All language subtitles for S01 E02 street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:47,989 Soy Stanley James McDermott. 2 00:00:48,024 --> 00:00:52,003 Un hombre por el que puedes poner el reloj en hora. 3 00:00:52,038 --> 00:00:53,013 Son las siete en punto... 4 00:00:53,048 --> 00:00:55,011 Me estoy pescando un resfriado. 5 00:00:55,046 --> 00:00:56,055 No. 6 00:00:59,071 --> 00:01:01,549 Casado con Brenda, por 46 a�os. 7 00:01:04,002 --> 00:01:06,032 Haz una buena tetera. 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,062 �Haz una buena tetera! 9 00:01:14,030 --> 00:01:17,978 En 46 a�os, solo dormimos separados una vez,... 10 00:01:18,013 --> 00:01:21,016 ...y fue cuando estuvo en el hospital dando a luz a nuestra Nicola. 11 00:01:22,017 --> 00:01:23,974 Nunca me extravi�. 12 00:01:24,009 --> 00:01:26,000 Ni siquiera deseaba extraviarme. 13 00:01:30,996 --> 00:01:34,500 ...no est�n obligados a hacerlo en este momento, �qui�n lo pagar�? 14 00:01:34,535 --> 00:01:38,004 Bueno, primero d�jenme decir que este es el primer gobierno... 15 00:01:41,051 --> 00:01:45,034 Y en esos 46 a�os, ella tuvo una misi�n en la vida. 16 00:01:45,069 --> 00:01:46,960 Verde, amarillo... 17 00:01:46,995 --> 00:01:51,003 ...ahogar cualquier cosa en que est� remotamente interesado. 18 00:01:53,050 --> 00:01:54,967 ...parece embriaguez... 19 00:01:55,002 --> 00:01:57,022 Especialmente el programa Hoy. 20 00:02:01,006 --> 00:02:04,569 �Por favor! 21 00:02:04,604 --> 00:02:07,061 Es este resfr�o que no me estoy pescando. 22 00:02:10,036 --> 00:02:13,056 Todo comenz� el d�a en que Katie Quinn fue atropellada. 23 00:02:20,023 --> 00:02:22,025 �Sal del auto! 24 00:02:22,060 --> 00:02:25,027 �Sal del auto, hijo de puta! �Sal del auto! 25 00:02:27,015 --> 00:02:28,991 �Est�s bien? 26 00:02:30,991 --> 00:02:33,003 Fue como una c�mara lenta. 27 00:02:33,038 --> 00:02:35,995 Tuve mucho tiempo para hacer algo, gritar algo,... 28 00:02:36,030 --> 00:02:38,512 ...agarrarla, pero no hice nada. 29 00:02:38,547 --> 00:02:40,994 Me qued� helado. Solamente lo mir�. 30 00:02:41,029 --> 00:02:42,062 �Quieres un Garibaldi? 31 00:02:42,097 --> 00:02:43,994 No, gracias. 32 00:02:44,029 --> 00:02:45,963 No me estoy haciendo m�s joven. 33 00:02:45,998 --> 00:02:49,005 �Te llevamos al hospital, a que te revisen ese golpe? 34 00:02:49,040 --> 00:02:52,033 No puedo, llego tarde al trabajo. 35 00:02:52,068 --> 00:02:54,020 Nunca llego tarde. 36 00:02:56,077 --> 00:02:59,997 �De acuerdo, amigo? Llego tarde. 37 00:03:02,004 --> 00:03:03,537 Identificaci�n. Por favor, Stan. 38 00:03:03,572 --> 00:03:05,048 Identificaci�n. Por favor, Stan. �Stan! 39 00:03:09,059 --> 00:03:11,995 Vamos, Stan. �Llegas tarde, muchacho! 40 00:03:13,023 --> 00:03:16,011 Todos esos en los estantes, lo m�s r�pido como puedas. 41 00:03:16,046 --> 00:03:17,994 Lo siento. Por el amor de Dios, Stan. 42 00:03:18,029 --> 00:03:19,964 �Justamente hoy! 43 00:03:19,999 --> 00:03:22,046 Vi un accidente, Tuve que hacer una declaraci�n. 44 00:03:22,081 --> 00:03:24,967 �Llegas dos horas tarde! 45 00:03:25,002 --> 00:03:26,578 �Tuve que hacer una declaraci�n a la polic�a! 46 00:03:26,579 --> 00:03:27,367 �No podr�as haber llamado? 47 00:03:27,402 --> 00:03:29,193 �No tengo celular! 48 00:03:29,228 --> 00:03:30,950 �No tienes celular? 49 00:03:30,985 --> 00:03:33,061 �Es el siglo XXI, maldito dinosaurio! 50 00:03:33,096 --> 00:03:34,982 �No soy un dinosaurio! 51 00:03:35,017 --> 00:03:37,519 Si me llamas dinosaurio de nuevo,... 52 00:03:37,554 --> 00:03:40,021 �te pegar� una buena, cretino arrogante! 53 00:03:41,057 --> 00:03:43,037 Est� bien. 54 00:03:43,072 --> 00:03:45,012 No hay problema. 55 00:03:49,064 --> 00:03:52,389 �Qu� est�n mirando? Hay camionetas para cargar. 56 00:04:04,035 --> 00:04:06,035 �Disc�lpame! 57 00:04:06,070 --> 00:04:09,073 # Ll�mame indispensable # 58 00:04:09,108 --> 00:04:12,042 # Ll�mame insustituible. # 59 00:04:12,077 --> 00:04:15,026 - �Est�s bien, Stan? - Almuerzo. 60 00:04:17,001 --> 00:04:19,021 Calma, calma. 61 00:04:30,044 --> 00:04:32,570 - Dale con eso. - Estoy cargado. 62 00:04:32,605 --> 00:04:34,292 Estabas adelante. 63 00:04:34,327 --> 00:04:35,944 Mira, estoy cargado. 64 00:04:35,979 --> 00:04:37,536 - Voy por todo. - Rem�talo. 65 00:04:37,571 --> 00:04:38,622 Pero, �puedo ganar? 66 00:04:38,623 --> 00:04:40,726 No, as� que deja de chuparle las medias al capataz. 67 00:04:40,761 --> 00:04:42,041 Y rem�talo. �Est�s a la cabeza! 68 00:04:42,076 --> 00:04:44,646 Trato de jugar del modo en que debe ser. 69 00:04:44,681 --> 00:04:47,337 - �Por qu� estoy a la cabeza? - Solo s�malos. 70 00:04:47,372 --> 00:04:49,709 No puedes ir por todo sin declararlo primero. 71 00:04:49,744 --> 00:04:52,377 Voy a jugar del modo en que debe ser. 72 00:04:52,412 --> 00:04:55,010 - Tienes que liquidarlo con eso. - Y est�s a la cabeza. 73 00:04:55,045 --> 00:04:57,431 �Ese es mi chico! 74 00:04:57,466 --> 00:04:59,724 Te di cada maldita cosa que quer�as. 75 00:04:59,759 --> 00:05:01,874 �Para qu� sirve hacer las cosas... 76 00:05:01,909 --> 00:05:03,954 ...si no las haces correctamente? 77 00:05:03,989 --> 00:05:05,985 �Si vas a chuparle las medias al capataz? 78 00:05:06,020 --> 00:05:07,977 �Para qu� sirve, si vas a hacer eso? 79 00:05:08,012 --> 00:05:10,017 Gracias, muchachos. 80 00:05:10,052 --> 00:05:13,041 - De vuelta al trabajo, muchachos. - Lameculos. 81 00:05:13,076 --> 00:05:15,981 Oh, s�, s�, est� bien ahora. 82 00:05:16,016 --> 00:05:18,313 - �Por qu� la molestas? - Solo un minuto, Nic. 83 00:05:18,348 --> 00:05:21,466 - �Porque te derrumbaste! - �Me desmay�! 84 00:05:21,501 --> 00:05:23,393 Esta ma�ana dijo que se estaba resfriando,... 85 00:05:23,394 --> 00:05:24,339 ...ya sabes lo que eso significa. 86 00:05:24,374 --> 00:05:27,700 Como el pie de atleta que se supon�a que ten�a. 87 00:05:27,735 --> 00:05:31,027 �Te preocupaste? Oh, debes de estar bromeando. 88 00:05:32,027 --> 00:05:34,541 Tendr�s que hablar m�s alto, amor. 89 00:05:34,576 --> 00:05:37,055 Tu pap� sigue subiendo la tele. 90 00:05:37,090 --> 00:05:39,511 Oh, no lo s�. 91 00:05:39,546 --> 00:05:42,038 �l dice que quiere hacerlo cuando tenga un poco de tiempo. 92 00:05:43,042 --> 00:05:44,982 Bueno, yo quer�a traer un electricista. 93 00:05:45,017 --> 00:05:47,973 Pero ya sabes c�mo es tu pap�, querr� hacerlo �l mismo. 94 00:05:48,008 --> 00:05:50,038 No se va a separar de sus cadenas pedorras. 95 00:05:50,073 --> 00:05:52,069 - �Qu� me est�s haciendo, Stan? - �Qu� pasa? 96 00:05:52,104 --> 00:05:54,002 Les dijiste que no estaba mirando. 97 00:05:54,037 --> 00:05:56,065 Lo siento, Peter, eres un buen hombre... 98 00:05:56,100 --> 00:05:58,017 �No hab�a nada que pudiera hacer! 99 00:05:58,052 --> 00:06:00,017 No voy a mentir sobre algo como esto. 100 00:06:00,052 --> 00:06:02,025 Era una c�mara lenta para m�, Peter. Ella se qued� inm�vil. 101 00:06:02,060 --> 00:06:05,024 No se qued� inm�vil. �Simplemente se puso en el camino del coche! 102 00:06:05,059 --> 00:06:06,008 �Estaba mirando! 103 00:06:06,009 --> 00:06:07,526 �Era imposible que estuvieras mirando! 104 00:06:07,561 --> 00:06:09,008 Tuviste tiempo de sobra para frenar. 105 00:06:09,043 --> 00:06:12,987 Lo siento, Peter. Eso es lo que vi, y eso es lo que voy a decir. 106 00:06:28,046 --> 00:06:31,970 Son las siete en la Radio 4. Los titulares. 107 00:06:33,013 --> 00:06:34,346 Otros disturbios en toda Francia... 108 00:06:34,347 --> 00:06:37,013 ...se han convertido en un tumulto a peque�a escala. 109 00:06:39,977 --> 00:06:41,981 Tuve un derrame cerebral. 110 00:06:45,025 --> 00:06:47,060 Estuviste acostado sobre el brazo. 111 00:06:48,064 --> 00:06:52,024 Intenta cuidar de una familia con una chica en el hospital. 112 00:06:52,059 --> 00:06:54,010 A ver si puedes encontrar tiempo para los autobuses. 113 00:06:54,011 --> 00:06:55,004 �C�mo est�? 114 00:07:18,033 --> 00:07:20,369 Steve quiere verte, Stan. 115 00:07:20,404 --> 00:07:21,966 �Ahora? 116 00:07:22,001 --> 00:07:24,950 �Est�s bien, Barbara? Te ves bien hoy. 117 00:07:24,985 --> 00:07:27,989 - Gracias, Colin. - �Eso es un bronceado completo? 118 00:07:28,024 --> 00:07:31,964 Eso yo lo s� y t� lo tienes que averiguar. 119 00:07:31,999 --> 00:07:33,053 Parece completo desde aqu�. 120 00:07:35,012 --> 00:07:36,996 Ven entonces. 121 00:07:55,038 --> 00:07:57,018 �Stan! 122 00:07:58,018 --> 00:08:00,981 La madre de todos los desastres, amigo. 123 00:08:01,016 --> 00:08:03,023 - Pronto cumplir�s los 65. - S�. 124 00:08:03,058 --> 00:08:06,600 S�, y todav�a tienes tres semanas de vacaciones. 125 00:08:06,635 --> 00:08:08,926 Pens� que las trabajar�a. 126 00:08:08,961 --> 00:08:11,574 Bueno, no puedes. No puedes permit�rtelo. 127 00:08:11,609 --> 00:08:13,961 Ser� mejor que te vayas ahora, amigo. 128 00:08:13,996 --> 00:08:15,001 �Irme? 129 00:08:15,036 --> 00:08:18,001 - �Church Street! - Oh, mierda. 130 00:08:18,036 --> 00:08:21,571 - Oh, hola, Burney. - Dijiste que me mantendr�as aqu�. 131 00:08:21,606 --> 00:08:24,028 No a tiempo completo, s� que no puedes arregl�rtelas con tiempo parcial. 132 00:08:24,063 --> 00:08:26,011 Tiempo parcial significa que no me pierdes. 133 00:08:26,046 --> 00:08:27,985 Tenemos que perderte, tienes 65 a�os. 134 00:08:28,020 --> 00:08:31,035 Mira, si te tomas tus vacaciones ahora, nos dar� tiempo... 135 00:08:31,070 --> 00:08:34,004 Burney, �puedes darme un par de segundos m�s? 136 00:08:34,039 --> 00:08:37,975 Me dar� tiempo para organizar tu fiesta de despedida. 137 00:08:38,010 --> 00:08:40,030 No voy a dejarte ir, no a alguien como t�,... 138 00:08:40,065 --> 00:08:42,042 �no sin una despedida adecuada! 139 00:08:42,077 --> 00:08:45,174 Me voy ahora. 140 00:08:45,209 --> 00:08:47,695 Est�s de vacaciones, compa�ero. 141 00:08:48,054 --> 00:08:50,942 Ahora, Burney, �qu� pasa? 142 00:08:50,977 --> 00:08:53,621 - �Esto es por lo de ayer? - Deber�a haber llegado ya. 143 00:08:53,656 --> 00:08:55,938 - �Esto es por lo de ayer? - �Qu�? 144 00:08:55,973 --> 00:08:58,969 Lo siento, amigo, vas a tener que darme un minuto. �Qu�? 145 00:08:59,004 --> 00:09:02,373 �Esto es por lo que dije ayer? 146 00:09:02,408 --> 00:09:05,742 No, es porque tienes 65 a�os. 147 00:09:13,051 --> 00:09:15,976 �Estuviste con tu novio anoche? 148 00:09:16,011 --> 00:09:18,309 - S�. - �D�nde? 149 00:09:18,344 --> 00:09:19,611 En el pub. 150 00:09:19,612 --> 00:09:22,147 �Volviste a tomar caf�? 151 00:09:22,182 --> 00:09:23,011 S�. 152 00:09:23,046 --> 00:09:25,959 Bueno, �verdad? 153 00:09:26,962 --> 00:09:27,972 Maso. 154 00:09:27,973 --> 00:09:29,958 Ni siquiera lo pienses, Colin. 155 00:09:29,993 --> 00:09:32,927 En ning�n caso busques un poco de amor en tu vida,... 156 00:09:32,962 --> 00:09:35,990 ...porque el tiempo vuela y antes de darte cuenta, tienes 65. 157 00:09:36,025 --> 00:09:38,005 En ning�n caso encuentres un trabajo que te guste. 158 00:09:38,040 --> 00:09:40,506 En ning�n caso busques un poco de emoci�n. 159 00:09:40,541 --> 00:09:42,973 Solo tienes que encerrarte en una habitaci�n. 160 00:09:43,008 --> 00:09:44,954 Sin estimulaci�n alguna. 161 00:09:44,989 --> 00:09:48,044 Haz que cada segundo parezca una hora. 162 00:09:48,079 --> 00:09:50,952 Ese es mi consejo, hijo. 163 00:10:12,030 --> 00:10:14,019 �Est�s bien? 164 00:10:14,054 --> 00:10:15,958 S�. 165 00:10:16,958 --> 00:10:18,021 �El trabajo, bien? 166 00:10:18,056 --> 00:10:20,042 S�. 167 00:10:41,028 --> 00:10:42,999 Ese no. 168 00:10:49,963 --> 00:10:51,004 �Qu� es esto, Stan? 169 00:10:51,039 --> 00:10:53,502 Voy a venir por un tiempo, a tiempo parcial. 170 00:10:53,537 --> 00:10:55,743 Pasar� todo lo que s� a los j�venes de aqu�. 171 00:10:55,778 --> 00:10:57,915 No puedes perder a un hombre de mi experiencia. 172 00:10:57,950 --> 00:11:00,970 - �Est�s jubilado, amigo! - Solo pienso en la compa��a. 173 00:11:01,005 --> 00:11:02,963 No puedes, no est�s asegurado. 174 00:11:02,998 --> 00:11:06,961 Firmar� una renuncia. Si tengo un accidente, no hay compensaci�n. 175 00:11:06,996 --> 00:11:09,977 S�, pero no ser�a legal. De todos modos, no podemos pagarte. 176 00:11:11,957 --> 00:11:13,961 Trabajar� por nada. 177 00:11:16,972 --> 00:11:18,021 Por favor. 178 00:11:20,960 --> 00:11:22,020 Danos un minuto, Bab. 179 00:11:24,968 --> 00:11:26,968 Trabaj� aqu� desde hace 40 a�os, Steve. 180 00:11:27,003 --> 00:11:30,724 Solo un a�o m�s o menos, a tiempo parcial, as� tengo un trabajo. 181 00:11:30,759 --> 00:11:32,920 Me encantaba estar aqu�. 182 00:11:32,955 --> 00:11:34,959 Otros tipos odian sus trabajos, no pueden esperar a la jubilaci�n. 183 00:11:34,994 --> 00:11:36,386 Disfrut� cada minuto. 184 00:11:36,421 --> 00:11:38,821 Eso es lo que hace que sea tan dif�cil... 185 00:11:38,822 --> 00:11:40,022 ...para m�, Steve. Es muy dif�cil. 186 00:11:43,039 --> 00:11:48,601 Oh, Stan... No me hagas llamar a la seguridad. 187 00:11:59,949 --> 00:12:01,965 �Te daremos una gran despedida, compa�ero! 188 00:12:18,947 --> 00:12:20,946 Oh. 189 00:12:23,951 --> 00:12:25,022 �Te gustar�a una taza de t�? 190 00:12:29,998 --> 00:12:32,954 Malditos sesenta y cinco. 191 00:12:34,010 --> 00:12:35,947 ...al cambiar la luna,... 192 00:12:35,982 --> 00:12:38,953 ...en la edici�n de hoy de la Hora de la Mujer discutimos... 193 00:12:41,989 --> 00:12:45,981 Sean espera que sus hijos crezcan para poder tener un poco de libertad... 194 00:12:46,016 --> 00:12:48,001 Vendr� demasiado pronto, Sean. 195 00:12:49,948 --> 00:12:53,012 Brian trata de evitar la mediana edad... 196 00:12:53,047 --> 00:12:56,028 ...y yo, invisible. 197 00:13:06,955 --> 00:13:11,473 Y nosotros, los vejetes, nunca pens� que me escuchar�a decir esto. 198 00:13:11,508 --> 00:13:14,914 Pero desear�a haber empezado con el golf. 199 00:13:14,915 --> 00:13:16,617 Porque sin golf, �qu� hay? 200 00:13:16,652 --> 00:13:20,927 Solo esto, la sala de espera,... 201 00:13:20,962 --> 00:13:24,017 ...donde todos estamos esperando morir. 202 00:13:26,989 --> 00:13:29,661 Cuando tienes 20 a�os, un a�o es la veinteava parte... 203 00:13:29,662 --> 00:13:31,121 ...de lo que ya viviste. 204 00:13:31,156 --> 00:13:33,989 Eso sigue siendo bastante. Pero cuando tienes 65 a�os,... 205 00:13:34,024 --> 00:13:36,948 ...un a�o es solamente un sesenticincoavo de lo que viviste. 206 00:13:36,983 --> 00:13:37,993 Y eso no es nada. 207 00:13:38,028 --> 00:13:41,929 Pasa corriendo y el a�o despu�s de eso,... 208 00:13:41,964 --> 00:13:46,000 ...y el a�o despu�s de eso, pasar� corriendo. 209 00:13:50,939 --> 00:13:52,964 �Sigue, sigue! 210 00:13:52,999 --> 00:13:56,242 ...y es Solarina delante de Archibald al final. 211 00:13:56,277 --> 00:13:59,486 Solarina, gran salto... �Oh, se queda al final! 212 00:13:59,521 --> 00:14:01,137 Y es Archibald quien gana... 213 00:14:01,138 --> 00:14:01,946 �Mierda! 214 00:14:09,026 --> 00:14:10,977 No deber�as estar haciendo esto, Stan. 215 00:14:12,021 --> 00:14:15,985 Por favor, Stan. Por favor, �basta, compa�ero! 216 00:14:21,972 --> 00:14:24,932 Malditos sesenta y cinco. 217 00:14:25,948 --> 00:14:28,443 �Exactamente! Son nuestros hijos y nietos. 218 00:14:28,478 --> 00:14:30,904 - ... los que van a pagar. - Fue siempre as�. 219 00:14:30,939 --> 00:14:32,947 La carga de los viejos es llevada por los j�venes. 220 00:14:32,982 --> 00:14:34,920 ...para ayudarse a s� mismos, pero no lo hacen. 221 00:14:34,955 --> 00:14:38,023 Est� hablando de una generaci�n que son m�s y m�s ricos... 222 00:14:38,058 --> 00:14:40,911 ...todas sus vidas, y lo malgastaron. 223 00:14:40,946 --> 00:14:42,896 Y en cuanto a ti, Stanley James McDermott,... 224 00:14:42,931 --> 00:14:45,373 ...lo tuviste demasiado f�cil, demasiado tiempo. 225 00:14:45,408 --> 00:14:48,518 T�, y todos esos baby boomers que vinieron despu�s de ti. 226 00:14:48,553 --> 00:14:51,790 Millones de ustedes, son demasiados, compa�ero. Jodidamente demasiados. 227 00:14:51,825 --> 00:14:55,006 As� que, vas a tener que morir. 228 00:14:55,041 --> 00:14:58,662 Cinco o seis millones de ustedes van a tener que estirar la pata. 229 00:14:58,697 --> 00:15:01,889 Hipotermia, desnutrici�n, algo as�. 230 00:15:01,924 --> 00:15:05,020 Y cuando los hayamos reducido a proporciones m�s manejables,... 231 00:15:05,055 --> 00:15:07,850 ...entonces podr�amos arrojarles alguna migaja. 232 00:15:29,958 --> 00:15:34,930 Perd� � 12 hoy. Dos en la fruta y queso, diez en los caballos. 233 00:15:34,965 --> 00:15:36,931 No era s�bado. 234 00:15:36,966 --> 00:15:40,977 Tienes que ganar bastante dinero para permitirte no trabajar. 235 00:15:50,924 --> 00:15:53,339 - Ah, ni siquiera lo pienses. - �Vaya, rem�talo con eso! 236 00:15:53,374 --> 00:15:54,913 Tengo que deshacerme de eso. 237 00:15:54,948 --> 00:15:56,980 Si no me deshago de eso, me lo llevar�, as� que... 238 00:15:57,015 --> 00:15:58,901 �Oh, por el amor de Dios! 239 00:15:58,936 --> 00:16:01,691 Soy el maldito capataz ahora, As� que, �por qu� no me lames las botas? 240 00:16:01,726 --> 00:16:03,334 �Como le lam�as las botas a ese vejete, Stan? 241 00:16:03,369 --> 00:16:04,943 �Por qu� soy tan diferente de ese vejestorio, eh? 242 00:16:06,016 --> 00:16:07,963 �Qu�? 243 00:16:11,947 --> 00:16:13,003 Oh, Stan. 244 00:16:14,982 --> 00:16:16,930 �Quieres una pinta? 245 00:16:33,948 --> 00:16:36,945 Tengo whisky, si est�s interesado, Stan. A mitad de precio. 246 00:16:36,980 --> 00:16:38,980 - �Qu�, falsificado? - S�. 247 00:16:39,015 --> 00:16:40,945 - �Por qu� ahora? - �Qu�? 248 00:16:40,980 --> 00:16:42,964 Nunca me ofreciste cosas robadas antes. 249 00:16:42,965 --> 00:16:43,957 �Por qu� me est�s preguntando? 250 00:16:43,992 --> 00:16:45,090 �Tengo un sello aqu�? 251 00:16:45,125 --> 00:16:46,905 �Jubilado, sin un centavo, desesperado? 252 00:16:46,940 --> 00:16:48,995 ��Es por eso que lo est�s preguntando?! Desaparece. 253 00:17:00,951 --> 00:17:05,970 El hombre del seguro. Coche elegante, traje de moda... 254 00:17:06,005 --> 00:17:09,962 ...ambos pagados por idiotas como yo. 255 00:17:09,997 --> 00:17:12,921 - �Sr. McDermott? - Stan. 256 00:17:12,956 --> 00:17:14,937 Bruce. Vamos. 257 00:17:19,993 --> 00:17:21,921 Esta es Brenda, mi esposa. 258 00:17:21,956 --> 00:17:24,585 - �C�mo est�? - Hija, seguramente. 259 00:17:24,620 --> 00:17:27,276 - �Oh! Como si lo fuera. - Lindo lugar. 260 00:17:27,311 --> 00:17:29,928 Gracias. Bueno, no es mucho, Pero lo intentamos. 261 00:17:29,963 --> 00:17:31,892 - Bueno, lo tienen encantador. - Gracias. 262 00:17:31,927 --> 00:17:35,923 - �Qui�nes son estos? - Oh, son nuestra hija y su marido,... 263 00:17:35,958 --> 00:17:38,460 - ... y los tres nietos. - Tremendo. 264 00:17:38,495 --> 00:17:41,229 - Puedo ver a Stan en su hija... - Oh. 265 00:17:41,264 --> 00:17:43,963 ...y, Dios m�o, ese peque�o es su imagen. 266 00:17:43,998 --> 00:17:47,942 - Oh, la peque�a Emma. - Preciosa. 267 00:17:47,977 --> 00:17:49,974 Masilla blanda en sus manos. 268 00:17:52,917 --> 00:17:54,918 �Le gustar�a una taza de t�? 269 00:17:58,986 --> 00:18:02,922 El valor de su fondo de pensiones es solo de � 36.000. 270 00:18:02,957 --> 00:18:07,256 Voy a hablar de invertirlo haciendo que trabaje para usted. 271 00:18:07,291 --> 00:18:11,908 Pero, por ahora, tiene derecho a una suma global de � 9.000,... 272 00:18:11,943 --> 00:18:13,956 ...y una anualidad de 1.700. 273 00:18:14,976 --> 00:18:16,935 - �Por mes? - Por a�o. 274 00:18:16,970 --> 00:18:18,285 ��Qu�?! 275 00:18:18,286 --> 00:18:21,918 1.700 por a�o. Unas � 34 por semana. 276 00:18:22,944 --> 00:18:27,900 ��Por � 36.000 me dan � 34 por semana?! 277 00:18:27,935 --> 00:18:32,240 - Quiero que me devuelvan todo. - No se puede. Va contra la ley. 278 00:18:32,275 --> 00:18:33,827 Bueno, tambi�n el robo. 279 00:18:33,828 --> 00:18:35,379 - �Stan! - ��Qu�?! 280 00:18:35,414 --> 00:18:38,942 La �nica manera de recuperar todo es morir antes de su cumplea�os 65,... 281 00:18:38,977 --> 00:18:40,909 ...pero eso es un poco contraproducente. 282 00:18:42,974 --> 00:18:45,933 Pensamos que nadar�amos en la abundancia. 283 00:18:45,968 --> 00:18:48,944 - �Fuma? - Dej� hace unos a�os. 284 00:18:48,979 --> 00:18:51,921 - �Fumaba mucho? - Bastante, s�. 285 00:18:51,956 --> 00:18:52,946 - �Bebida? - S�. 286 00:18:52,981 --> 00:18:55,961 Si le pasa algo malo... 287 00:18:55,996 --> 00:18:58,465 Si pudiera morir con la jubilaci�n anticipada,... 288 00:18:58,500 --> 00:19:00,935 ...podr�a conseguir mucho m�s que 34 por semana. 289 00:19:01,980 --> 00:19:05,991 Y exhalar... inhalar... 290 00:19:06,026 --> 00:19:09,971 Y de nuevo. 291 00:19:10,983 --> 00:19:13,920 Gracias. 292 00:19:13,955 --> 00:19:18,938 Bueno, tu presi�n arterial es normal, el latido del coraz�n es perfecto,... 293 00:19:18,973 --> 00:19:23,612 Y tu capacidad pulmonar es excelente. No tienes nada malo. 294 00:19:23,647 --> 00:19:25,883 - Mierda. - �Qu�? 295 00:19:25,918 --> 00:19:27,913 Tengo hemorroides. No puedo recordar... 296 00:19:27,914 --> 00:19:29,874 ...la �ltima vez que disfrut� de una buena mierda. 297 00:19:29,909 --> 00:19:32,680 No puedo recordar la �ltima vez que hice pis sin dolor. 298 00:19:32,715 --> 00:19:35,452 Recuerdo exactamente la �ltima vez que tuve una erecci�n. 299 00:19:35,487 --> 00:19:36,961 Hace cuatro a�os y cuarenta y nueve semanas. 300 00:19:36,996 --> 00:19:37,950 Mi cumplea�os n� 60. 301 00:19:37,951 --> 00:19:39,928 Los muchachos me trajeron un strippergrama. 302 00:19:39,963 --> 00:19:42,889 Tengo dolor en las rodillas, dolor en la espalda. 303 00:19:42,924 --> 00:19:44,968 �Mis o�dos se van, mis ojos se van, todo se est� yendo,... 304 00:19:45,003 --> 00:19:47,224 ...y t� me dices que no tengo nada malo! 305 00:19:47,259 --> 00:19:49,928 Es solo la edad, Stan. 306 00:19:49,963 --> 00:19:53,927 Mira, te dar� algunos supositorios para las hemorroides,... 307 00:19:53,962 --> 00:19:55,920 ...y antidepresivos. 308 00:19:55,955 --> 00:19:59,720 M�tete tus antidepresivos en el culo. 309 00:20:01,915 --> 00:20:03,915 Y tus supositorios. 310 00:20:03,950 --> 00:20:07,536 Lo resolv�. Tengo que vivir hasta los 112 para recuperar el dinero. 311 00:20:07,571 --> 00:20:09,879 Hice lo que me dijeron que hiciera. 312 00:20:09,914 --> 00:20:12,985 Ahorrar para mi vejez, invertirlo en mi pensi�n. 313 00:20:13,020 --> 00:20:14,963 Todos los muchachos estaban sacando... 314 00:20:14,964 --> 00:20:16,941 ...grandes hipotecas, comprando casas grandes,... 315 00:20:16,976 --> 00:20:18,425 ...pero nosotros seguimos viviendo aqu�,... 316 00:20:18,426 --> 00:20:19,874 ...ahorrando para nuestra vejez. 317 00:20:19,909 --> 00:20:24,945 Y mira d�nde nos deja eso, � 34 por semana. �Una miseria! 318 00:20:24,980 --> 00:20:27,925 Cebollas. 319 00:20:27,960 --> 00:20:32,984 Supongo que esta es mi �ltima confesi�n, porque me voy a matar. 320 00:20:33,019 --> 00:20:35,957 No es que haya mucho que confesar, de verdad. 321 00:20:35,992 --> 00:20:37,987 Hace cuatro a�os y cuarenta y nueve semanas... 322 00:20:38,022 --> 00:20:39,948 ...le toqu� el culo a una higienista dental... 323 00:20:39,983 --> 00:20:42,915 ...que trabajaba a tiempo parcial como strippergrama. 324 00:20:43,982 --> 00:20:49,923 Aparte de eso, 46 a�os desquit�ndome con mi esposa. 325 00:20:49,958 --> 00:20:54,907 Dos desquites por d�a, 60 al mes, 720 al a�o. 326 00:20:54,942 --> 00:21:00,412 �Qu� es eso? 50 veces 7... 35.000 desquites con mi esposa. 327 00:21:01,929 --> 00:21:05,573 No mucho m�s, insignificante. 328 00:21:05,608 --> 00:21:08,945 Soy el tipo de hombre que es f�cilmente ignorado. 329 00:21:12,908 --> 00:21:15,932 �Dije, soy el tipo de hombre que es f�cilmente ignorado! 330 00:21:15,967 --> 00:21:18,595 Eres un sacerdote, se supone que me tranquilices. 331 00:21:18,630 --> 00:21:20,908 "No, no lo eres, realmente importas". algo as�. 332 00:21:23,139 --> 00:21:24,187 �Hola? 333 00:21:24,919 --> 00:21:29,016 Est�s en el confesionario equivocado. Estoy al lado. 334 00:21:34,930 --> 00:21:37,900 # Luna azul. # 335 00:21:37,935 --> 00:21:41,890 # Me viste estar solo # 336 00:21:41,925 --> 00:21:46,905 # Sin un sue�o en mi coraz�n # 337 00:21:46,940 --> 00:21:50,941 # Sin un amor propio # 338 00:21:53,941 --> 00:21:56,885 # Luna azul # 339 00:21:56,920 --> 00:22:00,908 # Sab�as para qu� estaba all�. # 340 00:22:06,887 --> 00:22:10,951 # Alguien a quien realmente podr�a cuidar # 341 00:22:12,911 --> 00:22:16,926 # Y luego, de repente, apareci� ante m� # 342 00:22:16,961 --> 00:22:20,907 # La �nica que mis brazos sostendr�n # 343 00:22:20,942 --> 00:22:26,867 # O� a alguien susurrar: por favor, ad�rame # 344 00:22:26,902 --> 00:22:29,961 # Y cuando la mir� la luna se hab�a convertido en oro # 345 00:22:29,996 --> 00:22:33,969 # Luna azul # 346 00:22:37,897 --> 00:22:41,937 # Sin una preocupaci�n en mi coraz�n # 347 00:22:41,972 --> 00:22:46,944 # Sin un amor propio. # 348 00:22:54,907 --> 00:22:57,883 �Traga! �Traga! �Traga! �Traga! �Traga! 349 00:23:12,974 --> 00:23:14,921 �Stan! 350 00:23:16,974 --> 00:23:18,894 �S�? 351 00:23:18,929 --> 00:23:20,893 Vamos, hijo, es tu gran momento. 352 00:23:20,928 --> 00:23:23,419 Presentaci�n, discurso. 353 00:23:25,941 --> 00:23:27,900 Bueno. 354 00:23:34,967 --> 00:23:36,937 Ah� tienes, Stan. 355 00:23:36,972 --> 00:23:42,951 El reloj tradicional y una botella de cham... eh, tranquilo,... 356 00:23:42,986 --> 00:23:44,971 ...y una botella de champ�n. 357 00:23:45,006 --> 00:23:46,919 Ah� tienes, hijo. 358 00:23:51,946 --> 00:23:54,922 - �Quieres un caf�? - S�. 359 00:23:56,898 --> 00:23:59,304 Sabes lo que significa el caf�, �no? 360 00:23:59,339 --> 00:24:00,910 Me voy a matar. 361 00:24:00,945 --> 00:24:02,885 �Un polvo! 362 00:24:05,905 --> 00:24:08,853 Lo digo en serio. 363 00:24:08,888 --> 00:24:11,727 Me voy a matar, solo tengo 65 a�os. 364 00:24:16,924 --> 00:24:18,887 Solo dales un momento. 365 00:24:27,899 --> 00:24:30,895 Ser�n cinco con ochenta, amigo. 366 00:24:30,930 --> 00:24:33,906 Hace 65 a�os que vivo aqu�. 367 00:24:33,941 --> 00:24:36,882 Los vi a todos llegar e irse. 368 00:24:38,923 --> 00:24:43,918 El ciego John. Arthur y Angela. 369 00:24:43,953 --> 00:24:45,343 S�, cinco con ochenta. 370 00:24:45,378 --> 00:24:46,886 Ryan, el maestro. 371 00:24:46,921 --> 00:24:50,897 Sean y Yvonne, Eddie... �Conoces a Eddie? �El taxista? 372 00:24:50,932 --> 00:24:52,520 No, no lo conozco, pap�. 373 00:24:52,555 --> 00:24:57,599 Sol�a sentarme ah� con mi pap�. 374 00:24:57,634 --> 00:25:00,857 Se�alando la Osa Mayor. 375 00:25:00,892 --> 00:25:04,944 �l dec�a, "Dondequiera que est�s en esta tierra, hijo,... 376 00:25:04,979 --> 00:25:08,880 ...la Osa Mayor apunta a la Estrella del Norte ". 377 00:25:08,915 --> 00:25:10,900 �Cu�nto era? 378 00:25:10,935 --> 00:25:12,884 Cinco ochenta, pa. 379 00:25:14,883 --> 00:25:16,695 Qu�date con el cambio. 380 00:25:19,963 --> 00:25:23,431 Cuida por d�nde vas. 381 00:25:31,873 --> 00:25:32,926 �Qu� hora es? 382 00:25:36,961 --> 00:25:39,921 - �Hiciste un discurso? - Uno corto. 383 00:25:41,936 --> 00:25:45,508 Oh, bueno, eso es bueno... 384 00:25:45,543 --> 00:25:47,578 Champ�n tambi�n. 385 00:25:47,613 --> 00:25:49,613 - �Oh! - Me lo dej�. 386 00:25:49,892 --> 00:25:51,670 No me gustan esas cosas. 387 00:25:51,705 --> 00:25:53,893 - S� te gustan. - No. 388 00:25:53,928 --> 00:25:55,947 Dijiste eso sobre los frijoles. 389 00:25:55,982 --> 00:25:59,492 Eso fue hace unos 40 a�os. 390 00:25:59,527 --> 00:26:01,637 Cuando dije que no me gustaban los frijoles,... 391 00:26:01,638 --> 00:26:02,692 ...no me gustaban los frijoles. 392 00:26:02,927 --> 00:26:05,941 Llegu� a gustar de ellos por m�s de 40 a�os. 393 00:26:05,976 --> 00:26:08,878 Pero cuando dije que no me gustaban, no me gustaban. 394 00:26:08,913 --> 00:26:11,444 Lo mismo ocurre con el champ�n. 395 00:26:11,479 --> 00:26:15,203 En este momento, en este punto... 396 00:26:15,238 --> 00:26:17,507 ...en la historia de nuestro planeta,... 397 00:26:17,542 --> 00:26:21,397 ...no me gusta el champ�n. �S�? 398 00:26:21,432 --> 00:26:23,106 Tomaste unos cuantos, �no? 399 00:26:25,393 --> 00:26:27,011 No hagas pis en el armario otra vez. 400 00:26:28,457 --> 00:26:30,437 Le� sobre el suicidio. 401 00:26:30,472 --> 00:26:32,382 Me convert� en un experto. 402 00:26:32,417 --> 00:26:34,432 Al parecer, cuando los hombres se cuelgan... 403 00:26:34,433 --> 00:26:35,926 ...pueden tener una erecci�n. 404 00:26:35,961 --> 00:26:37,868 Incluso pueden eyacular. 405 00:26:37,903 --> 00:26:39,775 In�til, por supuesto. 406 00:26:39,810 --> 00:26:42,184 �Qui�n lo traer� de vuelta? 407 00:26:43,383 --> 00:26:46,363 Pero as� es la vida, y por eso el colgarme me llama. 408 00:26:48,375 --> 00:26:51,395 En China, los condenados se emborrachan con whisky. 409 00:26:51,430 --> 00:26:53,339 �Est�s bien, Sean? 410 00:26:53,374 --> 00:26:55,347 Y luego, completamente borrachos,... 411 00:26:55,382 --> 00:26:57,387 ...son conducidos a la horca en un auto abierto,... 412 00:26:57,422 --> 00:27:01,366 ...cantando todo el camino, y la multitud aplaudiendo. 413 00:27:01,910 --> 00:27:03,838 Polic�a, por favor. 414 00:27:03,873 --> 00:27:06,834 �Pueden venir a Bold Street 8? 415 00:27:06,869 --> 00:27:09,925 Stanley James McDermott se suicid�. 416 00:27:10,425 --> 00:27:12,350 �Su nombre, se�or? 417 00:27:12,385 --> 00:27:13,897 Mi nombre es Stanley James McDermott. 418 00:27:13,932 --> 00:27:15,688 �Le gustar�a hablar con alguien? 419 00:27:15,723 --> 00:27:17,409 No, no quiero hablar con nadie. 420 00:27:17,444 --> 00:27:20,122 Solo quiero asegurarme de que bajen mi cuerpo... 421 00:27:20,123 --> 00:27:21,461 ...antes de que mi esposa vuelva. 422 00:27:21,496 --> 00:27:23,345 �Est� loco? 423 00:27:23,380 --> 00:27:25,384 �Loco? Oh, estoy completamente loco. 424 00:27:27,435 --> 00:27:30,783 El favorito de mi madre. 425 00:27:30,818 --> 00:27:33,384 Edmund Hockridge. 426 00:27:33,419 --> 00:27:39,422 # Hola, t� con las estrellas en los ojos # 427 00:27:40,451 --> 00:27:45,374 # El amor nunca te convirti� en tonto # 428 00:27:45,409 --> 00:27:52,909 # Sol�as ser demasiado sabio # 429 00:27:52,944 --> 00:27:59,192 # t� en esa nube a gran altura # 430 00:27:59,227 --> 00:28:05,405 # Aunque no te arrojar� una migaja # 431 00:28:05,440 --> 00:28:11,376 # Piensas que alg�n d�a ella vendr� a ti # 432 00:28:11,411 --> 00:28:15,399 # Mejor olvidarla # 433 00:28:17,415 --> 00:28:20,451 # Ella con la nariz en el aire # 434 00:28:21,451 --> 00:28:27,386 # Ella te tiene bailando en una cuerda # 435 00:28:27,421 --> 00:28:32,397 # R�mpela y no le importar� # 436 00:28:33,446 --> 00:28:37,405 # �Vas a seguir este consejo... # 437 00:28:37,440 --> 00:28:41,365 # que te entrego como un hermano? # 438 00:28:43,433 --> 00:28:49,404 # O no est�s viendo las cosas demasiado claras # 439 00:28:49,439 --> 00:28:53,409 # Est�s demasiado enamorado para o�r # 440 00:28:53,444 --> 00:28:57,336 Hace cinco minutos estaba bailando el rock. 441 00:28:57,371 --> 00:29:00,696 Little Richard, Buddy Holly, Elvis, Chubby Checker. 442 00:29:00,731 --> 00:29:04,021 Pantalones ajustados, corbatas de cordones,... 443 00:29:04,022 --> 00:29:05,320 ...botas angostas. 444 00:29:05,355 --> 00:29:07,422 Los hombres de 65 rodaron. 445 00:29:07,457 --> 00:29:10,331 No eran como yo. 446 00:29:10,366 --> 00:29:13,358 Eran viejos, eran antiguos. 447 00:29:13,393 --> 00:29:15,406 No como yo. 448 00:29:17,382 --> 00:29:19,350 No podr�an haber sido como yo. 449 00:29:36,892 --> 00:29:38,897 Cuando pap� hablaba de la guerra,... 450 00:29:38,932 --> 00:29:42,423 ...siempre era el viaje a Egipto en el Queen Mary... 451 00:29:42,458 --> 00:29:45,696 ...y jugar a las cartas y ganar toda la noche... 452 00:29:45,731 --> 00:29:48,935 Y emborracharse y dormir la mona en los ba�os. 453 00:29:51,847 --> 00:29:53,866 No hay hero�smo en pap�. 454 00:30:11,913 --> 00:30:13,861 �Stan? 455 00:30:17,880 --> 00:30:18,932 �Stan! 456 00:30:24,879 --> 00:30:26,852 �Qu� est�s haciendo aqu�? 457 00:30:26,887 --> 00:30:27,923 Oh, Stan. 458 00:30:28,931 --> 00:30:30,861 �Qu� pas�? 459 00:30:30,896 --> 00:30:33,724 - Deb�as estar en casa de Nicola. - Dej� los regalos. 460 00:30:33,759 --> 00:30:35,483 �Qu� pas� en la sala de estar? 461 00:30:35,518 --> 00:30:36,880 �Qu�? 462 00:30:36,915 --> 00:30:39,258 La sala de estar. 463 00:30:39,293 --> 00:30:43,216 La ara�a se cay�. Todo se fundi�. 464 00:30:43,251 --> 00:30:44,859 Oh, Mi Se�or... 465 00:31:05,341 --> 00:31:06,393 �Est�s fumando otra vez? 466 00:31:06,428 --> 00:31:09,416 S�. Mucho alquitr�n, el que m�s ten�a. 467 00:31:09,451 --> 00:31:11,356 �Por qu�? 468 00:31:16,343 --> 00:31:18,387 Pasaron cinco a�os. �Por qu� empezar de nuevo ahora? 469 00:31:18,422 --> 00:31:20,320 Estoy retirado. 470 00:31:20,355 --> 00:31:21,384 - �Quieres matarte? - S�. 471 00:31:21,419 --> 00:31:23,347 Bueno, hazlo de la manera r�pida,... 472 00:31:23,382 --> 00:31:26,347 ...porque no voy a cuidarte, vi�ndote morir en agon�a. 473 00:31:26,382 --> 00:31:27,402 Bueno. 474 00:31:29,423 --> 00:31:32,338 - M�rame. - Prende la tele. 475 00:31:32,373 --> 00:31:33,377 M�rame. 476 00:31:34,386 --> 00:31:36,409 �Cu�nto cuestan? 477 00:31:36,444 --> 00:31:38,639 Cinco un paquete. 478 00:31:38,674 --> 00:31:40,835 �Cinco? �Por d�a? 479 00:31:40,870 --> 00:31:44,361 Son 35 libras a la semana. Esa es tu pensi�n. 480 00:31:44,396 --> 00:31:46,350 No, el diario tambi�n. 481 00:31:46,385 --> 00:31:48,432 Un paquete de cigarrillos y un diario por d�a,... 482 00:31:48,467 --> 00:31:51,341 ...eso es lo que vale mi pensi�n. 483 00:31:51,376 --> 00:31:54,368 �Eres ego�sta, auto-compasivo y ego�sta! 484 00:31:54,403 --> 00:31:56,336 El Se�or sabe que no soy ego�sta. 485 00:32:07,207 --> 00:32:08,201 Stan... 486 00:32:08,202 --> 00:32:09,160 �S�? 487 00:32:09,195 --> 00:32:11,652 Hay un polic�a aqu� para bajar un cuerpo. 488 00:32:25,885 --> 00:32:27,845 �Quieres una taza de t�? 489 00:32:39,884 --> 00:32:41,831 �Qu� hay en las cajas? 490 00:32:41,866 --> 00:32:42,881 Whisky. 491 00:32:42,916 --> 00:32:45,879 �De d�nde lo sac�? 492 00:32:45,914 --> 00:32:47,832 Licorer�a. 493 00:32:49,855 --> 00:32:50,915 �Lo pone ah�? 494 00:32:50,950 --> 00:32:52,855 S�. 495 00:32:53,887 --> 00:32:55,846 Hace falta abrirla, entonces. 496 00:32:55,881 --> 00:32:57,855 S�. 497 00:33:04,846 --> 00:33:07,886 Oh. La llave est�... 498 00:33:13,833 --> 00:33:15,504 En oferta, �no? 499 00:33:15,908 --> 00:33:17,905 Tome unos cuantos. 500 00:33:24,872 --> 00:33:26,876 �Oh! 501 00:33:28,892 --> 00:33:31,377 Est� bien, est� bien, est� bien. �Ay! 502 00:33:31,412 --> 00:33:33,828 �Qu� est� haciendo aqu�, de todos modos? 503 00:33:33,863 --> 00:33:36,827 - Un hombre intent� suicidarse. - �Solo intent�? 504 00:33:46,391 --> 00:33:48,346 �Por qu� lo hiciste? 505 00:33:48,381 --> 00:33:49,394 �Quieres esto? 506 00:33:49,429 --> 00:33:51,343 No. 507 00:33:51,378 --> 00:33:53,355 �Por qu�? 508 00:33:53,390 --> 00:33:56,383 De todos modos, morir� pronto. 509 00:33:56,418 --> 00:34:00,325 Preferir�a enfrentarme a la muerte cuando todav�a soy fuerte. 510 00:34:00,360 --> 00:34:01,666 No quiero que se arrastre por encima de m�... 511 00:34:01,667 --> 00:34:02,337 ...cuando estoy d�bil. 512 00:34:04,328 --> 00:34:06,373 - No te creo. - Es la verdad. 513 00:34:08,336 --> 00:34:10,376 Es porque perdiste tu trabajo. 514 00:34:10,411 --> 00:34:12,377 No voy a hablar de eso... 515 00:34:12,412 --> 00:34:15,388 ...porque te echar�s a llorar y esperar�s salirte con la tuya. 516 00:34:15,423 --> 00:34:17,349 Bueno, no esta vez. 517 00:34:17,384 --> 00:34:21,339 - Es porque perdiste tu trabajo. - �Quieres un caf�? 518 00:34:21,374 --> 00:34:23,419 46 a�os casado, una hija encantadora,... 519 00:34:23,420 --> 00:34:24,459 ...tres nietos preciosos... 520 00:34:24,494 --> 00:34:28,307 ...y no es nada comparado con ese maldito trabajo. 521 00:34:28,342 --> 00:34:32,398 La idea de perderte duele, Stan, pero eso duele m�s que todo. 522 00:34:32,433 --> 00:34:34,331 Que no significamos nada. 523 00:34:34,366 --> 00:34:36,386 Sab�a que har�as esto, yo sab�a que lo retorcer�as todo. 524 00:34:36,421 --> 00:34:39,298 Te preocupas m�s por ese trabajo que por m�. 525 00:34:39,333 --> 00:34:42,516 - No. Estoy tomando az�car de nuevo. - �Lo intentar�s de nuevo? 526 00:34:42,551 --> 00:34:44,393 La pr�xima vez que vayas de compras, trae una bolsa. 527 00:34:44,428 --> 00:34:46,326 �Lo intentar�s de nuevo? 528 00:34:46,361 --> 00:34:49,392 Voy a cambiar los cables de la casa, no puedo dejarla en el estado que est�. 529 00:34:49,427 --> 00:34:52,352 Y cuando haya hecho eso, s�, me voy a matar. 530 00:34:52,387 --> 00:34:54,405 - �Hijo de puta! - Lo voy a hacer por ti. 531 00:34:54,440 --> 00:34:57,333 - ��Qu�?! - Lo voy a hacer por ti. 532 00:34:57,368 --> 00:35:01,336 Si vivo m�s de 65 a�os, viviremos en la pobreza. 533 00:35:01,371 --> 00:35:04,356 Si me muero ahora, consigues 36 mil. 534 00:35:06,319 --> 00:35:07,367 Oh... 535 00:35:22,002 --> 00:35:23,970 �Qu� est�s haciendo? 536 00:35:24,370 --> 00:35:27,381 �Por qu� no lo hiciste hace 10 a�os? 537 00:35:27,416 --> 00:35:29,378 Solo ten�a 53 a�os. 538 00:35:29,413 --> 00:35:33,332 �O mejor a�n hace 20 a�os, cuando yo solo ten�a 43... 539 00:35:33,367 --> 00:35:34,366 ...y hac�a dar vueltas algunas cabezas? 540 00:35:34,401 --> 00:35:36,403 Pero ahora, tengo 63 a�os, Stan, y una viuda de 63... 541 00:35:36,404 --> 00:35:38,876 ...no consigue un hombre de tu edad. 542 00:35:38,911 --> 00:35:41,313 Consigue un vejestorio en sus 70s. 543 00:35:41,348 --> 00:35:44,344 Oh, eso me dar� algunos a�os, pero entonces tendr� que enterrarlo... 544 00:35:44,379 --> 00:35:46,336 ...y luego ir a buscar otro vejestorio. 545 00:35:46,371 --> 00:35:47,368 Gracias. 546 00:35:47,403 --> 00:35:50,867 As� es como lo est�s viendo t�, ganancias y p�rdidas, matem�ticas. 547 00:35:50,902 --> 00:35:54,331 As� que no te hagas el m�rtir cuando te lo haga, viejo ego�sta. 548 00:35:54,366 --> 00:35:55,364 No soy ego�sta. 549 00:35:55,399 --> 00:35:58,391 �Cu�nto tiempo tengo? �Cinco a�os, diez a lo sumo? 550 00:35:58,426 --> 00:36:01,327 Va a volar y lo sabes. 551 00:36:01,362 --> 00:36:03,383 D�jame ir ahora y todav�a hay dinero en eso. 552 00:36:03,418 --> 00:36:06,382 �Crees que yo tocar�a ese dinero? 553 00:36:06,417 --> 00:36:09,371 Lo quemar�a primero. 554 00:36:09,406 --> 00:36:12,325 Bueno, siempre y cuando no se lo queden. 555 00:36:12,360 --> 00:36:14,326 As� que no lo haces por m�. 556 00:36:14,361 --> 00:36:18,329 Lo est�s haciendo para probar alg�n punto est�pido,... 557 00:36:20,353 --> 00:36:21,718 Chiflado. 558 00:36:49,230 --> 00:36:50,294 �A qu� crees que est�s jugando? 559 00:36:50,329 --> 00:36:53,231 �� 36.000? 560 00:36:53,266 --> 00:36:55,737 Si te estuvieras muriendo y � 36.000... 561 00:36:55,738 --> 00:36:58,209 ...pudieran pagar por una operaci�n en alg�n lugar,... 562 00:36:58,244 --> 00:36:59,250 �Crees que dir�amos que no? 563 00:36:59,285 --> 00:37:01,914 Por supuesto que encontraremos el dinero... 564 00:37:01,915 --> 00:37:03,229 ...y lo encontraremos ahora. 565 00:37:03,264 --> 00:37:05,173 Puedes tener el dinero. 566 00:37:05,208 --> 00:37:07,726 Sacaremos una segunda hipoteca o algo as�. 567 00:37:07,761 --> 00:37:10,244 Simplemente no te mates, tonto est�pido. 568 00:37:10,279 --> 00:37:12,757 - No maldigas. - �Que no maldiga! 569 00:37:12,792 --> 00:37:15,200 Maldigo todo lo que se me canta. 570 00:37:15,235 --> 00:37:17,263 Est�s rompiendo el coraz�n de mi madre. 571 00:37:17,298 --> 00:37:19,256 Honestamente, mira el estado en que est�. 572 00:37:19,291 --> 00:37:21,773 Y eso es ahora, antes de que lo hayas hecho. 573 00:37:21,808 --> 00:37:24,220 �C�mo estar� despu�s de que lo hayas hecho? 574 00:37:24,255 --> 00:37:28,255 Oh, t� vas a estar bien, ego�sta hijo de puta, porque estar�s muerto. 575 00:37:28,290 --> 00:37:30,286 Ni la menor idea, pero tendr� el coraz�n roto. 576 00:37:30,321 --> 00:37:33,289 Y es suicidio, est�pido. 577 00:37:33,324 --> 00:37:36,223 La gente estar� se�al�ndola. 578 00:37:36,258 --> 00:37:37,747 Si hubiera tenido �xito la primera vez,... 579 00:37:37,748 --> 00:37:39,237 ...no habr�a habido nada de esto. 580 00:37:40,297 --> 00:37:43,217 Ni explicaciones ni recriminaciones. 581 00:37:44,225 --> 00:37:46,190 Solo el acto mismo. 582 00:37:46,225 --> 00:37:49,225 Y eso es suficiente, no se requiere ninguna nota. 583 00:37:49,260 --> 00:37:51,205 Es la nota lo que es ego�sta. 584 00:37:51,240 --> 00:37:52,257 La nota es cruel. 585 00:37:53,276 --> 00:37:56,248 Los que te aman encuentran su propia explicaci�n. 586 00:37:56,283 --> 00:37:58,217 El que m�s las consuela. 587 00:37:58,252 --> 00:38:00,240 Esto puede ser ego�sta, lo s�. 588 00:38:00,275 --> 00:38:02,228 No tuve �xito la primera vez. 589 00:38:02,263 --> 00:38:04,220 Pero... 590 00:38:04,255 --> 00:38:06,252 Quiero que mis hijos recuerden a sus abuelos... 591 00:38:06,287 --> 00:38:08,231 ...del modo en que yo los recordaba. 592 00:38:08,266 --> 00:38:12,168 Cari�osos y divertidos. 593 00:38:12,203 --> 00:38:13,255 Era divertida la forma en que bromeaban. 594 00:38:15,231 --> 00:38:17,226 Era divertida la forma en que se correg�an el uno al otro. 595 00:38:19,234 --> 00:38:21,725 Divertido... 596 00:38:21,760 --> 00:38:23,981 �Divertido! 597 00:38:24,016 --> 00:38:26,202 Divertido. 598 00:38:28,245 --> 00:38:30,286 No te quiero muerto a ti y ella una mujer quebrada. 599 00:38:30,321 --> 00:38:32,763 No quiero que vean eso. 600 00:38:32,798 --> 00:38:35,205 No dejar� que me roben. 601 00:38:35,240 --> 00:38:37,249 Es solo dinero. 602 00:38:37,284 --> 00:38:40,261 Es mucho m�s que dinero. 603 00:38:46,060 --> 00:38:49,017 Recuerdo a mis padres muriendo. 604 00:38:49,052 --> 00:38:51,269 En ese momento yo habr�a hecho lo que fuere... 605 00:38:51,270 --> 00:38:52,378 ...para mantenerlos vivos. 606 00:38:52,413 --> 00:38:56,778 Pero ahora. No quiero que vuelvan ahora. 607 00:38:56,813 --> 00:39:01,026 �Querr�a otras dos personas para amar y ser responsable de ellas? 608 00:39:01,061 --> 00:39:02,987 No. 609 00:39:03,022 --> 00:39:07,014 Eso es lo que los padres se supone que deben hacer, morir. 610 00:39:07,049 --> 00:39:08,971 Pero a�n no, pap�. 611 00:39:09,006 --> 00:39:11,751 Por favor. No todav�a. 612 00:39:35,795 --> 00:39:37,777 Mi primer recuerdo. 613 00:39:37,812 --> 00:39:40,839 Pap� volv�a a casa a las seis. 614 00:39:40,874 --> 00:39:42,772 As� que... 615 00:39:42,807 --> 00:39:45,838 Mover el reloj no mueve el tiempo, hijo. 616 00:39:49,798 --> 00:39:51,812 Pero mov�a el tiempo. 617 00:39:51,847 --> 00:39:53,791 Porque pap� ven�a. 618 00:39:53,826 --> 00:39:56,246 - Pap� est� en casa. - No seas tonto. 619 00:39:56,281 --> 00:39:57,895 Hola, Stanley. 620 00:40:11,849 --> 00:40:14,816 No me mandes a jugar. Por favor, no me mandes a jugar afuera. 621 00:40:53,812 --> 00:40:55,536 �Quieres una taza de t�? 622 00:40:56,833 --> 00:40:58,848 Har� una buena tetera. 623 00:41:17,846 --> 00:41:20,127 �Qu� es todo esto? 624 00:41:20,162 --> 00:41:22,409 No est�s bien, Stan. 625 00:41:22,444 --> 00:41:24,436 Me gustar�a que fueras al hospital. 626 00:41:26,842 --> 00:41:28,798 No voy a ir. 627 00:41:28,833 --> 00:41:31,770 Brenda firm� un formulario, Stan. 628 00:41:31,805 --> 00:41:33,841 Bajo los t�rminos de la Ley de Salud Mental,... 629 00:41:33,876 --> 00:41:35,877 ...te llevaremos al hospital por tu propio bien. 630 00:41:35,912 --> 00:41:37,837 �Estoy siendo internado? 631 00:41:37,872 --> 00:41:39,822 S�. 632 00:41:39,857 --> 00:41:43,566 Yo... te quiero vivo. 633 00:41:46,076 --> 00:41:50,004 Para nuestra generaci�n, el loquero es la �ltima desgracia,... 634 00:41:50,039 --> 00:41:51,996 ...y la muerte es preferible al loquero. 635 00:41:52,031 --> 00:41:56,040 Pero no para ella. Eso es lo mucho que me quiere. 636 00:41:56,075 --> 00:42:00,063 Quer�a salir del coche y decir: "s� cu�nto me amas". 637 00:42:00,098 --> 00:42:03,027 As� que estaba luchando. No pude salir. 638 00:42:03,062 --> 00:42:05,015 Lo �nico que vio fue que yo estaba luchando. 639 00:42:06,062 --> 00:42:08,046 Dios sabe lo que eso le hizo a ella. 640 00:42:10,982 --> 00:42:12,500 As� termin� aqu�. 641 00:42:12,535 --> 00:42:14,018 �Qu� pasa contigo? 642 00:42:15,062 --> 00:42:17,053 Te enviar� una se�al. 643 00:42:19,046 --> 00:42:22,996 Cuando m�s lo necesites, te enviar� una se�al. 644 00:42:23,031 --> 00:42:24,962 �Por qu� est�s aqu�? 645 00:42:24,997 --> 00:42:27,675 Ellos no me creen, �no es as�? 646 00:42:29,041 --> 00:42:31,359 - �Creen qu�? - Que soy Dios. 647 00:42:33,988 --> 00:42:35,973 Jesucristo. 648 00:42:36,008 --> 00:42:38,024 Tambi�n yo lo extra�o. 649 00:42:39,048 --> 00:42:43,036 # Y la radio dijo: Aqu� hay otro muerto de un disparo # 650 00:42:43,071 --> 00:42:46,024 # Y muri� con una pistola en la mano # 651 00:42:46,059 --> 00:42:50,030 # Pero no dijeron por qu� Billy Reid ten�a que morir # 652 00:42:50,065 --> 00:42:53,521 # Muri� para liberar a Irlanda # 653 00:42:53,556 --> 00:42:56,977 # Muri� para liberar a Irlanda. # 654 00:43:05,825 --> 00:43:08,413 Estaba diciendo que yo no deber�a estar aqu�. 655 00:43:08,448 --> 00:43:10,753 Todos estamos diciendo eso, amigo. 656 00:43:10,788 --> 00:43:15,788 Me enoja, realmente me enoja. Etiquetar a alguien como loco. 657 00:43:15,823 --> 00:43:17,694 Es mi trabajo el que est�n estropeando. 658 00:43:17,729 --> 00:43:19,590 Nos hice a todos. 659 00:43:19,625 --> 00:43:23,336 Uds. hicieron solo un ser vivo. Solo uno. 660 00:43:23,371 --> 00:43:27,775 Dolly, la puta oveja, y solo dur� cinco minutos. 661 00:43:27,810 --> 00:43:31,460 �C�mo se atreven a criticar mi trabajo? 662 00:43:35,818 --> 00:43:38,778 �Ya estuviste en el sauna? 663 00:43:41,850 --> 00:43:44,818 Estaba mirando a ese imb�cil de Tony Blair,... 664 00:43:44,853 --> 00:43:47,751 ...sonriendo, mintiendo con su maldita boca. 665 00:43:47,786 --> 00:43:50,230 Es la primera vez que recuerdo querer contraer c�ncer. 666 00:43:50,865 --> 00:43:52,822 Quer�a estar seguro, me autolesiono. 667 00:43:52,857 --> 00:43:55,588 .. saber que no estaba desperdiciando a�os... 668 00:43:55,623 --> 00:43:56,168 No suicidio. 669 00:43:56,203 --> 00:43:58,781 - ... a ese le�n. - Autolesiones. 670 00:43:58,816 --> 00:44:00,789 Apu�alarlo y apu�alarlo y apu�alarlo... 671 00:44:00,824 --> 00:44:02,852 La primera vez que lo intent�, eleg� una l�nea de ferrocarril. 672 00:44:02,887 --> 00:44:08,775 Una de esas nuevas interurbanas, 320 Km por hora. 673 00:44:08,810 --> 00:44:09,800 Todos nos autolesionamos. 674 00:44:09,835 --> 00:44:12,444 Lo descubriremos con seguridad. 675 00:44:12,479 --> 00:44:14,015 De ninguna manera, porque ustedes describen esto... 676 00:44:14,016 --> 00:44:14,783 ...como un pedido de ayuda. 677 00:44:14,818 --> 00:44:16,796 Apret� un granito. 678 00:44:16,831 --> 00:44:19,778 Mi resoluci�n se debilit�. Di la espalda. 679 00:44:19,813 --> 00:44:21,935 �Crees que decides cuando mueres? 680 00:44:21,970 --> 00:44:24,057 �Crees que el suicidio te da poder? 681 00:44:24,058 --> 00:44:26,327 - Eso es una broma. - �Lo es? 682 00:44:26,362 --> 00:44:27,787 ...no beber. El tren me hab�a pasado. 683 00:44:27,822 --> 00:44:31,446 Pero todav�a me eliges. Todav�a estoy a cargo. 684 00:44:31,481 --> 00:44:33,860 Eleg� la l�nea equivocada. Simplemente me lastimo. 685 00:44:33,895 --> 00:44:36,239 Quer�a que cambiaras de opini�n, enviarte una se�al. 686 00:44:36,274 --> 00:44:37,734 Tienes 65 a�os... 687 00:44:37,769 --> 00:44:41,201 Y ser� tan convincente que nunca lo har�as. 688 00:44:41,236 --> 00:44:42,801 Eso es un mito. 689 00:44:42,836 --> 00:44:45,742 Reciben tu pensi�n, si se trata de eso. 690 00:44:45,777 --> 00:44:49,792 La reparten cuando les parece y eso es hacer justicia. 691 00:44:49,827 --> 00:44:51,335 - Montones. - Con eso estoy luchando. 692 00:44:51,370 --> 00:44:53,483 Estoy luchando contra la injusticia. 693 00:44:53,518 --> 00:44:55,597 Ten�a que ser un terrorista suicida. 694 00:44:55,632 --> 00:44:57,847 Si tuviera el coraje, subir�a los escalones de la compa��a de seguros... 695 00:44:57,882 --> 00:45:00,803 ...y me prender�a fuego a m� mismo, Pero no lo tengo. 696 00:45:00,838 --> 00:45:02,815 Tengo que encontrar otra manera y la encontrar�. 697 00:45:02,850 --> 00:45:04,736 Adi�s, Blair. 698 00:45:04,771 --> 00:45:07,826 Escucha, nada de esta mierda sobre que el suicidio es un pecado... 699 00:45:07,861 --> 00:45:09,767 ...y no puedes conseguir un funeral cristiano... 700 00:45:09,802 --> 00:45:10,787 ...porque te mataste. 701 00:45:10,822 --> 00:45:12,854 Casi no es casa. Eres un idiota hip�crita. 702 00:45:12,889 --> 00:45:15,747 Me encantan mis suicidas. 703 00:45:15,782 --> 00:45:16,857 Ellos practican lo que yo predico,... 704 00:45:16,892 --> 00:45:18,874 ...que esta vida es pura mierda. 705 00:45:18,909 --> 00:45:20,822 Es la pr�xima la que cuenta. 706 00:45:20,857 --> 00:45:23,777 �l estuvo aqu� durante el '72... 707 00:45:23,812 --> 00:45:26,825 Me parte la cabeza la forma en que la gente se aferra a la vida. 708 00:45:26,860 --> 00:45:27,813 .. y mi resoluci�n se debilit�... 709 00:45:27,848 --> 00:45:31,772 Malditos americanos, sobre todo. Pa�s cristiano, las pelotas. 710 00:45:31,807 --> 00:45:34,655 Adi�s David Cabeza-golpeada y sus cosas mugrientas. 711 00:45:34,690 --> 00:45:36,729 Fumando en un bar de mierda por ah�,... 712 00:45:36,764 --> 00:45:38,780 ...nadan, corren, hacen ese yoga de mierda. 713 00:45:38,815 --> 00:45:40,329 En cuidados intensivos... 714 00:45:40,364 --> 00:45:41,808 Tienen miedo de morir. 715 00:45:41,843 --> 00:45:45,005 Un pa�s que reparte la muerte y la puta destrucci�n... 716 00:45:45,040 --> 00:45:46,288 ...por todo el mundo, 717 00:45:46,323 --> 00:45:48,792 ...�y ellos mismos est�n aterrorizados de eso! 718 00:45:48,827 --> 00:45:51,766 ...l�grimas a trav�s de cr�neos como plomo fundido. 719 00:45:57,278 --> 00:45:58,322 Rey Lear. 720 00:45:58,357 --> 00:46:02,261 �Est� mal para un hombre de mi edad luchar contra la injusticia,... 721 00:46:02,296 --> 00:46:03,794 ...sentir pasi�n por una causa? 722 00:46:03,829 --> 00:46:05,258 �Eso es solo para los j�venes? 723 00:46:05,293 --> 00:46:08,309 Estoy preparado para dar mi vida por una causa,... 724 00:46:08,344 --> 00:46:10,281 ...y por eso estoy encarcelado aqu�. 725 00:46:11,289 --> 00:46:13,238 Dile eso a alguien m�s joven,... 726 00:46:13,273 --> 00:46:16,344 ...a huelguistas irlandeses, hombres j�venes con a�os por delante,... 727 00:46:16,379 --> 00:46:19,253 ...muertos de hambre por una causa. 728 00:46:19,288 --> 00:46:22,315 �Tendr�as la arrogancia de decirles a ellos que estaban locos? �No! 729 00:46:22,350 --> 00:46:26,319 As� que, �c�mo se atreven a hacerme esto? 730 00:46:26,354 --> 00:46:30,276 Fui enga�ado toda mi vida. 731 00:46:30,311 --> 00:46:34,339 Y me estoy defendiendo en la �nica manera que puedo. 732 00:46:34,374 --> 00:46:36,350 �Por qu� eso es loco? 733 00:46:36,385 --> 00:46:39,283 No lo es. 734 00:47:08,800 --> 00:47:14,851 # Porque no estoy viendo las cosas demasiado claras # 735 00:47:14,886 --> 00:47:20,763 #�Est�s demasiado enamorada para sanar?# 736 00:47:20,798 --> 00:47:27,814 # �Todo entra por un o�do y sale por el otro? # 737 00:47:40,785 --> 00:47:43,775 Quiero que digas la verdad en esa corte, Stan. 738 00:47:43,810 --> 00:47:46,765 Quiero que ese hijo de puta tenga lo que le toca. 739 00:47:50,772 --> 00:47:54,767 # Sin embargo, yo fui una vez # 740 00:47:54,802 --> 00:47:56,797 # Te oigo # 741 00:47:56,832 --> 00:48:01,835 # Eres mi nube a gran altura. # 742 00:48:13,822 --> 00:48:15,802 �Estuviste corriendo? 743 00:48:17,754 --> 00:48:21,805 �Por qu�? 744 00:48:23,829 --> 00:48:25,777 Me necesitan. 745 00:48:26,817 --> 00:48:29,293 La peque�a Katie y su madre. 746 00:48:31,808 --> 00:48:34,318 Todos te necesitamos. 747 00:48:35,824 --> 00:48:38,783 # Feliz cumplea�os a ti # 748 00:48:38,818 --> 00:48:41,713 �No fue tan mal hoy! 749 00:48:41,748 --> 00:48:44,769 # Feliz cumplea�os a ti # 750 00:48:44,804 --> 00:48:48,102 # Feliz cumplea�os, querido Stan. # 751 00:48:48,103 --> 00:48:49,716 Gracias. Gracias. 752 00:48:49,751 --> 00:48:53,746 # �Feliz cumplea�os a ti! # 753 00:48:55,766 --> 00:48:57,731 No lo s�, No creo que pueda soplar. 754 00:48:57,766 --> 00:49:00,790 �Me dar�s una mano, Gabby? Vamos. Uno, dos, tres. 755 00:49:06,833 --> 00:49:09,749 �Pap�? �Un poco m�s? 756 00:49:11,777 --> 00:49:13,726 Salud. �Mam�? 757 00:49:13,761 --> 00:49:15,769 Me est� gustando esto. 758 00:49:18,829 --> 00:49:21,238 - T�malo con calma. - Oh, salud. 759 00:49:21,273 --> 00:49:22,761 Perd�n. 760 00:49:22,796 --> 00:49:24,756 Te dije que te gustar�a. 761 00:49:24,791 --> 00:49:26,763 Me gusta. Ahora. 762 00:49:36,794 --> 00:49:38,743 �Stan? 763 00:49:39,811 --> 00:49:41,758 �Stan? 764 00:49:46,750 --> 00:49:48,787 �Stan! �Stan! 765 00:49:48,822 --> 00:49:52,714 Ese es el ropero, viejo borracho tonto,... 766 00:49:52,749 --> 00:49:54,241 �Es el ropero! 767 00:49:54,276 --> 00:49:55,797 - Oh... - Vamos. 768 00:49:57,773 --> 00:49:59,797 - Ah� tienes. - Bien. 769 00:50:04,756 --> 00:50:07,305 Viejo borracho tonto. 770 00:50:08,812 --> 00:50:11,512 Estoy absolutamente seguro de eso, Su Se�or�a. 771 00:50:11,547 --> 00:50:13,297 Sin duda alguna. 772 00:50:16,835 --> 00:50:21,516 Vamos a liberarlo bajo fianza hasta la sentencia en el tribunal penal. 773 00:50:21,831 --> 00:50:25,324 Le advierto que debe esperar una pena de custodia. 774 00:50:31,742 --> 00:50:33,754 Tengo que ir a The Crown. 775 00:50:33,789 --> 00:50:34,793 �Mal parido! 776 00:50:39,761 --> 00:50:44,741 En su declaraci�n usted dice:"Todo parec�a suceder en c�mara lenta ". 777 00:50:44,776 --> 00:50:46,718 - �Eso es correcto? - S�. 778 00:50:46,753 --> 00:50:51,215 �Son 25 o 30 Km por hora andar en c�mara lenta? 779 00:50:55,791 --> 00:50:59,747 Usted dice que el acusado no estaba mirando a d�nde iba. 780 00:50:59,782 --> 00:51:02,302 - No estaba. - �Estaba mirando hacia otro lado? 781 00:51:02,783 --> 00:51:04,716 S�. 782 00:51:04,751 --> 00:51:06,676 �Hacia d�nde? 783 00:51:06,711 --> 00:51:08,602 No lo s�. 784 00:51:10,747 --> 00:51:15,321 �Estuvo recientemente en un hospital psiqui�trico, Sr. McDermott? 785 00:51:19,765 --> 00:51:21,272 �Estuvo? 786 00:51:23,737 --> 00:51:25,782 S�, estuve. 787 00:51:29,740 --> 00:51:32,777 No m�s preguntas. 788 00:51:36,800 --> 00:51:40,781 Estamos conformes con que esto fue un accidente. 789 00:51:40,816 --> 00:51:43,807 El acusado evidentemente siente gran remordimiento... 790 00:51:43,842 --> 00:51:46,720 ...pero, si le sirve de consuelo,... 791 00:51:46,755 --> 00:51:50,731 ...nuestra opini�n es que no es culpable de ninguna manera. 792 00:51:50,766 --> 00:51:52,787 La corte de pie. 793 00:53:06,820 --> 00:53:10,689 �Oi! �Oi! 794 00:53:10,724 --> 00:53:11,777 Ese poli me encerr�. 795 00:53:11,812 --> 00:53:15,376 �El poli que vino a tu casa me encerr�! 796 00:53:15,411 --> 00:53:17,368 As� que la pr�xima vez que intentes matarte,... 797 00:53:17,403 --> 00:53:19,326 ...p�game un grito y te dar� una mano, �de acuerdo? 798 00:53:19,361 --> 00:53:19,811 �Crees que eres duro? Me asegurar� de que tengas �xito. 799 00:53:19,846 --> 00:53:21,791 - �Crees que eres duro? - �S�, s� que soy duro! 800 00:53:21,826 --> 00:53:23,704 - As� que, vamos, entonces. - M�rate. 801 00:53:23,739 --> 00:53:24,799 - �Vamos, entonces! - �Qu� est�s tratando de hacer? 802 00:53:24,834 --> 00:53:26,755 - �Crees que eres duro? - Vamos, entonces. 803 00:53:26,790 --> 00:53:30,730 Deber�as actuar de acuerdo a tu edad, amigo. �De acuerdo? 804 00:53:52,725 --> 00:53:54,467 Odio a su equipo. 805 00:53:55,728 --> 00:53:59,259 Ten�a 19 a�os cuando ese avi�n se estrell� y los "Beb�s Busby" murieron. 806 00:53:59,294 --> 00:54:00,653 - �Y sabes qu�? - �Qu�? 807 00:54:00,688 --> 00:54:02,721 Fue lo mejor que le haya pasado al Manchester United. 808 00:54:02,756 --> 00:54:06,321 Porque hasta entonces, a nadie le importaba un pito del club. 809 00:54:06,356 --> 00:54:09,312 Y todos son tan feos. 810 00:54:09,347 --> 00:54:12,532 Ferguson con una cara como un culo golpeado. 811 00:54:12,567 --> 00:54:15,718 Gary Neville, el escupido por Herman Munster. 812 00:54:15,753 --> 00:54:17,699 Van Cara de caballo Nistelrooy. 813 00:54:17,734 --> 00:54:20,809 �Y ese horrible grasoso avaro hijo de puta de Rooney! 814 00:54:20,844 --> 00:54:24,749 �Dios c�mo odio a su maldito equipo! 815 00:54:38,796 --> 00:54:42,980 - C�mprame una pinta. - �Oh, vete! 816 00:54:43,015 --> 00:54:44,795 - C�mprame una pinta, culo fruncido. - Por favor, vete. 817 00:54:44,830 --> 00:54:47,099 - Media. - �Vete! 818 00:54:47,134 --> 00:54:48,939 No hay se�al para ti, entonces. 819 00:54:48,974 --> 00:54:50,709 De hecho, Dios me envi� una se�al. 820 00:54:50,744 --> 00:54:53,791 - Me dio un poco de impulso. - Dios nunca te envi� una se�al. 821 00:54:53,826 --> 00:54:55,776 �Sabes que? Simplemente lo arrebat� de nuevo. 822 00:54:55,811 --> 00:54:59,409 - �Nunca envi� ninguna puta se�al! - �Eres un maldito chiflado! 823 00:54:59,444 --> 00:55:00,755 �Sabes lo que puedes hacer con tu se�al? 824 00:55:00,790 --> 00:55:02,815 Puedes met�rtela en el culo. 825 00:55:02,850 --> 00:55:04,256 Nunca te envi� una se�al, �s�? 826 00:55:04,291 --> 00:55:06,734 Nunca la envi�. 827 00:56:22,747 --> 00:56:24,716 �Katie? 828 00:56:24,751 --> 00:56:26,727 �Qu� pas�? �Est�s bien? 829 00:56:29,715 --> 00:56:30,786 Hice esto para ti. 830 00:56:37,717 --> 00:56:38,778 �Es as� como me llamas? 831 00:56:38,813 --> 00:56:41,442 �Sr. Mac? 832 00:57:21,761 --> 00:57:24,249 �Qu� pas�? 833 00:57:24,284 --> 00:57:26,494 Me ca�. 834 00:57:26,529 --> 00:57:28,705 Oh. 835 00:57:32,793 --> 00:57:34,777 Katie Quinn. 836 00:57:34,812 --> 00:57:36,705 Yo. 837 00:57:43,788 --> 00:57:45,735 Por la vida. 838 00:57:59,801 --> 00:58:03,622 Subt�tulos: Oldie. 65104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.