,249 Yes, sir. 481 00:27:50,325 --> 00:27:51,587 Look. 482 00:28:03,905 --> 00:28:06,203 Someone beaming down from the bridge. 483 00:28:06,274 --> 00:28:07,241 Trying to. 484 00:28:07,309 --> 00:28:09,038 Something's obstructing it. 485 00:28:11,413 --> 00:28:13,005 Mr. Spock. 486 00:28:13,081 --> 00:28:15,140 No one was to leave the ship. 487 00:28:15,217 --> 00:28:16,206 Necessary, Captain. 488 00:28:16,284 --> 00:28:18,718 Unable to contact you by communicator, 489 00:28:18,787 --> 00:28:21,221 and the transporter is useless now. 490 00:28:21,289 --> 00:28:24,224 There's an unusual power field down here. 491 00:28:24,292 --> 00:28:27,728 It's soaking up all the energy at the source. 492 00:28:27,796 --> 00:28:29,423 After calculating its growth rate, 493 00:28:29,497 --> 00:28:32,227 I reasoned we might transport one more person. 494 00:28:32,300 --> 00:28:34,564 Good. We can use your help. 495 00:28:34,636 --> 00:28:36,069 We're stranded here, Captain? 496 00:28:36,137 --> 00:28:38,128 Until we can find out what this is all about. 497 00:28:41,643 --> 00:28:43,076 There's no one here. 498 00:28:43,144 --> 00:28:46,079 This is where the captain said to rendezvous. 499 00:28:59,094 --> 00:29:01,961 I'd swear I heard someone moving around. 500 00:29:02,030 --> 00:29:03,588 Don't talk like that. 501 00:29:03,665 --> 00:29:05,530 A princess shouldn't be afraid, 502 00:29:05,600 --> 00:29:08,364 not with a brave knight to protect her. 503 00:29:08,436 --> 00:29:09,630 [Tiger Roars] 504 00:29:11,706 --> 00:29:13,298 That way. 505 00:29:13,375 --> 00:29:14,307 Spread out. 506 00:29:14,376 --> 00:29:15,934 Let's find it. 507 00:29:20,348 --> 00:29:21,815 [Hoofbeats] 508 00:29:36,831 --> 00:29:39,664 These things cannot be real. 509 00:29:39,734 --> 00:29:42,669 Hallucinations can't harm us. 510 00:29:43,738 --> 00:29:46,172 Go back to where you were. 511 00:29:58,553 --> 00:29:59,884 Aah... 512 00:29:59,955 --> 00:30:01,115 That doesn't work. 513 00:30:15,770 --> 00:30:17,067 He's dead. 514 00:30:37,625 --> 00:30:39,058 Captain 's log, supplemental. 515 00:30:39,127 --> 00:30:41,721 All contact with the Enterprise has been lost. 516 00:30:41,796 --> 00:30:43,229 We're trapped here. 517 00:30:43,298 --> 00:30:46,233 Our ship 's surgeon, my personal friend, is dead. 518 00:30:46,301 --> 00:30:49,168 We're certain now that whatever we're facing 519 00:30:49,237 --> 00:30:51,171 is terribly real. 520 00:30:53,241 --> 00:30:55,175 It's my fault. 521 00:30:55,243 --> 00:30:58,007 It never would have happened. 522 00:30:58,079 --> 00:31:00,673 It's my fault. 523 00:31:00,749 --> 00:31:04,014 It is, it is. I'm to blame. 524 00:31:06,087 --> 00:31:07,179 Yeoman. 525 00:31:11,092 --> 00:31:13,185 We're in trouble. 526 00:31:13,261 --> 00:31:16,753 I need every crewman alert and thinking. 527 00:31:20,101 --> 00:31:21,193 Aye, aye, sir. 528 00:31:23,438 --> 00:31:24,370 Captain! 529 00:31:24,439 --> 00:31:25,371 Captain! 530 00:31:36,051 --> 00:31:38,952 You'd better have a look at this, sir. 531 00:31:40,889 --> 00:31:42,186 I don't understand. 532 00:31:42,257 --> 00:31:44,088 Neither do I, Mr. Sulu, 533 00:31:44,159 --> 00:31:46,354 but before we leave this planet, 534 00:31:46,428 --> 00:31:47,395 I will. 535 00:31:48,696 --> 00:31:50,630 It's like a dummy, Captain. 536 00:31:50,698 --> 00:31:53,861 It couldn't be alive. 537 00:31:53,935 --> 00:31:54,867 Tricorder? 538 00:31:54,936 --> 00:31:56,233 Still operating, sir. 539 00:31:57,305 --> 00:31:58,237 Mr. Spock. 540 00:32:06,614 --> 00:32:09,048 What do you make oft hat? 541 00:32:12,554 --> 00:32:15,523 This is not human skin tissue, Captain. 542 00:32:15,590 --> 00:32:17,080 It more closely resembles 543 00:32:17,158 --> 00:32:20,616 the cellular casting we use for wound repairs. Much finer, of course. 544 00:32:20,695 --> 00:32:24,893 I want an exactjudgment, Mr. Spock. 545 00:32:24,966 --> 00:32:27,230 This is definitely a mechanical contrivance. 546 00:32:27,302 --> 00:32:29,793 It has the same basic cell structure as the plants here, 547 00:32:29,871 --> 00:32:31,736 even the trees, the grass. 548 00:32:31,806 --> 00:32:34,673 Are you saying this is a plant, Mr. Spock? 549 00:32:34,742 --> 00:32:37,575 I'm saying that these are all multicellular castings. 550 00:32:37,645 --> 00:32:40,205 The plants, the animals, the people-- 551 00:32:40,281 --> 00:32:41,748 they're all being manufactured. 552 00:32:42,984 --> 00:32:44,008 By who? 553 00:32:44,085 --> 00:32:45,916 And why? 554 00:32:45,987 --> 00:32:47,921 And why these particular things? 555 00:32:47,989 --> 00:32:49,923 All we know for certain 556 00:32:49,991 --> 00:32:53,859 is that they act exactly like the real thing, 557 00:32:53,928 --> 00:32:56,726 Just as pleasant... 558 00:32:56,798 --> 00:32:58,129 or just as deadly. 559 00:33:04,405 --> 00:33:05,838 [Airplane Approaches] 560 00:33:11,279 --> 00:33:12,871 What is it? 561 00:33:12,947 --> 00:33:15,814 Of all the crazy things... 562 00:33:17,118 --> 00:33:20,110 Remember what I was telling you a while ago, 563 00:33:20,188 --> 00:33:24,386 about the early wars and funny air vehicles they used? 564 00:33:24,459 --> 00:33:25,949 That's one ofthem. 565 00:33:26,027 --> 00:33:27,551 Can it hurt us? 566 00:33:27,629 --> 00:33:30,223 Not unless it makes a strafing run. 567 00:33:30,298 --> 00:33:31,458 A what? 568 00:33:31,533 --> 00:33:35,560 The way they used to attack people on the ground. 569 00:33:41,709 --> 00:33:43,506 Come on. 570 00:34:03,431 --> 00:34:04,864 Angela... 571 00:34:09,270 --> 00:34:10,862 Angela... 572 00:34:30,625 --> 00:34:31,853 Captain! 573 00:34:35,964 --> 00:34:37,056 McCoy's body. 574 00:34:37,131 --> 00:34:38,564 He's gone. Dragged off. 575 00:34:38,633 --> 00:34:40,464 The black knight, too. 576 00:34:47,909 --> 00:34:49,001 Spock? 577 00:34:49,077 --> 00:34:52,171 My analysis may not sound very scientific. 578 00:34:52,247 --> 00:34:54,181 McCoy's death is a fact. 579 00:34:54,249 --> 00:34:55,682 There is one possibility, 580 00:34:55,750 --> 00:34:57,183 very slim, but never the less-- 581 00:34:57,252 --> 00:34:59,015 Captain, what were your thoughts 582 00:34:59,087 --> 00:35:00,349 Just before you encountered 583 00:35:00,421 --> 00:35:01,854 the people you described? 584 00:35:03,925 --> 00:35:05,358 I was... 585 00:35:07,929 --> 00:35:10,363 I was thinking about the academy. 586 00:35:11,933 --> 00:35:13,195 My days... 587 00:35:15,937 --> 00:35:17,370 Hey,Jim baby! 588 00:35:17,438 --> 00:35:19,167 I see you brought reinforcements. 589 00:35:19,240 --> 00:35:22,403 Ha! Well, I'm waiting for you,Jimmy boy. 590 00:35:22,477 --> 00:35:24,035 Finnegan. 591 00:35:25,747 --> 00:35:26,679 Finnegan! 592 00:35:29,784 --> 00:35:32,344 What's been happening to my people? 593 00:35:32,420 --> 00:35:34,854 Whoo, ha ha ha ha... 594 00:35:37,091 --> 00:35:39,559 Take Sulu. Find McCoy's body. 595 00:35:39,627 --> 00:35:42,061 This man is my problem. 596 00:35:42,130 --> 00:35:43,062 Captain, wait. 597 00:35:43,131 --> 00:35:45,531 That's an order, Mr. Spock. 598 00:36:01,516 --> 00:36:02,847 Here I am! 599 00:36:02,917 --> 00:36:04,179 Yaah, ha ha! 600 00:36:04,252 --> 00:36:05,184 Run! 601 00:36:10,258 --> 00:36:11,850 "Jim " 602 00:36:11,926 --> 00:36:13,621 Ha ha ha ha! 603 00:36:16,164 --> 00:36:17,529 Ha ha ha! 604 00:36:17,598 --> 00:36:20,032 Catch me! 605 00:36:20,101 --> 00:36:22,695 Can't you see me? Ha ha ha... 606 00:36:22,770 --> 00:36:24,533 Come and get me! 607 00:36:24,605 --> 00:36:27,130 Ha ha ha ha... 608 00:36:27,709 --> 00:36:28,698 Here I am! 609 00:36:28,776 --> 00:36:30,869 You're blind! 610 00:36:30,945 --> 00:36:35,041 You never could find your head with both hands! 611 00:36:35,116 --> 00:36:38,085 Like it used to be,Jimmy. 612 00:36:38,152 --> 00:36:39,813 Remember? 613 00:36:39,887 --> 00:36:41,650 Ha ha ha ha! 614 00:36:55,570 --> 00:36:57,401 Hey,Jim... 615 00:37:03,244 --> 00:37:04,836 I want some answers. 616 00:37:04,912 --> 00:37:06,937 Ah. Coming up. 617 00:37:46,788 --> 00:37:47,720 Get up. 618 00:37:47,789 --> 00:37:49,484 Get up. 619 00:37:49,557 --> 00:37:50,990 Get up. 620 00:37:51,058 --> 00:37:53,151 Always fight fair, don't you? 621 00:37:53,227 --> 00:37:55,923 You officer and gentleman, you. 622 00:37:55,997 --> 00:37:57,828 You're a stupid under classman. 623 00:37:57,899 --> 00:38:00,993 I've got the edge. I'm still 20 years old. 624 00:38:01,068 --> 00:38:02,501 Look at you. 625 00:38:02,570 --> 00:38:03,502 Heh. 626 00:38:03,571 --> 00:38:04,731 You're an old man. 627 00:38:18,286 --> 00:38:20,049 Aah... 628 00:38:20,121 --> 00:38:23,818 I--I can't move me leg. 629 00:38:23,891 --> 00:38:25,518 I can't feel me leg. 630 00:38:25,593 --> 00:38:27,185 My back is broken. 631 00:38:27,261 --> 00:38:28,751 You've broken me back. 632 00:38:31,432 --> 00:38:32,364 Feel that? 633 00:38:40,441 --> 00:38:42,272 Can you feel that, now? 634 00:38:49,050 --> 00:38:51,985 Sleep sweet,Jimmy boy. 635 00:38:52,053 --> 00:38:54,817 Sleep as long as you like. 636 00:38:54,889 --> 00:38:56,447 Sleep forever,Jim baby. 637 00:38:56,524 --> 00:38:58,492 Forever and forever. 638 00:38:58,559 --> 00:39:00,993 Ha ha ha ha... 639 00:39:22,583 --> 00:39:26,178 Ha ha. Won't you ever learn,Jim boy? 640 00:39:26,254 --> 00:39:29,690 You never could take me, you know. 641 00:39:29,757 --> 00:39:31,691 Finnegan... 642 00:39:31,759 --> 00:39:33,090 one thing-- 643 00:39:36,764 --> 00:39:37,753 Sure. 644 00:39:37,832 --> 00:39:38,764 Name it. 645 00:39:40,401 --> 00:39:41,333 Answers. 646 00:39:43,004 --> 00:39:43,936 Earn them! 647 00:40:46,167 --> 00:40:47,828 Not bad. 648 00:40:54,275 --> 00:40:57,039 Kind of makes up for things, huh,Jim? 649 00:40:57,111 --> 00:40:58,908 A lot of things. 650 00:41:00,181 --> 00:41:02,376 What's been happening to my people? 651 00:41:04,852 --> 00:41:08,083 I never answer questions from plebes,Jimmy boy. 652 00:41:08,155 --> 00:41:09,986 I'm not a plebe. 653 00:41:11,692 --> 00:41:13,455 This is today, 654 00:41:13,527 --> 00:41:15,791 15 years later. 655 00:41:20,034 --> 00:41:21,763 What are you doing here? 656 00:41:24,372 --> 00:41:28,536 I'm being exactly what you expect me to be,Jimmy boy. 657 00:41:54,101 --> 00:41:55,796 Did you enjoy it, Captain? 658 00:41:58,939 --> 00:42:00,930 Yes, I enjoyed it. 659 00:42:01,008 --> 00:42:03,238 After all these years... 660 00:42:04,345 --> 00:42:05,710 I did enjoy it. 661 00:42:07,748 --> 00:42:10,979 The one thing I wanted to do was to beat the tar out of Finnegan. 662 00:42:11,052 --> 00:42:13,782 Which supports a theory I've been formulating. 663 00:42:13,854 --> 00:42:16,618 That we're all meeting people and things 664 00:42:16,691 --> 00:42:19,387 that we happen to be thinking about at the moment. 665 00:42:19,460 --> 00:42:21,792 Yes. Somehow our thoughts are read, 666 00:42:21,862 --> 00:42:24,797 these things are quickly manufactured for us. 667 00:42:24,865 --> 00:42:26,958 Dangers we happen to think of-- 668 00:42:27,034 --> 00:42:30,128 Yes. We must all control our thoughts. 669 00:42:30,204 --> 00:42:32,638 The force field is obviously underground 670 00:42:32,707 --> 00:42:34,231 manufacturing these things. 671 00:42:34,308 --> 00:42:36,139 Passages lead to the surface. 672 00:42:36,210 --> 00:42:38,474 When Rodriguez thought of a tiger-- 673 00:42:47,488 --> 00:42:50,582 We've got to get back to the landing party 674 00:42:50,658 --> 00:42:52,091 and warn them. 675 00:43:03,571 --> 00:43:04,936 [Airplane Approaches] 676 00:43:21,722 --> 00:43:22,654 Oof! 677 00:43:34,602 --> 00:43:35,534 Oh! 678 00:43:39,039 --> 00:43:39,971 Aah... 679 00:43:40,040 --> 00:43:41,530 No. No! 680 00:43:48,415 --> 00:43:51,077 Sulu, Rodriguez, Barrows, 681 00:43:51,152 --> 00:43:52,414 front and center. 682 00:43:52,486 --> 00:43:53,418 Sir-- 683 00:43:53,487 --> 00:43:54,920 Don't ask any questions. 684 00:43:54,989 --> 00:43:56,923 Face front, everyone. 685 00:43:56,991 --> 00:44:00,757 Don't talk... Don't breathe... 686 00:44:00,828 --> 00:44:02,420 Don't think... 687 00:44:02,496 --> 00:44:04,259 You're at attention. 688 00:44:04,331 --> 00:44:06,925 Concentrate on that... 689 00:44:07,001 --> 00:44:09,094 and only that. 690 00:44:09,170 --> 00:44:10,159 Concentrate. 691 00:44:11,705 --> 00:44:12,637 Captain. 692 00:44:22,183 --> 00:44:23,445 Who are you? 693 00:44:23,517 --> 00:44:26,384 I'm the caretaker of this place, Captain Kirk. 694 00:44:26,453 --> 00:44:28,444 You know my name? 695 00:44:28,522 --> 00:44:30,387 But of course. 696 00:44:30,457 --> 00:44:33,358 Lieutenant Rodriguez... 697 00:44:33,427 --> 00:44:35,759 Lieutenant Sulu... 698 00:44:35,830 --> 00:44:37,855 Yeoman Barrows, 699 00:44:37,932 --> 00:44:39,524 and Mr. Spock. 700 00:44:39,600 --> 00:44:42,535 We'vejust discovered you don't understand all this. 701 00:44:42,603 --> 00:44:46,039 These experiences were intended to amuse you. 702 00:44:46,106 --> 00:44:47,300 Amuse? 703 00:44:47,374 --> 00:44:49,638 That's your word for what we've been through? 704 00:44:49,710 --> 00:44:51,974 But none of this is permanent. 705 00:44:52,046 --> 00:44:54,810 Here, you have to only imagine your fondest wishes, 706 00:44:54,882 --> 00:44:59,114 old ones you wish to relive or new ones, anything-- 707 00:44:59,186 --> 00:45:01,814 fear, love, triumph... 708 00:45:01,889 --> 00:45:05,325 Anything that pleases you can be made to happen. 709 00:45:05,392 --> 00:45:06,620 The term is amusement park. 710 00:45:06,694 --> 00:45:07,922 Of course. 711 00:45:07,995 --> 00:45:10,828 An old Earth name for a place where people could go 712 00:45:10,898 --> 00:45:14,425 to see and do all sorts of fascinating things. 713 00:45:14,501 --> 00:45:17,902 This entire planet was constructed for our race of people 714 00:45:17,972 --> 00:45:18,904 to come... 715 00:45:18,973 --> 00:45:20,338 and play. 716 00:45:20,407 --> 00:45:21,669 Play? 717 00:45:21,742 --> 00:45:24,836 As advanced as you obviously are, 718 00:45:24,912 --> 00:45:26,812 and you still play? 719 00:45:26,881 --> 00:45:28,348 Yes, play, Mr. Sulu. 720 00:45:28,415 --> 00:45:30,349 The more complex the mind, 721 00:45:30,417 --> 00:45:33,545 the greater the need for the simplicity of play. 722 00:45:33,621 --> 00:45:36,181 Exactly, Captain. How perceptive ofyou. 723 00:45:36,257 --> 00:45:39,852 That still doesn't explain the death of my ship's surgeon. 724 00:45:39,927 --> 00:45:43,124 Possibly because no one has died,Jim. 725 00:45:45,833 --> 00:45:47,960 I was taken below the surface 726 00:45:48,035 --> 00:45:49,900 for some rather remarkable repairs. 727 00:45:49,970 --> 00:45:51,198 It's amazing. 728 00:45:51,272 --> 00:45:54,298 They've got a factory complex you wouldn't believe. 729 00:45:54,375 --> 00:45:57,401 They can build or do anything immediately. 730 00:46:03,751 --> 00:46:06,811 And, uh, how do you explain them? 731 00:46:06,887 --> 00:46:09,321 Oh. Them. Well... 732 00:46:09,390 --> 00:46:10,823 I, uh... 733 00:46:10,891 --> 00:46:15,328 I was thinking about a cabaret I know on Rigel II, 734 00:46:15,396 --> 00:46:19,992 and, uh, there were these two girls in a chorus line... 735 00:46:21,268 --> 00:46:23,202 And, well, here they are. 736 00:46:26,240 --> 00:46:28,834 Well, after all, I am on shore leave. 737 00:46:28,909 --> 00:46:30,274 And so am l. 738 00:46:30,344 --> 00:46:32,005 Yes. So you are. 739 00:46:32,079 --> 00:46:35,515 Well, girls, I suppose you can turn something up. 740 00:46:39,753 --> 00:46:43,189 We regret that some of you've been made uncomfortable. 741 00:46:43,257 --> 00:46:46,192 You say your people built all this. 742 00:46:46,260 --> 00:46:49,457 Who are you? What planet are you from? 743 00:46:49,530 --> 00:46:52,465 My impression is that your race 744 00:46:52,533 --> 00:46:56,299 is not yet ready to understand us, Captain. 745 00:46:56,370 --> 00:46:58,304 I tend to agree. 746 00:46:58,372 --> 00:46:59,805 [Communicator Beeps] 747 00:47:01,875 --> 00:47:02,807 Kirk here. 748 00:47:02,876 --> 00:47:04,468 This is the bridge, Captain. 749 00:47:04,545 --> 00:47:06,479 Our power systems have just come back in. 750 00:47:06,547 --> 00:47:08,139 Do you require assistance? 751 00:47:08,215 --> 00:47:09,648 Everything is in order. 752 00:47:09,717 --> 00:47:10,649 Stand by. 753 00:47:10,718 --> 00:47:11,980 - However... - Aye, aye, sir. 754 00:47:12,052 --> 00:47:14,316 If you would use the proper caution, 755 00:47:14,388 --> 00:47:17,323 this amusement planet could be an ideal place 756 00:47:17,391 --> 00:47:20,485 for your people to enjoy themselves... 757 00:47:20,561 --> 00:47:21,994 if you wish. 758 00:47:22,062 --> 00:47:24,394 It's what the doctor ordered,Jim. 759 00:47:27,234 --> 00:47:28,166 Lieutenant... 760 00:47:28,235 --> 00:47:29,327 Sir? 761 00:47:29,403 --> 00:47:32,668 Commence transporting shore leave parties. 762 00:47:32,740 --> 00:47:34,173 Tell them to prepare 763 00:47:34,241 --> 00:47:37,335 for the best shore leave they've ever had. Kirk out. 764 00:47:37,411 --> 00:47:40,847 Captain, I'll go back aboard ship and take over. 765 00:47:40,914 --> 00:47:43,849 With all due respect to the young lady, 766 00:47:43,917 --> 00:47:48,820 I've already had as much shore leave as I care for. 767 00:47:48,889 --> 00:47:52,120 No, Mr. Spock. I'll go. You-- 768 00:48:06,040 --> 00:48:08,474 On the other hand... 769 00:48:08,542 --> 00:48:12,376 I'll stay for a day or two. 770 00:48:40,407 --> 00:48:42,967 Did you enjoy your rest, gentlemen? 771 00:48:43,043 --> 00:48:46,444 Yes, we...did, Mr. Spock. 772 00:48:46,513 --> 00:48:47,946 I think we did. 773 00:48:48,015 --> 00:48:50,506 Indeed we did, Mr. Spock. 774 00:48:53,020 --> 00:48:55,079 Most illogical. 775 00:49:05,866 --> 00:49:08,300 Ahead warp factor 1, Mr. Sulu. 50818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.