Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,040 --> 00:00:47,989
Soy Stanley James McDermott.
2
00:00:48,024 --> 00:00:52,003
Un hombre por el que puedes
poner el reloj en hora.
3
00:00:52,038 --> 00:00:53,013
Son las siete en punto...
4
00:00:53,048 --> 00:00:55,011
Me estoy pescando un resfriado.
5
00:00:55,046 --> 00:00:56,055
No.
6
00:00:59,071 --> 00:01:01,549
Casado con Brenda, por 46 a�os.
7
00:01:04,002 --> 00:01:06,032
Haz una buena tetera.
8
00:01:06,067 --> 00:01:08,062
�Haz una buena tetera!
9
00:01:14,030 --> 00:01:17,978
En 46 a�os,
solo dormimos separados una vez,...
10
00:01:18,013 --> 00:01:21,016
...y fue cuando estuvo en el hospital
dando a luz a nuestra Nicola.
11
00:01:22,017 --> 00:01:23,974
Nunca me extravi�.
12
00:01:24,009 --> 00:01:26,000
Ni siquiera deseaba extraviarme.
13
00:01:30,996 --> 00:01:34,500
...no est�n obligados a hacerlo
en este momento, �qui�n lo pagar�?
14
00:01:34,535 --> 00:01:38,004
Bueno, primero d�jenme decir
que este es el primer gobierno...
15
00:01:41,051 --> 00:01:45,034
Y en esos 46 a�os,
ella tuvo una misi�n en la vida.
16
00:01:45,069 --> 00:01:46,960
Verde, amarillo...
17
00:01:46,995 --> 00:01:51,003
...ahogar cualquier cosa en que est�
remotamente interesado.
18
00:01:53,050 --> 00:01:54,967
...parece embriaguez...
19
00:01:55,002 --> 00:01:57,022
Especialmente el programa Hoy.
20
00:02:01,006 --> 00:02:04,569
�Por favor!
21
00:02:04,604 --> 00:02:07,061
Es este resfr�o
que no me estoy pescando.
22
00:02:10,036 --> 00:02:13,056
Todo comenz� el d�a en que Katie Quinn
fue atropellada.
23
00:02:20,023 --> 00:02:22,025
�Sal del auto!
24
00:02:22,060 --> 00:02:25,027
�Sal del auto, hijo de puta!
�Sal del auto!
25
00:02:27,015 --> 00:02:28,991
�Est�s bien?
26
00:02:30,991 --> 00:02:33,003
Fue como una c�mara lenta.
27
00:02:33,038 --> 00:02:35,995
Tuve mucho tiempo para hacer algo,
gritar algo,...
28
00:02:36,030 --> 00:02:38,512
...agarrarla,
pero no hice nada.
29
00:02:38,547 --> 00:02:40,994
Me qued� helado.
Solamente lo mir�.
30
00:02:41,029 --> 00:02:42,062
�Quieres un Garibaldi?
31
00:02:42,097 --> 00:02:43,994
No, gracias.
32
00:02:44,029 --> 00:02:45,963
No me estoy haciendo m�s joven.
33
00:02:45,998 --> 00:02:49,005
�Te llevamos al hospital,
a que te revisen ese golpe?
34
00:02:49,040 --> 00:02:52,033
No puedo, llego tarde al trabajo.
35
00:02:52,068 --> 00:02:54,020
Nunca llego tarde.
36
00:02:56,077 --> 00:02:59,997
�De acuerdo, amigo?
Llego tarde.
37
00:03:02,004 --> 00:03:03,537
Identificaci�n. Por favor, Stan.
38
00:03:03,572 --> 00:03:05,048
Identificaci�n. Por favor, Stan. �Stan!
39
00:03:09,059 --> 00:03:11,995
Vamos, Stan.
�Llegas tarde, muchacho!
40
00:03:13,023 --> 00:03:16,011
Todos esos en los estantes,
lo m�s r�pido como puedas.
41
00:03:16,046 --> 00:03:17,994
Lo siento.
Por el amor de Dios, Stan.
42
00:03:18,029 --> 00:03:19,964
�Justamente hoy!
43
00:03:19,999 --> 00:03:22,046
Vi un accidente,
Tuve que hacer una declaraci�n.
44
00:03:22,081 --> 00:03:24,967
�Llegas dos horas tarde!
45
00:03:25,002 --> 00:03:26,578
�Tuve que hacer
una declaraci�n a la polic�a!
46
00:03:26,579 --> 00:03:27,367
�No podr�as haber llamado?
47
00:03:27,402 --> 00:03:29,193
�No tengo celular!
48
00:03:29,228 --> 00:03:30,950
�No tienes celular?
49
00:03:30,985 --> 00:03:33,061
�Es el siglo XXI,
maldito dinosaurio!
50
00:03:33,096 --> 00:03:34,982
�No soy un dinosaurio!
51
00:03:35,017 --> 00:03:37,519
Si me llamas dinosaurio
de nuevo,...
52
00:03:37,554 --> 00:03:40,021
�te pegar� una buena,
cretino arrogante!
53
00:03:41,057 --> 00:03:43,037
Est� bien.
54
00:03:43,072 --> 00:03:45,012
No hay problema.
55
00:03:49,064 --> 00:03:52,389
�Qu� est�n mirando?
Hay camionetas para cargar.
56
00:04:04,035 --> 00:04:06,035
�Disc�lpame!
57
00:04:06,070 --> 00:04:09,073
# Ll�mame indispensable #
58
00:04:09,108 --> 00:04:12,042
# Ll�mame insustituible. #
59
00:04:12,077 --> 00:04:15,026
- �Est�s bien, Stan?
- Almuerzo.
60
00:04:17,001 --> 00:04:19,021
Calma, calma.
61
00:04:30,044 --> 00:04:32,570
- Dale con eso.
- Estoy cargado.
62
00:04:32,605 --> 00:04:34,292
Estabas adelante.
63
00:04:34,327 --> 00:04:35,944
Mira, estoy cargado.
64
00:04:35,979 --> 00:04:37,536
- Voy por todo.
- Rem�talo.
65
00:04:37,571 --> 00:04:38,622
Pero, �puedo ganar?
66
00:04:38,623 --> 00:04:40,726
No, as� que deja de chuparle
las medias al capataz.
67
00:04:40,761 --> 00:04:42,041
Y rem�talo.
�Est�s a la cabeza!
68
00:04:42,076 --> 00:04:44,646
Trato de jugar
del modo en que debe ser.
69
00:04:44,681 --> 00:04:47,337
- �Por qu� estoy a la cabeza?
- Solo s�malos.
70
00:04:47,372 --> 00:04:49,709
No puedes ir por todo
sin declararlo primero.
71
00:04:49,744 --> 00:04:52,377
Voy a jugar
del modo en que debe ser.
72
00:04:52,412 --> 00:04:55,010
- Tienes que liquidarlo con eso.
- Y est�s a la cabeza.
73
00:04:55,045 --> 00:04:57,431
�Ese es mi chico!
74
00:04:57,466 --> 00:04:59,724
Te di cada maldita cosa
que quer�as.
75
00:04:59,759 --> 00:05:01,874
�Para qu� sirve hacer las cosas...
76
00:05:01,909 --> 00:05:03,954
...si no las haces correctamente?
77
00:05:03,989 --> 00:05:05,985
�Si vas a chuparle
las medias al capataz?
78
00:05:06,020 --> 00:05:07,977
�Para qu� sirve,
si vas a hacer eso?
79
00:05:08,012 --> 00:05:10,017
Gracias, muchachos.
80
00:05:10,052 --> 00:05:13,041
- De vuelta al trabajo, muchachos.
- Lameculos.
81
00:05:13,076 --> 00:05:15,981
Oh, s�, s�, est� bien ahora.
82
00:05:16,016 --> 00:05:18,313
- �Por qu� la molestas?
- Solo un minuto, Nic.
83
00:05:18,348 --> 00:05:21,466
- �Porque te derrumbaste!
- �Me desmay�!
84
00:05:21,501 --> 00:05:23,393
Esta ma�ana dijo que
se estaba resfriando,...
85
00:05:23,394 --> 00:05:24,339
...ya sabes lo que eso significa.
86
00:05:24,374 --> 00:05:27,700
Como el pie de atleta
que se supon�a que ten�a.
87
00:05:27,735 --> 00:05:31,027
�Te preocupaste?
Oh, debes de estar bromeando.
88
00:05:32,027 --> 00:05:34,541
Tendr�s que hablar m�s alto, amor.
89
00:05:34,576 --> 00:05:37,055
Tu pap� sigue subiendo la tele.
90
00:05:37,090 --> 00:05:39,511
Oh, no lo s�.
91
00:05:39,546 --> 00:05:42,038
�l dice que quiere hacerlo
cuando tenga un poco de tiempo.
92
00:05:43,042 --> 00:05:44,982
Bueno, yo quer�a traer
un electricista.
93
00:05:45,017 --> 00:05:47,973
Pero ya sabes c�mo es tu pap�,
querr� hacerlo �l mismo.
94
00:05:48,008 --> 00:05:50,038
No se va a separar
de sus cadenas pedorras.
95
00:05:50,073 --> 00:05:52,069
- �Qu� me est�s haciendo, Stan?
- �Qu� pasa?
96
00:05:52,104 --> 00:05:54,002
Les dijiste que no estaba mirando.
97
00:05:54,037 --> 00:05:56,065
Lo siento, Peter, eres un buen hombre...
98
00:05:56,100 --> 00:05:58,017
�No hab�a nada que pudiera hacer!
99
00:05:58,052 --> 00:06:00,017
No voy a mentir
sobre algo como esto.
100
00:06:00,052 --> 00:06:02,025
Era una c�mara lenta para m�, Peter.
Ella se qued� inm�vil.
101
00:06:02,060 --> 00:06:05,024
No se qued� inm�vil. �Simplemente
se puso en el camino del coche!
102
00:06:05,059 --> 00:06:06,008
�Estaba mirando!
103
00:06:06,009 --> 00:06:07,526
�Era imposible
que estuvieras mirando!
104
00:06:07,561 --> 00:06:09,008
Tuviste tiempo de sobra para frenar.
105
00:06:09,043 --> 00:06:12,987
Lo siento, Peter. Eso es lo que vi,
y eso es lo que voy a decir.
106
00:06:28,046 --> 00:06:31,970
Son las siete en la Radio 4.
Los titulares.
107
00:06:33,013 --> 00:06:34,346
Otros disturbios en toda Francia...
108
00:06:34,347 --> 00:06:37,013
...se han convertido en un
tumulto a peque�a escala.
109
00:06:39,977 --> 00:06:41,981
Tuve un derrame cerebral.
110
00:06:45,025 --> 00:06:47,060
Estuviste acostado sobre el brazo.
111
00:06:48,064 --> 00:06:52,024
Intenta cuidar de una familia
con una chica en el hospital.
112
00:06:52,059 --> 00:06:54,010
A ver si puedes encontrar
tiempo para los autobuses.
113
00:06:54,011 --> 00:06:55,004
�C�mo est�?
114
00:07:18,033 --> 00:07:20,369
Steve quiere verte, Stan.
115
00:07:20,404 --> 00:07:21,966
�Ahora?
116
00:07:22,001 --> 00:07:24,950
�Est�s bien, Barbara?
Te ves bien hoy.
117
00:07:24,985 --> 00:07:27,989
- Gracias, Colin.
- �Eso es un bronceado completo?
118
00:07:28,024 --> 00:07:31,964
Eso yo lo s� y t� lo tienes que averiguar.
119
00:07:31,999 --> 00:07:33,053
Parece completo desde aqu�.
120
00:07:35,012 --> 00:07:36,996
Ven entonces.
121
00:07:55,038 --> 00:07:57,018
�Stan!
122
00:07:58,018 --> 00:08:00,981
La madre de todos los desastres, amigo.
123
00:08:01,016 --> 00:08:03,023
- Pronto cumplir�s los 65.
- S�.
124
00:08:03,058 --> 00:08:06,600
S�, y todav�a tienes tres
semanas de vacaciones.
125
00:08:06,635 --> 00:08:08,926
Pens� que las trabajar�a.
126
00:08:08,961 --> 00:08:11,574
Bueno, no puedes.
No puedes permit�rtelo.
127
00:08:11,609 --> 00:08:13,961
Ser� mejor
que te vayas ahora, amigo.
128
00:08:13,996 --> 00:08:15,001
�Irme?
129
00:08:15,036 --> 00:08:18,001
- �Church Street!
- Oh, mierda.
130
00:08:18,036 --> 00:08:21,571
- Oh, hola, Burney.
- Dijiste que me mantendr�as aqu�.
131
00:08:21,606 --> 00:08:24,028
No a tiempo completo, s� que no puedes
arregl�rtelas con tiempo parcial.
132
00:08:24,063 --> 00:08:26,011
Tiempo parcial
significa que no me pierdes.
133
00:08:26,046 --> 00:08:27,985
Tenemos que perderte,
tienes 65 a�os.
134
00:08:28,020 --> 00:08:31,035
Mira, si te tomas tus vacaciones ahora,
nos dar� tiempo...
135
00:08:31,070 --> 00:08:34,004
Burney, �puedes darme
un par de segundos m�s?
136
00:08:34,039 --> 00:08:37,975
Me dar� tiempo para organizar
tu fiesta de despedida.
137
00:08:38,010 --> 00:08:40,030
No voy a dejarte ir,
no a alguien como t�,...
138
00:08:40,065 --> 00:08:42,042
�no sin una despedida adecuada!
139
00:08:42,077 --> 00:08:45,174
Me voy ahora.
140
00:08:45,209 --> 00:08:47,695
Est�s de vacaciones,
compa�ero.
141
00:08:48,054 --> 00:08:50,942
Ahora, Burney, �qu� pasa?
142
00:08:50,977 --> 00:08:53,621
- �Esto es por lo de ayer?
- Deber�a haber llegado ya.
143
00:08:53,656 --> 00:08:55,938
- �Esto es por lo de ayer?
- �Qu�?
144
00:08:55,973 --> 00:08:58,969
Lo siento, amigo, vas a tener
que darme un minuto. �Qu�?
145
00:08:59,004 --> 00:09:02,373
�Esto es por lo que dije ayer?
146
00:09:02,408 --> 00:09:05,742
No, es porque tienes 65 a�os.
147
00:09:13,051 --> 00:09:15,976
�Estuviste con tu novio anoche?
148
00:09:16,011 --> 00:09:18,309
- S�.
- �D�nde?
149
00:09:18,344 --> 00:09:19,611
En el pub.
150
00:09:19,612 --> 00:09:22,147
�Volviste a tomar caf�?
151
00:09:22,182 --> 00:09:23,011
S�.
152
00:09:23,046 --> 00:09:25,959
Bueno, �verdad?
153
00:09:26,962 --> 00:09:27,972
Maso.
154
00:09:27,973 --> 00:09:29,958
Ni siquiera lo pienses, Colin.
155
00:09:29,993 --> 00:09:32,927
En ning�n caso busques
un poco de amor en tu vida,...
156
00:09:32,962 --> 00:09:35,990
...porque el tiempo vuela
y antes de darte cuenta, tienes 65.
157
00:09:36,025 --> 00:09:38,005
En ning�n caso encuentres
un trabajo que te guste.
158
00:09:38,040 --> 00:09:40,506
En ning�n caso busques
un poco de emoci�n.
159
00:09:40,541 --> 00:09:42,973
Solo tienes que encerrarte
en una habitaci�n.
160
00:09:43,008 --> 00:09:44,954
Sin estimulaci�n alguna.
161
00:09:44,989 --> 00:09:48,044
Haz que cada segundo
parezca una hora.
162
00:09:48,079 --> 00:09:50,952
Ese es mi consejo, hijo.
163
00:10:12,030 --> 00:10:14,019
�Est�s bien?
164
00:10:14,054 --> 00:10:15,958
S�.
165
00:10:16,958 --> 00:10:18,021
�El trabajo, bien?
166
00:10:18,056 --> 00:10:20,042
S�.
167
00:10:41,028 --> 00:10:42,999
Ese no.
168
00:10:49,963 --> 00:10:51,004
�Qu� es esto, Stan?
169
00:10:51,039 --> 00:10:53,502
Voy a venir por un tiempo,
a tiempo parcial.
170
00:10:53,537 --> 00:10:55,743
Pasar� todo lo que s�
a los j�venes de aqu�.
171
00:10:55,778 --> 00:10:57,915
No puedes perder
a un hombre de mi experiencia.
172
00:10:57,950 --> 00:11:00,970
- �Est�s jubilado, amigo!
- Solo pienso en la compa��a.
173
00:11:01,005 --> 00:11:02,963
No puedes, no est�s asegurado.
174
00:11:02,998 --> 00:11:06,961
Firmar� una renuncia. Si tengo
un accidente, no hay compensaci�n.
175
00:11:06,996 --> 00:11:09,977
S�, pero no ser�a legal.
De todos modos, no podemos pagarte.
176
00:11:11,957 --> 00:11:13,961
Trabajar� por nada.
177
00:11:16,972 --> 00:11:18,021
Por favor.
178
00:11:20,960 --> 00:11:22,020
Danos un minuto, Bab.
179
00:11:24,968 --> 00:11:26,968
Trabaj� aqu�
desde hace 40 a�os, Steve.
180
00:11:27,003 --> 00:11:30,724
Solo un a�o m�s o menos, a tiempo parcial,
as� tengo un trabajo.
181
00:11:30,759 --> 00:11:32,920
Me encantaba estar aqu�.
182
00:11:32,955 --> 00:11:34,959
Otros tipos odian sus trabajos,
no pueden esperar a la jubilaci�n.
183
00:11:34,994 --> 00:11:36,386
Disfrut� cada minuto.
184
00:11:36,421 --> 00:11:38,821
Eso es lo que hace
que sea tan dif�cil...
185
00:11:38,822 --> 00:11:40,022
...para m�, Steve. Es muy dif�cil.
186
00:11:43,039 --> 00:11:48,601
Oh, Stan...
No me hagas llamar a la seguridad.
187
00:11:59,949 --> 00:12:01,965
�Te daremos una gran despedida,
compa�ero!
188
00:12:18,947 --> 00:12:20,946
Oh.
189
00:12:23,951 --> 00:12:25,022
�Te gustar�a una taza de t�?
190
00:12:29,998 --> 00:12:32,954
Malditos sesenta y cinco.
191
00:12:34,010 --> 00:12:35,947
...al cambiar la luna,...
192
00:12:35,982 --> 00:12:38,953
...en la edici�n de hoy
de la Hora de la Mujer discutimos...
193
00:12:41,989 --> 00:12:45,981
Sean espera que sus hijos crezcan
para poder tener un poco de libertad...
194
00:12:46,016 --> 00:12:48,001
Vendr� demasiado pronto, Sean.
195
00:12:49,948 --> 00:12:53,012
Brian trata de evitar
la mediana edad...
196
00:12:53,047 --> 00:12:56,028
...y yo, invisible.
197
00:13:06,955 --> 00:13:11,473
Y nosotros, los vejetes, nunca
pens� que me escuchar�a decir esto.
198
00:13:11,508 --> 00:13:14,914
Pero desear�a haber
empezado con el golf.
199
00:13:14,915 --> 00:13:16,617
Porque sin golf, �qu� hay?
200
00:13:16,652 --> 00:13:20,927
Solo esto, la sala de espera,...
201
00:13:20,962 --> 00:13:24,017
...donde todos
estamos esperando morir.
202
00:13:26,989 --> 00:13:29,661
Cuando tienes 20 a�os,
un a�o es la veinteava parte...
203
00:13:29,662 --> 00:13:31,121
...de lo que ya viviste.
204
00:13:31,156 --> 00:13:33,989
Eso sigue siendo bastante.
Pero cuando tienes 65 a�os,...
205
00:13:34,024 --> 00:13:36,948
...un a�o es solamente
un sesenticincoavo de lo que viviste.
206
00:13:36,983 --> 00:13:37,993
Y eso no es nada.
207
00:13:38,028 --> 00:13:41,929
Pasa corriendo
y el a�o despu�s de eso,...
208
00:13:41,964 --> 00:13:46,000
...y el a�o despu�s de eso,
pasar� corriendo.
209
00:13:50,939 --> 00:13:52,964
�Sigue, sigue!
210
00:13:52,999 --> 00:13:56,242
...y es Solarina delante
de Archibald al final.
211
00:13:56,277 --> 00:13:59,486
Solarina, gran salto...
�Oh, se queda al final!
212
00:13:59,521 --> 00:14:01,137
Y es Archibald quien gana...
213
00:14:01,138 --> 00:14:01,946
�Mierda!
214
00:14:09,026 --> 00:14:10,977
No deber�as estar haciendo esto, Stan.
215
00:14:12,021 --> 00:14:15,985
Por favor, Stan.
Por favor, �basta, compa�ero!
216
00:14:21,972 --> 00:14:24,932
Malditos sesenta y cinco.
217
00:14:25,948 --> 00:14:28,443
�Exactamente!
Son nuestros hijos y nietos.
218
00:14:28,478 --> 00:14:30,904
- ... los que van a pagar.
- Fue siempre as�.
219
00:14:30,939 --> 00:14:32,947
La carga de los viejos
es llevada por los j�venes.
220
00:14:32,982 --> 00:14:34,920
...para ayudarse a s� mismos,
pero no lo hacen.
221
00:14:34,955 --> 00:14:38,023
Est� hablando de una generaci�n
que son m�s y m�s ricos...
222
00:14:38,058 --> 00:14:40,911
...todas sus vidas,
y lo malgastaron.
223
00:14:40,946 --> 00:14:42,896
Y en cuanto a ti,
Stanley James McDermott,...
224
00:14:42,931 --> 00:14:45,373
...lo tuviste demasiado f�cil,
demasiado tiempo.
225
00:14:45,408 --> 00:14:48,518
T�, y todos esos baby boomers
que vinieron despu�s de ti.
226
00:14:48,553 --> 00:14:51,790
Millones de ustedes, son demasiados,
compa�ero. Jodidamente demasiados.
227
00:14:51,825 --> 00:14:55,006
As� que, vas a tener que morir.
228
00:14:55,041 --> 00:14:58,662
Cinco o seis millones de ustedes
van a tener que estirar la pata.
229
00:14:58,697 --> 00:15:01,889
Hipotermia, desnutrici�n,
algo as�.
230
00:15:01,924 --> 00:15:05,020
Y cuando los hayamos reducido
a proporciones m�s manejables,...
231
00:15:05,055 --> 00:15:07,850
...entonces podr�amos arrojarles
alguna migaja.
232
00:15:29,958 --> 00:15:34,930
Perd� � 12 hoy. Dos en la fruta
y queso, diez en los caballos.
233
00:15:34,965 --> 00:15:36,931
No era s�bado.
234
00:15:36,966 --> 00:15:40,977
Tienes que ganar bastante dinero
para permitirte no trabajar.
235
00:15:50,924 --> 00:15:53,339
- Ah, ni siquiera lo pienses.
- �Vaya, rem�talo con eso!
236
00:15:53,374 --> 00:15:54,913
Tengo que deshacerme de eso.
237
00:15:54,948 --> 00:15:56,980
Si no me deshago de eso,
me lo llevar�, as� que...
238
00:15:57,015 --> 00:15:58,901
�Oh, por el amor de Dios!
239
00:15:58,936 --> 00:16:01,691
Soy el maldito capataz ahora,
As� que, �por qu� no me lames las botas?
240
00:16:01,726 --> 00:16:03,334
�Como le lam�as las botas
a ese vejete, Stan?
241
00:16:03,369 --> 00:16:04,943
�Por qu� soy tan diferente
de ese vejestorio, eh?
242
00:16:06,016 --> 00:16:07,963
�Qu�?
243
00:16:11,947 --> 00:16:13,003
Oh, Stan.
244
00:16:14,982 --> 00:16:16,930
�Quieres una pinta?
245
00:16:33,948 --> 00:16:36,945
Tengo whisky, si est�s interesado, Stan.
A mitad de precio.
246
00:16:36,980 --> 00:16:38,980
- �Qu�, falsificado?
- S�.
247
00:16:39,015 --> 00:16:40,945
- �Por qu� ahora?
- �Qu�?
248
00:16:40,980 --> 00:16:42,964
Nunca me ofreciste
cosas robadas antes.
249
00:16:42,965 --> 00:16:43,957
�Por qu� me est�s preguntando?
250
00:16:43,992 --> 00:16:45,090
�Tengo un sello aqu�?
251
00:16:45,125 --> 00:16:46,905
�Jubilado, sin un centavo,
desesperado?
252
00:16:46,940 --> 00:16:48,995
��Es por eso que lo est�s preguntando?!
Desaparece.
253
00:17:00,951 --> 00:17:05,970
El hombre del seguro.
Coche elegante, traje de moda...
254
00:17:06,005 --> 00:17:09,962
...ambos pagados por idiotas como yo.
255
00:17:09,997 --> 00:17:12,921
- �Sr. McDermott?
- Stan.
256
00:17:12,956 --> 00:17:14,937
Bruce.
Vamos.
257
00:17:19,993 --> 00:17:21,921
Esta es Brenda, mi esposa.
258
00:17:21,956 --> 00:17:24,585
- �C�mo est�?
- Hija, seguramente.
259
00:17:24,620 --> 00:17:27,276
- �Oh! Como si lo fuera.
- Lindo lugar.
260
00:17:27,311 --> 00:17:29,928
Gracias. Bueno, no es mucho,
Pero lo intentamos.
261
00:17:29,963 --> 00:17:31,892
- Bueno, lo tienen encantador.
- Gracias.
262
00:17:31,927 --> 00:17:35,923
- �Qui�nes son estos?
- Oh, son nuestra hija y su marido,...
263
00:17:35,958 --> 00:17:38,460
- ... y los tres nietos.
- Tremendo.
264
00:17:38,495 --> 00:17:41,229
- Puedo ver a Stan en su hija...
- Oh.
265
00:17:41,264 --> 00:17:43,963
...y, Dios m�o, ese peque�o
es su imagen.
266
00:17:43,998 --> 00:17:47,942
- Oh, la peque�a Emma.
- Preciosa.
267
00:17:47,977 --> 00:17:49,974
Masilla blanda en sus manos.
268
00:17:52,917 --> 00:17:54,918
�Le gustar�a una taza de t�?
269
00:17:58,986 --> 00:18:02,922
El valor de su fondo de pensiones
es solo de � 36.000.
270
00:18:02,957 --> 00:18:07,256
Voy a hablar de invertirlo
haciendo que trabaje para usted.
271
00:18:07,291 --> 00:18:11,908
Pero, por ahora, tiene derecho
a una suma global de � 9.000,...
272
00:18:11,943 --> 00:18:13,956
...y una anualidad de 1.700.
273
00:18:14,976 --> 00:18:16,935
- �Por mes?
- Por a�o.
274
00:18:16,970 --> 00:18:18,285
��Qu�?!
275
00:18:18,286 --> 00:18:21,918
1.700 por a�o.
Unas � 34 por semana.
276
00:18:22,944 --> 00:18:27,900
��Por � 36.000 me dan � 34 por semana?!
277
00:18:27,935 --> 00:18:32,240
- Quiero que me devuelvan todo.
- No se puede. Va contra la ley.
278
00:18:32,275 --> 00:18:33,827
Bueno, tambi�n el robo.
279
00:18:33,828 --> 00:18:35,379
- �Stan!
- ��Qu�?!
280
00:18:35,414 --> 00:18:38,942
La �nica manera de recuperar todo
es morir antes de su cumplea�os 65,...
281
00:18:38,977 --> 00:18:40,909
...pero eso es un poco contraproducente.
282
00:18:42,974 --> 00:18:45,933
Pensamos que nadar�amos
en la abundancia.
283
00:18:45,968 --> 00:18:48,944
- �Fuma?
- Dej� hace unos a�os.
284
00:18:48,979 --> 00:18:51,921
- �Fumaba mucho?
- Bastante, s�.
285
00:18:51,956 --> 00:18:52,946
- �Bebida?
- S�.
286
00:18:52,981 --> 00:18:55,961
Si le pasa algo malo...
287
00:18:55,996 --> 00:18:58,465
Si pudiera morir
con la jubilaci�n anticipada,...
288
00:18:58,500 --> 00:19:00,935
...podr�a conseguir
mucho m�s que 34 por semana.
289
00:19:01,980 --> 00:19:05,991
Y exhalar... inhalar...
290
00:19:06,026 --> 00:19:09,971
Y de nuevo.
291
00:19:10,983 --> 00:19:13,920
Gracias.
292
00:19:13,955 --> 00:19:18,938
Bueno, tu presi�n arterial es normal,
el latido del coraz�n es perfecto,...
293
00:19:18,973 --> 00:19:23,612
Y tu capacidad pulmonar es excelente.
No tienes nada malo.
294
00:19:23,647 --> 00:19:25,883
- Mierda.
- �Qu�?
295
00:19:25,918 --> 00:19:27,913
Tengo hemorroides.
No puedo recordar...
296
00:19:27,914 --> 00:19:29,874
...la �ltima vez que disfrut�
de una buena mierda.
297
00:19:29,909 --> 00:19:32,680
No puedo recordar la �ltima vez
que hice pis sin dolor.
298
00:19:32,715 --> 00:19:35,452
Recuerdo exactamente la �ltima vez
que tuve una erecci�n.
299
00:19:35,487 --> 00:19:36,961
Hace cuatro a�os
y cuarenta y nueve semanas.
300
00:19:36,996 --> 00:19:37,950
Mi cumplea�os n� 60.
301
00:19:37,951 --> 00:19:39,928
Los muchachos me
trajeron un strippergrama.
302
00:19:39,963 --> 00:19:42,889
Tengo dolor en las rodillas,
dolor en la espalda.
303
00:19:42,924 --> 00:19:44,968
�Mis o�dos se van, mis ojos se van,
todo se est� yendo,...
304
00:19:45,003 --> 00:19:47,224
...y t� me dices
que no tengo nada malo!
305
00:19:47,259 --> 00:19:49,928
Es solo la edad, Stan.
306
00:19:49,963 --> 00:19:53,927
Mira, te dar� algunos
supositorios para las hemorroides,...
307
00:19:53,962 --> 00:19:55,920
...y antidepresivos.
308
00:19:55,955 --> 00:19:59,720
M�tete tus antidepresivos
en el culo.
309
00:20:01,915 --> 00:20:03,915
Y tus supositorios.
310
00:20:03,950 --> 00:20:07,536
Lo resolv�. Tengo que vivir
hasta los 112 para recuperar el dinero.
311
00:20:07,571 --> 00:20:09,879
Hice lo que me dijeron que hiciera.
312
00:20:09,914 --> 00:20:12,985
Ahorrar para mi vejez,
invertirlo en mi pensi�n.
313
00:20:13,020 --> 00:20:14,963
Todos los muchachos
estaban sacando...
314
00:20:14,964 --> 00:20:16,941
...grandes hipotecas,
comprando casas grandes,...
315
00:20:16,976 --> 00:20:18,425
...pero nosotros seguimos viviendo aqu�,...
316
00:20:18,426 --> 00:20:19,874
...ahorrando para nuestra vejez.
317
00:20:19,909 --> 00:20:24,945
Y mira d�nde nos deja eso,
� 34 por semana. �Una miseria!
318
00:20:24,980 --> 00:20:27,925
Cebollas.
319
00:20:27,960 --> 00:20:32,984
Supongo que esta es mi �ltima confesi�n,
porque me voy a matar.
320
00:20:33,019 --> 00:20:35,957
No es que haya mucho que confesar,
de verdad.
321
00:20:35,992 --> 00:20:37,987
Hace cuatro a�os
y cuarenta y nueve semanas...
322
00:20:38,022 --> 00:20:39,948
...le toqu�
el culo a una higienista dental...
323
00:20:39,983 --> 00:20:42,915
...que trabajaba a tiempo parcial
como strippergrama.
324
00:20:43,982 --> 00:20:49,923
Aparte de eso, 46 a�os
desquit�ndome con mi esposa.
325
00:20:49,958 --> 00:20:54,907
Dos desquites por d�a,
60 al mes, 720 al a�o.
326
00:20:54,942 --> 00:21:00,412
�Qu� es eso? 50 veces 7...
35.000 desquites con mi esposa.
327
00:21:01,929 --> 00:21:05,573
No mucho m�s, insignificante.
328
00:21:05,608 --> 00:21:08,945
Soy el tipo de hombre
que es f�cilmente ignorado.
329
00:21:12,908 --> 00:21:15,932
�Dije, soy el tipo de hombre
que es f�cilmente ignorado!
330
00:21:15,967 --> 00:21:18,595
Eres un sacerdote,
se supone que me tranquilices.
331
00:21:18,630 --> 00:21:20,908
"No, no lo eres, realmente importas".
algo as�.
332
00:21:23,139 --> 00:21:24,187
�Hola?
333
00:21:24,919 --> 00:21:29,016
Est�s en el confesionario equivocado.
Estoy al lado.
334
00:21:34,930 --> 00:21:37,900
# Luna azul. #
335
00:21:37,935 --> 00:21:41,890
# Me viste estar solo #
336
00:21:41,925 --> 00:21:46,905
# Sin un sue�o en mi coraz�n #
337
00:21:46,940 --> 00:21:50,941
# Sin un amor propio #
338
00:21:53,941 --> 00:21:56,885
# Luna azul #
339
00:21:56,920 --> 00:22:00,908
# Sab�as para qu� estaba all�. #
340
00:22:06,887 --> 00:22:10,951
# Alguien a quien realmente
podr�a cuidar #
341
00:22:12,911 --> 00:22:16,926
# Y luego, de repente,
apareci� ante m� #
342
00:22:16,961 --> 00:22:20,907
# La �nica que mis brazos sostendr�n #
343
00:22:20,942 --> 00:22:26,867
# O� a alguien susurrar:
por favor, ad�rame #
344
00:22:26,902 --> 00:22:29,961
# Y cuando la mir�
la luna se hab�a convertido en oro #
345
00:22:29,996 --> 00:22:33,969
# Luna azul #
346
00:22:37,897 --> 00:22:41,937
# Sin una preocupaci�n en mi coraz�n #
347
00:22:41,972 --> 00:22:46,944
# Sin un amor propio. #
348
00:22:54,907 --> 00:22:57,883
�Traga! �Traga! �Traga!
�Traga! �Traga!
349
00:23:12,974 --> 00:23:14,921
�Stan!
350
00:23:16,974 --> 00:23:18,894
�S�?
351
00:23:18,929 --> 00:23:20,893
Vamos, hijo, es tu gran momento.
352
00:23:20,928 --> 00:23:23,419
Presentaci�n, discurso.
353
00:23:25,941 --> 00:23:27,900
Bueno.
354
00:23:34,967 --> 00:23:36,937
Ah� tienes, Stan.
355
00:23:36,972 --> 00:23:42,951
El reloj tradicional y una botella
de cham... eh, tranquilo,...
356
00:23:42,986 --> 00:23:44,971
...y una botella de champ�n.
357
00:23:45,006 --> 00:23:46,919
Ah� tienes, hijo.
358
00:23:51,946 --> 00:23:54,922
- �Quieres un caf�?
- S�.
359
00:23:56,898 --> 00:23:59,304
Sabes lo que significa el caf�, �no?
360
00:23:59,339 --> 00:24:00,910
Me voy a matar.
361
00:24:00,945 --> 00:24:02,885
�Un polvo!
362
00:24:05,905 --> 00:24:08,853
Lo digo en serio.
363
00:24:08,888 --> 00:24:11,727
Me voy a matar,
solo tengo 65 a�os.
364
00:24:16,924 --> 00:24:18,887
Solo dales un momento.
365
00:24:27,899 --> 00:24:30,895
Ser�n cinco con ochenta, amigo.
366
00:24:30,930 --> 00:24:33,906
Hace 65 a�os que vivo aqu�.
367
00:24:33,941 --> 00:24:36,882
Los vi a todos llegar e irse.
368
00:24:38,923 --> 00:24:43,918
El ciego John. Arthur y Angela.
369
00:24:43,953 --> 00:24:45,343
S�, cinco con ochenta.
370
00:24:45,378 --> 00:24:46,886
Ryan, el maestro.
371
00:24:46,921 --> 00:24:50,897
Sean y Yvonne, Eddie...
�Conoces a Eddie? �El taxista?
372
00:24:50,932 --> 00:24:52,520
No, no lo conozco, pap�.
373
00:24:52,555 --> 00:24:57,599
Sol�a sentarme ah�
con mi pap�.
374
00:24:57,634 --> 00:25:00,857
Se�alando la Osa Mayor.
375
00:25:00,892 --> 00:25:04,944
�l dec�a, "Dondequiera que est�s
en esta tierra, hijo,...
376
00:25:04,979 --> 00:25:08,880
...la Osa Mayor apunta
a la Estrella del Norte ".
377
00:25:08,915 --> 00:25:10,900
�Cu�nto era?
378
00:25:10,935 --> 00:25:12,884
Cinco ochenta, pa.
379
00:25:14,883 --> 00:25:16,695
Qu�date con el cambio.
380
00:25:19,963 --> 00:25:23,431
Cuida por d�nde vas.
381
00:25:31,873 --> 00:25:32,926
�Qu� hora es?
382
00:25:36,961 --> 00:25:39,921
- �Hiciste un discurso?
- Uno corto.
383
00:25:41,936 --> 00:25:45,508
Oh, bueno, eso es bueno...
384
00:25:45,543 --> 00:25:47,578
Champ�n tambi�n.
385
00:25:47,613 --> 00:25:49,613
- �Oh!
- Me lo dej�.
386
00:25:49,892 --> 00:25:51,670
No me gustan esas cosas.
387
00:25:51,705 --> 00:25:53,893
- S� te gustan.
- No.
388
00:25:53,928 --> 00:25:55,947
Dijiste eso sobre los frijoles.
389
00:25:55,982 --> 00:25:59,492
Eso fue hace unos 40 a�os.
390
00:25:59,527 --> 00:26:01,637
Cuando dije
que no me gustaban los frijoles,...
391
00:26:01,638 --> 00:26:02,692
...no me gustaban los frijoles.
392
00:26:02,927 --> 00:26:05,941
Llegu� a gustar de ellos
por m�s de 40 a�os.
393
00:26:05,976 --> 00:26:08,878
Pero cuando dije que no me gustaban,
no me gustaban.
394
00:26:08,913 --> 00:26:11,444
Lo mismo ocurre con el champ�n.
395
00:26:11,479 --> 00:26:15,203
En este momento, en este punto...
396
00:26:15,238 --> 00:26:17,507
...en la historia de nuestro planeta,...
397
00:26:17,542 --> 00:26:21,397
...no me gusta el champ�n. �S�?
398
00:26:21,432 --> 00:26:23,106
Tomaste unos cuantos, �no?
399
00:26:25,393 --> 00:26:27,011
No hagas pis en el armario otra vez.
400
00:26:28,457 --> 00:26:30,437
Le� sobre el suicidio.
401
00:26:30,472 --> 00:26:32,382
Me convert� en un experto.
402
00:26:32,417 --> 00:26:34,432
Al parecer,
cuando los hombres se cuelgan...
403
00:26:34,433 --> 00:26:35,926
...pueden tener una erecci�n.
404
00:26:35,961 --> 00:26:37,868
Incluso pueden eyacular.
405
00:26:37,903 --> 00:26:39,775
In�til, por supuesto.
406
00:26:39,810 --> 00:26:42,184
�Qui�n lo traer� de vuelta?
407
00:26:43,383 --> 00:26:46,363
Pero as� es la vida, y por eso
el colgarme me llama.
408
00:26:48,375 --> 00:26:51,395
En China, los condenados
se emborrachan con whisky.
409
00:26:51,430 --> 00:26:53,339
�Est�s bien, Sean?
410
00:26:53,374 --> 00:26:55,347
Y luego, completamente borrachos,...
411
00:26:55,382 --> 00:26:57,387
...son conducidos a la horca
en un auto abierto,...
412
00:26:57,422 --> 00:27:01,366
...cantando todo el camino,
y la multitud aplaudiendo.
413
00:27:01,910 --> 00:27:03,838
Polic�a, por favor.
414
00:27:03,873 --> 00:27:06,834
�Pueden venir a Bold Street 8?
415
00:27:06,869 --> 00:27:09,925
Stanley James McDermott
se suicid�.
416
00:27:10,425 --> 00:27:12,350
�Su nombre, se�or?
417
00:27:12,385 --> 00:27:13,897
Mi nombre es Stanley James McDermott.
418
00:27:13,932 --> 00:27:15,688
�Le gustar�a hablar con alguien?
419
00:27:15,723 --> 00:27:17,409
No, no quiero hablar con nadie.
420
00:27:17,444 --> 00:27:20,122
Solo quiero asegurarme
de que bajen mi cuerpo...
421
00:27:20,123 --> 00:27:21,461
...antes de que mi esposa vuelva.
422
00:27:21,496 --> 00:27:23,345
�Est� loco?
423
00:27:23,380 --> 00:27:25,384
�Loco? Oh, estoy completamente loco.
424
00:27:27,435 --> 00:27:30,783
El favorito de mi madre.
425
00:27:30,818 --> 00:27:33,384
Edmund Hockridge.
426
00:27:33,419 --> 00:27:39,422
# Hola, t� con las estrellas
en los ojos #
427
00:27:40,451 --> 00:27:45,374
# El amor nunca te convirti� en tonto #
428
00:27:45,409 --> 00:27:52,909
# Sol�as ser demasiado sabio #
429
00:27:52,944 --> 00:27:59,192
# t� en esa nube
a gran altura #
430
00:27:59,227 --> 00:28:05,405
# Aunque no te arrojar�
una migaja #
431
00:28:05,440 --> 00:28:11,376
# Piensas que alg�n d�a
ella vendr� a ti #
432
00:28:11,411 --> 00:28:15,399
# Mejor olvidarla #
433
00:28:17,415 --> 00:28:20,451
# Ella con la nariz en el aire #
434
00:28:21,451 --> 00:28:27,386
# Ella te tiene bailando en una cuerda #
435
00:28:27,421 --> 00:28:32,397
# R�mpela y no le importar� #
436
00:28:33,446 --> 00:28:37,405
# �Vas a seguir este consejo... #
437
00:28:37,440 --> 00:28:41,365
# que te entrego como un hermano? #
438
00:28:43,433 --> 00:28:49,404
# O no est�s viendo
las cosas demasiado claras #
439
00:28:49,439 --> 00:28:53,409
# Est�s demasiado
enamorado para o�r #
440
00:28:53,444 --> 00:28:57,336
Hace cinco minutos
estaba bailando el rock.
441
00:28:57,371 --> 00:29:00,696
Little Richard, Buddy Holly,
Elvis, Chubby Checker.
442
00:29:00,731 --> 00:29:04,021
Pantalones ajustados,
corbatas de cordones,...
443
00:29:04,022 --> 00:29:05,320
...botas angostas.
444
00:29:05,355 --> 00:29:07,422
Los hombres de 65 rodaron.
445
00:29:07,457 --> 00:29:10,331
No eran como yo.
446
00:29:10,366 --> 00:29:13,358
Eran viejos, eran antiguos.
447
00:29:13,393 --> 00:29:15,406
No como yo.
448
00:29:17,382 --> 00:29:19,350
No podr�an haber sido como yo.
449
00:29:36,892 --> 00:29:38,897
Cuando pap� hablaba de la guerra,...
450
00:29:38,932 --> 00:29:42,423
...siempre era el viaje
a Egipto en el Queen Mary...
451
00:29:42,458 --> 00:29:45,696
...y jugar a las cartas
y ganar toda la noche...
452
00:29:45,731 --> 00:29:48,935
Y emborracharse y dormir la mona
en los ba�os.
453
00:29:51,847 --> 00:29:53,866
No hay hero�smo en pap�.
454
00:30:11,913 --> 00:30:13,861
�Stan?
455
00:30:17,880 --> 00:30:18,932
�Stan!
456
00:30:24,879 --> 00:30:26,852
�Qu� est�s haciendo aqu�?
457
00:30:26,887 --> 00:30:27,923
Oh, Stan.
458
00:30:28,931 --> 00:30:30,861
�Qu� pas�?
459
00:30:30,896 --> 00:30:33,724
- Deb�as estar en casa de Nicola.
- Dej� los regalos.
460
00:30:33,759 --> 00:30:35,483
�Qu� pas� en la sala de estar?
461
00:30:35,518 --> 00:30:36,880
�Qu�?
462
00:30:36,915 --> 00:30:39,258
La sala de estar.
463
00:30:39,293 --> 00:30:43,216
La ara�a se cay�. Todo se fundi�.
464
00:30:43,251 --> 00:30:44,859
Oh, Mi Se�or...
465
00:31:05,341 --> 00:31:06,393
�Est�s fumando otra vez?
466
00:31:06,428 --> 00:31:09,416
S�. Mucho alquitr�n, el que m�s ten�a.
467
00:31:09,451 --> 00:31:11,356
�Por qu�?
468
00:31:16,343 --> 00:31:18,387
Pasaron cinco a�os.
�Por qu� empezar de nuevo ahora?
469
00:31:18,422 --> 00:31:20,320
Estoy retirado.
470
00:31:20,355 --> 00:31:21,384
- �Quieres matarte?
- S�.
471
00:31:21,419 --> 00:31:23,347
Bueno, hazlo de la manera r�pida,...
472
00:31:23,382 --> 00:31:26,347
...porque no voy a cuidarte,
vi�ndote morir en agon�a.
473
00:31:26,382 --> 00:31:27,402
Bueno.
474
00:31:29,423 --> 00:31:32,338
- M�rame.
- Prende la tele.
475
00:31:32,373 --> 00:31:33,377
M�rame.
476
00:31:34,386 --> 00:31:36,409
�Cu�nto cuestan?
477
00:31:36,444 --> 00:31:38,639
Cinco un paquete.
478
00:31:38,674 --> 00:31:40,835
�Cinco? �Por d�a?
479
00:31:40,870 --> 00:31:44,361
Son 35 libras a la semana.
Esa es tu pensi�n.
480
00:31:44,396 --> 00:31:46,350
No, el diario tambi�n.
481
00:31:46,385 --> 00:31:48,432
Un paquete de cigarrillos
y un diario por d�a,...
482
00:31:48,467 --> 00:31:51,341
...eso es lo que vale mi pensi�n.
483
00:31:51,376 --> 00:31:54,368
�Eres ego�sta,
auto-compasivo y ego�sta!
484
00:31:54,403 --> 00:31:56,336
El Se�or sabe que no soy ego�sta.
485
00:32:07,207 --> 00:32:08,201
Stan...
486
00:32:08,202 --> 00:32:09,160
�S�?
487
00:32:09,195 --> 00:32:11,652
Hay un polic�a aqu�
para bajar un cuerpo.
488
00:32:25,885 --> 00:32:27,845
�Quieres una taza de t�?
489
00:32:39,884 --> 00:32:41,831
�Qu� hay en las cajas?
490
00:32:41,866 --> 00:32:42,881
Whisky.
491
00:32:42,916 --> 00:32:45,879
�De d�nde lo sac�?
492
00:32:45,914 --> 00:32:47,832
Licorer�a.
493
00:32:49,855 --> 00:32:50,915
�Lo pone ah�?
494
00:32:50,950 --> 00:32:52,855
S�.
495
00:32:53,887 --> 00:32:55,846
Hace falta abrirla, entonces.
496
00:32:55,881 --> 00:32:57,855
S�.
497
00:33:04,846 --> 00:33:07,886
Oh. La llave est�...
498
00:33:13,833 --> 00:33:15,504
En oferta, �no?
499
00:33:15,908 --> 00:33:17,905
Tome unos cuantos.
500
00:33:24,872 --> 00:33:26,876
�Oh!
501
00:33:28,892 --> 00:33:31,377
Est� bien, est� bien, est� bien. �Ay!
502
00:33:31,412 --> 00:33:33,828
�Qu� est� haciendo aqu�,
de todos modos?
503
00:33:33,863 --> 00:33:36,827
- Un hombre intent� suicidarse.
- �Solo intent�?
504
00:33:46,391 --> 00:33:48,346
�Por qu� lo hiciste?
505
00:33:48,381 --> 00:33:49,394
�Quieres esto?
506
00:33:49,429 --> 00:33:51,343
No.
507
00:33:51,378 --> 00:33:53,355
�Por qu�?
508
00:33:53,390 --> 00:33:56,383
De todos modos, morir� pronto.
509
00:33:56,418 --> 00:34:00,325
Preferir�a enfrentarme a la muerte
cuando todav�a soy fuerte.
510
00:34:00,360 --> 00:34:01,666
No quiero que se
arrastre por encima de m�...
511
00:34:01,667 --> 00:34:02,337
...cuando estoy d�bil.
512
00:34:04,328 --> 00:34:06,373
- No te creo.
- Es la verdad.
513
00:34:08,336 --> 00:34:10,376
Es porque perdiste tu trabajo.
514
00:34:10,411 --> 00:34:12,377
No voy a hablar de eso...
515
00:34:12,412 --> 00:34:15,388
...porque te echar�s a llorar
y esperar�s salirte con la tuya.
516
00:34:15,423 --> 00:34:17,349
Bueno, no esta vez.
517
00:34:17,384 --> 00:34:21,339
- Es porque perdiste tu trabajo.
- �Quieres un caf�?
518
00:34:21,374 --> 00:34:23,419
46 a�os casado,
una hija encantadora,...
519
00:34:23,420 --> 00:34:24,459
...tres nietos preciosos...
520
00:34:24,494 --> 00:34:28,307
...y no es nada
comparado con ese maldito trabajo.
521
00:34:28,342 --> 00:34:32,398
La idea de perderte duele,
Stan, pero eso duele m�s que todo.
522
00:34:32,433 --> 00:34:34,331
Que no significamos nada.
523
00:34:34,366 --> 00:34:36,386
Sab�a que har�as esto, yo sab�a
que lo retorcer�as todo.
524
00:34:36,421 --> 00:34:39,298
Te preocupas m�s por ese trabajo
que por m�.
525
00:34:39,333 --> 00:34:42,516
- No. Estoy tomando az�car de nuevo.
- �Lo intentar�s de nuevo?
526
00:34:42,551 --> 00:34:44,393
La pr�xima vez que vayas de compras,
trae una bolsa.
527
00:34:44,428 --> 00:34:46,326
�Lo intentar�s de nuevo?
528
00:34:46,361 --> 00:34:49,392
Voy a cambiar los cables de la casa,
no puedo dejarla en el estado que est�.
529
00:34:49,427 --> 00:34:52,352
Y cuando haya hecho eso,
s�, me voy a matar.
530
00:34:52,387 --> 00:34:54,405
- �Hijo de puta!
- Lo voy a hacer por ti.
531
00:34:54,440 --> 00:34:57,333
- ��Qu�?!
- Lo voy a hacer por ti.
532
00:34:57,368 --> 00:35:01,336
Si vivo m�s de 65 a�os,
viviremos en la pobreza.
533
00:35:01,371 --> 00:35:04,356
Si me muero ahora, consigues 36 mil.
534
00:35:06,319 --> 00:35:07,367
Oh...
535
00:35:22,002 --> 00:35:23,970
�Qu� est�s haciendo?
536
00:35:24,370 --> 00:35:27,381
�Por qu� no lo hiciste hace 10 a�os?
537
00:35:27,416 --> 00:35:29,378
Solo ten�a 53 a�os.
538
00:35:29,413 --> 00:35:33,332
�O mejor a�n hace 20 a�os,
cuando yo solo ten�a 43...
539
00:35:33,367 --> 00:35:34,366
...y hac�a dar vueltas algunas cabezas?
540
00:35:34,401 --> 00:35:36,403
Pero ahora, tengo 63 a�os,
Stan, y una viuda de 63...
541
00:35:36,404 --> 00:35:38,876
...no consigue
un hombre de tu edad.
542
00:35:38,911 --> 00:35:41,313
Consigue un vejestorio en sus 70s.
543
00:35:41,348 --> 00:35:44,344
Oh, eso me dar� algunos a�os,
pero entonces tendr� que enterrarlo...
544
00:35:44,379 --> 00:35:46,336
...y luego ir a buscar
otro vejestorio.
545
00:35:46,371 --> 00:35:47,368
Gracias.
546
00:35:47,403 --> 00:35:50,867
As� es como lo est�s viendo t�,
ganancias y p�rdidas, matem�ticas.
547
00:35:50,902 --> 00:35:54,331
As� que no te hagas el m�rtir
cuando te lo haga, viejo ego�sta.
548
00:35:54,366 --> 00:35:55,364
No soy ego�sta.
549
00:35:55,399 --> 00:35:58,391
�Cu�nto tiempo tengo?
�Cinco a�os, diez a lo sumo?
550
00:35:58,426 --> 00:36:01,327
Va a volar y lo sabes.
551
00:36:01,362 --> 00:36:03,383
D�jame ir ahora y
todav�a hay dinero en eso.
552
00:36:03,418 --> 00:36:06,382
�Crees que yo tocar�a
ese dinero?
553
00:36:06,417 --> 00:36:09,371
Lo quemar�a primero.
554
00:36:09,406 --> 00:36:12,325
Bueno, siempre y cuando
no se lo queden.
555
00:36:12,360 --> 00:36:14,326
As� que no lo haces por m�.
556
00:36:14,361 --> 00:36:18,329
Lo est�s haciendo para probar
alg�n punto est�pido,...
557
00:36:20,353 --> 00:36:21,718
Chiflado.
558
00:36:49,230 --> 00:36:50,294
�A qu� crees que est�s jugando?
559
00:36:50,329 --> 00:36:53,231
�� 36.000?
560
00:36:53,266 --> 00:36:55,737
Si te estuvieras muriendo
y � 36.000...
561
00:36:55,738 --> 00:36:58,209
...pudieran pagar por una
operaci�n en alg�n lugar,...
562
00:36:58,244 --> 00:36:59,250
�Crees que dir�amos que no?
563
00:36:59,285 --> 00:37:01,914
Por supuesto
que encontraremos el dinero...
564
00:37:01,915 --> 00:37:03,229
...y lo encontraremos ahora.
565
00:37:03,264 --> 00:37:05,173
Puedes tener el dinero.
566
00:37:05,208 --> 00:37:07,726
Sacaremos
una segunda hipoteca o algo as�.
567
00:37:07,761 --> 00:37:10,244
Simplemente no te mates,
tonto est�pido.
568
00:37:10,279 --> 00:37:12,757
- No maldigas.
- �Que no maldiga!
569
00:37:12,792 --> 00:37:15,200
Maldigo todo lo que se me canta.
570
00:37:15,235 --> 00:37:17,263
Est�s rompiendo el coraz�n de mi madre.
571
00:37:17,298 --> 00:37:19,256
Honestamente, mira el estado en que est�.
572
00:37:19,291 --> 00:37:21,773
Y eso es ahora,
antes de que lo hayas hecho.
573
00:37:21,808 --> 00:37:24,220
�C�mo estar� despu�s de que
lo hayas hecho?
574
00:37:24,255 --> 00:37:28,255
Oh, t� vas a estar bien, ego�sta
hijo de puta, porque estar�s muerto.
575
00:37:28,290 --> 00:37:30,286
Ni la menor idea, pero tendr�
el coraz�n roto.
576
00:37:30,321 --> 00:37:33,289
Y es suicidio, est�pido.
577
00:37:33,324 --> 00:37:36,223
La gente estar� se�al�ndola.
578
00:37:36,258 --> 00:37:37,747
Si hubiera tenido �xito
la primera vez,...
579
00:37:37,748 --> 00:37:39,237
...no habr�a habido
nada de esto.
580
00:37:40,297 --> 00:37:43,217
Ni explicaciones ni recriminaciones.
581
00:37:44,225 --> 00:37:46,190
Solo el acto mismo.
582
00:37:46,225 --> 00:37:49,225
Y eso es suficiente,
no se requiere ninguna nota.
583
00:37:49,260 --> 00:37:51,205
Es la nota lo que es ego�sta.
584
00:37:51,240 --> 00:37:52,257
La nota es cruel.
585
00:37:53,276 --> 00:37:56,248
Los que te aman encuentran
su propia explicaci�n.
586
00:37:56,283 --> 00:37:58,217
El que m�s las consuela.
587
00:37:58,252 --> 00:38:00,240
Esto puede ser ego�sta, lo s�.
588
00:38:00,275 --> 00:38:02,228
No tuve �xito la primera vez.
589
00:38:02,263 --> 00:38:04,220
Pero...
590
00:38:04,255 --> 00:38:06,252
Quiero que mis hijos recuerden
a sus abuelos...
591
00:38:06,287 --> 00:38:08,231
...del modo en que yo los recordaba.
592
00:38:08,266 --> 00:38:12,168
Cari�osos y divertidos.
593
00:38:12,203 --> 00:38:13,255
Era divertida la forma en que bromeaban.
594
00:38:15,231 --> 00:38:17,226
Era divertida la forma en que
se correg�an el uno al otro.
595
00:38:19,234 --> 00:38:21,725
Divertido...
596
00:38:21,760 --> 00:38:23,981
�Divertido!
597
00:38:24,016 --> 00:38:26,202
Divertido.
598
00:38:28,245 --> 00:38:30,286
No te quiero muerto a ti
y ella una mujer quebrada.
599
00:38:30,321 --> 00:38:32,763
No quiero que vean eso.
600
00:38:32,798 --> 00:38:35,205
No dejar� que me roben.
601
00:38:35,240 --> 00:38:37,249
Es solo dinero.
602
00:38:37,284 --> 00:38:40,261
Es mucho m�s que dinero.
603
00:38:46,060 --> 00:38:49,017
Recuerdo a mis padres muriendo.
604
00:38:49,052 --> 00:38:51,269
En ese momento yo
habr�a hecho lo que fuere...
605
00:38:51,270 --> 00:38:52,378
...para mantenerlos vivos.
606
00:38:52,413 --> 00:38:56,778
Pero ahora.
No quiero que vuelvan ahora.
607
00:38:56,813 --> 00:39:01,026
�Querr�a otras dos personas para amar
y ser responsable de ellas?
608
00:39:01,061 --> 00:39:02,987
No.
609
00:39:03,022 --> 00:39:07,014
Eso es lo que los padres
se supone que deben hacer, morir.
610
00:39:07,049 --> 00:39:08,971
Pero a�n no, pap�.
611
00:39:09,006 --> 00:39:11,751
Por favor. No todav�a.
612
00:39:35,795 --> 00:39:37,777
Mi primer recuerdo.
613
00:39:37,812 --> 00:39:40,839
Pap� volv�a a casa a las seis.
614
00:39:40,874 --> 00:39:42,772
As� que...
615
00:39:42,807 --> 00:39:45,838
Mover el reloj no mueve
el tiempo, hijo.
616
00:39:49,798 --> 00:39:51,812
Pero mov�a el tiempo.
617
00:39:51,847 --> 00:39:53,791
Porque pap� ven�a.
618
00:39:53,826 --> 00:39:56,246
- Pap� est� en casa.
- No seas tonto.
619
00:39:56,281 --> 00:39:57,895
Hola, Stanley.
620
00:40:11,849 --> 00:40:14,816
No me mandes a jugar. Por favor,
no me mandes a jugar afuera.
621
00:40:53,812 --> 00:40:55,536
�Quieres una taza de t�?
622
00:40:56,833 --> 00:40:58,848
Har� una buena tetera.
623
00:41:17,846 --> 00:41:20,127
�Qu� es todo esto?
624
00:41:20,162 --> 00:41:22,409
No est�s bien, Stan.
625
00:41:22,444 --> 00:41:24,436
Me gustar�a que fueras al hospital.
626
00:41:26,842 --> 00:41:28,798
No voy a ir.
627
00:41:28,833 --> 00:41:31,770
Brenda firm� un formulario, Stan.
628
00:41:31,805 --> 00:41:33,841
Bajo los t�rminos de
la Ley de Salud Mental,...
629
00:41:33,876 --> 00:41:35,877
...te llevaremos al hospital
por tu propio bien.
630
00:41:35,912 --> 00:41:37,837
�Estoy siendo internado?
631
00:41:37,872 --> 00:41:39,822
S�.
632
00:41:39,857 --> 00:41:43,566
Yo... te quiero vivo.
633
00:41:46,076 --> 00:41:50,004
Para nuestra generaci�n, el loquero
es la �ltima desgracia,...
634
00:41:50,039 --> 00:41:51,996
...y la muerte es preferible
al loquero.
635
00:41:52,031 --> 00:41:56,040
Pero no para ella.
Eso es lo mucho que me quiere.
636
00:41:56,075 --> 00:42:00,063
Quer�a salir del coche y decir:
"s� cu�nto me amas".
637
00:42:00,098 --> 00:42:03,027
As� que estaba luchando.
No pude salir.
638
00:42:03,062 --> 00:42:05,015
Lo �nico que vio
fue que yo estaba luchando.
639
00:42:06,062 --> 00:42:08,046
Dios sabe lo que eso le hizo a ella.
640
00:42:10,982 --> 00:42:12,500
As� termin� aqu�.
641
00:42:12,535 --> 00:42:14,018
�Qu� pasa contigo?
642
00:42:15,062 --> 00:42:17,053
Te enviar� una se�al.
643
00:42:19,046 --> 00:42:22,996
Cuando m�s lo necesites,
te enviar� una se�al.
644
00:42:23,031 --> 00:42:24,962
�Por qu� est�s aqu�?
645
00:42:24,997 --> 00:42:27,675
Ellos no me creen, �no es as�?
646
00:42:29,041 --> 00:42:31,359
- �Creen qu�?
- Que soy Dios.
647
00:42:33,988 --> 00:42:35,973
Jesucristo.
648
00:42:36,008 --> 00:42:38,024
Tambi�n yo lo extra�o.
649
00:42:39,048 --> 00:42:43,036
# Y la radio dijo:
Aqu� hay otro muerto de un disparo #
650
00:42:43,071 --> 00:42:46,024
# Y muri� con una pistola en la mano #
651
00:42:46,059 --> 00:42:50,030
# Pero no dijeron por qu�
Billy Reid ten�a que morir #
652
00:42:50,065 --> 00:42:53,521
# Muri� para liberar a Irlanda #
653
00:42:53,556 --> 00:42:56,977
# Muri� para liberar a Irlanda. #
654
00:43:05,825 --> 00:43:08,413
Estaba diciendo
que yo no deber�a estar aqu�.
655
00:43:08,448 --> 00:43:10,753
Todos estamos diciendo eso, amigo.
656
00:43:10,788 --> 00:43:15,788
Me enoja, realmente me enoja.
Etiquetar a alguien como loco.
657
00:43:15,823 --> 00:43:17,694
Es mi trabajo el que est�n estropeando.
658
00:43:17,729 --> 00:43:19,590
Nos hice a todos.
659
00:43:19,625 --> 00:43:23,336
Uds. hicieron solo un ser vivo.
Solo uno.
660
00:43:23,371 --> 00:43:27,775
Dolly, la puta oveja,
y solo dur� cinco minutos.
661
00:43:27,810 --> 00:43:31,460
�C�mo se atreven
a criticar mi trabajo?
662
00:43:35,818 --> 00:43:38,778
�Ya estuviste en el sauna?
663
00:43:41,850 --> 00:43:44,818
Estaba mirando
a ese imb�cil de Tony Blair,...
664
00:43:44,853 --> 00:43:47,751
...sonriendo, mintiendo
con su maldita boca.
665
00:43:47,786 --> 00:43:50,230
Es la primera vez que recuerdo
querer contraer c�ncer.
666
00:43:50,865 --> 00:43:52,822
Quer�a estar seguro,
me autolesiono.
667
00:43:52,857 --> 00:43:55,588
.. saber que no estaba
desperdiciando a�os...
668
00:43:55,623 --> 00:43:56,168
No suicidio.
669
00:43:56,203 --> 00:43:58,781
- ... a ese le�n.
- Autolesiones.
670
00:43:58,816 --> 00:44:00,789
Apu�alarlo y apu�alarlo
y apu�alarlo...
671
00:44:00,824 --> 00:44:02,852
La primera vez que lo intent�,
eleg� una l�nea de ferrocarril.
672
00:44:02,887 --> 00:44:08,775
Una de esas nuevas interurbanas,
320 Km por hora.
673
00:44:08,810 --> 00:44:09,800
Todos nos autolesionamos.
674
00:44:09,835 --> 00:44:12,444
Lo descubriremos con seguridad.
675
00:44:12,479 --> 00:44:14,015
De ninguna manera, porque
ustedes describen esto...
676
00:44:14,016 --> 00:44:14,783
...como un pedido de ayuda.
677
00:44:14,818 --> 00:44:16,796
Apret� un granito.
678
00:44:16,831 --> 00:44:19,778
Mi resoluci�n se debilit�.
Di la espalda.
679
00:44:19,813 --> 00:44:21,935
�Crees que decides cuando mueres?
680
00:44:21,970 --> 00:44:24,057
�Crees que el suicidio te da poder?
681
00:44:24,058 --> 00:44:26,327
- Eso es una broma.
- �Lo es?
682
00:44:26,362 --> 00:44:27,787
...no beber.
El tren me hab�a pasado.
683
00:44:27,822 --> 00:44:31,446
Pero todav�a me eliges.
Todav�a estoy a cargo.
684
00:44:31,481 --> 00:44:33,860
Eleg� la l�nea equivocada.
Simplemente me lastimo.
685
00:44:33,895 --> 00:44:36,239
Quer�a que cambiaras de opini�n,
enviarte una se�al.
686
00:44:36,274 --> 00:44:37,734
Tienes 65 a�os...
687
00:44:37,769 --> 00:44:41,201
Y ser� tan convincente
que nunca lo har�as.
688
00:44:41,236 --> 00:44:42,801
Eso es un mito.
689
00:44:42,836 --> 00:44:45,742
Reciben tu pensi�n,
si se trata de eso.
690
00:44:45,777 --> 00:44:49,792
La reparten cuando les parece
y eso es hacer justicia.
691
00:44:49,827 --> 00:44:51,335
- Montones.
- Con eso estoy luchando.
692
00:44:51,370 --> 00:44:53,483
Estoy luchando contra la injusticia.
693
00:44:53,518 --> 00:44:55,597
Ten�a que ser un terrorista suicida.
694
00:44:55,632 --> 00:44:57,847
Si tuviera el coraje, subir�a
los escalones de la compa��a de seguros...
695
00:44:57,882 --> 00:45:00,803
...y me prender�a fuego a m� mismo,
Pero no lo tengo.
696
00:45:00,838 --> 00:45:02,815
Tengo que encontrar otra manera
y la encontrar�.
697
00:45:02,850 --> 00:45:04,736
Adi�s, Blair.
698
00:45:04,771 --> 00:45:07,826
Escucha, nada de esta mierda
sobre que el suicidio es un pecado...
699
00:45:07,861 --> 00:45:09,767
...y no puedes conseguir
un funeral cristiano...
700
00:45:09,802 --> 00:45:10,787
...porque te mataste.
701
00:45:10,822 --> 00:45:12,854
Casi no es casa.
Eres un idiota hip�crita.
702
00:45:12,889 --> 00:45:15,747
Me encantan mis suicidas.
703
00:45:15,782 --> 00:45:16,857
Ellos practican lo que yo predico,...
704
00:45:16,892 --> 00:45:18,874
...que esta vida es pura mierda.
705
00:45:18,909 --> 00:45:20,822
Es la pr�xima la que cuenta.
706
00:45:20,857 --> 00:45:23,777
�l estuvo aqu� durante el '72...
707
00:45:23,812 --> 00:45:26,825
Me parte la cabeza la forma
en que la gente se aferra a la vida.
708
00:45:26,860 --> 00:45:27,813
.. y mi resoluci�n se debilit�...
709
00:45:27,848 --> 00:45:31,772
Malditos americanos, sobre todo.
Pa�s cristiano, las pelotas.
710
00:45:31,807 --> 00:45:34,655
Adi�s David Cabeza-golpeada
y sus cosas mugrientas.
711
00:45:34,690 --> 00:45:36,729
Fumando
en un bar de mierda por ah�,...
712
00:45:36,764 --> 00:45:38,780
...nadan, corren,
hacen ese yoga de mierda.
713
00:45:38,815 --> 00:45:40,329
En cuidados intensivos...
714
00:45:40,364 --> 00:45:41,808
Tienen miedo de morir.
715
00:45:41,843 --> 00:45:45,005
Un pa�s que reparte la muerte
y la puta destrucci�n...
716
00:45:45,040 --> 00:45:46,288
...por todo el mundo,
717
00:45:46,323 --> 00:45:48,792
...�y ellos mismos
est�n aterrorizados de eso!
718
00:45:48,827 --> 00:45:51,766
...l�grimas a trav�s de cr�neos
como plomo fundido.
719
00:45:57,278 --> 00:45:58,322
Rey Lear.
720
00:45:58,357 --> 00:46:02,261
�Est� mal para un hombre de mi edad
luchar contra la injusticia,...
721
00:46:02,296 --> 00:46:03,794
...sentir pasi�n por una causa?
722
00:46:03,829 --> 00:46:05,258
�Eso es solo para los j�venes?
723
00:46:05,293 --> 00:46:08,309
Estoy preparado para dar mi vida
por una causa,...
724
00:46:08,344 --> 00:46:10,281
...y por eso estoy encarcelado aqu�.
725
00:46:11,289 --> 00:46:13,238
Dile eso a alguien m�s joven,...
726
00:46:13,273 --> 00:46:16,344
...a huelguistas irlandeses,
hombres j�venes con a�os por delante,...
727
00:46:16,379 --> 00:46:19,253
...muertos de hambre por una causa.
728
00:46:19,288 --> 00:46:22,315
�Tendr�as la arrogancia de decirles
a ellos que estaban locos? �No!
729
00:46:22,350 --> 00:46:26,319
As� que,
�c�mo se atreven a hacerme esto?
730
00:46:26,354 --> 00:46:30,276
Fui enga�ado toda mi vida.
731
00:46:30,311 --> 00:46:34,339
Y me estoy defendiendo
en la �nica manera que puedo.
732
00:46:34,374 --> 00:46:36,350
�Por qu� eso es loco?
733
00:46:36,385 --> 00:46:39,283
No lo es.
734
00:47:08,800 --> 00:47:14,851
# Porque no estoy viendo
las cosas demasiado claras #
735
00:47:14,886 --> 00:47:20,763
#�Est�s demasiado enamorada
para sanar?#
736
00:47:20,798 --> 00:47:27,814
# �Todo entra por un o�do
y sale por el otro? #
737
00:47:40,785 --> 00:47:43,775
Quiero que digas la verdad
en esa corte, Stan.
738
00:47:43,810 --> 00:47:46,765
Quiero que ese hijo de puta
tenga lo que le toca.
739
00:47:50,772 --> 00:47:54,767
# Sin embargo, yo fui una vez #
740
00:47:54,802 --> 00:47:56,797
# Te oigo #
741
00:47:56,832 --> 00:48:01,835
# Eres mi nube a gran altura. #
742
00:48:13,822 --> 00:48:15,802
�Estuviste corriendo?
743
00:48:17,754 --> 00:48:21,805
�Por qu�?
744
00:48:23,829 --> 00:48:25,777
Me necesitan.
745
00:48:26,817 --> 00:48:29,293
La peque�a Katie y su madre.
746
00:48:31,808 --> 00:48:34,318
Todos te necesitamos.
747
00:48:35,824 --> 00:48:38,783
# Feliz cumplea�os a ti #
748
00:48:38,818 --> 00:48:41,713
�No fue tan mal hoy!
749
00:48:41,748 --> 00:48:44,769
# Feliz cumplea�os a ti #
750
00:48:44,804 --> 00:48:48,102
# Feliz cumplea�os, querido Stan. #
751
00:48:48,103 --> 00:48:49,716
Gracias. Gracias.
752
00:48:49,751 --> 00:48:53,746
# �Feliz cumplea�os a ti! #
753
00:48:55,766 --> 00:48:57,731
No lo s�,
No creo que pueda soplar.
754
00:48:57,766 --> 00:49:00,790
�Me dar�s una mano, Gabby?
Vamos. Uno, dos, tres.
755
00:49:06,833 --> 00:49:09,749
�Pap�? �Un poco m�s?
756
00:49:11,777 --> 00:49:13,726
Salud. �Mam�?
757
00:49:13,761 --> 00:49:15,769
Me est� gustando esto.
758
00:49:18,829 --> 00:49:21,238
- T�malo con calma.
- Oh, salud.
759
00:49:21,273 --> 00:49:22,761
Perd�n.
760
00:49:22,796 --> 00:49:24,756
Te dije que te gustar�a.
761
00:49:24,791 --> 00:49:26,763
Me gusta. Ahora.
762
00:49:36,794 --> 00:49:38,743
�Stan?
763
00:49:39,811 --> 00:49:41,758
�Stan?
764
00:49:46,750 --> 00:49:48,787
�Stan! �Stan!
765
00:49:48,822 --> 00:49:52,714
Ese es el ropero,
viejo borracho tonto,...
766
00:49:52,749 --> 00:49:54,241
�Es el ropero!
767
00:49:54,276 --> 00:49:55,797
- Oh...
- Vamos.
768
00:49:57,773 --> 00:49:59,797
- Ah� tienes.
- Bien.
769
00:50:04,756 --> 00:50:07,305
Viejo borracho tonto.
770
00:50:08,812 --> 00:50:11,512
Estoy absolutamente seguro de eso,
Su Se�or�a.
771
00:50:11,547 --> 00:50:13,297
Sin duda alguna.
772
00:50:16,835 --> 00:50:21,516
Vamos a liberarlo bajo fianza
hasta la sentencia en el tribunal penal.
773
00:50:21,831 --> 00:50:25,324
Le advierto que debe esperar
una pena de custodia.
774
00:50:31,742 --> 00:50:33,754
Tengo que ir a The Crown.
775
00:50:33,789 --> 00:50:34,793
�Mal parido!
776
00:50:39,761 --> 00:50:44,741
En su declaraci�n usted dice:"Todo
parec�a suceder en c�mara lenta ".
777
00:50:44,776 --> 00:50:46,718
- �Eso es correcto?
- S�.
778
00:50:46,753 --> 00:50:51,215
�Son 25 o 30 Km por hora
andar en c�mara lenta?
779
00:50:55,791 --> 00:50:59,747
Usted dice que el acusado
no estaba mirando a d�nde iba.
780
00:50:59,782 --> 00:51:02,302
- No estaba.
- �Estaba mirando hacia otro lado?
781
00:51:02,783 --> 00:51:04,716
S�.
782
00:51:04,751 --> 00:51:06,676
�Hacia d�nde?
783
00:51:06,711 --> 00:51:08,602
No lo s�.
784
00:51:10,747 --> 00:51:15,321
�Estuvo recientemente
en un hospital psiqui�trico, Sr. McDermott?
785
00:51:19,765 --> 00:51:21,272
�Estuvo?
786
00:51:23,737 --> 00:51:25,782
S�, estuve.
787
00:51:29,740 --> 00:51:32,777
No m�s preguntas.
788
00:51:36,800 --> 00:51:40,781
Estamos conformes
con que esto fue un accidente.
789
00:51:40,816 --> 00:51:43,807
El acusado evidentemente siente
gran remordimiento...
790
00:51:43,842 --> 00:51:46,720
...pero, si le sirve de consuelo,...
791
00:51:46,755 --> 00:51:50,731
...nuestra opini�n es que no es
culpable de ninguna manera.
792
00:51:50,766 --> 00:51:52,787
La corte de pie.
793
00:53:06,820 --> 00:53:10,689
�Oi! �Oi!
794
00:53:10,724 --> 00:53:11,777
Ese poli me encerr�.
795
00:53:11,812 --> 00:53:15,376
�El poli que vino
a tu casa me encerr�!
796
00:53:15,411 --> 00:53:17,368
As� que la pr�xima vez
que intentes matarte,...
797
00:53:17,403 --> 00:53:19,326
...p�game un grito
y te dar� una mano, �de acuerdo?
798
00:53:19,361 --> 00:53:19,811
�Crees que eres duro?
Me asegurar� de que tengas �xito.
799
00:53:19,846 --> 00:53:21,791
- �Crees que eres duro?
- �S�, s� que soy duro!
800
00:53:21,826 --> 00:53:23,704
- As� que, vamos, entonces.
- M�rate.
801
00:53:23,739 --> 00:53:24,799
- �Vamos, entonces!
- �Qu� est�s tratando de hacer?
802
00:53:24,834 --> 00:53:26,755
- �Crees que eres duro?
- Vamos, entonces.
803
00:53:26,790 --> 00:53:30,730
Deber�as actuar de acuerdo a tu edad, amigo.
�De acuerdo?
804
00:53:52,725 --> 00:53:54,467
Odio a su equipo.
805
00:53:55,728 --> 00:53:59,259
Ten�a 19 a�os cuando ese avi�n se estrell�
y los "Beb�s Busby" murieron.
806
00:53:59,294 --> 00:54:00,653
- �Y sabes qu�?
- �Qu�?
807
00:54:00,688 --> 00:54:02,721
Fue lo mejor que le haya pasado
al Manchester United.
808
00:54:02,756 --> 00:54:06,321
Porque hasta entonces,
a nadie le importaba un pito del club.
809
00:54:06,356 --> 00:54:09,312
Y todos son tan feos.
810
00:54:09,347 --> 00:54:12,532
Ferguson con una cara
como un culo golpeado.
811
00:54:12,567 --> 00:54:15,718
Gary Neville, el escupido
por Herman Munster.
812
00:54:15,753 --> 00:54:17,699
Van Cara de caballo Nistelrooy.
813
00:54:17,734 --> 00:54:20,809
�Y ese horrible grasoso avaro
hijo de puta de Rooney!
814
00:54:20,844 --> 00:54:24,749
�Dios c�mo odio a su maldito equipo!
815
00:54:38,796 --> 00:54:42,980
- C�mprame una pinta.
- �Oh, vete!
816
00:54:43,015 --> 00:54:44,795
- C�mprame una pinta, culo fruncido.
- Por favor, vete.
817
00:54:44,830 --> 00:54:47,099
- Media.
- �Vete!
818
00:54:47,134 --> 00:54:48,939
No hay se�al para ti, entonces.
819
00:54:48,974 --> 00:54:50,709
De hecho, Dios me envi� una se�al.
820
00:54:50,744 --> 00:54:53,791
- Me dio un poco de impulso.
- Dios nunca te envi� una se�al.
821
00:54:53,826 --> 00:54:55,776
�Sabes que?
Simplemente lo arrebat� de nuevo.
822
00:54:55,811 --> 00:54:59,409
- �Nunca envi� ninguna puta se�al!
- �Eres un maldito chiflado!
823
00:54:59,444 --> 00:55:00,755
�Sabes lo que puedes hacer
con tu se�al?
824
00:55:00,790 --> 00:55:02,815
Puedes met�rtela en el culo.
825
00:55:02,850 --> 00:55:04,256
Nunca te envi� una se�al, �s�?
826
00:55:04,291 --> 00:55:06,734
Nunca la envi�.
827
00:56:22,747 --> 00:56:24,716
�Katie?
828
00:56:24,751 --> 00:56:26,727
�Qu� pas�? �Est�s bien?
829
00:56:29,715 --> 00:56:30,786
Hice esto para ti.
830
00:56:37,717 --> 00:56:38,778
�Es as� como me llamas?
831
00:56:38,813 --> 00:56:41,442
�Sr. Mac?
832
00:57:21,761 --> 00:57:24,249
�Qu� pas�?
833
00:57:24,284 --> 00:57:26,494
Me ca�.
834
00:57:26,529 --> 00:57:28,705
Oh.
835
00:57:32,793 --> 00:57:34,777
Katie Quinn.
836
00:57:34,812 --> 00:57:36,705
Yo.
837
00:57:43,788 --> 00:57:45,735
Por la vida.
838
00:57:59,801 --> 00:58:03,622
Subt�tulos: Oldie.
65104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.