All language subtitles for Spider.Man.Far.From.Home.2019.HDTC.CLEANED.XviD.B4ND1T69-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,442 --> 00:01:13,393 Nick, ovo je bila tragedija nije razlog zašto smo ovdje. 2 00:01:13,473 --> 00:01:15,559 Što, mi se borimo Vrijeme sada? 3 00:01:15,639 --> 00:01:18,417 Mještani kažu ciklon je imao lice. 4 00:01:18,497 --> 00:01:20,839 Pa, ljudi vide stvari kada su pod stresom. 5 00:01:20,919 --> 00:01:25,179 U redu? To ne znači da je to početak nekog drugog, velikog svijeta ... 6 00:01:31,204 --> 00:01:33,204 Tko si ti? 7 00:01:37,564 --> 00:01:40,106 Ne želiš nikakav dio ovoga. 8 00:02:22,294 --> 00:02:27,396 U memoriji 9 00:02:55,272 --> 00:02:57,379 Prošlo ali ne i zaboravljeno. 10 00:02:57,459 --> 00:02:59,138 Zahvaljujući Keneth Lim i Beč Hammarky 11 00:02:59,218 --> 00:03:01,934 za njihovu pomoć u tome dodirivanje videa. 12 00:03:02,014 --> 00:03:03,935 Ova godina je bila ništa manje od ... 13 00:03:04,015 --> 00:03:06,301 To je ludo. To je kao ludost. 14 00:03:06,381 --> 00:03:07,238 - Jason! - Što? 15 00:03:07,318 --> 00:03:08,809 Nema psovanja. 16 00:03:08,889 --> 00:03:11,368 Ne, to je školska škola. Bili dobri. 17 00:03:11,647 --> 00:03:12,748 Povijesna. 18 00:03:12,828 --> 00:03:15,868 Prije pet godina, pola sav život u svemiru, 19 00:03:15,948 --> 00:03:20,248 uključujući naš vlastiti Midtown High, je izbrisana iz postojanja. 20 00:03:20,362 --> 00:03:24,560 Ali onda, prije osam mjeseci, bend Hrabrih heroja vratili su nas. 21 00:03:26,393 --> 00:03:28,164 Nazvali su ga "Blip". 22 00:03:28,244 --> 00:03:31,046 Oni od nas koji su otjerali vratio se istih godina. 23 00:03:31,126 --> 00:03:35,507 Ali naši kolege iz razreda nisu Blip, porastao je pet godina stariji. 24 00:03:35,587 --> 00:03:38,062 Da, kao moj mali brat? On je sada stariji od mene. 25 00:03:38,142 --> 00:03:39,780 Da, to je matematika. 26 00:03:39,860 --> 00:03:42,219 I premda smo imali prebacio se na pola puta 27 00:03:42,299 --> 00:03:44,999 školske godine već uzete polugodišta, 28 00:03:45,079 --> 00:03:47,797 škola nas je navela da počnemo cijelu godinu dana od početka. 29 00:03:47,877 --> 00:03:50,716 To je potpuno nepravedno. Nije ispravno. 30 00:03:50,796 --> 00:03:56,288 Tigrovi, prošlo je dugo, dramatično, pomalo zbunjujuća cesta. 31 00:03:56,368 --> 00:04:00,964 Kao što izvučemo ove godine na a blizu, vrijeme je da krenemo dalje. 32 00:04:01,461 --> 00:04:03,437 U novu fazu naših života. 33 00:04:03,517 --> 00:04:05,236 I molite se ništa ludo Ponovo se događa 34 00:04:05,260 --> 00:04:06,899 čak i Osvetnici kao nešto više? 35 00:04:06,979 --> 00:04:08,882 Ima li netko čak i plan? 36 00:04:08,962 --> 00:04:10,515 Imam plan. U redu... 37 00:04:10,595 --> 00:04:12,485 Prvo ću sjesti na MJ na letu. 38 00:04:12,565 --> 00:04:13,069 Mm-hmm. 39 00:04:13,149 --> 00:04:15,055 Drugo, kupit ću adapter za slušalice 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,921 i gledati filmove s cijelo vrijeme. 41 00:04:17,001 --> 00:04:18,070 - U redu. - Tri ... 42 00:04:18,150 --> 00:04:21,276 Kada odemo u Veneciju, Venecija je nadaleko poznata za izradu stvari iz stakla, zar ne? 43 00:04:21,300 --> 00:04:22,401 - Istina. - Pa, kupit ću je 44 00:04:22,425 --> 00:04:25,378 Ogrlica Black Dahlia zbog nje omiljeni cvijet je Crna Dahlia, 45 00:04:25,458 --> 00:04:27,106 - zbog, pa ... - Ubojstvo. 46 00:04:27,186 --> 00:04:28,338 Ubojstvo. Četiri ... 47 00:04:28,418 --> 00:04:31,376 Kad odemo u Pariz, odvest ću ga na vrh Eiffelovog tornja, 48 00:04:31,456 --> 00:04:33,556 daj joj ogrlicu, i onda, pet ... 49 00:04:33,636 --> 00:04:35,811 Reći ću joj kako se osjećam. 50 00:04:36,244 --> 00:04:39,788 A onda šest, nadam se da će reći ja, ona se osjeća na isti način. 51 00:04:39,868 --> 00:04:41,859 - Ne zaboravi korak sedam. - Korak sedam ... 52 00:04:41,939 --> 00:04:44,051 Ne radi ništa od toga. 53 00:04:44,441 --> 00:04:45,229 Zašto? 54 00:04:45,309 --> 00:04:47,285 Jer ćemo biti prvostupnici u Europi, Peter. 55 00:04:47,365 --> 00:04:49,199 - Ned ... - Vidi, možda ne znam mnogo, 56 00:04:49,279 --> 00:04:50,604 ali znam to ... 57 00:04:50,684 --> 00:04:53,689 Europljani vole Amerikance. 58 00:04:53,769 --> 00:04:54,338 Stvarno? 59 00:04:54,418 --> 00:04:56,337 I više od polovice od njih su žene! 60 00:04:56,417 --> 00:04:58,766 U redu. Naravno, ali ... 61 00:04:58,846 --> 00:05:00,658 Stvarno mi se sviđa MJ, čovječe. U redu? 62 00:05:00,738 --> 00:05:03,691 Sjajna je, super-smiješna na neki način 63 00:05:03,771 --> 00:05:06,364 a ponekad je uhvatim kako gleda ja, i osjećam se kao da sam ustao kasno ... 64 00:05:06,388 --> 00:05:07,715 Čovječe sada dolazi. Samo nemoj ništa reći. 65 00:05:07,739 --> 00:05:08,581 Što, glupane? 66 00:05:08,661 --> 00:05:09,771 Uzbuđeni zbog znanstvenog putovanja? 67 00:05:09,795 --> 00:05:12,214 Hej, uh, da. Samo smo govorimo o putovanju. 68 00:05:12,294 --> 00:05:15,259 - Da. I Petrov plan. - Imate plan? 69 00:05:16,740 --> 00:05:19,021 Nemam plan. 70 00:05:19,292 --> 00:05:23,220 Ne, samo će skupljati male žlice dok putujemo u druge zemlje. 71 00:05:23,300 --> 00:05:25,318 Kao, kao baka? 72 00:05:25,398 --> 00:05:27,904 Neću skupljati male žlice. Skuplja male žlice. 73 00:05:27,984 --> 00:05:30,440 Oh. U redu, dobro ... 74 00:05:30,647 --> 00:05:33,201 To je bio pravi tobogan. 75 00:05:33,281 --> 00:05:34,202 Usput, putni savjet ... 76 00:05:34,282 --> 00:05:36,601 Vjerojatno biste trebali preuzeti na telefonu 77 00:05:36,681 --> 00:05:39,015 tako da vlada ne može pratiti vas dok smo u inozemstvu. 78 00:05:39,095 --> 00:05:41,972 Pametan. Hoću. 79 00:05:47,035 --> 00:05:50,420 Čovječe, mislim da otišao stvarno super. 80 00:05:52,083 --> 00:05:54,044 Kada, kad sam se vratio u moj stan 81 00:05:54,124 --> 00:05:56,988 obitelj koja je živjela bilo je vrlo zbunjeno. 82 00:05:57,068 --> 00:05:59,683 Žena je to mislila Bila sam ljubavnica, 83 00:05:59,763 --> 00:06:02,004 Baka je mislila da sam duh ... Bilo je... 84 00:06:02,084 --> 00:06:03,722 To je doista bio nered. 85 00:06:03,802 --> 00:06:08,183 Hvala vam svima što ste došli podržati onima koji su bili raseljeni uz blip. 86 00:06:08,263 --> 00:06:12,781 I naravno, zahvaljujući naš vlastiti, Spider-Man! 87 00:06:22,767 --> 00:06:25,944 Hvala vam, gospođo Parker za mene. 88 00:06:26,024 --> 00:06:29,324 I, hvala vam momci što ste me primili. 89 00:06:30,954 --> 00:06:32,380 I hvala ti, Spider-Man. 90 00:06:32,460 --> 00:06:36,814 On će se odmah vratiti fotografija i videozapisa. Hvala vam. 91 00:06:42,111 --> 00:06:43,961 - To je bilo izvrsno. - To je bilo sjajno! 92 00:06:44,041 --> 00:06:45,415 To je bilo tako cool. Bio sam tako nervozan. 93 00:06:45,495 --> 00:06:47,665 Oprostite, bio sam malo ukočen. osjetio sam kao da nisam bio u džepu ... 94 00:06:47,689 --> 00:06:48,555 Ne, mislio sam da si super. 95 00:06:48,635 --> 00:06:51,372 Da, pa, zapravo jesam Mislim da si bio malo ukočen. 96 00:06:51,791 --> 00:06:54,119 - I ja sam to osjetio. I ja sam to osjetio. - U redu je, u redu je, u redu je. 97 00:06:54,143 --> 00:06:54,782 U redu... 98 00:06:54,862 --> 00:06:56,142 - Jeste li dobili putovnicu? - Da. 99 00:06:56,166 --> 00:06:58,489 - Minty zubna pasta? - Da. 100 00:06:59,373 --> 00:07:01,426 Hej, oprosti što kasnim. 101 00:07:01,506 --> 00:07:02,816 Sretan! Hej. 102 00:07:02,896 --> 00:07:05,233 - Izgledaš divno. - Hvala i tebi. 103 00:07:05,313 --> 00:07:07,046 Hvala vam. Nova haljina? 104 00:07:07,126 --> 00:07:09,095 Uh, da, da. To je. 105 00:07:09,175 --> 00:07:11,604 - To je nova brada. - To je moja brada. 106 00:07:11,684 --> 00:07:15,197 Jer sam ga uzgojio ... brada. 107 00:07:15,277 --> 00:07:17,211 Vidim. 108 00:07:17,291 --> 00:07:19,174 U svakom slučaju, razlog zašto sam ja kasno je zato što je to bilo 109 00:07:19,198 --> 00:07:21,651 Zametnuto u uredu, možeš li vjeruj? Zato što je ogromna? 110 00:07:21,675 --> 00:07:24,743 Mislim, ne iznos. Veličina. Iznos je također lijep. 111 00:07:24,823 --> 00:07:26,799 Vrlo velikodušni Pepper Potts, rekao je, 112 00:07:26,879 --> 00:07:28,557 - Hvala vam. - Žao joj je što nije mogla biti ovdje. 113 00:07:28,581 --> 00:07:33,068 Mislim da ću ići promijeniti sterno pod veganskim lazanjama. 114 00:07:34,035 --> 00:07:35,964 Spider-Man, idemo se rukovati. 115 00:07:36,044 --> 00:07:38,044 Hoću. 116 00:07:42,161 --> 00:07:43,862 Što se upravo dogodilo? 117 00:07:43,942 --> 00:07:45,393 Glavu gore... 118 00:07:45,473 --> 00:07:47,664 - Nick Fury te zove. - Nick Fury će me nazvati? 119 00:07:47,744 --> 00:07:48,744 - Da. - Zašto? 120 00:07:48,776 --> 00:07:52,494 Zašto? Jer on vjerojatno ima ... heroja stvari za vas. Ti si superjunak. 121 00:07:52,574 --> 00:07:53,591 On naziva superheroje. 122 00:07:53,671 --> 00:07:57,661 Pa, mislim da je doista tako važno, vjerojatno bi zvao nekog drugog. Nisam ja. 123 00:07:58,075 --> 00:08:00,075 Očito ne. 124 00:08:03,466 --> 00:08:04,987 Nema ID pozivatelja. To je on. 125 00:08:05,067 --> 00:08:06,278 Zapravo ne želim razgovaraj s Nickom Furyjem. 126 00:08:06,302 --> 00:08:07,169 - Odgovoriti na telefon. - Zašto? 127 00:08:07,249 --> 00:08:09,585 Jer ako ne razgovaraš s njim, onda ja moram razgovarati. Ne želim razgovarati s njim. 128 00:08:09,609 --> 00:08:12,799 - Zašto ne želiš razgovarati s njim? - Zato što se bojim. Samo se javite na telefon. 129 00:08:13,460 --> 00:08:14,772 Poslali ste Nick Fury na govornu poštu? 130 00:08:14,852 --> 00:08:15,349 Da. 131 00:08:15,429 --> 00:08:18,100 - Ne šalješ Nick Fury na govornu poštu. - Jeste li čuli to? Zovu me. 132 00:08:18,124 --> 00:08:19,201 Moram ići. Moram ići. 133 00:08:19,281 --> 00:08:20,366 - Moraš razgovarati s njim. - Nazvat ću ga. 134 00:08:20,390 --> 00:08:22,732 Obećavam ti, nazvat ću ga. Hoću. 135 00:08:22,812 --> 00:08:24,529 Nisi duh Nick Fury. 136 00:08:24,609 --> 00:08:27,026 Obećavam ti, nazvat ću ga ... 137 00:08:27,813 --> 00:08:31,228 nakon mog putovanja. Hej! 138 00:08:31,741 --> 00:08:35,189 Da? Ne ne. On je ne duhovi vas. 139 00:08:37,374 --> 00:08:40,007 Ok, ok, jedan pitanje. 140 00:08:40,655 --> 00:08:42,349 Jeste li vi sada glavni Osvetnik? 141 00:08:42,429 --> 00:08:44,429 Ne, nisam. 142 00:08:45,287 --> 00:08:47,746 Ako se vanzemaljci vrate, što ćeš napraviti? 143 00:08:47,826 --> 00:08:50,430 Ima li tko pitanje susjedstva? 144 00:08:50,771 --> 00:08:52,161 Shawn Winford, Queens Tribune. 145 00:08:52,241 --> 00:08:56,516 Kako je to preuzeti od Tonyja Stark? To su neke velike cipele koje treba popuniti. 146 00:08:59,145 --> 00:09:00,753 Ja sam, uh ... 147 00:09:00,833 --> 00:09:04,234 Idem. Hvala vam mnogo svima, za dolazak. 148 00:09:43,710 --> 00:09:45,710 U redu... 149 00:09:50,871 --> 00:09:52,871 Gladan? 150 00:09:53,894 --> 00:09:55,306 Jako žao. 151 00:09:55,386 --> 00:09:57,890 Mislio sam da možeš osjetiti to, sa svojim 152 00:09:57,970 --> 00:09:58,908 Petra i peckanje. 153 00:09:58,988 --> 00:10:01,206 Molim vas, nemojte početi zvati to je moj Petar-peckanje. 154 00:10:01,286 --> 00:10:04,558 Što ima? Možete se izmaknuti metke, ali ne i banane? 155 00:10:04,638 --> 00:10:08,255 Ne, stvarno mi je potreban ovaj odmor. Trebam pauzu. 156 00:10:09,127 --> 00:10:11,127 Zaslužuješ to. 157 00:10:14,424 --> 00:10:16,424 Znaš što? 158 00:10:16,506 --> 00:10:18,424 Trebate spakirati svoje odijelo, za svaki slučaj. 159 00:10:18,504 --> 00:10:20,340 Imam peckanje oko toga. 160 00:10:20,420 --> 00:10:23,352 Molim te prestani govoriti, May? 161 00:10:32,833 --> 00:10:34,833 Ne ne. Ja nisam. 162 00:10:40,014 --> 00:10:42,014 Da! 163 00:10:48,923 --> 00:10:51,297 Želite li prvu smjenu? Samo govoreći da mogu i ja. 164 00:10:51,321 --> 00:10:53,321 Daj mi treću smjenu. 165 00:10:53,595 --> 00:10:55,094 Ne mogu pratiti ova djeca sama. 166 00:10:55,174 --> 00:10:58,123 Parker, ovo je zove avion. 167 00:10:58,203 --> 00:11:01,657 Kao autobusi na koje ste navikli, osim leti preko siromašnih četvrti 168 00:11:01,737 --> 00:11:04,497 - umjesto da se vozi kroz njih. - Gospođo? 169 00:11:04,827 --> 00:11:08,225 Tehnički je skliznuo ima 16, ne 21. 170 00:11:08,305 --> 00:11:09,803 Ja ću to uzeti. 171 00:11:09,883 --> 00:11:12,331 Ona laže. Ja ne čak i znam ovu djevojku. 172 00:11:14,741 --> 00:11:16,741 Klasični MJ, zar ne? 173 00:11:18,460 --> 00:11:20,739 Jeste li znali da Brad dolazi? 174 00:11:20,819 --> 00:11:22,553 To je ... tako čudno. 175 00:11:22,633 --> 00:11:25,960 Kao, jednog dana, on je onaj mali klinac koji plakala je i dobivala krvarenje iz nosa cijelo vrijeme, 176 00:11:26,040 --> 00:11:30,007 i odjednom, vratimo se natrag i on je potpuno razderana i super lijepa, 177 00:11:30,087 --> 00:11:32,713 - I sve te djevojke su za njim? - Ne traže sve djevojke. 178 00:11:32,737 --> 00:11:35,326 Nitko. Svi su za njim. 179 00:11:36,478 --> 00:11:38,797 U svakom slučaju, na više važne stvari... 180 00:11:38,877 --> 00:11:42,833 Let je 9 sati. Možemo se igrati Zvijeri Ubojice cijelo vrijeme. 181 00:11:45,133 --> 00:11:48,206 trebam tvoju pomoć sjesti pored MJ. 182 00:11:48,571 --> 00:11:50,550 - Ozbiljno? - Da, ozbiljno! 183 00:11:50,630 --> 00:11:53,442 Što je s vašim planom? Američki neženje u Europi? 184 00:11:53,522 --> 00:11:57,220 To je tvoj plan. To je solo plan. Hajde, ovo je moj plan. 185 00:11:59,764 --> 00:12:01,764 Molim. 186 00:12:04,593 --> 00:12:06,599 Hej, momci, uh ... 187 00:12:06,679 --> 00:12:11,449 Ispred nas je stara gospođa, nosi ludu količinu parfema, i ... 188 00:12:11,529 --> 00:12:14,949 to je vrsta okruženja od Petrove alergije. 189 00:12:15,029 --> 00:12:18,153 Znaš, Betty, ako možeš prebaciti sjedala s njim, to bi bilo ... 190 00:12:18,233 --> 00:12:20,649 On je alergičan na parfem? 191 00:12:20,787 --> 00:12:24,386 Da, da, jer, umm ... čini da mu oči vode ... 192 00:12:24,466 --> 00:12:26,907 - i on može vidjeti samo ... - Oprostite, Peter ima alergiju na parfem? 193 00:12:26,931 --> 00:12:28,655 - Oh, uhh ... - Pa reći ću ti iz iskustva, 194 00:12:28,679 --> 00:12:32,162 parfemske alergije nisu šala. mogu osjećam da košnice već izbijaju. 195 00:12:32,242 --> 00:12:35,302 MJ, ustanite. Ned, uzmi MJ-ovo mjesto. 196 00:12:35,382 --> 00:12:37,340 MJ, uzmi moje mjesto. 197 00:12:37,420 --> 00:12:39,219 Peter, pođi sa mnom. Recimo izvući te odavde. 198 00:12:39,243 --> 00:12:42,707 Zach i Sebastian, ti uzmi Ned i Petrova mjesta. 199 00:12:43,242 --> 00:12:45,689 Ned, hvala što si me doveo ovo na moju pozornost. 200 00:12:45,769 --> 00:12:49,869 Vaša sigurnost je moja odgovornost. I g. Dell, ali on je ... 201 00:12:49,949 --> 00:12:53,858 Imam ga za sada. Idemo, Peter. Idemo! 202 00:13:00,248 --> 00:13:01,457 Da... 203 00:13:01,537 --> 00:13:04,657 Imam mali mjehur, pa sam uzeo prolaz. 204 00:13:06,480 --> 00:13:07,345 Tako... 205 00:13:07,425 --> 00:13:10,756 - Želiš li igrati Beast Slayer? - Ne. 206 00:13:11,300 --> 00:13:13,642 Jeste li ikada igrali bilo koja vrsta PC igre ... 207 00:13:13,722 --> 00:13:15,722 Ne. 208 00:13:16,765 --> 00:13:19,643 Jesam li ti rekao kako je moja žena pretvarao se da izbacuješ? 209 00:13:20,428 --> 00:13:23,067 Ispalo je da je pobjegla tip u svojoj planinskoj skupini. 210 00:13:23,147 --> 00:13:24,440 Imali smo lažni pogreb za nju i sve. 211 00:13:24,464 --> 00:13:26,219 Pa, pogreb je bio stvaran. 212 00:13:26,299 --> 00:13:28,870 Jer sam mislio da je stvarno mrtva. Želite li vidjeti videozapis? 213 00:13:28,894 --> 00:13:32,021 Imam adapter za slušalice ako želiš gledati film. 214 00:13:32,101 --> 00:13:34,443 Samo ako je depresivno. Ili smiješan. 215 00:13:34,523 --> 00:13:37,885 Oh, imate dvostruki adapter za slušalice. Možemo gledati zajedno. 216 00:13:37,965 --> 00:13:40,684 Dobar dan, dame i gospodo. Ovo je vaš kapetan koji govori. 217 00:13:40,764 --> 00:13:45,374 Naše vrijeme leta danas će biti osam sati i četrdeset devet minuta do Venecije, Italija. 218 00:14:51,626 --> 00:14:52,921 Hej čovječe. 219 00:14:53,001 --> 00:14:54,924 Jesi li u zrakoplovu vidio Brada i MJ? Oni su bili 220 00:14:55,004 --> 00:14:57,053 gledanje filmova i cijelo vrijeme se smije. 221 00:14:57,133 --> 00:14:59,587 Čovječe, ne brini, u redu? Siguran sam da to nije ništa. 222 00:14:59,667 --> 00:15:01,968 Hej, Babe. Možete li zadržati Ovo za mene, molim? 223 00:15:02,048 --> 00:15:04,763 - Da, naravno. - Hvala. 224 00:15:12,332 --> 00:15:14,332 Što je to bilo? 225 00:15:14,664 --> 00:15:17,865 Pa, zapravo smo razgovarali u avionu, i ispalo je ... 226 00:15:17,945 --> 00:15:22,409 Imamo puno toga zajedničkog. Dakle, uh, Sada smo dečko-djevojka. 227 00:15:22,494 --> 00:15:24,894 Što god se dogodilo s tim Američki prvostupnik u Europi? 228 00:15:24,974 --> 00:15:25,974 Peter ... 229 00:15:26,032 --> 00:15:30,311 To su bile riječi dječaka. Taj dječak, upoznao je ženu. 230 00:15:30,391 --> 00:15:34,132 Vrlo jaka i moćna žena. A sada... 231 00:15:34,212 --> 00:15:36,704 - Taj dječak je čovjek. - Dušo? 232 00:15:36,784 --> 00:15:38,784 Dolazim, dušo. 233 00:15:43,299 --> 00:15:46,567 Tamo nema ništa. Kunem se. 234 00:16:02,263 --> 00:16:04,263 Ovo, ne. 235 00:16:12,485 --> 00:16:14,485 Oprosti. 236 00:16:14,922 --> 00:16:16,921 - Tu sam. - Čekaj, čekaj, čekaj ... 237 00:16:17,001 --> 00:16:19,691 - Peter je ovdje. - Hvala Bogu. 238 00:16:52,896 --> 00:16:54,511 Izgleda da smo ovdje. 239 00:16:54,591 --> 00:16:58,078 Radim neke obnove na mjestu. Dobiti neke nadogradnje. 240 00:16:59,036 --> 00:17:01,781 - To mora biti vratar. - U redu. 241 00:17:02,608 --> 00:17:04,635 Svi, evo nas. 242 00:17:04,715 --> 00:17:06,886 - Opa! - Opa. 243 00:17:06,966 --> 00:17:08,793 - Reci mi da ne ostajemo ovdje. - Wow! 244 00:17:08,873 --> 00:17:12,175 - Ovo mjesto tone. - Mislim da misliš 'šarmantan'. 245 00:17:12,255 --> 00:17:13,916 Ok, svi. 246 00:17:13,996 --> 00:17:18,091 Spustite torbe, sastat ćemo se u Da Vinci muzeju u tri. Idemo! 247 00:17:18,171 --> 00:17:19,897 - Vamonos! - To je andiamo. 248 00:17:19,977 --> 00:17:20,993 Andiamo! 249 00:17:21,073 --> 00:17:26,076 Kada smo u Rimu, radimo kao Rimljani. Mi ovdje u Veneciji, čarape se smočimo. 250 00:17:30,433 --> 00:17:35,139 Što ima, Flash mob? Kako ste dečki radite? Ovdje sam u Svetom Marku Polu ... 251 00:17:36,644 --> 00:17:38,944 Ovo je toliko zabavno! 252 00:18:01,712 --> 00:18:02,921 Tri, dva, jedan. 253 00:18:03,001 --> 00:18:06,402 - Reci "pizza"! - Pizza! 254 00:18:25,427 --> 00:18:27,575 - Buongiorno. - Buongiorno. 255 00:18:27,655 --> 00:18:30,997 Bok. Uh ... Tražim, uh ... 256 00:18:31,077 --> 00:18:33,236 Fiore nero. 257 00:18:41,746 --> 00:18:43,746 Savrseno je. 258 00:18:51,118 --> 00:18:52,885 Boh! 259 00:18:52,965 --> 00:18:54,542 - Što? - Boh. 260 00:18:54,622 --> 00:18:57,729 To je najsavršenija riječ na svijetu. Talijani su ga stvorili, a ja sam ga upravo otkrio. 261 00:18:57,753 --> 00:18:58,635 Što to znači? 262 00:18:58,715 --> 00:19:00,135 To je stvar, može znači milijun stvari. 263 00:19:00,159 --> 00:19:01,247 To može značiti "ne znam." znam "," iziđi iz mog 264 00:19:01,271 --> 00:19:03,577 lice "," Ne znam i miči mi se s očiju." 265 00:19:03,657 --> 00:19:06,624 To je najbolje što je Italija ikada stvorila. Osim možda espressa. 266 00:19:06,704 --> 00:19:09,269 - Oh, pili ste espresso. - Mmm. 267 00:19:09,993 --> 00:19:12,647 Njemački? Američki? 268 00:19:12,727 --> 00:19:14,727 Boh. 269 00:19:15,671 --> 00:19:16,475 Opa. 270 00:19:16,555 --> 00:19:18,115 Boh je moja nova supersila. 271 00:19:18,195 --> 00:19:21,736 To je kao anti aloha. ja je rođen da izgovori ovu riječ. 272 00:19:21,913 --> 00:19:23,913 Što je u torbi? 273 00:19:24,038 --> 00:19:27,287 Oh. Uh ... Boh. 274 00:19:27,367 --> 00:19:29,367 Lijepo. 275 00:19:36,041 --> 00:19:38,041 Opa. Cool. 276 00:19:54,282 --> 00:19:56,282 Što je to bilo? 277 00:20:18,148 --> 00:20:20,148 Betty! Jeste li dobro? 278 00:20:21,406 --> 00:20:23,406 Dođi! 279 00:20:27,905 --> 00:20:29,139 - Što je to? - Ne znam! 280 00:20:29,219 --> 00:20:31,130 - Što ćeš napraviti? - Ostavio sam odijelo u hotelskoj sobi. 281 00:20:31,154 --> 00:20:32,840 - Zašto? - Zato što sam na odmoru, Ned. 282 00:20:32,920 --> 00:20:34,881 Svi će vidjeti moje lice. Samo ih odvedite odavde. 283 00:20:34,905 --> 00:20:36,905 Ići! 284 00:20:46,311 --> 00:20:48,311 Bježi odavde. Ići! 285 00:20:50,077 --> 00:20:52,077 O moj Bože! 286 00:21:13,431 --> 00:21:15,431 Oh, ne, ne znaš. 287 00:21:25,247 --> 00:21:27,703 Jeste li dobro? Odlazi odavde. Ići! 288 00:22:18,892 --> 00:22:21,274 Oprostite gospodine! mogu pomoć, dopusti mi da pomognem. 289 00:22:21,354 --> 00:22:23,238 Stvarno sam jaka i ja sam ljepljiv. 290 00:22:23,318 --> 00:22:26,219 Trebam te da ga vodiš daleko od kanala. 291 00:22:50,918 --> 00:22:54,385 Muzej Da Vinci. Ovo je zašto smo ovdje u Veneciji. 292 00:22:54,465 --> 00:22:55,877 To je to. 293 00:22:55,957 --> 00:22:57,945 Zatvoreno je. Huh. 294 00:22:58,025 --> 00:22:59,190 Kako to misliš da je zatvoren? 'Do kad? 295 00:22:59,214 --> 00:23:00,148 Studeni. 296 00:23:00,228 --> 00:23:03,684 - Niste provjerili web stranicu? - Oh, to je dobra ideja. 297 00:23:18,516 --> 00:23:20,516 Ma daj. 298 00:23:23,367 --> 00:23:26,057 Ostanite nisko, djeco. Ovdje ćemo biti sigurni. 299 00:24:24,301 --> 00:24:25,628 Tko je taj tip? 300 00:24:25,708 --> 00:24:28,609 Ne znam. Ali on je šutnu tu guzicu vode. 301 00:25:17,017 --> 00:25:18,655 To su vanzemaljci. Mora biti. 302 00:25:18,735 --> 00:25:21,383 BuzzFeed kaže da postoji mornar imenom Morris Bench koji je bio izložen 303 00:25:21,463 --> 00:25:24,913 do eksperimentalnog podmorja generator i dobila hidroenergiju. 304 00:25:24,993 --> 00:25:27,904 Da, svakako trebaš vjerovati sve što čitate na internetu. 305 00:25:27,984 --> 00:25:31,651 - Spider-Man ga može uzeti. - Što misliš da je to? 306 00:25:32,624 --> 00:25:35,361 Znaš, biti čovjek znanosti ... 307 00:25:35,515 --> 00:25:36,818 Vještice. 308 00:25:36,898 --> 00:25:38,678 Ne ne ne ne. Želimo ostati. Želimo ostati. 309 00:25:38,758 --> 00:25:42,288 Dobro je da sam ti spakirao odijelo, ha. Ne mogu vjerovati da si to zaboravio. 310 00:25:42,368 --> 00:25:43,233 Da. 311 00:25:43,313 --> 00:25:46,484 Dakle, s kime ste vi bili? Je li to bio gospodin Strange? 312 00:25:46,564 --> 00:25:49,305 Doktor Strange, svibanj. Doktor Strange. 313 00:25:49,385 --> 00:25:52,040 I, umm .. Ne. Ne znam tko je to bio. Bio je novi tip. 314 00:25:52,120 --> 00:25:54,840 - Pokušavao sam mu pomoći, ali ... - Hej, Happy. To je moj ručak. 315 00:25:54,870 --> 00:25:57,024 - Ne jedi to. - Sretan je tamo? 316 00:25:57,104 --> 00:25:59,104 Da. Sretan je. 317 00:25:59,268 --> 00:26:01,361 On je ovdje. On je došao od strane volontera. 318 00:26:01,441 --> 00:26:04,331 A, on je u uredu. I želi ga pozdraviti. 319 00:26:04,411 --> 00:26:06,267 Ne, ne ... Zdravo, Peter. 320 00:26:06,347 --> 00:26:08,533 Hej, Happy. 321 00:26:08,613 --> 00:26:13,241 Žao mi je. Ovdje jako radim. Moram ispustiti letak. 322 00:26:13,394 --> 00:26:15,426 - Što ti uopće radiš ... - Drago mi je što se dobro zabavljate. 323 00:26:15,450 --> 00:26:18,381 Ne brinite. ja sam stvarno brinuti o svojoj tetki. 324 00:26:20,409 --> 00:26:23,217 Pa, uhh, kako ide plan? 325 00:26:24,940 --> 00:26:26,799 Ima ... nekih sigurno. 326 00:26:26,879 --> 00:26:29,433 Nemojte ga pretjerano zamisliti. Samo povjerenje tvoj instinkt i bit ćeš u redu. 327 00:26:29,457 --> 00:26:32,029 Znam. Volim te. Pozdrav. 328 00:26:33,823 --> 00:26:35,008 Tko je taj tip? 329 00:26:35,088 --> 00:26:37,562 On je kao Iron Man i Thor se pretvorio u jedan. 330 00:26:37,642 --> 00:26:42,660 - U redu je. On nije Spider-Man. - Što je to s tobom i Spider-Man? 331 00:26:42,753 --> 00:26:47,362 Što? On je samo strašan, u redu? On štiti susjedstvo, i, znaš, 332 00:26:47,442 --> 00:26:50,433 nadahnjuje. On nadahnjuje da budem bolji čovjek. 333 00:26:50,513 --> 00:26:53,813 Sup, dickwad? ja Mislili ste da ste se utopili. 334 00:26:56,274 --> 00:26:58,240 Zvuči kao njegovo ime Mysterio. 335 00:26:58,320 --> 00:27:01,585 Luomo del misterio je Talijanski za čovjeka tajanstvenog. 336 00:27:01,665 --> 00:27:03,367 Zapravo ne znam tko je on. 337 00:27:03,447 --> 00:27:05,447 Mysterio. 338 00:27:06,154 --> 00:27:08,187 - Cool ime. - Cool ime. 339 00:27:08,958 --> 00:27:10,254 - Dušo! - Dušo! 340 00:27:10,334 --> 00:27:14,207 - Koliko si zapravo vidio? - Ne mnogo ... Trčao sam. 341 00:27:14,287 --> 00:27:17,128 Pravo. Ja isto. Također sam trčao. 342 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Daleko. 343 00:27:20,193 --> 00:27:22,193 Dakle, Pariz sutra. 344 00:27:22,564 --> 00:27:25,308 Idite na Eiffelov toranj. Trebalo bi biti sjajno. 345 00:27:25,388 --> 00:27:30,262 Pročitao sam da je tajno izgrađena kao kontrola uma antena za stvaranje vojske ludih. 346 00:27:31,070 --> 00:27:34,409 Zato je i moja omiljena odredište na cijelom putovanju. 347 00:27:36,798 --> 00:27:39,345 Što ćeš napraviti o vodenom čudovištu? 348 00:27:39,425 --> 00:27:40,861 Ništa. Mrtav je. 349 00:27:40,941 --> 00:27:43,707 Osim toga, taj Mysterio tip je svuda po njemu. Izgled... 350 00:27:43,787 --> 00:27:46,988 Samo želim provesti neko vrijeme s MJ, razgovarali smo o Parizu i ... 351 00:27:47,068 --> 00:27:49,702 - Mislim da joj se stvarno sviđam. - To je lijepo. 352 00:27:49,782 --> 00:27:51,862 Podsjeća me na Betty i prvi sam se zaljubio. 353 00:27:51,939 --> 00:27:54,197 Upravo sam završio voćni cobbler, pravo ... 354 00:27:58,074 --> 00:28:02,928 Vrlo ste teška osoba za kontakt, Spider-Man. 355 00:28:05,984 --> 00:28:07,927 Ti si Nick Fury. 356 00:28:08,007 --> 00:28:09,654 Upravo si ubio Neda. 357 00:28:09,734 --> 00:28:12,045 To je samo blago sredstvo za smirenje. Bit će dobro. 358 00:28:12,125 --> 00:28:15,600 Tako je dobro da te napokon upoznajem. 359 00:28:15,680 --> 00:28:19,536 Vidjela sam te na sprovodu, ali nisam mislila to je bio dobar trenutak za razmjenu brojeva. 360 00:28:19,616 --> 00:28:21,475 Ne, to bi bilo stvarno neprikladno. 361 00:28:21,555 --> 00:28:23,918 To sam upravo rekao. 362 00:28:23,998 --> 00:28:26,301 Važno je da si ovdje. 363 00:28:26,381 --> 00:28:30,592 Pokušao sam te dovesti ovamo. Vas izbjegavali su me, a sada ste ovdje. 364 00:28:30,672 --> 00:28:32,480 Kakva slučajnost. 365 00:28:32,560 --> 00:28:34,933 Čekati. Je li to bila slučajnost? 366 00:28:35,013 --> 00:28:37,869 Znala sam sve. 367 00:28:37,949 --> 00:28:41,867 Onda sam se vratio pet godina kasnije i sada, ne znam ništa. 368 00:28:41,947 --> 00:28:44,400 Nema informacija, nema tima, 369 00:28:44,480 --> 00:28:50,001 i srednjoškolac, izbjegava moje pozive. 370 00:28:50,081 --> 00:28:52,081 Evo što ja znam ... 371 00:28:53,889 --> 00:28:59,759 Prije tjedan dana, selo u Meksiku Ciklon je izbrisan. 372 00:28:59,849 --> 00:29:03,392 To govore svjedoci ciklon je imao lice. 373 00:29:06,948 --> 00:29:08,602 Tri dana kasnije ... 374 00:29:08,682 --> 00:29:12,365 Sličan događaj u Maroku. Selo je bilo ... 375 00:29:14,190 --> 00:29:18,866 Samo obilazim. Pogledajte je li netko potreban emocionalno savjetovanje nakon današnjeg traumatskog događaja. 376 00:29:18,946 --> 00:29:21,494 Ne. Mi smo ... dobro smo. Dobro smo, hvala. 377 00:29:21,574 --> 00:29:25,206 Sjajno. Jer ja nisam kvalificiran, zapravo ... 378 00:29:25,286 --> 00:29:28,568 Oh, onesvijestio se. Zapravo nisam kvalificiran za to ionako, pa ... 379 00:29:28,648 --> 00:29:30,648 Laku noć. 380 00:29:31,418 --> 00:29:34,600 To je bio moj učitelj. Ispričavam se zbog toga. Govorio si? 381 00:29:34,680 --> 00:29:37,870 Selo je uništeno od onoga što bi moglo biti još jedan svijet koji prijeti ... 382 00:29:37,950 --> 00:29:41,169 Dušo, još si budna? vi ste ne odgovaram ni na jedan od mojih tekstova. 383 00:29:41,249 --> 00:29:43,063 Um ... spava, Betty. 384 00:29:43,143 --> 00:29:45,646 - Oh. Već? - Hm-mmm. Da. 385 00:29:45,726 --> 00:29:48,764 - U redu. - Zato je imperativ ... 386 00:29:48,844 --> 00:29:52,460 Dječaci! Ta voda iz kanala danas je bila ispunjen opasnim bakterijama ... 387 00:29:52,540 --> 00:29:57,316 Druga osoba dodirne ta vrata, ti i Idem na još jedan pogreb. 388 00:30:03,624 --> 00:30:05,591 Stark ti je ovo ostavio. 389 00:30:05,671 --> 00:30:07,671 Stvarno? 390 00:30:17,911 --> 00:30:21,727 "Neugodno leži glava." koji nosi krunu. " 391 00:30:22,654 --> 00:30:26,821 Stark je rekao da nećete to dobiti zbog toga to nije Star Wars referenca. 392 00:30:30,906 --> 00:30:33,795 Uklonite masku. Svatko ovdje vas je vidio bez nje. 393 00:30:33,875 --> 00:30:38,666 Samo se pretvarate u anonimnost i disanje kroz spandex bez dobrog razloga. 394 00:30:43,242 --> 00:30:45,115 Dođi. 395 00:30:45,195 --> 00:30:47,195 Da. 396 00:30:49,695 --> 00:30:52,760 Tamo imamo Maria Hill. 397 00:30:53,344 --> 00:30:56,393 To je Dimitri. 398 00:30:56,828 --> 00:31:00,901 A ovo je gospodin Beck. 399 00:31:02,304 --> 00:31:03,787 Mysterio? 400 00:31:03,867 --> 00:31:05,615 Što? 401 00:31:05,695 --> 00:31:08,881 Nije važno. To je upravo ono što je moje prijatelji su vas zvali. 402 00:31:08,961 --> 00:31:12,440 Pa, možeš me zvati Quentin. 403 00:31:14,789 --> 00:31:18,200 Danas si se dobro nosio tamo. Vidio sam što si učinio s tornjem. 404 00:31:18,280 --> 00:31:20,330 Mogli smo nekoga iskoristiti poput tebe na mom svijetu. 405 00:31:20,410 --> 00:31:21,728 Hvala. 406 00:31:21,808 --> 00:31:23,220 Žao mi je ... Tvoj svijet? 407 00:31:23,300 --> 00:31:27,673 Gospodin Beck je sa Zemlje. Samo ne tvoj. 408 00:31:27,753 --> 00:31:29,681 Postoji više stvarnosti, Peter. 409 00:31:29,761 --> 00:31:33,584 Ovo je Zemljina dimenzija 616. Ja sam sa Zemlje-833. 410 00:31:33,675 --> 00:31:36,068 Žao mi je. Kažeš postoji multiverzum? 411 00:31:36,148 --> 00:31:39,159 Mislio sam da je to samo teoretski. Mislim, koji potpuno mijenja način na koji razumijemo 412 00:31:39,183 --> 00:31:42,706 početna singularnost. Su pričali o, vječnom sustavu inflacije. 413 00:31:42,786 --> 00:31:46,873 I kako to uopće funkcionira sav kvantum ... to je ludo! 414 00:31:47,355 --> 00:31:48,978 Oprosti. 415 00:31:49,058 --> 00:31:51,058 To je stvarno cool. 416 00:31:51,418 --> 00:31:54,998 Nemojte se nikada ispričavati zbog postojanja najpametniji u sobi. 417 00:31:56,183 --> 00:31:58,183 U svakom slučaju ... 418 00:31:59,816 --> 00:32:02,143 Rođeni su u stabilnim orbitama. Unutar crne 419 00:32:02,223 --> 00:32:04,907 rupe, stvorenja formirana od primarnih elemenata. 420 00:32:04,987 --> 00:32:07,548 Zrak, voda, vatra, zemlja. 421 00:32:07,628 --> 00:32:12,633 Znanstveni odjel imao je tehničko ime. Upravo smo ih zvali Elementali. 422 00:32:12,713 --> 00:32:15,040 Postoje njihove verzije preko naših mitologija. 423 00:32:15,120 --> 00:32:18,548 - Ispada da su mitovi stvarni. - Kao Thor. 424 00:32:18,628 --> 00:32:21,931 Thor je bio mit, a sada ja proučavajte ga u mojoj klasi fizike. 425 00:32:22,011 --> 00:32:24,595 Ti mitovi su prijetnje. 426 00:32:24,675 --> 00:32:28,439 Oni su se prvi put materijalizirali na mojoj zemlji prije nekoliko godina. Mobilizirali smo se i borili se protiv njih. 427 00:32:28,519 --> 00:32:31,135 Ali sa svakom bitkom oni rasla i postala jača. 428 00:32:31,215 --> 00:32:34,417 Bio sam dio zadnjeg bataljona lijevo pokušavajući ih zaustaviti. 429 00:32:34,497 --> 00:32:36,363 Sve što smo učinili bilo je kašnjenje neizbježno. 430 00:32:36,443 --> 00:32:39,574 Pa, Elementali su sada ovdje. Napadaju iste koordinate. 431 00:32:39,654 --> 00:32:41,216 Naši sateliti to potvrđuju. 432 00:32:41,296 --> 00:32:45,098 Zato zahvalite gospodinu Becku što ste uništili druga tri. Ostao je samo jedan. 433 00:32:45,178 --> 00:32:46,106 Vatra. 434 00:32:46,186 --> 00:32:50,657 Najjači od svih. onaj koji je uništio moju zemlju. 435 00:32:51,694 --> 00:32:54,587 To je onaj koji uzeo moju obitelj. 436 00:32:57,012 --> 00:32:58,471 Žao mi je. 437 00:32:58,551 --> 00:33:01,158 I to će biti u Pragu za otprilike 48 sati. 438 00:33:01,238 --> 00:33:04,096 Imamo jednu misiju: ​​Ubijte ga. 439 00:33:04,176 --> 00:33:06,726 Ideš s nama. 440 00:33:07,205 --> 00:33:09,532 Žao mi je. Jeste li rekli Prag? 441 00:33:09,612 --> 00:33:14,840 Slušaj, Fury, sve ovo izgleda kao veliko vrijeme, znaš, ogromne, superherojske stvari. 442 00:33:14,920 --> 00:33:15,949 I... 443 00:33:16,029 --> 00:33:18,301 Mislim samo prijateljski susjedni Spider-Man, gospodine. 444 00:33:18,381 --> 00:33:20,254 Kučko, molim te. Vi ste bio u svemiru. 445 00:33:20,334 --> 00:33:22,060 Znam, ali to je bila nesreća. Gospodine, hajde. 446 00:33:22,084 --> 00:33:24,876 Mora postojati netko drugo možete koristiti. 447 00:33:24,956 --> 00:33:26,837 - Što je s Thorom? - Off-svijet. 448 00:33:26,917 --> 00:33:28,040 U redu, umm ... 449 00:33:28,120 --> 00:33:29,696 - Doktor Strange? - Nedostupno. 450 00:33:29,776 --> 00:33:31,735 - Kapetane Marvel! - Ne prizivaj njezino ime. 451 00:33:31,815 --> 00:33:33,758 Gospodine, stvarno želim pomoći. Znam. 452 00:33:33,838 --> 00:33:36,478 Ali ako moja tetka sazna da sam napustila svoju klasno putovanje, ubit će me. 453 00:33:36,535 --> 00:33:39,081 A ako se ovako vidim u Europi, nakon spomenika u Washingtonu, 454 00:33:39,105 --> 00:33:41,627 moj će cijeli razred shvatiti tko sam ja, a zatim ... 455 00:33:41,707 --> 00:33:45,249 I onda će cijeli svijet shvatiti tko sam ja. I onda sam gotov. 456 00:33:45,699 --> 00:33:49,202 U redu. Razumijem. 457 00:33:49,762 --> 00:33:50,762 Žao mi je, što? 458 00:33:50,801 --> 00:33:55,577 Zašto se ne vratiš prije svog učitelji vam nedostaju i postaju sumnjičavi. 459 00:33:56,395 --> 00:34:00,812 Dimitri. Vratite ga natrag u hotel, molim. 460 00:34:01,004 --> 00:34:02,801 Hvala vam, gospodine Fury. 461 00:34:02,881 --> 00:34:06,126 I, uh ... Sretno. 462 00:34:06,874 --> 00:34:08,342 Vidimo se, mali. 463 00:34:08,422 --> 00:34:10,422 Da, vidimo se. 464 00:34:11,646 --> 00:34:13,750 - Zbogom, gospođo. - Da. 465 00:34:18,946 --> 00:34:22,148 U redu, popij puno vode, a ja sam Dobit ću ti tabletu s vitaminom C. 466 00:34:22,228 --> 00:34:24,098 Ne možete se razboljeti. U redu, Babe? 467 00:34:24,178 --> 00:34:26,840 - Da dušo. - Hej čovječe. Jeste li sigurni da ste dobri? 468 00:34:26,920 --> 00:34:28,961 - Čovječe, dobro sam! - U redu. 469 00:34:29,041 --> 00:34:30,928 U redu? Ne brinite. Ozbiljno... 470 00:34:31,008 --> 00:34:33,179 Postao je u vratu autor Nick Fury? Vjerojatno 471 00:34:33,259 --> 00:34:34,931 zgodna stvar za sve ionako mi se dogodi. 472 00:34:34,955 --> 00:34:36,299 - Prilično je strašno. - Da. 473 00:34:36,379 --> 00:34:37,838 Samo sam sretan što ne znam moraju ići u Prag. 474 00:34:37,862 --> 00:34:38,470 Ozbiljno. 475 00:34:38,550 --> 00:34:39,478 Dobre vijesti! 476 00:34:39,558 --> 00:34:41,701 Idemo u Prag. 477 00:34:42,159 --> 00:34:43,399 Što? 478 00:34:43,479 --> 00:34:44,479 Da. 479 00:34:44,511 --> 00:34:46,628 Tvrtka je nazvala. Nadogradili su nas. 480 00:34:46,708 --> 00:34:49,572 Trebao si me čuti telefonom sa njima. Stvarno sam im dao pakao. 481 00:34:49,652 --> 00:34:51,416 Sve što sam čuo plakalo je. 482 00:34:51,496 --> 00:34:53,275 Pogledajte našu nadograđenu vožnju! 483 00:34:53,355 --> 00:34:54,890 - A? - Wow. 484 00:34:54,970 --> 00:34:58,262 - Impresioniran sam, g. Harrington. - Ma daj. 485 00:34:58,884 --> 00:35:02,319 Peter, što? Što se događa? 486 00:35:02,425 --> 00:35:05,850 Mislim da je upravo Nick Fury oteli naš ljetni odmor. 487 00:35:10,222 --> 00:35:11,110 U redu. 488 00:35:11,190 --> 00:35:13,190 Super. 489 00:35:13,385 --> 00:35:15,873 Da. Super. 490 00:35:38,432 --> 00:35:39,432 Yo, što ima, Flash mob. 491 00:35:39,495 --> 00:35:44,130 To je tvoj dječak, veliki F. Prolazi Alpe s mojim privatnim vozačem Dimitrijem. 492 00:36:05,152 --> 00:36:07,260 Za sljedeći Tony Stark, vjerujem ti. 493 00:36:07,340 --> 00:36:09,811 Recite EDITH. 494 00:36:11,550 --> 00:36:14,650 Stanje čekanja na mrežnici i biometrijsko skeniranje. 495 00:36:14,730 --> 00:36:17,040 Retinalna i biometrijska skeniranje prihvaćeno. 496 00:36:17,120 --> 00:36:19,205 - Zdravo? - Zdravo, Peter. 497 00:36:19,285 --> 00:36:20,563 Ja sam EDITH. 498 00:36:20,643 --> 00:36:24,345 Povećana stvarnost Tonyja Starka sigurnosni i obrambeni sustav. 499 00:36:24,425 --> 00:36:27,150 - Znači, napravio te je za mene? - Ne. Ali imate pristup 500 00:36:27,230 --> 00:36:29,541 - na sve Tonyjeve protokole. - Kul. 501 00:36:29,621 --> 00:36:32,108 Želite li to vidjeti što mogu učiniti? 502 00:36:36,865 --> 00:36:38,452 EDITH znači ... 503 00:36:38,532 --> 00:36:40,695 Čak i mrtav, ja sam heroj. 504 00:36:40,775 --> 00:36:43,797 - Tony je volio svoje kratice. - Da, jeste. 505 00:36:43,877 --> 00:36:47,242 Imam pristup cijelom Starkova globalna sigurnosna mreža ... 506 00:36:47,322 --> 00:36:50,267 Uključujući višestruku obranu satelita, kao i stražnja vrata 507 00:36:50,347 --> 00:36:53,434 za sve glavne telekomunikacijske mreže. 508 00:36:53,888 --> 00:36:55,888 Opa ... 509 00:36:59,654 --> 00:37:01,821 Je li MJ slanje poruka? 510 00:37:03,987 --> 00:37:06,446 Ne gledaj u to. To je pogrešno. 511 00:37:06,526 --> 00:37:08,526 To je pogrešno. 512 00:37:25,217 --> 00:37:28,306 Pauza za zahod. Deset minuta. 513 00:37:31,956 --> 00:37:33,627 Deset minuta, svi! 514 00:37:33,707 --> 00:37:37,460 Dimitri, gdje smo točno? 515 00:37:40,011 --> 00:37:42,365 Shvatit ću. Da. 516 00:37:43,814 --> 00:37:45,814 Što? 517 00:37:57,844 --> 00:37:59,076 Zdravo. 518 00:37:59,156 --> 00:38:01,156 Zatvori vrata. 519 00:38:06,374 --> 00:38:07,566 Ja sam Peter Parker. 520 00:38:07,646 --> 00:38:09,688 Skini svoju odjeću. 521 00:38:11,200 --> 00:38:11,910 Ispričajte me? 522 00:38:11,990 --> 00:38:14,722 Rekao si Fury Spider-Man ne može se vidjeti u Europi. 523 00:38:14,802 --> 00:38:17,470 Tako sam ti ovo napravio. Još jedno odijelo. 524 00:38:18,178 --> 00:38:20,508 Oh, uh ... Hvala vam. 525 00:38:20,919 --> 00:38:22,426 Nisam siguran da se uklapa ... 526 00:38:22,506 --> 00:38:25,508 - Skini svoju odjeću. - U redu. 527 00:38:27,099 --> 00:38:29,099 Naravno. Umm ... 528 00:38:30,184 --> 00:38:33,243 - Malo je neugodno. - Sada. Požuri. 529 00:38:33,576 --> 00:38:35,576 Čudan... 530 00:38:42,558 --> 00:38:45,111 Oprosti. Mislio sam ovo bila je kupaonica. 531 00:38:45,191 --> 00:38:47,423 - Ovo nije ono što izgleda. Samo... - Da. 532 00:38:47,503 --> 00:38:49,503 Što radiš? 533 00:38:49,949 --> 00:38:51,456 Nemoj nikoga pucati. Brad? 534 00:38:51,536 --> 00:38:53,751 Nije ono što je izgleda, prijatelju. 535 00:38:53,831 --> 00:38:55,556 - Hej čovječe. Izgled. - Gledaj, Peter ... 536 00:38:55,636 --> 00:38:57,698 Nisam ovdje da sudim tvoj životni izbor, čovječe. 537 00:38:57,778 --> 00:39:00,789 Ako se želiš spojiti s nekim slučajnim Europljaninom riba na našem školskom putovanju, to je na tebi. 538 00:39:00,813 --> 00:39:02,165 To nije bilo to. Iskreno. 539 00:39:02,189 --> 00:39:04,194 Ne mogu se pretvarati da ja nisam vidio ono što sam vidio. 540 00:39:04,274 --> 00:39:06,503 Znam da pokušavaš dobiti MJ. To je očito. 541 00:39:06,583 --> 00:39:08,703 - I ona mi se sviđa. - Pričekaj minutu. Hej hej... 542 00:39:08,783 --> 00:39:10,712 Ne možeš pokazati tu fotografiju, čovječe. Dođi. 543 00:39:10,792 --> 00:39:12,297 Žao mi je, čovječe. Moram. 544 00:39:12,377 --> 00:39:14,512 Ona zaslužuje istinu. 545 00:39:15,322 --> 00:39:20,179 U redu. Stavi jednu nogu ispred drugi, i svi natrag u autobus. 546 00:39:20,259 --> 00:39:22,259 Idemo! 547 00:39:28,699 --> 00:39:30,307 - EDITH? - Zdravo, Peter. 548 00:39:30,387 --> 00:39:32,457 - Kako vam mogu pomoći? - Hej, umm ... 549 00:39:32,537 --> 00:39:36,169 - Postoji tip u mom razredu koji je ... - Peter me teško čuje. 550 00:39:36,249 --> 00:39:38,133 Možete li, molim vas, govoriti? 551 00:39:38,213 --> 00:39:40,533 Umm ... Brad Davis. On ima moju fotografiju. 552 00:39:40,613 --> 00:39:42,790 Brad Davis. Je li on meta? 553 00:39:42,870 --> 00:39:44,966 Je li Brad cilj? Umm ... 554 00:39:49,713 --> 00:39:51,720 Da. On je meta. On je meta. 555 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Kopiraj to. 556 00:39:52,869 --> 00:39:54,578 Cilj je Brad Davis. 557 00:39:54,658 --> 00:39:57,087 - Pokretanje štrajka. - Pokrenuo što, sada? 558 00:39:57,167 --> 00:39:59,775 Određena je točka presretanja. Oslobađanje ubojnog vozila. 559 00:39:59,855 --> 00:40:01,855 EDITH? 560 00:40:23,811 --> 00:40:24,646 O moj Bože... 561 00:40:24,726 --> 00:40:26,762 Naočale, Parker. Kako ste to platili? 562 00:40:26,842 --> 00:40:28,227 Flash, dođi ovamo. Daj mi to, Flash. 563 00:40:28,251 --> 00:40:30,528 - Stvarno ti plaćam kompliment ... - Molim te molim te! 564 00:40:31,764 --> 00:40:33,764 Žao mi je. 565 00:40:35,061 --> 00:40:36,131 EDITH, nemoj ubiti Brada. 566 00:40:36,211 --> 00:40:38,540 Peter, želiš li da otkažem udariti dron na Brad Davisa? 567 00:40:38,564 --> 00:40:40,368 - Jesi li upravo udario Flash? - Ne! 568 00:40:40,448 --> 00:40:42,448 Plamena. 569 00:40:49,552 --> 00:40:51,599 Ovo nije Autobahn! 570 00:40:51,679 --> 00:40:53,679 EDITH! 571 00:40:56,888 --> 00:40:58,285 Počinje drugi štrajk. 572 00:40:58,365 --> 00:41:00,748 Peter, zašto se ne ponašaš koje mjesto? Zakopčajte se odmah! 573 00:41:00,772 --> 00:41:03,508 - Pogledajte planinske koze! - Baby planinske koze? 574 00:41:18,165 --> 00:41:20,533 Ne vidim ništa planinske koze ... 575 00:41:20,613 --> 00:41:22,068 Propustili ste ih. 576 00:41:22,148 --> 00:41:24,826 Znam da ništa od toga ne misliš primijetili smo, Peter ... 577 00:41:24,906 --> 00:41:25,906 Što? 578 00:41:25,945 --> 00:41:29,151 Ali tvoj novi izgled, to mi se sviđa. 579 00:41:29,242 --> 00:41:30,560 - Je li tako, Babe? - Hvala. 580 00:41:30,640 --> 00:41:33,365 Da. sofisticirana, otmjen, i vrlo europski. 581 00:41:33,445 --> 00:41:35,445 Oh covjece... 582 00:41:35,756 --> 00:41:37,840 Pokušajmo ponovno. 583 00:41:38,905 --> 00:41:41,428 Ovo je tako čudno. Bilo je ovdje na mom telefonu. Ja ... 584 00:41:41,508 --> 00:41:44,753 Da. Čudan. 585 00:42:16,678 --> 00:42:18,792 Wow. Ovo mjesto je tako otmjeno. 586 00:42:18,872 --> 00:42:20,285 Da, pa zašto smo ovdje? 587 00:42:20,365 --> 00:42:23,360 Pričaj za sebe. Kod kuće sam. 588 00:42:23,715 --> 00:42:25,315 Što da kažem? 589 00:42:25,395 --> 00:42:27,901 Squeaky kotač dobiva mast za nadogradnju. 590 00:42:27,981 --> 00:42:31,472 Svi se smjestite, odmorite se. Jer večeras, veliko iznenađenje, 591 00:42:31,552 --> 00:42:35,527 je godišnji Prag Karneval svjetla. 592 00:42:35,607 --> 00:42:37,333 - Zdravo? - Parker, Hill je. 593 00:42:37,413 --> 00:42:39,164 Imaš slušalicu s tvojim odijelom. Stavi ga 594 00:42:39,188 --> 00:42:41,298 i čekaju daljnje upute. Jasno? 595 00:42:41,378 --> 00:42:43,057 - Da gospođo. - Da. 596 00:42:43,137 --> 00:42:44,050 - Hej čovječe. - Hej. 597 00:42:44,130 --> 00:42:45,885 Gledaj, tako mi je žao, 598 00:42:45,965 --> 00:42:48,705 ako izgledam kao da sam zaokupljen s mojim odnosom. 599 00:42:48,785 --> 00:42:50,093 Znaš da sam još uvijek Tvoj tip u stolici. 600 00:42:50,117 --> 00:42:51,972 Ne ne. Sve je dobro. Ne brini zbog toga. 601 00:42:52,052 --> 00:42:53,325 U redu. Sjajno. Sjajno. 602 00:42:53,405 --> 00:42:54,644 U redu je. 603 00:42:54,724 --> 00:42:57,136 Dakle, kakav je status na Elemental stvar? 604 00:42:57,216 --> 00:42:59,855 - Gdje će se to dogoditi? - Uh, ovdje ... u gradu. 605 00:42:59,935 --> 00:43:01,534 - Peter, ovdje smo. - Znam. Znam. 606 00:43:01,614 --> 00:43:03,730 Nije dobro. Ja sam shvatiti. 607 00:43:03,810 --> 00:43:07,151 Moraš nešto učiniti, Peter. Molim. Svi računamo na vas. 608 00:43:07,231 --> 00:43:08,973 - Ned ... - Da. Da, Babe. 609 00:43:09,053 --> 00:43:11,892 Dobra vijest je da smo svi su dobili svoje sobe. 610 00:43:12,395 --> 00:43:13,216 Ozbiljan? 611 00:43:13,314 --> 00:43:14,523 Parker? 612 00:43:14,603 --> 00:43:16,125 - Parker! - Da gospodine. 613 00:43:16,205 --> 00:43:18,522 To će se dogoditi biti ovdje za nekoliko sati. 614 00:43:18,602 --> 00:43:19,944 Jesmo li ti dosadni? 615 00:43:20,024 --> 00:43:22,744 Nije mu dosadno. Samo razmišlja o tome kako ste ga oteli. 616 00:43:22,824 --> 00:43:26,086 Imao je prepreke. Uklonio sam ih. 617 00:43:26,166 --> 00:43:28,778 Još uvijek neće evakuirati grad. 618 00:43:29,098 --> 00:43:30,977 Idioti. 619 00:43:31,057 --> 00:43:33,024 Kakav je plan, Parker? 620 00:43:33,104 --> 00:43:35,297 Ja ću biti u katedralni toranj, 621 00:43:35,377 --> 00:43:39,218 čuvati vatreno čudovište. Kada koji se pojavi, javit ću vam ... 622 00:43:39,298 --> 00:43:42,941 - I onda, uh, g. Beck i ja ... - Moje ime je Mysterio. 623 00:43:45,828 --> 00:43:48,286 Tada je Mysterio i uselit ću se. 624 00:43:48,366 --> 00:43:49,646 Peter, slušaj me. 625 00:43:49,726 --> 00:43:52,059 Najbolja nada koju imate, jedina nada ... 626 00:43:52,139 --> 00:43:55,657 znači zaustaviti ga ovdje, sada. Bez obzira na cijenu. 627 00:43:55,764 --> 00:43:58,795 Manevarite ga od civila ako možete. Ali najvažnije, 628 00:43:58,875 --> 00:44:01,098 Držite ga podalje od metala. 629 00:44:01,178 --> 00:44:04,430 Ako postane prevelik, moći će izvući energiju iz Zemljine jezgre. 630 00:44:04,510 --> 00:44:07,747 Nakon toga, tu je nema načina da se to zaustavi. 631 00:44:11,838 --> 00:44:13,490 Hej čovječe. Moji prijatelji su ovdje. 632 00:44:13,570 --> 00:44:15,741 I ne mogu si pomoći, ali mislim to stavljamo ih u opasnost. 633 00:44:15,765 --> 00:44:18,833 Zabrinuti ste za nas povrijediti svoje prijatelje? 634 00:44:18,913 --> 00:44:23,572 Vas? Tko je nazvao štrajk bez droga na vlastitom školskom autobusu? 635 00:44:23,851 --> 00:44:29,704 Stark ti je dao više milijardi dolara A.R. taktički obavještajni sustav. 636 00:44:29,784 --> 00:44:32,696 I prvo što radite s njom, je pokušati raznijeti svoje prijatelje. 637 00:44:32,776 --> 00:44:38,349 Jasno mi je da ste vi nisu bili spremni za to. 638 00:44:44,761 --> 00:44:46,730 Gledaj, Fury me je zamolio da dođem ovdje i vidi kako ste vi 639 00:44:46,754 --> 00:44:49,572 mi radimo. Samo je, osjećao je Loše što ste puknuli. 640 00:44:49,652 --> 00:44:50,525 Stvarno? 641 00:44:50,605 --> 00:44:53,897 Imate sarkazam na ovoj zemlji, zar ne? 642 00:44:54,996 --> 00:44:56,996 Kako se osjećaš? 643 00:45:00,640 --> 00:45:04,221 Nisam mislio da ću imati da spasi svijet ovog ljeta. 644 00:45:04,364 --> 00:45:07,369 Znam da to zvuči kao takav kreten. Ja samo... 645 00:45:08,206 --> 00:45:11,499 Imao sam taj plan s tom djevojkom što mi se stvarno sviđa, i ... 646 00:45:11,753 --> 00:45:14,897 Sada je sve uništeno. 647 00:45:21,514 --> 00:45:24,882 Ti nisi kreten želeći normalan život, mali. 648 00:45:25,905 --> 00:45:28,017 To je težak put. 649 00:45:28,327 --> 00:45:31,978 Vidiš stvari, radiš stvari ... Napravite izbor. 650 00:45:32,434 --> 00:45:34,744 Ljudi te gledaju ... 651 00:45:35,723 --> 00:45:38,968 Čak i ako dobiješ bitku ponekad umiru. 652 00:45:39,332 --> 00:45:42,053 Sviđaš mi se, Peter. Ti si dobro dijete. 653 00:45:42,833 --> 00:45:46,487 To je dio mene želi da ti kažem, samo ... 654 00:45:46,567 --> 00:45:48,684 okreni se, trči daleko od svega ovoga. 655 00:45:48,764 --> 00:45:52,602 A onda, postoji još jedan dio mene koji zna što ćemo se boriti. 656 00:45:52,705 --> 00:45:55,950 Što je na kocki. I Drago mi je što ste ovdje. 657 00:45:57,317 --> 00:45:59,012 - Ja isto. - Ali ... 658 00:45:59,092 --> 00:46:02,304 - Zabrinuti ste za svoje prijatelje. - Da. 659 00:46:02,607 --> 00:46:05,386 Uvijek se osjećam kao da sam stavljajući ih u opasnost. 660 00:46:05,466 --> 00:46:07,340 Gledaj, samo ... 661 00:46:07,420 --> 00:46:09,732 Uvedite ih unutra i zadržite na sigurnom mjestu, 662 00:46:09,812 --> 00:46:12,587 samo nekoliko sati. Sve će biti u redu. 663 00:46:13,500 --> 00:46:14,975 To je jako lijepo... 664 00:46:15,055 --> 00:46:18,722 Imati s kim razgovarati o, superherojskim stvarima, znaš? 665 00:46:19,875 --> 00:46:21,420 Bilo kada. 666 00:46:21,500 --> 00:46:22,818 I hej ... 667 00:46:22,898 --> 00:46:26,135 Preživjet ćemo ovo, imat ćete cijelo ljeto da ubije Brada. 668 00:46:29,528 --> 00:46:32,364 - Vidimo se tamo. - U redu. 669 00:46:37,254 --> 00:46:39,858 Oprosti. To je talijanski. 670 00:46:43,749 --> 00:46:45,637 EDITH? 671 00:46:45,717 --> 00:46:47,516 - Zdravo, Peter. - Hej, uhh ... 672 00:46:47,596 --> 00:46:50,357 Moram pronaći način da zadržim svoje prijatelje unutra sljedećih nekoliko sati? 673 00:46:50,390 --> 00:46:52,063 Da vidimo što možemo učiniti. 674 00:46:52,143 --> 00:46:55,787 Dobre vijesti... Idemo u operu! 675 00:46:55,867 --> 00:46:57,332 - A? - Operu? 676 00:46:57,412 --> 00:46:58,639 Ne gledaj me. 677 00:46:58,719 --> 00:47:01,623 - Što se dogodilo s karnevalom? - Ovo je život za nadogradnju, momci. 678 00:47:01,703 --> 00:47:05,193 Dođi. Turistička tvrtka upravo su nam dali ove karte. 679 00:47:05,273 --> 00:47:06,631 Besplatno! 680 00:47:06,711 --> 00:47:08,376 Znate li kako mnogo cijene ulaznica za operu? 681 00:47:08,400 --> 00:47:11,919 Zato što nitko od nas nema ikada htjeli ići u operu. 682 00:47:11,999 --> 00:47:13,226 Ikad. 683 00:47:13,306 --> 00:47:15,951 Pa, mislim da će to biti kulturno obogaćivanje za nas. 684 00:47:16,031 --> 00:47:17,324 Hvala ti, Ned. 685 00:47:17,404 --> 00:47:18,864 Svatko, 686 00:47:18,944 --> 00:47:23,356 ovo će biti, možda, najbolje četiri sata cijelog našeg putovanja. 687 00:47:23,436 --> 00:47:24,990 Četiri sata?! 688 00:47:25,070 --> 00:47:28,033 Momci, mislim da će ovo biti jako zabavna. Ozbiljno. 689 00:47:29,826 --> 00:47:33,045 Kladim se da ste sada svi sretni Morao sam ti spakirati lijepu odjeću. 690 00:47:33,125 --> 00:47:35,631 Da, jer smo mnogo radije idite u četverosatnu operu 691 00:47:35,711 --> 00:47:37,734 umjesto najvećeg stranka u svijetu. 692 00:47:37,814 --> 00:47:40,361 Opet, nemoj me gledati. 693 00:47:40,524 --> 00:47:43,817 Parker, čuješ li? Comm check. Jedan dva. 694 00:47:46,047 --> 00:47:48,291 - U redu... - Tu smo. 695 00:47:48,743 --> 00:47:51,358 Pobijedite. - Da. Rush out. 696 00:47:51,438 --> 00:47:54,753 Srećom po nas, dobili smo najbolja mjesta u kući. 697 00:47:55,415 --> 00:47:57,415 Idemo. 698 00:47:58,219 --> 00:48:01,237 Hej. Sačuvat ću ti mjesto. 699 00:48:07,468 --> 00:48:09,185 Izgledaš stvarno lijepo. 700 00:48:09,265 --> 00:48:11,184 I stoga, imam vrijednost? 701 00:48:11,264 --> 00:48:13,676 Ne, nisam to uopće mislio. Ja sam samo... 702 00:48:13,756 --> 00:48:15,853 Zezam se s tobom. 703 00:48:16,500 --> 00:48:18,302 - Hvala vam. - Molim. 704 00:48:18,382 --> 00:48:21,217 - I ti izgledaš lijepo. - Hvala vam. 705 00:48:21,297 --> 00:48:23,609 - O, moj Bože, operne naočale! - Tako slatko! 706 00:48:23,689 --> 00:48:28,003 Mogu li... Želite li ući, na par? 707 00:48:28,195 --> 00:48:30,780 - Mislite, sjedimo jedni pored drugih? - Da. 708 00:48:30,860 --> 00:48:33,452 - Jeste li u poziciji? - Ne. 709 00:48:33,532 --> 00:48:35,469 - U redu. Ne... - Zašto ne? 710 00:48:35,549 --> 00:48:38,731 Ne želiš sjediti pored ja, ili jednostavno ne želiš ... 711 00:48:39,222 --> 00:48:41,040 Nisam to mislio. Ja, uh ... 712 00:48:41,120 --> 00:48:44,263 Ako nastavite, ići ću ... zgrabite nam par. 713 00:48:44,846 --> 00:48:46,717 Sačuvat ću ti mjesto, pored mene, jer, 714 00:48:46,797 --> 00:48:47,369 Super. 715 00:48:47,449 --> 00:48:49,997 Ima puno mjesta, pa ću biti tamo. 716 00:48:50,165 --> 00:48:50,899 U redu. 717 00:48:50,979 --> 00:48:54,044 - Parker. - Ne, dolazim. Ja sam ... 718 00:48:54,322 --> 00:48:55,785 Hej, moram ići. 719 00:48:55,865 --> 00:48:58,453 Umm, možeš li reći MJ da sam bolesna ili nešto? 720 00:48:58,533 --> 00:49:00,232 U redu. Budi oprezan. 721 00:49:00,312 --> 00:49:04,704 A Petre, što god učinio, molim te upravljaj čudovište udaljeno od operne kuće. 722 00:49:04,943 --> 00:49:06,246 Da, Ned. Znam. 723 00:49:06,326 --> 00:49:07,965 - U redu. - U redu? 724 00:49:08,045 --> 00:49:10,045 Moram ići. 725 00:49:23,968 --> 00:49:26,729 Parker! Bolje ti je da budi na putu. 726 00:49:26,976 --> 00:49:28,976 Dolazak. 727 00:49:34,404 --> 00:49:37,036 Što misliš, kamo ide? Učinite to Misliš da ide na karneval? 728 00:49:37,060 --> 00:49:40,516 I mi bismo trebali ići. Da, trebali bismo ići. Hajde idemo. 729 00:49:40,638 --> 00:49:42,638 Dođi! 730 00:49:57,318 --> 00:50:00,075 U redu. Na položaju sam. 731 00:50:00,155 --> 00:50:03,645 Čim vidim nešto loše, javit ću ti. 732 00:50:03,725 --> 00:50:05,684 - Razumio. - Kako je odijelo? 733 00:50:05,764 --> 00:50:08,426 Odijelo je sjajno. To je sjajno. 734 00:50:08,506 --> 00:50:10,366 Malo je zbijeno stari web-pucač ... 735 00:50:10,390 --> 00:50:12,529 - Parker! - U redu. Ušutjet ću. 736 00:50:12,609 --> 00:50:14,896 Oh, moj Bože, Babe! Nije li ovo lijepo? 737 00:50:14,976 --> 00:50:17,388 Da. To je stvarno ... stvarno lijepa, Babe ... 738 00:50:17,468 --> 00:50:19,579 - Što nije u redu? - Uh, znaš, 739 00:50:19,659 --> 00:50:22,735 iskreno, ja samo ... ne radim dobro s velikim mnoštvom, pa ... 740 00:50:22,815 --> 00:50:26,677 - Možda bismo trebali ... - Imam savršenu stvar. Dođi. 741 00:50:34,952 --> 00:50:37,592 Ne brini, Babe. Dobit ćemo daleko od gužve 742 00:50:37,672 --> 00:50:41,142 malo svježeg zraka. Osjećat ćete se tisuću puta bolje. 743 00:50:45,866 --> 00:50:48,736 - Energetska pukotina. - Imamo seizmičku aktivnost. 744 00:50:59,804 --> 00:51:02,653 U redu, on je ovdje. Beck, jesi li spreman? Znaš što ti je činiti. 745 00:51:02,733 --> 00:51:04,986 Na tvom tragu, Spider-Man. 746 00:51:10,303 --> 00:51:13,782 Ne, vrati se! doći nazad i pomozite nam! 747 00:51:19,719 --> 00:51:21,730 Ustao si, mali. 748 00:51:33,728 --> 00:51:35,525 Čekaj, čekaj, čekaj. Je li to... 749 00:51:35,605 --> 00:51:37,605 Mislite li da je to Spider-Man? 750 00:51:37,893 --> 00:51:40,093 Ne ne ne. To je kao Europljanin Njegova verzija. 751 00:51:40,126 --> 00:51:42,755 Zapravo sam čitao o njemu neki dan, nije on. 752 00:51:55,570 --> 00:51:58,902 Ne, Beck! On ima Vrtuljak, on postaje sve veći! 753 00:51:59,571 --> 00:52:01,702 Što je, kako se zove? Kako se on zove? 754 00:52:01,782 --> 00:52:03,686 - Noć, noćni majmun! - Noćna majmuna? 755 00:52:03,766 --> 00:52:05,913 - Da. Da... - Noćna majmuna! 756 00:52:05,993 --> 00:52:08,771 - Noćni majmun, upomoć! Spasi nas! - Noćni majmun ... 757 00:52:08,851 --> 00:52:11,130 - Što? O ne. - Noćna majmuna, zaglavili smo! 758 00:52:11,210 --> 00:52:13,210 Pomozi nam! Pomozite! 759 00:52:27,306 --> 00:52:29,306 Jeste li dobro? 760 00:52:32,228 --> 00:52:33,157 Idite na Plan B? 761 00:52:33,237 --> 00:52:35,843 Da, moramo ga udariti nešto što ne može apsorbirati. 762 00:52:35,923 --> 00:52:37,553 Idem lijevo, ti idi desno. 763 00:52:37,633 --> 00:52:39,633 Sada! 764 00:52:54,520 --> 00:52:56,520 U redu, idi sada! 765 00:52:59,700 --> 00:53:02,390 To ga je povrijedilo. Nastavi. 766 00:53:09,724 --> 00:53:13,258 - Spider-Man, drži se na udaljenosti. - Pokušavam! 767 00:53:13,474 --> 00:53:15,450 Ne možemo ga pustiti u blizini kotača! 768 00:53:15,530 --> 00:53:17,530 U redu. Ja sam na tome! 769 00:53:39,974 --> 00:53:42,375 Whoa, što je to? 770 00:54:11,468 --> 00:54:14,914 To je to! Lijepo lijepo. Imaš ga! 771 00:54:20,916 --> 00:54:23,130 Ne ne ne. 772 00:54:28,967 --> 00:54:30,967 Prekasno je. 773 00:54:31,631 --> 00:54:35,426 Što god se dogodilo... Drago mi je da smo se upoznali. 774 00:54:35,506 --> 00:54:37,884 Beck, što radiš? 775 00:54:38,302 --> 00:54:40,930 Ono što sam trebala učiniti prošli put. 776 00:54:45,642 --> 00:54:47,957 Beck! Ne radi to! 777 00:54:51,447 --> 00:54:53,447 Beck! 778 00:55:12,839 --> 00:55:14,839 G. Beck? 779 00:55:17,128 --> 00:55:19,128 Hvala Bogu. 780 00:55:27,322 --> 00:55:31,316 Totalno bih te poljubio, ali mislim Samo sam malo ustao u usta. 781 00:55:34,429 --> 00:55:36,635 Možda imam metu ... 782 00:55:38,025 --> 00:55:40,786 - Dakle, gotovo je? - To je bio posljednji od njih. 783 00:55:40,866 --> 00:55:44,048 Ali ne i posljednju prijetnju ikada ćemo se suočiti. 784 00:55:44,139 --> 00:55:47,697 Moramo ostati budni. 785 00:55:47,850 --> 00:55:50,553 Na ovom svijetu postoji praznina za nekoga poput vas. 786 00:55:50,633 --> 00:55:54,082 Hill i ja idemo u Europol sutra u Berlinu. 787 00:55:54,162 --> 00:55:56,558 Trebali bi nam se pridružiti. 788 00:55:57,490 --> 00:56:00,844 Hvala vam. Samo bih mogla Odnesi te na to. 789 00:56:10,782 --> 00:56:12,671 Imaš darove, Parker. 790 00:56:12,751 --> 00:56:14,631 - Ali nisi htjela biti ovdje. - Gospodine Fury, ja ... 791 00:56:14,688 --> 00:56:17,761 Volio bih da ste i vi u Berlinu. 792 00:56:18,415 --> 00:56:23,048 Ali moraš odlučiti hoće li Pojačat ćete ili ne. 793 00:56:23,128 --> 00:56:26,982 Stark te je izabrao. On učinio te Osvetom. 794 00:56:27,433 --> 00:56:29,433 Trebam to. 795 00:56:29,581 --> 00:56:32,381 Svijetu je to potrebno. 796 00:56:32,499 --> 00:56:34,963 Možda je Stark bio u krivu. 797 00:56:37,555 --> 00:56:39,555 Bio je? 798 00:56:40,801 --> 00:56:42,801 Tvoj izbor. 799 00:56:56,930 --> 00:56:58,930 Idemo na piće. 800 00:57:01,571 --> 00:57:03,769 Ja nisam 21. 801 00:57:10,225 --> 00:57:12,225 Hej. 802 00:57:13,994 --> 00:57:16,923 Moramo slaviti. Jesi Nešto dobro večeras. 803 00:57:18,970 --> 00:57:20,902 Bijes je bio u pravu. 804 00:57:20,982 --> 00:57:23,157 Tony je učinio mnogo za mene, pa ... 805 00:57:23,467 --> 00:57:26,251 Dugujem to njemu, svima ... 806 00:57:26,501 --> 00:57:30,126 - A ti? - Da. Mislim... 807 00:57:31,597 --> 00:57:36,021 G. Stark, dao mi je priliku da budem više. Želio je da budem bolji od njega. 808 00:57:36,101 --> 00:57:37,741 I Fury me samo želi živjeti do toga. 809 00:57:37,766 --> 00:57:39,645 Što želiš, Peter? 810 00:57:39,725 --> 00:57:42,338 - Što misliš? - Što želiš? 811 00:57:43,773 --> 00:57:44,959 Ne znam. 812 00:57:45,039 --> 00:57:47,256 Što želiš? Ti, Peter Parker, sada. Znam da razmišljaš o tome ... 813 00:57:47,280 --> 00:57:49,350 Želim ići na put. Pravo? 814 00:57:49,430 --> 00:57:51,853 Želim se vratiti na moj putovanje s prijateljima. 815 00:57:51,933 --> 00:57:54,787 I idite na vrh Eiffelovog tornja, 816 00:57:54,932 --> 00:57:58,834 s djevojkom koju stvarno volim, i reci joj kako se osjećam, i ... 817 00:58:00,044 --> 00:58:02,145 Poljubi je. 818 00:58:02,225 --> 00:58:04,119 Začepi čovječe. 819 00:58:04,199 --> 00:58:06,276 - Nećeš to učiniti, je li? - Ne, ne mogu. 820 00:58:06,356 --> 00:58:10,295 - Zašto ne? - Zato što imam previše odgovornosti. 821 00:58:11,645 --> 00:58:13,135 O moj Bože. Puno ti hvala. 822 00:58:13,215 --> 00:58:14,519 Što je to? Jesu li to ... 823 00:58:14,599 --> 00:58:17,452 - EDITH naočale, da. - Bila je na podu? 824 00:58:18,051 --> 00:58:19,384 Isprobajte ih. Da vidimo kako oni izgledaju. 825 00:58:19,408 --> 00:58:21,408 - Da? - Da. 826 00:58:24,049 --> 00:58:26,019 Zapravo mi se stvarno sviđaju. 827 00:58:26,099 --> 00:58:28,754 - Mogu li biti potpuno iskren s tobom? - Molim te. 828 00:58:28,834 --> 00:58:32,144 - Izgledaš stvarno glupo. - Oh. 829 00:58:32,224 --> 00:58:34,518 Ali možda imamo kontakt njihove verzije objektiva. 830 00:58:34,598 --> 00:58:36,737 - Probaj ih. - Ne. Hajde. 831 00:58:36,817 --> 00:58:38,137 - Probajte ih. - Ne želim ... 832 00:58:38,217 --> 00:58:40,805 - Ne želim ih isprobavati. - Probajte ih. 833 00:58:47,354 --> 00:58:49,354 Što ti misliš, mali? 834 00:58:53,714 --> 00:58:56,357 - Sljedeći Tony Stark, vjerujem ti. 835 00:58:57,074 --> 00:58:59,345 "Za sljedeći Tony." Stark, vjerujem ti. 836 00:58:59,425 --> 00:59:00,900 Što? 837 00:59:00,980 --> 00:59:02,691 G. Stark mi je ostavio poruku s tim naočalama. 838 00:59:02,715 --> 00:59:04,837 "Za sljedeći Tony." Stark, vjerujem ti. 839 00:59:04,917 --> 00:59:07,546 Još uvijek ne slijedim. Kako Imaš li mnogo limunada? 840 00:59:07,626 --> 00:59:09,430 Znao je svaku pogrešku Ja sam ikad napravio, u redu? 841 00:59:09,510 --> 00:59:12,192 Zato je morao znati da jesam nije spreman za nešto takvo. 842 00:59:12,272 --> 00:59:13,450 Zašto bi ti ga dao? 843 00:59:13,530 --> 00:59:17,212 Možda mi nije vjerovao da imam EDITH, samo mi je vjerovao da ću odabrati tko bi trebao. 844 00:59:17,374 --> 00:59:19,671 Ima mnogo više smisla. On uvijek sam znao da ću učiniti ono što je ispravno, 845 00:59:19,695 --> 00:59:23,356 i on ih neće dati Furyu, jer bi Fury dao sebe EDITH-u. 846 00:59:23,436 --> 00:59:24,739 Vjerojatno ste o tome. 847 00:59:24,819 --> 00:59:28,050 Pravo. Dakle, svijet treba sljedeći Iron Man, 848 00:59:28,130 --> 00:59:30,262 i to neću biti ja. Mislim, imam 16 godina 849 00:59:30,342 --> 00:59:32,597 stari klinac iz Queensa. To mora biti odrasla osoba, 850 00:59:32,677 --> 00:59:36,695 s nekim iskustvom, i to je dobar kao Tony Stark, poput tebe. 851 00:59:37,216 --> 00:59:39,250 Ne, Peter. Dođi. 852 00:59:39,710 --> 00:59:41,710 Ne. 853 00:59:42,639 --> 00:59:43,989 - EDITH? - Zdravo, Peter. 854 00:59:44,069 --> 00:59:46,267 Bok. Da, umm ... 855 00:59:46,645 --> 00:59:49,761 Htio bih prenijeti vaše kontrolu nad Quentinom Beckom. 856 00:59:49,841 --> 00:59:52,229 - Peter, što to radiš? - Radiš pravu stvar. 857 00:59:52,309 --> 00:59:54,995 Svaki prijenos će zahtijevaju potvrdu. 858 00:59:55,075 --> 00:59:56,300 Stark ti je dao čaše. 859 00:59:56,380 --> 00:59:59,051 Stark mi je dao izbor. to je moj izbor da napravim, u redu? 860 00:59:59,131 --> 01:00:01,629 I uspjet ću. Izgled, ti si vojnik, vođa, ti 861 01:00:01,709 --> 01:00:05,651 zaustavili su Elementale. Spremili ste u životu, spasio si svijet. U redu? 862 01:00:05,731 --> 01:00:08,754 - Želio bi da ih imaš. - Čeka potvrdu. 863 01:00:08,834 --> 01:00:10,834 Potvrdi. 864 01:00:13,883 --> 01:00:15,918 Dobrodošli u Osvetnike. 865 01:00:23,850 --> 01:00:25,850 Izgledaju dobro na tebi. 866 01:00:26,561 --> 01:00:29,548 Hvala vam. Čast je. 867 01:00:29,780 --> 01:00:31,780 Da. 868 01:00:32,202 --> 01:00:34,611 G. Stark bi stvarno si ti se svidio. 869 01:00:35,655 --> 01:00:38,339 - Kamo ste krenuli? - Idem pronaći MJ. 870 01:00:38,419 --> 01:00:42,648 Sretno, mali. Dajem vam 50/50 prilika. Prilično si nespretan, pa ... 871 01:00:43,210 --> 01:00:44,947 Da. 872 01:00:45,027 --> 01:00:47,554 - Vidimo se kasnije, čovječe. - Vidimo se. 873 01:01:19,052 --> 01:01:21,774 Vidjeti? To nije bilo tako teško. 874 01:01:22,734 --> 01:01:26,141 Neka netko ovo dobije od mene glupi kostim! 875 01:01:33,370 --> 01:01:36,047 U redu, dobili smo EDITH. Uzmi ovo povezan s našim sustavom. 876 01:01:36,127 --> 01:01:38,572 - Tost! Tost! - Tost! Tost! 877 01:01:38,652 --> 01:01:42,091 Ovo je velika pobjeda, ali mi još uvijek imam puno posla. 878 01:01:45,088 --> 01:01:47,305 Ok, zdravica! 879 01:01:47,385 --> 01:01:49,172 Daj mi to, Doug! 880 01:01:49,252 --> 01:01:52,805 Čovjeku koji nas je sve okupio, naš bivši šef, Tony Stark. 881 01:01:52,885 --> 01:01:54,257 Boo! 882 01:01:54,337 --> 01:01:55,896 Kralj budala. 883 01:01:55,976 --> 01:02:02,836 Doslovno zamotan, u bogatstvo i tehnologije koju nije bio sposoban primijeniti. 884 01:02:02,916 --> 01:02:05,989 Poput holografskog sustava koji sam dizajnirao. Revolucionarni proboj, 885 01:02:06,069 --> 01:02:08,454 s neograničenim aplikacijama, da se Tony okrenuo 886 01:02:08,534 --> 01:02:10,734 u samoterapiju strojno preimenovan ... 887 01:02:10,814 --> 01:02:15,395 Binarno proširena Retro kadriranje ili BARF ... 888 01:02:17,502 --> 01:02:22,169 611 milijuna dolara, za moje mali terapijski eksperiment? 889 01:02:23,049 --> 01:02:26,012 Preimenovao je moje životno djelo, BARF. 890 01:02:26,279 --> 01:02:30,907 Rekao sam mu da je to pogreška. Da moja tehnologija može promijeniti svijet. 891 01:02:31,499 --> 01:02:35,814 A onda ... On me otpustio. 892 01:02:36,069 --> 01:02:40,799 Rekao je da sam ... nestabilan. 893 01:02:41,869 --> 01:02:44,653 - Za Tonyja! - Za Tonyja! 894 01:02:45,533 --> 01:02:47,533 Zatim, Williamu. 895 01:02:48,399 --> 01:02:54,750 Tony Stark je uspio izgraditi ovo u pećini! S kutijom komadića! 896 01:02:54,830 --> 01:02:58,953 Integracija moje iluzijske tehnologije, s vaših oružanih bespilotnih letjelica, bio je sjajan. 897 01:02:59,033 --> 01:03:01,681 Snažne iluzije, stvarne oštećenja, radila kao šarm. 898 01:03:01,761 --> 01:03:04,109 - I to je samo početak. - Hvala ti brate. 899 01:03:04,189 --> 01:03:06,319 - Gutermanu. - Gutermanu! 900 01:03:06,399 --> 01:03:08,761 Priča koju ste stvorili o vojnik s druge zemlje 901 01:03:08,841 --> 01:03:12,534 nazvana Quentinom u borbi protiv svemirskih čudovišta u Europi je totalno smiješno! 902 01:03:12,614 --> 01:03:15,262 I očito točno takva vrsta što će ljudi sada povjerovati. 903 01:03:15,286 --> 01:03:17,859 Mislim, svi su ga kupili. 904 01:03:18,763 --> 01:03:20,823 - U Victoria. - Za Victoria! 905 01:03:20,903 --> 01:03:23,277 Određivanje elektromagnetskih impulsa na svakom mjestu napada. 906 01:03:23,357 --> 01:03:27,168 Furyovi vlastiti sateliti potvrdite naše laži? Nadahnuta ideja. 907 01:03:27,248 --> 01:03:29,190 - Janice! - Janice! 908 01:03:29,270 --> 01:03:31,442 Nakon što je Tony umro, bila je onaj koji je otkrio 909 01:03:31,522 --> 01:03:34,018 da je EDITH bio predali ne nama, 910 01:03:34,098 --> 01:03:36,933 ne za obranu Odjel, ali za dijete. 911 01:03:37,013 --> 01:03:38,628 - Hvala vam! - Janice! 912 01:03:38,708 --> 01:03:41,379 Ostalima, Tony Stark je otišao. 913 01:03:41,459 --> 01:03:44,713 Postoji prozor mogućnosti i netko će pojačati. 914 01:03:44,793 --> 01:03:46,713 Ali ovih dana možete biti najpametniji 915 01:03:46,793 --> 01:03:49,611 najviše u sobi kvalificirani, i nikoga nije briga. 916 01:03:49,691 --> 01:03:51,651 Osim ako ne letiš okolo s plaštem ili pucanjem 917 01:03:51,675 --> 01:03:56,124 laseri iz vaših ruku, nitko neće ni slušati. 918 01:03:57,831 --> 01:04:01,998 Pa, ja imam plašt. I laseri. 919 01:04:02,292 --> 01:04:04,415 S našom tehnologijom, i s EDITH, 920 01:04:04,495 --> 01:04:09,865 Mysterio će biti najveći junak na Zemlji. 921 01:04:10,628 --> 01:04:13,974 I svi će slušati. 922 01:04:15,097 --> 01:04:19,513 - Ne za, pijanog čovjeka-dijete. - Ne! 923 01:04:19,737 --> 01:04:23,724 - Ne, hormonskom tinejdžeru. - Ne! 924 01:04:24,627 --> 01:04:29,215 Meni! I, mojim vrlo bogata posada. 925 01:04:29,370 --> 01:04:31,179 - Nama. - Nama! 926 01:04:31,259 --> 01:04:34,423 - Za Mysterio! - Za Mysterio! 927 01:04:34,503 --> 01:04:37,793 - Peteru Parkeru. - Peteru Parkeru! 928 01:04:38,510 --> 01:04:40,510 Jadno dijete. 929 01:04:41,236 --> 01:04:43,388 Idemo na posao. 930 01:04:46,986 --> 01:04:48,874 Petar! O moj Bože! 931 01:04:48,954 --> 01:04:51,508 - Skoro smo umrli! - U redu je. U redu je. 932 01:04:51,588 --> 01:04:53,423 Hej, pogodi što. Ja sam učinjeno s misijom. 933 01:04:53,503 --> 01:04:55,541 - Čovječe, putovanje je završeno. - Što? 934 01:04:55,621 --> 01:04:57,246 Izlaze čudovišta svugdje 935 01:04:57,270 --> 01:04:59,150 mi idemo. Naravno, naši roditelji želio bi nas kući. 936 01:04:59,183 --> 01:05:02,415 Molim te, nemoj me staviti na čekanje. Oh, Peter! Nisi mrtav! 937 01:05:02,495 --> 01:05:05,041 O moj Bože. Da. Dobro, ostani ovdje. Nemoj umrijeti. 938 01:05:05,121 --> 01:05:07,473 Obuci nešto. Rezerviramo letove. 939 01:05:07,553 --> 01:05:12,071 Došao je za znanost, zato što odlazimo vještica. Dobro došli u nova mračna doba. 940 01:05:13,627 --> 01:05:16,126 - Što se događa, čovječe? - Idemo kući ujutro. 941 01:05:16,206 --> 01:05:18,348 Ne ne ne ne. Svi Elementali su nestali. 942 01:05:18,428 --> 01:05:19,196 Ned? 943 01:05:19,276 --> 01:05:20,744 Dolazim, dušo. 944 01:05:20,824 --> 01:05:24,131 Možete li ga držati dolje? Ja sam uživo. 945 01:05:26,524 --> 01:05:29,211 Hej. 946 01:05:29,291 --> 01:05:32,744 - Gdje si bio? - Um .. izgubio sam se ... 947 01:05:32,824 --> 01:05:35,126 Bili su zabrinuti za tebe. 948 01:05:35,206 --> 01:05:38,420 - Dobro je da si se vratio. - Da. 949 01:05:38,534 --> 01:05:41,243 - Toliko o Parizu, zar ne? - Bilo bi zabavno. 950 01:05:41,323 --> 01:05:44,448 Da... - 'Noć. - 'Noć. 951 01:05:45,589 --> 01:05:47,589 Izgledaš ... 952 01:05:57,239 --> 01:05:58,914 - Hej. - Hej. 953 01:05:58,994 --> 01:06:01,317 Uh ... Gledajte, um ... 954 01:06:01,623 --> 01:06:04,268 Nisam spreman za ovo putovanje je gotovo, i 955 01:06:04,348 --> 01:06:07,287 Želim nešto učiniti zabavno, to nije uključeno 956 01:06:07,367 --> 01:06:10,068 itinerar ili planirani, ili s gospodinom Harringtonom ... 957 01:06:10,148 --> 01:06:12,148 Da. 958 01:06:12,257 --> 01:06:14,599 Da, želiš ići? 959 01:06:14,679 --> 01:06:16,679 Da. 960 01:06:16,957 --> 01:06:19,640 U redu. Super. Vidimo se vani za deset minuta? 961 01:06:19,720 --> 01:06:22,153 Nađimo se vani za pet minuta. 962 01:06:22,483 --> 01:06:23,974 - Pet je dobro. - U redu. 963 01:06:24,054 --> 01:06:26,054 - Dobro, bok. - Pozdrav. 964 01:06:41,408 --> 01:06:42,408 - Hej. - Hej. 965 01:06:42,433 --> 01:06:45,274 - Pa, gdje želiš ići? - Koga briga? 966 01:06:45,354 --> 01:06:46,120 - Super. - U redu. 967 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Idemo. 968 01:06:53,471 --> 01:06:56,039 - Drago mi je što ovo radimo. - Da. Ja isto. 969 01:06:56,119 --> 01:06:58,539 Samo pogledajte grad malo. 970 01:06:58,619 --> 01:07:01,492 Znaš da su pogubili ljude? Na ovom mostu? 971 01:07:01,572 --> 01:07:05,473 Bili su kao ... u košari i utopili bi se u vodi. 972 01:07:07,486 --> 01:07:10,528 - Oprosti. - U redu je. 973 01:07:10,869 --> 01:07:12,765 Uhh ... 974 01:07:12,845 --> 01:07:19,067 Gledaj, bilo je to što sam bio želeći razgovarati s tobom ... neko vrijeme. 975 01:07:19,993 --> 01:07:21,993 Da? 976 01:07:22,590 --> 01:07:26,736 Ovo je naša posljednja noć u Europi, i ja imao sam taj plan koji sam htio ... 977 01:07:26,816 --> 01:07:30,459 reći ću ti ... samo ću, Samo ću ti reći ... 978 01:07:32,089 --> 01:07:35,146 - MJ, ja ... - Ja sam Spider-Man. 979 01:07:35,870 --> 01:07:36,595 Što? 980 01:07:36,675 --> 01:07:39,576 Samo sam mislio da ćeš reci da si Spider-Man. 981 01:07:40,150 --> 01:07:41,975 Ne. 982 01:07:42,055 --> 01:07:43,483 Ja nisam Spider-Man. 983 01:07:43,563 --> 01:07:49,206 Mislim, gledala sam te, neko vrijeme. To je ... očito. 984 01:07:49,860 --> 01:07:53,326 Ja nisam Spider-Man. Mislim, što bi mislite da sam ja Spider-Man? 985 01:07:53,406 --> 01:07:55,512 - Peter, Washington? - Da? 986 01:07:55,592 --> 01:07:59,380 Činjenica da ti se sviđa, nestaje? Niotkuda? Nizašta? 987 01:07:59,460 --> 01:08:01,100 Ne, bio sam bolestan. Zapamtiti? 988 01:08:01,180 --> 01:08:02,063 Imao sam ... trbuščić? 989 01:08:02,143 --> 01:08:04,134 Znaš da Suzan Yang misli da si muška pratnja? 990 01:08:04,158 --> 01:08:06,062 Što? Ne, naravno da sam ne mušku pratnju. 991 01:08:06,142 --> 01:08:09,606 - Pa onda, ti si Spider-Man. - Ne, nisam Spider-Man. Uopće. 992 01:08:09,686 --> 01:08:12,785 Pa, što ćemo večeras? Kad si se ušuljao i borio se protiv toga, vidio sam te. 993 01:08:12,865 --> 01:08:15,340 Ne možete me vidjeti jer nisam Spider-Man. 994 01:08:15,420 --> 01:08:18,109 I također, na vijestima, bila je to noćna majmuna. 995 01:08:18,189 --> 01:08:21,477 - Noćni majmun? - Da. To je ono što je pisalo u vijestima. 996 01:08:21,557 --> 01:08:24,513 A vijesti nikada ne lažu. 997 01:08:25,085 --> 01:08:27,088 Noćni majmun. U redu. 998 01:08:27,217 --> 01:08:29,217 Što radiš? 999 01:08:29,966 --> 01:08:33,805 Pa, napravi noć i majmun Spider-Man koristi iste mreže? 1000 01:08:34,424 --> 01:08:36,195 Mislim, možda. 1001 01:08:36,275 --> 01:08:39,020 Možda je Spider-Monkey. Tko zna? 1002 01:08:42,971 --> 01:08:46,606 Jesi li me samo promatrao Mislili ste da sam Spider-Man? 1003 01:08:48,941 --> 01:08:50,941 Da. 1004 01:08:51,189 --> 01:08:53,624 Zašto bih inače gledati vas? 1005 01:08:55,015 --> 01:08:57,015 Nije važno. 1006 01:08:57,148 --> 01:08:59,148 Samo sam mislio da možda ... 1007 01:09:03,917 --> 01:09:06,148 K vragu je to bilo? 1008 01:09:07,129 --> 01:09:09,163 Ne znam. 1009 01:09:19,452 --> 01:09:22,272 Što je to, kao neka vrsta projektora ili tako nešto? 1010 01:09:22,352 --> 01:09:25,840 Da, ali je stvarno napredan. 1011 01:09:25,920 --> 01:09:28,979 To ... Izgledalo je tako stvarno ... 1012 01:09:29,059 --> 01:09:31,211 Da, stvarno stvarno. 1013 01:09:31,340 --> 01:09:34,796 - Čekaj malo, znači li to da ... - Elementali su lažni? 1014 01:09:35,151 --> 01:09:37,977 To nema nikakvog smisla, jer smo bili tamo, zar ne? 1015 01:09:38,057 --> 01:09:41,349 Bila je vatra, i uništavanje, i ... 1016 01:09:42,752 --> 01:09:45,252 Tko bi to učinio nešto kao to? 1017 01:09:54,017 --> 01:09:56,043 Mysterio? 1018 01:10:00,050 --> 01:10:03,924 Ja sam Spider-Man ... I stvarno sam zeznuo. 1019 01:10:04,004 --> 01:10:06,751 Čekaj, ti si sada ozbiljno? 1020 01:10:06,831 --> 01:10:09,396 Ne šališ se sa mnom? Kao da si 100% ozbiljno? Zato što nije smiješno. 1021 01:10:09,420 --> 01:10:12,784 - Ne. Ne šalim se. - Jer sam bio samo 67% siguran. 1022 01:10:12,864 --> 01:10:14,635 - MJ ... - Pa, zašto si ovdje? 1023 01:10:14,715 --> 01:10:15,957 Zašto ste na ovom školskom putovanju? 1024 01:10:16,037 --> 01:10:17,678 MJ, vidi, znam te ima puno pitanja. 1025 01:10:17,702 --> 01:10:19,426 Ali pogledajte, stvarno jesmo da ode odavde, u redu? 1026 01:10:19,450 --> 01:10:21,450 U redu. U redu. 1027 01:10:21,614 --> 01:10:23,984 Ne mogu vjerovati shvatio sam! 1028 01:10:24,887 --> 01:10:27,241 Sve si mi oduzeo! 1029 01:10:27,755 --> 01:10:29,755 Ovo je za moju obitelj. 1030 01:10:36,227 --> 01:10:38,227 Pauza. 1031 01:10:39,274 --> 01:10:41,274 Pauza? 1032 01:10:41,422 --> 01:10:42,753 Oprosti. 1033 01:10:42,833 --> 01:10:45,283 Da, uhh, možeš li samo brzo naprijed do kraja? 1034 01:10:45,363 --> 01:10:47,363 Da. Pričekaj. 1035 01:10:51,003 --> 01:10:54,071 Pravo. Letite, letite, letite ... Zap, zap, zap ... 1036 01:10:54,151 --> 01:10:55,345 Pauza. 1037 01:10:55,425 --> 01:10:57,471 Nisam zaljubljen u ovo koreografija, ali to će učiniti. 1038 01:10:57,551 --> 01:11:00,944 Ubij sliku. Uklonite trutove. 1039 01:11:02,452 --> 01:11:03,811 Je li, oružje? 1040 01:11:03,891 --> 01:11:05,897 - Hoćeš li ih oruţiti? - Da. 1041 01:11:05,977 --> 01:11:08,011 Samo oružje. Pričekaj. 1042 01:11:16,736 --> 01:11:17,929 Lijepo. 1043 01:11:18,009 --> 01:11:20,009 Stop. 1044 01:11:20,293 --> 01:11:22,609 Nešto ... Ne znam što je to. To je nešto... 1045 01:11:22,689 --> 01:11:24,817 Samo ... znaš što? 1046 01:11:25,252 --> 01:11:27,411 Udvostručite štetu. I zatim ga ponovno pokrenite. 1047 01:11:27,491 --> 01:11:28,778 Želite da udvostručim? 1048 01:11:28,858 --> 01:11:32,001 - Da. - U redu. Pokrijte uši. 1049 01:11:41,227 --> 01:11:43,425 Dobro. To je dobro. 1050 01:11:43,641 --> 01:11:45,491 - Na rasporedu smo? - O da. 1051 01:11:45,571 --> 01:11:47,804 Učitavanje softvera hack to EDITH mreža, 1052 01:11:47,884 --> 01:11:51,579 gdje će trutovi moći stvoriti događaj koji je dovoljno velik da pokrije cijeli grad. 1053 01:11:51,659 --> 01:11:55,206 Dobro, dobro urađeno. Pobrinite se da svaki trut je oružje vruće. Trebamo maksimalnu štetu. 1054 01:11:55,286 --> 01:11:57,251 To će uzrokovati mnogo žrtava. 1055 01:11:57,331 --> 01:11:59,410 O da. Više žrtava, više pokrivenosti. 1056 01:11:59,490 --> 01:12:01,546 Moram proći kroz statiku. London je lijep 1057 01:12:01,570 --> 01:12:03,543 grada i to će patiti ali oni mogu obnoviti. 1058 01:12:03,623 --> 01:12:05,958 Ako ću biti sljedeći Iron Man, moram 1059 01:12:06,038 --> 01:12:08,939 spasiti svijet od Prijetnja na razini Osvetnika. 1060 01:12:09,592 --> 01:12:15,884 Ali kad se spusti novi spasitelj, sve te će žrtve biti zaboravljene. 1061 01:12:16,115 --> 01:12:19,376 Janice, ti ćeš biti u mojoj poziciji brzu promjenu oklopa? Za krug pobjede. 1062 01:12:19,456 --> 01:12:21,958 - Naravno. Želiš li probati... - Ne ne. To je ... 1063 01:12:22,038 --> 01:12:24,536 Što se događa s mojom rukom? Zašto se to događa? 1064 01:12:24,616 --> 01:12:26,592 Oh, jedan od trutova koji se vratio iz 1065 01:12:26,672 --> 01:12:29,378 na plazi nedostaje projektor. U redu je. 1066 01:12:29,460 --> 01:12:32,743 Čekaj, ti si ... Ti si sad mi to govoriš? 1067 01:12:32,823 --> 01:12:36,002 To je jedan trut. Slika će biti savršeno, obećavam. 1068 01:12:36,082 --> 01:12:37,924 Taj projektor je dokaz. To će reći 1069 01:12:38,004 --> 01:12:40,279 ljudi što radimo i kako to radimo. 1070 01:12:40,776 --> 01:12:44,221 Pokušavam, da zavaram sedam milijardi ljudi ovdje, uključujući Nicka Furyja, 1071 01:12:44,301 --> 01:12:47,863 koji je slučajno najparanoidniji najopasnija osoba na planeti. 1072 01:12:47,943 --> 01:12:51,051 A ako ga uhvati prije nego što ja ubijem On će mu staviti metak u glavu. 1073 01:12:51,075 --> 01:12:54,070 I nitko ne želi metak u glavi. Pravo? 1074 01:12:55,887 --> 01:12:57,887 Pravo? 1075 01:12:59,215 --> 01:13:01,382 William, možeš li me pogledati? 1076 01:13:03,234 --> 01:13:05,234 Povucite EDITH-a. 1077 01:13:06,476 --> 01:13:08,074 - Zdravo, Quentine. - Da. Bok dušo. 1078 01:13:08,154 --> 01:13:11,332 Trebam punu razinu za pretraživanje 5. razine protokola resursa za ovaj uređaj. 1079 01:13:11,412 --> 01:13:13,412 Povećavanje ... 1080 01:13:13,704 --> 01:13:17,000 Tamo. Traži sve što ide i iz te zgrade. 1081 01:13:17,080 --> 01:13:19,080 Smješten. 1082 01:13:19,807 --> 01:13:21,807 Sranje. 1083 01:13:24,004 --> 01:13:28,791 Vi znate Williama, jednog dana, nakon što sam ga imao ubiti Petera Parkera zbog toga ... 1084 01:13:28,871 --> 01:13:33,296 Nadam se da se sjećate da je njegov krv je na tvojim rukama! 1085 01:13:36,346 --> 01:13:39,527 Ne mogu vjerovati da sam Becku dao te naočale. Mislim, kako mogu biti tako glupa? 1086 01:13:39,607 --> 01:13:43,259 Vjerojatno me špijunira sada ili poslao je dronu da me ubije. 1087 01:13:43,339 --> 01:13:45,854 Imali ste pristup trutovima ubojica? 1088 01:13:45,934 --> 01:13:49,417 Da, nisam ih stvarno želio, osobito nakon što sam skoro ubio Brada. 1089 01:13:49,497 --> 01:13:51,798 - Zamalo ste ubili Brada? - Pogledajte ... 1090 01:13:51,878 --> 01:13:55,042 Moram nazvati gospodina Furya i reći onaj koji je Beck prevario, ali ... 1091 01:13:55,122 --> 01:13:57,883 - Mislim da mi je lupkao po telefonskom broju. - Dobro, što ćeš učiniti? 1092 01:13:58,372 --> 01:14:01,175 Trebam svoje odijelo i ja moram ići u Berlin, 1093 01:14:01,255 --> 01:14:03,914 i osobno razgovarajte s gospodinom Furyjem. 1094 01:14:28,074 --> 01:14:29,916 Oh, Ned. Savršen. 1095 01:14:29,996 --> 01:14:32,233 Kostim izgleda sjajno! Za... 1096 01:14:32,659 --> 01:14:36,635 Za kostimografiju, u dvorcu princeze ... 1097 01:14:36,715 --> 01:14:38,689 Ona zna. Rekao sam joj. 1098 01:14:38,769 --> 01:14:41,132 Nije mi rekao. Shvatio sam. 1099 01:14:41,746 --> 01:14:42,955 Oh. 1100 01:14:43,035 --> 01:14:46,002 - To je kul. - Kao, davno. 1101 01:14:46,887 --> 01:14:49,017 Gledaj, Mysterio je bio prijevara. 1102 01:14:49,097 --> 01:14:51,033 Ali on me je spasio Bettyni životi ... 1103 01:14:51,113 --> 01:14:53,209 Ne, glumi cijelu stvar s tehnologijom iluzije. 1104 01:14:53,233 --> 01:14:55,770 Da, koristi ih, poput hologramskih projektora. 1105 01:14:55,850 --> 01:14:58,450 Opa. To je ludo. 1106 01:14:58,530 --> 01:15:00,530 Da... 1107 01:15:01,788 --> 01:15:04,818 Dakle, vi ste radili slučaj zajedno, ili što? 1108 01:15:04,898 --> 01:15:06,661 Većinom sam ja. 1109 01:15:06,741 --> 01:15:09,069 Vidi, Ned, trebaš nazvati May, neka nazove gospodina Harringtona, 1110 01:15:09,093 --> 01:15:12,100 reći da je htjela da ostanem s obitelji u Berlinu dok se sve to ne prevrne. U redu? 1111 01:15:12,124 --> 01:15:13,387 Imam ga. Lako. 1112 01:15:13,467 --> 01:15:16,079 Wow. Vi lažete s takvom lakoćom. 1113 01:15:16,397 --> 01:15:17,718 Moram ići. 1114 01:15:17,798 --> 01:15:19,871 Čekaj, čekaj, čekaj ... projektora. 1115 01:15:19,951 --> 01:15:21,951 Trebat će ti ovo. 1116 01:15:22,335 --> 01:15:25,837 Ne govori nikome o tome, u redu? Svatko tko zna je u opasnosti. 1117 01:15:33,699 --> 01:15:35,617 Dakle, znaš, također. 1118 01:15:35,697 --> 01:15:37,401 U redu je. Um ... Mislim, Najprije sam znao 1119 01:15:37,425 --> 01:15:40,679 Znam više, ali to nije natjecanje. 1120 01:16:01,187 --> 01:16:03,874 - Oprostite, znate li gdje ... - Noćna majmuna! 1121 01:16:03,954 --> 01:16:06,691 Ne, čekaj, nisam ... Oh, čovječe. 1122 01:16:09,093 --> 01:16:11,093 Uđi. 1123 01:16:16,817 --> 01:16:19,918 - G. Fury ... - Imaš mnogo toga za objasniti. 1124 01:16:19,998 --> 01:16:22,855 - Ne ne ne. Slušati... - Čekaj dok ne budemo sigurni. 1125 01:16:22,935 --> 01:16:24,935 U redu. 1126 01:16:29,458 --> 01:16:31,458 Pravo. 1127 01:16:55,735 --> 01:16:57,346 Tako... 1128 01:16:57,426 --> 01:17:00,190 Imaš li što želiš Recite nam o svojoj djevojci? 1129 01:17:00,270 --> 01:17:01,792 Govori o EDITH-u. 1130 01:17:01,872 --> 01:17:04,839 Gledaj, znam da sam pogriješio i da sam Oprostite, ali on nije onaj za koga mislite da jest. 1131 01:17:04,863 --> 01:17:07,654 Beck je lažljivac. Mysterio, Elementali, sve su lažne. 1132 01:17:07,734 --> 01:17:09,651 On ima neku vrstu iluzije tech, i tako je on 1133 01:17:09,675 --> 01:17:12,256 Prevarili su vas i on je prevario da mu dajem EDITA. 1134 01:17:12,720 --> 01:17:14,322 To je projektor. 1135 01:17:14,402 --> 01:17:16,304 Povukao sam ga s vatreno čudovište u Pragu. 1136 01:17:16,384 --> 01:17:21,021 Dakle, sva ta smrt i uništenje svjedočili smo da je stvoren ovim? 1137 01:17:21,101 --> 01:17:23,654 Ne, ne samo ovo. ja Mislim da koristi bespilotne letjelice. 1138 01:17:23,734 --> 01:17:28,850 Pa, ako je to istina onda je Beck vrlo opasno i moramo biti pametni. 1139 01:17:28,930 --> 01:17:31,331 Tko ti je još učinio reći o tome? 1140 01:17:31,522 --> 01:17:33,987 Parker? Parker! 1141 01:17:34,067 --> 01:17:36,679 - Što nije u redu? - To je Beck. On je ovdje. 1142 01:17:36,759 --> 01:17:37,815 Što? 1143 01:17:37,895 --> 01:17:39,895 Brdo? 1144 01:17:43,988 --> 01:17:45,988 Ne, to je samo loše ... 1145 01:17:47,091 --> 01:17:49,091 Bijes! 1146 01:17:53,169 --> 01:17:55,344 Wow, Peter. Wow. 1147 01:17:55,804 --> 01:17:57,784 Mislio sam da smo blizu. 1148 01:17:57,864 --> 01:18:01,226 Bijes je uvijek morao umrijeti. Ali ne ti. 1149 01:18:01,403 --> 01:18:03,403 Prestani se skrivati, Beck! 1150 01:18:05,107 --> 01:18:09,727 Pokušao sam ti pomoći da odeš. Sada me natjeraš da to učinim. 1151 01:18:14,054 --> 01:18:16,963 Rekao si mi, ti bili su samo dijete. 1152 01:18:17,882 --> 01:18:21,132 Rekao si mi, želio si trčati za tom djevojkom. 1153 01:18:21,212 --> 01:18:23,212 - Pomozi mi! - MJ! 1154 01:18:27,246 --> 01:18:29,049 Peter? Što se događa? 1155 01:18:29,129 --> 01:18:32,116 - Znam da ovo nije stvarno. - Ali ti? 1156 01:18:33,176 --> 01:18:36,973 MJ! 1157 01:18:39,160 --> 01:18:42,124 Mislim da ne znate što je stvarno, Peter. 1158 01:18:54,934 --> 01:18:56,934 Morate se probuditi! 1159 01:19:19,626 --> 01:19:21,872 Mislim, pogledajte se. 1160 01:19:31,724 --> 01:19:36,031 Ti, samo si uplašena malo dijete u trenirci! 1161 01:19:37,372 --> 01:19:42,250 Stvorio sam Mysterio da dam svijetu u koga vjeruje. 1162 01:19:42,527 --> 01:19:47,039 Ja kontroliram istinu! Mysterio je istina. 1163 01:20:10,334 --> 01:20:14,434 Da si dovoljno dobar, možda Tony bi i dalje bio živ. 1164 01:20:26,794 --> 01:20:30,469 Duboko u sebi, znaš da sam u pravu. 1165 01:20:41,235 --> 01:20:43,569 Napravili ste svoj izbor. 1166 01:20:43,649 --> 01:20:46,121 Sve što ste morali učiniti bio je korak u stranu. 1167 01:20:46,883 --> 01:20:49,878 A sada ... 1168 01:21:01,568 --> 01:21:03,371 Bijes! 1169 01:21:03,451 --> 01:21:08,618 Beckovi ljudi ... Pokušavamo pronaći svatko tko bi ga mogao razotkriti. 1170 01:21:09,210 --> 01:21:12,192 Kome ste rekli? Znam rekao si nekome. 1171 01:21:12,272 --> 01:21:13,273 - Pa, samo mi reci ... - U redu... 1172 01:21:13,297 --> 01:21:16,070 Kome ste rekli? Tko je još rekao? 1173 01:21:16,150 --> 01:21:20,698 Samo Ned i MJ iz mog razreda, a možda i Ned rekao je svojoj djevojci Betty, ali to je to. 1174 01:21:21,938 --> 01:21:23,234 Što? 1175 01:21:23,314 --> 01:21:26,672 Ti si tako lakoveran. - Što? 1176 01:21:26,752 --> 01:21:30,150 Mislim, pametan si kao bič. Samo ... 1177 01:21:30,230 --> 01:21:32,230 lizalicu. 1178 01:21:32,338 --> 01:21:34,567 Sada sve svoje prijatelje morati umrijeti. 1179 01:21:39,551 --> 01:21:43,312 Lako je zavaravati ljude kada već se zavaravaju. 1180 01:21:47,954 --> 01:21:50,105 Ali za ono što vrijedi, Peter ... 1181 01:21:51,104 --> 01:21:53,104 Stvarno mi je žao. 1182 01:22:02,291 --> 01:22:03,392 - EDITH? - Da, Quentine? 1183 01:22:03,472 --> 01:22:06,301 Pristupite datotekama Peteru Parker je u klasi. 1184 01:22:07,258 --> 01:22:09,258 Trebam ih letjeti kući iz Londona. 1185 01:22:48,867 --> 01:22:50,849 Bok! 1186 01:22:50,929 --> 01:22:52,426 Gdje sam? 1187 01:22:52,506 --> 01:22:54,478 Općinsko skladište. 1188 01:22:54,558 --> 01:22:58,502 Rekli su da su te našli bez svijesti na vlaku. Vrlo opasno. 1189 01:22:58,582 --> 01:23:01,957 Dali smo ti košulju jer činilo se da ti je hladno. 1190 01:23:02,037 --> 01:23:04,037 Hvala. 1191 01:23:05,487 --> 01:23:07,487 Vi ste dobri. 1192 01:23:07,838 --> 01:23:09,782 Govoriš stvarno dobar engleski. 1193 01:23:09,862 --> 01:23:11,962 Dobrodošli u Nizozemsku. 1194 01:23:12,441 --> 01:23:15,888 - Upravo sam u Nizozemskoj? - Da. 1195 01:23:18,608 --> 01:23:19,830 Straža? 1196 01:23:19,910 --> 01:23:22,223 Čuvar je na pauzi. Vjerojatno razgovara s njegovom ženom. 1197 01:23:22,303 --> 01:23:24,850 - Da. Trudna je. - O da? 1198 01:23:33,299 --> 01:23:36,521 Da. 1199 01:23:36,601 --> 01:23:39,013 Noćni majmun. Da. 1200 01:23:43,221 --> 01:23:45,221 Jeste li dobro? 1201 01:23:56,888 --> 01:24:00,388 Oprostite gospodine? Mogu li posuditi telefon? 1202 01:24:02,053 --> 01:24:04,220 Svi su ovdje lijepo. 1203 01:24:11,134 --> 01:24:13,134 U redu... 1204 01:24:13,923 --> 01:24:17,340 Pokupi, pokupi pokupi ... Hej. Hej! Uh ... 1205 01:24:18,161 --> 01:24:21,061 Zeznuo sam. Trebam... Trebam vožnju. 1206 01:24:21,773 --> 01:24:24,206 Gdje sam? Uh ... Gdje sam, gospodine? 1207 01:24:28,341 --> 01:24:30,472 Držite se, možete li reci to tamo? 1208 01:24:30,552 --> 01:24:32,552 Bok, to je ... 1209 01:24:34,405 --> 01:24:36,405 Nema problema. 1210 01:24:36,569 --> 01:24:38,004 Hvala. 1211 01:24:38,084 --> 01:24:40,084 Jesi li shvatio? 1212 01:25:00,196 --> 01:25:02,728 Peter? Jeste li dobro? 1213 01:25:02,808 --> 01:25:05,486 - Sretan, jesi li to ti? - Jesam li to ja? Da, naravno da sam ja! 1214 01:25:05,566 --> 01:25:07,394 Stop! 1215 01:25:07,474 --> 01:25:09,458 Reci mi nešto samo vi biste to znali. 1216 01:25:09,538 --> 01:25:11,619 Samo bih znao ... 1217 01:25:12,325 --> 01:25:15,839 Sjećaš li se kad smo otišli u Njemačku? Vas platiti po pregledanom videozapisu u svojoj sobi? 1218 01:25:15,919 --> 01:25:17,658 Nisu naveli naslove, ali po cijeni sam znao 1219 01:25:17,682 --> 01:25:20,104 to je bio film za odrasle na pročelju stol i nisi znala kako znam? 1220 01:25:20,128 --> 01:25:22,966 U redu! U redu Dobro. Ti si. Ti si, prestani. 1221 01:25:25,547 --> 01:25:27,606 Tako je dobro vidjeti te. 1222 01:25:28,543 --> 01:25:31,616 Peter, moraš mi reći Što se dovraga događa ovdje. 1223 01:25:32,079 --> 01:25:35,046 U redu. Držite se mirno. Idemo. 1224 01:25:41,373 --> 01:25:42,411 Joj. 1225 01:25:42,491 --> 01:25:44,119 Mislio sam da jesi super snaga? 1226 01:25:44,199 --> 01:25:46,199 Još uvijek boli. 1227 01:25:48,400 --> 01:25:50,637 U redu, opusti se. 1228 01:25:52,017 --> 01:25:53,266 Još samo ... Idemo. 1229 01:25:53,346 --> 01:25:54,661 - O moj Bože! - Opustite se! 1230 01:25:54,741 --> 01:25:58,817 Nemoj mi reći da se opustim, Happy. Kako mogu li se opustiti kad sam toliko zeznuo? 1231 01:25:59,424 --> 01:26:01,938 Povjerio sam Becku. Pravo? 1232 01:26:02,018 --> 01:26:05,457 Mislio sam da je moj prijatelj, pa sam mu dao jedina stvar koju je g. Stark ostavio za mene 1233 01:26:05,537 --> 01:26:08,120 i sad će ubiti moje prijatelje i pola Europe, molim, 1234 01:26:08,200 --> 01:26:10,688 ne govori mi da se opustim. 1235 01:26:12,649 --> 01:26:15,777 Žao mi je, Happy. Žao mi je. Ne bih trebala vikati. 1236 01:26:18,335 --> 01:26:20,335 Jednostavno mi nedostaje. 1237 01:26:20,843 --> 01:26:22,843 Da, i meni nedostaje. 1238 01:26:25,258 --> 01:26:27,258 Gdje god idem ... 1239 01:26:28,001 --> 01:26:30,543 Vidim njegovo lice. I... 1240 01:26:30,711 --> 01:26:34,261 cijeli svijet pita tko će biti sljedeći Iron Man? 1241 01:26:36,805 --> 01:26:40,026 Ne znam jesam li to ja, Happy. Ja nisam Iron Man. 1242 01:26:42,068 --> 01:26:44,068 Ti nisi Iron Man. 1243 01:26:44,566 --> 01:26:46,663 Nikada nećeš biti Iron Man. 1244 01:26:48,267 --> 01:26:50,475 Nitko nije mogao podnijeti Tonyja. 1245 01:26:50,555 --> 01:26:52,555 Čak ni Tony. 1246 01:26:53,669 --> 01:26:57,070 Tony je bio moj najbolji prijatelj. I bio je u neredu. 1247 01:26:57,150 --> 01:27:00,469 On je nagađao sve što je učinio. Bio je posvuda. 1248 01:27:01,215 --> 01:27:04,913 Jedinu stvar koju je on učinio nije pretpostavio da vas je izabrao. 1249 01:27:06,421 --> 01:27:09,510 Mislim da Tony ne bi učinio ono što je učinio ... 1250 01:27:09,929 --> 01:27:13,111 ako nije znao da jesi će biti ovdje nakon što je otišao. 1251 01:27:14,938 --> 01:27:19,620 Tvoji prijatelji su u nevolji. vi ste potpuno sam. Tehnika nedostaje. 1252 01:27:21,202 --> 01:27:23,569 Što ćeš učiniti povodom toga? 1253 01:27:28,709 --> 01:27:30,336 Razbit ću ga. 1254 01:27:30,416 --> 01:27:32,958 Ne, mislim, upravo sada. Kao, konkretno, što ćemo učiniti? 1255 01:27:33,038 --> 01:27:36,239 Jer mi lebdimo nad tulipanom posljednjih petnaest minuta. 1256 01:27:36,319 --> 01:27:39,622 Pravo. Ne mogu nazvati prijatelje jer prati njihove telefone ... 1257 01:27:39,702 --> 01:27:41,618 - Daj mi svoj telefon? - Moj mobitel? 1258 01:27:41,698 --> 01:27:44,013 - Da. - U redu. Ovdje. 1259 01:27:44,093 --> 01:27:46,460 - Koja je vaša lozinka? - "zaporka". 1260 01:27:46,540 --> 01:27:47,732 Ne, koja je vaša lozinka? 1261 01:27:47,812 --> 01:27:49,593 Zaporka. Riječ. Spell to. Zaporka. 1262 01:27:49,673 --> 01:27:51,742 Ti si šef sigurnosti i je vaša zaporka zaporka? 1263 01:27:51,766 --> 01:27:53,040 Ne osjećam se dobro također. 1264 01:27:53,064 --> 01:27:56,445 - Ello, guv'nor! Čaj za tebe? Ja ću biti u Londonu. 1265 01:27:56,525 --> 01:27:58,358 - U Londonu su. - London? U redu. 1266 01:27:58,438 --> 01:28:00,964 - Da, trebam odijelo! - Odijelo? 1267 01:28:21,892 --> 01:28:23,808 U redu ... um ... 1268 01:28:23,888 --> 01:28:26,728 Donesite sve što ste imati na Spider-Man. 1269 01:28:33,384 --> 01:28:36,630 Da, otvori to. U redu. Ne ne ne. 1270 01:28:43,899 --> 01:28:46,137 - Što? - Ništa. 1271 01:28:46,541 --> 01:28:49,622 Pobrini se za odijelo. Ja ću se pobrinuti za glazbu. 1272 01:28:53,348 --> 01:28:55,476 Oh! Volim Led Zeppelin! 1273 01:29:00,694 --> 01:29:03,527 Ok, možeš li povući moje web strijelce? 1274 01:29:04,369 --> 01:29:07,878 Izolirajte Taser mreže i ponovno konfigurirajte i povećati napon na a 1275 01:29:07,958 --> 01:29:14,827 faktor od 25%, te s potpunim ručno upravljanje detonacijom. 1276 01:29:17,175 --> 01:29:20,118 Mislio sam da je Kree spavao ćelije su bile povjerljive informacije? 1277 01:29:20,198 --> 01:29:23,235 Nick ... sateliti su pokupiti puls E.M. 1278 01:29:23,315 --> 01:29:24,860 Mislio sam da je gotovo. 1279 01:29:24,940 --> 01:29:26,866 - Još je najveći. - Gdje? 1280 01:29:26,946 --> 01:29:27,775 London. 1281 01:29:27,855 --> 01:29:31,305 U redu momci. Tvrtka je uspostavila grad obilazak, a onda ćemo zgrabiti 1282 01:29:31,385 --> 01:29:33,514 zatim idite u zračnu luku. 1283 01:29:35,609 --> 01:29:38,408 Nitko drugi neće priznati kako je ovo ludo? 1284 01:29:38,488 --> 01:29:42,159 Razumijem. Ništa nije znanstveno uopće o ovoj znanstvenoj turneji. 1285 01:29:42,239 --> 01:29:43,728 Ne ne ne. Ja sam govori o Petru. 1286 01:29:43,808 --> 01:29:45,862 Ovdje nema nikoga primijetio koliko je sumnjiv? 1287 01:29:45,942 --> 01:29:49,530 Jer sam ga vidio u kupaonici zaustaviti se s nekom ženom u njegovom donjem rublju, 1288 01:29:49,610 --> 01:29:53,031 i uvijek se iskradao. Kao u operi? Ha? 1289 01:29:53,111 --> 01:29:56,602 I što sad, on je odjednom otišao? Sa svojom obitelji u Berlinu? 1290 01:29:56,682 --> 01:29:59,707 Ovdje nema nikoga zainteresirani za istinu? 1291 01:30:00,244 --> 01:30:03,900 "Sam koncept cilja istina nestaje sa svijeta. " 1292 01:30:04,213 --> 01:30:06,426 George Orwell. Hvala, MJ. 1293 01:30:06,506 --> 01:30:09,770 Da, pa. Mislim, od Petrova ne doista ovdje da kažem njegovu istinu, 1294 01:30:09,850 --> 01:30:12,113 Što je s tobom, Brad? Zašto Misliš da je cool 1295 01:30:12,193 --> 01:30:13,873 fotografirati ljudi u kupaonici? 1296 01:30:13,898 --> 01:30:15,504 Da, čovječe. O čemu se radi? 1297 01:30:15,584 --> 01:30:18,235 Ne ne. Nije bilo tako. Bilo je... 1298 01:30:18,326 --> 01:30:19,326 Pokušavao sam uzeti ... 1299 01:30:19,351 --> 01:30:24,373 Samo stavimo svu tu ludost nas, i imajte lijepo, mirno poslijepodne. 1300 01:30:24,453 --> 01:30:26,957 "Zvuči sjajno, gospodine Harrington! ", Rekao je razred. 1301 01:30:27,257 --> 01:30:28,989 U redu. 1302 01:30:29,069 --> 01:30:31,424 Bit ću kul učitelj upravo sada ... 1303 01:30:31,662 --> 01:30:34,370 Moraš prestati to raditi, u redu? To je čudno. 1304 01:30:34,450 --> 01:30:38,652 Nema više fotografija u kupaonici. Pisoar ili staje. U redu? 1305 01:30:38,732 --> 01:30:41,082 - Pogledaj ovo! - Gospodine Harrington. Dođite. 1306 01:30:41,162 --> 01:30:44,578 - Imamo autobus za sebe! - Lijepo vas je vidjeti. Dođite. 1307 01:30:46,304 --> 01:30:48,304 Hvala vam. 1308 01:30:49,168 --> 01:30:50,866 U redu! 1309 01:30:50,946 --> 01:30:52,946 Imam djecu. 1310 01:30:56,438 --> 01:30:59,663 Došao sam najbrže što sam mogao. Napravio sam puni opseg. 1311 01:30:59,743 --> 01:31:01,467 Ništa. 1312 01:31:01,547 --> 01:31:03,547 Kvragu. 1313 01:31:04,995 --> 01:31:06,268 Puls se pulsira. 1314 01:31:06,348 --> 01:31:09,663 - Ponovno ću pogledati. - Čim vidite nešto, javite se. 1315 01:31:09,754 --> 01:31:11,932 Ti si sve što imamo, Beck. 1316 01:31:12,012 --> 01:31:14,710 To je ono čega se bojim. Neka nam Bog pomogne, Bijes. 1317 01:31:15,777 --> 01:31:17,777 Bog nam svima pomaže. 1318 01:31:18,447 --> 01:31:20,519 U redu ljudi, ne dolaze Osvetnici. Dobro je ići. 1319 01:31:20,599 --> 01:31:23,406 - William, lansiraj trutove. - Razumijem, brate. 1320 01:31:23,486 --> 01:31:26,986 Droni ulaze u atmosfera, oružje vruće. 1321 01:31:32,636 --> 01:31:34,714 - Izvrsno. Janice? - Još radim na rtu. 1322 01:31:34,738 --> 01:31:35,972 Moraš dobiti te bore za nekoliko sati. ja 1323 01:31:35,996 --> 01:31:37,916 mogu se doslovno tresti ruke s kraljicom. 1324 01:31:37,996 --> 01:31:39,431 - Guterman? - Skoro na mjestu. 1325 01:31:39,511 --> 01:31:40,586 U redu. Udari ga, Victoria. 1326 01:31:40,666 --> 01:31:42,666 Povećanje pulsa. 1327 01:31:44,188 --> 01:31:47,348 Što god da je ovo, to je sto puta veća od prethodnih. 1328 01:31:47,428 --> 01:31:50,077 - EDITH? - Da, Quentine? 1329 01:31:50,157 --> 01:31:52,519 Pokaži mi moje slobodne krajeve. 1330 01:31:52,700 --> 01:31:55,547 Nakon što emisija ide, izvršite naredba ubijanja na mojoj zapovijedi. 1331 01:31:55,627 --> 01:31:58,292 - Kopiraj. - U redu. Započnite show. 1332 01:31:59,727 --> 01:32:02,363 Spasimo svijet, ljudi. 1333 01:32:04,312 --> 01:32:06,863 Ne sviđa mi se ovo. Nešto je definitivno gotovo. 1334 01:32:07,273 --> 01:32:09,112 Ti si F.O.S. sada. 1335 01:32:09,192 --> 01:32:13,077 Prijatelj Spider-Man. I ti morate se sjetiti, samo ostanite mirni. 1336 01:32:16,765 --> 01:32:18,482 To ne izgleda dobro. 1337 01:32:18,562 --> 01:32:21,093 Ali to je lažna, tako da postoji nema razloga za brigu. 1338 01:32:21,173 --> 01:32:24,433 Djeca su u zoni ubijanja. 1339 01:32:24,813 --> 01:32:26,813 Sjajan posao, Guterman. 1340 01:32:29,039 --> 01:32:31,039 - Što? - Sretan ovdje. Sretan Hogan ovdje. 1341 01:32:31,119 --> 01:32:32,119 Znam. Što želiš? 1342 01:32:32,144 --> 01:32:34,105 Oh super. G. Stark je išao kroz njegove stvari, 1343 01:32:34,129 --> 01:32:36,400 očito duguje dasku za surfanje koje si ostavio. 1344 01:32:36,480 --> 01:32:37,720 - Što? - Ljudi tamo kažu 1345 01:32:37,794 --> 01:32:39,298 nisu to mislili Nick Fury je surfer. 1346 01:32:39,322 --> 01:32:40,788 Tip kaže, pojavljivanje može varati. 1347 01:32:40,812 --> 01:32:44,081 To nije moje. I nikada ponovno nazvati taj broj. 1348 01:32:51,996 --> 01:32:54,842 Ok, Fury ima kodirana poruka. 1349 01:32:54,988 --> 01:32:56,538 - Tvoji prijatelji su na Tower Bridgeu. - U redu. 1350 01:32:56,562 --> 01:32:58,617 Dječak je to nazvao London Most, ali sam shvatio. 1351 01:32:58,641 --> 01:33:00,580 Idem ih pokupiti. U redu? 1352 01:33:00,660 --> 01:33:01,492 - Da. - Blizu smo. 1353 01:33:01,572 --> 01:33:02,743 - Blizu smo. - Kako dolazi odijelo? 1354 01:33:02,767 --> 01:33:03,914 - Skoro gotovo. - Dobro. 1355 01:33:03,994 --> 01:33:05,994 Čekaj ... Prije nego što odeš ... 1356 01:33:06,821 --> 01:33:09,296 Ako mi se nešto dogodi, mogu molim vas dajte ovo MJ? 1357 01:33:09,376 --> 01:33:12,319 Vratit ćeš se. Dat ćete to sam sebi. U redu? Dobio si ovo. 1358 01:33:12,343 --> 01:33:14,343 - Imam ovo. - Sad me prođi kroz to. 1359 01:33:14,633 --> 01:33:15,838 Znam da je to iluzijska tehnologija, zar ne? 1360 01:33:15,862 --> 01:33:18,519 Sve što trebam učiniti je da uđem iznutra iluzije, onda je mogu uzeti 1361 01:33:18,543 --> 01:33:22,268 prema dolje. Pronađite ga, a on je samo tip, tako da mogu uzeti EDITH natrag. 1362 01:33:22,348 --> 01:33:25,101 Pravo. Ali zadnji put, pogodio vas je vlak. 1363 01:33:25,278 --> 01:33:27,796 Pravi. Ali, ovaj put ... 1364 01:33:27,914 --> 01:33:29,695 Kako da objasnim ovo ... uhh ... 1365 01:33:29,775 --> 01:33:32,932 - Imam šesto čulo? - Petra. 1366 01:33:33,155 --> 01:33:35,858 To je ono o čemu govoriš, zar ne? Ipak, ne radi. 1367 01:33:35,938 --> 01:33:37,943 Čuo sam da trenutno ne radi. Je li? 1368 01:33:38,023 --> 01:33:39,715 Radi. Pa, ja ne ... Ne znam radi li ... 1369 01:33:39,739 --> 01:33:41,992 U redu. Znači tvoj Petar-peckanje. To je plan. 1370 01:33:42,072 --> 01:33:45,942 Idem po tvoje prijatelje. Vas odnesite onu Petru-peckanje na mrežu. 1371 01:33:46,111 --> 01:33:48,111 Imam ovo. Imam ovo. 1372 01:34:01,668 --> 01:34:04,768 - Upali munju ... - Cuing munje. 1373 01:34:09,620 --> 01:34:12,361 Gospodine, je li još uvijek sigurno vrh ili bismo svi trebali ... 1374 01:34:12,441 --> 01:34:14,513 Ne, nije ... U redu. 1375 01:34:16,555 --> 01:34:17,850 Zašto je vozač autobusa stao? 1376 01:34:17,930 --> 01:34:20,660 - Vozač autobusa je otišao. - Što? 1377 01:34:21,195 --> 01:34:23,883 U redu je. Gospodin Dell i ja pod kontrolom. 1378 01:34:23,963 --> 01:34:26,064 Ne ne ne. Ne povlačite u ovo Rogera! 1379 01:34:26,144 --> 01:34:28,144 Radim najbolje što mogu, Julius! 1380 01:34:29,244 --> 01:34:30,589 Vještice su se vratile! 1381 01:34:30,669 --> 01:34:33,138 O moj Bože! Silazi s autobusa! 1382 01:34:38,364 --> 01:34:40,464 Imam te. Slijedite me, djeco! 1383 01:34:57,670 --> 01:35:00,437 To je Prijetnja na razini Osvetnika. 1384 01:35:16,868 --> 01:35:18,586 - Ovuda! - Ovuda! 1385 01:35:18,666 --> 01:35:21,961 - U redu! U redu! - Bljesak! 1386 01:35:22,041 --> 01:35:23,813 Ovuda, djeco! Prati me! 1387 01:35:23,893 --> 01:35:27,473 - Nije stvarno, nije stvarno! - Taj mi izgleda prilično stvaran! 1388 01:35:29,313 --> 01:35:33,740 Zemlja, vjetar, vatra, voda ... Oh, ne. Udružili su se kao Power Rangers! 1389 01:35:33,820 --> 01:35:35,620 - Misliš na Voltrona. - Tko? 1390 01:35:35,700 --> 01:35:37,428 Voltron! vi ste razmišljajući o Voltronu! 1391 01:35:37,508 --> 01:35:40,495 Hej vidi. To je Mysterio! On će nas spasiti. 1392 01:35:44,135 --> 01:35:46,719 - Čekaj, Mysterio zna da znamo. - Onda smo u opasnosti. 1393 01:35:46,799 --> 01:35:49,239 Kao i oni. Trebali bismo ići. 1394 01:35:50,517 --> 01:35:52,517 Ubij tu vješticu! 1395 01:35:53,565 --> 01:35:55,833 Ovo je za moju obitelj! 1396 01:35:57,903 --> 01:36:01,485 Trebao bi biti na sigurnom, Fury. Ne vidim da ovo završava dobro. 1397 01:36:01,565 --> 01:36:06,060 Cijenim vašu brigu. Ali Nikad ne ostavljam ljude iza sebe. 1398 01:36:07,205 --> 01:36:08,320 U redu. Provjera veze. 1399 01:36:08,400 --> 01:36:08,933 Čuješ li me, mali? 1400 01:36:09,013 --> 01:36:11,017 Da mogu. To je samo malo glasnije ovdje. 1401 01:36:11,097 --> 01:36:12,977 - Sviđa mi se novo odijelo. - Hvala. 1402 01:36:13,057 --> 01:36:14,994 Whoa ... Peter, ti da to nije stvarno? 1403 01:36:15,074 --> 01:36:17,556 Da, to je samo stotinu puta veći nego što sam očekivao. 1404 01:36:17,636 --> 01:36:19,127 - Još uvijek igra? - Uh Huh. 1405 01:36:19,207 --> 01:36:21,636 Moramo biti dovoljno visoki Beck me ne vidi. 1406 01:36:21,716 --> 01:36:23,999 Kopirati. Ostanite ljepljivi. 1407 01:36:26,871 --> 01:36:28,558 - Hej, Happy. - Da, mali? Što je? 1408 01:36:28,638 --> 01:36:31,546 Trebamo ozbiljno razgovor o tebi i mojoj tetki ... 1409 01:36:46,449 --> 01:36:48,098 Beck, javi se! 1410 01:36:48,178 --> 01:36:50,943 Hej, Guterman. Trebam odgovor, nešto brzo i odlučno ... 1411 01:36:51,023 --> 01:36:54,255 To su svi Elementali. Oni nekako se spojio u nešto ... 1412 01:36:54,335 --> 01:36:56,420 nešto drugo. Nešto snažnije. 1413 01:36:56,500 --> 01:36:59,205 To je crtanje energije iz Zemljine jezgre. 1414 01:37:03,529 --> 01:37:05,868 Vidiš, to je sranje. 1415 01:37:08,561 --> 01:37:10,561 Je li to...? 1416 01:37:14,462 --> 01:37:16,069 Budite spremni na sve. 1417 01:37:16,149 --> 01:37:18,149 Da. 1418 01:37:22,870 --> 01:37:25,529 Ohh, nije stvarno, to je nije stvarno, nije stvarno! 1419 01:37:29,940 --> 01:37:33,544 Whoa ... To je sjajno. 1420 01:37:59,222 --> 01:38:01,263 William, imam bespilotne letjelice razbijanje. 1421 01:38:01,343 --> 01:38:03,560 Možda su pogodili jato ptica ili nešto. Dobro ste. 1422 01:38:03,584 --> 01:38:06,415 Pa, želim vidjeti što se tamo događa. Uzet ću ručnu kontrolu. 1423 01:38:12,279 --> 01:38:14,279 Vidiš li nešto? 1424 01:38:14,529 --> 01:38:16,384 Da. 1425 01:38:16,464 --> 01:38:18,464 I ubit ću ga. 1426 01:38:22,453 --> 01:38:24,453 Nadam se da ovo radi! 1427 01:38:40,323 --> 01:38:42,323 Imaš me? 1428 01:38:46,229 --> 01:38:47,743 Imam te. 1429 01:38:47,823 --> 01:38:50,255 Šefe, iluzija se raspada. 1430 01:38:53,158 --> 01:38:55,158 Vidim te. 1431 01:38:58,296 --> 01:39:01,112 - EDITH, daj mi malo zaštite. - Kopiraj. 1432 01:39:15,349 --> 01:39:16,444 Ubij to. Samo ubij iluziju. Ubij to. 1433 01:39:16,468 --> 01:39:18,130 Ne. Neću ga ubiti. Vidjet će vas. 1434 01:39:18,154 --> 01:39:20,645 Vidjet će što ja žele da vide! 1435 01:39:20,725 --> 01:39:23,242 - Je li vam još uvijek potreban plašt? - Da, Janice. 1436 01:39:23,786 --> 01:39:25,276 Još uvijek mi treba plašt. 1437 01:39:25,356 --> 01:39:27,356 Gotovo. 1438 01:39:28,654 --> 01:39:30,309 Sada, William, uzvrati moje iluzijsko odijelo. 1439 01:39:30,389 --> 01:39:31,207 U redu, drži se. 1440 01:39:31,287 --> 01:39:33,307 Čudovište je bilo puno trutova! Ludo je! 1441 01:39:33,387 --> 01:39:35,387 Tu si ti. 1442 01:39:38,695 --> 01:39:40,695 Lako... 1443 01:39:43,632 --> 01:39:45,632 Tko je to dovraga? 1444 01:39:46,666 --> 01:39:48,250 Ned! - Sretno! 1445 01:39:48,330 --> 01:39:50,422 Moram vas odvesti odavde! Na jet! 1446 01:39:50,502 --> 01:39:52,416 - Tko si ti? - Radim s Spider-Manom, u redu? 1447 01:39:52,496 --> 01:39:54,387 - Moraš se popeti na taj avion. - Radiš za Spider-Man? 1448 01:39:54,411 --> 01:39:57,046 Radim s Spider-Man, ne za Spider-Man! 1449 01:39:59,916 --> 01:40:02,077 Novi plan. U toranj! 1450 01:40:02,331 --> 01:40:05,181 - Sretan, jesi li dobro? - Da, u redu smo. Samo idi po Becka. 1451 01:40:05,261 --> 01:40:07,989 - EDITH, ciljni Spider-Man. - Kopiraj. 1452 01:40:12,372 --> 01:40:14,422 Samo ću ubiti djecu. 1453 01:40:28,774 --> 01:40:30,774 Tu si ti. 1454 01:40:32,719 --> 01:40:36,059 U trezor krunskih dragulja! Idi Idi idi! 1455 01:40:40,101 --> 01:40:42,484 Idi u trezor. Zidovi debljine su osam stopa. 1456 01:40:42,564 --> 01:40:44,078 - Idite u trezor! - Što? 1457 01:40:44,158 --> 01:40:46,158 U trezor! Ići! 1458 01:40:47,891 --> 01:40:49,891 Zauzmite zaklon! 1459 01:41:21,033 --> 01:41:23,033 Vidim te. 1460 01:41:30,940 --> 01:41:32,940 Ići! 1461 01:41:39,081 --> 01:41:41,130 Kako Cap to radi? 1462 01:41:50,468 --> 01:41:53,600 Sretan? Reci nešto, molim te. Samo mi reci da si živ. 1463 01:41:53,680 --> 01:41:56,154 - Tu sam! Tu sam. - Oh, sretan! Hvala Bogu. 1464 01:41:56,234 --> 01:41:58,234 Kupio sam nam neko vrijeme. 1465 01:41:59,062 --> 01:41:59,906 Ali ne puno. 1466 01:41:59,986 --> 01:42:03,261 Pokušavam doći do Becka, ali Ne mogu se otresti tih trutova. 1467 01:42:17,615 --> 01:42:19,404 Imam te. 1468 01:42:40,632 --> 01:42:42,632 Ide gore! 1469 01:43:19,228 --> 01:43:20,343 Konačno. 1470 01:43:20,423 --> 01:43:21,987 Hej, William? Kako nam ide? 1471 01:43:22,067 --> 01:43:24,451 Iluzija se gotovo povukla. 1472 01:43:24,596 --> 01:43:27,044 Ne znam kako si će ovo zavrtjeti. 1473 01:43:41,420 --> 01:43:43,743 Sjajno. Nema mreža. 1474 01:43:56,372 --> 01:43:58,992 - Hoćemo li umrijeti? - Nitko ne umire na mom satu. 1475 01:44:01,321 --> 01:44:04,589 Gubio sam život igrajući video igre i umrijet ćemo! 1476 01:44:05,173 --> 01:44:08,636 Imam lažnu osobnu iskaznicu. I Nikad ga nisam koristio. 1477 01:44:08,987 --> 01:44:11,588 Svakodnevno postavljam glupe videozapise da me ljudi vole! 1478 01:44:11,668 --> 01:44:16,521 Hej! Da nije bilo onih glupih videa, Spider-Man vas nikad ne bi pronašao. 1479 01:44:17,022 --> 01:44:19,098 Spider-Man me slijedi? 1480 01:44:19,178 --> 01:44:20,185 Spasio sam nas, momci! 1481 01:44:20,265 --> 01:44:22,356 Ako ste nas spasili, onda zašto ćemo umrijeti? 1482 01:44:22,436 --> 01:44:24,982 - Prestani! - Žao mi je! U redu? 1483 01:44:25,062 --> 01:44:28,971 Samo sam ... Opsjednuta sam istinom čak i ako boli tuđe osjećaje. 1484 01:44:29,577 --> 01:44:32,040 Zaljubljen sam Spider-Manova tetka. 1485 01:44:35,754 --> 01:44:37,754 Dijelimo, zar ne? 1486 01:45:16,158 --> 01:45:18,158 Tvoje laži su gotove, Beck. 1487 01:45:18,814 --> 01:45:23,653 Ovo sigurno nije idealno, ali ... Imam nepredviđene situacije. EDITH? 1488 01:45:31,550 --> 01:45:33,550 Samo mi daj naočale. 1489 01:45:34,198 --> 01:45:36,198 Želiš ovo? 1490 01:45:37,485 --> 01:45:39,485 Dođi i uzmi ih. 1491 01:45:48,471 --> 01:45:50,471 Hajde, Peter-peckanje. 1492 01:46:14,666 --> 01:46:16,071 Zašto ti trutovi ne pucaju? 1493 01:46:16,151 --> 01:46:17,948 Vi ste u zoni napada. Šanse za dobivanje udarca ... 1494 01:46:17,972 --> 01:46:21,975 Ne, odmah ispalite sve trutove! 1495 01:46:40,587 --> 01:46:42,587 Beck! 1496 01:46:45,743 --> 01:46:49,516 Beck ... Lagao si me. 1497 01:46:49,722 --> 01:46:52,227 - Vjerovao sam ti. - Znam. 1498 01:46:52,307 --> 01:46:56,670 To je najviše ... razočaravajući dio. 1499 01:46:57,650 --> 01:46:59,989 Ti si dobra osoba, Peter. 1500 01:47:01,936 --> 01:47:04,043 Takva slabost ... 1501 01:47:05,763 --> 01:47:07,883 Stark je bio u pravu. 1502 01:47:08,115 --> 01:47:10,115 Vi ih zaslužujete. 1503 01:47:21,376 --> 01:47:23,646 Ne možeš me više prevariti. 1504 01:47:26,955 --> 01:47:29,223 EDITH, isključite trutove! 1505 01:47:29,619 --> 01:47:32,859 Biometrijsko skeniranje je dovršeno. Dobrodošli natrag, Peter. 1506 01:47:32,939 --> 01:47:35,001 Hoću li sve izvršiti protokoli za poništavanje? 1507 01:47:35,081 --> 01:47:36,846 Učini to. Sve ih izvršite. 1508 01:47:36,926 --> 01:47:38,926 Potvrđeno. 1509 01:47:47,014 --> 01:47:49,014 Daj mi koplje. 1510 01:47:49,395 --> 01:47:51,395 To je helebarda. 1511 01:47:55,896 --> 01:47:57,896 Hvala vam. 1512 01:48:00,969 --> 01:48:03,266 Kako si mogao sve ovo učiniti? 1513 01:48:03,508 --> 01:48:05,508 Vidjet ćeš, Peter. 1514 01:48:06,008 --> 01:48:09,636 Ljudi vjeruju ... 1515 01:48:10,586 --> 01:48:12,636 I danas ... 1516 01:48:14,355 --> 01:48:16,767 sve će povjerovati. 1517 01:48:27,246 --> 01:48:29,246 Je li on... 1518 01:48:29,626 --> 01:48:31,626 Je li ovo stvarno? 1519 01:48:32,364 --> 01:48:34,855 Sve iluzije su pale, Peter. 1520 01:48:51,250 --> 01:48:53,250 Gdje ideš? 1521 01:49:00,742 --> 01:49:02,742 MJ. 1522 01:49:03,847 --> 01:49:05,572 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Jeste li dobro? 1523 01:49:05,652 --> 01:49:08,245 - Da. - Jesu li svi dobro? 1524 01:49:08,325 --> 01:49:10,325 Svi su dobro. 1525 01:49:11,279 --> 01:49:12,208 Što se dogodilo? 1526 01:49:12,288 --> 01:49:17,150 Bilo je tu ... bespilotnih letjelica, i one su bile slijedili su nas, a onda su jednostavno prestali. 1527 01:49:18,289 --> 01:49:20,289 - Jesi li to bio ti? - Da. 1528 01:49:21,045 --> 01:49:23,045 Jeste li ga uhvatili? 1529 01:49:25,498 --> 01:49:28,032 - Da. - Pa, ja, umm ... 1530 01:49:28,416 --> 01:49:30,416 donio to. 1531 01:49:30,650 --> 01:49:34,020 - U slučaju da ti treba pomoć. - Hvala. 1532 01:49:36,052 --> 01:49:38,073 U svakom slučaju, uh ... 1533 01:49:38,153 --> 01:49:40,541 Bio je taj znojni tip, u tornju s nama. 1534 01:49:40,621 --> 01:49:43,268 Mislim, voli, radi za tebe ili nešto. 1535 01:49:43,348 --> 01:49:45,956 On, um ... On mi je dao ovo. 1536 01:49:46,036 --> 01:49:49,544 Ne ne! 1537 01:49:49,913 --> 01:49:53,113 Oh, MJ, žao mi je. imao sam ovaj plan, ovaj glupi plan, 1538 01:49:53,193 --> 01:49:54,725 i sve sam zapisao, i htio sam te kupiti 1539 01:49:54,749 --> 01:49:57,133 ovaj. Dat ću ti ga u Parizu, na vrhu ... 1540 01:50:00,748 --> 01:50:03,122 A ti si me poljubila ... 1541 01:50:04,974 --> 01:50:09,555 Ja stvarno nemam puno sreće kada dolazi do približavanja ljudima ... 1542 01:50:11,442 --> 01:50:13,442 pa sam lagao. 1543 01:50:14,477 --> 01:50:19,044 Nisam te samo promatrao Mislio sam da si Spider-Man. 1544 01:50:23,078 --> 01:50:25,078 To je odlično. 1545 01:50:25,836 --> 01:50:27,534 Crna Dahlia. Kao... 1546 01:50:27,614 --> 01:50:30,144 - Ubojstvo. Da. - Ubojstvo. Da. 1547 01:50:30,718 --> 01:50:32,576 Žao mi je što je slomljena. 1548 01:50:32,656 --> 01:50:34,995 Zapravo mi se sviđa da je bolje slomljena. 1549 01:50:36,446 --> 01:50:38,446 Stvarno mi se sviđaš. 1550 01:50:39,340 --> 01:50:41,340 I meni se stvarno sviđaš. 1551 01:50:55,332 --> 01:50:56,736 U redu. Trebao bih, umm ... 1552 01:50:56,816 --> 01:50:59,830 Trebao bih hodati ... vjerojatno vrati se u razred. 1553 01:50:59,910 --> 01:51:01,910 Ja ću ići ... 1554 01:51:02,457 --> 01:51:04,460 Da. Ne znam. 1555 01:51:06,050 --> 01:51:08,050 Za svaki slučaj. 1556 01:51:15,342 --> 01:51:20,161 Da. Ne, ne, May, u pravu si. Bio je izvrstan. Bio je jak. 1557 01:51:20,241 --> 01:51:24,056 Da. Drago mi je što je i on ostao. Moram ići. 1558 01:51:25,283 --> 01:51:28,171 Pa, drago mi je da si živ. Valjda je kodirana poruka funkcionirala. 1559 01:51:28,251 --> 01:51:30,970 "Izgled može varati." 1560 01:51:31,050 --> 01:51:33,416 Iznenađen sam što nisi samo namignem u kameru. 1561 01:51:33,496 --> 01:51:34,496 Upalilo je. 1562 01:51:34,559 --> 01:51:37,377 Samo zato što sam imao ozbiljne sumnje o Becku od početka. 1563 01:51:37,457 --> 01:51:39,690 Nije istina. Imao je nula sumnje. 1564 01:51:42,507 --> 01:51:44,082 Gdje je Parker? 1565 01:51:44,162 --> 01:51:47,795 - On je s djevojkom. - Moram razgovarati s njim. 1566 01:51:48,434 --> 01:51:49,589 Nazvat će vas. 1567 01:51:49,669 --> 01:51:51,669 On će ... 1568 01:51:54,419 --> 01:51:56,957 U redu! Sjajno! 1569 01:51:57,037 --> 01:52:00,570 Pa, bolje je. Ili je to tvoje dupe. 1570 01:52:01,232 --> 01:52:04,649 I ne pomišljaj zbog mene. 1571 01:52:21,160 --> 01:52:23,089 Siguran si da nitko drugi je shvatio? 1572 01:52:23,169 --> 01:52:26,804 Da. Nije kao nitko stvarno obraća pozornost na vas. 1573 01:52:27,183 --> 01:52:28,284 Joj. 1574 01:52:28,364 --> 01:52:30,158 Osim mene. 1575 01:52:30,238 --> 01:52:32,276 - Aww. Hvala. - Ne kasnite. 1576 01:52:32,356 --> 01:52:33,973 Neću. Vidimo se kasnije. 1577 01:52:34,053 --> 01:52:37,140 Vi ste tako slatki. - Hvala. 1578 01:52:38,248 --> 01:52:40,236 Razmišljao sam o tome možda bismo trebali sve ... 1579 01:52:40,316 --> 01:52:42,261 Ne znam, kao da idemo na dvostruki datum ili tako nešto. 1580 01:52:42,285 --> 01:52:44,601 - Oh ... raskinuli smo. - Oh ... raskinuli smo. 1581 01:52:44,681 --> 01:52:46,260 Ne! Što Zašto? 1582 01:52:46,340 --> 01:52:49,170 Muškarci i žene rastu. Ali oni putuju 1583 01:52:49,250 --> 01:52:52,506 zajednička volja uvijek biti dio njih. 1584 01:52:53,446 --> 01:52:56,316 - Tako si mudar. - Hvala vam. 1585 01:52:58,704 --> 01:53:00,704 Zdravo, Gerald. 1586 01:53:01,108 --> 01:53:03,252 Može li majka preživjeti? 1587 01:53:09,097 --> 01:53:09,628 Svibanj! 1588 01:53:09,708 --> 01:53:12,639 Obećavam ti ... On je ovdje! Nemoj mi dati kartu. 1589 01:53:14,902 --> 01:53:17,014 Tako mi je drago što si dobro! 1590 01:53:17,147 --> 01:53:20,128 Zaista, dobro sam. Ja sam zapravo stvarno ... dobro. 1591 01:53:20,208 --> 01:53:22,097 Idemo. Gdje su vam torbe? 1592 01:53:22,177 --> 01:53:24,531 - U redu. Razneseni su. - Da. 1593 01:53:28,668 --> 01:53:32,130 Zadržao sam svoj identitet čuvana, proteklih nekoliko godina. 1594 01:53:32,210 --> 01:53:36,715 Suočio sam se s mnogo obmana, i umoran sam od laži. 1595 01:53:36,795 --> 01:53:39,649 Dakle, vrijeme je za istina da je vani. 1596 01:53:42,450 --> 01:53:44,502 Jeste li u vezi? 1597 01:53:44,592 --> 01:53:46,592 - Ne baš. - Da. 1598 01:53:46,960 --> 01:53:48,700 Što? 1599 01:53:48,780 --> 01:53:50,708 - Mislim... - Ljetna avantura. 1600 01:53:50,788 --> 01:53:52,639 Da, to se razvija i raste kao ... 1601 01:53:52,719 --> 01:53:53,998 Još uvijek ne znam gdje ići će. 1602 01:53:54,022 --> 01:53:56,396 - Otvara vas gdje god to može dovesti. - Bilo gdje. 1603 01:53:56,476 --> 01:53:57,648 I dijeliti s ljudima ... 1604 01:53:57,728 --> 01:53:59,904 Ali uvijek ćemo biti prijateljima bez obzira na sve. 1605 01:53:59,984 --> 01:54:03,417 Ja ću ići, jer Imam sastanak ... Uh ... 1606 01:54:03,670 --> 01:54:06,695 Svi smo međusobno povezani ... Pozdrav! 1607 01:55:02,546 --> 01:55:05,498 - Hej! Oprosti što kasnim. - U redu je. 1608 01:55:05,578 --> 01:55:07,107 - Ti spreman? - Da. 1609 01:55:07,187 --> 01:55:08,720 Svidjet će ti se ovo. 1610 01:55:08,800 --> 01:55:11,633 U redu! U redu! U redu! 1611 01:55:12,444 --> 01:55:15,359 Neću gledati. Neću gledati. 1612 01:55:17,576 --> 01:55:21,712 Ne tražim. Ne tražim! 1613 01:55:25,953 --> 01:55:27,953 Jesi li dobro? 1614 01:55:31,010 --> 01:55:34,000 Da! Da, dobro sam. Samo... 1615 01:55:34,080 --> 01:55:36,993 Nikad, nikad više to ne radim. Nikad to više neću raditi. 1616 01:55:37,073 --> 01:55:39,462 U redu. Pa, trebao bih Vjerojatno ću otići odavde. 1617 01:55:39,542 --> 01:55:41,872 - Budi siguran. - Vidimo se kasnije. 1618 01:55:44,219 --> 01:55:46,287 Ovo su najnovije vijesti. 1619 01:55:46,367 --> 01:55:49,070 Sada dolazimo k vama s otkrivenjima o prošlotjednom napadu u Londonu. 1620 01:55:49,094 --> 01:55:51,859 Navedeni su anonimni izvori ovaj videozapis 1621 01:55:51,939 --> 01:55:56,030 Quentin Beck, zvani Mysterio, nekoliko trenutaka prije njegove smrti. 1622 01:55:56,110 --> 01:55:58,733 Upozorenje: Možda ćete pronaći ovaj video zabrinjavajući. 1623 01:55:58,813 --> 01:56:00,629 Uspio sam poslati Elemental natrag u dimenzionalni rascjep 1624 01:56:00,653 --> 01:56:02,679 ali mislim da neću napravi ga živim od ovog mosta. 1625 01:56:02,703 --> 01:56:04,569 Spider-Man me napao iz nekog razloga. On ima 1626 01:56:04,649 --> 01:56:06,874 vojska oružja trutovi, Starkova tehnologija. 1627 01:56:06,954 --> 01:56:10,665 Kaže da je on jedini bit će novi Iron Man, nitko drugi. 1628 01:56:10,745 --> 01:56:12,471 Da li si siguran da želiš započeti trut 1629 01:56:12,551 --> 01:56:14,959 napad? Biti će značajne žrtve. 1630 01:56:15,039 --> 01:56:17,677 Učini to. Sve ih izvršite. 1631 01:56:21,376 --> 01:56:24,270 Bio je to šokantan video objavljeno ranije danas 1632 01:56:24,350 --> 01:56:27,277 kontroverzne vijesti website 'thedailybugle.net'. 1633 01:56:27,357 --> 01:56:30,583 Imate ga: Zaključni dokaz da je Spider-Man 1634 01:56:30,663 --> 01:56:33,636 bio je odgovoran za brutalno ubojstvo Mysteria! 1635 01:56:33,716 --> 01:56:37,787 Međudimenzionalni ratnik koji je dao svoj život za zaštitu našeg planeta, i tko 1636 01:56:37,867 --> 01:56:43,620 bez sumnje će ući u povijest kao najveći superheroj svih vremena! 1637 01:56:43,727 --> 01:56:46,968 Ali to nisu svi ljudi, ovdje je pravi hit. 1638 01:56:47,048 --> 01:56:48,585 Pripremite se, vi Možda želite sjesti. 1639 01:56:48,609 --> 01:56:51,464 Spider-Manova stvarna ... Pravo ime Spider-Man je ... 1640 01:56:53,982 --> 01:56:57,383 Spider-Man ime je Peter Parker! 1641 01:56:58,005 --> 01:57:00,005 Što je to ... 1642 01:57:14,449 --> 01:57:16,444 Moraš im reći. 1643 01:57:17,843 --> 01:57:22,037 Bilo je u redu. Mali dječak je rukovao s njim. 1644 01:57:22,247 --> 01:57:24,234 - Pomogli smo ... - Talos! 1645 01:57:24,332 --> 01:57:27,545 Hajde, kako sam trebala znati da je pomoć došla s borbom. 1646 01:57:27,625 --> 01:57:30,001 Mislim, to je sve vrlo, vrlo uvjerljivo, znate. 1647 01:57:30,081 --> 01:57:31,789 Predstave, iluzija, 1648 01:57:31,869 --> 01:57:34,083 taj kostim, križ šaljemo sada, mislim ... 1649 01:57:34,172 --> 01:57:37,566 Ovo je samo neugodno za mjenjač oblika, u redu. 1650 01:57:39,640 --> 01:57:42,170 Hej tamo, Nadam se da vaša misija ide dobro. 1651 01:57:42,260 --> 01:57:45,851 Naišli smo na Petera Parkera prije tjedan dana, kao što si rekao, 1652 01:57:45,939 --> 01:57:49,350 i... Bilo je vrlo dirljivo, znaš. 1653 01:57:49,430 --> 01:57:52,013 - Stvarno, stvarno dirljivo ... - Talos! 1654 01:57:52,703 --> 01:57:54,761 I ... uh ... 1655 01:57:55,027 --> 01:57:56,841 Ubrzo nakon toga ... 1656 01:57:57,342 --> 01:58:00,103 Stvarno je otišlo s tračnica, i zato trebamo da se vratiš, 1657 01:58:00,175 --> 01:58:02,266 jer su me svi stalno pitali gdje su Osvetnici 1658 01:58:02,355 --> 01:58:05,355 i ne znam što da kažem na to, tako da ste sretni što je Spider-Man bio ... 1659 01:58:28,244 --> 01:58:30,339 Svi natrag na posao! 1660 01:58:37,565 --> 01:58:39,200 Uzmi moje cipele! 1661 01:58:40,942 --> 01:58:45,325 Postavio: FujiFilm69 (iamdepressd69) 127971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.