All language subtitles for Shazam.S03E03.Ripcord.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,903 --> 00:00:01,971 [dramatic music] 2 00:00:02,038 --> 00:00:03,873 Chosen from among all others 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,108 by the Immortal Elders 4 00:00:05,174 --> 00:00:07,777 Solomon, Hercules, Atlas, Zeus 5 00:00:07,843 --> 00:00:09,578 Achilles, Mercury 6 00:00:09,645 --> 00:00:11,147 Billy Batson and his Mentor 7 00:00:11,214 --> 00:00:13,649 travel the highways and byways of the land 8 00:00:13,716 --> 00:00:15,384 on a never-ending mission 9 00:00:15,451 --> 00:00:16,585 to right wrongs 10 00:00:16,652 --> 00:00:17,853 to develop understanding 11 00:00:17,920 --> 00:00:20,355 and to seek justice for all. 12 00:00:20,422 --> 00:00:21,757 In time of dire need 13 00:00:21,824 --> 00:00:22,959 young Billy has been granted 14 00:00:23,025 --> 00:00:24,693 the power by the Immortals 15 00:00:24,760 --> 00:00:26,262 to summon awesome forces 16 00:00:26,329 --> 00:00:28,464 at the utterance of a single word. 17 00:00:28,530 --> 00:00:29,865 Shazam! 18 00:00:29,932 --> 00:00:31,882 [theme music] 19 00:00:35,538 --> 00:00:37,840 A word which transforms him in a flash 20 00:00:37,907 --> 00:00:40,943 into the mightiest of mortal beings 21 00:00:41,010 --> 00:00:43,378 Captain Marvel! 22 00:00:43,445 --> 00:00:45,995 [music continues] 23 00:01:03,398 --> 00:01:06,398 [instrumental music] 24 00:01:23,152 --> 00:01:24,521 Any sign of them yet? 25 00:01:24,587 --> 00:01:27,756 Yeah, they're just coming to sight now. 26 00:01:27,823 --> 00:01:31,593 Hang on. 27 00:01:31,660 --> 00:01:34,062 [squeals] 28 00:01:34,129 --> 00:01:35,631 Hang on. 29 00:01:35,698 --> 00:01:36,899 [squeals] 30 00:01:36,966 --> 00:01:39,035 Here comes a plane, Geronimo. 31 00:01:39,101 --> 00:01:40,970 We should be able to get a good view from here. 32 00:01:41,037 --> 00:01:43,737 [aircraft droning] 33 00:01:47,342 --> 00:01:49,611 There they go. 34 00:01:49,678 --> 00:01:52,228 [music continues] 35 00:01:58,220 --> 00:01:59,055 Wow! 36 00:01:59,121 --> 00:02:03,621 You haven't seen anything yet. 37 00:02:16,072 --> 00:02:18,622 [music continues] 38 00:02:42,798 --> 00:02:44,133 Fantastic! 39 00:02:44,200 --> 00:02:45,968 Couple of more lessons, you'll be ready to join 'em. 40 00:02:46,035 --> 00:02:47,770 Really? Well, how about we go to the airport? 41 00:02:47,836 --> 00:02:49,705 You can give me a few pointers now. 42 00:02:49,772 --> 00:02:52,908 Hey, you got a date. Come on, let's go. 43 00:02:52,975 --> 00:02:56,845 [whimpers] 44 00:02:56,912 --> 00:02:58,412 [whimpers] 45 00:03:04,820 --> 00:03:06,188 [sighs] 46 00:03:06,255 --> 00:03:11,055 Ha. The wind's just right today. 47 00:03:11,427 --> 00:03:16,427 We should be able to get a couple of good jumps in before.. 48 00:03:17,133 --> 00:03:20,733 Okay, Bill, come on out. 49 00:03:23,873 --> 00:03:25,373 Hi, Larry. 50 00:03:34,783 --> 00:03:36,653 Now, what are you doin' here? 51 00:03:36,720 --> 00:03:38,787 You know you're not supposed to play around these parts. 52 00:03:38,854 --> 00:03:41,891 Well, I was just takin' a walk 53 00:03:41,957 --> 00:03:43,393 with Geronimo. 54 00:03:43,459 --> 00:03:46,095 And, and we just found ourselves here. 55 00:03:46,162 --> 00:03:47,497 Just takin' a walk? 56 00:03:47,564 --> 00:03:50,099 Well, you can turn around and walk right back home. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,834 Come on, Larry. Be a good brother. 58 00:03:51,901 --> 00:03:54,135 Let me go with ya. 59 00:03:54,202 --> 00:03:55,572 Hey. 60 00:03:55,638 --> 00:03:57,440 I thought we had this out before. 61 00:03:57,507 --> 00:04:00,510 Look, I'm gonna be busy and I can't watch ya. 62 00:04:00,577 --> 00:04:04,613 You know the airport's no place for a kid. 63 00:04:04,680 --> 00:04:06,148 You hightail it out of here. 64 00:04:06,215 --> 00:04:11,215 I don't want you playing around these rocks. 65 00:04:11,921 --> 00:04:14,056 Hey, Bill! 66 00:04:14,123 --> 00:04:16,392 I'll tell you what, you finish your homework 67 00:04:16,459 --> 00:04:20,729 and when I get home, we'll bat a few balls around. 68 00:04:20,796 --> 00:04:24,967 Don't do me any favors. 69 00:04:25,034 --> 00:04:26,568 So long, kid. 70 00:04:26,635 --> 00:04:30,338 And don't call me kid! 71 00:04:30,405 --> 00:04:31,605 Come on. 72 00:04:35,611 --> 00:04:37,846 [engine starts] 73 00:04:37,913 --> 00:04:40,313 [engine revving] 74 00:04:48,124 --> 00:04:52,394 Geronimo, you stay here while I go up to watch. 75 00:04:52,461 --> 00:04:53,811 [barking] 76 00:04:58,234 --> 00:05:03,034 [orchestral music on gramophone] 77 00:05:30,333 --> 00:05:32,883 [music continues] 78 00:06:00,662 --> 00:06:03,212 [music continues] 79 00:06:10,072 --> 00:06:14,977 [applauding] 80 00:06:15,044 --> 00:06:16,178 [sighs] 81 00:06:16,245 --> 00:06:18,414 Tchaikovsky's "1812 Overture." 82 00:06:18,481 --> 00:06:21,184 - Nothing like good music. - No, Mentor, you're right. 83 00:06:21,251 --> 00:06:24,019 (Billy) 'If there's one thing I like, it's good music.' 84 00:06:24,086 --> 00:06:25,655 (Mentor) 'Mm.' 85 00:06:25,722 --> 00:06:30,722 [rock and roll music on gramophone] 86 00:06:41,804 --> 00:06:44,539 [beeping] 87 00:06:44,606 --> 00:06:47,910 Oh! Oh! 88 00:06:47,977 --> 00:06:49,746 Thank you, Elders. 89 00:06:49,813 --> 00:06:52,181 Oh, Elders, fleet and strong and wise 90 00:06:52,248 --> 00:06:56,753 appear before my seeking eyes. 91 00:06:56,820 --> 00:07:00,490 - Greetings, Elders. - And greetings to you, Billy. 92 00:07:00,556 --> 00:07:03,225 We've brought you here to speak about the impatience of youth. 93 00:07:03,292 --> 00:07:05,094 'Sometimes it can lead to danger.' 94 00:07:05,161 --> 00:07:06,295 Yes, Mercury. 95 00:07:06,362 --> 00:07:08,297 Before one can walk 96 00:07:08,364 --> 00:07:09,966 he should learn to crawl. 97 00:07:10,033 --> 00:07:13,469 And before he runs, he must know how to walk. 98 00:07:13,536 --> 00:07:15,271 What? Well, who do you mean? 99 00:07:15,338 --> 00:07:20,338 You will soon know, Billy. Farewell. 100 00:07:29,551 --> 00:07:33,456 [sighs] 101 00:07:33,523 --> 00:07:36,325 Well, from the look on your face, I'd say you were confused. 102 00:07:36,392 --> 00:07:38,093 Yeah, the Elders said something about 103 00:07:38,160 --> 00:07:39,995 learning to crawl before you can walk. 104 00:07:40,062 --> 00:07:41,364 And walking before you can run? 105 00:07:41,430 --> 00:07:43,232 - Yeah, you know it. - Yes, of course. 106 00:07:43,299 --> 00:07:44,266 So what does it mean? 107 00:07:44,333 --> 00:07:45,801 Well, it means that growing up 108 00:07:45,868 --> 00:07:48,304 sometimes seems to be too slow. 109 00:07:48,371 --> 00:07:49,972 And we become impatient to do things 110 00:07:50,039 --> 00:07:51,440 before we may be ready for them. 111 00:07:51,507 --> 00:07:53,075 Well, that's just like sayin' don't bite off 112 00:07:53,142 --> 00:07:55,411 more than you can chew. 113 00:07:55,478 --> 00:07:56,945 I couldn't have said it better. 114 00:07:57,012 --> 00:07:59,748 That's true. 115 00:07:59,815 --> 00:08:01,250 [both laughing] 116 00:08:01,317 --> 00:08:04,017 [aircraft droning] 117 00:08:06,389 --> 00:08:08,789 [dramatic music] 118 00:08:24,773 --> 00:08:26,342 There you go. 119 00:08:26,409 --> 00:08:28,110 Well, that about does it. 120 00:08:28,177 --> 00:08:31,714 [barking] 121 00:08:31,781 --> 00:08:34,149 Hey, it's almost as if he's asking us to follow. 122 00:08:34,216 --> 00:08:36,385 [barking] 123 00:08:36,452 --> 00:08:38,720 Almost? He is. 124 00:08:38,787 --> 00:08:39,855 [barking] 125 00:08:39,922 --> 00:08:42,472 [music continues] 126 00:09:04,280 --> 00:09:05,714 Shazam! 127 00:09:05,781 --> 00:09:07,116 [thunderclap] 128 00:09:07,182 --> 00:09:08,382 [static] 129 00:09:15,291 --> 00:09:18,741 Hold on! I'm on my way! 130 00:09:31,173 --> 00:09:35,945 [barking] 131 00:09:36,012 --> 00:09:38,914 Gee, Captain Marvel, that was the most exciting thing 132 00:09:38,981 --> 00:09:40,483 that ever happened to me. 133 00:09:40,549 --> 00:09:42,384 Sure wish Larry was here to see it. 134 00:09:42,451 --> 00:09:44,687 - Who's Larry? - He's my older brother. 135 00:09:44,754 --> 00:09:46,756 He's the one who has fun in the family. 136 00:09:46,823 --> 00:09:48,891 Well, you seem to be tryin' to have some fun yourself. 137 00:09:48,958 --> 00:09:52,461 You know, climbing around on those rocks can be dangerous. 138 00:09:52,528 --> 00:09:54,764 Well, I'm just glad everything turned out alright. 139 00:09:54,831 --> 00:09:59,781 Now, you take it easy and safely. 140 00:10:01,671 --> 00:10:03,472 Say, maybe we could give you a lift somewhere. 141 00:10:03,539 --> 00:10:06,375 Well, if it is not out of your way 142 00:10:06,442 --> 00:10:08,244 could you take me to the airport? 143 00:10:08,310 --> 00:10:09,779 Airport? 144 00:10:09,846 --> 00:10:12,348 - Well, I-I don't know. - 'Oh, it's okay.' 145 00:10:12,415 --> 00:10:14,049 My brother's there. 146 00:10:14,116 --> 00:10:16,185 Uh, h-he's expecting me. 147 00:10:16,252 --> 00:10:18,387 Oh. Well.. 148 00:10:18,454 --> 00:10:21,691 Yeah, in that case, okay. 149 00:10:21,758 --> 00:10:23,593 We're going to the airport, Geronimo. 150 00:10:23,659 --> 00:10:28,659 I'll show Larry who's a kid. Come on. 151 00:10:32,668 --> 00:10:34,537 We'll return to "Shazam" 152 00:10:34,604 --> 00:10:38,954 after these messages. 153 00:10:45,949 --> 00:10:48,017 Well, that should take care of you. 154 00:10:48,084 --> 00:10:51,920 And now let's go see if Harry's finished checkin' mine. 155 00:10:51,987 --> 00:10:53,187 Come on. 156 00:10:58,628 --> 00:11:00,296 Harry hasn't packed it yet. 157 00:11:00,362 --> 00:11:01,696 'Harry?' 158 00:11:01,763 --> 00:11:02,765 Hey, Harry! 159 00:11:02,832 --> 00:11:05,468 - He must've gone to lunch. - Yeah. 160 00:11:05,534 --> 00:11:07,603 Well, come on, I'll tell you what. 161 00:11:07,670 --> 00:11:09,772 You go on ahead and, uh 162 00:11:09,839 --> 00:11:11,173 I'll wait for you at the circle, alright? 163 00:11:11,240 --> 00:11:14,076 - Okay. - Here. 164 00:11:14,143 --> 00:11:15,610 Hey, happy landing. 165 00:11:15,677 --> 00:11:18,247 Thanks. 166 00:11:18,314 --> 00:11:21,314 [instrumental music] 167 00:11:23,852 --> 00:11:25,855 [engine revving] 168 00:11:25,922 --> 00:11:27,890 Turn left past that tree, it's a shortcut. 169 00:11:27,957 --> 00:11:29,725 The airport's about a half a mile. 170 00:11:29,792 --> 00:11:31,393 Well, you certainly know your way around here. 171 00:11:31,460 --> 00:11:32,762 I come here as much as I can. 172 00:11:32,829 --> 00:11:34,463 I like to watch the skydivers. 173 00:11:34,530 --> 00:11:36,632 Oh. Skydiving. That's quite a sport. 174 00:11:36,699 --> 00:11:39,034 The best. I know a lot about it. 175 00:11:39,101 --> 00:11:40,536 Larry taught me a little. 176 00:11:40,603 --> 00:11:43,039 But mostly I picked it up myself. 177 00:11:43,106 --> 00:11:45,241 You know, there's one thing I can never figure out. 178 00:11:45,308 --> 00:11:48,444 How they put such a large chute into such a small package? 179 00:11:48,511 --> 00:11:50,046 Well, it's all in knowing how. 180 00:11:50,113 --> 00:11:52,848 Packing a chute isn't any problem. 181 00:11:52,914 --> 00:11:54,082 You've done it? 182 00:11:54,149 --> 00:11:56,552 No, but I could. 183 00:11:56,619 --> 00:11:59,619 [instrumental music] 184 00:12:16,104 --> 00:12:18,654 [music continues] 185 00:12:34,189 --> 00:12:37,160 [grunts] 186 00:12:37,227 --> 00:12:39,929 Fantastic! You did everything perfect. 187 00:12:39,996 --> 00:12:42,398 Oh, coming from a master, that's high praise. 188 00:12:42,464 --> 00:12:44,066 [laughing] 189 00:12:44,132 --> 00:12:46,702 [engine revving] 190 00:12:46,769 --> 00:12:49,105 Well, here we are. 191 00:12:49,172 --> 00:12:52,075 Now, how about introducing us to that brother of yours? 192 00:12:52,141 --> 00:12:55,011 You know, there's no reason for you to lose anymore time. 193 00:12:55,078 --> 00:13:00,078 Thanks for bringing me here. I'll be on my way. 194 00:13:05,221 --> 00:13:09,124 Hey, Bill, if something's wrong, we'd like to help. 195 00:13:09,191 --> 00:13:13,529 No, nothing's wrong. 196 00:13:13,596 --> 00:13:18,434 Hey, Geronimo, where are you going? 197 00:13:18,501 --> 00:13:22,738 Hey, Geronimo, what are you doin' here? 198 00:13:22,805 --> 00:13:25,073 Come on, Bill. Come on. 199 00:13:25,140 --> 00:13:28,778 [chuckles] 200 00:13:28,845 --> 00:13:30,847 Well, you must be Larry. 201 00:13:30,913 --> 00:13:32,682 And this is, uh, Dorothy? 202 00:13:32,748 --> 00:13:34,750 That was a beautiful jump, young lady. Beautiful. 203 00:13:34,817 --> 00:13:37,387 - Well, thank you. - Bill told us about you. 204 00:13:37,454 --> 00:13:39,689 Oh, and this is another Bill. My name is Mentor. 205 00:13:39,755 --> 00:13:41,358 Mentor. Billy. 206 00:13:41,424 --> 00:13:43,726 Bill told us you'd be waiting for him out here. 207 00:13:43,793 --> 00:13:46,228 So that's why we thought we could bring him along. 208 00:13:46,295 --> 00:13:48,464 Yeah, I see. 209 00:13:48,531 --> 00:13:49,765 You know, from what he has told us, he sure is 210 00:13:49,832 --> 00:13:51,467 hooked on to skydiving. 211 00:13:51,534 --> 00:13:53,169 I'm sure that when he grows up, with your help 212 00:13:53,236 --> 00:13:55,538 a little practice and training, he'll be able to do anything-- 213 00:13:55,604 --> 00:13:57,673 Boy, you sound just like Larry. 214 00:13:57,740 --> 00:13:59,042 Every time I wanna do something 215 00:13:59,108 --> 00:14:01,276 somebody says I gotta wait till I grow up. 216 00:14:01,343 --> 00:14:02,879 - Come on, Bill. - 'Look.' 217 00:14:02,945 --> 00:14:04,446 I don't want a ride home. 218 00:14:04,513 --> 00:14:05,581 I can take care of myself 219 00:14:05,648 --> 00:14:06,883 and I can do what I want. 220 00:14:06,949 --> 00:14:08,150 - Hey, Bill-- - No, I-I'll get him. 221 00:14:08,217 --> 00:14:09,184 I'll get him. 222 00:14:09,251 --> 00:14:11,154 Billy, come here. 223 00:14:11,221 --> 00:14:13,222 Well, I certainly didn't mean anything by that. 224 00:14:13,288 --> 00:14:15,325 Oh, i-it wasn't you, Billy. 225 00:14:15,392 --> 00:14:20,392 I think we found a young man who is a little impatient. 226 00:14:23,166 --> 00:14:25,968 We've brought you here to speak about the impatience of youth. 227 00:14:26,035 --> 00:14:28,203 Sometimes it can lead to danger. 228 00:14:28,270 --> 00:14:30,172 Before one can walk 229 00:14:30,239 --> 00:14:31,807 he should learn to crawl. 230 00:14:31,874 --> 00:14:36,874 And before he runs, he must know how to walk. 231 00:14:38,480 --> 00:14:39,882 I think I understand. 232 00:14:39,949 --> 00:14:42,818 I just hope Bill doesn't bite off more than he can chew. 233 00:14:42,885 --> 00:14:45,153 I hope not, Billy. 234 00:14:45,220 --> 00:14:49,759 [engine revving] 235 00:14:49,825 --> 00:14:53,963 I'm sorry I got sore at you. 236 00:14:54,030 --> 00:14:56,899 - I apologize. - No problem. 237 00:14:56,966 --> 00:14:58,801 We Bills have to stick together. 238 00:14:58,868 --> 00:15:02,338 Well, now, when you arrived, I was just about to show Dorothy 239 00:15:02,405 --> 00:15:05,641 a few of the finer points of skydiving. 240 00:15:05,708 --> 00:15:07,277 Hey, Bill, why don't you run off 241 00:15:07,343 --> 00:15:09,511 and see if Harry's finished packing my chute? 242 00:15:09,578 --> 00:15:11,614 You bet, Larry. Come on, Geronimo! 243 00:15:11,680 --> 00:15:12,648 [Geronimo barking] 244 00:15:12,715 --> 00:15:14,249 [laughing] 245 00:15:14,316 --> 00:15:16,385 [aircraft droning] 246 00:15:16,452 --> 00:15:19,902 Mr. Miller? Mr. Miller? 247 00:15:23,526 --> 00:15:26,695 I guess Mr. Miller never got around to packing Larry's chute. 248 00:15:26,762 --> 00:15:28,230 [whimpers] 249 00:15:28,297 --> 00:15:30,532 Well, I can pack a chute. 250 00:15:30,599 --> 00:15:33,599 [instrumental music] 251 00:15:44,279 --> 00:15:46,582 Bill? 252 00:15:46,649 --> 00:15:48,149 Hey, Bill! 253 00:15:56,659 --> 00:15:58,527 Hey, there you are. Everything okay? 254 00:15:58,594 --> 00:16:00,663 - Everything's okay. - Alright. 255 00:16:00,729 --> 00:16:02,465 (Larry) Thanks. 256 00:16:02,532 --> 00:16:05,501 Alright, Bill, you take the others over to the circle. 257 00:16:05,567 --> 00:16:07,036 I'm gonna come in very low today. 258 00:16:07,103 --> 00:16:09,338 Hit that bulls-eye right on the nose. 259 00:16:09,404 --> 00:16:12,704 - Okay. - Thanks, pal. 260 00:16:19,448 --> 00:16:21,698 [engine starts] 261 00:16:32,228 --> 00:16:34,763 - Hey, Dorothy. - Hi, Mr. Miller. 262 00:16:34,830 --> 00:16:36,966 Mentor, Billy, this is Harry Miller. 263 00:16:37,033 --> 00:16:38,200 - Hi. - Miller. 264 00:16:38,267 --> 00:16:39,401 Hi, Bill. 265 00:16:39,468 --> 00:16:40,703 Hey, anybody seen Larry? 266 00:16:40,770 --> 00:16:41,804 Well, you stay right where you are. 267 00:16:41,871 --> 00:16:42,838 He's gonna be landing over there 268 00:16:42,905 --> 00:16:44,140 in about three minutes. 269 00:16:44,207 --> 00:16:46,442 - Landing? - Yeah, there he goes now. 270 00:16:46,508 --> 00:16:48,611 [engine revving] 271 00:16:48,677 --> 00:16:50,679 Who's chute is Larry using? 272 00:16:50,746 --> 00:16:52,715 Well, his chute. The one you just packed. 273 00:16:52,782 --> 00:16:55,251 His chute? But I didn't pack it. 274 00:16:55,318 --> 00:16:57,019 The ripcord's defective. It'll come apart. 275 00:16:57,086 --> 00:16:58,321 (Dorothy) 'What?' 276 00:16:58,388 --> 00:16:59,989 Well, doesn't he have a reserve chute? 277 00:17:00,056 --> 00:17:01,857 Temporary pins are still in. 278 00:17:01,924 --> 00:17:03,993 'That chute won't open.' 279 00:17:04,060 --> 00:17:05,795 Come on. We gotta get over to the plane. 280 00:17:05,861 --> 00:17:06,829 [dramatic music] 281 00:17:06,896 --> 00:17:09,596 [aircraft droning] 282 00:17:19,041 --> 00:17:21,477 I wanted to show Larry 283 00:17:21,543 --> 00:17:25,514 that-that I wasn't a kid.. 284 00:17:25,581 --> 00:17:29,318 ...that I knew what I was doing. 285 00:17:29,384 --> 00:17:31,353 I packed the chute. 286 00:17:31,420 --> 00:17:32,770 [sobbing] 287 00:17:37,827 --> 00:17:40,377 [music continues] 288 00:18:05,454 --> 00:18:06,856 Shazam! 289 00:18:06,922 --> 00:18:08,872 [thunderclap] 290 00:18:13,696 --> 00:18:16,246 [music continues] 291 00:18:45,895 --> 00:18:48,295 [dramatic music] 292 00:18:55,637 --> 00:18:56,739 Captain Marvel! 293 00:18:56,805 --> 00:18:59,441 Looks like you could use a little help! 294 00:18:59,508 --> 00:19:03,913 Boy, can I? 295 00:19:03,979 --> 00:19:07,429 Bill. Bill, look. Look! 296 00:19:14,056 --> 00:19:17,056 [instrumental music] 297 00:19:40,816 --> 00:19:42,618 Oh, Larry, you're safe! 298 00:19:42,684 --> 00:19:44,353 You're safe! 299 00:19:44,420 --> 00:19:47,223 What almost happened, it is my fault. 300 00:19:47,290 --> 00:19:49,892 I wanted to show you how grown-up I was. 301 00:19:49,959 --> 00:19:53,028 I didn't stop to think, Larry. 302 00:19:53,095 --> 00:19:54,897 [laughs]Hey! 303 00:19:54,964 --> 00:19:56,800 Hey, I don't know what this is all about 304 00:19:56,867 --> 00:19:59,101 but I have a feeling that things are gonna be a little different 305 00:19:59,168 --> 00:20:01,103 around here from now on. 306 00:20:01,170 --> 00:20:04,006 Gee, thanks for saving my brother, Captain Marvel. 307 00:20:04,073 --> 00:20:05,408 Yeah, I was never so happy 308 00:20:05,475 --> 00:20:07,143 to see anybody before in my life. 309 00:20:07,210 --> 00:20:09,611 [chuckles] Well, I hope you enjoyed the ride down, Larry. 310 00:20:09,678 --> 00:20:13,949 [car engine revving] 311 00:20:14,016 --> 00:20:15,584 Oh, alright! 312 00:20:15,651 --> 00:20:19,889 [Dorothy chuckling] 313 00:20:19,955 --> 00:20:21,456 Well, it's been quite a day. 314 00:20:21,523 --> 00:20:23,392 Yes, that it has. 315 00:20:23,458 --> 00:20:24,894 You know what's funny? 316 00:20:24,960 --> 00:20:28,864 That the day a boy realizes he's still a boy 317 00:20:28,931 --> 00:20:32,201 that's the day he starts to really grow up. 318 00:20:32,268 --> 00:20:34,703 I couldn't have said it better. 319 00:20:34,770 --> 00:20:37,006 Yeah. That's true. 320 00:20:37,073 --> 00:20:38,573 [laughing] 321 00:20:44,247 --> 00:20:45,714 that we all go through. 322 00:20:45,781 --> 00:20:47,983 It's called growing up. 323 00:20:48,050 --> 00:20:50,186 It's a happy time of life, but sometimes 324 00:20:50,253 --> 00:20:52,688 we get a little impatient and we want to do things 325 00:20:52,755 --> 00:20:54,257 that we aren't quite ready for. 326 00:20:54,323 --> 00:20:56,559 So take it easy, and if you find that you wanna do something 327 00:20:56,626 --> 00:20:58,994 that mother or dad say you aren't ready for 328 00:20:59,061 --> 00:21:00,329 listen to them. 329 00:21:00,396 --> 00:21:02,031 They went through growing up and they've 330 00:21:02,098 --> 00:21:03,799 found out something we all learn. 331 00:21:03,866 --> 00:21:06,802 We grow up a lot sooner than we think. 332 00:21:06,869 --> 00:21:09,569 See you next week. 333 00:21:12,875 --> 00:21:14,825 [theme music] 334 00:21:43,839 --> 00:21:46,975 [music continues] 22935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.