All language subtitles for SpiderMan Far From Home (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,890 --> 00:00:58,580 Nicku, byla to tragédie, ale není to důvod, proč jsme tady. 2 00:00:58,920 --> 00:01:01,060 Co, teď bojujeme proti počasí? 3 00:01:01,080 --> 00:01:03,700 Místní říkají, že ten cyklon měl obličej. 4 00:01:03,940 --> 00:01:06,310 Lidé vidí věci jinak, když jsou ve stresu. 5 00:01:06,360 --> 00:01:10,320 Dobře? To neznamená, že je to začátek nějakého jiného, velkého světa ... 6 00:01:16,650 --> 00:01:17,960 Kdo jsi? 7 00:01:23,010 --> 00:01:25,250 Nechcete žádnou část tady toho. 8 00:02:07,740 --> 00:02:12,540 - in memoriam- 9 00:02:40,720 --> 00:02:42,820 Odešli, ale nezapomněli jsme. 10 00:02:42,900 --> 00:02:44,640 Díky Kenethu Limovi a Vienně Hammarky ... 11 00:02:44,660 --> 00:02:47,350 za jejich pomoc s tímto videozáznamem. 12 00:02:47,460 --> 00:02:49,430 Tento rok nebyl o nic menší než ... 13 00:02:49,460 --> 00:02:51,750 (píp) je šílený? Je to jako šílené. 14 00:02:51,820 --> 00:02:52,750 - Jasone! - Co? 15 00:02:52,760 --> 00:02:54,250 Žádné nadávky. 16 00:02:54,330 --> 00:02:56,510 Ne, je to škola. Byli dobří. 17 00:02:57,090 --> 00:02:58,220 Historie. 18 00:02:58,270 --> 00:03:01,370 Před více než pěti lety, polovina života ve vesmíru, 19 00:03:01,390 --> 00:03:05,390 včetně naší střední školy, byla vymazána z existence. 20 00:03:05,810 --> 00:03:09,700 Ale pak, před osmi měsíci, nás skupina statečných hrdinů přivedla zpátky. 21 00:03:11,840 --> 00:03:13,580 Říkali tomu "The Blip". 22 00:03:13,690 --> 00:03:16,530 Ti z nás, kteří si odskočili, se vrátili do stejného věku. 23 00:03:16,570 --> 00:03:20,730 Ale naši spolužáci, kteří nevykročili, vyrostli o pět let. 24 00:03:21,030 --> 00:03:23,510 Jo, jako můj malý bratr? Je teď starší než já. 25 00:03:23,580 --> 00:03:25,050 Jo, je to matematika. 26 00:03:25,300 --> 00:03:27,720 A i když jsme si v polovině odskočili ... 27 00:03:27,740 --> 00:03:30,500 v průběhu školního roku jsme absolvovali střední. 28 00:03:30,520 --> 00:03:33,290 Škola pro nás začala celý rok od začátku. 29 00:03:33,320 --> 00:03:36,150 Je to naprosto nespravedlivé. To není správně. 30 00:03:36,240 --> 00:03:41,760 Tygři, to byla dlouhá, dramatická, poněkud matoucí cesta. 31 00:03:41,810 --> 00:03:46,110 Jak jsme letos v tomto roce zavřeli, je čas jít dál. 32 00:03:46,900 --> 00:03:48,930 Do nové fáze našeho života. 33 00:03:48,960 --> 00:03:52,410 A modlit se, že nic bláznivého se znovu nestane, - cožpak jsou ještě mstitelé, ještě něco takového? 34 00:03:52,420 --> 00:03:54,360 Má někdo dokonce plán? 35 00:03:54,410 --> 00:03:56,010 Mám plán. Dobře... 36 00:03:56,040 --> 00:03:57,980 Za prvé, budu sedět v letadle vedle MJ. 37 00:03:58,010 --> 00:03:58,570 Mm-hmm. 38 00:03:58,590 --> 00:04:00,550 Za druhé, koupím adaptér pro duální sluchátka 39 00:04:00,580 --> 00:04:02,420 a budu s ní sledovat po celou dobu filmy. 40 00:04:02,440 --> 00:04:03,580 - Dobře. - Za třetí... 41 00:04:03,590 --> 00:04:06,720 Až pojedeme do Benátek, Benátky jsou super slavné kvůli výrobě věcí ze skla, že jo? 42 00:04:06,740 --> 00:04:07,840 - Skutečně. - Tak ji koupím ... 43 00:04:07,870 --> 00:04:10,880 náhrdelník z černého dahlia, protože její oblíbenou květinou je černá jiřina, 44 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 - Kvůli, no ... - Té vraždě. 45 00:04:12,630 --> 00:04:13,820 Vražda. Za čtvrté ... 46 00:04:13,860 --> 00:04:16,850 Až pojedeme do Paříže, vezmu ji na vrchol Eiffelovy věže, 47 00:04:16,900 --> 00:04:19,060 dám jí ten náhrdelník, a pak, pět ... 48 00:04:19,080 --> 00:04:21,180 Řeknu jí, jak se cítím. 49 00:04:21,710 --> 00:04:25,260 A pak šest, doufám že mi řekne, že se cítí stejně. 50 00:04:25,340 --> 00:04:27,290 - Nezapomeň na sedmý krok. - Sedmý krok ... 51 00:04:27,410 --> 00:04:29,220 Nic z toho nedělej. 52 00:04:29,910 --> 00:04:30,750 Proč? 53 00:04:30,780 --> 00:04:32,810 Protože budeme bakaláři v Evropě, Petře. 54 00:04:37,180 --> 00:04:39,330 Dobře. Jasně, ale ... 55 00:04:39,610 --> 00:04:41,480 Mám rád MJ, člověče. Dobře? 56 00:04:41,510 --> 00:04:44,510 Je úžasná a je jakýmsi způsobem super-legrační. 57 00:04:44,540 --> 00:04:47,130 Někdy ji chytím, dívám se na ni a cítím, že jsem přišel pozdě ... 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,480 Kámo, že teď přichází. Nic neříkej. 59 00:04:48,510 --> 00:04:49,410 Co se děje? 60 00:04:49,430 --> 00:04:50,540 Nadšený z vědecké cesty? 61 00:04:50,560 --> 00:04:53,040 Hele, uh, jo. Mluvíme jen o té cestě. 62 00:04:53,060 --> 00:04:55,730 - To jo, a Petrův plán. - Máš plán? 63 00:04:57,510 --> 00:04:58,980 Nemám plán. 64 00:04:59,470 --> 00:05:03,370 Ne, on bude jen sbírat lžičky, když cestujeme do jiných zemí. 65 00:05:03,480 --> 00:05:05,370 Jako, babička? 66 00:05:05,570 --> 00:05:08,090 Nesbírám lžičky, on sbírá lžičky. 67 00:05:08,160 --> 00:05:10,320 Ach. Dobře, dobře ... 68 00:05:11,210 --> 00:05:13,750 To byla skutečná horská dráha. 69 00:05:13,840 --> 00:05:14,820 Mimochodem, tip na cestu ... 70 00:05:14,840 --> 00:05:17,220 Stáhněte si VPN na svůj telefon ... 71 00:05:17,240 --> 00:05:19,630 aby vás vláda nemohla sledovat, když jsme v zahraničí. 72 00:05:19,650 --> 00:05:22,230 Chytrý. Udělám. 73 00:05:27,320 --> 00:05:30,410 Kámo, myslím, že to šlo opravdu skvěle. 74 00:05:32,680 --> 00:05:34,700 Když, když jsem se vrátila do svého bytu, ... 75 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 rodina, která tam žila, byla velmi zmatená. 76 00:05:37,670 --> 00:05:40,330 Žena si myslela, že jsem milenka, 77 00:05:40,360 --> 00:05:42,650 Babička si myslela, že jsem duch ... Bylo to ... 78 00:05:42,680 --> 00:05:44,380 Byl to opravdu nepořádek. 79 00:05:44,400 --> 00:05:48,840 Děkuji vám všem za to, že jste přišli podpořit ty, kteří byli přemístěni "Blipem". 80 00:05:48,860 --> 00:05:53,080 A samozřejmě díky našemu Spider-Manovi! 81 00:06:03,370 --> 00:06:06,290 Děkuji, paní Parkerová za to, že mě máte. 82 00:06:06,620 --> 00:06:09,620 A děkuji vám, že jste mě měli. 83 00:06:11,550 --> 00:06:13,030 No, díky, Spider-Mane. 84 00:06:13,060 --> 00:06:17,110 Bude mít zpět fotky a videa. Děkuji. 85 00:06:22,710 --> 00:06:24,580 - To bylo úžasné. - To bylo skvělé! 86 00:06:24,640 --> 00:06:26,070 To bylo tak super. Byl jsem tak nervózní. 87 00:06:26,090 --> 00:06:28,260 Navíc jsem byl trochu ztuhlý. Cítil jsem se, jako bych byl v kapse ... 88 00:06:28,290 --> 00:06:29,210 Ne, myslel jsem, že jsi udělal skvěle. 89 00:06:29,230 --> 00:06:31,670 Jo, no, vlastně jsem si myslel, že jsi trochu tuhý. 90 00:06:32,390 --> 00:06:34,730 - Cítil jsem to taky. Cítil jsem to taky. - Je to v pořádku, je to v pořádku. 91 00:06:34,740 --> 00:06:35,440 Dobře... 92 00:06:35,460 --> 00:06:36,740 - Dostal jsi svůj pas? - Jo. 93 00:06:36,760 --> 00:06:38,790 - Mnoho zubních past? - To jo. 94 00:06:39,970 --> 00:06:41,960 Hele, promiň, že jsem tu pozdě. 95 00:06:42,100 --> 00:06:43,420 Happy! Ahoj. 96 00:06:43,490 --> 00:06:45,890 - Oh, vypadáš krásně. - Ty také, děkuji. 97 00:06:45,910 --> 00:06:47,680 Děkuji. Nové šaty? 98 00:06:47,720 --> 00:06:49,460 Jo, ano, ano. To je. 99 00:06:49,770 --> 00:06:52,260 - To je nový vous. - Je to můj ... můj krátký vous. 100 00:06:52,280 --> 00:06:55,840 Protože jsem to vyrostl ... v "Blipu"... vousy. 101 00:06:55,880 --> 00:06:57,140 Chápu. 102 00:06:57,890 --> 00:06:59,770 Každopádně, důvod, proč jsem tu pozdě, je proto, že to bylo 103 00:06:59,800 --> 00:07:02,250 špatně umístěno v kanceláři, můžete tomu věřit? Protože je to obrovské? 104 00:07:02,270 --> 00:07:05,300 Ne, to není částka. Velikost. Částka je taky pěkná. 105 00:07:05,420 --> 00:07:07,450 Velkorysá Pepper Potts řekla: 106 00:07:07,480 --> 00:07:09,170 - Děkuji. - Je jí líto, že tady nemůžu být. 107 00:07:09,180 --> 00:07:13,370 Myslím, že se chystám vyměnit sterno za veganské lasagne. 108 00:07:14,630 --> 00:07:16,620 Spider-Mane, jdi si potřást rukou. 109 00:07:16,640 --> 00:07:17,950 Provedu. 110 00:07:22,760 --> 00:07:24,450 Co se stalo? 111 00:07:24,540 --> 00:07:25,670 Hlavu vzhůru... 112 00:07:26,070 --> 00:07:28,320 - Nick Fury tě volá. - Nick Fury mě volá? 113 00:07:28,340 --> 00:07:29,340 - Jo. - Proč? 114 00:07:29,370 --> 00:07:33,150 Proč? Protože asi má nějaké ... hrdinské věci pro tebe. Jsi superhrdina. 115 00:07:33,170 --> 00:07:34,250 Volá superhrdiny. 116 00:07:34,270 --> 00:07:37,960 No, myslím, že kdyby to bylo tak důležité, pravděpodobně by zavolal někoho jiného, ne mě. 117 00:07:38,670 --> 00:07:39,810 Zřejmě ne. 118 00:07:44,060 --> 00:07:45,640 Žádné ID volajícího. To je on. 119 00:07:45,670 --> 00:07:46,880 Opravdu nechci mluvit s Nickem Furym. 120 00:07:46,900 --> 00:07:47,820 - Zvedni telefon. - Proč? 121 00:07:47,850 --> 00:07:50,180 Protože pokud s ním nepromluvíš, musím mu to říct. - Nechci s ním mluvit. 122 00:07:50,210 --> 00:07:53,100 - Proč s ním nechceš mluvit? - Protože se bojím. Stačí odpovědět na telefon. 123 00:07:54,060 --> 00:07:55,430 Poslal jsi Nicka Furyho do hlasové schránky? 124 00:07:55,450 --> 00:07:56,020 Jo. 125 00:07:56,030 --> 00:07:58,690 - Neposílej Nicka Furyho do hlasové schránky. - Slyšel jsi to? Volají mě. 126 00:07:58,720 --> 00:07:59,850 Musím jít. Musím jít. 127 00:07:59,880 --> 00:08:00,960 - Musíš s ním mluvit. - Zavolám mu. 128 00:08:00,990 --> 00:08:03,290 Slibuji ti, že mu zavolám. Ano. 129 00:08:03,410 --> 00:08:05,140 Nejsi duch Nicka Furyho. 130 00:08:05,210 --> 00:08:07,320 Slibuji ti, zavolám mu ... 131 00:08:08,410 --> 00:08:11,530 ... po mé cestě. Ahoj! 132 00:08:12,340 --> 00:08:15,490 To jo? Ne, ne. Není tvůj přízrak. 133 00:08:17,970 --> 00:08:20,310 Dobře, dobře, teď jedna otázka. 134 00:08:21,250 --> 00:08:23,010 Jste teď hlavou Avengers? 135 00:08:23,030 --> 00:08:24,200 Ne nejsem. 136 00:08:25,890 --> 00:08:28,400 Jestli se mimozemšťané vrátí, co uděláte? 137 00:08:28,420 --> 00:08:30,730 Má někdo otázku o sousedství? 138 00:08:31,370 --> 00:08:32,810 Shawn Winford, Queens Tribune. 139 00:08:32,840 --> 00:08:36,810 Jaké to je být Tonym Starkem? Jsou to nějaké velké boty, které je třeba vyplnit. 140 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 Já jsem, uh ... 141 00:08:41,430 --> 00:08:44,530 Půjdu. Díky moc všem, že jste přišli. 142 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 Dobře... 143 00:09:31,470 --> 00:09:32,420 Máš hlad? 144 00:09:34,490 --> 00:09:35,920 Moc se omlouvám. 145 00:09:35,980 --> 00:09:38,520 Myslela jsem, že to cítíš, se svým ... 146 00:09:38,570 --> 00:09:39,570 Petr-brněním. 147 00:09:39,590 --> 00:09:41,810 Prosím, neříkej Petr-brnění. 148 00:09:41,880 --> 00:09:45,210 Tak co se děje? Můžeš se vyhnout kulkám, ale ne banánům? 149 00:09:45,240 --> 00:09:48,550 Ne, opravdu potřebuju tuto dovolenou. Potřebuji pauzu. 150 00:09:49,730 --> 00:09:51,340 Zasloužíš si to. 151 00:09:55,020 --> 00:09:56,370 Víš co? 152 00:09:57,100 --> 00:09:59,080 V tom případě bys měl zabalit jen svůj oblek. 153 00:09:59,100 --> 00:10:00,750 Máš na tom brnění. 154 00:10:01,020 --> 00:10:03,650 Prosím, přestaň říkat brnění, May? 155 00:10:13,430 --> 00:10:14,900 Ne, ne. Nejsem. 156 00:10:20,610 --> 00:10:21,610 To jo! 157 00:10:29,520 --> 00:10:31,890 Chceš první třídu? Jen říkám, že budu moci. 158 00:10:31,920 --> 00:10:33,040 Dej mi třetí třídu. 159 00:10:34,190 --> 00:10:35,750 Nemůžu společně s těmi dětmi. 160 00:10:35,770 --> 00:10:38,780 Jo, Parkere, tohle se nazývá letadlo. 161 00:10:38,800 --> 00:10:42,310 Je to jako autobus, na který jsi zvyklý, kromě toho, že letí nad chudými čtvrtěmi ... 162 00:10:42,340 --> 00:10:44,800 - namísto projíždění. - Paní? 163 00:10:45,430 --> 00:10:48,750 Přehodil se, takže je technicky 16, ne 21. 164 00:10:48,900 --> 00:10:50,270 Já to vezmu. 165 00:10:50,480 --> 00:10:52,630 Lže. Neznám ani tu dívku. 166 00:10:55,340 --> 00:10:57,020 Klasická MJ, že? 167 00:10:59,060 --> 00:11:01,050 Věděl jsi, že Brad přichází? 168 00:11:01,420 --> 00:11:03,210 Je to ... tak zvláštní. 169 00:11:03,230 --> 00:11:06,610 Jednoho dne je to malý kluk, který pořád křičel a krvácel z nosu, ... 170 00:11:06,640 --> 00:11:10,520 a najednou se vrátíme a je úplně roztrhaný a super pěkný, 171 00:11:10,690 --> 00:11:13,310 - a všechny ty holky jdou po něm? - Ne všechny holky jdou po něm. 172 00:11:13,340 --> 00:11:15,620 Ne chlapče, všechny jsou za ním. 173 00:11:17,080 --> 00:11:19,450 Mimochodem, důležitější věci ... 174 00:11:19,480 --> 00:11:23,130 Je to 9-hodinový let. Můžeme hrát Beast Slayers po celou dobu. 175 00:11:25,540 --> 00:11:28,310 Potřebuji tvoji pomoc, abych seděl vedle MJ. 176 00:11:28,980 --> 00:11:31,010 - Vážně? - Ano, vážně! 177 00:11:31,030 --> 00:11:33,900 A co tvůj plán? Američtí mládenci v Evropě? 178 00:11:33,930 --> 00:11:37,320 To je tvůj plán. To je sólový plán. No tak, to je můj plán. 179 00:11:40,170 --> 00:11:41,260 Prosím. 180 00:11:45,000 --> 00:11:47,050 Hele, holky, uh ... 181 00:11:47,080 --> 00:11:51,610 Před námi sedí stará dáma, která nosí bláznivé množství parfémů a ... 182 00:11:51,930 --> 00:11:55,250 mohlo by to rozjet Petrovu alergii. 183 00:11:55,430 --> 00:11:58,610 Víš, Betty, kdybys s ním prostě mohla vyměnit místo, to by bylo ... 184 00:11:58,640 --> 00:12:00,750 Je alergický na parfémy? 185 00:12:01,190 --> 00:12:04,800 Jo, jo, protože, ... slzí mu oči ... 186 00:12:04,870 --> 00:12:07,310 - a on nevidí - Promiň, Petr má alergii na parfémy? 187 00:12:07,340 --> 00:12:09,060 - Oh, uhh ... - Řeknu vám to ze zkušenosti, ... 188 00:12:09,080 --> 00:12:12,630 parfémy a alergie nejsou vtip. Cítím, že už se úly rozpadají. 189 00:12:12,650 --> 00:12:15,760 MJ, vstaň. Nede, vezmi MJ místo. 190 00:12:15,790 --> 00:12:17,440 MJ, vezmi si mé místo. 191 00:12:17,820 --> 00:12:19,620 Petře, pojď se mnou. Pojďme tě odtud dostat. 192 00:12:19,650 --> 00:12:22,810 Zachu a Sebastiane, vezmete místa Neda a Petra. 193 00:12:23,650 --> 00:12:26,100 Nede, díky za to, že jsi mi s tím pomohl. 194 00:12:26,170 --> 00:12:30,110 Jeho bezpečnost je mou odpovědností. A pan Dell je, ale on je ... 195 00:12:30,350 --> 00:12:33,960 Teď to mám. Pojďme, Petře. Pojďme! 196 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 Ano... 197 00:12:41,940 --> 00:12:44,760 Mám malý močový měchýř, tak jsem si vzal uličku. 198 00:12:46,880 --> 00:12:47,800 Tak... 199 00:12:47,830 --> 00:12:50,860 - Chceš hrát Beast Slayer? - Ani náhodou. 200 00:12:51,700 --> 00:12:54,100 Už jsi někdy hrála nějakou PC hru ... 201 00:12:54,130 --> 00:12:55,240 Ani náhodou. 202 00:12:57,170 --> 00:12:59,750 Říkal jsem ti, jak moje žena předstírala, že jde ven? 203 00:13:00,830 --> 00:13:03,200 Ukázalo se, že utekla s chlapem v její turistické skupině. 204 00:13:03,550 --> 00:13:04,840 Měli jsme kvůli ní falešný pohřeb a všechno. 205 00:13:04,870 --> 00:13:06,680 Pohřeb byl skutečný. 206 00:13:06,700 --> 00:13:09,270 Protože jsem si myslel, že je opravdu mrtvá. Chceš vidět video? 207 00:13:09,300 --> 00:13:12,460 Mám duální adaptér pro sluchátka, pokud chceš sledovat film. 208 00:13:12,510 --> 00:13:14,890 Pouze pokud je to deprimující, nebo veselé. 209 00:13:14,930 --> 00:13:18,270 Mám dvojitý adaptér pro sluchátka. Můžeme se dívat společně. 210 00:13:18,370 --> 00:13:21,140 Dobré odpoledne, dámy a pánové. To je váš kapitán. 211 00:13:21,170 --> 00:13:25,480 Dnešní doba letu bude osm hodin a čtyřicet devět minut do Italských Benátek. 212 00:14:32,030 --> 00:14:33,110 Hej, chlape. 213 00:14:33,410 --> 00:14:37,280 Viděli jsi Brada a MJ v letadle? Sledovali filmy a celou dobu se smáli. 214 00:14:37,300 --> 00:14:40,050 Kámo, neboj se, dobře? Jsem si jistý, že to nic není. 215 00:14:40,070 --> 00:14:42,430 Ahoj zlato. Můžeš mi to podržet, prosím? 216 00:14:42,450 --> 00:14:44,870 - Jo samozřejmě. - Dík. 217 00:14:52,740 --> 00:14:54,190 Co to bylo? 218 00:14:55,070 --> 00:14:58,320 No, vlastně jsme si povídali v letadle a ukázalo se, že ... 219 00:14:58,350 --> 00:15:02,510 máme mnoho společného. Takže, uh, jsme teď přátelé. 220 00:15:02,900 --> 00:15:05,350 Co se stalo s americkým mládencem v Evropě? 221 00:15:05,380 --> 00:15:06,200 Petře... 222 00:15:06,440 --> 00:15:10,760 To byla slova chlapce. Ten chlapec, potkal ženu. 223 00:15:10,800 --> 00:15:14,570 Velmi silnou a mocnou ženu. A teď... 224 00:15:14,620 --> 00:15:17,160 - Ten chlapec je muž. - Babe? 225 00:15:17,190 --> 00:15:18,840 Už jdu bejby. 226 00:15:23,700 --> 00:15:26,670 Nic tam není. Přísahám. 227 00:15:42,670 --> 00:15:44,150 Tohle, ne. 228 00:15:52,890 --> 00:15:54,050 Promiňte. 229 00:15:55,330 --> 00:15:57,390 - Jsem tu. - Počkej, počkej, počkej ... 230 00:15:57,410 --> 00:15:59,800 - Petr je tady. - Díky bohu. 231 00:16:33,300 --> 00:16:34,940 Vypadá to, že jsme tady. 232 00:16:35,000 --> 00:16:38,180 Dělají tu nějaké renovace. Dostaneme náhradu. 233 00:16:39,440 --> 00:16:41,890 - To musí být recepční. - Dobře. 234 00:16:43,010 --> 00:16:45,090 Tady jsme všichni. 235 00:16:45,120 --> 00:16:47,350 - Ahoj! - Ahoj. 236 00:16:47,370 --> 00:16:49,250 - Řekněte, že tu nezůstaneme. - Páni! 237 00:16:49,280 --> 00:16:52,640 - Tohle místo se potápí. - Myslím, že máte na mysli 'okouzlující'. 238 00:16:52,660 --> 00:16:54,360 Dobře, všichni. 239 00:16:54,400 --> 00:16:58,550 Odložte si tašky, setkáme se v muzeu Da Vinciho ve tři. Pojďme! 240 00:16:58,580 --> 00:17:00,360 - No tak! - pojďme na to. 241 00:17:00,380 --> 00:17:01,440 Pojďme na to! 242 00:17:01,480 --> 00:17:06,180 Když jsme v Římě, děláme to co dělají Římané. My tady v Benátkách máme mokré ponožky. 243 00:17:10,840 --> 00:17:15,240 Co se děje, Flash mob? Jak to děláte? Jsem tady v Saint Marco Polo ... 244 00:17:17,050 --> 00:17:19,050 To je tak zábavné! 245 00:17:42,120 --> 00:17:43,380 Tři dva jedna. 246 00:17:43,410 --> 00:17:46,510 - Řekni "pizza"! - Pizza! 247 00:18:05,830 --> 00:18:07,710 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 248 00:18:08,060 --> 00:18:09,250 Ahoj. Uh ... 249 00:18:09,580 --> 00:18:11,390 Hledám, uh ... 250 00:18:11,480 --> 00:18:13,340 Černý květ. 251 00:18:22,150 --> 00:18:23,560 Je to perfektní. 252 00:18:31,440 --> 00:18:32,440 Boh! 253 00:18:33,370 --> 00:18:35,000 - Co? - Bože. 254 00:18:35,030 --> 00:18:38,130 Je to nejdokonalejší slovo na světě. Italové ho vytvořili a já jsem ho objevila. 255 00:18:38,160 --> 00:18:39,090 Co to znamená? 256 00:18:39,120 --> 00:18:40,540 Může to znamenat milion věcí. 257 00:18:40,560 --> 00:18:41,650 Může to znamenat "Nevím", "vypadni z mé... 258 00:18:41,680 --> 00:18:44,060 tváře ", nebo třeba "jdi mi z očí." 259 00:18:44,060 --> 00:18:47,080 Je to to nejlepší, co kdy Itálie vytvořila. Až na espresso. 260 00:18:47,110 --> 00:18:49,370 - Oh, tak jsi pila espresso. - Mmm. 261 00:18:50,400 --> 00:18:52,780 Němec? Američan? 262 00:18:53,130 --> 00:18:54,330 Boh. 263 00:18:56,240 --> 00:18:57,100 Whoa. 264 00:18:57,120 --> 00:18:58,720 Boh je moje nová supervelmoc. 265 00:18:58,760 --> 00:19:02,010 Je to jako anti aloha. Narodila jsem se, abych řekla toto slovo. 266 00:19:02,480 --> 00:19:04,170 Tak co je v sáčku? 267 00:19:04,610 --> 00:19:05,650 Ach. Uh ... 268 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 Boh. 269 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 Pěkný. 270 00:19:16,610 --> 00:19:18,040 Whoa. Cool. 271 00:19:34,850 --> 00:19:36,310 Co to bylo? 272 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 Betty! Jsi v pořádku? 273 00:20:02,220 --> 00:20:03,460 No tak! 274 00:20:08,720 --> 00:20:10,010 - Co je to? - Nevím! 275 00:20:10,030 --> 00:20:11,940 - Co budeš dělat? - Nechal jsem oblek v hotelovém pokoji. 276 00:20:11,970 --> 00:20:13,710 - Proč? - Protože jsem na dovolené, Nede. 277 00:20:13,740 --> 00:20:15,700 Všichni uvidí můj obličej. Prostě je odsud dostaň. 278 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Jdi! 279 00:20:27,130 --> 00:20:28,810 Vypadněte odtud. Jděte! 280 00:20:30,890 --> 00:20:32,450 Ó můj bože! 281 00:20:54,250 --> 00:20:55,680 Ne, ne. 282 00:21:06,060 --> 00:21:08,220 Jsi v pořádku? Vypadni odsud. Jdi! 283 00:21:59,710 --> 00:22:02,140 Promiňte, pane! Můžu vám pomoct. 284 00:22:02,170 --> 00:22:04,110 Jsem opravdu silný a jsem lepkavý. 285 00:22:04,130 --> 00:22:06,730 Potřebuju, abys ho odvedl od kanálu. 286 00:22:31,730 --> 00:22:35,250 Muzeum Da Vinciho. Proto jsme tady v Benátkách. 287 00:22:35,280 --> 00:22:36,750 To je ono. 288 00:22:36,770 --> 00:22:38,820 Je zavřeno. Huh. 289 00:22:38,840 --> 00:22:40,000 Co tím myslíš, že je zavřeno? 'Do kdy? 290 00:22:40,030 --> 00:22:41,000 Listopad. 291 00:22:41,040 --> 00:22:44,200 - Nezkoumali jste webové stránky? - To je dobrý nápad. 292 00:22:59,330 --> 00:23:00,880 Ale no tak. 293 00:23:04,180 --> 00:23:06,570 Zůstaňte dole, děti. Budete tady v bezpečí. 294 00:24:05,120 --> 00:24:06,500 Kdo je ten týpek? 295 00:24:06,520 --> 00:24:09,120 Nevím. Ale nakope tu vodní prdel. 296 00:24:57,830 --> 00:24:59,530 Jsou to mimozemšťané. Musí to být. 297 00:24:59,550 --> 00:25:02,250 BuzzFeed říká, že byl odhalen námořník jménem Morris Bench ... 298 00:25:02,280 --> 00:25:05,780 experimentální podvodní generátor a dostal hydroenergetickou sílu. 299 00:25:05,810 --> 00:25:08,650 Jo, určitě byste měli věřit všemu, co čtete na internetu. 300 00:25:08,800 --> 00:25:12,170 - Spider-Man ho může dostat. - Co si myslíte, že je? 301 00:25:13,440 --> 00:25:15,880 Víš, že jsi muž vědy ... 302 00:25:16,330 --> 00:25:17,500 Čaroděj. 303 00:25:17,710 --> 00:25:19,550 Ne ne ne ne. Chceme zůstat. Chceme zůstat. 304 00:25:19,570 --> 00:25:23,160 Je to dobrá věc, že jsi si svůj oblek sbalil. Nemůžu uvěřit, že jsi na to zapomněl. 305 00:25:23,180 --> 00:25:24,070 To jo. 306 00:25:24,130 --> 00:25:27,350 Kdo byl ten chlapík, se kterým jsi byl? Byl to Pan Strange? 307 00:25:27,380 --> 00:25:30,180 Doktor Strange, May. Doktor Strange. 308 00:25:30,200 --> 00:25:32,910 A umm. Ne. Nevím, kdo to byl. Byl to nový chlap. 309 00:25:32,940 --> 00:25:35,650 - Snažil jsem se mu pomoci, ale ... - Hej, Happy. Ne. To je můj oběd. 310 00:25:35,690 --> 00:25:37,870 - Nejez to. - Je tam Happy? 311 00:25:37,920 --> 00:25:39,490 Jo. Je to Happy. 312 00:25:40,080 --> 00:25:42,230 Je tady. Přišel jako dobrovolník. 313 00:25:42,260 --> 00:25:45,200 A poflakuje se kolem kanceláře. A chce ti říct ahoj. 314 00:25:45,230 --> 00:25:47,150 Ne, já ... Ahoj, Petře. 315 00:25:47,160 --> 00:25:49,150 Ahoj, Happy. 316 00:25:49,430 --> 00:25:53,760 Omlouvám se. Pracuji tady opravdu tvrdě. Musím udělat leták. 317 00:25:54,210 --> 00:25:56,240 - Co to děláš ... - Jsem rád, že se dobře bavíš. 318 00:25:56,260 --> 00:25:58,900 Neboj se. Opravdu se starám o tetu. 319 00:26:01,220 --> 00:26:03,730 Takže, uhh, jak to jde? 320 00:26:05,760 --> 00:26:07,790 Určitě je tu několik překážek. 321 00:26:07,810 --> 00:26:10,250 Nikdy si to nemysli. Věř svým instinktům a budeš v pořádku. 322 00:26:10,270 --> 00:26:12,540 Vím. Miluji tě. Sbohem. 323 00:26:14,640 --> 00:26:15,840 Kdo je ten týpek? 324 00:26:15,900 --> 00:26:18,390 Je jako Iron Man a Thor v jednom. 325 00:26:18,460 --> 00:26:23,180 - Je v pořádku. Není to Spider-Man. - Co je to s tebou a Spider-Manem? 326 00:26:23,570 --> 00:26:28,230 Co? Je prostě úžasný, dobře? Chrání sousedství a, víš, ... 327 00:26:28,260 --> 00:26:31,300 je inspirující. Inspiruje mě, abych byl lepší člověk. 328 00:26:31,330 --> 00:26:34,330 „Super, kámo? Myslel jsem, že jsi se utopil. 329 00:26:37,090 --> 00:26:39,030 Zní to jako jeho jméno Mysterio. 330 00:26:39,140 --> 00:26:42,460 Luomo del misterio je Italsky pro člověka tajemství. 331 00:26:42,480 --> 00:26:44,240 Ve skutečnosti nevědí, kdo je. 332 00:26:44,260 --> 00:26:45,860 Mysterio. 333 00:26:46,970 --> 00:26:48,700 - Skvělé jméno. - Skvělé jméno. 334 00:26:49,770 --> 00:26:51,090 - Babe! - bejby! 335 00:26:51,150 --> 00:26:55,080 - Kolik jsi toho vlastně viděla? - Ne moc ... Běžela jsem. 336 00:26:55,100 --> 00:26:57,730 Že jo. Já také. Také jsem běžel. 337 00:26:58,020 --> 00:26:59,230 Pryč. 338 00:27:01,010 --> 00:27:02,650 Zítra v Paříži. 339 00:27:03,380 --> 00:27:06,180 Jdu do Eiffelovy věže. Mělo by to být skvělé. 340 00:27:06,200 --> 00:27:10,780 Četla jsem, že byla tajně postavena jako anténa pro ovládání mysli, aby se vytvořila armáda šílenců. 341 00:27:11,890 --> 00:27:14,920 To je důvod, proč je to můj oblíbený cíl cesty. 342 00:27:17,580 --> 00:27:20,060 Co budeš dělat s vodním monstrem? 343 00:27:20,090 --> 00:27:21,710 Nic. Je mrtvé. 344 00:27:21,730 --> 00:27:24,320 A kromě toho, ten chlap Mysterio, je po všem. Dívej se... 345 00:27:24,340 --> 00:27:27,850 Chci strávit nějaký čas s MJ, zatímco mluvím o Paříži a ... 346 00:27:27,900 --> 00:27:30,310 - Ujistit se, že mě má opravdu ráda. - To je hezké. 347 00:27:30,340 --> 00:27:32,590 Připomíná mi to, když jsme se s Betty poprvé zamilovali. 348 00:27:32,610 --> 00:27:34,570 Právě jsem dokončil svého ovocného ševce, správně ... 349 00:27:38,930 --> 00:27:43,480 Jsi osoba která se velmi obtížně kontaktuje, a na kterou se musím obrátit, Spider-Mane. 350 00:27:46,840 --> 00:27:48,470 Jste Nick Fury. 351 00:27:48,860 --> 00:27:50,500 Právě jste zastřelil Neda. 352 00:27:50,590 --> 00:27:52,910 Je to jen mírné sedativum. Bude v pořádku. 353 00:27:52,980 --> 00:27:56,300 Tak dobře, konečně se s tebou setkávám. 354 00:27:56,540 --> 00:28:00,450 Viděl jsem tě na pohřbu, ale nemyslel jsem si, že je to dobrý čas na výměnu čísel. 355 00:28:00,470 --> 00:28:02,390 Ne, to by bylo opravdu nevhodné. 356 00:28:02,410 --> 00:28:04,610 To jsem právě řekl. 357 00:28:04,850 --> 00:28:07,210 Důležité je, že jsi tady. 358 00:28:07,240 --> 00:28:11,500 Snažil jsem se tě sem přivést. Vyhnul jsi se mě a teď jsi tady. 359 00:28:11,530 --> 00:28:13,350 Jaká náhoda. 360 00:28:13,420 --> 00:28:15,840 Počkejte. Byla to náhoda? 361 00:28:15,870 --> 00:28:18,780 Věděl jsem všechno. 362 00:28:18,800 --> 00:28:22,780 Pak se vrátím o pět let později a teď nic nevím. 363 00:28:22,800 --> 00:28:25,310 Žádný intel, žádný tým, ... 364 00:28:25,340 --> 00:28:30,910 a dítě ze střední školy se vyhýbá mým hovorům. 365 00:28:30,940 --> 00:28:32,520 Tady je to, co vím ... 366 00:28:34,740 --> 00:28:40,310 Před týdnem byla vesnice v Mexiku zničena cyklonem. 367 00:28:40,700 --> 00:28:43,950 Svědci říkají, že cyklon měl tvář. 368 00:28:47,800 --> 00:28:49,370 O tři dny později ... 369 00:28:49,540 --> 00:28:52,920 Podobná akce v Maroku. Vesnice byla ... 370 00:28:55,050 --> 00:28:59,780 Jen dělá kola. Uvidíme, jestli někdo po dnešních traumatických událostech nepotřebuje nĕjaké emocionální poradenství. 371 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 Ne. Jsme ... jsme v pohodě. Jsme v pořádku, děkujeme. 372 00:29:02,430 --> 00:29:06,120 Skvělý. Protože nejsem kvalifikovaný, abych vlastně ... 373 00:29:06,140 --> 00:29:09,480 Oh, on zemřel. Nejsem stejně opravdu způsobilý dělat to, takže ... 374 00:29:09,500 --> 00:29:10,950 Dobrou noc. 375 00:29:12,270 --> 00:29:15,510 To byl můj učitel. Omlouvám se za to. Co jste říkal? 376 00:29:15,540 --> 00:29:18,770 Vesnice byla zničena tím, co může být další svět ohrožující ... 377 00:29:18,810 --> 00:29:22,080 Babe, pořád jsi vzhůru? Neodpovídáš na žádné mé texty. 378 00:29:22,100 --> 00:29:23,960 Um ... spí, Betty. 379 00:29:24,000 --> 00:29:26,560 - Ach. Už? - Hm-mmm. Jo. 380 00:29:26,580 --> 00:29:29,670 - Dobře. - Proto je to nutné ... 381 00:29:29,700 --> 00:29:33,370 Chlapci! Ten vodní kanál byl dnes naplněn nebezpečnými bakteriemi ... 382 00:29:33,400 --> 00:29:37,870 Jiná osoba než ty se dotkne těch dveří a já se chystám na další pohřeb. 383 00:29:44,480 --> 00:29:46,280 Stark ti je nechal. 384 00:29:46,530 --> 00:29:47,610 Opravdu? 385 00:29:58,770 --> 00:30:02,280 "Nelíbí se hlava, která nosí korunu." 386 00:30:03,510 --> 00:30:07,380 Stark říkal, že to neuděláš, protože to není odkaz na Star Wars. 387 00:30:11,760 --> 00:30:14,690 Sundej masku. Každý zde tě viděl bez ní. 388 00:30:14,730 --> 00:30:19,220 Akorát bys předstíral anonymitu a dýchání spandexem z žádného dobrého důvodu. 389 00:30:24,100 --> 00:30:25,350 No tak. 390 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 Jo. 391 00:30:30,550 --> 00:30:33,320 Tam máme Marii Hill. 392 00:30:34,200 --> 00:30:36,950 To je Dimitri. 393 00:30:37,680 --> 00:30:41,460 A to je pan Beck. 394 00:30:43,160 --> 00:30:44,700 Mysterio? 395 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 Co? 396 00:30:46,550 --> 00:30:49,710 Nezáleží na tom, jak na mě moji přátelé volají. 397 00:30:49,820 --> 00:30:53,000 Můžeš mi říkat Quentin. 398 00:30:55,640 --> 00:30:59,100 Dnes jsi to tam dobře zvládl. Viděl jsem, co jsi udělal s věží. 399 00:30:59,140 --> 00:31:01,250 Mohli jsme použít někoho jako jsi ty v mém světě. 400 00:31:01,260 --> 00:31:02,400 Dík. 401 00:31:02,660 --> 00:31:04,130 Je mi líto ... vašeho světa. 402 00:31:04,160 --> 00:31:08,580 Pan Beck je ze Země. Jen ne z tvoji. 403 00:31:08,610 --> 00:31:10,590 Existuje mnoho realit, Petře. 404 00:31:10,620 --> 00:31:14,140 Toto je Zemská dimenze 616. Jsem ze Země-833. 405 00:31:14,530 --> 00:31:16,980 Omlouvám se. Říkáte, že existuje multivesmír? 406 00:31:17,000 --> 00:31:20,010 Myslel jsem, že je to jen teorie. Tím myslím, že to úplně mění naše chápání... 407 00:31:20,040 --> 00:31:23,620 počáteční singularitu. Mluvíme o věčném inflačním systému. 408 00:31:23,640 --> 00:31:27,430 A jak to funguje se všemi kvanty ... to je šílené! 409 00:31:28,210 --> 00:31:29,310 Promiňte. 410 00:31:29,910 --> 00:31:31,140 Je to vážně super. 411 00:31:32,270 --> 00:31:35,550 Nikdy se neomlouvej za to, že jsi nejchytřejší v místnosti. 412 00:31:37,040 --> 00:31:38,280 Tak jako tak... 413 00:31:40,670 --> 00:31:43,050 Narodili se ve stabilních oběžných drahách. V černé barvě 414 00:31:43,080 --> 00:31:45,820 díry tvořené z primárních prvků. 415 00:31:45,840 --> 00:31:48,460 Vzduch, voda, oheň, země. 416 00:31:48,480 --> 00:31:53,540 Vědecká divize pro ně měla technický název, Elementálové. 417 00:31:53,570 --> 00:31:55,950 Jejich verze existují napříč našimi mytologiemi. 418 00:31:55,980 --> 00:31:59,170 - Ukazuje se, že mýty jsou skutečné. - Jako Thor. 419 00:31:59,480 --> 00:32:02,830 Thor byl mýtus a teď ho studuji ve své fyzikální třídě. 420 00:32:02,870 --> 00:32:05,350 Tyto mýty jsou hrozby. 421 00:32:05,530 --> 00:32:09,350 Před mnoha lety se na mé Zemi poprvé zhmotnili. Zmobilizovali jsme se a bojovali jsme s nimi. 422 00:32:09,370 --> 00:32:12,050 Ale s každou bitvou vyrostli a zesílili. 423 00:32:12,070 --> 00:32:15,330 Byl jsem součástí posledního praporu, který se je snažil zastavit. 424 00:32:15,350 --> 00:32:17,270 Jediné co jsme udělali, bylo zpoždění nevyhnutelného. 425 00:32:17,300 --> 00:32:20,480 No, Elementálové jsou teď tady. Útok na stejné souřadnice. 426 00:32:20,510 --> 00:32:22,130 Naše satelity to potvrzují. 427 00:32:22,150 --> 00:32:26,010 Tak děkuji panu Beckovi za zničení ostatních tří. Zbývá jen jeden. 428 00:32:26,030 --> 00:32:27,030 Oheň. 429 00:32:27,040 --> 00:32:31,210 Nejsilnější ze všech. Ten, který zničil mou zemi. 430 00:32:32,550 --> 00:32:35,140 To je ten, který si vzal mou rodinu. 431 00:32:37,870 --> 00:32:38,990 Je mi to líto. 432 00:32:39,410 --> 00:32:41,990 Bude v Praze asi za 48 hodin. 433 00:32:42,090 --> 00:32:44,930 Máme jeden úkol: zabít ho. 434 00:32:45,030 --> 00:32:47,280 Jdeš s námi. 435 00:32:48,010 --> 00:32:50,240 Omlouvám se. Řekl jste Praha? 436 00:32:50,470 --> 00:32:55,620 Poslouchejte Fury, tohle všechno vypadá jako velký čas pro obrovského superhrdinu. 437 00:32:55,780 --> 00:32:56,820 A... 438 00:32:56,880 --> 00:32:59,210 Já jsem jen přátelská čtvrť, Spider-Man, pane. 439 00:32:59,240 --> 00:33:01,170 Kurva, prosím. Byl jsi ve vesmíru. 440 00:33:01,190 --> 00:33:02,910 Já vím, ale to byla nehoda. Pane, no tak. 441 00:33:02,940 --> 00:33:05,500 Musí tu být někdo jiný, koho můžete použít. 442 00:33:05,810 --> 00:33:07,730 - A co Thor? - Mimo Zemi. 443 00:33:07,770 --> 00:33:08,950 Dobře, umm ... 444 00:33:08,980 --> 00:33:10,610 - Doktor Strange? - Nedostupný. 445 00:33:10,630 --> 00:33:12,650 - Kapitán Marvel! - Nevyslovuj její jméno. 446 00:33:12,670 --> 00:33:14,670 Pane, opravdu chci pomoci. Ano chci. 447 00:33:14,690 --> 00:33:17,370 Ale jestli moje teta zjistí, že jsem opustil třídní výlet, zabije mě. 448 00:33:17,390 --> 00:33:19,940 A pokud budu viděn takhle v Evropě, po Washingtonově památníku, ... 449 00:33:19,960 --> 00:33:22,530 celá moje třída zjistí, kdo jsem, a pak ... 450 00:33:22,560 --> 00:33:25,800 A pak celý svět přijde na to, kdo jsem. A pak jsem skončil. 451 00:33:26,550 --> 00:33:29,760 Dobře. Chápu. 452 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Promiňte, co? 453 00:33:31,660 --> 00:33:36,130 Proč se nevrátíš dřív, než tvoji učitelé zjistí že chybíš a staneš se podezřelým. 454 00:33:37,250 --> 00:33:41,370 Dimitri. Vezmi ho zpět do hotelu, prosím. 455 00:33:41,860 --> 00:33:43,430 Děkuji, pane Fury. 456 00:33:43,740 --> 00:33:46,680 A, uh ... Hodně štěstí. 457 00:33:47,730 --> 00:33:49,130 Uvidíme se, kluku. 458 00:33:49,280 --> 00:33:50,710 Jo, vidíte. 459 00:33:52,500 --> 00:33:54,310 - Ahoj, madam. - To jo. 460 00:33:59,800 --> 00:34:03,060 Dobře, pij spoustu vody a dám ti pilulku vitaminu C. 461 00:34:03,080 --> 00:34:05,010 Nemůžeš onemocnět. Dobře, Babe? 462 00:34:05,030 --> 00:34:07,750 - Ano, bejby. - Hej, chlape. Jsi si jistý, že jsi dobrý? 463 00:34:07,780 --> 00:34:09,870 - Kámo, jsem v pohodě! - Dobře. 464 00:34:09,900 --> 00:34:11,830 Dobře? Neboj se. Vážně, 465 00:34:11,860 --> 00:34:14,090 Nick Fury se mi dostal do krku, pravděpodobně ... 466 00:34:14,110 --> 00:34:15,790 to nejlepší, co se mi kdy stalo. 467 00:34:15,810 --> 00:34:17,210 - Je to úžasné. - To jo. 468 00:34:17,230 --> 00:34:18,690 Jsem prostě rád, že nemusím do Prahy. 469 00:34:18,720 --> 00:34:19,380 Vážně. 470 00:34:19,410 --> 00:34:20,410 Dobré zprávy! 471 00:34:20,410 --> 00:34:22,260 Jedeme do Prahy. 472 00:34:23,010 --> 00:34:24,290 Co? 473 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Jo. 474 00:34:25,370 --> 00:34:27,540 Společnost Tour mi volala. Přilepšili nám. 475 00:34:27,560 --> 00:34:30,470 Měli jste mě s nimi slyšet v telefonu. Opravdu jsem jim udělal peklo. 476 00:34:30,510 --> 00:34:32,310 Všechno, co jsem slyšel, byl pláč. 477 00:34:32,350 --> 00:34:34,190 Podívejte se na naši vylepšenou jízdu! 478 00:34:34,210 --> 00:34:35,500 - Ha? - Páni! 479 00:34:35,830 --> 00:34:38,820 - Jsem ohromen, pane Harringtone. - Ale no tak. 480 00:34:39,740 --> 00:34:40,830 Petře, co ... 481 00:34:41,170 --> 00:34:42,490 Co se děje? 482 00:34:43,280 --> 00:34:46,410 Myslím, že Nick Fury unesl naši letní dovolenou. 483 00:34:51,080 --> 00:34:51,980 Dobře. 484 00:34:52,050 --> 00:34:53,310 Úžasný. 485 00:34:54,240 --> 00:34:56,430 To jo. Úžasný. 486 00:35:19,290 --> 00:35:20,330 Co je, Flash mob. 487 00:35:20,350 --> 00:35:24,690 Je to tvůj chlapec, velký F. Cruising přes Alpy s mým soukromým řidičem Dimitriem. 488 00:35:46,010 --> 00:35:48,170 Pro příštího Tonyho Starka, věřím ti. 489 00:35:48,200 --> 00:35:50,370 Řekni EDITH. 490 00:35:52,410 --> 00:35:55,560 Pohotovostní režim pro sítnicový a biometrický sken. 491 00:35:55,580 --> 00:35:57,950 Přijato sítnicové a biometrické skenování. 492 00:35:57,980 --> 00:36:00,050 - Ahoj? - Ahoj, Petře. 493 00:36:00,140 --> 00:36:01,420 Jsem EDITH. 494 00:36:01,500 --> 00:36:05,060 Tony Stark je rozšířená realita bezpečnostní a obranný systém. 495 00:36:05,280 --> 00:36:08,060 - Tak tě pro mě udělal? - Ne. Ale máš přístup 496 00:36:08,090 --> 00:36:10,460 - ke všem Tonyho protokolům. - Super. 497 00:36:10,480 --> 00:36:12,660 Chceš vidět, co všechno můžu udělat? 498 00:36:17,820 --> 00:36:19,460 EDITH znamená ... 499 00:36:19,490 --> 00:36:21,710 Even Dead, I'm The Hero. 500 00:36:21,730 --> 00:36:24,810 - Tony miluje své akronymy. - Jo, miluje. 501 00:36:24,830 --> 00:36:28,250 Mám přístup k celé globální bezpečnostní síti Stark ... 502 00:36:28,280 --> 00:36:31,280 Včetně několika obranných satelitů, stejně jako zadních dveří ... 503 00:36:31,300 --> 00:36:34,090 všech hlavních telekomunikačních sítí. 504 00:36:34,840 --> 00:36:36,000 Páni ... 505 00:36:40,610 --> 00:36:42,480 MJ píše? 506 00:36:44,940 --> 00:36:47,450 Ne. Nedívej se na to. To je špatné. 507 00:36:47,480 --> 00:36:48,860 To je špatné. 508 00:37:06,170 --> 00:37:08,960 Přestávka na záchod. Deset minut. 509 00:37:12,910 --> 00:37:14,580 Deset minut, všichni! 510 00:37:14,660 --> 00:37:18,120 Dimitri, kde přesně jsme? 511 00:37:20,970 --> 00:37:23,020 Přijdu na to. Jo. 512 00:37:24,770 --> 00:37:25,770 Co? 513 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 Ahoj. 514 00:37:40,110 --> 00:37:41,390 Zavři dveře. 515 00:37:47,330 --> 00:37:48,470 Jsem Petr Parker. 516 00:37:48,600 --> 00:37:50,340 Sundej si oblečení. 517 00:37:52,160 --> 00:37:52,910 Promiňte? 518 00:37:52,950 --> 00:37:55,630 Řekl jsi Furymu, že Spider-Man nemůže být viděn v Evropě. 519 00:37:55,760 --> 00:37:58,130 Tak jsem ti to ušila. Další oblek. 520 00:37:59,130 --> 00:38:01,160 Oh, uh ... Děkuji. 521 00:38:01,870 --> 00:38:03,440 Jste si jistá, že to ... 522 00:38:03,460 --> 00:38:06,160 - Sundej si oblečení. - Dobře. 523 00:38:08,050 --> 00:38:09,520 No tak. Umm ... 524 00:38:11,140 --> 00:38:13,900 - Je mi to trochu trapné. - No tak, pospěš si. 525 00:38:14,530 --> 00:38:15,530 Zvláštní... 526 00:38:23,510 --> 00:38:26,140 Promiňte. Myslel jsem, že je to koupelna. 527 00:38:26,150 --> 00:38:28,330 - Není to, jak to vypadá. Jen ... - Jo. 528 00:38:28,460 --> 00:38:29,730 Co to děláš? 529 00:38:30,900 --> 00:38:32,470 Nestřílejte na nikoho. Brade? 530 00:38:32,490 --> 00:38:34,670 Není to, jak to vypadá, kámo. 531 00:38:34,790 --> 00:38:36,580 - Hej, chlape. Dívej se. - Podívej, Petře ... 532 00:38:36,590 --> 00:38:38,710 Nejsem tady, abych soudil tvoje životní volby, kámo. 533 00:38:38,730 --> 00:38:41,740 Jestli se chceš na naší školní výpravě spojit s nějakým náhodným evropským. kuřátkem, je to na tobě. 534 00:38:41,770 --> 00:38:43,120 Tak to nebylo. Upřímně řečeno. 535 00:38:43,140 --> 00:38:45,200 Nemůžu předstírat, že jsem neviděl, co jsem právě viděl. 536 00:38:45,230 --> 00:38:47,510 Vím, že se snažíš dostat k MJ. Je to zřejmé. 537 00:38:47,540 --> 00:38:49,710 - Mám ji taky rád. - Počkej chvíli. Hej, hej ... 538 00:38:49,740 --> 00:38:51,720 Tu fotku ji nemůžeš ukázat, kámo. No tak. 539 00:38:51,750 --> 00:38:53,310 Je mi líto, člověče. Musím. 540 00:38:53,330 --> 00:38:55,170 Zaslouží si pravdu. 541 00:38:56,280 --> 00:39:00,870 Dobře. Dejte jednu nohu před druhou a všichni zpátky na autobus. 542 00:39:01,210 --> 00:39:02,210 Pojďme! 543 00:39:09,650 --> 00:39:11,320 - EDITH? - Ahoj, Petře. 544 00:39:11,340 --> 00:39:13,470 - Jak ti mohu pomoci? - Hele, umm ... 545 00:39:13,490 --> 00:39:17,080 - Tenhle kluk je v mé třídě, - Máš nějaké potíže Petře. 546 00:39:17,200 --> 00:39:18,910 Můžeš mi to prosím říct? 547 00:39:19,170 --> 00:39:21,540 Umm ... Brad Davis. Má moji fotku. 548 00:39:21,570 --> 00:39:23,790 Brad Davis. Je to cíl? 549 00:39:23,830 --> 00:39:25,620 Je Brad cíl? Umm. 550 00:39:30,670 --> 00:39:32,730 Jo. Je to cíl. Je to cíl. 551 00:39:32,760 --> 00:39:33,790 Kopíruji to. 552 00:39:33,820 --> 00:39:35,590 Cílem je Brad Davis. 553 00:39:35,610 --> 00:39:38,070 - Zahajuji útok. - Co teď? 554 00:39:38,120 --> 00:39:40,790 Určeno záchytné místo. Uvolňuji smrtící stroj. 555 00:39:40,810 --> 00:39:41,810 EDITH? 556 00:40:04,770 --> 00:40:05,660 Ó můj bože... 557 00:40:05,680 --> 00:40:07,750 Super brýle, Parkere. Jak jsi za to zaplatil? 558 00:40:07,800 --> 00:40:09,180 Flashi, pojď sem. Dej mi to, Flashi. 559 00:40:09,210 --> 00:40:11,180 - Opravdu ti skládám kompliment ... - Prosím, prosím! 560 00:40:12,720 --> 00:40:14,090 Je mi to moc líto. 561 00:40:16,020 --> 00:40:17,140 EDITH, nezabíjej Brada. 562 00:40:17,170 --> 00:40:19,490 Petře, chceš, abych zrušila útok na Brada Davise? 563 00:40:19,520 --> 00:40:21,380 - Udeřil jsi Flashe? - Ne! 564 00:40:21,400 --> 00:40:22,680 Pal! 565 00:40:30,510 --> 00:40:32,610 Tohle není dálnice! 566 00:40:32,630 --> 00:40:33,800 EDITH! 567 00:40:37,840 --> 00:40:39,290 Začátek druhého úderu. 568 00:40:39,320 --> 00:40:41,700 Petře, proč nesedíš na svém místě? - Připoutej se teď! 569 00:40:41,730 --> 00:40:44,160 - Podívejte se na kozy! - Babe, horské kozy? 570 00:40:59,120 --> 00:41:01,210 Nevidím žádné horské kozy ... 571 00:41:01,570 --> 00:41:02,930 Zmeškali jste je. 572 00:41:03,100 --> 00:41:05,840 Vím, že si toho nikdo z nás nevšiml, Petře. 573 00:41:05,860 --> 00:41:06,860 Co? 574 00:41:06,900 --> 00:41:09,810 ... ale tvůj nový vzhled, miluju to. 575 00:41:10,200 --> 00:41:11,570 - Dobře, Babe? - Dík. 576 00:41:11,600 --> 00:41:14,300 To jo. Sofistikované, elegantní a velmi evropské. 577 00:41:14,400 --> 00:41:15,590 Oh, chlape ... 578 00:41:16,710 --> 00:41:18,500 Zkusme to znovu. 579 00:41:19,860 --> 00:41:22,440 To je tak zvláštní. Bylo to tady na mém telefonu. Já ... 580 00:41:22,460 --> 00:41:25,410 To jo. Zvláštní. 581 00:41:57,630 --> 00:41:59,800 Páni. Toto místo je tak prima. 582 00:41:59,830 --> 00:42:01,290 Jo, tak proč jsme tady? 583 00:42:01,320 --> 00:42:04,020 Mluvte za sebe. Jsem doma. 584 00:42:04,670 --> 00:42:06,160 Co mohu říci? 585 00:42:06,350 --> 00:42:08,910 Pískavé kolo dostane upgrade tuk. 586 00:42:08,940 --> 00:42:12,480 Všichni se usaďte a odpočívejte, protože dnes večer máme velké překvapení, 587 00:42:12,510 --> 00:42:16,380 je každoroční Pražský karneval světel. 588 00:42:16,560 --> 00:42:18,340 - Ahoj? - Parkere, to je Hill. 589 00:42:18,370 --> 00:42:20,120 V obleku máš sluchátko. Nasaď si ho ... 590 00:42:20,140 --> 00:42:22,310 a čekej na další pokyny. Rozumíš? 591 00:42:22,330 --> 00:42:24,070 - Ano madam. - Jo. 592 00:42:24,090 --> 00:42:25,060 - Hej, chlape. - Ahoj. 593 00:42:25,090 --> 00:42:26,890 Podívej, je mi to líto, 594 00:42:26,920 --> 00:42:29,720 pokud se ti zdá, že jsem zaujatý tvým vztahem. 595 00:42:29,740 --> 00:42:31,050 Víš, že jsem pořád tvůj kluk na židli. 596 00:42:31,070 --> 00:42:32,980 Ne, ne. Je to všechno dobré. Neboj se. 597 00:42:33,010 --> 00:42:34,340 Dobře. Skvělý. Skvělý. 598 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 To je v pořádku. 599 00:42:35,680 --> 00:42:38,150 Jaká je situace s Elementály? 600 00:42:38,170 --> 00:42:40,870 - Kde se to stane? - Uh, tady ... ve městě. 601 00:42:40,890 --> 00:42:42,540 - Petře, jsme tady. - Vím. Vím. 602 00:42:42,570 --> 00:42:44,740 To není dobré. Vymyslím to. 603 00:42:44,770 --> 00:42:48,080 Musíš něco udělat, Petře. Prosím. Všichni na tebe spoléháme. 604 00:42:48,190 --> 00:42:49,980 - Nede ... - Jo. Jo, Babe. 605 00:42:50,010 --> 00:42:52,550 Dobrou zprávou je, že všichni máme vlastní pokoje. 606 00:42:53,350 --> 00:42:54,230 Vážně? 607 00:42:54,250 --> 00:42:55,370 Parkere? 608 00:42:55,540 --> 00:42:57,060 - Parkere! - Ano, pane. 609 00:42:57,140 --> 00:42:59,480 Ta věc tu bude za pár hodin. 610 00:42:59,540 --> 00:43:00,890 My tě nudíme? 611 00:43:00,960 --> 00:43:03,740 Nudí se. Jen přemýšlí o tom, jak jste ho unesli. 612 00:43:03,760 --> 00:43:07,080 Měl překážky. Odstranil jsem je. 613 00:43:07,100 --> 00:43:09,420 Stále nebudou evakuovat město. 614 00:43:10,040 --> 00:43:11,170 Idioti. 615 00:43:11,990 --> 00:43:13,940 Tak jaký je plán, Parkere? 616 00:43:14,040 --> 00:43:16,230 Budu ve věži katedrály, ... 617 00:43:16,310 --> 00:43:20,170 hlídat Ohnivé monstrum. Když se ukáže je řada vás, kluci ... 618 00:43:20,240 --> 00:43:23,580 - A pak, pan Beck a já ... - Jmenuji se Mysterio. 619 00:43:26,770 --> 00:43:29,280 Tak se Mysterio a já přesuneme. 620 00:43:29,300 --> 00:43:30,640 Petře, poslouchej mě. 621 00:43:30,660 --> 00:43:33,050 Nejlepší naděje, kterou máme, jediná naděje ... 622 00:43:33,080 --> 00:43:36,290 je to tady zastavit. Bez ohledu na cenu. 623 00:43:36,700 --> 00:43:39,790 Manévruj to pryč od civilistů, pokud můžeš. Ale co je nejdůležitější, ... 624 00:43:39,810 --> 00:43:42,060 Drž to mimo dosah kovu. 625 00:43:42,120 --> 00:43:45,420 Pokud to bude příliš velké, bude moci čerpat sílu ze zemského jádra. 626 00:43:45,450 --> 00:43:48,380 Po tom to není možné zastavit. 627 00:43:52,780 --> 00:43:54,480 Hele chlape, moji přátelé jsou tady. 628 00:43:54,510 --> 00:43:56,680 Nemůžu si pomoct, ale myslím si, že je ohrožujeme. 629 00:43:56,700 --> 00:43:59,830 Bojíš se, že ublížíme tvým přátelům? 630 00:43:59,850 --> 00:44:04,210 Ty, kdo jsi přivolal nálet dronu na svůj vlastní školní autobus? 631 00:44:04,790 --> 00:44:10,620 Stark ti dal taktický zpravodajský systém za několik bilionů dolarů, ... 632 00:44:10,720 --> 00:44:13,670 a první věc, kterou s tím uděláš, pokusíš se vyhodit do vzduchu své přátele. 633 00:44:13,710 --> 00:44:18,990 Je mi jasné, že na to nejsi připraven. 634 00:44:25,700 --> 00:44:27,670 Podívej, Fury mě požádal abych sem přišel a podíval se jak se máš, ... 635 00:44:27,690 --> 00:44:30,520 co děláš. Prostě se cítil špatně, když na tebe spustil. 636 00:44:30,590 --> 00:44:31,490 Opravdu? 637 00:44:31,540 --> 00:44:34,530 Máte na této zemi sarkasmus, že? 638 00:44:35,930 --> 00:44:37,430 Jak se cítíš? 639 00:44:41,580 --> 00:44:44,860 Nemyslel jsem si, že tohle léto budu muset zachránit svět. 640 00:44:45,300 --> 00:44:48,010 Vím, že budu znít jako takový blbec. Já jen... 641 00:44:49,140 --> 00:44:52,140 Měl jsem plán s holkou, která se mi líbí, a ... 642 00:44:52,690 --> 00:44:55,530 Teď je to všechno zničené. 643 00:45:02,450 --> 00:45:05,520 Nejsi blbec pro to, že chceš normální život. 644 00:45:06,840 --> 00:45:08,650 Je to tvrdá cesta. 645 00:45:09,260 --> 00:45:12,620 Vidíš věci, děláš věci ... Rozhodni se. 646 00:45:13,370 --> 00:45:15,380 Lidé se na tebe dívají ... 647 00:45:16,660 --> 00:45:19,610 I když občas vyhraješ bitvu, zemřou. 648 00:45:20,270 --> 00:45:22,690 Mám tě rád, Petře. Jsi dobrý kluk. 649 00:45:23,770 --> 00:45:27,190 Je tu část mě, která chce, abych ti řekl, jen ... 650 00:45:27,500 --> 00:45:29,680 se otoč, uteč od toho všeho. 651 00:45:29,700 --> 00:45:33,240 A pak je tu další část mě, která ví za co budeme bojovat. 652 00:45:33,640 --> 00:45:36,590 Co je v sázce. A jsem rád, že jsi tady. 653 00:45:38,250 --> 00:45:40,000 - Já také. - Ale... 654 00:45:40,030 --> 00:45:42,940 - Bojíš se o své přátele. - Jo. 655 00:45:43,540 --> 00:45:46,380 Vždycky mám pocit, že je dostávám do nebezpečí. 656 00:45:46,400 --> 00:45:47,900 Podívej, jen ... 657 00:45:48,360 --> 00:45:50,720 Dostaň je dovnitř a ulož je na bezpečném místě, ... 658 00:45:50,750 --> 00:45:53,220 jen několik hodin. Bude to v pořádku. 659 00:45:54,440 --> 00:45:55,770 To je opravdu pěkné... 660 00:45:55,990 --> 00:45:59,360 mít někoho, s kým si můžeš promluvit o věcech superhrdiny, víš? 661 00:46:00,810 --> 00:46:02,050 Kdykoliv. 662 00:46:02,440 --> 00:46:03,580 A hele ... 663 00:46:03,840 --> 00:46:06,770 Přežijeme-li to, budeme mít celé léto na to, zabít Brada. 664 00:46:10,470 --> 00:46:13,000 - Uvidíme se tam. - Dobře. 665 00:46:18,190 --> 00:46:20,500 Promiňte. To je Ital. 666 00:46:24,390 --> 00:46:25,390 EDITH? 667 00:46:26,350 --> 00:46:28,210 - Ahoj, Petře. - Hele, uhh ... 668 00:46:28,230 --> 00:46:31,000 Musím najít způsob, jak udržet své přátele uvnitř na několik příštích hodin? 669 00:46:31,030 --> 00:46:32,640 Uvidíme, co můžeme udělat. 670 00:46:32,780 --> 00:46:34,250 Dobré zprávy... 671 00:46:34,610 --> 00:46:36,370 Jdeme do opery! 672 00:46:36,500 --> 00:46:37,920 - Huh? - Ta opera? 673 00:46:38,050 --> 00:46:39,330 Nedívej se na mě. 674 00:46:39,360 --> 00:46:42,320 - Co se stalo s karnevalem? - Tohle je bonus k bydlení, chlapi. 675 00:46:42,340 --> 00:46:45,820 No tak. Cestovní společnost nám právě dala tyto lístky. 676 00:46:45,910 --> 00:46:47,130 Zdarma! 677 00:46:47,350 --> 00:46:49,010 Máte ponětí, kolik stojí lístek na operu? 678 00:46:49,040 --> 00:46:52,610 Ne. Nikdo z nás nikdy nechtěl jít do opery. 679 00:46:52,640 --> 00:46:53,580 Vůbec. 680 00:46:53,940 --> 00:46:56,640 Myslím, že to bude pro nás kulturně obohacující. 681 00:46:56,670 --> 00:46:57,810 Děkuji, Nede. 682 00:46:58,040 --> 00:46:59,180 Pro všechny, ... 683 00:46:59,580 --> 00:47:04,040 tohle budou možná nejlepší čtyři hodiny naší cesty. 684 00:47:04,070 --> 00:47:05,680 Čtyři hodiny?! 685 00:47:05,710 --> 00:47:08,370 Kluci a holky, myslím že to bude opravdu zábavné. Vážně. 686 00:47:10,460 --> 00:47:13,740 Vsadím se, že jste všichni šťastní, že jsem vám přibalil pěkný oblečení. 687 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 Jo, protože bychom raději šli na čtyřhodinovou operu .. 688 00:47:16,350 --> 00:47:18,430 místo největší strany na světě. 689 00:47:18,450 --> 00:47:20,700 Opět se na mě nedívej. 690 00:47:21,160 --> 00:47:24,150 Parkere, kopírujete? Kontrola. Jedna, dvě. 691 00:47:26,680 --> 00:47:28,630 - Dobře ... - Tady jsme. 692 00:47:29,380 --> 00:47:31,940 - Nespěchejte. - To jo. Spěch. 693 00:47:32,080 --> 00:47:35,090 Štěstí pro nás, máme nejlepší místa v sále. 694 00:47:36,050 --> 00:47:37,180 Pojďme. 695 00:47:38,860 --> 00:47:41,570 Ahoj. Držím ti místo. 696 00:47:48,110 --> 00:47:49,840 Vypadáš opravdu hezky. 697 00:47:49,900 --> 00:47:51,830 A proto mám hodnotu? 698 00:47:51,900 --> 00:47:54,370 Ne, to nebylo to, co jsem myslel vůbec. Já byl jenom... 699 00:47:54,390 --> 00:47:56,190 Mluvím s tebou. 700 00:47:57,140 --> 00:47:58,990 - Děkuji. - Nemáš zač. 701 00:47:59,020 --> 00:48:01,860 - Vypadáš taky pěkně. - Děkuji. 702 00:48:01,930 --> 00:48:04,300 - Oh, můj bože, operní brýle! - Tak roztomilé! 703 00:48:04,330 --> 00:48:05,330 Mohu... 704 00:48:06,280 --> 00:48:08,340 Chceš jít na dvojkřeslo? 705 00:48:08,830 --> 00:48:11,470 - Myslíš jako, že sedíme vedle sebe? - Jo. 706 00:48:11,500 --> 00:48:14,030 - Jsi na pozici? - Ne. 707 00:48:14,170 --> 00:48:16,160 - Dobře. Ne ... - Proč sakra ne? 708 00:48:16,190 --> 00:48:19,070 Nechceš sedět vedle mě, nebo prostě nechceš ... 709 00:48:19,860 --> 00:48:21,730 To jsem nechtěl. Já, uh ... 710 00:48:21,760 --> 00:48:24,600 Jestli půjdeš dál, půjdu ... vyber nám dvojku. 711 00:48:25,480 --> 00:48:27,410 Podržím ti vedle sebe místo, protože ... 712 00:48:27,430 --> 00:48:28,050 Úžasný. 713 00:48:28,090 --> 00:48:30,330 je tam spousta míst, takže budu tam. 714 00:48:30,800 --> 00:48:31,590 Dobře. 715 00:48:31,620 --> 00:48:34,380 - Parkere. - Ne, jdu. Ano ... 716 00:48:34,960 --> 00:48:36,120 Hele, musím jít. 717 00:48:36,500 --> 00:48:39,150 Umm, mohl bys říct MJ, že jsem nemocný nebo tak něco? 718 00:48:39,170 --> 00:48:40,920 Dobře. Buď opatrný. 719 00:48:40,950 --> 00:48:45,040 A Petře, ať uděláš cokoliv, prosím, odveď to monstrum od Opery. 720 00:48:45,580 --> 00:48:46,610 Jo, Nede. Vím. 721 00:48:46,960 --> 00:48:48,030 - Dobře. - Dobře? 722 00:48:48,680 --> 00:48:49,960 Musím jít. 723 00:49:04,610 --> 00:49:07,070 Parkere! Ať už jsi na cestě. 724 00:49:07,610 --> 00:49:08,780 Přijdu. 725 00:49:14,840 --> 00:49:17,430 Kam si myslíš, že jde? Myslíš, že jde na karneval? 726 00:49:17,500 --> 00:49:20,650 Měli bychom jít taky. Ano, měli bychom jít. Pojď, jdeme. 727 00:49:21,080 --> 00:49:22,270 No tak! 728 00:49:37,760 --> 00:49:40,280 Dobře. Jsem na místě. 729 00:49:40,590 --> 00:49:44,110 Jakmile uvidím něco špatného, dám vám vědět. 730 00:49:44,160 --> 00:49:46,180 - Rozumím. - Co oblek? 731 00:49:46,200 --> 00:49:48,580 Oblek je skvělý. Je to úžasné. 732 00:49:48,940 --> 00:49:50,800 Je to trochu těsné pro starého webového střelce ... 733 00:49:50,830 --> 00:49:52,980 - Parkere! - Dobře. Drž hubu. 734 00:49:53,050 --> 00:49:55,400 Bože můj, Babe! Není to krásné? 735 00:49:55,410 --> 00:49:57,840 To jo. Je to skutečné ... Opravdu krásné, bejby ... 736 00:49:57,910 --> 00:50:00,040 - Co je špatně? - Uh, víš, 737 00:50:00,100 --> 00:50:03,220 upřímně, já jen ... Necítím se dobře s velkými davy, takže ... 738 00:50:03,250 --> 00:50:06,810 - Možná bychom měli ... - Mám perfektní věc. No tak. 739 00:50:15,390 --> 00:50:18,080 Neboj se, Babe. Dostaneme se od davů, dostaneme se ... 740 00:50:18,110 --> 00:50:21,280 na čerstvý vzduch. Budeš se cítit tisíckrát lépe. 741 00:50:26,300 --> 00:50:28,870 - Zvýšení spotřeby energie. - Máme seismickou aktivitu. 742 00:50:40,240 --> 00:50:43,080 Dobře, jsem tady Becku, jste připraven? Víte co dělat. 743 00:50:43,170 --> 00:50:45,120 Na tvém čele, Spider-Mane. 744 00:50:50,740 --> 00:50:53,920 Ne, vrať se! Vrať se a pomoz nám! 745 00:51:00,160 --> 00:51:01,870 Jsi nahoře, kluku. 746 00:51:14,170 --> 00:51:16,020 Počkej, počkej, počkej. Je to ... 747 00:51:16,040 --> 00:51:17,720 Myslíš, že je to Spider-Man? 748 00:51:18,330 --> 00:51:20,540 Ne ne ne. Je to jako jeho evropská verze. Já 749 00:51:20,560 --> 00:51:22,890 Čtu o něm ve skutečnosti druhý den, není to on. 750 00:51:36,010 --> 00:51:39,040 Ne, Becku! Dostal kolotoč, je větší! 751 00:51:40,010 --> 00:51:42,200 Jaké je jeho jméno? Jaké je jeho jméno? 752 00:51:42,220 --> 00:51:44,160 - Noční opice! - Noční opice? 753 00:51:44,200 --> 00:51:46,410 - Jo ... - Noční opice! 754 00:51:46,430 --> 00:51:49,260 - Noční opice, pomoz! Zachraň nás! - Noční opice ... 755 00:51:49,290 --> 00:51:51,600 - Co? Ach ne. - Noční opice, uvízli jsme! 756 00:51:51,650 --> 00:51:53,150 Pomoz nám! Pomoc! 757 00:52:07,740 --> 00:52:09,100 Jsi v pořádku? 758 00:52:12,670 --> 00:52:13,650 Přejděte na Plán B? 759 00:52:13,670 --> 00:52:16,320 Jo, musíme ho zasáhnout něčím, co nemůže pohltit. 760 00:52:16,360 --> 00:52:18,020 Jdu doleva, ty jdi vpravo. 761 00:52:18,070 --> 00:52:19,070 Teď! 762 00:52:34,960 --> 00:52:36,550 Dobře, jdi! 763 00:52:40,140 --> 00:52:42,530 To mu ublížilo. Nech ho přijít. 764 00:52:50,160 --> 00:52:53,400 - Spider-Mane, udrž si odstup. - Snažím se! 765 00:52:53,910 --> 00:52:55,940 Nemůžeme ho nechat dostat do blízkosti ruského kola! 766 00:52:55,970 --> 00:52:57,570 Dobře. Jdu na to! 767 00:53:20,410 --> 00:53:22,510 Co je to? 768 00:53:51,910 --> 00:53:55,050 A je to! Pěkné pěkné. Máš ho! 769 00:54:01,350 --> 00:54:03,270 Ne ne ne. 770 00:54:09,400 --> 00:54:10,820 Je příliš pozdě. 771 00:54:12,070 --> 00:54:13,340 Ať se stane cokoli... 772 00:54:14,010 --> 00:54:15,440 Jsem rád, že jsme se potkali. 773 00:54:15,940 --> 00:54:18,020 Becku, co to děláš? 774 00:54:18,740 --> 00:54:21,070 Co jsem měl udělat naposledy. 775 00:54:26,080 --> 00:54:28,090 Becku, Nedělej to! 776 00:54:31,880 --> 00:54:32,880 Becku! 777 00:54:53,280 --> 00:54:54,490 Pane Beck? 778 00:54:57,570 --> 00:54:59,120 Díky Bohu. 779 00:55:07,760 --> 00:55:11,450 Celého bych tě zlíbala, ale trochu jsem se... 780 00:55:14,870 --> 00:55:16,770 Mohl bych si vzít mátu ... 781 00:55:18,460 --> 00:55:21,030 - Takže je po všem? - To byl poslední z nich. 782 00:55:21,300 --> 00:55:24,190 Ale ne poslední hrozba, které budeme kdy čelit. 783 00:55:24,580 --> 00:55:27,830 Musíme zůstat ostražití. 784 00:55:28,290 --> 00:55:31,050 V tomto světě je prázdnota pro někoho, jako jste vy. 785 00:55:31,070 --> 00:55:34,510 Zítra pojedeme s Hill do sídla Europolu v Berlíně. 786 00:55:34,600 --> 00:55:36,700 Měl byste se k nám připojit. 787 00:55:37,930 --> 00:55:40,980 Děkuji, mohl bych to vzít. 788 00:55:51,220 --> 00:55:53,020 Máš dary, Parkere. 789 00:55:53,190 --> 00:55:55,090 - Ale nechceš tady být. - Pane Fury, já ... 790 00:55:55,130 --> 00:55:57,900 Rád bych vás také navštívil v Berlíně. 791 00:55:58,850 --> 00:56:03,190 Ale musíš se rozhodnout, jestli chceš vstoupit, nebo ne. 792 00:56:03,570 --> 00:56:07,120 Stark si tě vybral. Udělal z tebe Avengera. 793 00:56:07,870 --> 00:56:09,140 Potřebuji tě. 794 00:56:10,020 --> 00:56:12,520 Svět tě potřebuje. 795 00:56:12,940 --> 00:56:15,100 Možná se Stark mýlil. 796 00:56:17,990 --> 00:56:19,240 Opravdu? 797 00:56:21,240 --> 00:56:22,870 Volba je na tobě. 798 00:56:37,370 --> 00:56:38,800 Pojďme si napít. 799 00:56:42,010 --> 00:56:43,910 Není mi 21. 800 00:56:50,660 --> 00:56:51,660 Hele. 801 00:56:54,430 --> 00:56:57,060 Musíme to oslavit. Dneska jsi udělal něco dobrého. 802 00:56:59,410 --> 00:57:00,740 Fury měl pravdu. 803 00:57:01,420 --> 00:57:03,290 Tony pro mě udělal hodně, takže ... 804 00:57:03,900 --> 00:57:06,390 Dlužím mu to, všem ... 805 00:57:06,940 --> 00:57:10,260 - Myslíš? - To jo. Myslím... 806 00:57:12,030 --> 00:57:16,370 Pan Stark, dal mi šanci být více. Chtěl, abych byl lepší než on. 807 00:57:16,540 --> 00:57:18,180 A Fury chce, abych to dokázal. 808 00:57:18,200 --> 00:57:19,900 Co chceš ty, Petře? 809 00:57:20,160 --> 00:57:22,480 - Co myslíš? - Co chceš? 810 00:57:24,210 --> 00:57:25,450 Nevím. 811 00:57:25,480 --> 00:57:27,690 Co chceš? Ty, Petře Parkere, teď. Vím, že na to myslíš ... 812 00:57:27,720 --> 00:57:29,840 Chci jít na výlet. Že jo? 813 00:57:29,870 --> 00:57:32,350 Chci se vrátit na cestu s přáteli. 814 00:57:32,370 --> 00:57:34,920 A jít na vrchol Eiffelovy věže, ... 815 00:57:35,370 --> 00:57:38,970 s dívkou, která se mi líbí, a říct jí, jak se cítím, a ... 816 00:57:40,480 --> 00:57:42,290 Dáj jí polibek. 817 00:57:42,660 --> 00:57:43,990 Zmlkni, člověče. 818 00:57:44,640 --> 00:57:46,770 - To neuděláš, že? - Ne, nemůžu. 819 00:57:46,790 --> 00:57:50,430 - Proč ne? - Protože mám příliš mnoho zodpovědnosti. 820 00:57:52,080 --> 00:57:53,630 Ó můj bože. Děkuji mnohokrát. 821 00:57:53,650 --> 00:57:55,010 Co to je? Jsou ty ... 822 00:57:55,040 --> 00:57:57,590 - Brýle EDITH, jo. - Byly na podlaze? 823 00:57:58,490 --> 00:57:59,820 Vyzkoušej je. Podívejme se, jak vypadáš. 824 00:57:59,850 --> 00:58:01,200 - Jo? - Jo. 825 00:58:04,490 --> 00:58:06,350 Opravdu se mi líbí. 826 00:58:06,540 --> 00:58:09,240 - Můžu k tobě být upřímný? - Prosím. 827 00:58:09,270 --> 00:58:12,440 - Vypadáš opravdu hloupě. - Ach. 828 00:58:12,660 --> 00:58:15,000 Ale možná mají jejich kontaktní čočky. 829 00:58:15,040 --> 00:58:17,170 - Vyzkoušej je. - Ne. 830 00:58:17,250 --> 00:58:18,630 - Vyzkoušej je. - Nechci ... 831 00:58:18,650 --> 00:58:20,940 - Nechci je vyzkoušet. - Vyzkoušej je. 832 00:58:27,780 --> 00:58:29,320 Co si myslíš, kluku? 833 00:58:34,140 --> 00:58:36,490 "Další Tony Stark, věřím ti." 834 00:58:37,500 --> 00:58:39,810 "Pro příštího Tonyho Starka věřím ti." 835 00:58:39,850 --> 00:58:40,850 Co? 836 00:58:41,410 --> 00:58:43,120 Pan Stark mi nechal vzkaz s těmito brýlemi. 837 00:58:43,140 --> 00:58:45,310 "Pro příštího Tonyho Starka věřím ti." 838 00:58:45,350 --> 00:58:48,000 Pořád to nesleduji. Kolik máš limonád? 839 00:58:48,050 --> 00:58:49,910 Věděl o každé chybě, kterou jsem udělal, dobře? 840 00:58:49,940 --> 00:58:52,680 Takže musel vědět, že na něco takového nebudu připraven. 841 00:58:52,700 --> 00:58:53,930 Proč by ti to dal? 842 00:58:53,960 --> 00:58:57,340 Protože mi možná nevěří, že budu mít EDITH, jen mi věřil, že vyberu toho, kdo by měl. 843 00:58:57,800 --> 00:59:00,100 Dává to mnohem větší smysl. Vždycky věděl, že udělám, co je správné, 844 00:59:00,120 --> 00:59:03,840 a nedá je Furymu, protože Fury by je dal EDITH. 845 00:59:03,860 --> 00:59:05,220 Pravděpodobně máš pravdu. 846 00:59:05,250 --> 00:59:08,180 Že jo. Takže svět potřebuje dalšího Iron Mana, 847 00:59:08,560 --> 00:59:10,750 a nebudu to já. Je mi 16 let 848 00:59:10,770 --> 00:59:13,070 Kluk z Queens. Musí to být dospělý, ... 849 00:59:13,110 --> 00:59:16,820 s nějakými zkušenostmi, tak dobrý jako Tony Stark, jako ty. 850 00:59:17,640 --> 00:59:19,380 Ne, Petře. No tak. 851 00:59:20,140 --> 00:59:21,140 Ne. 852 00:59:23,070 --> 00:59:24,470 - EDITH? - Ahoj, Petře. 853 00:59:24,500 --> 00:59:26,400 Ahoj. Jo, umm ... 854 00:59:27,070 --> 00:59:30,240 Chtěl bych tě převést na Quentina Becka. 855 00:59:30,270 --> 00:59:32,710 - Petře, co to děláš? - Dělám správnou věc. 856 00:59:32,740 --> 00:59:35,480 Jakýkoliv převod bude vyžadovat potvrzení. 857 00:59:35,500 --> 00:59:36,780 Stark ti dal brýle. 858 00:59:36,810 --> 00:59:39,530 Stark mi dal na výběr. Je to moje volba, dobře? 859 00:59:39,560 --> 00:59:42,110 A udělám to. Podívej, ty jsi voják, vůdce, ty jsi ... 860 00:59:42,140 --> 00:59:45,830 zastavil Elementály. Zachránil jsi mi život, zachránil jsi svět. Dobře? 861 00:59:46,160 --> 00:59:49,240 - Bude chtít, abys je měl. - Čekání na potvrzení. 862 00:59:49,260 --> 00:59:50,350 Potvrdit. 863 00:59:54,310 --> 00:59:56,050 Vítejte v Avengers. 864 01:00:04,280 --> 01:00:05,930 Vypadají dobře. 865 01:00:06,990 --> 01:00:09,680 Děkuji. Je to čest. 866 01:00:10,210 --> 01:00:11,210 Jo. 867 01:00:12,630 --> 01:00:14,740 Pan Stark by tě měl opravdu rád. 868 01:00:16,080 --> 01:00:18,820 - Kam máš namířeno? - Půjdu najít MJ. 869 01:00:18,850 --> 01:00:22,780 Hodně štěstí, kluku. Dávám ti šanci 50/50. Jsi dost trapný, takže ... 870 01:00:23,640 --> 01:00:24,640 Jo. 871 01:00:25,200 --> 01:00:27,430 - Uvidíme se později, chlape. - Uvidíme se. 872 01:00:59,420 --> 01:01:01,840 Vidíte? Nebylo to tak těžké. 873 01:01:03,100 --> 01:01:06,210 Dostane ze mě někdo ten hloupý kostým! 874 01:01:13,740 --> 01:01:16,290 Dobře, máme EDITH. Získejte připojení k našemu systému. 875 01:01:16,500 --> 01:01:18,970 - Přípitek! Přípitek! - Přípitek! Přípitek! 876 01:01:19,020 --> 01:01:22,160 Je to velké vítězství, ale máme ještě spoustu práce. 877 01:01:25,460 --> 01:01:27,500 Dobře, toasty! 878 01:01:27,750 --> 01:01:29,290 Dej mi to, Dougu! 879 01:01:29,620 --> 01:01:33,240 Na muže, který nám všem přivedl našeho bývalého šéfa Tonyho Starka. 880 01:01:33,250 --> 01:01:34,500 Vypískat! 881 01:01:34,710 --> 01:01:36,240 Králův šašek. 882 01:01:36,350 --> 01:01:43,260 Doslova zabalený, v bohatství a technologii, jež byl neschopný ovládat. 883 01:01:43,290 --> 01:01:46,760 Holografický systém, který jsem navrhl. Revoluční průlom, 884 01:01:51,180 --> 01:01:55,460 Binárně rozšířené retro-rámování nebo BARF ... 885 01:01:57,870 --> 01:02:02,240 611 milionů dolarů, na můj malý terapeutický experiment? 886 01:02:03,420 --> 01:02:06,080 Přejmenoval mé životní dílo, BARF. 887 01:02:06,650 --> 01:02:10,980 Řekl jsem mu, že to byla chyba. Že moje technologie může změnit svět. 888 01:02:11,870 --> 01:02:13,450 A pak... 889 01:02:13,990 --> 01:02:15,880 Vyhodil mě. 890 01:02:16,440 --> 01:02:20,870 Řekl mi, že jsem ... labilní. 891 01:02:22,240 --> 01:02:24,720 - Tony! - Tony! 892 01:02:25,900 --> 01:02:27,450 Další, k Williamovi. 893 01:02:28,770 --> 01:02:34,820 Tony Stark to dokázal postavit v jeskyni! S krabicí šrotu! 894 01:02:35,200 --> 01:02:39,380 Integrace mé iluzní techniky, s vašimi zbraněmi, byla skvělá. 895 01:02:39,400 --> 01:02:42,110 Silné iluze, skutečné škody, fungovaly jako kouzlo. 896 01:02:42,130 --> 01:02:44,360 - A to je jen začátek. - Díky bratře. 897 01:02:44,560 --> 01:02:46,700 - Na Gutermana. - Gutermanovi! 898 01:02:46,770 --> 01:02:49,190 Příběh, který jste vytvořili z vojáka z jiné země 899 01:02:49,210 --> 01:02:52,920 Quentinova bojová vesmírná monstra jsou v Evropě naprosto směšná! 900 01:02:52,980 --> 01:02:55,630 A zřejmě přesně to, čemu lidé teď věří. 901 01:02:55,660 --> 01:02:57,930 Každý si to koupil. 902 01:02:59,130 --> 01:03:01,250 - Na Victorii. - Do Victorii! 903 01:03:01,270 --> 01:03:03,700 Uspořádání elektromagnetických pulzů na každém místě útoku pomocí ... 904 01:03:03,730 --> 01:03:07,550 Furyho vlastních satelitů by potvrdily naše lži? Inspirovaný nápad. 905 01:03:07,620 --> 01:03:09,530 - Na Janis! - Janis! 906 01:03:09,640 --> 01:03:11,870 Poté, co Tony zemřel, ona byla ta, která objevila ... 907 01:03:11,890 --> 01:03:14,440 že EDITH nebyl předán nám, ... 908 01:03:14,470 --> 01:03:17,330 ne na oddělení obrany, ale dítěti. 909 01:03:17,380 --> 01:03:18,970 - Děkuji! - Na Janis! 910 01:03:19,080 --> 01:03:21,800 Zbytku z vás. Tony Stark je pryč. 911 01:03:21,830 --> 01:03:25,060 Je tu příležitost a někdo vystoupí výše. 912 01:03:25,160 --> 01:03:27,140 Ale v těchto dnech, můžete být nejchytřejší v ... 913 01:03:27,160 --> 01:03:29,950 místnosti, nejkvalifikovanější a nikdo se nestará... 914 01:03:30,060 --> 01:03:32,020 jestli letíte s pláštěm nebo střílíte ... 915 01:03:32,040 --> 01:03:36,190 lasery z vašich rukou, nikdo nebude ani poslouchat... 916 01:03:38,200 --> 01:03:42,070 No, mám plášť a lasery. 917 01:03:42,660 --> 01:03:44,840 S naší technologií a s EDITH ... 918 01:03:44,860 --> 01:03:49,930 bude Mysterio největší hrdina na Zemi. 919 01:03:51,000 --> 01:03:54,040 A všichni ho budou poslouchat. 920 01:03:55,470 --> 01:03:59,580 - Ne, chlapečka. - Ne! 921 01:04:00,110 --> 01:04:03,790 - Ne, hormonálního teenagera. - Ne! 922 01:04:05,000 --> 01:04:09,280 Mě! A můj velmi bohatý tým. 923 01:04:09,740 --> 01:04:11,330 - Nás. - Nás! 924 01:04:11,630 --> 01:04:14,790 - Na Mysteria! - Na Mysteria! 925 01:04:14,870 --> 01:04:17,860 - Na Petra Parkera. - Na Petra Parkera! 926 01:04:18,880 --> 01:04:20,170 Chudák dítě. 927 01:04:21,610 --> 01:04:23,460 Dejme se do práce. 928 01:04:27,100 --> 01:04:29,040 - Petře! - Ó můj bože! 929 01:04:29,070 --> 01:04:31,650 - Téměř jsme zemřeli! - To je v pořádku. To je v pořádku. 930 01:04:31,700 --> 01:04:33,590 Hádej co. S misí jsem skončil. 931 01:04:33,620 --> 01:04:35,710 - Kámo, cesta skončila. - Co? 932 01:04:35,740 --> 01:04:37,360 Všude se objevují monstra 933 01:04:37,380 --> 01:04:39,290 Jdeme. Samozřejmě, že nás rodiče budou chtít doma. 934 01:04:39,300 --> 01:04:42,600 Prosím, neopusťe mě. Petře! Nejsi mrtvý! 935 01:04:42,610 --> 01:04:45,210 Ó můj bože. Ano. Dobře, zůstaň tady. Nezemřel jsi. 936 01:04:45,240 --> 01:04:47,640 Oblečte se. Rezervace letů. 937 01:04:47,670 --> 01:04:51,890 Když mluvíme o vědě, odcházíme kvůli čarodějnicím. Vítejte v nových temných dobách. 938 01:04:53,740 --> 01:04:56,290 - Co se děje, kámo? - Ráno jedeme domů. 939 01:04:56,320 --> 01:04:58,520 Ne ne ne ne. Všichni Elementálové jsou pryč. 940 01:04:58,540 --> 01:04:59,270 Nede? 941 01:04:59,390 --> 01:05:00,880 Přijdu, zlatíčko. 942 01:05:00,940 --> 01:05:03,950 Můžete ho zdržet? Jsem živý. 943 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 Ahoj. 944 01:05:08,500 --> 01:05:09,380 Ahoj. 945 01:05:09,410 --> 01:05:12,910 - Kde jsi byl? - Um ... Ztratil jsem se ... 946 01:05:12,940 --> 01:05:15,030 Báli jsme se o tebe. 947 01:05:15,320 --> 01:05:18,230 - Dobře, že jsi zpátky. - Jo. 948 01:05:18,650 --> 01:05:21,380 - Tolik se těšíme na Paříž, že? - Byla by to legrace. 949 01:05:21,440 --> 01:05:22,220 Jo... 950 01:05:22,560 --> 01:05:24,150 - 'Dobrou noc. - 'Dobrou Noc. 951 01:05:25,700 --> 01:05:27,370 Vypadáš pěk... 952 01:05:37,350 --> 01:05:38,740 - Ahoj. - Ahoj. 953 01:05:39,110 --> 01:05:41,130 Uh ... Podívej, ehm ... 954 01:05:41,740 --> 01:05:44,440 Nejsem připraven na to, aby tento výlet skončil, a 955 01:05:44,460 --> 01:05:47,460 Chci udělat něco zábavného, není to ... 956 01:05:47,480 --> 01:05:50,250 plánované, nebo s panem Harringtonem ... 957 01:05:50,260 --> 01:05:51,570 Ano. 958 01:05:52,370 --> 01:05:54,760 Ano, chceš jít? 959 01:05:54,790 --> 01:05:55,920 Ano. 960 01:05:57,070 --> 01:05:59,790 Dobře. Úžasný. Uvidíme se za deset minut? 961 01:05:59,830 --> 01:06:01,970 Sejdeme se venku za pět minut. 962 01:06:02,600 --> 01:06:04,140 - Pět, dobrá. - Dobře. 963 01:06:04,170 --> 01:06:05,650 - Dobře, sbohem. - Sbohem. 964 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 - Ahoj. - Ahoj. 965 01:06:22,550 --> 01:06:25,330 - Tak, kam chceš jít? - Koho to zajímá? 966 01:06:25,470 --> 01:06:26,290 - Úžasný. - Dobře. 967 01:06:26,310 --> 01:06:27,310 Pojďme. 968 01:06:33,580 --> 01:06:36,210 - Jsem ráda, že tu jsme. - Jo. Já také. 969 01:06:36,230 --> 01:06:38,620 Stačí trochu vidět město. 970 01:06:38,730 --> 01:06:41,660 Víš, že na tomto mostě trestali lidi? 971 01:06:41,690 --> 01:06:45,290 V koši je topili ve vodě. 972 01:06:47,600 --> 01:06:50,340 - Promiň. - To je v pořádku. 973 01:06:50,980 --> 01:06:51,980 Uhh ... 974 01:06:52,960 --> 01:06:58,880 Podívej, je tu věc, o které jsem s tebou chtěl mluvit ... chvíli. 975 01:07:00,110 --> 01:07:01,110 Jo? 976 01:07:02,700 --> 01:07:06,560 Je to naše poslední noc v Evropě a měl jsem tento plán, který jsem chtěl ... 977 01:07:06,930 --> 01:07:10,270 řeknu ti ... Jenom ti to řeknu ... 978 01:07:12,200 --> 01:07:14,960 - MJ, já ... - ... jsem Spider-Man. 979 01:07:15,980 --> 01:07:16,760 Co? 980 01:07:16,790 --> 01:07:19,390 Jen jsem si myslela, že budeš říkat, že jsi Spider-Man. 981 01:07:20,260 --> 01:07:21,260 Ne. 982 01:07:22,170 --> 01:07:23,510 Nejsem Spider-Man. 983 01:07:23,680 --> 01:07:29,020 Chci říct, že jsem tě chvíli sledovala. Je to ... tak samozřejmé. 984 01:07:29,970 --> 01:07:33,400 Nejsem Spider-Man. Copak by tě napadlo, že jsem Spider-Man? 985 01:07:33,520 --> 01:07:35,640 - Petře, Washington? - Jo? 986 01:07:35,710 --> 01:07:39,510 Skutečnost, že se ti líbí zmizet? Z ničeho nic? Bez důvodu? 987 01:07:39,570 --> 01:07:41,270 Ne, to bylo že jsem byl nemocný. Pamatuješ? 988 01:07:41,290 --> 01:07:42,230 Měl jsem, ..moje břícho? 989 01:07:42,260 --> 01:07:44,230 Víš, že Suzan Yang si myslí, že jsi mužský doprovod? 990 01:07:44,270 --> 01:07:46,230 Co? Ne, samozřejmě nejsem mužský doprovod. 991 01:07:46,260 --> 01:07:49,780 - No, ty jsi Spider-Man. - Ne, nejsem Spider-Man. Vůbec. 992 01:07:49,800 --> 01:07:52,940 A co dnes večer? Když jsi odešel a bojoval s tou věcí, viděla jsem tě. 993 01:07:52,980 --> 01:07:55,490 Nemohla jsi mě vidět, protože nejsem Spider-Man. 994 01:07:55,530 --> 01:07:58,280 A také ve zprávách to byla Noční opice. 995 01:07:58,300 --> 01:08:01,390 - Noční opice? - Jo. To je to, co řekli ve zprávách. 996 01:08:01,670 --> 01:08:04,330 A zprávy nikdy nelžou. 997 01:08:05,200 --> 01:08:06,900 Noční opice. Dobře. 998 01:08:07,330 --> 01:08:08,850 Co to děláš? 999 01:08:10,080 --> 01:08:13,620 No, nuže opice a Spider-man používají stejný web? 1000 01:08:14,540 --> 01:08:16,180 Možná, možná. 1001 01:08:16,390 --> 01:08:18,830 Možná je to Spider-Monkey. Kdo ví? 1002 01:08:23,090 --> 01:08:26,420 Sledovala jsi mě jen proto, že jsi si myslela, že jsem Spider-Man? 1003 01:08:29,060 --> 01:08:30,060 Jo. 1004 01:08:31,300 --> 01:08:33,440 Proč bych tě jinak sledovala? 1005 01:08:35,130 --> 01:08:36,760 Na tom nezáleží. 1006 01:08:37,260 --> 01:08:38,850 Jen jsem si myslel, že možná ... 1007 01:08:44,030 --> 01:08:45,960 Do pekla, co to bylo? 1008 01:08:47,240 --> 01:08:48,980 Nevím. 1009 01:08:59,570 --> 01:09:02,440 Co to je, jako nějaký projektor nebo tak něco? 1010 01:09:02,470 --> 01:09:05,990 Jo, ale je to opravdu pokročilé. 1011 01:09:06,030 --> 01:09:08,800 Vypadalo to tak ... 1012 01:09:09,170 --> 01:09:11,030 Jo, opravdu skutečné. 1013 01:09:11,450 --> 01:09:14,610 - Počkej, znamená to, že ... - Elementálové jsou falešní? 1014 01:09:15,260 --> 01:09:17,890 To nedává žádný smysl, protože jsme tam byli, že jo? 1015 01:09:18,170 --> 01:09:21,160 Byl tam oheň a zkáza a ... 1016 01:09:22,870 --> 01:09:25,070 Kdo by něco takového udělal? 1017 01:09:34,130 --> 01:09:35,860 Mysterio? 1018 01:09:40,160 --> 01:09:42,130 Jsem Spider-Man ... 1019 01:09:42,640 --> 01:09:44,070 A opravdu jsem to pokazil. 1020 01:09:44,120 --> 01:09:46,580 Počkej, teď vážně, vážně jsi? 1021 01:09:46,950 --> 01:09:49,510 Nežertuješ se mnou? Jako že bys byl na 100%, vážně? Protože to není vtipné. 1022 01:09:49,530 --> 01:09:52,950 - Ne, nežertuji. - Protože jsem si byla jistá jen na 67%. 1023 01:09:52,980 --> 01:09:54,810 - MJ ... - Tak proč jsi tady? 1024 01:09:54,830 --> 01:09:56,010 Proč jsi na tomto školním výletu? 1025 01:09:56,040 --> 01:09:57,790 MJ, podívej, vím, že máš spoustu otázek. 1026 01:09:57,820 --> 01:09:59,500 Ale podívej, opravdu musíme odsud vypadnout, dobře? 1027 01:09:59,560 --> 01:10:01,100 Dobře. Dobře. 1028 01:10:01,730 --> 01:10:03,800 Nemůžu uvěřit, že jsem na to přišla! 1029 01:10:05,000 --> 01:10:07,060 Vzal jsi mi všechno! 1030 01:10:07,870 --> 01:10:09,520 To je za mou rodinu. 1031 01:10:16,340 --> 01:10:17,340 Pauza. 1032 01:10:19,390 --> 01:10:20,390 Pauza? 1033 01:10:21,540 --> 01:10:22,540 Promiňte. 1034 01:10:22,950 --> 01:10:25,450 Jo, ehh, můžeš prostě postoupit dopředu? 1035 01:10:25,480 --> 01:10:26,860 Jo. Pohotovostní. 1036 01:10:31,120 --> 01:10:33,910 Správně, létat, létat, létat ... Zap, zap, zap ... 1037 01:10:34,260 --> 01:10:35,260 Pauza. 1038 01:10:35,540 --> 01:10:37,640 Tuhle choreografii nemiluji, ale bude to fungovat. 1039 01:10:37,670 --> 01:10:40,760 Vypni obraz. Odkryj drony. 1040 01:10:42,570 --> 01:10:43,980 Správně, zbraně? 1041 01:10:44,010 --> 01:10:46,050 - Chcete je zmasakrovat? - Jo. 1042 01:10:46,090 --> 01:10:47,830 Pouze zbraně. Pohotovostní. 1043 01:10:56,850 --> 01:10:57,850 Pěkný. 1044 01:10:58,120 --> 01:10:59,530 Stop. 1045 01:11:00,410 --> 01:11:02,780 Něco ... Nevím, co to je. Je to něco ... 1046 01:11:02,800 --> 01:11:04,630 Jenom ... víš co? 1047 01:11:05,370 --> 01:11:07,580 Zdvojnásob ničivou sílu a pak to znovu spusť. 1048 01:11:07,610 --> 01:11:08,950 Chceš, abych to zdvojnásobil? 1049 01:11:08,970 --> 01:11:11,820 - Jo. - V pořádku. Zakryj si uši. 1050 01:11:21,340 --> 01:11:23,240 Dobrý. To je dobré. 1051 01:11:23,760 --> 01:11:25,660 - Jsme v plánu? - Jo, jo. 1052 01:11:25,690 --> 01:11:27,960 Nahrávání softwaru do sítě EDITH, ... 1053 01:11:28,000 --> 01:11:31,750 kde budou drony schopny vytvořit událost dostatečně velkou, aby pokryly celé město. 1054 01:11:31,770 --> 01:11:35,340 Dobře, dobře. Ujisti se, že každý dron má připravené zbraně. Potřebujeme maximální škody. 1055 01:11:35,400 --> 01:11:37,420 To způsobí spoustu obětí. 1056 01:11:37,450 --> 01:11:39,560 Jo, více obětí, více pokrytí. 1057 01:11:39,600 --> 01:11:41,660 Musím proříznout statiku. Londýn je krásný 1058 01:11:41,680 --> 01:11:43,630 a bude trpět, ale mohou ho přestavět. 1059 01:11:43,740 --> 01:11:46,130 Jestli budu příští Iron Man, musím ... 1060 01:11:46,150 --> 01:11:48,750 zachránit svět před hrozbou na úrovni Avengers. 1061 01:11:49,710 --> 01:11:55,700 Když ale jeho nový zachránce sestupuje, všechny tyto oběti budou zapomenuty. 1062 01:11:56,230 --> 01:11:59,490 Janis, budete v pozici s rychlou výměnou zbroje. Pro kolo vítězství. 1063 01:11:59,570 --> 01:12:02,130 - Samozřejmě. Chcete to zkusit ... - Ne, ne. To je... 1064 01:12:02,150 --> 01:12:04,710 Co se děje s mou rukou? Proč se to děje? 1065 01:12:04,730 --> 01:12:06,760 Na jednom z letounů, který se vrátil z ... 1066 01:12:06,790 --> 01:12:09,190 náměstí chyběl projektor. 1067 01:12:09,570 --> 01:12:12,640 Počkej, a to mě říkáš až teď? 1068 01:12:12,940 --> 01:12:16,170 Je to jeden dron. Slibuji, že obraz bude dokonalý. 1069 01:12:16,200 --> 01:12:18,090 Ten projektor je důkaz. Řekne ... 1070 01:12:18,120 --> 01:12:20,090 lidem co děláme, a jak to děláme. 1071 01:12:20,890 --> 01:12:24,390 Snažím se tady zmást sedm miliard lidí, včetně Nicka Furyho, ... 1072 01:12:24,420 --> 01:12:28,030 který se stane nejparanoidnější a nejnebezpečnější osobou na planetě. 1073 01:12:28,060 --> 01:12:31,150 A když ho nedostanu dříve než on mě, pak mi dá kulku do hlavy. 1074 01:12:31,190 --> 01:12:33,880 A nikdo nechce v hlavě kulku. Že jo? 1075 01:12:36,000 --> 01:12:37,200 Že jo? 1076 01:12:39,330 --> 01:12:41,200 Williame, můžeš se na mě podívat? 1077 01:12:43,350 --> 01:12:44,650 Zapni EDITH. 1078 01:12:46,590 --> 01:12:48,240 - Ahoj, Quentine. - Jo. Ahoj zlato. 1079 01:12:48,270 --> 01:12:51,390 Pro toto zařízení potřebuji úplný protokol zdrojů pro vyhledávání úrovně 5. 1080 01:12:51,530 --> 01:12:53,030 Zvětšování ... 1081 01:12:54,030 --> 01:12:57,140 Tam. Prohledej vše, co je v té budově. 1082 01:12:57,350 --> 01:12:58,570 Nachází se. 1083 01:13:00,070 --> 01:13:01,230 Hovno. 1084 01:13:04,270 --> 01:13:09,100 Víš Williame, den poté jsem kvůli tomu měl zabít Petra Parkera ... 1085 01:13:09,140 --> 01:13:13,260 Doufám že si vzpomínáš, jeho krev je na tvých rukou! 1086 01:13:16,610 --> 01:13:19,850 Nemůžu uvěřit, že jsem dal Beckovi ty brýle. Jak jsem mohl být tak hloupý? 1087 01:13:19,870 --> 01:13:23,280 Pravděpodobně mě teď špehuje nebo posílá drony, aby mě zabil. 1088 01:13:23,600 --> 01:13:26,170 Měl jsi přístup k vraždícím dronům? 1089 01:13:26,200 --> 01:13:29,410 Jo, opravdu jsem je nechtěl, zvláště když jsem Brada téměř zabil. 1090 01:13:29,760 --> 01:13:32,120 - Málem jsi zabil Brada? - Dívej se... 1091 01:13:32,140 --> 01:13:35,150 Musím zavolat panu Furymu a říct mu, o Beckovým podvodu, ale ... 1092 01:13:35,390 --> 01:13:37,850 - Myslím, že prozvonil mé telefonní číslo. - Dobře, tak co budeš dělat? 1093 01:13:38,640 --> 01:13:41,500 Potřebuju svůj oblek a musím jet do Berlína, ... 1094 01:13:41,520 --> 01:13:43,880 a osobně promluvit s panem Furym. 1095 01:14:08,580 --> 01:14:09,940 Ach, Nede. Perfektní. 1096 01:14:10,500 --> 01:14:12,440 Kostým vypadá skvěle! 1097 01:14:13,160 --> 01:14:17,190 Pro kostýmní párty, na hradě princezny ... 1098 01:14:17,220 --> 01:14:18,690 Ví to. Řekl jsem jí. 1099 01:14:19,270 --> 01:14:21,340 Neřekl mi to. Přišla jsem na to. 1100 01:14:22,250 --> 01:14:23,250 Ach. 1101 01:14:23,540 --> 01:14:26,210 - To je super. - Už dávno. 1102 01:14:27,390 --> 01:14:29,580 Mysterio byl podvod. 1103 01:14:29,600 --> 01:14:31,590 Ale zachránil mě a Betty život ... 1104 01:14:31,620 --> 01:14:33,710 Ne, celou tu věc předstíral technickou iluzí. 1105 01:14:33,740 --> 01:14:36,300 Jo, používá ty hologramové projektory. 1106 01:14:36,350 --> 01:14:39,010 Hele, to je šílené. 1107 01:14:39,030 --> 01:14:39,960 To jo... 1108 01:14:42,290 --> 01:14:45,380 Takže vy jste pracovali spolu, nebo co? 1109 01:14:45,400 --> 01:14:46,790 Byla jsem to většinou já. 1110 01:14:47,250 --> 01:14:49,570 Podívej Nede, potřebuju abys zavolal May, aby zavolala panu Harringtonovi ... 1111 01:14:49,600 --> 01:14:52,630 a řekla mu, že by chtěla aby zůstal s dětmi v Berlíně dokud to nepomine. Dobře? 1112 01:14:52,300 --> 01:14:52,630 1113 01:14:52,630 --> 01:14:53,950 Mám to. Snadný. 1114 01:14:53,970 --> 01:14:56,280 Páni! Kluci s takovou lehkostí. 1115 01:14:56,900 --> 01:14:57,900 Musím jít. 1116 01:14:58,300 --> 01:15:00,440 Počkej, počkej, počkej ... projektor. 1117 01:15:00,460 --> 01:15:01,990 Budeš to potřebovat. 1118 01:15:02,840 --> 01:15:06,040 Neříkej o tom nikomu, dobře? Každý, kdo o tom ví, je v nebezpečí. 1119 01:15:14,200 --> 01:15:15,760 Takže to víš taky. 1120 01:15:16,200 --> 01:15:17,900 To je super. Hm ... Chci říct, že jsem to věděl jako první a ... 1121 01:15:17,930 --> 01:15:20,880 Vím to déle, ale není to soutěž. 1122 01:15:41,690 --> 01:15:44,430 - Promiňte, víte, kde ... - Noční opice! 1123 01:15:44,460 --> 01:15:46,900 Ne, počkejte, já ... Oh, člověče. 1124 01:15:49,600 --> 01:15:50,950 Nastup. 1125 01:15:57,320 --> 01:16:00,480 - Pane Fury ... - Máš spoustu vysvětlování. 1126 01:16:00,500 --> 01:16:03,150 - Ne ne ne. Poslouchejte ... - Počkej, až budeme v bezpečí. 1127 01:16:03,440 --> 01:16:04,440 Dobře. 1128 01:16:09,960 --> 01:16:10,960 Jo. 1129 01:16:36,240 --> 01:16:37,240 Tak... 1130 01:16:37,930 --> 01:16:40,720 Chceš nám něco říct o své přítelkyni? 1131 01:16:40,770 --> 01:16:42,310 Mluví o EDITH. 1132 01:16:42,380 --> 01:16:45,340 Vím, že jsem udělal chybu a je mi to líto, ale on není ten, kdo si myslíte, že je. 1133 01:16:45,370 --> 01:16:48,210 Beck je lhář. Mysterio, Elementals, je to všechno falešné. 1134 01:16:48,240 --> 01:16:50,150 Má nějakou technickou iluzi , a to je to čím ... 1135 01:16:50,180 --> 01:16:52,460 oklamal vás a mě podvedl, abych mu dal EDITH. 1136 01:16:53,220 --> 01:16:54,430 Je to projektor. 1137 01:16:54,910 --> 01:16:56,860 Vytáhl jsem ho z ohnivého monstra v Praze. 1138 01:16:56,890 --> 01:17:01,580 Tímto stvořil veškerou smrt a zničení, kterého jsme byli svědky? 1139 01:17:01,610 --> 01:17:04,210 Ne, není to jen tohle. Myslím, že používá drony. 1140 01:17:04,240 --> 01:17:09,410 Pokud je to pravda, pak je Beck velmi nebezpečný a musíme být chytří. 1141 01:17:09,430 --> 01:17:11,540 Komu jsi o tom říkal? 1142 01:17:12,030 --> 01:17:14,220 Parkere? Parkere! 1143 01:17:14,570 --> 01:17:17,240 - Co je špatně? - To je Beck. Je tady. 1144 01:17:17,260 --> 01:17:18,260 Co? 1145 01:17:18,400 --> 01:17:19,400 Hill? 1146 01:17:24,490 --> 01:17:25,730 Ne, je to jen iluze ... 1147 01:17:27,600 --> 01:17:28,600 Fury! 1148 01:17:33,670 --> 01:17:35,550 Páni, Petře. Páni. 1149 01:17:36,310 --> 01:17:37,910 Myslel jsem, že jsme si blízcí. 1150 01:17:38,370 --> 01:17:41,430 Fury měl vždycky zemřít, ale ty ne. 1151 01:17:41,910 --> 01:17:43,540 Přestaň se schovávat, Becku! 1152 01:17:45,610 --> 01:17:49,930 Snažil jsem se ti pomoci. Teď jdeš proti mě. 1153 01:17:54,560 --> 01:17:57,170 Řekl jsi mi, že jsi byl jen dítě. 1154 01:17:58,390 --> 01:18:01,690 Řekl jsi mi, že chceš s tou dívkou utéct. 1155 01:18:01,720 --> 01:18:03,120 - Pomoz mi! - MJ! 1156 01:18:07,750 --> 01:18:09,610 Petře? Co se děje? 1157 01:18:09,630 --> 01:18:12,320 - Vím, že to není skutečné. - Ale ty? 1158 01:18:13,680 --> 01:18:14,660 MJ! 1159 01:18:15,480 --> 01:18:16,480 MJ! 1160 01:18:19,660 --> 01:18:22,330 Nemyslím si, že víš, co je skutečné, Petře. 1161 01:18:35,440 --> 01:18:37,020 Musíš se probudit! 1162 01:19:00,130 --> 01:19:02,080 Podívej se na sebe. 1163 01:19:12,230 --> 01:19:16,240 Jsi jen vyděšený malý kluk v teplákové soupravě! 1164 01:19:17,880 --> 01:19:22,450 Vytvořil jsem Mysteria, abych ho dal někomu, komu věřím. 1165 01:19:23,030 --> 01:19:27,240 Ovládám pravdu! Mysterio je pravda. 1166 01:19:50,840 --> 01:19:54,640 Kdybys byl dost dobrý, možná by Tony stále žil. 1167 01:20:07,300 --> 01:20:10,670 Hluboko uvnitř víš, že mám pravdu. 1168 01:20:21,740 --> 01:20:23,790 Rozhodl jsi se. 1169 01:20:24,150 --> 01:20:26,330 Jediné, co jsi musel udělat, bylo ustoupit. 1170 01:20:27,390 --> 01:20:30,080 A teď, ha - 1171 01:20:42,070 --> 01:20:43,080 Fury! 1172 01:20:43,960 --> 01:20:48,820 Beckovi lidé ... Snažíme se najít každého, kdo by ho mohl odhalit. 1173 01:20:49,710 --> 01:20:52,750 Komu jsi to řekl? Vím, že jsi to někomu řekl. 1174 01:20:52,780 --> 01:20:53,780 - Tak mi to prostě řekni ... - Dobře ... 1175 01:20:53,800 --> 01:20:56,630 Komu jsi to řekl? Komu jinýmu jsi to řekl? 1176 01:20:56,650 --> 01:21:00,900 Jen Nedovi a MJ z mé třídy, a možná to Ned řekl své přítelkyni Betty, ale to je vše. 1177 01:21:02,440 --> 01:21:03,440 Co? 1178 01:21:03,820 --> 01:21:07,210 - Ty jsi tak hloupý. - Co? 1179 01:21:07,260 --> 01:21:10,370 Jsi chytrý jako rádio. Jen ... 1180 01:21:10,730 --> 01:21:11,730 ...zelenáč. 1181 01:21:12,840 --> 01:21:14,770 Teď musí všichni tvoji přátelé zemřít. 1182 01:21:19,460 --> 01:21:22,920 Je snadné oklamat lidi, když se už sami oklamou. 1183 01:21:28,270 --> 01:21:30,120 Ale za to, co stojí za to, Petře ... 1184 01:21:31,420 --> 01:21:33,080 Je mi to moc líto. 1185 01:21:42,600 --> 01:21:43,760 - EDITH? - Ano, Quentine? 1186 01:21:43,790 --> 01:21:46,310 Přístup k souborům třídy Petr Parker. 1187 01:21:47,420 --> 01:21:49,110 Potřebuji, aby odletěli z Londýna domů. 1188 01:22:29,030 --> 01:22:30,030 Ahoj! 1189 01:22:31,090 --> 01:22:32,290 Kde jsem? 1190 01:22:32,670 --> 01:22:34,470 Městské hospodářství. 1191 01:22:34,720 --> 01:22:38,710 Řekli, že tě našli u vlakové koleje. Velmi nebezpečné. 1192 01:22:38,750 --> 01:22:41,880 Dali jsme ti košili, protože jsi vypadal trochu zmrzle. 1193 01:22:42,200 --> 01:22:43,200 Dík. 1194 01:22:45,650 --> 01:22:46,900 Vy jste milí. 1195 01:22:48,000 --> 01:22:49,860 Mluvíte opravdu dobře anglicky. 1196 01:22:50,030 --> 01:22:51,830 Vítej v Nizozemsku. 1197 01:22:52,610 --> 01:22:55,750 - Teď jsem v Nizozemsku? - Jo. 1198 01:22:58,770 --> 01:22:59,770 Stráž! 1199 01:23:00,080 --> 01:23:02,470 Strážný ma přestávku. Pravděpodobně je s manželkou. 1200 01:23:02,470 --> 01:23:04,720 - Jo. Je těhotná. - Jo, jo? 1201 01:23:13,460 --> 01:23:14,460 Jo. 1202 01:23:14,980 --> 01:23:15,980 Jo. 1203 01:23:16,770 --> 01:23:18,880 Noční opice. Jo. 1204 01:23:23,390 --> 01:23:24,840 Jste v pořádku? 1205 01:23:37,050 --> 01:23:40,250 Promiňte, pane? Mohu si půjčit telefon? 1206 01:23:42,220 --> 01:23:44,090 Všichni jsou tady tak milí. 1207 01:23:51,300 --> 01:23:52,300 Dobře... 1208 01:23:54,090 --> 01:23:57,210 Zvedni to, zvedni to zvedni to ... Ahoj. Ahoj! Uh ... 1209 01:23:58,570 --> 01:24:01,170 Zkazil jsem to. Potřebuju ... Potřebuju odvoz. 1210 01:24:02,040 --> 01:24:04,170 Kde jsem? Kde jsem, pane? 1211 01:24:08,510 --> 01:24:10,650 Počkejte, mohl byste to tam říct? 1212 01:24:10,720 --> 01:24:11,720 Ahoj, je to ... 1213 01:24:14,570 --> 01:24:15,970 Žádný problém. 1214 01:24:16,730 --> 01:24:17,730 Dík. 1215 01:24:18,250 --> 01:24:19,580 Máš to? 1216 01:24:40,710 --> 01:24:43,300 Petře? Jsi v pořádku? 1217 01:24:43,400 --> 01:24:46,140 - Happy, že? - Jsem to já? Jo, to jsem já! 1218 01:24:46,160 --> 01:24:47,340 Stop! 1219 01:24:48,070 --> 01:24:50,110 Řekni mi něco, co víš... 1220 01:24:50,130 --> 01:24:51,910 Jen já to vím ... 1221 01:24:52,920 --> 01:24:56,490 Pamatuješ, když jsme jeli do Německa? Platil jsi za video ve svém pokoji? 1222 01:24:56,510 --> 01:24:58,250 Nenapsali tituly, ale podle ceny jsem mohl zjistit ... 1223 01:24:58,280 --> 01:25:00,700 na recepci, že to byl film pro dospělé a nevěděl jsi jak jsem to zjistil? 1224 01:25:00,720 --> 01:25:03,260 Dobře, dobře. Jsi to ty. Jsi to ty, přestaň. 1225 01:25:06,140 --> 01:25:07,900 Je to tak dobré vidět tě. 1226 01:25:09,140 --> 01:25:11,910 Petře, musíš mi říct co se tu k čertu děje. 1227 01:25:12,670 --> 01:25:15,340 Dobře. Zůstaň tak. Tady jsme. 1228 01:25:21,940 --> 01:25:22,940 Au. 1229 01:25:23,060 --> 01:25:24,740 Myslel jsem, že máš super-sílu? 1230 01:25:24,770 --> 01:25:26,230 Stále to bolí. 1231 01:25:28,970 --> 01:25:30,900 Dobře, relax. 1232 01:25:32,580 --> 01:25:33,890 Ještě pár ... Tam jdeme. 1233 01:25:33,910 --> 01:25:35,280 - Ó můj bože! - Relaxovat! 1234 01:25:35,310 --> 01:25:39,080 Neříkej mi, abych se uvolnil, Happy. Jak si můžu odpočinout, když jsem to tak zkazil? 1235 01:25:39,990 --> 01:25:42,270 Věřil jsem Beckovi, jo. 1236 01:25:42,580 --> 01:25:46,080 Myslel jsem, že je to můj přítel, tak jsem mu dal jedinou věc, kterou mě Stark zanechal 1237 01:25:46,100 --> 01:25:48,740 a teď zabije mé přátele a polovinu Evropy, tak prosím tě, ... 1238 01:25:48,770 --> 01:25:50,960 neříkej mi, abych se uvolnil. 1239 01:25:53,220 --> 01:25:56,040 Promiň, Happy. Omlouvám se. Neměl bych křičet. 1240 01:25:58,900 --> 01:26:00,440 Opravdu mi chybí. 1241 01:26:01,410 --> 01:26:03,060 Jo, taky mi chybí. 1242 01:26:05,830 --> 01:26:07,480 Kamkoliv jdu... 1243 01:26:08,570 --> 01:26:10,810 Vidím jeho tvář. A... 1244 01:26:11,280 --> 01:26:14,530 celý svět se ptá, kdo bude příští Iron Man? 1245 01:26:17,370 --> 01:26:20,290 Nevím, jestli to jsem já, Happy. Nejsem Iron Man. 1246 01:26:22,640 --> 01:26:24,140 Nejsi Iron Man. 1247 01:26:25,130 --> 01:26:26,930 Nikdy nebudeš Iron Man. 1248 01:26:28,830 --> 01:26:30,770 Nikdo nemohl žít s Tonym. 1249 01:26:31,120 --> 01:26:32,510 Ani Tony. 1250 01:26:34,240 --> 01:26:37,490 Tony byl můj nejlepší přítel. A byl to chaos. 1251 01:26:37,720 --> 01:26:40,740 Všechno udělal na druhý pokus. Byl všude. 1252 01:26:41,780 --> 01:26:45,180 Jediná věc, kterou neudělal na druhý pokus je, že vybral tebe. 1253 01:26:46,990 --> 01:26:49,780 Nemyslím si, že by Tony udělal to, co udělal ... 1254 01:26:50,500 --> 01:26:53,380 kdyby nevěděl, že tu budeš, až bude pryč. 1255 01:26:55,510 --> 01:26:59,890 Tvoji přátelé mají potíže. Jsi sám a ta technika ti chybí. 1256 01:27:01,770 --> 01:27:03,840 Co s tím uděláš? 1257 01:27:08,880 --> 01:27:10,470 Nakopu mu zadek. 1258 01:27:10,580 --> 01:27:13,180 Ne, myslím teď. Co konkrétně uděláme? 1259 01:27:13,210 --> 01:27:16,460 Protože jsme se posledních patnáct minut vznášeli nad polem tulipánů. 1260 01:27:16,490 --> 01:27:19,790 Nemůžu volat své přátele, protože sleduje jejich telefony ... 1261 01:27:19,870 --> 01:27:21,840 - Dáš mi svůj telefon? - Můj mobil? 1262 01:27:21,870 --> 01:27:24,220 - Jo. - Dobře. Tady. 1263 01:27:24,260 --> 01:27:26,660 - Jaké je heslo? - "Heslo". 1264 01:27:26,710 --> 01:27:27,950 Ne, jaké je tvoje heslo? 1265 01:27:27,980 --> 01:27:29,820 Heslo. Slovo Heslo. 1266 01:27:29,840 --> 01:27:31,910 Jsi šéf bezpečnosti a heslo je "heslo"? 1267 01:27:31,930 --> 01:27:33,210 Necítím se dobře z těch dvou. 1268 01:27:33,230 --> 01:27:36,670 „Ahoj pánové! Čaj pro vás? Jsem v Londýně. 1269 01:27:36,690 --> 01:27:38,580 - Jsou v Londýně. - Londýn? Dobře. 1270 01:27:38,610 --> 01:27:40,830 - Jo, potřebuju oblek! - Oblek? 1271 01:28:02,230 --> 01:28:03,770 Dobře ... ehm ... 1272 01:28:04,080 --> 01:28:06,620 Ukaž vše, co máš na Spider-Mana. 1273 01:28:13,720 --> 01:28:16,670 Jo, otevři to. Dobře. Ne ne ne. 1274 01:28:24,190 --> 01:28:26,130 - Co? - Nic. 1275 01:28:26,840 --> 01:28:29,620 Postarej se o oblek. Já se postarám o hudbu. 1276 01:28:33,240 --> 01:28:35,060 Ach! Miluju Led Zeppelin! 1277 01:28:40,990 --> 01:28:43,520 Dobře, můžeš vytáhnout mé webové střelce? 1278 01:28:44,460 --> 01:28:48,030 Izoluj pásy taseru a překonfiguruj a zvyš napětí... 1279 01:28:48,050 --> 01:28:54,620 faktorem 25% a s úplným ručním ovládáním detonace. 1280 01:28:57,470 --> 01:29:00,470 Myslel jsem, že Kree, která má spící buňky, je nejtajnější informací? 1281 01:29:00,490 --> 01:29:03,560 Nicku ... satelity zvedají EM puls. 1282 01:29:03,610 --> 01:29:05,210 Myslel jsem, že to skončilo. 1283 01:29:05,230 --> 01:29:06,890 - Dosud největší. - Kde? 1284 01:29:07,240 --> 01:29:08,120 Londýn. 1285 01:29:08,150 --> 01:29:11,650 Dobře kluci a holky, společnost zařídila prohlídku města, pak se najíme ... 1286 01:29:11,680 --> 01:29:13,510 a zamíříme na letiště. 1287 01:29:15,900 --> 01:29:18,650 Nikdo jiný neuzná, jak je to šílené? 1288 01:29:18,780 --> 01:29:22,510 Chápu to. Na tomto vědeckém turné nebylo nic vědeckého. 1289 01:29:22,530 --> 01:29:24,080 Ne ne ne. Mluvím o Petrovi. 1290 01:29:24,100 --> 01:29:26,210 Nevšiml si zde nikdo jiný, jak je tajemný? 1291 01:29:26,240 --> 01:29:29,880 Protože jsem ho viděl v koupelně se záchodky s nějakou ženou ve spodním prádle, 1292 01:29:29,900 --> 01:29:33,380 a vždycky se plíží. Stejně jako u opery? Ha? 1293 01:29:33,410 --> 01:29:36,950 A teď, náhle opustil výlet? Se svou rodinou v Berlíně? 1294 01:29:36,980 --> 01:29:39,700 Nikdo jiný se o pravdu nezajímá? 1295 01:29:40,810 --> 01:29:44,250 "Samotný pojem objektivní pravdy ze světa zmizí." 1296 01:29:44,540 --> 01:29:46,870 George Orwell. Děkuji, MJ. 1297 01:29:46,890 --> 01:29:50,210 Jo, dobře. Chci říct, protože Petr tady opravdu neřekl svou pravdu, ... 1298 01:29:50,230 --> 01:29:52,550 co ty, Brade? Proč si myslíš, že je v pohodě ... 1299 01:29:52,580 --> 01:29:54,260 fotit lidi v koupelně? 1300 01:29:54,280 --> 01:29:55,940 Jo, kámo. Co je to? 1301 01:29:56,130 --> 01:29:58,480 Ne, ne. Nebylo to tak. To bylo... 1302 01:29:58,770 --> 01:29:59,770 Snažil jsem se ... 1303 01:29:59,800 --> 01:30:04,880 Pojďme od všech těch šíleností ať máme hezké a klidné odpoledne. 1304 01:30:04,900 --> 01:30:07,410 "To zní skvěle, pane Harrington!" 1305 01:30:07,540 --> 01:30:08,540 Dobře. 1306 01:30:09,490 --> 01:30:11,540 Teď budu skvělý učitel ... 1307 01:30:11,930 --> 01:30:14,610 Musíš to přestat dělat, dobře? Je to podivné. 1308 01:30:14,840 --> 01:30:19,100 Žádné další fotografie v koupelně. Pisoáry nebo stání. Dobře? 1309 01:30:19,120 --> 01:30:21,520 - Podívej se na to! - Pane Harrington. No tak. 1310 01:30:21,550 --> 01:30:24,670 - Máme pro vás všechny autobus! - Rád vás vidím. No tak. 1311 01:30:26,620 --> 01:30:27,620 Děkuji. 1312 01:30:29,310 --> 01:30:30,310 Dobře! 1313 01:30:31,290 --> 01:30:32,670 Mám děti. 1314 01:30:36,780 --> 01:30:39,810 Dostal jsem se sem tak rychle, jak jsem mohl. Udělal jsem celý obvod. 1315 01:30:40,080 --> 01:30:41,330 Nic. 1316 01:30:41,890 --> 01:30:43,030 Sakra. 1317 01:30:45,340 --> 01:30:46,660 Pulse se točí. 1318 01:30:46,690 --> 01:30:49,700 - Podívám se. - Brzy uvidíte něco. 1319 01:30:50,100 --> 01:30:52,190 Jsi všechno, co jsme dostali, Becku. 1320 01:30:52,350 --> 01:30:54,750 To je to, čeho se bojím. Kéž nám Bůh pomůže, Fury. 1321 01:30:56,120 --> 01:30:57,770 Bůh nám všem pomůže. 1322 01:30:58,790 --> 01:31:00,930 Dobře lidi, žádní Avengers nepřijdou. Můžeme jít. 1323 01:31:00,940 --> 01:31:03,800 - Williame, vyražte s drony. - Zkopíruj to, bratře. 1324 01:31:03,830 --> 01:31:07,030 Drony vstupují do atmosféry, zbraně připravené. 1325 01:31:12,980 --> 01:31:15,050 - Výborně. Janis? - Stále pracuji na kápi. 1326 01:31:15,080 --> 01:31:16,310 Za pár hodin je musíte dostat. 1327 01:31:16,340 --> 01:31:18,310 Rád bych si potřásl rukou s královnou. 1328 01:31:18,340 --> 01:31:19,830 - Gutermane? - Skoro na místě. 1329 01:31:19,850 --> 01:31:20,970 Dobře. Zasáhni to, Victorie. 1330 01:31:21,010 --> 01:31:22,250 Zvýšení pulsu. 1331 01:31:24,530 --> 01:31:27,650 Ať je to cokoliv, je to stokrát větší než ty předchozí. 1332 01:31:27,770 --> 01:31:30,220 - EDITH? - Ano, Quentine? 1333 01:31:30,500 --> 01:31:32,560 Ukaž mi mé ztracené. 1334 01:31:33,040 --> 01:31:35,940 Jakmile se přehlídka rozjede, proveď můj příkaz, zabít. 1335 01:31:35,970 --> 01:31:38,330 - Kopíruji. - V pořádku. Spusť show. 1336 01:31:40,070 --> 01:31:42,400 Zachraňme svět, lidi. 1337 01:31:44,650 --> 01:31:46,900 Tohle se mi nelíbí. Něco je určitě nahoře. 1338 01:31:47,610 --> 01:31:49,320 Jsi teď F.O.S. 1339 01:31:49,530 --> 01:31:53,120 Přítel Spider-Mana. A musíš si pamatovat, prostě zůstaň klidná. 1340 01:31:57,110 --> 01:31:58,730 To nevypadá dobře. 1341 01:31:58,900 --> 01:32:01,490 Ale je to falešné, takže se nemusíš bát. 1342 01:32:01,510 --> 01:32:04,470 Děti jsou v zóně zabití. 1343 01:32:05,150 --> 01:32:06,790 Skvělá práce, Gutermane. 1344 01:32:09,380 --> 01:32:11,420 - Co? - Tady Happy. Happy Hogan. 1345 01:32:11,460 --> 01:32:12,460 Vím. Co chceš? 1346 01:32:12,490 --> 01:32:14,450 Skvělé. Pan Stark prošel svými věcmi, ... 1347 01:32:14,470 --> 01:32:16,800 zřejmě dluží surfovací prkno, které jste zanechali. 1348 01:32:16,820 --> 01:32:18,110 - Co? - Lidé tam říkali ... 1349 01:32:18,140 --> 01:32:19,640 nemysleli si, že Nick Fury je surfař. 1350 01:32:19,660 --> 01:32:21,130 Ten chlap říká, zdání může být klamné. 1351 01:32:21,150 --> 01:32:24,120 To není moje. A tohle číslo už nikdy nevolejte. 1352 01:32:32,340 --> 01:32:34,880 Fury má kódovanou zprávu. 1353 01:32:35,330 --> 01:32:36,880 - Tvoji přátelé jsou na Tower Bridge. - Dobře. 1354 01:32:36,900 --> 01:32:38,960 Ten chlapec to nazval Londýnským mostem, ale přišel jsem na to. 1355 01:32:38,980 --> 01:32:40,980 Půjdu je hledat. Dobře? 1356 01:32:41,000 --> 01:32:41,890 - Jo. - Jsme blízko. 1357 01:32:41,910 --> 01:32:43,080 - Jsme blízko. - Jak ten oblek přišel? 1358 01:32:43,110 --> 01:32:44,310 - Skoro hotovo. - Dobrý. 1359 01:32:44,340 --> 01:32:45,940 Počkej ... Než půjdeš ... 1360 01:32:47,160 --> 01:32:49,690 Pokud se mi něco stane, můžeš to prosím dát MJ? 1361 01:32:49,720 --> 01:32:52,660 Uděláš to až budeš zpátky. Dáš jí to sám. Dobře? 1362 01:32:52,680 --> 01:32:54,370 - Dobře. - Teď mi to zopakuj. 1363 01:32:54,970 --> 01:32:56,180 Vím, že je to technická iluze, že? 1364 01:32:56,200 --> 01:32:58,860 Jediné, co musím udělat, je dostat se dovnitř iluze, pak to můžu vypnout. 1365 01:32:58,880 --> 01:33:02,250 Najdu ho, je to jen chlap, takže si můžu EDITH vzít zpět. 1366 01:33:02,350 --> 01:33:04,800 Správně. Ale naposledy jsi byl zasažen vlakem. 1367 01:33:05,280 --> 01:33:07,500 Skutečně. Ale teď... 1368 01:33:07,920 --> 01:33:09,750 Jak to vysvětlím ... uhh ... 1369 01:33:09,780 --> 01:33:12,640 - Mám šestý smysl? - Petr-brnění. 1370 01:33:13,160 --> 01:33:15,920 To je to o čem mluvíš? Ale nefunguje to. 1371 01:33:15,940 --> 01:33:17,990 Slyšel jsem, že teď nefunguje. Je to tak? 1372 01:33:18,030 --> 01:33:19,720 Funguje to. No, já ne ... Nevím, jestli to funguje ... 1373 01:33:19,740 --> 01:33:22,050 Dobře. Takže tvoje Petr-brnění. To je plán. 1374 01:33:22,080 --> 01:33:25,650 Jdu se dostat za tvými přáteli. Dostaneš to Petr-brnění zpět on-line. 1375 01:33:26,110 --> 01:33:27,650 Mám to. Mám to. 1376 01:33:41,480 --> 01:33:44,280 - Vezmi blesk ... - Zaměř blesk. 1377 01:33:49,620 --> 01:33:52,420 Pane, je to stále bezpečné nahoře nebo bychom měli všichni ... 1378 01:33:52,440 --> 01:33:54,220 Ne, to není ... Dobře. 1379 01:33:56,560 --> 01:33:57,910 Proč řidič autobusu zastavil? 1380 01:33:57,930 --> 01:34:00,360 - Řidič autobusu je pryč. - Co? 1381 01:34:01,200 --> 01:34:03,940 To je v pořádku. Pan Dell a já to máme pod kontrolou. 1382 01:34:03,970 --> 01:34:07,680 - Ne ne ne. Netahejte mě do toho. - Dělám to nejlepší, Juliusi! 1383 01:34:09,250 --> 01:34:10,650 Čarodějnice jsou zpět! 1384 01:34:10,670 --> 01:34:12,840 Ó můj bože! Vystoupit z autobusu! 1385 01:34:18,370 --> 01:34:20,170 Mám to. Následujte mě, děti! 1386 01:34:37,670 --> 01:34:40,140 Teď je to hrozba na úrovni Avengers. 1387 01:34:56,870 --> 01:34:58,350 - Tudy! - Tudy! 1388 01:34:58,670 --> 01:35:01,680 - Dobře! Dobře! - Flash! 1389 01:35:02,040 --> 01:35:03,830 Touhle cestou, děti! Následujte mě! 1390 01:35:03,900 --> 01:35:07,180 - Není to skutečné, není to skutečné! - Tenhle mi připadá opravdový! 1391 01:35:09,320 --> 01:35:13,500 Země, vítr, oheň, voda ... Oh, ne. Spojili síly jako Power Rangers! 1392 01:35:13,820 --> 01:35:15,680 - Myslíš na Voltrona. - Kdo? 1393 01:35:15,700 --> 01:35:17,490 Voltron! Přemýšlíte o Voltronovi! 1394 01:35:17,510 --> 01:35:20,200 Hej, koukni. Je to Mysterio! Zachrání nás. 1395 01:35:24,140 --> 01:35:26,780 - Počkej, Mysterio ví, že to víme. - Pak jsme v nebezpečí. 1396 01:35:26,800 --> 01:35:28,940 Stejně jako oni. Měli bychom jít. 1397 01:35:30,390 --> 01:35:32,000 Zabijte tu čarodějnici! 1398 01:35:33,570 --> 01:35:35,540 To je pro mou rodinu! 1399 01:35:37,910 --> 01:35:41,540 Měl byste se dostat někam do bezpečí, Fury. Nevidím to dobře. 1400 01:35:41,570 --> 01:35:45,760 Oceňuji vaši starost. Ale nikdy nenechávám své muže za sebou. 1401 01:35:47,210 --> 01:35:48,380 Dobře. Prověřte kontrolu. 1402 01:35:48,400 --> 01:35:48,990 Slyšíš mě, kluku? 1403 01:35:49,020 --> 01:35:51,080 Ano, můžu. Je to jen trochu hlasitě. 1404 01:35:51,100 --> 01:35:52,960 - Líbí se ti nový oblek. - Dík. 1405 01:35:53,060 --> 01:35:55,050 Ahoj ... Petře, jsi si jistý, že to není skutečné? 1406 01:35:55,080 --> 01:35:57,610 Jo, je to jen stokrát větší, než jsem očekával. 1407 01:35:57,640 --> 01:35:59,190 - Stále hra? - Uh-huh. 1408 01:35:59,210 --> 01:36:01,690 Musíme se dostat dostatečně vysoko, aby mě neviděl přijít. 1409 01:36:01,720 --> 01:36:03,700 Kopíruji. Zůstaň lepkavý. 1410 01:36:06,870 --> 01:36:08,620 - Hej, Happy. - Jo, kluku? Co je to? 1411 01:36:08,640 --> 01:36:11,250 Musíme si vážnĕ promluvit o vás a mé tetě. 1412 01:36:26,450 --> 01:36:28,160 Becku, zprávy! 1413 01:36:28,180 --> 01:36:31,000 Hej, Gutermane. Potřebuji odpověď, něco rychlého a rozhodného ... 1414 01:36:31,030 --> 01:36:34,310 Jsou to Elementálové. Nějak se spojili do něčeho ... 1415 01:36:34,340 --> 01:36:36,470 ...úplně jiného, silnějšího. 1416 01:36:36,500 --> 01:36:38,910 Čerpá to energii ze zemského jádra. 1417 01:36:43,530 --> 01:36:45,570 Vidíš, jsou to kecy. 1418 01:36:48,560 --> 01:36:49,950 Fakt ...? 1419 01:36:54,470 --> 01:36:56,010 Buďte připraveni na cokoliv. 1420 01:36:56,150 --> 01:36:57,150 Jo. 1421 01:37:02,870 --> 01:37:05,230 Oh, není to skutečné, není to skutečné, není to skutečné! 1422 01:37:09,940 --> 01:37:13,250 Oh ... To je úžasné. 1423 01:37:39,230 --> 01:37:41,320 Williame, mám zlomené formace. 1424 01:37:41,350 --> 01:37:43,560 Možná zasáhli hejno ptáků nebo tak něco. Jsi fajn. 1425 01:37:43,590 --> 01:37:46,120 No, chci vidět, co se tam děje. Beru ruční ovládání. 1426 01:37:52,280 --> 01:37:53,620 Vidíš něco? 1427 01:37:54,530 --> 01:37:55,530 Jo. 1428 01:37:56,470 --> 01:37:57,980 Já ho zabiju. 1429 01:38:02,460 --> 01:38:03,920 Doufám, že to funguje! 1430 01:38:20,330 --> 01:38:21,490 Dostal jsi mě? 1431 01:38:26,230 --> 01:38:27,610 Mám tě. 1432 01:38:27,830 --> 01:38:29,960 Šéfe, iluze se rozpadá. 1433 01:38:33,400 --> 01:38:34,530 Vidím tě. 1434 01:38:38,250 --> 01:38:40,760 - EDITH, dej mi nějakou ochranu. - Kopíruji. 1435 01:38:55,300 --> 01:38:56,390 Zabij ho. Jen zabiji iluzi. Zabij ho. 1436 01:38:56,420 --> 01:38:58,080 Ne. Nezabiju ho. Uvidí tě. 1437 01:38:58,110 --> 01:39:00,650 Uvidí, to co chci, aby viděli! 1438 01:39:00,680 --> 01:39:02,890 - Stále potřebuješ kápi? - Ano, Janis. 1439 01:39:03,740 --> 01:39:04,740 Stále potřebuju kápi. 1440 01:39:05,310 --> 01:39:06,210 Hotovo. 1441 01:39:08,610 --> 01:39:10,320 Teď, Williame, udělej můj oblek. 1442 01:39:10,340 --> 01:39:11,140 Dobře, vydrž. 1443 01:39:11,240 --> 01:39:13,230 Monstrum bylo plné dronů! Je to bláznivé! 1444 01:39:13,340 --> 01:39:14,490 Tady jsi. 1445 01:39:18,650 --> 01:39:19,650 Jednoduché ... 1446 01:39:23,540 --> 01:39:25,100 Kdo to sakra je? 1447 01:39:26,600 --> 01:39:27,920 - Nede! - Happy! 1448 01:39:28,260 --> 01:39:30,410 Musím vás dostat pryč! Dostaňte se k letadlu! 1449 01:39:30,440 --> 01:39:32,410 - Kdo jste? - Pracuji se Spider-Manem, dobře? 1450 01:39:32,430 --> 01:39:34,320 - Musíte se dostat k tomu letadlu. - Pracujete pro Spider-Mana? 1451 01:39:34,350 --> 01:39:36,680 Pracuji se Spider-Manem, ne pro Spider-Mana! 1452 01:39:39,850 --> 01:39:41,710 Nový plán. Do věže! 1453 01:39:42,260 --> 01:39:45,130 - Happy, jsi v pořádku? - Jo, jsme v pořádku. Jen to nejlepší. 1454 01:39:45,200 --> 01:39:47,620 - EDITH, cíl Spider-Man. - Kopíruji. 1455 01:39:52,310 --> 01:39:54,060 Já sám zabiju děti. 1456 01:40:08,710 --> 01:40:10,270 Tady jsi. 1457 01:40:12,650 --> 01:40:15,690 Do klenby korunovačních klenotů! Jdeme Jdeme Jdeme! 1458 01:40:20,040 --> 01:40:22,470 Jdeme do trezoru. Stěny jsou tlusté osm stop. 1459 01:40:22,500 --> 01:40:24,070 - Jdeme do trezoru! - Co? 1460 01:40:24,090 --> 01:40:25,760 Do trezoru! Jdeme! 1461 01:40:27,830 --> 01:40:29,160 Schovat! 1462 01:41:00,970 --> 01:41:02,480 Vidím tě. 1463 01:41:10,870 --> 01:41:11,960 Jdeme! 1464 01:41:19,020 --> 01:41:20,760 Jak to dělá Kapitán? 1465 01:41:30,490 --> 01:41:33,680 Happy? Řekni něco Prosím. Dej mi vědět, že jsi naživu. 1466 01:41:33,720 --> 01:41:36,230 - Jsem tu! Jsem tu. - Oh, Happy! Díky bohu. 1467 01:41:36,470 --> 01:41:38,050 Nějaký čas jsme si koupili. 1468 01:41:39,300 --> 01:41:40,200 Ale ne moc. 1469 01:41:40,220 --> 01:41:43,200 Snažím se dostat k Beckovi, ale nemůžu otřást těmi drony. 1470 01:41:57,540 --> 01:41:58,660 Mám tě. 1471 01:42:20,870 --> 01:42:22,240 Jdi nahoru! 1472 01:42:59,190 --> 01:43:00,290 Konečně. 1473 01:43:00,380 --> 01:43:02,000 Hej, Williame? Jak se máme? 1474 01:43:02,030 --> 01:43:04,110 Iluze téměř vzadu. 1475 01:43:04,560 --> 01:43:06,700 Nevím, jak to budeš otáčet. 1476 01:43:21,380 --> 01:43:23,400 Skvělé, žádné pavučiny. 1477 01:43:36,120 --> 01:43:37,420 Zemřeme? 1478 01:43:37,440 --> 01:43:39,180 Sleduji že nikdo neumírá. 1479 01:43:41,270 --> 01:43:44,240 Ztratil jsem svůj život hraním videoher a my zemřeme! 1480 01:43:45,120 --> 01:43:48,290 Mám falešné ID. A nikdy jsem ho nepoužila. 1481 01:43:48,940 --> 01:43:51,590 Posílám denně hloupá videa , aby mě lidé měli rádi! 1482 01:43:51,620 --> 01:43:56,170 Hele! Kdyby nebylo těch hloupých videí, Spider-Man by tě nikdy nenašel. 1483 01:43:56,970 --> 01:43:58,910 Spider-Man mě sleduje? 1484 01:43:59,130 --> 01:44:00,190 Zachránil jsem nás, chlapi! 1485 01:44:00,210 --> 01:44:02,210 Pokud jsi nás zachránili, tak proč se chystáme zemřít? 1486 01:44:02,390 --> 01:44:04,990 - Přestaň! - Omlouvám se! Dobře? 1487 01:44:05,010 --> 01:44:08,620 Já jen ... Jsem posedlá vyprávěním pravdy, i když to bolí city jiných lidí. 1488 01:44:09,530 --> 01:44:11,690 Jsem zamilovaný do tety Spider-Mana. 1489 01:44:15,700 --> 01:44:17,120 Sdílíme, ne? 1490 01:44:56,110 --> 01:44:57,570 Tvoje lži jsou u konce, Becku. 1491 01:44:58,760 --> 01:45:03,300 To rozhodně není ideální, ale ... mám nepředvídané události. EDITH? 1492 01:45:11,500 --> 01:45:13,080 Dej mi ty brýle. 1493 01:45:14,150 --> 01:45:15,520 Ty je chceš? 1494 01:45:17,430 --> 01:45:18,790 Pojď a vezmi si je. 1495 01:45:28,420 --> 01:45:30,010 No tak, Petře v brnĕní. 1496 01:45:54,720 --> 01:45:56,180 Proč ty drony nevystřelí? 1497 01:45:56,200 --> 01:45:58,000 Jste v útočné zóně. Šance na zásah ... 1498 01:45:58,020 --> 01:46:01,730 Ne, oheň na všechny drony teď! 1499 01:46:20,640 --> 01:46:21,640 Becku! 1500 01:46:25,790 --> 01:46:26,790 Becku... 1501 01:46:27,570 --> 01:46:28,900 Lhal jsi mi. 1502 01:46:29,770 --> 01:46:32,330 - Věřil jsem ti. - Vím. 1503 01:46:32,360 --> 01:46:36,420 To je ta nejskvělejší část. 1504 01:46:37,700 --> 01:46:39,740 Jsi dobrý člověk, Petře. 1505 01:46:41,990 --> 01:46:43,790 Taková slabost ... 1506 01:46:45,810 --> 01:46:47,630 Stark měl pravdu. 1507 01:46:48,170 --> 01:46:49,810 Zasloužíš si to. 1508 01:47:01,430 --> 01:47:03,400 Už mě nemůžeš oklamat. 1509 01:47:07,010 --> 01:47:08,970 EDITH, vypni drony! 1510 01:47:09,670 --> 01:47:12,870 Biometrické skenování je dokončeno. Vítej zpátky, Petře. 1511 01:47:12,990 --> 01:47:15,110 Mám provést všechny storno protokoly? 1512 01:47:15,130 --> 01:47:16,950 Udělej to. Proveď je všechny. 1513 01:47:16,980 --> 01:47:18,330 Potvrzeno. 1514 01:47:26,850 --> 01:47:28,350 Dej mi to kopí. 1515 01:47:29,240 --> 01:47:30,680 To je halapartna. 1516 01:47:35,740 --> 01:47:36,840 Děkuji. 1517 01:47:40,810 --> 01:47:42,810 Jak jste to všechno mohl udělat? 1518 01:47:43,350 --> 01:47:44,790 Uvidíš, Petře. 1519 01:47:45,850 --> 01:47:49,180 Lidé mají tendenci věřit ... 1520 01:47:50,430 --> 01:47:52,180 A dnes ... 1521 01:47:54,200 --> 01:47:56,310 budou věřit všemu. 1522 01:48:07,090 --> 01:48:08,260 Je to... 1523 01:48:09,470 --> 01:48:10,740 Je to opravdové? 1524 01:48:12,200 --> 01:48:14,400 Všechny iluze jsou vypnuté, Petře. 1525 01:48:30,800 --> 01:48:32,300 Kam jdeš? 1526 01:48:40,290 --> 01:48:41,290 MJ. 1527 01:48:43,360 --> 01:48:45,150 - Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. Jsi v pořádku? 1528 01:48:45,160 --> 01:48:47,810 - Jo. - Jsou všichni v pořádku? 1529 01:48:47,840 --> 01:48:49,300 Všichni jsou v pořádku. 1530 01:48:50,790 --> 01:48:51,770 Co se stalo? 1531 01:48:51,800 --> 01:48:56,360 Byly tam ty ... drony, sledovaly nás a pak se prostě zastavily. 1532 01:48:57,800 --> 01:48:59,390 - To jsi byl ty? - Jo. 1533 01:49:00,560 --> 01:49:01,960 Dostal jsi ho? 1534 01:49:05,010 --> 01:49:07,240 - Jo. - No, já, ... 1535 01:49:07,930 --> 01:49:09,440 Přinesla jsem to... 1536 01:49:10,160 --> 01:49:13,230 - pro případ, že bys potřeboval nějakou pomoc. - Dík. 1537 01:49:15,560 --> 01:49:17,490 Mimochodem, ehm ... 1538 01:49:17,670 --> 01:49:20,110 Byl tam ten zpocený chlap, ve věži s námi. 1539 01:49:20,130 --> 01:49:22,550 Myslím, že se mu líbím, nebo tak něco. 1540 01:49:22,860 --> 01:49:23,860 On, hm ... 1541 01:49:24,160 --> 01:49:25,460 To mi dal. 1542 01:49:25,550 --> 01:49:26,550 Ne... 1543 01:49:27,060 --> 01:49:28,060 Ne! 1544 01:49:29,430 --> 01:49:32,680 Oh, MJ, je mi to moc líto. Měl jsem tenhle plán, ten hloupý plán 1545 01:49:32,710 --> 01:49:34,240 a koupil jsem to ... 1546 01:49:34,260 --> 01:49:36,350 že ti to dám v Paříži, nahoře ... 1547 01:49:40,630 --> 01:49:41,910 Políbila jsi mě? 1548 01:49:44,630 --> 01:49:48,910 Nemám moc štěstí, pokud jde o přiblížení se k lidem ... 1549 01:49:51,090 --> 01:49:52,470 ... tak jsem lhala. 1550 01:49:54,130 --> 01:49:58,400 Jen jsem tě sledovala, protože jsem si myslela, že jsi Spider-Man. 1551 01:50:02,730 --> 01:50:04,180 To je skvělé. 1552 01:50:05,490 --> 01:50:07,240 Černá Dahlia. Jako... 1553 01:50:07,270 --> 01:50:09,500 - Ta vražda. To jo. - Vražda. To jo. 1554 01:50:10,370 --> 01:50:11,840 Je mi to líto. 1555 01:50:12,310 --> 01:50:14,350 Vlastně se mi líbí, že je to lepší. 1556 01:50:16,100 --> 01:50:17,560 Mám tě opravdu rád. 1557 01:50:18,990 --> 01:50:20,520 Také tě mám ráda. 1558 01:50:34,980 --> 01:50:36,410 Dobře. Měl bych, ehm ... 1559 01:50:36,470 --> 01:50:39,530 Měla bych jít ... vrátit se do třídy. 1560 01:50:39,560 --> 01:50:40,940 Půjdu a ... 1561 01:50:42,110 --> 01:50:43,810 ...jo. Nevím. 1562 01:50:45,700 --> 01:50:47,050 V tom případě... 1563 01:50:54,990 --> 01:50:59,750 Jo. Ne, ne, May, máš pravdu. Skvěle. Byl silný. 1564 01:50:59,890 --> 01:51:03,410 Jo. Jsem rád, že zůstal taky. Musím jít. 1565 01:51:04,940 --> 01:51:07,880 Páni, jsem rád, že jsi naživu. Myslím, že kódovaná zpráva fungovala. 1566 01:51:07,900 --> 01:51:10,680 "Vzhledy mohou být klamavé." 1567 01:51:10,700 --> 01:51:13,050 Překvapuje tě, že jsem ve fotoaparátu jen mrkl. 1568 01:51:13,080 --> 01:51:14,020 Fungovalo to. 1569 01:51:14,050 --> 01:51:16,920 Jen proto, že měl Beck od začátku vážné pochybnosti. 1570 01:51:16,950 --> 01:51:18,880 Není pravda. Měl nulové pochybnosti. 1571 01:51:22,060 --> 01:51:23,470 Kde je Parker? 1572 01:51:23,720 --> 01:51:27,050 - Je se svou dívkou. - Musím s ním mluvit. 1573 01:51:27,990 --> 01:51:29,040 Zavolá ti. 1574 01:51:29,230 --> 01:51:30,230 Bude asi --- 1575 01:51:33,980 --> 01:51:36,570 Dobře! To je skvělé! 1576 01:51:36,590 --> 01:51:39,830 No lepší. Nebo je to tvůj zadek. 1577 01:51:40,790 --> 01:51:43,910 A ani nemysli na to, že by ses mi schoval. 1578 01:52:00,920 --> 01:52:02,900 Jsi si jistý, že na to nikdo jiný nepřišel? 1579 01:52:02,930 --> 01:52:06,260 Jo. Není to tak, že by ti někdo skutečně věnoval pozornost. 1580 01:52:06,940 --> 01:52:07,990 Ou. 1581 01:52:08,120 --> 01:52:09,580 Až na mě. 1582 01:52:09,990 --> 01:52:12,090 - Dík. - Nespíš pozdě. 1583 01:52:12,110 --> 01:52:13,780 Ne. Uvidíme se později. 1584 01:52:13,810 --> 01:52:16,600 - Vy jste tak roztomilí. - Dík. 1585 01:52:18,000 --> 01:52:19,840 Přemýšlel jsem, že bychom možná měli ... 1586 01:52:20,070 --> 01:52:22,020 Nevím, jako jít na dvojité datum nebo tak něco. 1587 01:52:22,040 --> 01:52:24,410 - Oh ... rozešli jsme se. - Oh ... rozešli jsme se. 1588 01:52:24,440 --> 01:52:26,070 Ne! Co Proč? 1589 01:52:26,100 --> 01:52:28,980 Muži a ženy se rozcházejí. Ale jejich cesta ... 1590 01:52:29,010 --> 01:52:31,960 bude vždy jejich součástí. 1591 01:52:33,200 --> 01:52:35,770 - Jsi tak moudrý. - Děkuji. 1592 01:52:38,460 --> 01:52:39,660 Ahoj, Geralde. 1593 01:52:40,860 --> 01:52:42,710 Mohla by to matka neudělat? 1594 01:52:48,850 --> 01:52:49,440 May! 1595 01:52:49,460 --> 01:52:52,100 Slibuji vám ... Je tady! Nedávejte mi lístek. 1596 01:52:54,660 --> 01:52:56,470 Tak to jsem ráda, že jsi v pořádku! 1597 01:52:56,900 --> 01:52:59,940 Ne, opravdu jsem v pohodě, opravdu ... fajn. 1598 01:52:59,960 --> 01:53:01,910 Pojďme. Kde jsou tvoje tašky? 1599 01:53:01,930 --> 01:53:03,990 - Ajo. Vyhodili je do povětří. - Jo. 1600 01:53:08,420 --> 01:53:11,590 Posledních pár let jsem svou identitu udržel v bezpečí. 1601 01:53:11,700 --> 01:53:16,140 Čelil jsem spoustě podvodů a jsem unavený ze lží. 1602 01:53:16,290 --> 01:53:18,840 Je čas, aby tam byla pravda. 1603 01:53:21,940 --> 01:53:23,690 Chodíš s někým? 1604 01:53:24,080 --> 01:53:25,250 - Spíš ne. - Ano. 1605 01:53:26,450 --> 01:53:27,550 Co? 1606 01:53:28,270 --> 01:53:30,220 - Já ... myslím ... - ... letní flirt. 1607 01:53:30,280 --> 01:53:32,190 Ano, vyvíjí se to a roste jako ... 1608 01:53:32,210 --> 01:53:33,500 Stále nevím, kam to půjde. 1609 01:53:33,510 --> 01:53:35,940 - ... otevírá se všude, kam by to mohlo vést. - Všude. 1610 01:53:35,970 --> 01:53:37,190 A sdílet s lidmi ... 1611 01:53:37,220 --> 01:53:39,440 Ale vždy budeme přátelé bez ohledu na to, co. 1612 01:53:39,480 --> 01:53:42,610 Jdu, protože jsem dostal datum ... Uh ... 1613 01:53:43,030 --> 01:53:44,030 Všichni jsme propojeni ... 1614 01:53:44,090 --> 01:53:45,090 Sbohem! 1615 01:54:42,040 --> 01:54:42,540 - Ahoj! - Ahoj! 1616 01:54:42,570 --> 01:54:43,830 Promiň mám zpoždění. 1617 01:54:44,030 --> 01:54:45,020 To je v pořádku. 1618 01:54:45,070 --> 01:54:46,650 - Jsi připravená? - Jo. 1619 01:54:46,680 --> 01:54:48,050 Tohle budeš milovat. 1620 01:54:48,290 --> 01:54:50,820 Dobře! Dobře! Dobře! 1621 01:54:51,940 --> 01:54:54,550 Nebudu se dívat. Nebudu se dívat. 1622 01:54:56,750 --> 01:55:00,580 Nedívám. Nedívám. Nedívám! 1623 01:55:12,610 --> 01:55:17,780 Přeložil: taell 1624 01:57:15,890 --> 01:57:18,560 Můžeš mě teď dostat dolů! Můžeš mě teď dostat dolů! 1625 01:57:20,640 --> 01:57:21,720 Jsi v pořádku? 1626 01:57:25,690 --> 01:57:28,520 Jo! Jo, jsem v pořádku. Prostě.... 1627 01:57:28,760 --> 01:57:31,730 Nikdy to už, nikdy to neuděláš. Už to nikdy neděláš. 1628 01:57:31,760 --> 01:57:34,200 Dobře, měl bych odtud vypadnout. 1629 01:57:34,220 --> 01:57:36,250 - Buď opatrný. - Uvidíme se později. 1630 01:57:38,900 --> 01:57:40,920 To je nejnovější zpráva. 1631 01:57:41,050 --> 01:57:43,750 Přicházíme k vám nyní s odhalením o útoku z minulého týdne v Londýně. 1632 01:57:43,780 --> 01:57:46,600 Anonymní zdroj poskytl toto video, je na něm ... 1633 01:57:46,620 --> 01:57:50,750 Quentin Beck, alias Mysterio, momenty před jeho smrtí. 1634 01:57:50,790 --> 01:57:53,430 Upozornění: Toto video může být zneklidňující. 1635 01:57:53,500 --> 01:57:55,310 Podařilo se mi poslat Elementály zpět do rozměrových trhlin ... 1636 01:57:55,340 --> 01:57:57,350 ale nemyslím si, že z tohoto mostu sejdu živý. 1637 01:57:57,390 --> 01:57:59,310 Spider-Man mě napadl z jistého důvodu. Má ... 1638 01:57:59,330 --> 01:58:01,610 armádu ozbrojených dronů, Starkova technologie. 1639 01:58:01,640 --> 01:58:05,300 Říkal, že je jediný, kdo bude nový Iron Man, nikdo jiný. 1640 01:58:05,430 --> 01:58:07,210 Opravdu chceš spustit ... 1641 01:58:07,230 --> 01:58:09,530 drony? Budou značné ztráty. 1642 01:58:09,720 --> 01:58:12,060 Udělej to. Spusť je všechny. 1643 01:58:16,060 --> 01:58:19,010 Toto šokující video vydaly dnes 1644 01:58:19,030 --> 01:58:22,010 kontroverzní zpravodajské stránky 'thedailybugle.net'. 1645 01:58:22,040 --> 01:58:25,320 Tady to máte lidi: přesvědčivý důkaz, že Spider-Man ... 1646 01:58:25,350 --> 01:58:28,370 je zodpovědný za brutální vraždu Mysteria! 1647 01:58:28,400 --> 01:58:32,520 Interdimenzionálního bojovníka, který položil svůj život za ochranu naší planety a který... 1648 01:58:32,550 --> 01:58:38,000 se bezpochyby zapíše do historie jako největší superhrdina všech dob! 1649 01:58:38,410 --> 01:58:41,710 Ale to není všechno, lidi, tady je skutečný trhák. 1650 01:58:41,730 --> 01:58:43,270 Na to se raději posaďte.. 1651 01:58:43,290 --> 01:58:45,850 Spider-Man je skutečný ... Spider-Man má skutečné jméno ... 1652 01:58:48,660 --> 01:58:51,770 Jméno Spider-Mana je Peter Parker! 1653 01:58:52,690 --> 01:58:53,720 Co je to ku.va. 120887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.