All language subtitles for S01 E03 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:37,035 Trabajo en una planta de procesamiento. 2 00:00:37,070 --> 00:00:40,052 Lo llaman escuela, pero es una planta de procesamiento. 3 00:00:40,087 --> 00:00:43,040 Los de primer a�o con sus peque�as cartucheras peludas,... 4 00:00:43,075 --> 00:00:44,986 ...y la caja de almuerzo embalada por mami. 5 00:00:45,021 --> 00:00:46,067 Los de segundo a�o, esperando para devorarlos. 6 00:00:46,102 --> 00:00:49,056 Los de tercero y cuarto a�o con sus hormonas estallando,... 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,981 ...apestando a hormonas. 8 00:00:51,016 --> 00:00:53,077 Los de quinto a�o, esperando el d�a de la fuga. 9 00:00:55,022 --> 00:00:59,041 Aqu� tenemos al chico que no puede soportarme. 10 00:00:59,076 --> 00:01:03,077 Y esta es la chica que apesta a fritura. Dios la bendiga. 11 00:01:03,112 --> 00:01:07,079 La que tendr� tres hijos antes de cumplir los 18 a�os. 12 00:01:07,114 --> 00:01:09,546 Y siempre tenemos un chico infestado. 13 00:01:09,581 --> 00:01:11,884 Oh, y por supuesto, no debemos olvidar... 14 00:01:11,919 --> 00:01:14,187 ...el que va a terminar en la c�rcel. 15 00:01:17,049 --> 00:01:21,066 Pero, a veces, en las profundidades, uno encuentra una perla. 16 00:01:21,101 --> 00:01:24,041 Y, de repente,... 17 00:01:24,076 --> 00:01:26,100 ...tienes esperanzas, �no? 18 00:01:27,367 --> 00:01:28,367 �Qu�? 19 00:01:34,537 --> 00:01:36,626 �B�rrate, endiablada mancha! �B�rrate, digo! 20 00:01:36,661 --> 00:01:39,500 Uno, dos. 21 00:01:39,535 --> 00:01:42,533 Por qu�, entonces, es el momento de hacerlo. 22 00:01:42,568 --> 00:01:43,591 �Oh, l�brego infierno! 23 00:01:43,626 --> 00:01:46,626 �Verg�enza, mi se�or, qu� deshonra! Soldado... �Y cobarde! 24 00:01:46,661 --> 00:01:49,517 �Por qu� hemos de temer que se sepa... 25 00:01:49,552 --> 00:01:51,538 ...cuando nadie puede pedirnos cuenta de ello? 26 00:01:51,573 --> 00:01:56,575 �Qui�n hubiera pensado que aquel anciano tendr�a tanta sangre! 27 00:02:02,655 --> 00:02:06,705 - Hola, Yvonne. �Est�s bien? - S�. 28 00:02:12,683 --> 00:02:15,380 �Connor? �Estuviste usando mi maquillaje de nuevo? 29 00:02:15,381 --> 00:02:16,694 Pi�rdete. 30 00:02:16,729 --> 00:02:18,690 Lo hiciste. �No us� tanto en dos semanas! 31 00:02:18,691 --> 00:02:19,636 Desaparece. 32 00:02:19,671 --> 00:02:21,854 - Pap�, �le dir�s? - Connor, baja eso, �quieres? 33 00:02:21,889 --> 00:02:24,037 La semana pasada, Connor, cuando fuiste a ver... 34 00:02:24,038 --> 00:02:25,314 ...a una de tus est�pidas bandas. 35 00:02:25,349 --> 00:02:27,750 Se cree que es Marilyn Manson. �Pareces un panda, boludo! 36 00:02:27,785 --> 00:02:30,684 - C�llate, retardado. - �Monstruo! 37 00:02:30,719 --> 00:02:32,170 - Esperpento. - �Pap�! 38 00:02:32,171 --> 00:02:33,622 T�calos y est�s muerto. 39 00:02:33,657 --> 00:02:36,182 �Cu�ndo empez� mi hija a usar maquillaje? 40 00:02:36,217 --> 00:02:38,943 - Eh, nena. - Casi al mismo tiempo que tu hijo. 41 00:02:38,978 --> 00:02:41,669 La cena estar� lista en aproximadamente una hora. 42 00:02:41,704 --> 00:02:42,718 Bueno. Hay tiempo para una carrera, entonces. 43 00:02:42,753 --> 00:02:45,578 - �Qu�date fuera de mi habitaci�n! - Nuestra habitaci�n. 44 00:02:45,613 --> 00:02:48,700 - Aqu�. Gary Numan, mu�vete. - �Vas a ponerte mis bombachas ahora! 45 00:02:48,735 --> 00:02:50,650 No tardar� mucho. 46 00:02:50,685 --> 00:02:52,210 Les dije a Chris y Stella que �bamos a tomar... 47 00:02:52,211 --> 00:02:53,700 - ... una copa con ellos. - �Esta noche? 48 00:02:53,735 --> 00:02:57,761 - Dijo que tiene algo que decirnos. - Entonces, estar� embarazada. 49 00:02:57,796 --> 00:03:00,698 �Stella est� embarazada? 50 00:03:25,190 --> 00:03:29,279 Aqu�, Fops. �Vamos, vamos! 51 00:04:14,221 --> 00:04:17,266 Carly, �qu� pasa, querida? 52 00:04:17,301 --> 00:04:19,239 �Sucio hijo de puta! 53 00:04:19,274 --> 00:04:21,217 Mierda. 54 00:04:22,261 --> 00:04:23,928 �Vagabundo! �Indigente,... 55 00:04:23,929 --> 00:04:27,264 ...hijo de puta asqueroso! �Vagabundo asqueroso! 56 00:04:27,299 --> 00:04:29,273 �Te ver� de nuevo y te reconocer�! 57 00:04:29,308 --> 00:04:31,226 �S� qui�n eres! 58 00:04:31,261 --> 00:04:34,259 �Si te agarro est�s muerto, sucio hijo de puta! 59 00:04:43,639 --> 00:04:45,708 Brian, �tardar�s mucho? 60 00:04:45,743 --> 00:04:48,625 S�, dos minutos. 61 00:04:50,698 --> 00:04:53,649 - Nos vamos a casar. - �Genial! 62 00:04:53,684 --> 00:04:57,701 - Queremos que sean nuestros testigos. - Nos encantar�a, �no es as�, Brian? 63 00:04:57,736 --> 00:05:00,635 - El pr�ximo s�bado. - �El pr�ximo s�bado? 64 00:05:04,249 --> 00:05:06,271 - Salud. - Salud. 65 00:05:06,306 --> 00:05:07,288 Salud. 66 00:05:07,323 --> 00:05:09,248 Eso es fant�stico. 67 00:05:09,283 --> 00:05:12,292 - �Son tus hemorroides? - T�matelo con calma, �quieres? 68 00:05:12,327 --> 00:05:14,326 Deber�as dejar la amarga. Eres tu peor enemigo. 69 00:05:14,361 --> 00:05:16,288 �Le dar�s un descanso? 70 00:05:16,323 --> 00:05:20,244 �Le gustar�a a tu Amy ser dama de honor con nuestra Kelly? 71 00:05:20,279 --> 00:05:22,462 - Absolutamente no. - �Qu� piensas? �Eh? 72 00:05:22,497 --> 00:05:24,645 Oh, a ella le encantar�a. Ser�a fant�stico. 73 00:05:24,646 --> 00:05:25,954 S�, genial. 74 00:05:31,286 --> 00:05:33,252 - Te llamar�. - Est� bien. 75 00:05:33,287 --> 00:05:34,331 - Nos vemos despu�s. - Buenas noches. 76 00:05:34,366 --> 00:05:36,328 S�, buenas noches. Nos vemos. 77 00:05:39,586 --> 00:05:41,579 �Te casar�as conmigo de nuevo, si tuvieras la opci�n? 78 00:05:41,614 --> 00:05:44,537 Claro que s�. �Por qu�? 79 00:05:44,572 --> 00:05:46,600 Dije si ten�as la oportunidad para hacerlo todo de nuevo. 80 00:05:46,635 --> 00:05:48,527 Todav�a no estoy muerta, Brian. 81 00:05:48,562 --> 00:05:50,592 �Pero t�, conmigo, o buscar�as otro? 82 00:05:50,627 --> 00:05:52,636 Bueno, Brad Pitt est� ocupado, as� que... 83 00:05:52,671 --> 00:05:55,128 Yo te elegir�a siempre. 84 00:05:55,163 --> 00:05:57,551 - Igual que yo. - Mentiroso. 85 00:05:57,586 --> 00:05:59,599 Apuesto a que te quedar�as con una rubiecita de la mitad de tu edad. 86 00:05:59,634 --> 00:06:00,647 Desaparece, �quieres? 87 00:06:03,561 --> 00:06:06,566 Sabes que te quiero. 88 00:06:06,601 --> 00:06:11,649 �Cu�nto? 89 00:06:14,630 --> 00:06:16,588 Oh. 90 00:06:16,623 --> 00:06:18,604 Oh, �tanto? 91 00:06:20,649 --> 00:06:22,654 Todo est� tranquilo en el frente occidental. 92 00:06:22,689 --> 00:06:25,635 Probablemente mat�ndose unos a otros. 93 00:06:25,670 --> 00:06:27,652 Britney estuvo muy traviesa. 94 00:06:27,687 --> 00:06:29,606 �De veras? 95 00:06:29,641 --> 00:06:32,663 Habr�a que golpearle el culo, si me preguntas a m�. 96 00:06:32,698 --> 00:06:34,640 Despertar� a los ni�os. 97 00:06:34,675 --> 00:06:36,574 No, no lo har�. 98 00:06:36,609 --> 00:06:38,621 De otra manera, se lo volver�n a golpear. 99 00:06:42,587 --> 00:06:44,641 Tengo un mont�n para corregir. 100 00:06:44,676 --> 00:06:47,127 No hay problemas. 101 00:06:47,162 --> 00:06:49,579 Britney esperar�. 102 00:07:04,378 --> 00:07:07,464 # Oh, cari�o, cari�o # 103 00:07:08,176 --> 00:07:09,176 # Oh, cari�o, cari�o # 104 00:07:12,408 --> 00:07:14,850 # C�mo iba a saber # 105 00:07:14,851 --> 00:07:16,969 # Oh, cari�o, cari�o # 106 00:07:22,386 --> 00:07:25,371 # Que algo no estaba bien aqu�. # 107 00:07:34,376 --> 00:07:37,397 Ustedes dos, �la cortar�n? 108 00:07:46,638 --> 00:07:49,661 Deben saber para poder comunicarse en el idioma ingl�s. 109 00:07:49,696 --> 00:07:52,685 Deben saber lo b�sico, de lo que est�n hechas las palabras. 110 00:07:52,720 --> 00:07:54,644 Las palabras est�n hechas de s�labas. 111 00:07:54,679 --> 00:07:58,619 As� que una palabra como "in-di-ges-ti�n"... 112 00:07:58,654 --> 00:07:59,653 .. tiene cuatro s�labas. 113 00:07:59,688 --> 00:08:01,622 Ahora, hoy vamos a ver a un poeta... 114 00:08:01,657 --> 00:08:04,652 �Qu� te pasa? Trae eso y ponlo en la papelera. 115 00:08:04,687 --> 00:08:07,680 Ve a buscarlo y ponlo en la papelera Ese fue un tiro terrible. 116 00:08:07,715 --> 00:08:09,632 Ponlo aqu�. 117 00:08:11,670 --> 00:08:14,625 Bien, todos. C�lmense. Vamos a ver poes�a. 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,667 Vamos a ver la poes�a de la Primera Guerra Mundial. 119 00:08:16,702 --> 00:08:18,674 Mucha gran poes�a surgi� de la Primera Guerra Mundial. 120 00:08:18,709 --> 00:08:21,630 �Podemos tener un poco de silencio, por favor? 121 00:08:21,665 --> 00:08:24,652 �T� escribes poes�a? Bueno, c�llate... 122 00:08:24,687 --> 00:08:25,675 �De d�nde vienes? 123 00:08:25,676 --> 00:08:27,687 Ya hace cinco minutos que empez� la lecci�n. 124 00:08:27,722 --> 00:08:30,651 El m�s famoso de ellos fue un hombre llamado Wilfred Owen. 125 00:08:30,686 --> 00:08:33,716 �Jason McArdle! �Jason McArdle, sal de aqu�! 126 00:08:33,751 --> 00:08:35,674 Ve a ver a la tutora ahora... 127 00:08:35,709 --> 00:08:38,672 ...y dile que no estoy dispuesto a ense�arte m�s. 128 00:08:38,707 --> 00:08:42,693 Estoy harto de tus infinitos parloteos y de que me ignores. �Sal! 129 00:08:55,687 --> 00:08:59,196 Promedio de B-menos el a�o pasado. Promedio de B este a�o. 130 00:08:59,231 --> 00:09:02,706 Solo pens� que ser�a bueno si hicieras un peque�o esfuerzo. 131 00:09:02,741 --> 00:09:04,636 Bueno, no me gusta este lugar. 132 00:09:04,671 --> 00:09:06,625 Era un agujero de mierda cuando estaba aqu�. 133 00:09:06,660 --> 00:09:07,721 Parece que sigue siendo un agujero de mierda ahora. 134 00:09:07,756 --> 00:09:09,679 �C�mo podr�as saberlo? Casi no estabas aqu�. 135 00:09:09,714 --> 00:09:12,711 Supe que le gusta la Econom�a Dom�stica. Es una gran cocinera. 136 00:09:12,746 --> 00:09:14,745 - �Quiere decir que es gorda? - �Mam�! 137 00:09:14,780 --> 00:09:16,744 Bien... Promedio de B-menos del a�o pasado. 138 00:09:16,779 --> 00:09:20,628 Promedio B este a�o. Mejor�a leve. 139 00:09:20,663 --> 00:09:24,713 Ah� estamos, mira. Ah� est�, Dr�cula. Todav�a vivo, entonces. 140 00:09:24,748 --> 00:09:26,741 Todav�a tiene esa maldita capa. Es un vestido. 141 00:09:26,776 --> 00:09:29,739 Promedio de D el a�o pasado. 142 00:09:29,774 --> 00:09:32,646 Promedio de D este a�o. 143 00:09:32,681 --> 00:09:35,640 �Universidad? Ninguna mejora en absoluto. 144 00:09:35,675 --> 00:09:39,695 �Sabes las veces que pas� afuera de la oficina de ese hijo de puta? 145 00:09:39,730 --> 00:09:42,706 Promedio de C-menos del a�o pasado. 146 00:09:42,741 --> 00:09:45,683 Promedio de D este a�o. Peor a�n. 147 00:09:45,718 --> 00:09:47,668 Se�or. 148 00:09:49,729 --> 00:09:52,736 Es el alumno m�s perezoso al que le haya ense�ado. 149 00:09:52,771 --> 00:09:55,743 Es antisocial, harag�n, arrogante, descarado... 150 00:09:55,778 --> 00:09:57,722 B- menos el a�o pasado. C- m�s este a�o. 151 00:09:57,757 --> 00:10:00,670 En mi opini�n, �l necesita terapia de control de la ira,... 152 00:10:00,705 --> 00:10:01,766 ...porque no est� solo estrope�ndolo para s� mismo,... 153 00:10:01,801 --> 00:10:03,728 ...lo estropea para cada chico de su clase. 154 00:10:03,763 --> 00:10:06,745 Y, francamente, se�or McArdle, estoy hasta la coronilla de �l. 155 00:10:06,780 --> 00:10:09,714 Poco espacio para mejorar, entonces. 156 00:10:15,712 --> 00:10:17,733 - Hola, se�or. - Jenna, hola. 157 00:10:17,768 --> 00:10:19,755 - Esta es mi madre. - Sra. Doran. 158 00:10:19,790 --> 00:10:21,732 Y mi padre. 159 00:10:23,688 --> 00:10:26,750 - Encantado de conocerlo. - Encantado de conocerlo, Sr. Doran. 160 00:10:26,785 --> 00:10:28,711 Por favor. 161 00:10:33,777 --> 00:10:35,738 �C�mo le va a ella? 162 00:10:35,773 --> 00:10:37,704 S�, excelente. 163 00:10:37,739 --> 00:10:39,718 Ninguna preocupaci�n. 164 00:10:39,753 --> 00:10:42,694 Es una alumna estrella. Deber�an estar muy orgullosos. 165 00:10:42,729 --> 00:10:45,704 Bueno, no sale a m�. 166 00:10:45,739 --> 00:10:48,725 �Y Jenna les dijo que gan� el premio de la escuela de poes�a? 167 00:10:48,760 --> 00:10:51,668 No, no lo dijo. 168 00:10:51,703 --> 00:10:54,704 - No lo dijiste, querida. - �Carly! 169 00:10:54,739 --> 00:10:55,732 Carly, ven aqu�. 170 00:10:55,733 --> 00:10:57,720 No dijiste que era el premio de la escuela. 171 00:10:57,755 --> 00:11:00,718 Solo dijiste que alguien te dio un vale por un libro. 172 00:11:00,753 --> 00:11:03,712 - Carly, ven aqu�. - Bueno, creo que lo tengo aqu�. 173 00:11:03,747 --> 00:11:04,742 �Qu� est�s haciendo? 174 00:11:04,777 --> 00:11:07,717 Hice un par de copias as� podr�an llevarlas a casa,... 175 00:11:07,752 --> 00:11:09,735 ...leerlas por su cuenta, ver lo buena que es. 176 00:11:09,770 --> 00:11:11,684 - Gracias. - El ingl�s es su materia favorita. 177 00:11:11,719 --> 00:11:14,705 - S�belo o tendr�s fr�o afuera. - Quiere ser periodista. 178 00:11:14,740 --> 00:11:15,739 No tenemos ni idea de c�mo lo hace. 179 00:11:15,774 --> 00:11:18,743 Bueno, estoy seguro de que podemos ayudar con eso. 180 00:11:18,778 --> 00:11:20,759 Ella tiene la habilidad, Eso es lo principal 181 00:11:30,496 --> 00:11:32,444 - �Carly! - �Carly, amor! 182 00:11:33,682 --> 00:11:37,652 Mire, corro en el parque la mayor�a de las tardes. 183 00:11:37,687 --> 00:11:39,658 Anoche necesit� hacer pis. 184 00:11:39,693 --> 00:11:41,651 Ya sabe, puedo ver lo que parece esto, pero... 185 00:11:41,686 --> 00:11:45,656 Me agarr� un apuro en medio de un parque. 186 00:11:45,691 --> 00:11:50,710 No soy la primera persona que orina en un parque, �sabes? 187 00:11:50,745 --> 00:11:54,621 S� c�mo se siente, lo s�. 188 00:11:54,656 --> 00:11:57,689 Si fuera una de mis chicas me sentir�a igual que usted. 189 00:11:57,724 --> 00:11:59,675 Hay de todo all� afuera, lo s�. 190 00:11:59,710 --> 00:12:02,660 Uno no puede sacar los ojos de sus hijos ni un minuto,... 191 00:12:02,695 --> 00:12:05,669 ...pero si piensa que soy as�... 192 00:12:06,678 --> 00:12:08,639 �Por qu� corri�? 193 00:12:09,692 --> 00:12:11,720 Si no hab�a hecho nada malo, �por qu� corri�? 194 00:12:14,661 --> 00:12:15,687 Oh, vamos. 195 00:12:15,722 --> 00:12:17,648 En un minuto est�s meando,... 196 00:12:17,683 --> 00:12:20,669 ...al siguiente hay una chica gritando a todo trapo. 197 00:12:20,704 --> 00:12:23,187 Su pap� est� persigui�ndote, listo para matarte. 198 00:12:23,222 --> 00:12:25,635 �Qu� quer�a que hiciera? Presentarme, decir... 199 00:12:25,670 --> 00:12:28,652 "Por favor, perm�tanme que les explique, simplemente estaba orinando "? 200 00:12:28,687 --> 00:12:31,177 Me hubiera golpeado. 201 00:12:31,212 --> 00:12:33,667 Me entr� el p�nico. 202 00:12:33,702 --> 00:12:35,608 No lo s�. 203 00:12:35,643 --> 00:12:38,681 Un poco est�pido, pero... 204 00:12:38,716 --> 00:12:40,742 Uno simplemente no piensa en ese momento, �no? 205 00:12:40,777 --> 00:12:43,700 No lo puedo saber. 206 00:12:47,533 --> 00:12:49,177 Mire, el se�or Peterson estaba... 207 00:12:49,178 --> 00:12:51,076 ...en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 208 00:12:51,111 --> 00:12:53,955 Aprecio lo angustioso que esto debe de haber sido para su hijita,... 209 00:12:53,990 --> 00:12:58,495 .. pero tengo que considerar la reputaci�n de mi escuela,... 210 00:12:58,530 --> 00:12:59,928 ...sin mencionar la de mi personal. 211 00:12:59,963 --> 00:13:02,889 El Sr. Peterson tiene un registro impecable. 212 00:13:02,924 --> 00:13:05,541 Es alguien en quien confiar�a totalmente con cualquier ni�o. 213 00:13:05,576 --> 00:13:08,503 No es un... exhibicionista. 214 00:13:19,269 --> 00:13:21,273 Sr. Doran. 215 00:13:25,964 --> 00:13:27,936 �Qu� pas�? 216 00:13:27,971 --> 00:13:30,906 Nada. 217 00:13:32,875 --> 00:13:34,891 Te lo dir� en el auto. 218 00:13:34,926 --> 00:13:36,905 Vamos. 219 00:13:47,550 --> 00:13:49,488 �Qu� est� haciendo levantada? 220 00:13:49,523 --> 00:13:51,767 Dije que Kelly pod�a quedarse a dormir. 221 00:13:51,802 --> 00:13:54,012 Nunca se levantar�n para ir a la escuela. 222 00:13:54,013 --> 00:13:55,789 Est�n practicando para el s�bado. 223 00:13:55,824 --> 00:13:57,566 �C�mo te fue en tu Noche de Padres? 224 00:13:57,601 --> 00:14:01,553 S�, todo bien. 225 00:14:04,559 --> 00:14:07,503 Jenna, �a d�nde vas? Tienes un ensayo. 226 00:14:08,527 --> 00:14:10,512 Ya no puedo hacer la obra. 227 00:14:10,547 --> 00:14:12,519 �Por qu� no? 228 00:14:12,554 --> 00:14:14,456 Porque... 229 00:14:14,491 --> 00:14:15,553 Mi pap� no me dejar�. 230 00:14:15,588 --> 00:14:19,524 Yo y tu padre lo solucionamos, �no es as�? 231 00:14:19,559 --> 00:14:21,491 Simplemente no me va a dejar. 232 00:14:21,526 --> 00:14:24,555 Est�s representando a Lady Macbeth. No puedes abandonar esto, Jenna. 233 00:14:24,590 --> 00:14:26,529 Tengo que hacer lo que �l dice. 234 00:14:26,564 --> 00:14:28,546 Lo siento, se�or. 235 00:14:33,363 --> 00:14:36,313 Voy a tener que pedirte que dejes la obra, Brian. 236 00:14:36,348 --> 00:14:38,276 No. 237 00:14:38,311 --> 00:14:41,340 - Es lo mejor. - �C�mo se ver� esto? 238 00:14:41,375 --> 00:14:43,369 Una admisi�n de culpabilidad, as� es c�mo se ver�. 239 00:14:43,404 --> 00:14:46,315 Es una obra infantil, Brian. Nadie lo notar�. 240 00:14:46,350 --> 00:14:48,332 Por supuesto que lo notar�n. La hice durante a�os. 241 00:14:48,367 --> 00:14:50,370 Bueno, entonces les decimos que vas a descansar este a�o. 242 00:14:50,371 --> 00:14:51,337 No. 243 00:14:51,372 --> 00:14:54,339 O sales de la obra o no hay obra. 244 00:14:54,374 --> 00:14:57,339 Porque los padres no dejar�n que sus hijos est�n. 245 00:15:02,321 --> 00:15:04,355 - �Qui�n se har� cargo? - Michael. 246 00:15:04,390 --> 00:15:07,364 Michael no lo har�. Cuando averig�e lo que pas�, dir� que no. 247 00:15:07,399 --> 00:15:08,401 Dijo que s�. 248 00:15:10,381 --> 00:15:13,331 - �Qu�? - Dijo que lo har�a. 249 00:15:17,385 --> 00:15:21,334 As� que no me est�s pidiendo que deje la obra, �ya arreglaron todo? 250 00:15:21,369 --> 00:15:22,403 S�. 251 00:15:24,380 --> 00:15:26,869 �No me lo pod�as haber dicho? 252 00:15:26,904 --> 00:15:29,323 Acabo de entrar en ese ensayo. 253 00:15:29,358 --> 00:15:31,338 Un ensayo en la hora del almuerzo, por cierto,... 254 00:15:31,339 --> 00:15:32,293 ...mi propio maldito almuerzo,... 255 00:15:32,328 --> 00:15:34,353 �No podr�as hab�rmelo dicho antes de que entrara all�? 256 00:15:34,388 --> 00:15:36,401 �Estaba esperando la oportunidad! 257 00:15:47,607 --> 00:15:51,632 - Gracias, Michael. - �Qu�? 258 00:15:55,174 --> 00:15:56,200 No pod�a decir que no, �no? 259 00:15:56,235 --> 00:15:58,181 �Crees que quiero hacer la maldita obra? 260 00:15:58,216 --> 00:16:01,192 Es lo �ltimo que quiero, amigo, Pero no pod�a decir que no, �verdad? 261 00:16:03,586 --> 00:16:07,601 Todos ustedes pueden regresar a hablar de m� ahora. 262 00:16:07,636 --> 00:16:08,621 Siempre est�s en alguna parte... 263 00:16:08,622 --> 00:16:10,628 ...donde no deber�as estar, �no es as�, Jason? 264 00:16:10,663 --> 00:16:12,635 Sal a patear una pelota como un ser humano normal. 265 00:16:12,670 --> 00:16:15,569 Pervertido. 266 00:16:15,604 --> 00:16:19,515 - �Qu� dijiste? - Nada. 267 00:16:19,550 --> 00:16:21,631 �C�mo me llamaste, hijo? �C�mo me llamaste? 268 00:16:21,666 --> 00:16:23,628 - Nada. - �Eres un mentiroso! 269 00:16:23,663 --> 00:16:25,546 Peterson. 270 00:16:25,581 --> 00:16:28,078 Este chico acaba de decirme pervertido. 271 00:16:28,113 --> 00:16:30,541 Quiero que hagas algo al respecto, �s�? 272 00:16:30,576 --> 00:16:34,597 Quiero que caigas sobre �l como una tonelada de ladrillos. 273 00:16:34,632 --> 00:16:36,634 Vuelve a tu aula ahora, Jason. 274 00:16:52,366 --> 00:16:55,041 �Por qu� no us� el ba�o p�blico? 275 00:16:55,042 --> 00:16:56,344 �Qu�? 276 00:16:56,379 --> 00:16:59,393 Estaba a 18 m de un ba�o p�blico. �Por qu� no lo us�? 277 00:16:59,428 --> 00:17:01,440 - No me gustan. - �Por qu� no? 278 00:17:01,475 --> 00:17:03,417 Simplemente no me gustan, �s�? 279 00:17:03,452 --> 00:17:05,425 No, no est� bien. �Por qu� no lo us�? 280 00:17:05,460 --> 00:17:08,421 Porque no lo hice. �Qu� es todo esto? Pens� que ten�amos resuelto esto. 281 00:17:08,456 --> 00:17:10,339 Solo conteste la pregunta, �s�? 282 00:17:10,374 --> 00:17:13,436 Si necesitaba orinar, �por qu� no us� el ba�o, como todo el mundo? 283 00:17:13,471 --> 00:17:16,446 - No me gusta usar los ba�os p�blicos. - �Por qu� no? 284 00:17:16,481 --> 00:17:19,422 - Por el amor de Dios, sabe porqu� no. - �No, no lo s�! 285 00:17:19,457 --> 00:17:22,389 - Maricas, �eh? - �Qu�? 286 00:17:22,424 --> 00:17:25,437 Maricas, hombres que van a los ba�os buscando... 287 00:17:25,472 --> 00:17:28,458 Van a los ba�os p�blicos, a los inodoros del parque. 288 00:17:28,493 --> 00:17:31,487 Bueno, no pude decir al principio qu� era... 289 00:17:31,522 --> 00:17:34,002 ...la mirada en su cara en esa Noche de Padres. 290 00:17:34,037 --> 00:17:36,483 Lo siento por esto, pero hay que arreglarlo. 291 00:17:36,518 --> 00:17:38,997 Se estaba cagando encima, �no es as�? 292 00:17:39,032 --> 00:17:41,442 Ni siquiera pod�a mirarme a los ojos. 293 00:17:41,477 --> 00:17:43,480 Por supuesto que no. C�mo cree que me sent�... 294 00:17:43,481 --> 00:17:44,447 �Me reconoci�, por eso! 295 00:17:44,482 --> 00:17:46,943 Si no nos miraba a m� y a mi hija en ese parque,... 296 00:17:46,978 --> 00:17:49,405 ...si solo iba a hacer una inocente meada,... 297 00:17:49,440 --> 00:17:50,485 ...entonces, �por qu� me reconoci� anoche? 298 00:17:50,520 --> 00:17:53,407 Mire, me doy cuenta de que lo estuvo pensando un poco. 299 00:17:53,442 --> 00:17:55,392 S�, lo pens� un mont�n, claro. 300 00:17:55,427 --> 00:17:58,477 Algo que no hice correctamente en esa oficina cuando estaba ah�. 301 00:17:58,512 --> 00:18:00,451 Pero ahora es clar�simo. 302 00:18:00,486 --> 00:18:03,483 - Cr�ame, esto no termin�. - Oh, mire. Vamos. 303 00:18:03,518 --> 00:18:05,418 Espere un minuto. Sr. Doran... 304 00:18:05,453 --> 00:18:08,418 - Est� casada con un pervertido, querida. - Sr. Doran, por favor. 305 00:18:08,453 --> 00:18:11,408 Si me diera una oportunidad para explicar al menos. 306 00:18:11,443 --> 00:18:14,412 Por favor, al menos d�jeme tratar de explicar lo que pas�. 307 00:18:14,447 --> 00:18:16,478 Vamos.. 308 00:18:25,945 --> 00:18:27,991 Simplemente no puedo entender por qu� no dijiste nada. 309 00:18:28,026 --> 00:18:30,973 Porque estaba... mortificado, es por eso. 310 00:18:31,008 --> 00:18:33,001 Soy tu esposa, Brian. 311 00:18:33,036 --> 00:18:34,959 Te lo cuento todo. 312 00:18:34,994 --> 00:18:37,940 �C�mo crees que eso me hace sentir? 313 00:18:37,975 --> 00:18:40,910 Son dos cosas que te pasaron en dos d�as,... 314 00:18:40,945 --> 00:18:43,947 ...y tengo que averiguarlas de un tipo que aparece en la puerta. 315 00:18:43,982 --> 00:18:44,965 Deber�a haber dicho algo, lo s�,... 316 00:18:45,000 --> 00:18:49,961 ...pero, �c�mo empiezas a explicar algo as�? 317 00:18:52,923 --> 00:18:54,933 Brian, Brian. 318 00:18:54,968 --> 00:18:57,990 �Ahora qu�? Batman quiere verte. 319 00:19:01,646 --> 00:19:03,598 Exprime y exprime, �no? 320 00:19:03,633 --> 00:19:06,604 Tuve una visita de la polic�a esta ma�ana. 321 00:19:06,639 --> 00:19:09,651 El padre de Jenna Doran present� una queja oficial. 322 00:19:09,686 --> 00:19:12,689 Lo notificar� a la junta directiva. 323 00:19:12,724 --> 00:19:14,694 La polic�a est� estudiando el asunto... 324 00:19:14,729 --> 00:19:17,310 Lo siento. Es el tr�mite. 325 00:19:19,704 --> 00:19:22,540 �Hiciste algo acerca de Jason McArdle? 326 00:19:22,541 --> 00:19:23,958 �Qu�? 327 00:19:23,993 --> 00:19:26,958 Me llam� pervertido. 328 00:19:26,993 --> 00:19:29,150 - Te ped� que lo hicieras. - Me ocup� de eso. 329 00:19:29,185 --> 00:19:31,549 - �C�mo? - Me ocup� de ello, �de acuerdo? 330 00:19:31,584 --> 00:19:36,358 Ahora, creo que lo mejor que puedes hacer es irte a casa. 331 00:19:36,393 --> 00:19:37,625 �De veras? 332 00:19:37,660 --> 00:19:41,279 Bueno, creo que lo mejor ser�a seguir adelante,... 333 00:19:41,314 --> 00:19:42,344 ...y eso es lo que pienso hacer. 334 00:19:42,379 --> 00:19:44,494 Brian, lo he visto antes. 335 00:19:44,529 --> 00:19:48,040 Lo mejor es ir a casa y dejar que todo se olvide. 336 00:19:48,075 --> 00:19:50,200 - �Y si no se olvida? - Lo har�. 337 00:19:50,235 --> 00:19:53,681 Tienes la escuela detr�s de ti, la junta directiva. 338 00:19:53,716 --> 00:19:55,153 Y tu sindicato. 339 00:19:55,188 --> 00:19:57,182 Lo mejor que puedes hacer es ir a casa, descansar,... 340 00:19:57,217 --> 00:19:59,199 ...y dejarlos seguir adelante con eso, �s�? 341 00:20:01,248 --> 00:20:02,595 �Y mis clases? 342 00:20:02,596 --> 00:20:05,291 No te preocupes. Est� todo atendido. 343 00:20:05,326 --> 00:20:07,234 Por supuesto. 344 00:20:12,557 --> 00:20:14,523 Solo necesito algo de mi... 345 00:20:14,558 --> 00:20:18,047 Por favor, Brian. Vete directamente a casa, por favor. 346 00:20:18,082 --> 00:20:21,536 - Es solo algo... - Por favor. �Har�s lo que te digo? 347 00:20:23,230 --> 00:20:25,212 - �Highdale? - Aqu�. 348 00:20:25,247 --> 00:20:27,180 - �Irwin? - Aqu�. 349 00:20:30,241 --> 00:20:33,954 �Jones? �Cavanagh? 350 00:20:33,989 --> 00:20:37,668 Si�ntense. Disculpen. 351 00:20:40,190 --> 00:20:42,271 Pens� que te dije que fueras directamente a casa. 352 00:20:46,221 --> 00:20:48,214 Hay algo que ten�a que conseguir. 353 00:20:48,249 --> 00:20:50,227 - No es nada. - Por favor. 354 00:20:58,714 --> 00:21:02,704 Toma. Crema para hemorroides. �Qu� pensaste que era? 355 00:21:07,775 --> 00:21:12,698 No quer�a que nadie supiera, pero ahora todos sabemos, �no? 356 00:21:12,733 --> 00:21:14,716 �l sabe y �l sabe y ella sabe... 357 00:21:14,751 --> 00:21:17,721 ...y 30 ni�os lo saben y muy pronto toda la maldita escuela sabr�... 358 00:21:17,756 --> 00:21:19,733 ...�que tengo hemorroides! 359 00:21:19,768 --> 00:21:21,747 ��De acuerdo?! 360 00:21:21,782 --> 00:21:24,731 Est� bien, tranquilos ahora. Tranquilos. 361 00:21:26,757 --> 00:21:29,667 - Horan. - S�, se�orita. 362 00:21:29,702 --> 00:21:30,740 Como la maldita reina de la primavera. 363 00:21:30,775 --> 00:21:33,720 Lo �nico de que habla es de la boda, Stella. 364 00:21:33,755 --> 00:21:36,710 Espera. �Connor! 365 00:21:36,745 --> 00:21:39,715 �No te atrevas a decirme esa basura de "per�odo libre"! 366 00:21:39,750 --> 00:21:42,130 �Y qu� te dije de golpear esa puerta? 367 00:21:43,349 --> 00:21:45,335 �Qu� est�s haciendo en casa? 368 00:21:45,370 --> 00:21:47,366 Oh, disculpa por echar a perder tu peque�a rutina. 369 00:21:47,401 --> 00:21:50,894 �As� que esto es lo que tienes que hacer en cuanto estoy fuera de la casa? 370 00:21:50,929 --> 00:21:54,326 Estacionar el culo en el sof� y charlar por tel�fono todo el d�a con tus amigas. 371 00:21:54,361 --> 00:21:55,379 No es de extra�ar que la maldita cuenta de tel�fono sea tan alta. 372 00:21:55,414 --> 00:21:57,316 Stella, te llamo despu�s. 373 00:21:57,351 --> 00:21:59,343 �Stella? �Est�s en el tel�fono con ella todo el d�a? 374 00:21:59,378 --> 00:22:01,362 - Est� cruzando la calle. - �Por qu� est�s en casa? 375 00:22:01,397 --> 00:22:04,358 Grita por la ventana, �Nos ahorrar�as una fortuna! 376 00:22:04,393 --> 00:22:07,320 - �Qu� est�s haciendo en casa? - Fui suspendido, �sabes? 377 00:22:08,380 --> 00:22:10,350 �Por qu�? 378 00:22:10,385 --> 00:22:14,347 El padre fue a la polic�a. 379 00:22:14,382 --> 00:22:17,156 Pero no hiciste nada. 380 00:22:20,726 --> 00:22:22,811 Sabes, cuando viste al maestro de Jenna en el bosque,... 381 00:22:22,846 --> 00:22:25,728 �qu� parec�a que estaba haciendo? 382 00:22:25,763 --> 00:22:27,730 Estaba... 383 00:22:27,765 --> 00:22:30,751 ...sac�ndolo, sacudi�ndolo. 384 00:22:30,786 --> 00:22:31,776 �Sacudi�ndolo? 385 00:22:31,811 --> 00:22:34,310 - �En serio? - Solo tiene seis a�os. 386 00:22:34,345 --> 00:22:36,775 El padre dice que es demasiado joven... 387 00:22:36,810 --> 00:22:38,794 ...para conocer el t�rmino correcto para masturbarse. 388 00:22:38,829 --> 00:22:41,796 - No es que sugiramos... - No lo sacud�. Yo... 389 00:22:42,812 --> 00:22:46,754 Bueno, �qu� haces t�? �Escurrirlo? �Pasarlo por un escurridor? 390 00:22:49,808 --> 00:22:51,769 Con tu pene sobresaliendo. 391 00:22:51,804 --> 00:22:53,793 �Qu�? 392 00:22:55,798 --> 00:22:58,744 No, nada de esto. No voy a soportar esto. 393 00:22:58,779 --> 00:23:00,718 �No soporto que vengan aqu�... 394 00:23:00,753 --> 00:23:04,754 ...a acusarme de jugar conmigo mismo en un parque donde hay ni�os! 395 00:23:04,789 --> 00:23:06,839 �Qu� creen que soy? 396 00:23:12,551 --> 00:23:13,589 No es as�. 397 00:23:13,624 --> 00:23:16,604 Es un hombre muy agradable. 398 00:23:16,639 --> 00:23:18,534 Un gran maestro. 399 00:23:18,569 --> 00:23:20,515 El mejor de la escuela. 400 00:23:20,550 --> 00:23:23,561 Me encanta ir a sus lecciones. 401 00:23:23,596 --> 00:23:26,594 Siempre son interesantes, muy diferentes. 402 00:23:26,629 --> 00:23:28,602 Pasa tiempo contigo. 403 00:23:28,637 --> 00:23:30,580 No solo en las lecciones. 404 00:23:30,615 --> 00:23:33,581 Ya sabes lo que quiero decir, en su propio tiempo. 405 00:23:33,616 --> 00:23:34,589 "No solo en las lecciones". 406 00:23:34,590 --> 00:23:36,607 "Sabes lo que quiero decir, en su propio tiempo ". 407 00:23:38,607 --> 00:23:41,588 - �S�? - Muy bien de tu parte. 408 00:23:41,623 --> 00:23:43,530 Gracias. 409 00:23:43,565 --> 00:23:46,631 �Le diste esto a Jenna? 410 00:23:51,409 --> 00:23:52,718 S�. 411 00:23:52,753 --> 00:23:54,742 Le ense�o ingl�s. 412 00:23:55,407 --> 00:23:57,890 Soy su maestro, ella es una alumna. Fin de la historia. 413 00:23:57,925 --> 00:24:00,373 - �Le das poemas a todos tus alumnos? - Lo hago, de hecho. 414 00:24:00,408 --> 00:24:02,394 - �En qu� te est�s metiendo? - �Les diste este poema? 415 00:24:05,456 --> 00:24:08,350 No. 416 00:24:08,385 --> 00:24:10,991 - Es un poema de amor... - Ella es una chica de 15 a�os. 417 00:24:11,026 --> 00:24:12,342 Escrito para una ni�a por un maestro. 418 00:24:12,377 --> 00:24:13,943 �Qu� crees que le dar�a? �Un poema de guerra? 419 00:24:13,978 --> 00:24:15,409 Solo estoy intentando alentar a la chica. 420 00:24:15,444 --> 00:24:17,343 Algunas de estas palabras... 421 00:24:17,378 --> 00:24:20,356 ...podr�an referirse a los pechos en desarrollo de una ni�a. 422 00:24:20,391 --> 00:24:22,472 Probablemente podr�an, pero tendr�as que preguntarle al puto de John Keats,... 423 00:24:22,507 --> 00:24:25,378 ...y est� muerto desde 1821. 424 00:24:25,413 --> 00:24:27,450 - No hay necesidad de ese tipo de lenguaje. - No hay necesidad... 425 00:24:33,789 --> 00:24:35,814 Es solo un poema. 426 00:24:37,831 --> 00:24:41,344 Es una linda chica, nuestra Jenna. 427 00:24:41,379 --> 00:24:44,597 Se destaca del resto de la clase. 428 00:24:44,632 --> 00:24:47,816 Siempre est� hablando de �l, pero... 429 00:24:47,851 --> 00:24:49,877 ...nunca pens�... 430 00:24:51,794 --> 00:24:53,761 Est� tras de mi Jenna, �no? 431 00:24:53,796 --> 00:24:58,833 Por eso estaba en los arbustos espi�ndonos... 432 00:24:58,868 --> 00:25:01,258 ...y masturb�ndose. 433 00:25:01,293 --> 00:25:04,606 "Por eso estaba en esos arbustos, espi�ndonos y masturb�ndose ". 434 00:25:04,641 --> 00:25:10,526 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? �Estaba meando! 435 00:25:12,827 --> 00:25:16,834 - �Pap�? - Sube las escaleras, amor. 436 00:25:16,869 --> 00:25:18,860 Todo est� bien. 437 00:25:18,895 --> 00:25:22,861 Est� bien, Shannon. Vamos arriba, cari�o. 438 00:25:26,294 --> 00:25:29,308 �Viste lo que esto est� haciendo, eh? �Viste? 439 00:25:34,158 --> 00:25:36,207 Antes de que me vaya, �cu�l es la posici�n de la escuela sobre esto? 440 00:25:36,242 --> 00:25:39,113 Me apoyan, por completo. 441 00:25:39,148 --> 00:25:42,165 �De veras? �Incluso despu�s de lo que pas� en Blackpool? 442 00:25:57,385 --> 00:26:00,339 �Quieres una copa? 443 00:26:00,374 --> 00:26:01,389 No. 444 00:26:01,424 --> 00:26:04,344 Tengo algo que decirte. 445 00:26:07,902 --> 00:26:09,828 Fue hace a�os. 446 00:26:09,863 --> 00:26:12,861 Estuve en Blackpool para la despedida de soltero de Terry O'Reilly. 447 00:26:12,896 --> 00:26:14,850 Est�bamos todos borrachos. 448 00:26:14,885 --> 00:26:16,888 Un par de nosotros mostramos nuestros culos... 449 00:26:16,889 --> 00:26:17,855 ...por la ventana del entrenador. 450 00:26:17,890 --> 00:26:21,853 La polic�a nos detuvo y a otro muchacho y m� nos imputaron. 451 00:26:21,888 --> 00:26:22,921 �Por mostrar el culo? 452 00:26:25,839 --> 00:26:27,914 Est� registrado como exhibici�n indecente. 453 00:26:35,932 --> 00:26:38,822 Brian. 454 00:26:38,857 --> 00:26:39,921 Estuvimos en Blackpool un mont�n de veces. 455 00:26:39,956 --> 00:26:42,932 �C�mo es que nunca lo mencionaste? 456 00:26:42,967 --> 00:26:45,873 Fue hace a�os. Me lo borr� de la cabeza. 457 00:26:45,908 --> 00:26:47,869 Algo tendr�a que refrescarte la memoria, Brian. 458 00:26:47,904 --> 00:26:50,835 - �Un pub? �La comisar�a? - Ya no est� all�. 459 00:26:50,870 --> 00:26:52,593 �Debes haber estado pensando en eso cuando estuvimos all�... 460 00:26:52,628 --> 00:26:54,215 ...y a�n as� no pudiste decirme nada! 461 00:26:54,250 --> 00:26:55,803 No es algo de lo que est� orgulloso, �s�? 462 00:26:55,897 --> 00:26:58,843 �C�mo te va? 463 00:26:58,878 --> 00:27:00,923 - Todo bien. �T�? - Ah, �sabes? 464 00:27:03,865 --> 00:27:05,890 Estoy un poco enojado, para ser honesto contigo. 465 00:27:05,925 --> 00:27:08,076 Aprovech�ndolo al m�ximo. Estoy a punto de ser sentenciado. 466 00:27:08,111 --> 00:27:09,921 - Lamento escucharlo. - Est� bien. 467 00:27:09,956 --> 00:27:11,874 Cuatro a�os. Los har� parado de cabeza. 468 00:27:13,122 --> 00:27:15,296 Pero t�, te metes con los chicos. 469 00:27:15,331 --> 00:27:17,470 Te voy a cortar las pelotas por eso. 470 00:27:17,505 --> 00:27:19,642 - �Qu�? - Espero que te env�en... 471 00:27:19,643 --> 00:27:20,738 ...al mismo lugar que a m�. 472 00:27:20,877 --> 00:27:21,897 - Sean. - Lo voy a difundir,... 473 00:27:21,898 --> 00:27:22,918 ...para que tengas un comit� de bienvenida. 474 00:27:22,953 --> 00:27:26,817 - Vamos. Sean, vamos. - Muy bien, �eh? 475 00:27:26,852 --> 00:27:27,925 Podrido degenerado. 476 00:27:39,918 --> 00:27:43,936 Vamos a averiguarlo. Jackie est� en el programa, damas y caballeros. 477 00:27:45,952 --> 00:27:48,922 �Supiste lo que estaba haciendo en el parque? 478 00:27:48,957 --> 00:27:51,845 Siempre supe que ten�a algo. 479 00:27:51,880 --> 00:27:52,922 La gente se acurruc� en las esquinas,... 480 00:27:52,957 --> 00:27:54,919 ...las conversaciones se detuvieron repentinamente... 481 00:27:54,920 --> 00:27:55,946 ...cuando entr� en una habitaci�n,... 482 00:27:55,981 --> 00:27:56,973 ...todos queriendo que fuera verdad. 483 00:27:57,008 --> 00:28:00,960 �Por qu�? Bien s� por qu�. 484 00:28:04,921 --> 00:28:07,438 Y ahora que ese imb�cil de Sean... 485 00:28:07,439 --> 00:28:09,673 ...quer�a probar lo normal que es,... 486 00:28:09,708 --> 00:28:11,908 ...lo asqueroso que lo encuentra. 487 00:28:11,943 --> 00:28:14,898 �Por qu�? Bien s� por qu�. 488 00:28:14,933 --> 00:28:15,970 No, no. No m�s. 489 00:28:19,541 --> 00:28:22,573 - �Pap�? - �Qu�, amor? 490 00:28:25,503 --> 00:28:26,580 �Por qu� la polic�a no te crey�? 491 00:28:29,553 --> 00:28:32,048 No lo s�. 492 00:28:32,083 --> 00:28:34,313 �Me crees? 493 00:28:34,348 --> 00:28:36,509 Claro que s�. 494 00:28:36,544 --> 00:28:38,574 Eso es todo lo que importa entonces, �verdad? 495 00:28:38,609 --> 00:28:41,072 No voy a volver. 496 00:28:41,107 --> 00:28:43,501 - �Qu�? - Escuchaste. 497 00:28:43,536 --> 00:28:46,510 Si mi padre no es lo suficientemente bueno para la escuela pueden met�rsela ah�. 498 00:28:46,545 --> 00:28:49,519 - Ya no voy a ir m�s all�. - S�, vas a ir. 499 00:28:49,554 --> 00:28:50,642 No voy. 500 00:28:50,677 --> 00:28:53,521 Es tu �ltimo a�o. Tienes tus ex�menes. 501 00:28:53,556 --> 00:28:56,868 Mira, hijo. S� que tienes buenas intenciones,... 502 00:28:56,869 --> 00:28:58,524 ...pero esa no es la respuesta. 503 00:28:58,559 --> 00:29:01,076 - �Cu�l es? - No lo s�. 504 00:29:01,111 --> 00:29:03,344 Pero hasta que esto... 505 00:29:03,379 --> 00:29:05,543 ...se resuelva,... 506 00:29:05,578 --> 00:29:08,051 ...prom�teme que seguir�s yendo... 507 00:29:08,052 --> 00:29:10,525 ...a la escuela y continuar�s como de costumbre. 508 00:29:10,560 --> 00:29:12,615 Ambos, �lo oyen? 509 00:29:14,586 --> 00:29:16,568 Me llev� a su casa. 510 00:29:16,603 --> 00:29:19,585 Nos sentamos all� y nos dio mucho para beber, a mi amiga y a m�. 511 00:29:19,620 --> 00:29:22,616 Est�bamos borrachas, �s�? Y lo intent� hacer con nosotras. 512 00:29:22,651 --> 00:29:25,612 Es una escoria. No creas una palabra que salga de su boca. 513 00:29:25,647 --> 00:29:27,537 Hab�a entrado en las duchas despu�s del partido 514 00:29:27,572 --> 00:29:30,618 ...y nos mir� y dijo que estaba controlando que nos lav�bamos adecuadamente, 515 00:29:30,653 --> 00:29:34,565 Pero con las manos en los bolsillos, �sabes a qu� me refiero? 516 00:29:34,600 --> 00:29:36,546 Ese Scally nunca pate� una pelota de f�tbol en su vida. 517 00:29:36,581 --> 00:29:38,076 Juego para el equipo de Brian... 518 00:29:38,077 --> 00:29:39,571 ...y les digo que no es ning�n pervertido. 519 00:29:39,606 --> 00:29:41,851 El hijo de puta sucio. Me alegra que lo hayan agarrado. 520 00:29:41,886 --> 00:29:44,593 �Alguien dijo algo sobre una compensaci�n? 521 00:29:55,942 --> 00:29:56,980 �Todo bien? 522 00:29:57,015 --> 00:29:59,012 Los polis est�n husmeando, Brian. 523 00:29:59,047 --> 00:30:01,918 Bueno. 524 00:30:01,953 --> 00:30:03,006 Solo pens� en que lo supieras. 525 00:30:03,041 --> 00:30:05,963 Gracias. 526 00:30:05,998 --> 00:30:07,015 S�. 527 00:30:10,573 --> 00:30:13,555 Es un mont�n de basura, un mont�n de basura infundada. 528 00:30:13,590 --> 00:30:14,580 La polic�a tiene declaraciones. 529 00:30:14,615 --> 00:30:18,095 - No valen el papel en que las escribieron. - Declaraciones firmadas. 530 00:30:18,130 --> 00:30:21,575 - �Cu�ntos? Vamos, �cu�ntos? - Por lo menos dos, por lo que sabemos. 531 00:30:21,610 --> 00:30:23,540 �Dos? 532 00:30:23,575 --> 00:30:26,550 �Por qu� no hacemos esto con cada maestro en la escuela? 533 00:30:26,585 --> 00:30:29,558 �Por qu� no lo hacemos contigo? A ver cu�ntos tenemos entonces. 534 00:30:29,593 --> 00:30:31,548 Creo que no lo entiendes. 535 00:30:31,583 --> 00:30:32,644 No estamos aqu� por las acusaciones. 536 00:30:34,608 --> 00:30:36,539 �No? 537 00:30:36,574 --> 00:30:39,585 Esta es tu solicitud de empleo. 538 00:30:39,620 --> 00:30:44,561 �Puedes decirme lo que pusiste en la secci�n "Condenas penales"? 539 00:30:48,643 --> 00:30:50,586 Nada. 540 00:30:50,621 --> 00:30:52,603 Cuando llenaste eso, Brian,... 541 00:30:52,638 --> 00:30:55,598 ...hab�as sido condenado por exhibici�n indecente. 542 00:30:56,663 --> 00:30:58,617 Fue hace a�os. 543 00:30:58,652 --> 00:31:02,543 Yo era joven, estaba achispado. 544 00:31:02,578 --> 00:31:05,660 Mostr� mi culo para divertirnos. Vamos. Todos tenemos... 545 00:31:05,695 --> 00:31:09,546 Ocultaste una condena penal. 546 00:31:09,581 --> 00:31:10,666 - Eso, Sr. Peterson... - �Sr. Peterson? 547 00:31:10,701 --> 00:31:13,155 ...es motivo de despido. 548 00:31:13,190 --> 00:31:15,574 �Me est�s despidiendo? 549 00:31:15,609 --> 00:31:17,597 El procedimiento es que permanezcas suspendido... 550 00:31:17,598 --> 00:31:19,586 ...pendiente de cualquier resoluci�n judicial. 551 00:31:19,621 --> 00:31:21,568 Recibir�s el pago completo. 552 00:31:21,603 --> 00:31:25,645 Pero si eres encontrado culpable, est�s terminado. 553 00:31:25,680 --> 00:31:28,652 �Y si no me encuentran culpable? 554 00:31:28,687 --> 00:31:31,589 Eso lo decidir� la junta directiva. 555 00:31:31,624 --> 00:31:35,662 Pero una condena por exhibici�n indecente, Brian... 556 00:31:39,264 --> 00:31:42,205 Necesito ver a mis hijos. 557 00:31:42,240 --> 00:31:45,250 Les dije que estar�a de vuelta en el trabajo hoy, todo resuelto. 558 00:31:46,452 --> 00:31:49,405 As� que, si prometo no molestar a ning�n chico que se cruce mi camino,... 559 00:31:49,440 --> 00:31:51,445 ...�puedo ver a mis dos hijos, por favor? 560 00:31:51,480 --> 00:31:53,482 S�. 561 00:32:01,874 --> 00:32:03,840 Todos usan computadoras. 562 00:32:03,875 --> 00:32:05,846 �Puedo pedirte prestada a Shannon,... 563 00:32:05,847 --> 00:32:07,817 - ... por un minuto? - S�. 564 00:32:07,852 --> 00:32:09,818 Shannon. 565 00:32:20,808 --> 00:32:22,817 - �Tienen los documentos que le di? - S�. 566 00:32:22,852 --> 00:32:25,841 OK, miren el Documento 4A. 567 00:32:25,876 --> 00:32:27,807 Se�orita Hutchinson. 568 00:32:27,842 --> 00:32:29,337 �Puedo hablar con Connor,... 569 00:32:29,338 --> 00:32:30,832 - ... por favor? - S�. 570 00:32:34,843 --> 00:32:36,875 Jenna. �C�mo describir�as el documento 4A? 571 00:32:38,331 --> 00:32:39,662 Recuerda que lo hicimos la semana pasada. 572 00:32:39,663 --> 00:32:40,328 Anecd�tico... 573 00:32:40,363 --> 00:32:41,553 Evidencia anecd�tica. 574 00:32:41,554 --> 00:32:42,347 Eso es. 575 00:32:42,382 --> 00:32:44,336 4A es un agricultor dici�ndole algo que escuch�. 576 00:32:44,371 --> 00:32:45,887 �Cu�l es el problema con eso? 577 00:32:45,888 --> 00:32:47,404 No lo hab�a escuchado �l mismo. 578 00:32:47,439 --> 00:32:50,321 Est� bien. No es de primera mano. 579 00:32:50,356 --> 00:32:51,405 �Est�s bien, Jenna? 580 00:33:25,081 --> 00:33:28,059 Vamos. 581 00:33:29,108 --> 00:33:32,113 Vamos. Vamos. 582 00:33:36,126 --> 00:33:39,140 Vamos. Oi, oi, oi. Vamos. 583 00:33:39,175 --> 00:33:42,046 Vamos. 584 00:33:43,122 --> 00:33:46,134 Vamos. Oi. 585 00:33:46,169 --> 00:33:49,111 �Mam� sabe... 586 00:33:49,146 --> 00:33:51,139 .. que est�s fumando otra vez? 587 00:33:56,100 --> 00:33:58,051 Vamos. 588 00:33:58,086 --> 00:34:00,071 �Crees que ir�s a la c�rcel? 589 00:34:02,076 --> 00:34:04,038 No lo s�. 590 00:34:04,073 --> 00:34:07,026 Mi compa�ero dijo que, incluso si no vas,... 591 00:34:07,061 --> 00:34:09,095 ...te pondr�n en el Registro de Delincuentes Sexuales. 592 00:34:09,130 --> 00:34:12,069 Tendremos que mudarnos, �no? 593 00:34:15,303 --> 00:34:17,307 Tal vez no quieras venir con nosotros. 594 00:34:17,342 --> 00:34:19,348 Pronto tendr�s 16 a�os. 595 00:34:19,383 --> 00:34:22,254 No, ir�. 596 00:34:22,289 --> 00:34:24,346 �Y tus compa�eros? 597 00:34:34,082 --> 00:34:36,103 �Tienes miedo, pap�? 598 00:34:40,121 --> 00:34:43,099 Estoy muerto de miedo, hijo. 599 00:34:43,124 --> 00:34:46,133 No dejan que Amy se quede a dormir. 600 00:35:03,504 --> 00:35:04,538 �Qu� est� pasando? 601 00:35:04,573 --> 00:35:08,488 Nuestra Amy est� llorando. �Por qu� no la dejas quedarse? 602 00:35:08,523 --> 00:35:11,529 Es por lo que pas� en el parque, compa�ero. 603 00:35:11,564 --> 00:35:13,454 No pas� nada en el parque. 604 00:35:13,489 --> 00:35:14,581 - Pero vimos los polis en tu casa. - No pas� nada. 605 00:35:14,616 --> 00:35:17,531 Estaba meando y... 606 00:35:18,580 --> 00:35:22,540 No me crees. 607 00:35:22,575 --> 00:35:25,061 - No me crees, �no? - No sabemos qu� creer. 608 00:35:25,096 --> 00:35:27,513 Vamos, Chris. Fuimos compa�eros por... 609 00:35:27,548 --> 00:35:30,027 No puedo dejar que tu hija se quede m�s aqu�, �s�? 610 00:35:30,062 --> 00:35:32,558 Y mi hija, sin dudas, no se va a quedar en tu casa. 611 00:35:32,593 --> 00:35:33,533 No tiene nada que ver con ellas. 612 00:35:33,568 --> 00:35:36,553 Fueron amigas desde que eran beb�s. �Por qu� est�s haciendo esto? 613 00:35:36,588 --> 00:35:38,518 Tengo una hija en la que pensar. 614 00:35:38,553 --> 00:35:41,535 �Yo estaba en el hospital el d�a en que naci� tu Kelly! 615 00:35:41,570 --> 00:35:44,509 Se qued� en nuestra casa no s� cu�ntas veces. 616 00:35:44,544 --> 00:35:45,534 �Soy su padrino, por el amor de Dios! 617 00:35:45,569 --> 00:35:48,602 - �Qu� crees que voy a hacerle? - No puedo correr riesgos. 618 00:35:48,637 --> 00:35:50,536 Har�as igual si fueras yo. 619 00:35:50,571 --> 00:35:53,541 No, no lo har�a, �Porque conf�o en mi juicio! 620 00:35:55,530 --> 00:35:57,523 Lo siento, compa�ero. 621 00:36:26,513 --> 00:36:28,505 �Brian? 622 00:36:37,474 --> 00:36:39,953 Sabemos que eres un buen hombre, Brian. 623 00:36:39,988 --> 00:36:42,432 Sabemos que es un mont�n de tonter�as. 624 00:36:50,508 --> 00:36:52,517 Eso es todo lo que quer�a decir. 625 00:37:44,177 --> 00:37:45,206 �Adi�s! 626 00:37:45,241 --> 00:37:48,182 �Buena suerte! 627 00:37:54,442 --> 00:37:55,953 Vamos, cari�o. 628 00:37:55,988 --> 00:37:57,464 Vamos, ven aqu�. 629 00:37:57,499 --> 00:38:00,362 Vamos. 630 00:38:00,397 --> 00:38:03,386 Bajemos a ver a mam�. Vamos. 631 00:38:22,404 --> 00:38:23,437 Kelly se ve�a encantadora. 632 00:38:23,472 --> 00:38:26,421 �Qui�n quiere ir a una est�pida boda, de todas formas? 633 00:38:48,472 --> 00:38:51,425 Hola, Lizzie. �C�mo te va? 634 00:39:08,270 --> 00:39:11,208 �Shannon? 635 00:39:18,278 --> 00:39:21,211 Tenemos que abastecernos. 636 00:39:21,354 --> 00:39:23,554 Quiero decir, no se sabe cu�ndo las antorchas ardientes aparecer�n. 637 00:39:24,176 --> 00:39:25,153 �Por qu� no haces algo �til... 638 00:39:25,154 --> 00:39:27,109 ...y haces una barricada ante las ventanas antes de que oscurezca? 639 00:39:27,307 --> 00:39:28,070 �Qu� est� pasando? 640 00:39:28,071 --> 00:39:29,598 O tal vez deber�amos ir a vivir en una isla. 641 00:39:29,633 --> 00:39:31,239 Eso es lo que hacen los leprosos, �no? 642 00:39:36,243 --> 00:39:38,190 Est� en los diarios. 643 00:39:38,225 --> 00:39:40,217 P�gina 13. 644 00:40:23,742 --> 00:40:26,835 - Mira, s� que est�s molesta... - �Molesta? 645 00:40:26,870 --> 00:40:30,784 No hay palabras para lo que siento. 646 00:40:31,833 --> 00:40:34,747 �Sab�as que nuestra Shannon est� faltando la escuela? 647 00:40:36,788 --> 00:40:38,730 S�, pasa sus d�as mirando vidrieras... 648 00:40:38,765 --> 00:40:41,782 ...porque est� demasiado avergonzada para ir a la escuela. 649 00:40:41,817 --> 00:40:45,745 - Esto se solucionar�. - �Lo har�? 650 00:40:45,780 --> 00:40:48,765 Camin� por toda la calle principal hoy. 651 00:40:48,800 --> 00:40:51,792 No est�n burl�ndose de m�, est�n... 652 00:40:51,827 --> 00:40:54,750 ...cruzando la calle para evitarme. 653 00:40:54,785 --> 00:40:58,778 �Cu�nto tiempo m�s crees que puedo seguir, eh? 654 00:40:58,813 --> 00:41:01,752 No tienes trabajo. 655 00:41:01,787 --> 00:41:05,731 �Qu�, amigos que nos volvieron la espalda... 656 00:41:05,766 --> 00:41:08,463 ...o decidieron de repente que no quieren contestar el tel�fono? 657 00:41:08,498 --> 00:41:09,552 Nos tenemos el uno al otro. 658 00:41:09,587 --> 00:41:11,390 Veamos lo que el ma�ana puede traer, �eh, Dios? 659 00:41:11,425 --> 00:41:12,468 �Mira qu� m�s puedes hacer! 660 00:41:12,503 --> 00:41:14,331 No hice nada malo, t� lo sabes. 661 00:41:15,822 --> 00:41:20,321 No lo s�. No, ya ves, no lo s�. 662 00:41:20,356 --> 00:41:23,853 Me siento como si no supiera nada de ti. 663 00:41:23,888 --> 00:41:26,740 Todo esto, todo esto... 664 00:41:26,775 --> 00:41:29,954 - ... cosas que siguen apareciendo. - Espera. �Qu� cosas? 665 00:41:29,989 --> 00:41:33,441 Mira, mostr� mi culo en Blackpool, eso es todo. No hay nada m�s. 666 00:41:33,476 --> 00:41:36,258 No es como si hubiera mostrado mis pelotas en Bolton,... 667 00:41:36,293 --> 00:41:37,910 ...mi nabo en New Brighton y mi culo en Aberystwyth, 668 00:41:37,945 --> 00:41:38,798 As� que dame un descanso, �quieres? 669 00:41:38,833 --> 00:41:41,535 Alguien te dijo algo ah� afuera, �verdad? 670 00:41:41,570 --> 00:41:44,373 Vamos. �Qu� trajo esto? �Por qu� todo esto ahora? 671 00:41:44,408 --> 00:41:45,829 �No pas� eso, Brian! 672 00:41:45,864 --> 00:41:47,857 Esto me preocup� desde que la polic�a... 673 00:41:47,858 --> 00:41:49,850 - ... estuvo aqu�. - �Qu�? 674 00:42:00,847 --> 00:42:03,806 �Idiota! 675 00:42:03,841 --> 00:42:06,794 �Britney Spears? �Te volviste loca? 676 00:42:06,829 --> 00:42:07,748 Debo haberlo hecho, �no?, 677 00:42:07,783 --> 00:42:10,692 ...haber seguido con tu peque�a fantas�a de la escolar. 678 00:42:10,727 --> 00:42:12,968 �Oh, por el amor de Dios! �Lo o� todo ahora! 679 00:42:13,003 --> 00:42:15,210 Me estaba mirando directamente en la cara. 680 00:42:15,211 --> 00:42:16,696 Ella estaba en el Top del Pop hace siglos. 681 00:42:16,731 --> 00:42:18,732 Y yo te dije: para algunos son las mujeres polic�a,... 682 00:42:18,767 --> 00:42:20,222 ...enfermeras, incluso guardias de tr�fico. 683 00:42:20,223 --> 00:42:21,678 T� compraste el uniforme escolar... 684 00:42:21,713 --> 00:42:23,722 �Pero un maestro que tiene una fantas�a con una escolar! 685 00:42:23,757 --> 00:42:25,732 ...�y me est�s montando como el favorito en Chepstow! 686 00:42:25,767 --> 00:42:27,681 T� eres la que mantuvo esto en marcha... 687 00:42:27,716 --> 00:42:29,728 �As� que no empieces ahora con mis fantas�as! 688 00:42:29,763 --> 00:42:31,740 �Fantas�as con las que puedo lidiar, Brian! 689 00:42:31,741 --> 00:42:33,699 �Es la realidad con la que no puedo! 690 00:42:35,220 --> 00:42:37,237 Primero el parque, despu�s la Noche de Padres,... 691 00:42:37,272 --> 00:42:39,238 ...y no pudiste decirme nada, ��no?! 692 00:42:39,273 --> 00:42:41,191 �Porque no me habr�as cre�do! 693 00:42:41,226 --> 00:42:45,245 Bueno, �por qu� deber�a creerte ahora? �Por qu�? 694 00:42:45,280 --> 00:42:48,207 �Est�s diciendo que no me crees? 695 00:42:48,242 --> 00:42:50,284 - �Por qu� deber�a creerte? - �Porque eres mi esposa! 696 00:43:01,225 --> 00:43:05,249 - Hola, se�or. - Jenna, no deber�as estar aqu�. 697 00:43:05,284 --> 00:43:07,271 Eso es lo peor que pod�as hacer. 698 00:43:09,236 --> 00:43:11,217 Esta es Jenna. 699 00:43:12,278 --> 00:43:15,239 Hola. 700 00:43:17,279 --> 00:43:19,225 �Oh, por el amor de Dios! 701 00:43:19,260 --> 00:43:22,278 �Jenna, vete a casa ahora mismo! 702 00:43:25,400 --> 00:43:27,405 Estabas evalu�ndola. 703 00:43:27,440 --> 00:43:29,375 S�. S�, lo estaba. 704 00:43:29,410 --> 00:43:34,293 Es una nena, es solo una nena, por el amor de Dios. 705 00:43:34,328 --> 00:43:38,366 18 a�os estuvimos casados, as� que pens� que te conoc�a. 706 00:43:38,401 --> 00:43:40,347 S�, bueno, es una calle de doble mano, �no? 707 00:43:45,350 --> 00:43:47,918 Quiero creerte. 708 00:43:51,336 --> 00:43:54,303 �Quieres creerme? �T� quieres hacerlo? 709 00:43:54,338 --> 00:43:58,052 �Quieres creer que no me meto con los chicos? 710 00:44:01,392 --> 00:44:06,384 Si no puedes decir que me crees,... 711 00:44:06,419 --> 00:44:09,571 ...que me crees por completo,... 712 00:44:09,606 --> 00:44:12,723 ...entonces est�s diciendo... 713 00:44:12,724 --> 00:44:15,415 ...que tambi�n soy un peligro para mis propios hijos. 714 00:44:18,385 --> 00:44:22,343 �Es eso lo que piensas, Ann? 715 00:44:22,378 --> 00:44:25,436 �Que podr�a hacerle da�o a mis propios hijos? 716 00:44:25,471 --> 00:44:28,379 No dije eso. 717 00:44:28,414 --> 00:44:32,368 No ten�as que hacerlo. 718 00:44:32,403 --> 00:44:34,452 M�rame. �M�rame! 719 00:44:37,438 --> 00:44:41,402 Dime que me crees... 720 00:44:41,437 --> 00:44:45,366 ...totalmente... 721 00:44:46,442 --> 00:44:49,399 ...100%. 722 00:44:52,385 --> 00:44:57,391 Lo siento, pero no puedo. 723 00:45:14,043 --> 00:45:16,989 Dormir� en el sof�. 724 00:45:35,034 --> 00:45:38,991 No llores, querida. Te llamo despu�s. Todo est� bien. 725 00:45:42,012 --> 00:45:44,027 Oye... 726 00:45:44,062 --> 00:45:46,687 No volver�s. 727 00:45:46,722 --> 00:45:49,037 S�. Es solo por unos d�as. 728 00:45:51,025 --> 00:45:53,361 �Por qu� te tienes que ir? 729 00:45:53,396 --> 00:45:55,698 Solo por lo que pas�, �sabes? 730 00:45:55,733 --> 00:45:58,033 - Todos estamos un poco estresados. - Bueno, no tienes que irte. 731 00:45:58,068 --> 00:46:00,755 No tiene que irse. �D�selo, mam�! 732 00:46:00,790 --> 00:46:03,913 - Es solo por un tiempito. - No lo es. Est� mintiendo. 733 00:46:03,948 --> 00:46:07,036 Oye, te llamar� m�s tarde, �de acuerdo? Ve. 734 00:46:07,071 --> 00:46:09,026 Habla con ella, �eh? 735 00:46:15,493 --> 00:46:18,470 - �Qu� est�s haciendo? - Voy contigo. 736 00:46:18,505 --> 00:46:21,471 - No vas a venir. - Detenme. 737 00:46:21,506 --> 00:46:24,437 - No puedes, hijo. - �Por qu� no? 738 00:46:24,472 --> 00:46:25,463 �Por qu�? 739 00:46:25,498 --> 00:46:29,444 - �No quieres que lo haga? - No es eso. 740 00:46:29,479 --> 00:46:33,477 Es solo que te necesito aqu� para cuidar de tus hermanas,... 741 00:46:33,512 --> 00:46:35,403 ...tu mam�. 742 00:46:35,438 --> 00:46:38,475 - Ella puede cuidar de s� misma. - Eh, eh. No seas as�. 743 00:46:38,510 --> 00:46:40,461 Ella no te cree, �verdad? 744 00:46:40,496 --> 00:46:42,450 Por eso te vas. 745 00:46:42,485 --> 00:46:44,972 �Por qu� le haces esto? �No hizo nada! 746 00:46:45,007 --> 00:46:47,460 Tu padre y yo pensamos que ser�a lo mejor. 747 00:46:47,495 --> 00:46:49,506 No, t� pensaste que ser�a lo mejor. 748 00:46:49,541 --> 00:46:51,483 - Es mejor para ti, quieres decir. - Eh. 749 00:46:51,518 --> 00:46:54,496 Es tu mam� con la que est�s hablando. Deja eso ya. 750 00:46:54,531 --> 00:46:56,504 La tratas con respeto, �me escuchas? 751 00:47:09,246 --> 00:47:10,314 Ven ac�. 752 00:47:24,313 --> 00:47:28,217 Vamos a pescar el s�bado, �eh? 753 00:47:28,252 --> 00:47:32,261 Te llamar� por la ma�ana, a sacarte de tu pozo apestoso. 754 00:47:36,251 --> 00:47:38,272 Traer�s los gusanos, �de acuerdo? 755 00:47:43,335 --> 00:47:45,693 Hasta luego, chicos. 756 00:47:45,728 --> 00:47:48,284 Los llamar� esta noche. 757 00:47:48,319 --> 00:47:51,258 �Pap�! 758 00:48:09,279 --> 00:48:11,319 �Ad�nde, Brian? 759 00:48:11,354 --> 00:48:13,332 Hettley. 760 00:48:15,286 --> 00:48:17,263 Bien. 761 00:48:35,360 --> 00:48:39,273 Preparar� el desayuno. �Qu� deseas? 762 00:48:40,313 --> 00:48:42,271 �Desayuno? 763 00:48:42,306 --> 00:48:44,304 �Est�s loca? 764 00:48:44,339 --> 00:48:46,349 Mi pap� acaba de irse y hablas del maldito desayuno. 765 00:48:46,384 --> 00:48:48,295 �Qu� te pasa? 766 00:48:48,330 --> 00:48:52,276 No te atrevas a hablarme as�. 767 00:48:52,311 --> 00:48:56,361 - �No te atrevas a hablarme as�! - �Mam�, basta! 768 00:48:56,396 --> 00:48:58,350 �Basta! 769 00:49:52,584 --> 00:49:54,562 Eh, te dir� una cosa. 770 00:49:54,597 --> 00:49:57,543 Mi se�ora estuvo molest�ndome toda la semana. 771 00:49:57,578 --> 00:50:01,566 Ese patio trasero no va a arreglarse solo, �sabes? 772 00:50:01,601 --> 00:50:05,554 Yo le dije, le dije, "Estoy en el taxi todo el d�a". 773 00:50:05,589 --> 00:50:07,040 "No tuve tiempo ni de echarme un pedo,... 774 00:50:07,041 --> 00:50:08,527 �quieres el patio trasero hormigonado?" 775 00:50:08,562 --> 00:50:09,551 �D�nde se supone... 776 00:50:09,552 --> 00:50:11,600 ...que encuentre el tiempo para hacer eso, eh? 777 00:50:13,594 --> 00:50:15,529 Mujeres, �eh? 778 00:50:15,564 --> 00:50:18,577 �No tienen ni la menor idea! �No? 779 00:50:22,029 --> 00:50:24,099 �Podr�as parar por aqu�, por favor, Eddie? 780 00:50:24,134 --> 00:50:28,054 - �S�, este? - S�. 781 00:50:28,089 --> 00:50:31,011 �Sabes lo que est�n cobrando por el concreto, ahora? 782 00:50:31,046 --> 00:50:34,111 Le dije al compa�ero: "Estoy haciendo mi patio, sabes,... 783 00:50:34,146 --> 00:50:37,125 ...no la tercera podrida autopista ". 784 00:50:37,160 --> 00:50:39,090 Aqu� mismo. 785 00:51:12,350 --> 00:51:14,439 - �Puedo ver a Jenna, por favor? - �Qu�? 786 00:51:14,474 --> 00:51:17,313 �Puedo ver a Jenna? 787 00:51:17,348 --> 00:51:20,378 �Si no te las tomas voy a arrancarte la cabeza, sucio, pervertido! 788 00:51:20,413 --> 00:51:22,360 - �Pap�! - Entra, Jenna. 789 00:51:22,395 --> 00:51:25,060 Perd�n por haberte alejado de mi puerta, Jenna. 790 00:51:25,061 --> 00:51:26,358 �Qu�? 791 00:51:26,393 --> 00:51:28,906 Dime lo que fuiste a decir. 792 00:51:28,907 --> 00:51:31,384 �Estuviste en la casa de este hombre? 793 00:51:31,419 --> 00:51:34,373 - Dime lo que fuiste a decir. - ��Estuviste en su casa?! 794 00:51:34,408 --> 00:51:37,383 �Le creo! 795 00:51:37,418 --> 00:51:40,408 �Entra! �Adentro ahora! 796 00:51:40,443 --> 00:51:44,381 Fui a decir que le creo y siempre le cre�. 797 00:51:46,430 --> 00:51:48,424 Vuelva a ese taxi ahora mismo... 798 00:51:48,459 --> 00:51:51,424 Por favor, amigo. 799 00:51:51,459 --> 00:51:54,331 Y v�yase. 800 00:51:54,366 --> 00:51:56,463 Eso es todo lo que necesitaba saber. 801 00:51:58,428 --> 00:52:00,461 - Adi�s, Jenna. - Adi�s. 802 00:52:24,396 --> 00:52:25,464 �Est�s lista? 803 00:52:33,480 --> 00:52:35,469 �D�nde est� tu frisbee? 804 00:52:35,504 --> 00:52:37,458 Lo dej� en el parque. 805 00:52:38,387 --> 00:52:41,456 Tengo que conseguir otro. Te encanta esa cosa. 806 00:52:41,491 --> 00:52:44,478 Ese hombre lo me�. 807 00:52:46,419 --> 00:52:49,476 Yo lo levant� y me qued� algo en la mano. 808 00:52:49,511 --> 00:52:51,454 �Qu� hombre? 809 00:52:51,489 --> 00:52:55,423 Ese hombre de ah�, su maestro. 810 00:53:10,678 --> 00:53:12,656 �Hola? 811 00:53:12,691 --> 00:53:15,693 Lo siento, Adam. Tenemos al padre de Jenna Doran en la l�nea. 812 00:53:15,728 --> 00:53:17,650 Dice que es urgente. Los pondr�. 813 00:53:17,685 --> 00:53:19,647 Hola. 814 00:53:19,682 --> 00:53:22,623 Soy Franny Doran. 815 00:53:23,648 --> 00:53:27,152 El padre de Jenna Doran. S�. 816 00:53:27,187 --> 00:53:30,656 Solo algo que necesito decirle. 817 00:53:31,352 --> 00:53:35,303 Bueno. S�. 818 00:53:35,338 --> 00:53:37,324 Gracias por decirme. 819 00:53:54,831 --> 00:53:56,927 CASA LLAMANDO 820 00:54:10,678 --> 00:54:12,727 �S�? 821 00:54:24,697 --> 00:54:26,694 S�. 822 00:54:30,652 --> 00:54:32,661 Est� bien, s�. 823 00:54:51,669 --> 00:54:54,711 �Podr�as dejarme aqu�, por favor, Eddie? 824 00:55:08,710 --> 00:55:11,696 - Toma ocho, �quieres? - S�. Gracias. 825 00:55:16,678 --> 00:55:17,754 �Puedo decir algo? 826 00:55:17,789 --> 00:55:19,719 S�. 827 00:55:21,701 --> 00:55:24,643 Mujeres... 828 00:55:24,678 --> 00:55:26,670 Las mujeres matan por sus hijos, Brian... 829 00:55:26,705 --> 00:55:29,641 ...ante la menor amenaza. 830 00:55:29,676 --> 00:55:32,706 Ante el m�s m�nimo indicio de una amenaza. 831 00:55:32,741 --> 00:55:34,695 �Sabes lo que estoy diciendo? 832 00:55:37,700 --> 00:55:39,672 S�. 833 00:55:44,692 --> 00:55:46,692 S�. 834 00:56:36,776 --> 00:56:42,706 �Pap�, pap�, pap�! �Pap�, pap�, pap�! 835 00:57:42,262 --> 00:57:45,978 Subt�tulos: Oldie. 65473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.