Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:05,375
(male narrator)
"The Shazam-Isis hour.."
2
00:00:05,442 --> 00:00:08,311
A full hour
of exciting adventure
3
00:00:08,378 --> 00:00:11,247
with the world's
most powerful mortals.
4
00:00:11,314 --> 00:00:15,785
Captain Marvel,
champion of truth and justice
5
00:00:15,851 --> 00:00:20,056
and Isis, dedicated foe of evil
6
00:00:20,123 --> 00:00:25,123
both together
in the "Shazam!/Isis Hour."
7
00:00:32,335 --> 00:00:35,305
Chosen from among all others
by the Immortal Elders
8
00:00:35,371 --> 00:00:39,609
Solomon, Hercules, Atlas,
Zeus, Achilles, Mercury
9
00:00:39,676 --> 00:00:43,179
Billy Batson and his Mentor
travel the highways and byways
10
00:00:43,246 --> 00:00:45,582
of the land
on a never-ending mission
11
00:00:45,649 --> 00:00:48,050
to right wrongs,
to develop understanding
12
00:00:48,117 --> 00:00:50,353
and to seek justice for all.
13
00:00:50,420 --> 00:00:53,222
In time of dire need,
young Billy has been granted
14
00:00:53,289 --> 00:00:56,392
the power by the Immortals
to summon awesome forces
15
00:00:56,459 --> 00:00:58,627
at the utterance
of a single word..
16
00:00:58,694 --> 00:00:59,662
Shazam!
17
00:00:59,728 --> 00:01:00,896
[thunder crashing]
18
00:01:00,963 --> 00:01:03,363
[dramatic music]
19
00:01:06,035 --> 00:01:08,237
A word which transforms him
in a flash
20
00:01:08,304 --> 00:01:11,507
into the mightiest
of mortal beings
21
00:01:11,573 --> 00:01:13,509
Captain Marvel.
22
00:01:13,575 --> 00:01:15,525
[theme music]
23
00:01:47,609 --> 00:01:51,247
[barking]
24
00:01:51,314 --> 00:01:53,549
Come on, dad,
let's catch up with Packy.
25
00:01:53,615 --> 00:01:55,351
[panting]
I'm getting winded.
26
00:01:55,418 --> 00:01:58,020
- Exercise is good for you.
- Oh, yeah.
27
00:01:58,087 --> 00:02:00,556
I have my own ideas
about exercise.
28
00:02:00,622 --> 00:02:02,158
Whenever I get the feeling, I..
29
00:02:02,225 --> 00:02:04,226
...I just lie still
until it goes away.
30
00:02:04,292 --> 00:02:06,128
[laughing]
31
00:02:06,195 --> 00:02:10,532
Look at Packy, dad.
He's racing around like a..
32
00:02:10,599 --> 00:02:12,467
Well, like a..
33
00:02:12,534 --> 00:02:14,170
Like a wild animal?
34
00:02:14,237 --> 00:02:16,872
Well, not quite what I mean.
35
00:02:16,939 --> 00:02:19,409
Honey, we can't deny the facts.
36
00:02:19,475 --> 00:02:22,044
Dad, let's not go
into that again.
37
00:02:22,111 --> 00:02:24,546
But we're gonna have to face it
sooner or later.
38
00:02:24,613 --> 00:02:28,513
Well, let's make it later.
39
00:02:34,123 --> 00:02:35,358
Look at him, this is not
40
00:02:35,425 --> 00:02:37,459
the cute little puppy
you once found.
41
00:02:37,526 --> 00:02:40,662
But he's still my pet.
42
00:02:40,729 --> 00:02:44,329
Packy! Come back, Packy!
43
00:02:55,411 --> 00:02:58,214
Billy, when is that
construction project
44
00:02:58,281 --> 00:02:59,681
of yours going to be complete?
45
00:02:59,748 --> 00:03:01,617
Yeah, it's almost ready, Mentor.
46
00:03:01,683 --> 00:03:05,621
Just a little ham, cheese.
47
00:03:05,687 --> 00:03:08,991
Oh, pickles,
mustard, ketchup
48
00:03:09,058 --> 00:03:13,662
'salami,
little more mayonnaise.'
49
00:03:13,729 --> 00:03:17,779
Pastrami and peanut butter.
50
00:03:20,470 --> 00:03:23,573
- It's called a hero sandwich.
- Hero?
51
00:03:23,640 --> 00:03:27,576
[scoffs]
Better name for anybody
who eats that would be martyred.
52
00:03:27,643 --> 00:03:28,644
[device beeping]
53
00:03:28,711 --> 00:03:30,980
'Oh, speaking of heroes, Billy.'
54
00:03:31,047 --> 00:03:34,197
(Billy)
'The Elders.'
55
00:03:40,056 --> 00:03:42,691
Oh, Elders,
fleet and strong and wise
56
00:03:42,758 --> 00:03:47,258
appear before my seeking eyes.
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,799
(Solomon)
Soon you shall have
an opportunity
58
00:03:50,866 --> 00:03:53,069
to be a true hero, Billy.
59
00:03:53,135 --> 00:03:54,670
Me, Solomon, a hero?
60
00:03:54,737 --> 00:03:56,272
Yes, there is one
61
00:03:56,339 --> 00:03:59,875
who unwittingly has tampered
with nature's way.
62
00:03:59,942 --> 00:04:00,910
Who is that?
63
00:04:00,976 --> 00:04:02,611
The one we speak of
64
00:04:02,678 --> 00:04:05,081
will have to make an adjustment
65
00:04:05,147 --> 00:04:07,049
which shall not be easy.
66
00:04:07,116 --> 00:04:11,153
Remember, nature never breaks
her own laws.
67
00:04:11,220 --> 00:04:16,220
Keep these words well, Billy,
and good luck.
68
00:04:19,828 --> 00:04:21,030
You know,
the Elders seem concerned
69
00:04:21,097 --> 00:04:23,767
about my involvement
with nature.
70
00:04:23,833 --> 00:04:26,269
Whatever the reason, Billy,
one thing is certain
71
00:04:26,335 --> 00:04:29,485
you will be involved.
72
00:04:39,315 --> 00:04:41,384
Packy. Wait, Packy.
73
00:04:41,451 --> 00:04:43,919
He's after Mr. Janson's
chicken again.
74
00:04:43,986 --> 00:04:46,322
Again?
75
00:04:46,389 --> 00:04:49,292
Packy, get down.
Come on. Get down.
76
00:04:49,358 --> 00:04:51,961
Packy, you shouldn't have
done that.
77
00:04:52,027 --> 00:04:55,064
He won't do it again, dad.
I promise.
78
00:04:55,131 --> 00:04:57,133
Okay, honey, it's alright.
79
00:04:57,199 --> 00:05:00,236
Now, I think we'll take
the long way home.
80
00:05:00,303 --> 00:05:02,871
I don't wanna go anywhere near
where that cougar was last seen.
81
00:05:02,938 --> 00:05:05,607
- Okay. Come on, Packy.
- Come on.
82
00:05:05,674 --> 00:05:08,010
I think we're lost, Mentor.
83
00:05:08,077 --> 00:05:10,079
Are you sure you turned left
off the highway?
84
00:05:10,146 --> 00:05:11,648
Positive.
85
00:05:11,714 --> 00:05:14,716
Then how come we're not
where we're supposed to be?
86
00:05:14,783 --> 00:05:18,588
Well, where are we?
87
00:05:18,655 --> 00:05:22,191
Dad, what did you mean before
when you said again?
88
00:05:22,258 --> 00:05:24,059
Oh, I didn't wanna tell you,
honey, but yesterday
89
00:05:24,126 --> 00:05:26,528
Packy got into Mr. Janson's
chicken coop.
90
00:05:26,595 --> 00:05:27,863
He did?
91
00:05:27,930 --> 00:05:28,964
He destroyed several chickens
92
00:05:29,031 --> 00:05:30,099
before we could get him out.
93
00:05:30,166 --> 00:05:31,601
I had to pay for 'em.
94
00:05:31,668 --> 00:05:33,770
But how can you be sure
it wasn't the cougar?
95
00:05:33,837 --> 00:05:36,506
Mr. Janson saw him
coming out of the chicken coop.
96
00:05:36,572 --> 00:05:41,177
Packy, I can't believe
you'd do a thing like that.
97
00:05:41,243 --> 00:05:42,745
Mr. Janson's a good neighbor,
honey.
98
00:05:42,812 --> 00:05:44,746
But next time, he'll complain
to the authorities.
99
00:05:44,813 --> 00:05:45,814
[whimpering]
100
00:05:45,881 --> 00:05:48,150
He's acting strangely.
101
00:05:48,217 --> 00:05:49,918
I have a feeling
that cougar's still around here.
102
00:05:49,985 --> 00:05:51,854
[barking]
103
00:05:51,920 --> 00:05:54,823
[dramatic music]
104
00:05:54,890 --> 00:05:57,059
Come back here!
105
00:05:57,126 --> 00:05:59,261
- Come back!
- Wait a minute, wait a minute.
106
00:05:59,328 --> 00:06:00,663
You can't go out there.
It's too dangerous.
107
00:06:00,730 --> 00:06:02,532
If the cougar sees Packy,
it will kill him!
108
00:06:02,598 --> 00:06:04,968
- Wait a minute, hold it!
- Oh, daddy, save him!
109
00:06:05,035 --> 00:06:08,070
- Please, do something. Please?
- Alright, honey, I'll try.
110
00:06:08,137 --> 00:06:13,137
I'll do my best,
but you wait here. You promise?
111
00:06:14,843 --> 00:06:17,393
- Billy?
- Right.
112
00:06:24,920 --> 00:06:26,021
Shazam!
113
00:06:26,088 --> 00:06:27,689
[thunder crashing]
114
00:06:27,756 --> 00:06:30,156
[dramatic music]
115
00:06:54,283 --> 00:06:58,053
[dramatic music]
116
00:06:58,120 --> 00:06:59,020
Packy?
117
00:07:06,128 --> 00:07:09,031
[barking]
118
00:07:09,098 --> 00:07:10,448
[roaring]
119
00:07:19,608 --> 00:07:24,013
[growling]
120
00:07:24,079 --> 00:07:25,429
[barking]
121
00:07:31,253 --> 00:07:33,189
Easy, Packy. Easy, boy.
122
00:07:33,255 --> 00:07:34,223
[roaring]
123
00:07:34,290 --> 00:07:36,792
Easy. Easy.
124
00:07:36,859 --> 00:07:39,259
Easy, boy. Easy.
125
00:07:46,302 --> 00:07:48,805
Captain Marvel. What happened?
126
00:07:48,872 --> 00:07:52,741
Well, Packy here was just
about to tangle with a cougar.
127
00:07:52,808 --> 00:07:54,109
And you saved him?
128
00:07:54,176 --> 00:07:57,547
Well, let's just say
I prevented a fight.
129
00:07:57,613 --> 00:07:59,848
I don't know
how I can ever thank you. I..
130
00:07:59,915 --> 00:08:01,317
I'm glad to help.
131
00:08:01,384 --> 00:08:03,653
Now, shouldn't you get back
to Kathy?
132
00:08:03,720 --> 00:08:06,555
Yes. Yes, of course.
And thanks again.
133
00:08:06,621 --> 00:08:08,290
Yeah.
134
00:08:08,357 --> 00:08:10,607
Come on, Packy.
135
00:08:19,802 --> 00:08:23,673
Oh, daddy,
thank you for saving Packy.
136
00:08:23,740 --> 00:08:26,809
But, honey, I didn't save him.
Captain Marvel did.
137
00:08:26,876 --> 00:08:28,777
I'll tell you about it
on the way home.
138
00:08:28,844 --> 00:08:29,594
Okay.
139
00:08:36,552 --> 00:08:41,502
Looks as if
everything's alright.
140
00:08:45,561 --> 00:08:47,663
Hello. Can we give you a lift?
141
00:08:47,730 --> 00:08:49,966
Oh, I don't know.
It's just down the road.
142
00:08:50,033 --> 00:08:53,436
Hey. That's quite an animal
you've got there.
143
00:08:53,502 --> 00:08:55,571
Yeah, it is,
and we almost lost him
144
00:08:55,638 --> 00:08:57,339
to a cougar a little while ago.
145
00:08:57,406 --> 00:09:01,811
But thanks to Captain Marvel,
he's alright.
146
00:09:01,878 --> 00:09:04,246
I've never known anyone
to have a wolf for a pet before.
147
00:09:04,313 --> 00:09:08,063
(Kathy)
'Oh, he's tamed.'
148
00:09:11,587 --> 00:09:16,587
Remember, nature never breaks
her own laws.
149
00:09:20,429 --> 00:09:24,133
You know something? I've had him
since he was just a pup.
150
00:09:24,199 --> 00:09:25,501
You say he's tamed and all that
151
00:09:25,568 --> 00:09:28,103
but I don't think
it's really that simple.
152
00:09:28,170 --> 00:09:30,506
Not quite tamed after captivity
153
00:09:30,573 --> 00:09:32,274
and still he's not even able
to take care of himself
154
00:09:32,341 --> 00:09:34,042
in the wilds either.
155
00:09:34,109 --> 00:09:36,044
Dad, let's go home.
156
00:09:36,111 --> 00:09:38,046
I've heard enough talking
for today.
157
00:09:38,113 --> 00:09:39,448
(Mentor)
Oh, wait.
158
00:09:39,515 --> 00:09:41,883
It's really no trouble
if we drive you home.
159
00:09:41,950 --> 00:09:43,452
Thanks. I'd appreciate that.
160
00:09:43,519 --> 00:09:46,121
I'm, I'm about ready to look
at the great outdoors
161
00:09:46,188 --> 00:09:47,823
from indoors for a while.
162
00:09:47,889 --> 00:09:50,439
'Come on, honey.'
163
00:10:04,173 --> 00:10:06,676
[indistinct talking]
164
00:10:06,743 --> 00:10:08,644
Well, what do you think, dad?
165
00:10:08,711 --> 00:10:12,381
Well, I've been doing a lot
of thinkin' lately, hon.
166
00:10:12,448 --> 00:10:15,752
Holy moly, what's that?
167
00:10:15,818 --> 00:10:18,153
- 'It's a balloon.'
- 'Oh, I can see that.'
168
00:10:18,220 --> 00:10:20,623
What's it doin' out here?
169
00:10:20,690 --> 00:10:23,993
Could be that the owner is
trying to avoid highway traffic.
170
00:10:24,060 --> 00:10:27,863
No, not quite.
It belongs to Mr. Janson.
171
00:10:27,930 --> 00:10:29,999
Ballooning's his hobby.
172
00:10:30,066 --> 00:10:33,035
I wouldn't go up in that thing
for a million dollars.
173
00:10:33,102 --> 00:10:34,270
I'm afraid of heights.
174
00:10:34,336 --> 00:10:36,739
Oh, you needn't be. Ask Billy.
175
00:10:36,806 --> 00:10:40,843
'He can tell you all about
things like heights and flight.'
176
00:10:40,910 --> 00:10:45,910
Well, I, I don't know
anything about balloons.
177
00:10:46,116 --> 00:10:51,116
Oh, that's our place
right over there.
178
00:11:00,529 --> 00:11:02,398
- Thanks for all your help.
- That's alright.
179
00:11:02,465 --> 00:11:05,767
Yes, I wanna thank you too.
180
00:11:05,834 --> 00:11:08,084
Come on, Packy.
181
00:11:11,940 --> 00:11:12,942
- Dad?
- Yeah?
182
00:11:13,009 --> 00:11:15,245
What about Packy?
Do you think he's alright?
183
00:11:15,312 --> 00:11:18,780
Oh, he's alright. I don't think
there's anything to worry about.
184
00:11:18,847 --> 00:11:21,450
Honey..
185
00:11:21,517 --> 00:11:23,051
...I've made up my mind.
186
00:11:23,118 --> 00:11:24,453
Oh?
187
00:11:24,520 --> 00:11:26,455
We can't go on like this
with him. We're..
188
00:11:26,522 --> 00:11:29,259
It's just not fair to him,
it's not fair to us.
189
00:11:29,326 --> 00:11:32,894
We're gonna have to find another
place to keep him and that's it.
190
00:11:32,961 --> 00:11:34,461
I'm sorry.
191
00:11:46,609 --> 00:11:49,009
[Mentor humming]
192
00:11:57,086 --> 00:11:59,289
Hey, Mentor, I forgot which side
of the plate does the fork go?
193
00:11:59,356 --> 00:12:02,358
- On the left or the right?
- Which hand do you hold it in?
194
00:12:02,424 --> 00:12:05,574
That should tell you.
195
00:12:10,932 --> 00:12:12,568
Mm.
196
00:12:12,635 --> 00:12:14,770
'This is finest goulash
I've ever prepared.'
197
00:12:14,837 --> 00:12:16,305
'You know, the secret's
in the paprika.'
198
00:12:16,372 --> 00:12:18,173
Not too much, not too little.
199
00:12:18,240 --> 00:12:21,744
Here, taste this.
200
00:12:21,811 --> 00:12:23,412
- What is it, Billy?
- Huh?
201
00:12:23,479 --> 00:12:25,648
Well, I know this can't compare
202
00:12:25,715 --> 00:12:27,249
with one of your
hero sandwiches
203
00:12:27,316 --> 00:12:29,151
'but after all..'
204
00:12:29,218 --> 00:12:30,920
No, I'm sorry, Mentor, I was
205
00:12:30,987 --> 00:12:33,756
I was really thinking about
Kathy having to give up Packy.
206
00:12:33,823 --> 00:12:35,457
That just seems
really heavy to me.
207
00:12:35,524 --> 00:12:38,293
Giving up something you love
is never easy.
208
00:12:38,360 --> 00:12:41,731
Even when it is for the best.
209
00:12:41,797 --> 00:12:43,666
Hey, there's Mr. Rose.
210
00:12:43,733 --> 00:12:47,503
Mentor, Billy,
have you seen Kathy?
211
00:12:47,570 --> 00:12:49,105
Uh, we haven't.
Is something wrong?
212
00:12:49,172 --> 00:12:51,373
- She ran away with Packy.
- Are you sure?
213
00:12:51,440 --> 00:12:52,708
- Maybe she--
- 'I'm sure.'
214
00:12:52,775 --> 00:12:54,376
She, she was very upset
last night
215
00:12:54,443 --> 00:12:55,945
when I told her
she couldn't keep Packy.
216
00:12:56,012 --> 00:12:58,081
This morning when I went to her
room, she was gone. So was he.
217
00:12:58,147 --> 00:13:00,083
Well, do you have any idea
where she would have gone?
218
00:13:00,149 --> 00:13:03,085
No, I don't, but if we don't
find her before dark--
219
00:13:03,151 --> 00:13:05,721
Uh, w-we'll find her.
220
00:13:05,788 --> 00:13:07,623
Mr. Rose,
how long has she been gone?
221
00:13:07,690 --> 00:13:08,891
Oh, couple of hours at the most.
222
00:13:08,958 --> 00:13:10,659
Well, then she can't
have gone very far.
223
00:13:10,726 --> 00:13:11,994
Look, I'll phone the authorities
from the van
224
00:13:12,061 --> 00:13:13,796
then I'll join you
in the search.
225
00:13:13,863 --> 00:13:15,765
I think she headed in those
woods. I'll check that out.
226
00:13:15,832 --> 00:13:19,969
Right. I'll circle around. That
way, we can cover more ground.
227
00:13:20,036 --> 00:13:21,904
(Kathy)
Don't you worry, Packy.
228
00:13:21,971 --> 00:13:25,174
Nobody in the whole wide world's
gonna take you away from me.
229
00:13:25,240 --> 00:13:26,375
Nobody.
230
00:13:26,442 --> 00:13:29,612
(Billy)
'Kathy!'
231
00:13:29,679 --> 00:13:31,380
Come on, Packy.
232
00:13:31,447 --> 00:13:33,847
[dramatic music]
233
00:13:37,453 --> 00:13:41,857
Kathy!
234
00:13:41,923 --> 00:13:46,462
Kathy!
235
00:13:46,529 --> 00:13:48,564
(Mentor)
'Billy!'
236
00:13:48,631 --> 00:13:52,035
- 'Mr. Rose!'
- Over here!
237
00:13:52,101 --> 00:13:54,770
- Any sign of her?
- No, there isn't.
238
00:13:54,837 --> 00:13:57,506
- Kathy?
- I called the authorities.
239
00:13:57,573 --> 00:14:00,376
They're on their way.
240
00:14:00,442 --> 00:14:02,978
(Billy)
'Kathy!'
241
00:14:03,045 --> 00:14:06,382
'Kathy!'
242
00:14:06,448 --> 00:14:09,017
Packy? Packy, come back.
243
00:14:09,084 --> 00:14:13,021
[dramatic music]
244
00:14:13,088 --> 00:14:14,288
'Packy?'
245
00:14:22,231 --> 00:14:26,168
[barking]
246
00:14:26,235 --> 00:14:27,503
Easy now, Packy.
247
00:14:27,570 --> 00:14:29,070
Easy, boy.
248
00:14:33,776 --> 00:14:36,978
Packy, come back here!
249
00:14:37,045 --> 00:14:38,245
'Packy!'
250
00:14:43,652 --> 00:14:46,689
Kathy?
251
00:14:46,756 --> 00:14:51,706
[whispers]
Come on, boy. Come on.
252
00:14:52,094 --> 00:14:53,996
Good boy.
253
00:14:54,063 --> 00:14:58,400
Packy, we have to put this leash
on for both of our sakes.
254
00:14:58,467 --> 00:15:01,169
Come on, boy.
255
00:15:01,236 --> 00:15:02,971
[dramatic music]
256
00:15:03,038 --> 00:15:03,938
Kathy?
257
00:15:12,147 --> 00:15:14,117
Kathy?
258
00:15:14,183 --> 00:15:15,584
Look, it's getting harder
and harder
259
00:15:15,651 --> 00:15:17,987
to control Packy every day.
260
00:15:18,054 --> 00:15:21,190
'Sooner or later, you won't be
able to handle him at all.'
261
00:15:21,257 --> 00:15:26,257
'Look, Kathy, don't you see
you can't run away from it?'
262
00:15:26,328 --> 00:15:27,228
Kathy?
263
00:15:31,400 --> 00:15:34,136
Kathy?
264
00:15:34,202 --> 00:15:36,204
Kathy?
265
00:15:36,271 --> 00:15:38,874
Answer me!
266
00:15:38,941 --> 00:15:41,210
- Where is she?
- Easy, Mr. Rose.
267
00:15:41,277 --> 00:15:43,012
There are deputies
all over this area.
268
00:15:43,079 --> 00:15:48,079
We'll find your daughter.
Come on.
269
00:16:07,469 --> 00:16:09,371
Kathy!
270
00:16:09,438 --> 00:16:13,338
Wherever you are, wait up!
271
00:16:23,452 --> 00:16:25,554
Oh, Packy, look.
272
00:16:25,621 --> 00:16:27,923
'Mr. Janson's balloon.'
273
00:16:27,990 --> 00:16:29,358
'You've been leading me
in a circle.'
274
00:16:29,424 --> 00:16:32,394
'We're almost back home again.'
275
00:16:32,461 --> 00:16:37,232
Oh, well.
276
00:16:37,299 --> 00:16:38,968
Come on, Kathy.
277
00:16:39,035 --> 00:16:43,685
You can't keep running forever.
278
00:16:47,543 --> 00:16:48,743
'Kathy!'
279
00:16:54,483 --> 00:16:57,086
'Kathy!'
280
00:16:57,153 --> 00:17:02,153
Come on, Packy.
We better hide in the balloon.
281
00:17:07,496 --> 00:17:08,831
Be very quiet and don't bark
282
00:17:08,898 --> 00:17:11,433
until I figure out
something to do.
283
00:17:11,500 --> 00:17:13,201
Watch out for the rope!
284
00:17:13,268 --> 00:17:14,703
[gasps]
285
00:17:14,770 --> 00:17:16,138
(Kathy)
Help! Help!
286
00:17:16,204 --> 00:17:17,272
[intense music]
287
00:17:17,339 --> 00:17:20,041
Help! Somebody!
288
00:17:20,108 --> 00:17:22,578
Help!
289
00:17:22,645 --> 00:17:25,314
'Help me!'
290
00:17:25,380 --> 00:17:28,080
Somebody, help me!
291
00:17:34,657 --> 00:17:35,724
Shazam!
292
00:17:35,791 --> 00:17:36,792
[thunder crashing]
293
00:17:36,859 --> 00:17:39,259
[dramatic music]
294
00:18:14,196 --> 00:18:18,567
Help me!
295
00:18:18,634 --> 00:18:21,784
- Mr. Rose.
- Oh, no.
296
00:18:36,485 --> 00:18:38,554
Captain Marvel.
297
00:18:38,620 --> 00:18:40,570
He's got her.
298
00:19:08,384 --> 00:19:12,454
- Thank you, Captain Marvel.
- It's okay, Kathy.
299
00:19:12,521 --> 00:19:17,225
[instrumental music]
300
00:19:17,292 --> 00:19:19,862
Come on, Packy.
301
00:19:19,929 --> 00:19:21,830
It's okay now. We're safe.
302
00:19:21,897 --> 00:19:24,433
[sighs]
303
00:19:24,499 --> 00:19:25,699
[laughs]
304
00:19:30,539 --> 00:19:33,876
Daddy.
305
00:19:33,943 --> 00:19:36,212
It's alright, honey.
It's alright.
306
00:19:36,279 --> 00:19:38,047
Captain Marvel, I don't know
how we can ever thank you
307
00:19:38,114 --> 00:19:39,715
for all you've done for us.
308
00:19:39,782 --> 00:19:41,417
I'm so sorry, I caused you
309
00:19:41,484 --> 00:19:43,886
'and everyone else
so much trouble.'
310
00:19:43,953 --> 00:19:48,090
Well, it's all over now, Kathy.
311
00:19:48,157 --> 00:19:53,157
I guess it's all over
for us, too, Packy.
312
00:20:08,812 --> 00:20:12,181
(Billy)
Hey, Kathy,
you know somethin'?
313
00:20:12,248 --> 00:20:14,150
I sure wish
you'd come with us to the zoo.
314
00:20:14,217 --> 00:20:15,818
Yeah, you should see
the wonderful open area
315
00:20:15,885 --> 00:20:16,852
they have for Packy.
316
00:20:16,919 --> 00:20:17,887
That's right.
317
00:20:17,953 --> 00:20:19,455
They're even retraing him.
318
00:20:19,522 --> 00:20:21,790
Soon, he'll be able to go back
to the wild country
319
00:20:21,857 --> 00:20:23,059
where he can be truly trained.
320
00:20:23,125 --> 00:20:26,528
I'm sure
Packy will be very happy.
321
00:20:26,595 --> 00:20:28,264
But I know one thing.
322
00:20:28,331 --> 00:20:30,566
I'll never love
another animal again.
323
00:20:30,632 --> 00:20:32,335
[instrumental music]
324
00:20:32,402 --> 00:20:36,038
Gee, I'm, uh, sorry
to hear you say that.
325
00:20:36,105 --> 00:20:37,706
Well, I guess we'll just
have to take this one
326
00:20:37,773 --> 00:20:39,174
back then, won't we?
327
00:20:39,241 --> 00:20:43,145
[barks]
328
00:20:43,212 --> 00:20:45,514
He's all yours, honey.
That is, if you want him.
329
00:20:45,581 --> 00:20:47,416
If I want him?
330
00:20:47,482 --> 00:20:49,451
[laughing]
331
00:20:49,518 --> 00:20:51,987
Oh, daddy.
332
00:20:52,054 --> 00:20:54,723
I think that puppy's in
for a lot of loving.
333
00:20:54,790 --> 00:20:56,158
Yeah.
334
00:20:56,225 --> 00:20:59,675
I'd say they both were.
335
00:21:08,404 --> 00:21:10,406
Having a pet
can be a lot of fun.
336
00:21:10,473 --> 00:21:12,542
But it does
carry responsibilities.
337
00:21:12,609 --> 00:21:15,144
And some animals
are born to be free.
338
00:21:15,211 --> 00:21:17,313
To deprive them
of that right is selfish.
339
00:21:17,380 --> 00:21:20,717
So we must all understand
and respect the laws of nature.
340
00:21:20,784 --> 00:21:25,784
Both for our sake as well
as for our animal friends.
341
00:21:37,267 --> 00:21:42,267
(male narrator)
Stay tuned for this week's
episode of "Isis."
342
00:21:45,575 --> 00:21:48,110
When Cindy accepts
a foolish dare
343
00:21:48,177 --> 00:21:50,413
she finds herself
in real danger
344
00:21:50,480 --> 00:21:55,480
from which
only Isis can save her.
345
00:22:08,197 --> 00:22:11,333
[theme music]
24423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.