All language subtitles for Snow.White.XXX.An.Axel.Braun.Parody
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cherokee
Chichewa
Danish
Estonian
Ewe
Faroese
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Icelandic
Interlingua
Irish
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Twi
Uighur
Ukrainian
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:08,440
Napisy stworzone ze sluchu:
by Swierszczyk69
2
00:00:08,640 --> 00:00:13,260
Specjalnie dla urzytkownik贸w:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,780
Bledy napewno jakie艣 sa wiec mile widziana korekta ;)
4
00:00:16,780 --> 00:00:18,780
Milego Seansu :)
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,340
Wyst臋puj膮:
6
00:00:22,180 --> 00:00:24,460
Riley Steele jako
Snow White
7
00:00:24,780 --> 00:00:26,820
Jessica Drake jako
The Evil Queen
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,800
Barrett Blade jako
The Huntsman
9
00:00:35,980 --> 00:00:38,480
Ryan Driller jako
Prince Charming
10
00:00:41,120 --> 00:00:43,800
Ash Hollywood jako
Fae 1
11
00:00:45,360 --> 00:00:47,900
Katie St.ives jako
Fae 2
12
00:00:49,420 --> 00:00:51,720
Alec Knight jako
The King
13
00:00:51,720 --> 00:00:53,720
Eric Masterson jako
Magic Mirror Genie
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,620
Isha Cypress jako
The Hag
15
00:00:58,320 --> 00:01:00,360
Scenariusz:
Axel Braun i Mark Logan
16
00:01:01,960 --> 00:01:03,960
Kostiumograf:
September Dawn
17
00:01:04,460 --> 00:01:06,940
Autor Zdjec:
Alex Ladd
18
00:01:08,160 --> 00:01:10,780
Edycja:
MRS. Braun
19
00:01:12,180 --> 00:01:14,840
Rezyseria:
Axel Braun
20
00:01:39,700 --> 00:01:42,940
Kr贸lewna Sniezka
An Axel Braun Parody
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
Ale na zewn膮trz jest zimno.
22
00:02:01,020 --> 00:02:02,800
Prawie zamarz艂em na 艣mier膰
23
00:02:03,740 --> 00:02:06,920
Kr贸lestwo nie mog艂o by znie艣膰 takiej tragedii.
24
00:02:08,780 --> 00:02:10,720
Zawsze przed tym lustrem.
25
00:02:12,460 --> 00:02:14,300
Co ci dzisiaj pokaza艂o?
26
00:02:15,620 --> 00:02:17,300
Przysz艂o艣膰
27
00:02:18,820 --> 00:02:21,300
Czy wiesz co dzisiaj jest za dzie艅?
28
00:02:22,560 --> 00:02:25,840
Cholera,
czy znowu zapomnia艂em o krwawej rocznicy?
29
00:02:27,260 --> 00:02:29,340
Wtedy zrobi艂em to z moj膮 pierwsz膮 偶on膮.
30
00:02:29,900 --> 00:02:31,720
W艂a艣ciwe
31
00:02:31,720 --> 00:02:34,260
Zapomnia艂e艣 o swoich nowych krwawych urodzinach.
32
00:02:34,520 --> 00:02:36,060
Moich urodzinach?
33
00:02:37,480 --> 00:02:39,760
Sk膮d wiesz ile ja mam lat?
34
00:02:39,760 --> 00:02:43,400
Je艣li twoja c贸rka ma 19 to ty zrobi艂e艣 si臋...
35
00:02:43,820 --> 00:02:45,440
...wystarczaj膮co stary
36
00:02:51,940 --> 00:02:54,460
Czy jeste艣 gotowy na prezent?
37
00:02:55,440 --> 00:02:56,860
Prezent?
38
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
Kim s膮 te dziewczyny?
39
00:03:39,640 --> 00:03:41,640
Sk膮d pochodz膮?
40
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
Boisz si臋?
41
00:03:46,460 --> 00:03:49,540
Duch贸w Lasu
42
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
Czego one chc膮?
43
00:03:53,200 --> 00:03:55,640
Chc膮 ci臋 tylko zadowoli膰,
m贸j lordzie.
44
00:03:55,640 --> 00:03:57,640
Nie obawiaj si臋.
45
00:03:57,640 --> 00:03:59,640
Oto m贸j prezent.
46
00:04:02,680 --> 00:04:04,140
Moja mi艂o艣ci ja...
47
00:04:04,600 --> 00:04:07,560
Przysi臋g艂em,
偶e nigdy nie b臋d臋 dotyka艂 kobiety.
48
00:04:08,320 --> 00:04:11,000
Powiedzia艂e艣, 偶e to to samo
jak z twoj膮 pierwsz膮 偶on膮.
49
00:28:32,620 --> 00:28:34,600
Jeszcze raz!
50
00:28:36,540 --> 00:28:38,160
Pr贸bujesz mnie zabi膰?
51
00:28:39,240 --> 00:28:42,020
Podarowa艂am ci ten prezent dla pojednania.
52
00:28:43,260 --> 00:28:44,680
Powt贸rzcie to
53
00:28:51,960 --> 00:28:53,900
Wszystkiego Najlepszego
54
00:29:42,120 --> 00:29:44,480
Nadchodzi pora,
Wasza Mi艂o艣膰.
55
00:29:45,000 --> 00:29:48,440
Wydaj臋 si臋 ,偶e serce Kr贸la si臋 poddaje.
56
00:29:48,660 --> 00:29:51,500
My艣l臋, 偶e wszyscy wiemy co si臋 tutaj sta艂o, Vizier.
57
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
Nie ma powodu aby to przeliterowa膰
58
00:29:58,040 --> 00:29:59,340
Ojcze!
59
00:30:01,840 --> 00:30:03,380
Co si臋 sta艂o?
60
00:30:04,520 --> 00:30:08,320
P艂omienno艣膰 uczu膰 twojego ojca by艂a silniejsza,
ni偶 jego serce.
61
00:30:08,840 --> 00:30:10,800
On umiera.
62
00:30:37,220 --> 00:30:39,380
To k艂amstwo...
63
00:30:39,600 --> 00:30:41,380
...ona k艂amnie...
64
00:30:41,620 --> 00:30:45,820
Obawiam si臋, 偶e na twarzy ojca nie by艂o wyrazy po偶膮dania.
65
00:30:50,460 --> 00:30:54,140
Ojcze...
ona ci臋 zabi艂a.
66
00:31:03,660 --> 00:31:05,480
Wzywa艂a艣 mnie
67
00:31:07,640 --> 00:31:09,620
Wasza Mi艂o艣膰
68
00:31:13,220 --> 00:31:14,480
Wasza Mi艂o艣膰
69
00:31:14,480 --> 00:31:15,800
Wynocha!
70
00:31:15,980 --> 00:31:17,100
Migiem!
71
00:31:22,000 --> 00:31:25,940
Nie muszisz by膰 tak zaznajomiony z moimi s艂u偶膮cymi.
72
00:31:26,400 --> 00:31:29,520
Nie osmieli艂bym si臋.
Powiedz mi co mam zrobi膰?
73
00:31:30,620 --> 00:31:33,620
Jestem twoj膮 Kr贸low膮!
74
00:31:34,360 --> 00:31:37,300
I b臋d臋 ni膮 ponownie.
75
00:31:40,000 --> 00:31:42,220
Lubisz to,
nie myl臋 si臋?
76
00:31:42,220 --> 00:31:43,920
Wypu艣膰 mnie!
77
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
Pu艣膰 mnie!
78
00:31:48,200 --> 00:31:51,200
Nie wo艂a艂am ci臋 tutaj po to!
79
00:31:52,140 --> 00:31:53,780
Co za szkoda.
80
00:52:06,200 --> 00:52:08,280
Nie wiem czy b臋d臋 w stanie to zrobi膰
81
00:52:10,620 --> 00:52:14,160
Nie podoba ci si臋 moja determinacja?
82
00:52:15,020 --> 00:52:17,780
Oraz twoje okrucie艅stwo.
83
00:52:19,040 --> 00:52:21,540
Zrobienie tego ponownie by艂o b艂臋dem.
84
00:52:21,540 --> 00:52:24,620
Ten stary dure艅 chwia艂 si臋 na mojej drodze.
85
00:52:24,620 --> 00:52:26,160
To...
86
00:52:26,320 --> 00:52:29,160
...jest bardzo niebezpieczne miejsce.
87
00:52:31,280 --> 00:52:33,540
Wi臋c, przyszed艂em tutaj...
88
00:52:33,940 --> 00:52:36,740
...bo potrzebujesz mojego toporu.
89
00:52:42,560 --> 00:52:44,720
Dlatego jestem Kr贸low膮
90
00:52:45,440 --> 00:52:48,480
Potrzebuj臋 serca 艢nie偶ki.
91
00:52:53,580 --> 00:52:55,000
Jeste艣 szalona!
92
00:52:57,000 --> 00:52:58,840
Jeste艣 moj膮 najlepsz膮 nadziej膮, czy nie?
93
00:52:59,540 --> 00:53:05,020
Postawi艂am sobie za zadanie wykluczy膰 to n臋dzne kr贸lestwo i wszystko co teraz musz臋 zrobi膰 to...
94
00:53:05,720 --> 00:53:08,120
...pozby膰 si臋 艢nie偶ki.
95
00:53:12,820 --> 00:53:14,100
Co?
96
00:53:15,260 --> 00:53:16,860
Jeste艣 w szoku?
97
00:53:19,840 --> 00:53:24,080
Jeste艣 tym kt贸ry zabi艂 Kr贸low膮 i da艂 mi jej w艂adz臋.
98
00:53:25,500 --> 00:53:28,460
Powiem ci dlaczego
99
00:53:28,980 --> 00:53:32,820
Dlatego, 偶e to ty kocha艂e艣 jego pierwsz膮 偶on臋.
100
00:53:32,820 --> 00:53:36,100
Prawie tak samo jak ni膮 gardzi艂e艣.
101
00:53:36,100 --> 00:53:38,100
Jestem tylko cz艂owiekiem!
102
00:53:42,880 --> 00:53:44,260
A ona jest po prostu dzieckiem.
103
00:53:44,260 --> 00:53:45,440
Tak
104
00:53:45,440 --> 00:53:46,580
Istotnie...
105
00:53:46,580 --> 00:53:51,760
...pi臋knym dzieckiem
i wkr贸tce jej istota b臋dzie ca艂a moja!
106
00:53:54,540 --> 00:53:57,100
Nie pomog臋 ci w tym.
107
00:53:58,760 --> 00:54:01,180
Zrobisz wszystko...
108
00:54:02,040 --> 00:54:03,840
Bo inaczej...
109
00:54:03,840 --> 00:54:05,840
...b臋dziesz cierpie膰.
110
00:54:06,120 --> 00:54:10,360
Przejdziesz najgorsze m臋ki jakie sobie tylko wyobra偶asz.
111
00:54:16,400 --> 00:54:18,660
Co musz臋 zrobi膰?
112
00:54:30,260 --> 00:54:32,120
Zabierz 艢nie偶k臋...
113
00:54:32,880 --> 00:54:35,180
...na polan臋 Headsman
114
00:54:36,180 --> 00:54:40,580
Przynie艣 mi jej serce w tym pude艂ku.
115
00:54:42,840 --> 00:54:45,600
Mo偶esz najpierw 艣ci膮膰 jej g艂ow臋.
116
00:54:46,040 --> 00:54:48,060
Je艣li chcesz.
117
00:54:51,580 --> 00:54:53,560
Jako dar 艂aski.
118
00:55:41,540 --> 00:55:43,280
Nie!
Przesta艅, prosz臋!
119
00:55:48,040 --> 00:55:49,780
Dlaczego!?
120
00:56:09,520 --> 00:56:11,060
Z mi艂o艣ci
121
00:56:24,940 --> 00:56:27,180
Kr贸lowa chc臋 ci臋 zabi膰!
122
00:56:31,540 --> 00:56:33,760
Prosi艂a mnie o twoje serce
123
00:56:37,180 --> 00:56:39,400
Ale ja nie zamierzam jej tego da膰.
124
00:56:41,640 --> 00:56:43,620
Nie rozumiem?
125
00:56:44,420 --> 00:56:46,420
I nigdy nie b臋dziesz
126
00:56:49,600 --> 00:56:51,680
Twoja matka i ja byli艣my przyjaci贸艂mi.
127
00:56:51,680 --> 00:56:54,300
To wszystko, co musisz wiedzie膰
128
00:56:57,080 --> 00:56:58,740
Tam jest domek
129
00:56:59,200 --> 00:57:00,940
Kilka mil z t膮d.
130
00:57:01,120 --> 00:57:03,800
Id藕 w kierunku s艂onca a go znajdziesz.
131
00:57:04,740 --> 00:57:06,460
Domek?
132
00:57:06,880 --> 00:57:07,860
Kogo?
133
00:57:07,860 --> 00:57:09,280
Nikogo
134
00:57:09,640 --> 00:57:11,840
Zosta艂 zbudowany kilka wiek贸w temu.
135
00:57:12,260 --> 00:57:13,840
Zbudowany?
136
00:57:13,840 --> 00:57:15,160
Wiek贸w?
137
00:57:15,320 --> 00:57:18,760
Tak ale oni ju偶 dawno z t膮d ode艣li.
138
00:57:19,040 --> 00:57:23,540
Ludzie m贸wi膮, 偶e jest nawiedzony, wi臋c powinna艣 by膰 tam bezpieczna. Nikt nie powinnien ci臋 tam szuka膰.
139
00:57:24,060 --> 00:57:25,460
Jak d艂ugo mam tam zosta膰?
140
00:57:25,460 --> 00:57:27,100
Powiem ci inaczej...
141
00:57:27,340 --> 00:57:30,080
...je艣li chcesz mie膰 nadal swoj膮 g艂ow臋 na karku.
142
00:57:31,240 --> 00:57:33,080
呕adnych wi臋cej pyta艅.
143
00:57:33,500 --> 00:57:34,600
Id藕!
144
00:57:34,940 --> 00:57:36,100
No ju偶!
145
00:59:08,280 --> 00:59:10,380
Mi艂y domek.
146
00:59:46,360 --> 00:59:48,360
To nie jest to!
147
00:59:53,400 --> 00:59:55,340
Co si臋 sta艂o?
148
00:59:58,580 --> 01:00:01,440
149
01:00:03,200 --> 01:00:06,380
Musia艂 j膮 ocali膰!
150
01:00:07,480 --> 01:00:11,260
Dostanie za to, 偶e mnie oszuka艂!
151
01:00:17,980 --> 01:00:20,220
Magiczne Lustro!
152
01:00:20,220 --> 01:00:22,220
Poka偶 mi 艢nie偶k臋!
153
01:00:35,660 --> 01:00:37,900
Mo偶esz wej艣膰, on ju偶 poszed艂.
154
01:00:39,560 --> 01:00:42,080
Po prostu przyni贸s艂 mi jedzenie, jak zawsze.
155
01:00:42,080 --> 01:00:45,580
Wiesz co, musz臋 ci w ko艅cu pokaza膰 co przyni贸s艂 mi Huntsman
156
01:00:45,580 --> 01:00:48,160
On naprawd臋 zaczyna my艣le膰, 偶e jestem szalona.
157
01:00:50,400 --> 01:00:52,660
Jakie to 艣liczne
158
01:00:53,200 --> 01:00:56,100
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Huntsman da艂 mi takie co艣.
159
01:00:58,080 --> 01:00:59,680
Och ciszej.
160
01:00:59,980 --> 01:01:02,560
Nikt nigdy nie da艂 mi czego艣 tak pi臋knego.
161
01:01:56,060 --> 01:01:57,800
艢nie偶ko!
162
01:02:00,460 --> 01:02:02,380
Powiem ci co艣...
163
01:02:04,340 --> 01:02:06,360
To nie ja przynios艂em ci ten grzebie艅
164
01:02:07,780 --> 01:02:09,460
My艣la艂am, by艂 taki pi臋kny.
165
01:02:09,460 --> 01:02:11,460
Pewnie, 偶e by艂
166
01:02:12,660 --> 01:02:15,620
To sprawka Kr贸lowej
167
01:02:16,240 --> 01:02:18,280
Czuje to.
168
01:02:19,820 --> 01:02:23,080
Moja macocha naprawd臋 jest taka z艂a?
169
01:02:25,200 --> 01:02:28,080
R贸wnie dobrze mo偶esz zapyta膰 si臋 mnie dlaczego s艂o艅ce wznosi si臋 tak wysoko.
170
01:02:28,080 --> 01:02:30,080
Zawsze taka by艂a.
171
01:02:30,740 --> 01:02:32,400
Nie widzia艂a艣 co robi w nocy.
172
01:02:34,780 --> 01:02:36,500
Co mam zrobi膰?
173
01:02:36,720 --> 01:02:38,640
Zosta艅 tutaj
174
01:02:39,540 --> 01:02:41,520
Nie wiem czy co艣 w sobie masz.
175
01:02:41,520 --> 01:02:43,940
Czy to co艣 innego ale...
176
01:02:44,320 --> 01:02:47,520
...ten domek ma w sobie moc.
177
01:02:48,320 --> 01:02:50,380
I ci臋 pokocha艂
178
01:02:50,560 --> 01:02:52,380
Mo偶e mnie ochrania.
179
01:02:53,780 --> 01:02:56,100
Miejmy nadziej臋, 偶e jeste艣 tutaj bezpieczna
180
01:02:57,640 --> 01:03:00,220
Jutro b臋d臋 mie膰 doczynienia z Kr贸low膮.
181
01:03:07,640 --> 01:03:09,560
Powiedz mi...
182
01:03:11,880 --> 01:03:16,640
...ma艂y kolego, r贸wnie dobrze mo偶esz poradzi膰 sobie z burz膮.
183
01:03:18,620 --> 01:03:20,860
Musi zosta膰 ukarany.
184
01:03:23,460 --> 01:03:27,280
Chc臋 zobaczy膰 jak umiera w moich r臋kach.
185
01:03:30,620 --> 01:03:37,640
Musi poczu膰 jak n贸偶 przecina jej serce
i doskona艂膮 bia艂膮 sukienk臋!
186
01:04:03,460 --> 01:04:06,240
Magiczne Lustro przyb膮d藕.
187
01:04:07,360 --> 01:04:09,480
Do艂膮cz do mnie.
188
01:24:59,400 --> 01:25:01,080
O nie.
189
01:25:01,720 --> 01:25:03,880
Huntsman powinien ju偶 wr贸ci膰.
190
01:25:03,880 --> 01:25:05,480
Nie podoba mi si臋 to
191
01:25:24,040 --> 01:25:26,920
My艣la艂am, 偶e to mniejsce jest opuszczone.
192
01:25:27,660 --> 01:25:29,400
Ludziom wydaje si臋, 偶e jest opuszczony
193
01:25:29,900 --> 01:25:31,400
Prawdoposobnie masz racj臋.
194
01:25:31,840 --> 01:25:33,960
Obawiasz si臋 czego艣?
195
01:25:34,320 --> 01:25:35,960
Czasami si臋 tak czuj臋
196
01:25:38,020 --> 01:25:39,680
Mo偶e chcesz wej艣膰 do 艣rodka?
197
01:25:39,680 --> 01:25:42,760
Nie chc臋 ci sprawia膰 k艂opotu
198
01:25:42,760 --> 01:25:44,260
Jak sobie 偶yczysz
199
01:25:45,440 --> 01:25:46,440
Mo偶emy by膰 s膮siadkami.
200
01:25:46,440 --> 01:25:47,540
201
01:25:47,540 --> 01:25:49,540
Ja tylko t臋dy przechodzi艂am
202
01:25:49,980 --> 01:25:50,920
W rzeczywisto艣ci...
203
01:25:50,920 --> 01:25:53,120
Prawdopodobinie mnie ju偶 nigdy nie zobaczysz.
204
01:25:53,260 --> 01:25:55,400
Szkoda
205
01:25:55,400 --> 01:25:57,560
M贸j jedyny go艣膰 wydaje si臋, 偶e gdzie艣 przepad艂.
206
01:25:57,560 --> 01:26:00,160
I ja musze rusza膰 w drog臋, moja droga.
207
01:26:00,160 --> 01:26:02,680
Ale prosz臋 we藕 jab艂ko.
208
01:26:02,900 --> 01:26:04,280
Ja nie jestem Kr贸low膮.
209
01:26:04,280 --> 01:26:06,900
We藕 je odemnie moja droga
210
01:26:06,900 --> 01:26:10,420
Przyjmnij je jako prezent odemnie.
211
01:26:10,880 --> 01:26:12,900
Bardzo dzi臋kuj臋
212
01:26:16,520 --> 01:26:19,140
Nie wiesz jak mi mi艂o, moja droga.
213
01:27:06,140 --> 01:27:07,280
Hallo!
214
01:27:07,280 --> 01:27:08,900
Cze艣膰
215
01:27:10,480 --> 01:27:12,380
Nikt ci臋 tutaj nie us艂yszy.
216
01:27:14,900 --> 01:27:16,820
Gdzie jestem?
217
01:27:18,320 --> 01:27:20,660
Jeste艣 moja!
218
01:27:22,680 --> 01:27:25,420
My艣la艂am, 偶e nie jeste艣 a偶 taka pusta.
219
01:27:26,700 --> 01:27:28,160
Nie rozumiem.
220
01:27:28,160 --> 01:27:29,740
W艂a艣nie
221
01:27:32,900 --> 01:27:35,520
Dlaczego mi to robisz?
222
01:27:43,340 --> 01:27:45,020
Poniewa偶 jeste艣 najpi臋kniejsza.
223
01:27:46,240 --> 01:27:49,740
I zawsze b臋dziesz.
224
01:27:50,860 --> 01:27:52,360
Odk膮d si臋 urodzi艂a艣
225
01:27:52,600 --> 01:27:55,100
Pierwsza w sercu swego ojca.
226
01:27:55,260 --> 01:27:57,100
Pierwsza do mojego tronu
227
01:27:57,100 --> 01:28:00,000
Ale to ja jestem t膮 najpi臋kniejsz膮!
228
01:28:00,200 --> 01:28:02,000
A ty mo偶esz mi to da膰.
229
01:28:05,200 --> 01:28:07,320
Ale ja nie chc臋 nic od ciebie.
230
01:28:08,640 --> 01:28:10,280
I nigdy nie chcia艂am
231
01:28:10,620 --> 01:28:12,720
Dlaczego mnie nie kochasz?
232
01:28:18,380 --> 01:28:20,320
O kocham ci臋
233
01:28:22,700 --> 01:28:25,760
Bo paj膮k kocha...
234
01:28:25,760 --> 01:28:27,760
...lata膰.
235
01:28:32,700 --> 01:28:35,200
Daj mi st膮d wyj艣膰!
236
01:28:37,140 --> 01:28:39,940
Chcesz uciec przed ciemno艣ci膮, moja droga?
237
01:28:42,840 --> 01:28:47,080
Wszystko co musisz zrobi膰 to mnie oto poprosi膰.
238
01:28:47,580 --> 01:28:49,080
Wi臋c, ni偶ej.
239
01:28:50,420 --> 01:28:52,140
Ni偶ej
240
01:28:53,580 --> 01:28:55,020
O to chodzi.
241
01:28:56,600 --> 01:28:58,200
Tak
242
01:28:59,880 --> 01:29:02,820
Poka偶 mi jak膮 jeste艣 dobr膮 dziewczynk膮.
243
01:49:07,240 --> 01:49:09,360
244
01:49:11,940 --> 01:49:13,780
Jeste艣 taka pi臋kna
245
01:49:31,120 --> 01:49:33,180
Dzi臋kuj臋
246
01:49:33,180 --> 01:49:35,180
Tyle mine艂o.
247
01:49:36,780 --> 01:49:37,980
Naprawd臋?
248
01:49:38,820 --> 01:49:41,380
Nie wiem co ci si臋 sta艂o?
249
01:49:41,380 --> 01:49:43,280
Poca艂uj mnie jeszcze raz.
250
02:08:22,100 --> 02:08:24,220
Jak mnie znalaz艂e艣?
251
02:08:25,280 --> 02:08:27,260
W艂a艣ciwie to przez przypadek.
252
02:08:28,560 --> 02:08:31,360
Co艣 wystraszy艂o mojego konia...
253
02:08:32,180 --> 02:08:34,900
...to by艂a chyba owca...
254
02:08:35,100 --> 02:08:36,660
...i szczotka...
255
02:08:37,180 --> 02:08:39,180
I tak oto jestem.
256
02:08:39,800 --> 02:08:42,020
M贸j przyjaciel mnie ocali艂
257
02:08:42,680 --> 02:08:44,480
A co to za przyjaciel?
258
02:08:45,940 --> 02:08:48,100
Opowiem ci p贸藕niej
259
02:08:51,100 --> 02:08:52,780
Wiesz...
260
02:08:53,580 --> 02:08:57,680
Moja macocha rzuci艂a na mnie urok, ale kochasz mnie i mnie znalaz艂e艣.
261
02:09:02,260 --> 02:09:04,460
Jestem pewnien, 偶e fantazjujesz.
262
02:09:08,640 --> 02:09:11,280
MIESI膭C P脫殴NIEJ...
263
02:09:20,100 --> 02:09:21,140
Poczekaj na zewn膮trz.
264
02:09:23,020 --> 02:09:25,680
To b臋dzie najpi臋kniejszy 艣lub
265
02:09:25,680 --> 02:09:28,860
Trzeba zabra膰 moje rzeczy.
266
02:09:28,860 --> 02:09:30,200
M贸j Ksi膮偶e.
267
02:09:30,200 --> 02:09:33,260
M贸j Kr贸l czeka na mnie
268
02:09:33,980 --> 02:09:35,260
Szcz臋艣cia偶 z niego
269
02:09:36,080 --> 02:09:38,160
Jeste艣 bardzo pi臋kna
270
02:09:41,340 --> 02:09:44,180
Ale teraz ci to odbior臋!
271
02:09:46,200 --> 02:09:49,440
272
02:09:52,540 --> 02:09:54,960
Czeka艂em na to kiedy si臋 pojawisz.
273
02:09:54,960 --> 02:09:55,760
Zatrzymaj si臋!
274
02:09:55,760 --> 02:09:56,820
Nie!
275
02:09:56,820 --> 02:09:59,020
Zako艅czymy to dzisiaj!
276
02:09:59,020 --> 02:10:02,820
Nie zrobisz tego.
Jestem Kr贸low膮
277
02:10:04,200 --> 02:10:05,660
Nie na d艂ugo.
278
02:11:19,320 --> 02:11:22,360
Rezyseria:
Axel Braun
279
02:11:30,240 --> 02:11:32,300
Wyst膮pili:
280
02:11:32,300 --> 02:11:34,300
18566