All language subtitles for Sanctuary.2x11.Haunted.BDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,752 Previously on Sanctuary... 2 00:00:04,760 --> 00:00:09,197 I promise to make you happy, Helen, for all eternity. 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,838 John, let me help you before you make things worse. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,512 And how is that possible? 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,239 I've already murdered, what, seven whores? 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,958 It's amazing to me, 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,393 Jack the Ripper, Sherlock Holmes, 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,550 the fact that you two can sit here together and just-- 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,630 Time is a great healer. 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,996 Redemption... that requires a little more. 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,037 The shield is working. If it's him, we're safe. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,632 It's a modified EM bubble. 13 00:00:30,640 --> 00:00:32,039 It protects outside interference from jamming devices. 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,632 Is that what she told you it was for? 15 00:00:33,640 --> 00:00:35,676 - What is it for? - Me. 16 00:00:35,680 --> 00:00:37,033 Your mother did indeed leave me close to death. 17 00:00:37,040 --> 00:00:38,678 Forgive me, John. 18 00:00:38,680 --> 00:00:41,240 Tesla found me, revived me, 19 00:00:41,240 --> 00:00:44,357 and the rage that once fueled me is gone. 20 00:00:44,360 --> 00:00:46,032 Tesla may have shocked you into your senses, John, 21 00:00:46,040 --> 00:00:47,678 but nobody becomes what you were 22 00:00:47,680 --> 00:00:49,033 without a predilection for killing. 23 00:00:49,040 --> 00:00:52,476 No doubt you'd return to your murderous habits one day. 24 00:00:52,480 --> 00:00:54,994 I wasn't asking you out on a date. 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,918 You're doing a great job. 26 00:01:09,920 --> 00:01:11,273 Um, how do you say, 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,750 "It's all going to be okay" in Zulu? 28 00:01:17,080 --> 00:01:19,640 What she said. 29 00:01:19,640 --> 00:01:21,153 That's right, keep it light. 30 00:01:21,160 --> 00:01:23,628 They're already panicked enough without picking up on our fears. 31 00:01:23,640 --> 00:01:25,517 Remember, they're Empaths. They feel what you're feeling. 32 00:01:25,520 --> 00:01:27,112 Neomycin? 33 00:01:27,120 --> 00:01:29,031 Yeah, a couple of the intakes have second-degree burns. 34 00:01:29,040 --> 00:01:30,792 Did you contact the Mumbai Sanctuary? 35 00:01:30,800 --> 00:01:32,756 Told them the Empaths are safe. 36 00:01:32,760 --> 00:01:34,318 Their ship, on the other hand... 37 00:01:34,320 --> 00:01:35,912 How's it looking? 38 00:01:35,920 --> 00:01:37,319 Yeah, not so good. 39 00:01:37,320 --> 00:01:39,834 Celine Dion should start singing about now. 40 00:01:39,840 --> 00:01:41,910 Sorry. Disaster joke, not funny. 41 00:01:41,920 --> 00:01:44,434 What the hell is keeping him? 42 00:01:44,440 --> 00:01:46,158 Fire's spreading, smoke everywhere! 43 00:01:49,720 --> 00:01:51,119 It's okay, come with me. 44 00:01:52,720 --> 00:01:54,119 The rest of the crew? 45 00:01:54,120 --> 00:01:55,997 Dead. 46 00:01:58,320 --> 00:01:59,958 One of the Empaths is still missing. 47 00:01:59,960 --> 00:02:01,359 Did you check the sleeping quarters? 48 00:02:01,360 --> 00:02:03,078 Without detailed knowledge of the vessel, 49 00:02:03,080 --> 00:02:04,433 arrivals can be tricky. 50 00:02:04,440 --> 00:02:06,078 I need a known destination-- 51 00:02:06,080 --> 00:02:07,672 - Yes. - On my way. 52 00:02:07,680 --> 00:02:11,309 Just-- Be careful. 53 00:02:11,320 --> 00:02:13,550 Henry, any idea what happened to the ship? 54 00:02:13,560 --> 00:02:15,152 Best guess? 55 00:02:15,160 --> 00:02:16,559 About two hours out of Maputo, the boiler exploded, 56 00:02:16,560 --> 00:02:18,152 tore a hole in the hull. 57 00:02:18,160 --> 00:02:19,559 All right. 58 00:02:19,560 --> 00:02:21,198 I may need your help bandaging the new intakes. 59 00:02:21,200 --> 00:02:24,317 Aw, yeah, come on, Doc, you know about me and blood. 60 00:02:24,320 --> 00:02:25,912 All right, get the guest quarters ready. 61 00:02:25,920 --> 00:02:27,319 We're going to need a few extra beds tonight. 62 00:02:27,320 --> 00:02:29,276 Check. 63 00:02:29,280 --> 00:02:31,874 Metal fragment in her abdomen! 64 00:02:31,880 --> 00:02:33,233 Dear God, her pulse is weak. 65 00:02:33,240 --> 00:02:38,792 Get her to the O.R. I need to operate immediately. 66 00:02:45,600 --> 00:02:47,192 John? 67 00:02:50,960 --> 00:02:53,030 It's quite a day. 68 00:02:55,600 --> 00:02:59,832 Thank you for answering my call. 69 00:02:59,840 --> 00:03:03,230 It seems business is never finished with us, 70 00:03:03,240 --> 00:03:05,708 despite our losses. 71 00:03:05,720 --> 00:03:07,790 I'm just saying, I couldn't have done it without you. 72 00:03:07,800 --> 00:03:11,679 Well, all hands on deck, hmm? 73 00:03:11,680 --> 00:03:13,591 Besides, I've missed this place. 74 00:03:13,600 --> 00:03:15,352 You know, vengeful killing sprees 75 00:03:15,360 --> 00:03:17,920 are good for the soul, but... 76 00:03:17,920 --> 00:03:21,435 There's no place like home. 77 00:03:21,440 --> 00:03:25,638 Quite a lot of teleportation for one day. 78 00:03:25,640 --> 00:03:27,198 You feeling any worse for wear? 79 00:03:27,200 --> 00:03:30,715 Right as rain. 80 00:03:30,720 --> 00:03:33,678 In fact, I've... I've never felt better. 81 00:04:28,280 --> 00:04:29,872 I can't imagine what would have happened to them 82 00:04:29,880 --> 00:04:31,279 had John not answered my call. 83 00:04:31,280 --> 00:04:32,998 There was no rescue craft 84 00:04:33,000 --> 00:04:36,709 close enough to have saved any of them. 85 00:04:36,720 --> 00:04:38,358 Lucky. 86 00:04:38,360 --> 00:04:40,112 That she is. 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,917 One more centimeter to the right, 88 00:04:41,920 --> 00:04:43,399 and this would have lacerated her descending aorta. 89 00:04:46,040 --> 00:04:47,393 Cardiac arrest. 90 00:04:47,400 --> 00:04:51,234 Dammit! Get the cart! One milligram epinephrine. 91 00:04:51,240 --> 00:04:53,879 One milligram epinephrine. 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,917 Alive. 93 00:05:01,920 --> 00:05:05,356 For now. She's not out of the woods yet. 94 00:05:05,360 --> 00:05:07,396 Let's close her up. 95 00:05:07,400 --> 00:05:10,517 Hey, man, Kate needs your help with the intake database. 96 00:05:10,520 --> 00:05:12,158 Can't you do it? 97 00:05:12,160 --> 00:05:14,913 I tried, but it looks like the system's fried. 98 00:05:14,920 --> 00:05:16,319 Hey, I'm a little busy here. 99 00:05:16,320 --> 00:05:17,958 Whoa... 100 00:05:17,960 --> 00:05:19,313 Look, tell that to Mumbai. 101 00:05:19,320 --> 00:05:21,515 They're screaming for our rescue and recovery logs ASAP. 102 00:05:21,520 --> 00:05:23,351 Okay. 103 00:05:23,360 --> 00:05:25,157 Molly's primed for a charge. 104 00:05:25,160 --> 00:05:26,639 I can't exactly bail on her right now. 105 00:05:26,640 --> 00:05:28,437 Molly? 106 00:05:28,440 --> 00:05:32,991 Modified O-Wave Linear Expeller. 107 00:05:33,000 --> 00:05:36,470 Doesn't that acronym spell "mole"? 108 00:05:36,480 --> 00:05:38,994 Molly's hotter. 109 00:05:39,000 --> 00:05:41,070 Dude, it's a weapon, not a woman. 110 00:05:41,080 --> 00:05:43,799 Hey, clearly you and l have not dated the same girls. 111 00:05:43,800 --> 00:05:46,075 Okay, look, are you going to do this thing, because-- 112 00:05:46,080 --> 00:05:48,355 Okay, fine. Yes. Fine. 113 00:05:48,360 --> 00:05:49,952 You're going to have to take over for me, okay? 114 00:05:49,960 --> 00:05:51,359 Molly needs to be charged and assembled 115 00:05:51,360 --> 00:05:53,749 before the seams on the pulse magazine degrade. 116 00:05:53,760 --> 00:05:55,352 Whoa, you just made that up, right? 117 00:05:55,360 --> 00:05:56,998 That means nothing to me. 118 00:05:57,000 --> 00:05:58,752 All you got to do is open the stock, 119 00:05:58,760 --> 00:06:00,398 remove the power core and charge it, 120 00:06:00,400 --> 00:06:01,753 then you re-insert the power core 121 00:06:01,760 --> 00:06:03,478 back into the stock, 122 00:06:03,480 --> 00:06:05,311 you seal the magazine, vent the shaft, 123 00:06:05,320 --> 00:06:08,995 secure the laser sight, and presto. 124 00:06:09,000 --> 00:06:10,513 You realize you're talking to a guy 125 00:06:10,520 --> 00:06:12,158 who flunked "allen key," right? 126 00:06:12,160 --> 00:06:13,878 Relax. You'll be fine. 127 00:06:13,880 --> 00:06:17,111 Oh, don't overcharge the power core. 128 00:06:17,120 --> 00:06:18,872 You'll blow up the lab. 129 00:06:18,880 --> 00:06:21,678 Okay, so no pressure, then. 130 00:06:43,440 --> 00:06:45,032 You're welcome. 131 00:06:49,480 --> 00:06:53,393 I feel nothing for you people. 132 00:06:53,400 --> 00:06:57,518 It was a favor, a task, nothing more. 133 00:07:07,000 --> 00:07:10,834 What did you say? 134 00:07:25,480 --> 00:07:27,869 I urge you not to trifle with me. 135 00:07:33,440 --> 00:07:35,908 You should have said nothing. 136 00:07:35,920 --> 00:07:39,879 You should have left well enough alone. 137 00:07:43,000 --> 00:07:46,629 Why did you come to me? 138 00:07:54,080 --> 00:07:56,878 It's up to her now. We've done all we can. 139 00:07:56,880 --> 00:07:58,518 Recovery in the infirmary? 140 00:07:58,520 --> 00:07:59,873 I want her monitored until she's stable. 141 00:07:59,880 --> 00:08:01,518 Today could have gone a lot worse than it did. 142 00:08:10,800 --> 00:08:13,360 Oh, I'm sorry. I don't speak Zulu. 143 00:08:20,600 --> 00:08:24,309 Nozipho, one of the other Empaths. She's like you. 144 00:08:24,320 --> 00:08:25,719 You can't-you can't-- you can't see her. 145 00:08:25,720 --> 00:08:29,679 Is she lost in the Sanctuary? 146 00:08:29,680 --> 00:08:31,511 Oh, God, I'm so sorry, I don't understand. 147 00:08:31,520 --> 00:08:33,351 You can't... You can't... 148 00:08:33,360 --> 00:08:37,194 You can't... You can't sense her anymore. 149 00:08:37,200 --> 00:08:38,553 Oh, okay. 150 00:08:38,560 --> 00:08:40,357 Okay, come with me. 151 00:08:40,360 --> 00:08:41,759 What did you do to this thing? 152 00:08:41,760 --> 00:08:43,751 Oh, come on, so now it's my fault? 153 00:08:43,760 --> 00:08:46,069 Well, I'm just saying, you see this? 154 00:08:46,080 --> 00:08:48,469 - Who designed the database? - It is not the database. 155 00:08:48,480 --> 00:08:49,959 Yeah, says you. 156 00:08:49,960 --> 00:08:52,952 Are you... Who does this? 157 00:08:52,960 --> 00:08:54,552 What? 158 00:08:54,560 --> 00:08:55,959 Okay, what is this? 159 00:08:55,960 --> 00:08:57,678 - I use my computer. - What is this? 160 00:08:57,680 --> 00:08:59,159 Ah, The Craven Throng? 161 00:08:59,160 --> 00:09:00,559 It's experimental Garage Acid. 162 00:09:00,560 --> 00:09:02,152 Oh, come on, you're telling me 163 00:09:02,160 --> 00:09:03,752 that my music screwed up your database? 164 00:09:03,760 --> 00:09:05,352 Your freeware media player 165 00:09:05,360 --> 00:09:06,952 created a conflict in the com port access. 166 00:09:06,960 --> 00:09:08,598 Why is it whenever you talk, 167 00:09:08,600 --> 00:09:09,999 all I hear is, "blah, blah, blah, blah?" 168 00:09:10,000 --> 00:09:11,638 I did not create this 169 00:09:11,640 --> 00:09:14,074 to be your personal stereo system, okay? I... 170 00:09:14,080 --> 00:09:15,798 Is that... 171 00:09:21,880 --> 00:09:23,518 Whoa! 172 00:09:23,520 --> 00:09:24,999 Oh... 173 00:09:27,040 --> 00:09:30,237 Blood's fresh, 20, maybe 30 minutes. 174 00:09:30,240 --> 00:09:32,708 Her throat's been cut. 175 00:09:32,720 --> 00:09:35,553 Henry, get the security camera footage. 176 00:09:35,560 --> 00:09:37,198 I want to know everyone who was on this floor 177 00:09:37,200 --> 00:09:38,553 in the last half hour. 178 00:09:38,560 --> 00:09:40,596 All right, you got it. 179 00:09:40,600 --> 00:09:42,192 Kate, gather our guests. 180 00:09:42,200 --> 00:09:44,395 I don't get it. These guys are so gentle. 181 00:09:44,400 --> 00:09:45,799 They're no threat to anybody. 182 00:09:45,800 --> 00:09:47,677 Exactly. 183 00:09:47,680 --> 00:09:50,592 They're the perfect target. 184 00:09:56,080 --> 00:10:00,870 Beautiful... isn't it? 185 00:10:00,880 --> 00:10:05,351 Turn around very slowly. 186 00:10:10,040 --> 00:10:12,554 - How long? - Long enough. 187 00:10:12,560 --> 00:10:16,599 Habits are... hard to break. 188 00:10:16,600 --> 00:10:19,353 Perhaps you're not trying hard enough. 189 00:10:19,360 --> 00:10:22,511 I am who I am. 190 00:10:25,840 --> 00:10:27,796 It's high time you did something about it. 191 00:10:30,960 --> 00:10:32,598 John! 192 00:10:45,600 --> 00:10:50,116 I take it the EM shields are up. 193 00:10:57,480 --> 00:10:58,913 Indeed. 194 00:11:05,760 --> 00:11:07,113 Doc! I heard shots. 195 00:11:07,120 --> 00:11:08,758 Kate! 196 00:11:45,040 --> 00:11:48,715 Is he... 197 00:11:48,720 --> 00:11:51,075 He's dead. 198 00:11:58,880 --> 00:12:00,279 Tell me again 199 00:12:00,280 --> 00:12:02,271 why you're trying to bring a homicidal maniac back to life. 200 00:12:02,280 --> 00:12:05,078 It's more about compulsion than murder. 201 00:12:05,080 --> 00:12:07,799 I set him up for this, letting him loose on the Cabal. 202 00:12:07,800 --> 00:12:10,837 He knew I'd find out about his activities sooner or later. 203 00:12:10,840 --> 00:12:12,239 He wanted me to kill him. 204 00:12:12,240 --> 00:12:13,832 No offense, 205 00:12:13,840 --> 00:12:15,751 but you guys got a seriously messed-up relationship. 206 00:12:15,760 --> 00:12:17,159 It's complicated. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,752 Charge the defibrillator. 208 00:12:18,760 --> 00:12:22,196 Second button there to 200, and clear! 209 00:12:25,080 --> 00:12:27,640 Nothing. 210 00:12:27,640 --> 00:12:29,596 300. 211 00:12:29,600 --> 00:12:31,192 Clear! 212 00:12:34,160 --> 00:12:36,833 360. 213 00:12:36,840 --> 00:12:38,193 Clear! 214 00:12:40,080 --> 00:12:42,799 Oh, what the hell? 215 00:12:44,600 --> 00:12:46,955 Henry, I'm downstairs. The lights are flickering. 216 00:12:46,960 --> 00:12:48,598 Yeah, I know, I know. 217 00:12:52,920 --> 00:12:54,831 We took a power surge. 218 00:12:54,840 --> 00:12:56,478 He's breathing again. 219 00:13:00,880 --> 00:13:02,996 The infirmary. They got a problem. 220 00:13:03,000 --> 00:13:04,592 The Empath on oxygen, Musa. 221 00:13:04,600 --> 00:13:06,397 She's gone offline. We have to get her back here. 222 00:13:06,400 --> 00:13:07,799 Will... 223 00:13:07,800 --> 00:13:09,392 Bring the patient from the infirmary to the O.R. now. 224 00:13:09,400 --> 00:13:10,799 On it. 225 00:13:10,800 --> 00:13:12,392 Doc, I need to do a major system reboot. 226 00:13:12,400 --> 00:13:13,799 Can you live without your med servers 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,392 for a few nanoseconds? 228 00:13:15,400 --> 00:13:17,755 Do it. 229 00:13:17,760 --> 00:13:19,352 We need to check for any breaches 230 00:13:19,360 --> 00:13:20,952 in abnormal containment. 231 00:13:20,960 --> 00:13:22,359 We won't have full security 232 00:13:22,360 --> 00:13:23,793 until Henry's reboot is complete. 233 00:13:23,800 --> 00:13:25,995 Y -you're cool hanging with Jack the Ripper? 234 00:13:26,000 --> 00:13:28,639 He's no danger to anyone right now. 235 00:13:37,760 --> 00:13:39,159 Helen... 236 00:13:41,480 --> 00:13:45,029 I don't know why... 237 00:13:48,240 --> 00:13:51,277 I feel so strange. 238 00:13:54,000 --> 00:13:58,471 I know you wanted this to end more quickly. 239 00:13:58,480 --> 00:14:02,758 I'm sorry to disappoint you. 240 00:14:02,760 --> 00:14:04,591 Why did you bring me back? 241 00:14:14,600 --> 00:14:15,999 Main server's coming back online now. 242 00:14:16,000 --> 00:14:18,514 I'm going to head to the O.R. check on the bio-techs. 243 00:14:18,520 --> 00:14:22,832 Keep me posted. 244 00:14:25,200 --> 00:14:27,430 The EM shield is at full strength. 245 00:14:27,440 --> 00:14:29,715 Attempt to teleport, and you will die. 246 00:14:29,720 --> 00:14:32,029 I understand. 247 00:14:32,040 --> 00:14:34,235 This is my fault, John. 248 00:14:34,240 --> 00:14:36,913 I should never have believed that you could change, 249 00:14:36,920 --> 00:14:41,198 that you had changed. 250 00:14:41,200 --> 00:14:43,350 How many have there been since... 251 00:14:43,360 --> 00:14:45,510 Since you let me back in? 252 00:14:45,520 --> 00:14:47,988 Does it matter? 253 00:14:48,000 --> 00:14:53,120 You've been killing again, and not just Cabal remnants. 254 00:14:53,120 --> 00:14:54,872 Does it matter that I never wanted it to begin again, 255 00:14:54,880 --> 00:14:56,552 that I tried to stop? 256 00:14:56,560 --> 00:14:59,472 Helen, I tried. 257 00:14:59,480 --> 00:15:01,948 This is Whitechapel all over again. 258 00:15:09,520 --> 00:15:10,919 You're going to be okay. 259 00:15:10,920 --> 00:15:13,070 You're going to be okay. I'm going to get you to the O.R. 260 00:15:16,920 --> 00:15:18,558 Your lungs are hurt, but you're going to be okay. 261 00:15:23,280 --> 00:15:25,350 It's going to be okay. You need to put this on. 262 00:15:25,360 --> 00:15:26,952 I'm sorry, I don't understand. 263 00:15:26,960 --> 00:15:28,359 I'm sorry. I'll get you to Dr. Magnus. 264 00:15:28,360 --> 00:15:29,952 She'll understand you. 265 00:15:29,960 --> 00:15:31,757 You're going to be fine, okay? I'm going to get you going. 266 00:15:31,760 --> 00:15:34,069 I don't speak any Zulu, I'm sorry. 267 00:15:39,600 --> 00:15:40,999 So was I right? 268 00:15:41,000 --> 00:15:42,638 You think the boss still has the hots 269 00:15:42,640 --> 00:15:45,996 for tall, bald and deadly? 270 00:15:46,000 --> 00:15:48,719 Man, I thought I had relationship issues. 271 00:15:48,720 --> 00:15:51,996 What about you, big guy, anyone special in your life? 272 00:15:52,000 --> 00:15:53,353 I mate every five years. 273 00:15:53,360 --> 00:15:54,998 With who? 274 00:15:55,000 --> 00:15:56,353 Hey, what the hell happened? 275 00:15:56,360 --> 00:15:57,998 Someone plug the microwave and the toaster in 276 00:15:58,000 --> 00:15:59,353 at the same time? 277 00:15:59,360 --> 00:16:00,998 You got me. 278 00:16:01,000 --> 00:16:02,353 I'm still trying to get all systems back online. 279 00:16:02,360 --> 00:16:04,078 How's she doing? 280 00:16:04,080 --> 00:16:06,958 Her life support is fried. She's on back-up. 281 00:16:06,960 --> 00:16:10,635 Magnus wants to keep her close. 282 00:16:10,640 --> 00:16:13,393 All right, we are back up and firing on all cylinders. 283 00:16:13,400 --> 00:16:15,231 Now, tell me, who's your daddy? 284 00:16:18,880 --> 00:16:21,997 I'm going to go check on the other patients. 285 00:16:22,000 --> 00:16:23,638 What? 286 00:16:25,200 --> 00:16:26,792 I'm arranging for your transfer 287 00:16:26,800 --> 00:16:29,439 to a secure facility out of the country. 288 00:16:29,440 --> 00:16:32,796 You are far too dangerous to ever be free again. 289 00:16:50,840 --> 00:16:52,193 What happened now? 290 00:16:52,200 --> 00:16:53,838 Uh... 291 00:17:02,120 --> 00:17:04,236 Stopped. 292 00:17:04,240 --> 00:17:05,832 Great. 293 00:17:24,720 --> 00:17:26,472 Seriously? 294 00:17:26,480 --> 00:17:28,072 Hello! 295 00:17:28,080 --> 00:17:31,117 I know, I know, we're in auto lockdown! 296 00:17:31,120 --> 00:17:33,953 I'm getting an override going now. 297 00:17:33,960 --> 00:17:36,030 Oh, come on! Will, this is not good-- 298 00:17:36,040 --> 00:17:37,678 Henry. 299 00:17:37,680 --> 00:17:39,033 Oh, man. 300 00:17:39,040 --> 00:17:41,076 Okay, uh... What was her name again? 301 00:17:41,080 --> 00:17:42,911 Magnus said something like... Bosa. 302 00:17:42,920 --> 00:17:45,070 Mm, antlers... Musa! 303 00:17:45,080 --> 00:17:46,672 Musa! Musa, okay. 304 00:17:46,680 --> 00:17:48,671 So just talk to her and calm her down. 305 00:17:48,680 --> 00:17:50,113 It's very important. 306 00:17:50,120 --> 00:17:53,078 Okay. Uh, hey, Musa... 307 00:17:53,080 --> 00:17:56,038 Hi. 308 00:17:56,040 --> 00:17:57,598 Uh... 309 00:18:01,080 --> 00:18:03,469 What? No signal? 310 00:18:03,480 --> 00:18:05,391 Since when? 311 00:18:05,400 --> 00:18:08,756 Something's jamming it. 312 00:18:08,760 --> 00:18:11,354 Aw, come on. 313 00:18:16,040 --> 00:18:18,998 Agh, this is nuts! 314 00:18:19,000 --> 00:18:21,116 Stop doing that. 315 00:18:21,120 --> 00:18:22,712 Don't you guys update your safety equipment? 316 00:18:22,720 --> 00:18:24,119 Constantly. 317 00:18:24,120 --> 00:18:26,350 Yeah, well, then, why isn't anything working? 318 00:18:26,360 --> 00:18:28,191 Where's the disembodied voice saying, "Chill out. 319 00:18:28,200 --> 00:18:31,112 Help's coming?" 320 00:18:31,120 --> 00:18:32,712 I'm that voice. 321 00:18:34,120 --> 00:18:35,712 Is help coming? 322 00:18:35,720 --> 00:18:40,111 No. This shouldn't be happening. 323 00:18:42,200 --> 00:18:46,113 Hey, can we go out the top, climb up to the next floor? 324 00:18:46,120 --> 00:18:48,190 Yes, we can, but we're not going to. 325 00:18:48,200 --> 00:18:49,872 Not safe. 326 00:18:49,880 --> 00:18:54,556 Okay, biggie, this whole speaking-in-code thing 327 00:18:54,560 --> 00:18:56,391 is really not working for me. 328 00:18:56,400 --> 00:18:58,231 Something's wrong. 329 00:18:58,240 --> 00:19:02,358 Need to know what before we do anything rash. 330 00:19:02,360 --> 00:19:04,874 Yeah, wouldn't want to do that. 331 00:19:07,880 --> 00:19:10,678 Oh... that is some old-school Radio Shack. 332 00:19:10,680 --> 00:19:12,557 Is that an original phone system? 333 00:19:12,560 --> 00:19:14,312 From when this wing was built. 334 00:19:14,320 --> 00:19:15,673 Looks like it hasn't been used in years. 335 00:19:15,680 --> 00:19:17,398 It hasn't. 336 00:19:17,400 --> 00:19:19,868 Do you really think it's going to work? 337 00:19:19,880 --> 00:19:21,836 If you stop talking. 338 00:19:35,480 --> 00:19:38,313 Stay exactly where you are. 339 00:19:38,320 --> 00:19:41,790 Will, come in. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,199 Henry? 341 00:19:48,600 --> 00:19:50,238 Helen... 342 00:19:50,240 --> 00:19:52,276 Do not even think about teleporting. 343 00:19:52,280 --> 00:19:55,033 The EM shield stays active in lockdown mode. 344 00:19:55,040 --> 00:19:56,393 I have no intention of escaping. 345 00:19:56,400 --> 00:19:58,038 Really? 346 00:19:58,040 --> 00:20:00,349 - I will answer for my actions. - Don't try me, John. 347 00:20:00,360 --> 00:20:02,874 I'm quite serious, Helen. 348 00:20:02,880 --> 00:20:04,632 Something has changed. 349 00:20:04,640 --> 00:20:06,232 Stop! 350 00:20:06,240 --> 00:20:07,753 If you'll let me, I'd like to help. 351 00:20:07,760 --> 00:20:09,398 Stop talking. 352 00:20:11,320 --> 00:20:15,233 On your knees, hands where I can see them. 353 00:20:18,640 --> 00:20:20,278 Better? 354 00:20:21,680 --> 00:20:24,831 Okay, just sit tight. We're going to get some help. 355 00:20:24,840 --> 00:20:26,432 Dude, I need help in here. 356 00:20:26,440 --> 00:20:28,078 Yeah, I know, but you got to get me in the room. 357 00:20:28,080 --> 00:20:29,433 Yeah, I know. 358 00:20:31,160 --> 00:20:32,639 What the hell is going on? 359 00:20:32,640 --> 00:20:34,756 Dude, I'm completely shut out. This is very serious. 360 00:20:34,760 --> 00:20:36,398 Come on. 361 00:20:36,400 --> 00:20:39,278 I've tried every override command I can, Will. 362 00:20:39,280 --> 00:20:41,111 I have no control. 363 00:20:41,120 --> 00:20:43,509 What about the, uh... 364 00:20:43,520 --> 00:20:45,670 Hello? Check? 365 00:20:45,680 --> 00:20:48,274 - Nothing? - I got nothing. 366 00:20:48,280 --> 00:20:50,236 Oh, Will! 367 00:20:50,240 --> 00:20:51,878 Yeah, I know. 368 00:20:51,880 --> 00:20:54,235 Hang on. 369 00:20:54,240 --> 00:20:56,879 Magnus? 370 00:20:56,880 --> 00:20:58,233 Kate? 371 00:20:58,240 --> 00:21:02,028 Anyone! 372 00:21:02,040 --> 00:21:04,474 Oh, you've got to be kidding me. 373 00:21:04,480 --> 00:21:08,109 Hey, surveillance feed. 374 00:21:08,120 --> 00:21:11,192 There. 375 00:21:17,400 --> 00:21:20,597 Will somebody please tell me what the hell is going on here? 376 00:21:24,720 --> 00:21:26,312 "Gunama," what's that mean? 377 00:21:29,280 --> 00:21:33,319 Wow, I had no idea you were a techno whiz. 378 00:21:33,320 --> 00:21:35,834 Don't know why. 379 00:21:37,960 --> 00:21:40,190 So how old is this building? 380 00:21:40,200 --> 00:21:42,156 Elevator was new when I moved in. 381 00:21:42,160 --> 00:21:43,878 When was that, 1 950? 382 00:21:43,880 --> 00:21:46,348 '51. 383 00:21:46,360 --> 00:21:52,310 Here, hold this. 384 00:21:52,320 --> 00:21:55,118 Hello. 385 00:21:55,120 --> 00:21:56,473 Hello! 386 00:21:56,480 --> 00:21:58,710 Big guy? 387 00:21:58,720 --> 00:22:00,358 Where are you? 388 00:22:00,360 --> 00:22:01,713 In an elevator. 389 00:22:01,720 --> 00:22:03,676 No, I know, but where are you? 390 00:22:03,680 --> 00:22:05,318 Will... 391 00:22:05,320 --> 00:22:08,153 It's the original room-to-room intercom. 392 00:22:08,160 --> 00:22:10,549 Man, I can't believe that thing still works. 393 00:22:14,000 --> 00:22:15,558 Hello? 394 00:22:15,560 --> 00:22:17,152 Hey! 395 00:22:17,160 --> 00:22:18,991 Hey! What's going on? 396 00:22:19,000 --> 00:22:20,558 The phones are dead. Nothing works. 397 00:22:20,560 --> 00:22:22,471 Yeah, I know. 398 00:22:22,480 --> 00:22:24,948 Henry's locked in the O.R. with a patient. 399 00:22:24,960 --> 00:22:26,359 I'm stuck on med level. 400 00:22:26,360 --> 00:22:29,352 We've gone into some weird lockdown mode. 401 00:22:29,360 --> 00:22:30,952 What for? 402 00:22:30,960 --> 00:22:32,359 Well, I was hoping you could tell me. 403 00:22:32,360 --> 00:22:34,237 Well, something's going down. 404 00:22:34,240 --> 00:22:35,798 Still, it shouldn't kill the phones, 405 00:22:35,800 --> 00:22:38,758 or lock us out of the computers. 406 00:22:38,760 --> 00:22:40,478 At least I can see you. 407 00:22:40,480 --> 00:22:43,119 You're on the surveillance cam. 408 00:22:43,120 --> 00:22:45,236 Magnus is locked in with Druitt. 409 00:22:45,240 --> 00:22:47,117 - Is she all right? - Yeah, she's fine. 410 00:22:47,120 --> 00:22:49,634 He seems quiet for now. 411 00:22:49,640 --> 00:22:52,359 W-w-wait, if audio's down, why is video still running? 412 00:22:52,360 --> 00:22:53,998 I mean, shouldn't everything be FUBAR? 413 00:22:54,000 --> 00:22:55,479 Why am I talking to you 414 00:22:55,480 --> 00:22:57,118 on the oldest intercom ever made? 415 00:22:57,120 --> 00:22:58,519 Good point. 416 00:22:58,520 --> 00:23:00,112 Look, can you connect with anybody? 417 00:23:00,120 --> 00:23:01,519 We need some help down here. 418 00:23:01,520 --> 00:23:03,636 All right, I'll give it a shot. 419 00:23:11,840 --> 00:23:15,389 We good? 420 00:23:15,400 --> 00:23:17,118 We're still locked out. 421 00:23:17,120 --> 00:23:19,156 Oh, come on. 422 00:23:19,160 --> 00:23:20,878 This really is none of my doing. 423 00:23:20,880 --> 00:23:23,348 Otherwise, why would I still be here? 424 00:23:23,360 --> 00:23:25,669 Accidental or not, 425 00:23:25,680 --> 00:23:27,830 I will shoot you if you give me reason. 426 00:23:27,840 --> 00:23:29,592 That is very clear. 427 00:23:32,880 --> 00:23:35,474 None of this makes any sense. 428 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 Lockdown shouldn't cut off our communications 429 00:23:37,480 --> 00:23:40,313 or jam our radio and phone signals. 430 00:23:40,320 --> 00:23:42,072 Henry's overrides must not be working. 431 00:23:42,080 --> 00:23:43,479 Helen, I know there's no good time, 432 00:23:43,480 --> 00:23:47,314 but I need you to understand something. 433 00:23:47,320 --> 00:23:50,278 What is this? 434 00:23:50,280 --> 00:23:54,558 It's as if a part of me has been severed. 435 00:23:54,560 --> 00:23:57,279 Anyone hear me? 436 00:23:57,280 --> 00:23:58,633 Yes, I can. Where are you? 437 00:23:58,640 --> 00:24:00,995 Elevator. 438 00:24:01,000 --> 00:24:02,831 There's been a malfunction in the security system. 439 00:24:02,840 --> 00:24:04,478 I need assistance. 440 00:24:04,480 --> 00:24:06,391 Not the only one. 441 00:24:06,400 --> 00:24:10,075 No, no, try that one, the black wire. 442 00:24:11,440 --> 00:24:13,078 Henry? 443 00:24:13,080 --> 00:24:15,640 Will? Found her. 444 00:24:15,640 --> 00:24:17,437 All right, boost the signal if you can. 445 00:24:17,440 --> 00:24:19,078 You're connected. 446 00:24:19,080 --> 00:24:21,878 Magnus, we got a patient in major distress here. 447 00:24:21,880 --> 00:24:23,518 Where are you? 448 00:24:23,520 --> 00:24:25,476 In the O.R. with Henry. Musa's having a seizure. 449 00:24:25,480 --> 00:24:27,072 Doc, her heart rate is rapid, 450 00:24:27,080 --> 00:24:28,479 but her blood pressure's really low. 451 00:24:28,480 --> 00:24:30,072 I don't know enough about her physiology. 452 00:24:30,080 --> 00:24:31,479 How do we proceed? 453 00:24:31,480 --> 00:24:33,471 First priority, stop the seizure. 454 00:24:33,480 --> 00:24:35,152 Can you find a vial of diazepam? 455 00:24:35,160 --> 00:24:38,994 Uh, yeah, yeah. Back cabinets, bottom left. 456 00:24:39,000 --> 00:24:41,036 Two milligrams in an lV. Can you set that up? 457 00:24:41,040 --> 00:24:42,792 Yeah, we're on it. 458 00:24:42,800 --> 00:24:44,631 Good. Let me know when that's up and running. 459 00:24:44,640 --> 00:24:48,519 - All right. - Should calm her convulsions. 460 00:24:48,520 --> 00:24:50,988 Okay, I'm doing it now. 461 00:24:52,760 --> 00:24:54,352 Oh, boy. 462 00:24:57,680 --> 00:24:59,113 So, what the hell happened? 463 00:24:59,120 --> 00:25:00,917 I've already tried everything I can 464 00:25:00,920 --> 00:25:02,558 from a remote terminal. 465 00:25:02,560 --> 00:25:03,993 This isn't a glitch, believe me. 466 00:25:04,000 --> 00:25:05,513 We're locked out on purpose. 467 00:25:05,520 --> 00:25:07,112 You know, we're all cut off from each other, 468 00:25:07,120 --> 00:25:08,519 but there's elements of the security system 469 00:25:08,520 --> 00:25:10,112 that are still active. 470 00:25:10,120 --> 00:25:11,519 It's got to be a targeted attack. 471 00:25:11,520 --> 00:25:13,112 No way. Since we got hacked, our remote security protocols 472 00:25:13,120 --> 00:25:14,519 all have triple redundancies now, 473 00:25:14,520 --> 00:25:16,112 it's totally not possible. 474 00:25:16,120 --> 00:25:17,519 And no perimeter breach detected, no data theft, 475 00:25:17,520 --> 00:25:19,158 and these odd power fluctuations? 476 00:25:19,160 --> 00:25:20,513 Yeah, I know. 477 00:25:20,520 --> 00:25:23,398 None of it matches the patterns of a remote hack. 478 00:25:23,400 --> 00:25:25,277 And yet we're all at a perfect disadvantage. 479 00:25:25,280 --> 00:25:27,157 Okay, so we got hit by something. 480 00:25:27,160 --> 00:25:28,513 Any theories on how to undo it? 481 00:25:28,520 --> 00:25:30,158 You know, this all started 482 00:25:30,160 --> 00:25:31,513 right after Henry rebooted the entire system. 483 00:25:31,520 --> 00:25:33,158 Everything was fine, and then-- 484 00:25:33,160 --> 00:25:34,513 The system overloaded. 485 00:25:34,520 --> 00:25:36,158 It must've damaged the automated commands 486 00:25:36,160 --> 00:25:37,513 running the Sanctuary. 487 00:25:37,520 --> 00:25:39,158 All the security cameras are working, 488 00:25:39,160 --> 00:25:42,550 but I can't get into a system that I created. 489 00:25:42,560 --> 00:25:45,552 It's like someone's running all this in real time. 490 00:25:45,560 --> 00:25:47,869 You think somebody's controlling things 491 00:25:47,880 --> 00:25:49,518 from inside the building? 492 00:25:49,520 --> 00:25:50,999 Yeah, one of the abnormals we rescued? 493 00:25:51,000 --> 00:25:52,638 Impossible. 494 00:25:52,640 --> 00:25:55,279 They're here seeking asylum, and it's not their way. 495 00:25:55,280 --> 00:25:57,510 Helen... 496 00:25:57,520 --> 00:25:59,750 When you revived me... 497 00:25:59,760 --> 00:26:01,398 The overload. 498 00:26:01,400 --> 00:26:02,753 A massive energy surge. 499 00:26:02,760 --> 00:26:04,557 Yeah, but from what? 500 00:26:04,560 --> 00:26:10,635 I feel different. I feel... purged, purified. 501 00:26:10,640 --> 00:26:12,756 It came from you. 502 00:26:12,760 --> 00:26:14,671 I think so. 503 00:26:14,680 --> 00:26:16,796 How's Musa doing? 504 00:26:16,800 --> 00:26:18,552 Uh, well, the convulsions have stopped. 505 00:26:18,560 --> 00:26:20,198 She seems to be stabilizing. 506 00:26:20,200 --> 00:26:21,599 Good. 507 00:26:21,600 --> 00:26:25,275 Henry, take the defib paddles and charge them to maximum. 508 00:26:25,280 --> 00:26:27,555 All right. 509 00:26:31,680 --> 00:26:33,318 Okay, max power, ready. 510 00:26:33,320 --> 00:26:35,709 Juice the electrical panel. 511 00:27:02,720 --> 00:27:04,153 Something just came out... 512 00:27:04,160 --> 00:27:05,798 What the hell was that? 513 00:27:05,800 --> 00:27:07,756 It's not anyone inside the building, 514 00:27:07,760 --> 00:27:09,352 it's the building itself. 515 00:27:09,360 --> 00:27:10,952 What does that mean? 516 00:27:10,960 --> 00:27:14,589 That something very much alive is in control of the Sanctuary. 517 00:27:22,360 --> 00:27:25,113 What, like as in an electrical being? 518 00:27:25,120 --> 00:27:27,714 This one appears sentient, even natively intelligent. 519 00:27:27,720 --> 00:27:30,075 It's found a way to cut us all off from each other. 520 00:27:30,080 --> 00:27:31,672 The fluctuations. 521 00:27:31,680 --> 00:27:33,079 It's testing its new environment. 522 00:27:33,080 --> 00:27:35,469 Exactly, and it won't be long before it has full control. 523 00:27:35,480 --> 00:27:36,993 Okay, time out. 524 00:27:37,000 --> 00:27:39,116 Are you guys sure this thing is hostile? 525 00:27:39,120 --> 00:27:41,873 It's a trapped creature. Maybe it'll just... 526 00:27:41,880 --> 00:27:44,952 I don't know, hang out and chill. 527 00:27:44,960 --> 00:27:47,918 It's violent, remorseless, relentless. 528 00:27:47,920 --> 00:27:50,753 It won't give up ground without a fight. 529 00:27:50,760 --> 00:27:53,957 Think of it as facing me. 530 00:27:53,960 --> 00:27:55,916 Once it has full control of this facility, 531 00:27:55,920 --> 00:27:57,831 it will be unstoppable. 532 00:27:57,840 --> 00:27:59,671 It could easily spread to the city and beyond. 533 00:27:59,680 --> 00:28:01,671 - So how do we fight it? - Henry, we need-- 534 00:28:01,680 --> 00:28:03,318 Defense protocols. You got it, Doc. 535 00:28:03,320 --> 00:28:04,753 I just need to be able to feed it into the network. 536 00:28:04,760 --> 00:28:06,955 Which won't be easy. Fill me in. 537 00:28:06,960 --> 00:28:10,509 Energy creatures often behave like viruses. 538 00:28:10,520 --> 00:28:12,112 They forge a parasitic relationship 539 00:28:12,120 --> 00:28:14,236 with whatever host environment they can invade. 540 00:28:14,240 --> 00:28:16,037 Yeah, about four years ago we had something like this 541 00:28:16,040 --> 00:28:17,632 caught in our back-up generators. 542 00:28:17,640 --> 00:28:19,232 It caused a lot of craziness till we flushed it out. 543 00:28:19,240 --> 00:28:20,798 How'd you do that? 544 00:28:20,800 --> 00:28:23,553 Well, this one's got me locked out, but... 545 00:28:23,560 --> 00:28:26,120 You know, if we can restart the main power, do a cold start, 546 00:28:26,120 --> 00:28:27,758 I might be able to gain control. 547 00:28:27,760 --> 00:28:29,113 Which means getting into the catacombs 548 00:28:29,120 --> 00:28:30,758 and shutting down the power. 549 00:28:30,760 --> 00:28:33,228 - Which we can't do, can we? - Well, we have to find a way. 550 00:28:33,240 --> 00:28:36,118 Kate, can you get out through the top of your elevator, 551 00:28:36,120 --> 00:28:37,997 climb to a different floor? 552 00:28:38,000 --> 00:28:41,117 I've already thought of that, but opinions are divided. 553 00:28:41,120 --> 00:28:42,758 I don't like it, 554 00:28:42,760 --> 00:28:44,751 not with something monitoring our every move. 555 00:28:44,760 --> 00:28:48,878 Yeah, it's watching all of us, which is kind of creepy. 556 00:28:48,880 --> 00:28:50,791 Oh, come on, it can't know what we're up to. 557 00:28:50,800 --> 00:28:53,997 All of you, knock out your security cameras 558 00:28:54,000 --> 00:28:56,070 as... politely as possible. 559 00:29:13,680 --> 00:29:15,750 All right, done. 560 00:29:15,760 --> 00:29:18,274 Henry, are you able to log onto the network? 561 00:29:18,280 --> 00:29:19,918 Yeah, but I'm totally locked out. 562 00:29:19,920 --> 00:29:21,751 It's like playing Xbox without my... joystick. 563 00:29:21,760 --> 00:29:23,398 All right, keep trying to hack in. 564 00:29:23,400 --> 00:29:24,753 As the creature adjusts to its new environment, 565 00:29:24,760 --> 00:29:26,398 it may give you an opening. 566 00:29:26,400 --> 00:29:28,197 All right, I'm on it. 567 00:29:28,200 --> 00:29:29,758 Will, do you have any access to the old duct system 568 00:29:29,760 --> 00:29:31,398 from where you are? 569 00:29:31,400 --> 00:29:33,391 Uh... yeah, I guess there must be. 570 00:29:33,400 --> 00:29:34,753 Why, what are you thinking? 571 00:29:34,760 --> 00:29:36,398 The old heating system's obsolete. 572 00:29:36,400 --> 00:29:37,753 We switched to radiant years ago. 573 00:29:37,760 --> 00:29:40,399 Meaning it's probably outside of Electro's field of vision. 574 00:29:40,400 --> 00:29:41,799 Nice. 575 00:29:41,800 --> 00:29:43,392 Get down there, reboot the system. 576 00:29:43,400 --> 00:29:44,799 It should give us control of some of the key sections. 577 00:29:44,800 --> 00:29:48,429 Kate, one of you should climb up to the next floor, 578 00:29:48,440 --> 00:29:52,319 see if there's another way to the catacombs. 579 00:29:52,320 --> 00:29:53,958 We're on it. 580 00:29:57,000 --> 00:29:59,798 Are you sure? 581 00:29:59,800 --> 00:30:01,438 I can go. 582 00:30:01,440 --> 00:30:05,797 No. I'm lighter. I'll get there faster. 583 00:30:05,800 --> 00:30:07,438 Faster's good. 584 00:30:15,800 --> 00:30:18,997 Here, let me help you. 585 00:30:19,000 --> 00:30:21,958 Hey, watch where the hands go, Wookiee. 586 00:30:30,880 --> 00:30:32,233 Hey, I think I found a way in. 587 00:30:32,240 --> 00:30:33,878 All right, you should go. Just be careful. 588 00:30:40,840 --> 00:30:42,831 See you in a few. 589 00:31:00,000 --> 00:31:02,958 You said you feel... different. 590 00:31:02,960 --> 00:31:04,916 What do you mean by that? 591 00:31:04,920 --> 00:31:10,916 The darkness within me is... gone. 592 00:31:10,920 --> 00:31:14,196 Completely. Far more than when Tesla shocked me. 593 00:31:14,200 --> 00:31:17,909 That was appeasement, but this... 594 00:31:17,920 --> 00:31:20,718 This is... 595 00:31:20,720 --> 00:31:22,199 so peaceful. 596 00:31:25,920 --> 00:31:28,559 It must have happened when I restarted your heart. 597 00:31:28,560 --> 00:31:30,835 The creature jumped from you into the facility itself. 598 00:31:30,840 --> 00:31:32,990 But how did it end up inside me in the first place? 599 00:31:33,000 --> 00:31:34,877 I have no recollection of ever encountering it before. 600 00:31:34,880 --> 00:31:36,518 You wouldn't have to. 601 00:31:36,520 --> 00:31:39,717 God, it actually makes sense. 602 00:31:39,720 --> 00:31:41,119 Every time you teleport, 603 00:31:41,120 --> 00:31:43,918 you convert your molecular structure to pure energy. 604 00:31:43,920 --> 00:31:45,512 The creature could have latched onto you 605 00:31:45,520 --> 00:31:46,919 during one of your jumps, 606 00:31:46,920 --> 00:31:49,798 integrated into your being when you re-materialized. 607 00:31:49,800 --> 00:31:53,873 And now... that its influence is gone... 608 00:31:53,880 --> 00:31:55,996 Is it not possible 609 00:31:56,000 --> 00:31:58,992 this entity was the sole cause of my bloodlust? 610 00:31:59,000 --> 00:32:04,950 That it's been polluting my soul since I began using my power? 611 00:32:04,960 --> 00:32:07,190 Oh... 612 00:32:07,200 --> 00:32:10,351 I want to believe you, John, 613 00:32:10,360 --> 00:32:12,351 but it's far too easy to blame everything you've done 614 00:32:12,360 --> 00:32:13,952 on something else. 615 00:32:13,960 --> 00:32:18,954 Yes. You're right. 616 00:32:21,840 --> 00:32:25,037 My mind is so... 617 00:32:25,040 --> 00:32:27,076 Clear. 618 00:32:29,680 --> 00:32:31,477 As it was when we first met. 619 00:32:37,000 --> 00:32:41,551 That thing was my rage. 620 00:32:44,600 --> 00:32:46,272 I'm sure of it. 621 00:32:57,520 --> 00:32:59,988 Shh, shh, it's okay. 622 00:33:00,000 --> 00:33:01,399 You're okay here. You're okay. 623 00:33:06,400 --> 00:33:08,152 Oh, I so don't understand what you're saying right now, 624 00:33:08,160 --> 00:33:10,469 but I can tell it's not good! 625 00:33:10,480 --> 00:33:12,198 Something's bugging you-- 626 00:33:12,200 --> 00:33:13,599 You're an Empath, and that's-- 627 00:33:13,600 --> 00:33:15,750 Oh, God. Hang on a sec, what the hell is that? 628 00:33:15,760 --> 00:33:18,228 Hang on. 629 00:33:18,240 --> 00:33:20,674 Doc? 630 00:33:20,680 --> 00:33:22,159 It's looking for something! 631 00:33:22,160 --> 00:33:26,039 It's scanning our chemical directory. 632 00:33:26,040 --> 00:33:27,632 How could it actually access those compounds? 633 00:33:27,640 --> 00:33:29,073 Using the robotic assist mechanism. 634 00:33:29,080 --> 00:33:30,718 It is possible. 635 00:33:30,720 --> 00:33:32,199 What else could it be after? 636 00:33:32,200 --> 00:33:34,634 Well, it could just be doing an inventory diagnostic. 637 00:33:34,640 --> 00:33:36,119 I don't know, I'm still scanning. 638 00:33:36,120 --> 00:33:37,838 I'm trying to find a way to break in. 639 00:33:37,840 --> 00:33:39,239 If it shifts focus for-- 640 00:33:39,240 --> 00:33:40,832 Henry? 641 00:33:40,840 --> 00:33:42,558 Doc? 642 00:33:50,600 --> 00:33:53,876 We lost the intercom! 643 00:33:53,880 --> 00:33:55,233 So fix it! 644 00:33:59,880 --> 00:34:01,233 John, what's its agenda? 645 00:34:01,240 --> 00:34:05,233 Chaos, death, suffering. Sound familiar? 646 00:34:05,240 --> 00:34:08,437 Once it learns everything it can about its environment, 647 00:34:08,440 --> 00:34:12,319 the violence will escalate. 648 00:34:14,480 --> 00:34:16,072 Come out to the coast, 649 00:34:16,080 --> 00:34:19,356 we'll get together, have a few laughs... 650 00:34:23,480 --> 00:34:25,311 Right is East... 651 00:34:25,320 --> 00:34:27,993 Right? 652 00:34:30,080 --> 00:34:31,672 Okay... 653 00:34:39,680 --> 00:34:43,389 All right, fine. You want to play, let's play. 654 00:34:53,080 --> 00:34:55,594 Here we go. 655 00:34:55,600 --> 00:34:59,070 You zap me again, and I'll kill you... 656 00:34:59,080 --> 00:35:00,752 Somehow. 657 00:35:02,920 --> 00:35:04,433 Hallelujah! 658 00:35:08,640 --> 00:35:10,119 Oh, man... 659 00:35:10,120 --> 00:35:12,429 Oh, found the furnace. 660 00:35:20,200 --> 00:35:23,556 I thought these were out of commission. 661 00:35:28,760 --> 00:35:31,832 Defunct, my ass. 662 00:35:53,720 --> 00:35:55,358 Oh, crap. 663 00:36:07,640 --> 00:36:10,632 Oh, come on, elevator, too? 664 00:36:10,640 --> 00:36:12,198 A little slack, please! 665 00:36:16,160 --> 00:36:17,798 Oh, not good. 666 00:36:17,800 --> 00:36:19,153 Kate! 667 00:36:19,160 --> 00:36:20,798 Dammit. 668 00:36:20,800 --> 00:36:22,313 Get down here! 669 00:36:22,320 --> 00:36:23,912 Get out of the way! 670 00:36:29,040 --> 00:36:30,598 We've got power again. 671 00:36:30,600 --> 00:36:33,592 Yes, but no control. 672 00:36:33,600 --> 00:36:35,511 It's always something, isn't it? 673 00:36:47,200 --> 00:36:48,838 Aah... 674 00:36:48,840 --> 00:36:51,195 I'm writing a damn symphony here. 675 00:36:51,200 --> 00:36:52,838 Come on... 676 00:36:52,840 --> 00:36:57,038 Just a tiny little command, nothing to threaten you. 677 00:36:57,040 --> 00:37:00,350 Come on... Come on! 678 00:37:21,400 --> 00:37:24,073 Yes! Suck it, Electro! This is my town! 679 00:37:33,680 --> 00:37:35,238 This thing has brakes, right? 680 00:37:35,240 --> 00:37:36,878 Used to! 681 00:37:39,400 --> 00:37:41,436 Next, elevators. 682 00:37:41,440 --> 00:37:45,274 Right, emergency brakes are... 683 00:37:45,280 --> 00:37:47,077 Active! Okay! 684 00:37:47,080 --> 00:37:48,479 See? See? What'd I say? 685 00:37:57,320 --> 00:37:59,231 Okay, what else you got for me, buddy? 686 00:38:03,320 --> 00:38:04,833 Oh, no. 687 00:38:20,840 --> 00:38:23,308 It's going to kill us all. 688 00:38:25,080 --> 00:38:28,277 Did I mention I hate rides? 689 00:38:34,640 --> 00:38:36,278 Uh, really? 690 00:38:48,080 --> 00:38:50,674 It's stripping the emergency brakes. 691 00:38:50,680 --> 00:38:53,956 And taking us higher, so that when we reach the top... 692 00:38:55,480 --> 00:38:57,152 We drop. 693 00:39:09,080 --> 00:39:10,991 Oh, you son of a... 694 00:39:11,000 --> 00:39:13,116 Ah... 695 00:39:13,120 --> 00:39:15,509 Come on, Will, cut the power. 696 00:39:35,800 --> 00:39:38,075 - Huh? - Yebo. 697 00:39:38,080 --> 00:39:40,355 Yebo. Yebo, damn right! 698 00:40:05,480 --> 00:40:07,835 I believe your people have risen to the occasion. 699 00:40:07,840 --> 00:40:09,432 Of course they have. 700 00:40:09,440 --> 00:40:11,351 Hey, Doc, it's Henry. Will did it. 701 00:40:11,360 --> 00:40:12,918 Communications are back, so's most of everything else. 702 00:40:12,920 --> 00:40:14,512 Most? 703 00:40:14,520 --> 00:40:15,953 Yeah, I'm working on it. 704 00:40:15,960 --> 00:40:17,837 Doc, the toxins it was scanning? 705 00:40:17,840 --> 00:40:20,229 It's making something very bad, very fast. 706 00:40:20,240 --> 00:40:21,753 It's using the automated assist. 707 00:40:21,760 --> 00:40:23,432 - Can you override it? - Yeah, that's the problem. 708 00:40:23,440 --> 00:40:25,032 I've reclaimed everything else, 709 00:40:25,040 --> 00:40:26,439 but I'm still locked out of the main lab. 710 00:40:26,440 --> 00:40:28,032 I can't make it stop. 711 00:40:29,440 --> 00:40:31,396 Mr. Foss, can you open the door? 712 00:40:31,400 --> 00:40:32,833 Uh, Doc? 713 00:40:32,840 --> 00:40:34,512 It's all right, Henry. 714 00:40:34,520 --> 00:40:35,953 All right, hang on. 715 00:40:49,560 --> 00:40:51,471 Uh, ouch. 716 00:40:51,480 --> 00:40:53,630 Nice. 717 00:41:01,560 --> 00:41:04,199 Sarin gas nerve agent. 718 00:41:04,200 --> 00:41:05,997 We've got about 90 seconds. 719 00:41:06,000 --> 00:41:07,479 It'll release the compound into the vents. 720 00:41:07,480 --> 00:41:09,072 It won't end here. It will grow, 721 00:41:09,080 --> 00:41:12,072 consuming whatever it can and never stop killing. 722 00:41:12,080 --> 00:41:13,479 Henry, we need more time. 723 00:41:13,480 --> 00:41:16,631 We don't have it. 724 00:41:18,320 --> 00:41:19,673 Okay, power's been reset. 725 00:41:19,680 --> 00:41:22,035 We should be good. 726 00:41:22,040 --> 00:41:24,315 What's happening now? 727 00:41:24,320 --> 00:41:25,958 My entire body is geared to being its home. 728 00:41:25,960 --> 00:41:27,951 - John-- - Let me go. 729 00:41:27,960 --> 00:41:29,598 John, you don't have to do this. We could find a way-- 730 00:41:29,600 --> 00:41:32,910 I love you. 731 00:41:32,920 --> 00:41:35,514 Remember that... 732 00:41:35,520 --> 00:41:36,919 Always. 733 00:41:38,720 --> 00:41:45,034 Mr. Foss, would you be so kind as to deactivate the EM shield? 734 00:41:54,920 --> 00:41:56,672 For all eternity. 735 00:42:31,840 --> 00:42:33,876 I need a med kit right away! 736 00:42:36,560 --> 00:42:38,312 Get away from me! 737 00:42:38,320 --> 00:42:40,390 Please, let me help you! 738 00:42:40,400 --> 00:42:43,870 I don't need your help! 739 00:42:46,560 --> 00:42:48,869 It would have killed a lot more if it weren't for you. 740 00:42:48,880 --> 00:42:51,394 You kept it at bay. 741 00:42:51,400 --> 00:42:53,118 I need to leave now. 742 00:42:53,120 --> 00:42:57,955 Where are you going? 743 00:42:57,960 --> 00:43:00,872 I have no destination in mind. 744 00:43:02,600 --> 00:43:04,192 John, wait. 51560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.