All language subtitles for Shazam.S01E05.The.Road.Back.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,039 --> 00:00:05,074 (male narrator) Chosen from among all others by the Immortal Elders 2 00:00:05,141 --> 00:00:09,779 Solomon, Hercules, Atlas Zeus, Achilles, Mercury 3 00:00:09,845 --> 00:00:11,347 Billy Batson and his mentor 4 00:00:11,414 --> 00:00:13,849 travel the highways and byways of the land 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,552 on a never-ending mission. 6 00:00:15,619 --> 00:00:18,020 to right wrongs, to develop understanding 7 00:00:18,087 --> 00:00:20,323 and to seek justice for all. 8 00:00:20,390 --> 00:00:23,159 In time of dire need, young Billy has been granted 9 00:00:23,226 --> 00:00:26,362 the power by the Immortals to summon awesome forces 10 00:00:26,429 --> 00:00:28,464 at the utterance of a single word.. 11 00:00:28,530 --> 00:00:29,531 Shazam! 12 00:00:29,598 --> 00:00:30,566 [thunderclap] 13 00:00:30,633 --> 00:00:32,583 [theme music] 14 00:00:35,705 --> 00:00:38,074 (male narrator) A word which transforms him, in a flash 15 00:00:38,141 --> 00:00:41,477 into the mightiest of mortal beings.. 16 00:00:41,543 --> 00:00:44,847 ...Captain Marvel! 17 00:00:44,914 --> 00:00:47,464 [music continues] 18 00:01:03,766 --> 00:01:06,766 [instrumental music] 19 00:01:09,839 --> 00:01:12,675 Oh, here they come. 20 00:01:12,741 --> 00:01:14,543 - How'd it go, Gary? - Uh, okay.. 21 00:01:14,610 --> 00:01:15,878 I told the police everything I knew 22 00:01:15,945 --> 00:01:17,547 about Brock and his operations. 23 00:01:17,614 --> 00:01:19,182 Now, they're taking us over to the DA's office 24 00:01:19,248 --> 00:01:20,883 to make an official statement. 25 00:01:20,950 --> 00:01:22,484 - What about Mark? - Well.. 26 00:01:22,551 --> 00:01:24,153 He's decided not to talk. 27 00:01:24,220 --> 00:01:26,889 Well, I'm glad to see you're doing the right thing. 28 00:01:26,956 --> 00:01:29,425 Let's go. 29 00:01:29,492 --> 00:01:31,760 - Thanks, Billy. - Glad we could help, Gary. 30 00:01:31,827 --> 00:01:34,897 - Good luck, Gary. Bye. - Thanks a lot. 31 00:01:34,964 --> 00:01:36,899 Man, Gary's got a lots of guts. 32 00:01:36,966 --> 00:01:38,801 You know, if I were doing a newscast 33 00:01:38,868 --> 00:01:41,304 this would make a great story. 34 00:01:41,371 --> 00:01:43,572 Well, but you're on vacation. 35 00:01:43,639 --> 00:01:45,340 So let's vacate, huh? 36 00:01:45,407 --> 00:01:48,407 [instrumental music] 37 00:01:52,614 --> 00:01:55,014 [engine revving] 38 00:01:59,955 --> 00:02:02,892 Boy, Mark Twain sure was a great writer. 39 00:02:02,958 --> 00:02:06,062 Oh, he was marvelous. He's my favorite author. 40 00:02:06,128 --> 00:02:07,663 You know, I've read "The Connecticut Yankee" 41 00:02:07,730 --> 00:02:09,632 twenty-eight times. 42 00:02:09,699 --> 00:02:13,069 - Twenty eight times? - I know most of it by heart. 43 00:02:13,135 --> 00:02:14,937 Would you like to hear a few pages? 44 00:02:15,004 --> 00:02:17,773 - No. - Oh. 45 00:02:17,840 --> 00:02:20,690 How about one page? 46 00:02:22,978 --> 00:02:26,849 [chuckling] 47 00:02:26,916 --> 00:02:28,050 [device beeping] 48 00:02:28,117 --> 00:02:31,620 Uh-oh, the Elders are callin'. 49 00:02:31,687 --> 00:02:36,392 [instrumental music] 50 00:02:36,459 --> 00:02:39,795 Oh, Elders, fleet and strong and wise 51 00:02:39,862 --> 00:02:43,566 appear before my seeking eyes. 52 00:02:43,633 --> 00:02:48,104 (Solomon) Billy, your work with the two young men is not yet complete. 53 00:02:48,170 --> 00:02:50,406 But everything's been taken care of, Solomon. 54 00:02:50,473 --> 00:02:52,408 They're on the way to the district attorney. 55 00:02:52,475 --> 00:02:57,179 Billy, no journey is finished until the last step is taken. 56 00:02:57,246 --> 00:02:59,115 But what could possibly go wrong now? 57 00:02:59,181 --> 00:03:02,985 There are few things worse than one who poses as a friend 58 00:03:03,052 --> 00:03:04,920 'but in truth, is an enemy.' 59 00:03:04,987 --> 00:03:07,056 Whereas there is only one thing finer 60 00:03:07,123 --> 00:03:08,857 than a friend you can trust 61 00:03:08,924 --> 00:03:11,060 and that's a friend who will trust you. 62 00:03:11,127 --> 00:03:13,329 Can you give me any more information, Mercury? 63 00:03:13,396 --> 00:03:18,396 We must leave now, Billy. Farewell. 64 00:03:20,670 --> 00:03:23,572 You know, Mentor, the Elders are getting harder and harder 65 00:03:23,639 --> 00:03:24,807 for me to pick up on. 66 00:03:24,874 --> 00:03:27,577 - Congratulations. - Why? 67 00:03:27,644 --> 00:03:30,279 Well, it is wisely said that confusion 68 00:03:30,346 --> 00:03:32,081 is the first step in the realization 69 00:03:32,148 --> 00:03:35,450 that we have much to learn. 70 00:03:35,517 --> 00:03:37,720 Oh. 71 00:03:37,786 --> 00:03:39,422 What does that mean? 72 00:03:39,489 --> 00:03:42,624 I don't know. I never understood it either. 73 00:03:42,691 --> 00:03:44,626 [both chuckling] 74 00:03:44,693 --> 00:03:46,628 [engine sputters] 75 00:03:46,695 --> 00:03:48,630 [engine revving] 76 00:03:48,697 --> 00:03:51,697 [instrumental music] 77 00:03:56,572 --> 00:03:58,972 [dramatic music] 78 00:04:12,521 --> 00:04:14,321 What's this? 79 00:04:29,772 --> 00:04:31,540 What's the trouble? 80 00:04:31,607 --> 00:04:33,609 Oh, I don't know. 81 00:04:33,675 --> 00:04:38,180 Just stopped runnin'. 82 00:04:38,247 --> 00:04:39,315 Did you get some gas recently? 83 00:04:39,382 --> 00:04:43,185 Yeah, I got gas last night. 84 00:04:43,252 --> 00:04:45,802 [music continues] 85 00:04:58,468 --> 00:05:02,638 - Brock, how'd you-- - Cool it. 86 00:05:02,704 --> 00:05:05,808 [chuckles] 87 00:05:05,874 --> 00:05:07,810 [tires screeching] 88 00:05:07,876 --> 00:05:11,546 [engine revving] 89 00:05:11,613 --> 00:05:13,249 Wow. 90 00:05:13,316 --> 00:05:17,854 That's the coolest move I've ever seen. 91 00:05:17,921 --> 00:05:21,723 - Is he far out, Gary? - Where are you taking us? 92 00:05:21,790 --> 00:05:24,726 You'll find out soon enough. 93 00:05:24,793 --> 00:05:27,193 [dramatic music] 94 00:05:44,246 --> 00:05:45,615 Hey, wait a minute, kid. 95 00:05:45,682 --> 00:05:49,218 I understand you've been finking on me, man. 96 00:05:49,285 --> 00:05:52,321 Well, I don't call it finking. 97 00:05:52,388 --> 00:05:54,723 I think I'm doing the right thing. 98 00:05:54,790 --> 00:05:57,159 Hey.. 99 00:05:57,226 --> 00:05:59,595 You know, if I go to jail, you go too. 100 00:05:59,662 --> 00:06:04,662 'I mean, you just escaped in a stolen police car.' 101 00:06:08,937 --> 00:06:10,572 Look, why don't you take a little walk 102 00:06:10,639 --> 00:06:15,211 and think it over, huh? 103 00:06:15,277 --> 00:06:17,827 [music continues] 104 00:06:21,250 --> 00:06:22,385 - Hey. - Huh? 105 00:06:22,451 --> 00:06:24,654 I appreciate you keeping your mouth shut. 106 00:06:24,721 --> 00:06:26,322 - Oh, yeah. - Hey, wait, wait.. 107 00:06:26,389 --> 00:06:29,524 Here's somethin' for you. 108 00:06:29,591 --> 00:06:31,627 Here. Huh? 109 00:06:31,694 --> 00:06:34,763 Look, uh, how'd you like to do me another favor? 110 00:06:34,830 --> 00:06:36,265 - Sure, Brock. - Great. Look.. 111 00:06:36,332 --> 00:06:39,235 Keep your eye on that little fink, okay? 112 00:06:39,302 --> 00:06:40,803 - Yeah. - And keep in touch. 113 00:06:40,869 --> 00:06:43,605 - Okay. Sure. - Good. 114 00:06:43,672 --> 00:06:44,640 Later. 115 00:06:44,706 --> 00:06:47,106 [dramatic music] 116 00:07:01,757 --> 00:07:04,493 [engine sputters] 117 00:07:04,559 --> 00:07:06,959 [engine revving] 118 00:07:14,036 --> 00:07:16,205 Let's go. 119 00:07:16,272 --> 00:07:18,007 Hey, hey, hey, man. Where're you goin'? 120 00:07:18,073 --> 00:07:19,775 You heard what Brock said. Get lost. 121 00:07:19,842 --> 00:07:22,878 Yeah, I heard. 122 00:07:22,945 --> 00:07:24,880 Gary, you are askin' for trouble. 123 00:07:24,947 --> 00:07:27,497 [music continues] 124 00:07:36,091 --> 00:07:39,261 [instrumental music] 125 00:07:39,328 --> 00:07:43,132 [clanking] 126 00:07:43,199 --> 00:07:48,199 Don't jack it up too high now, Billy. 127 00:07:55,711 --> 00:07:57,146 You, um.. 128 00:07:57,213 --> 00:07:59,114 You loosen all the nut bolts first 129 00:07:59,181 --> 00:08:03,152 then remove them. 130 00:08:03,219 --> 00:08:05,154 [music continues] 131 00:08:05,221 --> 00:08:09,825 [chuckles] 132 00:08:09,892 --> 00:08:13,596 [clanking] 133 00:08:13,663 --> 00:08:18,163 And don't rub it on your foot. 134 00:08:19,402 --> 00:08:21,870 You know, you're really starting to.. 135 00:08:21,937 --> 00:08:23,372 [phone buzzes] 136 00:08:23,439 --> 00:08:26,208 Saved by the bell. 137 00:08:26,275 --> 00:08:28,110 Just hold that for me, will you, please? 138 00:08:28,177 --> 00:08:32,714 Thank you. 139 00:08:32,781 --> 00:08:36,852 [grunts] 140 00:08:36,919 --> 00:08:40,789 Hello? 141 00:08:40,856 --> 00:08:43,625 W-what? Just a moment. 142 00:08:43,692 --> 00:08:44,960 Billy.. 143 00:08:45,027 --> 00:08:46,728 ...telephone. 144 00:08:46,795 --> 00:08:48,464 Who is it? 145 00:08:48,531 --> 00:08:52,881 It's a friend who trusts you. 146 00:08:58,340 --> 00:09:00,376 Whereas there is only one thing finer 147 00:09:00,443 --> 00:09:01,878 than a friend you can trust 148 00:09:01,945 --> 00:09:06,945 and that's a friend who will trust you. 149 00:09:10,887 --> 00:09:14,090 - Hello? Hey, Gary. - 'It's Gary.' 150 00:09:14,157 --> 00:09:17,426 Billy, something's happened. You gotta help us. 151 00:09:17,493 --> 00:09:19,062 What.. Easy, Gary, easy. 152 00:09:19,129 --> 00:09:21,263 (Gary) We never made it to the DA's office. 153 00:09:21,330 --> 00:09:23,766 Brock stole the car we were ridin' in. 154 00:09:23,833 --> 00:09:26,102 (Billy) 'What about Mark? Is he with you?' 155 00:09:26,169 --> 00:09:30,706 Yeah. Yeah, and he's not too happy about me calling you. 156 00:09:30,773 --> 00:09:34,943 Well, okay, I'll meet you. Where are you? 157 00:09:35,010 --> 00:09:37,947 I'll meet you. 158 00:09:38,014 --> 00:09:39,816 You know, I'm beginning to understand 159 00:09:39,882 --> 00:09:43,218 what the Elders were talkin' about. 160 00:09:43,285 --> 00:09:44,587 You gotta believe us! 161 00:09:44,654 --> 00:09:47,223 Mark and I were forced to make that escape. 162 00:09:47,290 --> 00:09:49,558 Come on, man, let's split, we're already in more trouble 163 00:09:49,625 --> 00:09:52,495 than we can handle. 164 00:09:52,561 --> 00:09:54,396 No, Mark, you're never in trouble 165 00:09:54,463 --> 00:09:55,999 if you tell the truth. 166 00:09:56,066 --> 00:09:58,868 Yeah, but, well, we're afraid of Brock. 167 00:09:58,935 --> 00:10:02,438 A-and without any evidence, it's just our word against his. 168 00:10:02,505 --> 00:10:04,774 Yeah, it would help to have some evidence, alright. 169 00:10:04,841 --> 00:10:06,609 I think I know where to get some evidence. 170 00:10:06,676 --> 00:10:09,111 - You do? - Yeah. 171 00:10:09,178 --> 00:10:12,181 Mark, you're the key man. 172 00:10:12,248 --> 00:10:16,785 Me? 173 00:10:16,852 --> 00:10:18,421 Okay, Gary. 174 00:10:18,487 --> 00:10:23,487 Whatever your plan is, you can count on me. 175 00:10:25,361 --> 00:10:26,963 [instrumental music] 176 00:10:27,030 --> 00:10:31,667 Yeah, well, since Gary still has the key to Brock's office 177 00:10:31,734 --> 00:10:34,704 he shouldn't have any trouble getting in. 178 00:10:34,771 --> 00:10:38,274 The plan sounds good, Billy. 179 00:10:38,340 --> 00:10:40,709 Uh-oh. 180 00:10:40,776 --> 00:10:42,045 Something wrong? 181 00:10:42,112 --> 00:10:46,415 The way you said "sounds good" sounds bad. 182 00:10:46,482 --> 00:10:47,917 [chuckles] 183 00:10:47,984 --> 00:10:50,686 Yeah, I guess I am concerned about Mark. 184 00:10:50,753 --> 00:10:52,722 Yeah, well, I know what you mean, but I think 185 00:10:52,789 --> 00:10:55,090 we oughta give him the benefit of the doubt. 186 00:10:55,157 --> 00:10:56,859 Yeah, I suppose you're right. 187 00:10:56,926 --> 00:11:00,095 Still, I feel the police should be advised 188 00:11:00,162 --> 00:11:03,399 that the boys have not run away. 189 00:11:03,466 --> 00:11:05,334 Who knows, Mark may come through this 190 00:11:05,401 --> 00:11:08,537 and surprise us all, huh? 191 00:11:08,604 --> 00:11:10,807 - Brock? Uh, this is Mark. - 'Yeah.' 192 00:11:10,873 --> 00:11:13,142 - What's wrong? - 'Uh, Gary's back in town..' 193 00:11:13,208 --> 00:11:16,612 And he's up to somethin'. 194 00:11:16,679 --> 00:11:18,614 Yeah, I'm supposed to help by getting you out of your office. 195 00:11:18,681 --> 00:11:23,681 Thanks for telling me, kid. I won't forget it. 196 00:11:24,853 --> 00:11:27,253 [dramatic music] 197 00:11:46,509 --> 00:11:47,976 [engine sputters] 198 00:11:48,043 --> 00:11:50,443 [engine revving] 199 00:11:54,684 --> 00:11:59,088 [music continues] 200 00:11:59,155 --> 00:12:01,290 Looks like Mark pulled off his end of the bargain, alright. 201 00:12:01,357 --> 00:12:04,226 Yeah. Now it's my turn. 202 00:12:04,293 --> 00:12:05,862 - You wait for Mark. - Alright. 203 00:12:05,928 --> 00:12:10,878 - Look, be careful, Gary. - Yeah. 204 00:12:24,714 --> 00:12:27,264 [music continues] 205 00:12:55,644 --> 00:12:57,613 Great, with this evidence, and your testimony 206 00:12:57,680 --> 00:12:59,782 we got Brock dead to the rights. 207 00:12:59,849 --> 00:13:04,849 Hey, where's Mark? He should've been here by now. 208 00:13:09,792 --> 00:13:11,894 Billy, no journey is finished 209 00:13:11,961 --> 00:13:14,931 until the last step is taken. 210 00:13:14,997 --> 00:13:16,899 But what could possibly go wrong now? 211 00:13:16,966 --> 00:13:20,803 There are few things worse than one who poses as a friend 212 00:13:20,870 --> 00:13:24,770 but in truth, is an enemy. 213 00:13:29,378 --> 00:13:31,981 Gary, I think Mark set us up. 214 00:13:32,048 --> 00:13:35,651 - What? - Yeah, come on, let's split. 215 00:13:35,718 --> 00:13:37,653 [tires screeching] 216 00:13:37,720 --> 00:13:42,125 [dramatic music] 217 00:13:42,192 --> 00:13:44,861 See, Brock? I was right, wasn't I? 218 00:13:44,927 --> 00:13:49,064 Alright, kid, let's have it. 219 00:13:49,131 --> 00:13:51,333 Come on, let's have it. 220 00:13:51,400 --> 00:13:52,150 Sure. 221 00:13:56,605 --> 00:13:59,675 Catch. 222 00:13:59,742 --> 00:14:04,392 - Brock! - 'Get to the police!' 223 00:14:05,947 --> 00:14:10,252 Get the kid! 224 00:14:10,319 --> 00:14:14,456 [engine revving] 225 00:14:14,523 --> 00:14:15,991 [tires screech] 226 00:14:16,058 --> 00:14:18,458 [engine revving] 227 00:14:27,703 --> 00:14:29,906 - Billy, are you alright? - Yeah, I'm fine. 228 00:14:29,972 --> 00:14:32,842 - But Gary is in big trouble. - Yes, I can see that. 229 00:14:32,909 --> 00:14:35,377 You know, I think this is the case for the police 230 00:14:35,444 --> 00:14:36,612 and Captain Marvel. 231 00:14:36,679 --> 00:14:41,483 Right on. 232 00:14:41,550 --> 00:14:42,685 Shazam! 233 00:14:42,752 --> 00:14:43,952 [thunderclap] 234 00:14:44,019 --> 00:14:45,669 [pulsating] 235 00:14:49,324 --> 00:14:52,324 [instrumental music] 236 00:15:04,206 --> 00:15:06,906 [tires screeching] 237 00:15:19,354 --> 00:15:21,904 [music continues] 238 00:15:49,384 --> 00:15:51,934 [music continues] 239 00:16:19,414 --> 00:16:21,964 [music continues] 240 00:16:37,967 --> 00:16:40,667 [tires screeching] 241 00:16:47,443 --> 00:16:49,378 [grunting] 242 00:16:49,445 --> 00:16:51,995 [music continues] 243 00:17:02,758 --> 00:17:04,258 [rumbling] 244 00:17:10,533 --> 00:17:15,533 That'll hold them until the police can get here. 245 00:17:16,072 --> 00:17:19,408 Now to slow Gary down. 246 00:17:19,475 --> 00:17:21,725 [intense music] 247 00:17:28,350 --> 00:17:31,050 [tires screeching] 248 00:17:49,505 --> 00:17:52,055 [music continues] 249 00:17:59,915 --> 00:18:02,615 [tires screeching] 250 00:18:19,501 --> 00:18:22,051 [music continues] 251 00:18:29,645 --> 00:18:32,345 [tires screeching] 252 00:18:37,352 --> 00:18:38,852 [grunting] 253 00:18:49,565 --> 00:18:52,801 [music continues] 254 00:18:52,868 --> 00:18:54,737 Better have those brakes checked, Gary. 255 00:18:54,803 --> 00:18:55,853 [sighs] 256 00:19:00,709 --> 00:19:05,547 Get in. 257 00:19:05,614 --> 00:19:08,464 [engine sputtering] 258 00:19:11,687 --> 00:19:14,087 [engine revving] 259 00:19:19,629 --> 00:19:21,130 Well, Gary, thanks to you, Brock and his whole 260 00:19:21,197 --> 00:19:23,032 drug operation are finished. 261 00:19:23,099 --> 00:19:26,001 And I am finished with drugs, man. 262 00:19:26,068 --> 00:19:29,404 They arebad news. 263 00:19:29,471 --> 00:19:34,076 Hey, where's Billy? 264 00:19:34,143 --> 00:19:36,445 Oh, well, he's around. 265 00:19:36,511 --> 00:19:38,447 Closer than you think. 266 00:19:38,513 --> 00:19:42,751 [instrumental music] 267 00:19:42,818 --> 00:19:45,555 What is it, Gary? 268 00:19:45,622 --> 00:19:49,959 Well, that, that statement I just gave the police.. 269 00:19:50,025 --> 00:19:55,025 I still sort of feel like I finked on Mark. 270 00:19:56,465 --> 00:19:58,267 Gary, you kept Brock 271 00:19:58,334 --> 00:20:00,936 from ruining a lot of other people's lives. 272 00:20:01,003 --> 00:20:02,872 And as for Mark, you're the best friend 273 00:20:02,938 --> 00:20:04,707 he ever had. 274 00:20:04,773 --> 00:20:06,075 You kept him from getting in so deep 275 00:20:06,142 --> 00:20:07,943 he might never have gotten out. 276 00:20:08,010 --> 00:20:10,213 You probably saved his life. 277 00:20:10,279 --> 00:20:15,279 I hardly think that "fink" is the appropriate word. 278 00:20:15,851 --> 00:20:17,186 Once your probation is over 279 00:20:17,253 --> 00:20:19,422 you'll see all of this a lot clearer, Gary. 280 00:20:19,489 --> 00:20:22,324 I think you'll be proud of the way you acted. 281 00:20:22,391 --> 00:20:23,926 Well, I hope so. 282 00:20:23,993 --> 00:20:25,694 I know so. 283 00:20:25,761 --> 00:20:27,196 [chuckles] 284 00:20:27,263 --> 00:20:30,263 [instrumental music] 285 00:20:37,606 --> 00:20:38,575 Hi. 286 00:20:38,641 --> 00:20:40,243 Today you saw how important it is 287 00:20:40,309 --> 00:20:42,378 for all of us to be responsible. 288 00:20:42,445 --> 00:20:45,415 Responsible for what we see and what we do. 289 00:20:45,481 --> 00:20:47,283 It's easy to let yourself get dragged 290 00:20:47,350 --> 00:20:49,285 into doing the wrong thing 291 00:20:49,352 --> 00:20:52,721 but it's generally a lot harder to get yourself out again. 292 00:20:52,788 --> 00:20:57,559 See you next week. 293 00:20:57,626 --> 00:21:00,626 [instrumental music] 294 00:21:04,967 --> 00:21:06,917 [theme music] 295 00:21:34,997 --> 00:21:37,132 [music continues] 20259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.