Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,237 --> 00:00:07,368
Mal posso esperar para a festa
de anivers�rio de voc�s!
2
00:00:07,369 --> 00:00:08,842
Treze anos.
O grande 1-3.
3
00:00:08,843 --> 00:00:11,592
Sim! Voc� vai ver
umas coisas adolescentes.
4
00:00:12,939 --> 00:00:14,239
Tipo o qu�?
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,526
Tipo um...
6
00:00:17,506 --> 00:00:18,847
Na verdade, n�o sei.
7
00:00:19,632 --> 00:00:22,651
Nossa m�e vai planejar, e
ela vai arrasar igual todo ano.
8
00:00:22,652 --> 00:00:25,185
Se tem algu�m que sabe fazer
uma festa de 13 anos,
9
00:00:25,186 --> 00:00:27,503
� a nossa m�e
planejadora de festas.
10
00:00:27,504 --> 00:00:30,104
Com licen�a.
Ouvimos direito?
11
00:00:30,439 --> 00:00:33,503
V�o deixar sua m�e
planejar a festa de 13 anos?
12
00:00:33,504 --> 00:00:37,051
Todos sabem que a primeira regra
dos adolescentes � "sem m�es".
13
00:00:37,052 --> 00:00:40,348
Ainda mais se voc�s forem
os primeiros da turma a ter uma.
14
00:00:40,349 --> 00:00:41,953
Como sabe
de que estamos falando?
15
00:00:41,954 --> 00:00:43,880
Not�cia ruim corre r�pido.
16
00:00:45,032 --> 00:00:49,517
E vai correr ainda mais quando
eu postar na p�gina Amendoim.
17
00:00:50,980 --> 00:00:53,417
Vamos todos nos acalmar.
18
00:00:53,418 --> 00:00:56,348
E, Sienna,
pare seus dedinhos postadores.
19
00:00:58,041 --> 00:01:02,416
Pessoal, isto � coisa s�ria.
Voc�s s�o os primeiros.
20
00:01:02,417 --> 00:01:06,393
Verdade. E se der certo,
voc�s podem virar lendas.
21
00:01:06,786 --> 00:01:08,605
Booker, podemos virar lendas.
22
00:01:08,606 --> 00:01:10,155
E se der errado,
23
00:01:10,156 --> 00:01:13,012
ser�o conhecidos
pelo que eu disser que s�o.
24
00:01:13,013 --> 00:01:15,663
Podemos ser conhecidos
por algo que nem sabemos ainda.
25
00:01:16,107 --> 00:01:17,411
Ent�o t�.
26
00:01:17,412 --> 00:01:20,246
Contaremos � nossa m�e que ela
n�o pode planejar a festa.
27
00:01:20,247 --> 00:01:22,082
E ela tamb�m n�o pode
estar l�.
28
00:01:22,083 --> 00:01:24,112
Nossa m�e n�o pode ir
na nossa festa?
29
00:01:24,113 --> 00:01:25,432
Que festa?
30
00:01:25,433 --> 00:01:29,260
Nossa festa que minha m�e n�o
vai nem planejar nem participar.
31
00:01:29,261 --> 00:01:31,603
S�rio? Fique sabendo
que ela vai fazer os dois.
32
00:01:32,394 --> 00:01:33,701
Me desculpem...
33
00:01:33,702 --> 00:01:35,406
meus dedos escorregaram.
34
00:01:37,303 --> 00:01:40,678
Mas ela n�o vai.
Se quiser ir, est� convidada.
35
00:01:41,291 --> 00:01:43,757
- S�rio?
- S�rio.
36
00:01:44,360 --> 00:01:46,360
Maneiro.
Valeu, Nia.
37
00:01:48,220 --> 00:01:50,526
- S�rio?
- S�rio.
38
00:01:53,616 --> 00:01:55,039
S�rio?
39
00:01:57,152 --> 00:01:59,406
S�rio. Quando voc� se torna
adolescente,
40
00:01:59,407 --> 00:02:01,667
� hora de deixar pra l�
essas coisas infantis.
41
00:02:01,668 --> 00:02:04,035
Esta vai ser uma festa
e tanto!
42
00:02:06,147 --> 00:02:09,050
Falando em deixar pra l�
coisas infantis...
43
00:02:09,051 --> 00:02:11,731
Como �?
N�o podemos convidar o Levi?
44
00:02:11,732 --> 00:02:13,051
Ele � como meu irm�o.
45
00:02:13,052 --> 00:02:15,666
- Ele n�o � adolescente.
- Voc�s tamb�m n�o s�o.
46
00:02:15,667 --> 00:02:19,344
- Estamos no quase!
- Ele est� no quase do quase.
47
00:02:19,903 --> 00:02:21,687
N�o somos n�s
que fizemos as regras.
48
00:02:24,088 --> 00:02:25,398
Que maravilha...
49
00:02:25,399 --> 00:02:28,927
Agora temos que conta � m�e
e ao Levi que n�o v�o na festa,
50
00:02:28,928 --> 00:02:30,892
e voc� sabe
como a m�e fica animada.
51
00:02:30,893 --> 00:02:33,396
Booker, somos adolescentes.
Podemos lidar com isso.
52
00:02:33,397 --> 00:02:36,064
Vamos ir at� l� e esclarecer
as coisas para a m�e.
53
00:02:41,073 --> 00:02:43,508
M�e, temos algo
para te contar.
54
00:02:46,253 --> 00:02:48,063
M�e, voc� est� bem?
55
00:02:48,064 --> 00:02:50,144
Sim, querida.
Estou bem.
56
00:02:50,145 --> 00:02:53,583
� que eu fiquei planejando
a festa de voc�s o dia todo.
57
00:02:55,863 --> 00:02:58,316
Nada me d� uma alegria maior!
58
00:03:01,933 --> 00:03:05,210
Certo, mas o que voc�s
queriam me contar?
59
00:03:05,211 --> 00:03:06,511
- O qu�?
- O qu�?
60
00:03:06,848 --> 00:03:08,348
VSA Subs apresenta...
61
00:03:08,950 --> 00:03:10,544
�, deixa eu falar uma coisa!
62
00:03:10,545 --> 00:03:12,496
Tive vis�es, tudo certo,
63
00:03:12,497 --> 00:03:15,198
mas a vida tinha outros planos
� isso a�, Rae!
64
00:03:15,199 --> 00:03:17,800
� loucura quando as coisas
viram de cabe�a para baixo
65
00:03:17,801 --> 00:03:20,252
mas voc� precisa se levantar
e aproveitar a chance
66
00:03:20,253 --> 00:03:22,380
Talvez eu esteja
encontrando meu caminho
67
00:03:22,381 --> 00:03:24,848
Sim, n�s ficaremos bem
68
00:03:24,849 --> 00:03:27,300
Pode ser dif�cil mas sabemos
que faremos dar certo
69
00:03:27,301 --> 00:03:30,102
Somos apenas crian�as no meio
desse mundo louco, vamos l�
70
00:03:30,103 --> 00:03:32,551
� a Casa da Raven!
Sim, fale mais alto!
71
00:03:32,552 --> 00:03:35,029
� a Casa da Raven!
� a nossa galera!
72
00:03:35,030 --> 00:03:37,608
Pode ser dif�cil,
mas juntos fazemos parecer bom
73
00:03:37,609 --> 00:03:39,997
Uns pelos outros
como uma fam�lia deve fazer
74
00:03:39,998 --> 00:03:42,394
� a Casa da Raven!
Todos misturados!
75
00:03:42,395 --> 00:03:44,902
� a Casa da Raven!
Temos amor!
76
00:03:44,903 --> 00:03:47,624
N�o importa o clima,
sabe que vamos brilhar
77
00:03:47,625 --> 00:03:50,192
Uns pelos outros,
sabe que � a nossa hora
78
00:03:51,341 --> 00:03:52,940
�, somos n�s!
79
00:03:52,941 --> 00:03:55,341
S02E19
It's Your Party and I'll Spy If I Want To
80
00:03:55,342 --> 00:03:57,392
Legenda:
MatMaggi� | poxabia | LikaPoetisa
81
00:03:57,393 --> 00:03:59,353
Revis�o:
MatMaggi
82
00:03:59,660 --> 00:04:01,555
Certo, m�e.
A situa��o �...
83
00:04:01,556 --> 00:04:03,238
Eu de novo.
Certo. Neste ano,
84
00:04:03,239 --> 00:04:06,062
pensei que o tema da festa
de voc�s deveria ser "13".
85
00:04:06,063 --> 00:04:09,237
Fiz uma lista
com 13 atividades,
86
00:04:09,238 --> 00:04:11,071
13 sabores de sorvete,
87
00:04:11,072 --> 00:04:14,644
13 m�sicas de karaok�
sobre fazer 13 anos, e...
88
00:04:14,645 --> 00:04:17,743
tamb�m fiz 13...
89
00:04:18,694 --> 00:04:20,419
chap�us de anivers�rio.
90
00:04:20,420 --> 00:04:23,161
Na verdade, eram de 3 anos
e eu coloquei o 1,
91
00:04:23,162 --> 00:04:24,802
mas acho que deu certo.
92
00:04:24,803 --> 00:04:27,655
Isso, tudo isso ficou �timo,
mas a verdade...
93
00:04:27,656 --> 00:04:30,837
Se lembram do anivers�rio
que eu arranjei para voc�s
94
00:04:30,838 --> 00:04:32,487
um caminh�o de bombeiros?
95
00:04:32,488 --> 00:04:35,368
Deveriam ter visto
a cara de voc�s!
96
00:04:37,045 --> 00:04:39,714
Sabe, desde aquele dia,
eu tenho tentado fazer melhor.
97
00:04:39,715 --> 00:04:41,187
Acho que este ano
eu consegui.
98
00:04:41,579 --> 00:04:44,385
Certo, m�e.
A verdade � que...
99
00:04:45,778 --> 00:04:49,146
Sabe de uma coisa?
Eu vou s� anotar.
100
00:04:51,611 --> 00:04:54,497
- Muito bem...
- Belezinha.
101
00:05:01,225 --> 00:05:03,986
"Vamos planejar
nossa pr�pria festa."
102
00:05:03,987 --> 00:05:06,155
Sim, porque agora
que temos 13 anos...
103
00:05:06,156 --> 00:05:07,754
"Vamos planejar...
104
00:05:08,318 --> 00:05:11,651
nossa pr�pria festa."
105
00:05:11,652 --> 00:05:13,655
Porque agora
que somos mais maduros,
106
00:05:13,656 --> 00:05:15,801
n�o � legal
que nossa m�e planeje.
107
00:05:15,802 --> 00:05:19,058
Me deixe entender melhor,
Booker. Voc� anotou...
108
00:05:19,059 --> 00:05:23,780
"Vamos planejar
nossa pr�pria festa."
109
00:05:23,781 --> 00:05:25,136
Voc� anotou errado?
110
00:05:26,184 --> 00:05:28,296
N�o anotei errado.
111
00:05:33,975 --> 00:05:35,750
M�e, voc� est� bem?
112
00:05:35,751 --> 00:05:37,796
Isso n�o fui eu.
Foi ele.
113
00:05:38,170 --> 00:05:40,371
Certo, ent�o t�.
114
00:05:40,372 --> 00:05:42,325
V�o planejar
a pr�pria festa...
115
00:05:42,326 --> 00:05:44,749
Tenho uma pergunta:
Quem vai pagar por ela?
116
00:05:44,750 --> 00:05:46,542
M�e, voc� j� economizou.
117
00:05:46,543 --> 00:05:49,407
N�o, o dinheiro � meu.
N�o v�o us�-lo. � meu.
118
00:05:52,111 --> 00:05:54,352
Est� bem.
Voc�s...
119
00:05:54,353 --> 00:05:56,014
podem planejar
a festa de voc�s.
120
00:05:56,015 --> 00:05:57,687
Mas t�m que me prometer
121
00:05:57,688 --> 00:05:59,514
que me deixar�o ficar
na hora da vela
122
00:05:59,515 --> 00:06:02,871
para o bolo de 13 camadas
que fiz para voc�s.
123
00:06:03,751 --> 00:06:07,378
Certo, m�e...
Aqui vai a outra coisa...
124
00:06:19,462 --> 00:06:21,433
N�o, desta vez fui eu.
125
00:06:22,505 --> 00:06:24,890
Olhem s� minha roupa
pra festa de adolescente.
126
00:06:26,202 --> 00:06:27,502
O que foi?
127
00:06:35,398 --> 00:06:37,960
"Voc� n�o est� convidado
para a festa."
128
00:06:40,154 --> 00:06:42,486
"Voc� n�o est� convidado
para a festa."
129
00:06:43,299 --> 00:06:44,994
Ent�o, se li corretamente...
130
00:06:44,995 --> 00:06:48,250
N�o foi convidado para a festa,
Levi.
131
00:06:55,582 --> 00:06:58,073
Tem certeza que est� bem
por n�o ir � festa?
132
00:06:58,074 --> 00:07:00,372
Claro, est� tudo bem.
133
00:07:02,160 --> 00:07:04,238
N�o tem a ver com voc�.
134
00:07:04,239 --> 00:07:06,002
� s� que voc�
n�o � adolescente.
135
00:07:06,003 --> 00:07:08,212
N�o tem a ver comigo.
Sua festa. Tanto faz.
136
00:07:10,152 --> 00:07:12,072
Ent�o, est� tudo bem?
137
00:07:12,073 --> 00:07:14,107
Porque voc� ainda
n�o disse nada.
138
00:07:14,108 --> 00:07:18,078
Vou dizer algo de verdade.
Traidor. Festa idiota.
139
00:07:19,546 --> 00:07:23,046
Ainda pode usar sua roupa
no Dia de A��o de Gra�as.
140
00:07:23,047 --> 00:07:25,330
N�o tenho nada
para agradecer.
141
00:07:27,233 --> 00:07:28,810
A� est� ele!
142
00:07:28,811 --> 00:07:31,539
Lenda em desenvolvimento.
Festeiro Adolescente.
143
00:07:32,366 --> 00:07:34,628
Fest-A.
Gostei.
144
00:07:34,629 --> 00:07:37,155
O que planejou para sua festa,
Fest-A?
145
00:07:37,156 --> 00:07:38,923
N�s vamos relaxar.
146
00:07:38,924 --> 00:07:41,037
M�sicas, comida.
147
00:07:41,535 --> 00:07:43,777
Esta festa � formal
ou informal?
148
00:07:43,778 --> 00:07:45,431
Vista
o que te deixar confort�vel.
149
00:07:45,432 --> 00:07:47,409
Ent�o meu cal��o de basquete
d� certo?
150
00:07:47,410 --> 00:07:50,453
Claro. Short, jeans, vestido.
Tanto faz.
151
00:07:50,454 --> 00:07:52,929
Tanto faz?
N�o sei, n�o.
152
00:07:52,930 --> 00:07:55,324
Esta festa me parece
um pouco estranha.
153
00:07:56,523 --> 00:08:00,025
Quando se � adolescente,
n�o existem regras.
154
00:08:02,640 --> 00:08:05,214
Isso mesmo.
Sem regras.
155
00:08:06,355 --> 00:08:08,018
E as dan�as?
156
00:08:08,019 --> 00:08:09,635
Pode ter dan�as.
157
00:08:09,636 --> 00:08:11,009
Que bom...
158
00:08:11,510 --> 00:08:14,260
- Qual a cor favorita da Nia?
- Por qu�?
159
00:08:14,261 --> 00:08:16,012
Quero usar uma gravata
que ela goste
160
00:08:16,013 --> 00:08:17,782
quando cham�-la
para dan�ar.
161
00:08:17,783 --> 00:08:20,989
O qu�?
Vai dan�ar com minha irm�?
162
00:08:20,990 --> 00:08:22,697
- �.
- Quer saber?
163
00:08:22,698 --> 00:08:25,446
- Tamb�m vou usar gravata.
- Por que vai usar gravata?
164
00:08:25,447 --> 00:08:28,149
Porque tamb�m vou chamar
a Nia para dan�ar.
165
00:08:28,553 --> 00:08:31,826
Como �? Esquece.
� uma festa sem gravata.
166
00:08:31,827 --> 00:08:34,581
Sem m�es. Sem Levis.
Sem gravatas.
167
00:08:34,582 --> 00:08:37,008
E a cor favorita dela �:
ela � minha irm�!
168
00:08:39,050 --> 00:08:41,997
Parecem muitas regras
para uma festa sem regras.
169
00:08:43,760 --> 00:08:46,179
J� sei o que vou usar
na sua festa
170
00:08:46,180 --> 00:08:47,816
e espero que o Booker goste.
171
00:08:47,817 --> 00:08:50,270
- Por qu�?
- Vou cham�-lo para dan�ar.
172
00:08:50,271 --> 00:08:52,919
- O Booker?
- Ele � um dan�arino incr�vel.
173
00:08:52,920 --> 00:08:54,786
- O Booker-Booker?
- E ele � lindo.
174
00:08:54,787 --> 00:08:57,509
Meu irm�o, Booker?
Com licen�a.
175
00:08:57,510 --> 00:08:58,811
- Booker!
- Nia!
176
00:08:58,812 --> 00:09:00,131
Precisamos conversar...
177
00:09:04,170 --> 00:09:05,510
Em casa.
178
00:09:11,337 --> 00:09:13,617
- "Festas separadas"?
- "Festas separadas"?
179
00:09:13,618 --> 00:09:14,998
- Isso!
- Isso!
180
00:09:15,800 --> 00:09:19,249
N�o acredito que est�vamos
pensando a mesma coisa...
181
00:09:19,757 --> 00:09:21,416
Voc� escreveu
"separado" errado...
182
00:09:21,417 --> 00:09:23,689
Todo mundo escreve
"separado" errado.
183
00:09:24,505 --> 00:09:27,493
O que importa � que n�s dois
queremos festas separadas.
184
00:09:27,494 --> 00:09:29,257
Como vamos contar
aos nossos amigos?
185
00:09:29,258 --> 00:09:31,447
Vamos dizer que,
por sermos g�meos,
186
00:09:31,448 --> 00:09:33,235
sempre tivemos
nossas festas juntos.
187
00:09:33,236 --> 00:09:35,873
E agora que somos adolescentes,
vamos ter separadas.
188
00:09:35,874 --> 00:09:37,190
Gostei.
189
00:09:37,191 --> 00:09:39,376
- Uma reviravolta.
- Sim.
190
00:09:46,057 --> 00:09:49,227
E a�, pessoal.
Bem-vindos � minha festa!
191
00:09:49,228 --> 00:09:52,282
J� vai come�ar!
192
00:09:55,241 --> 00:09:56,601
Onde est�o as garotas?
193
00:09:59,337 --> 00:10:01,997
E por que est� com roupa
de laser tag?
194
00:10:01,998 --> 00:10:04,208
Mudamos nossos planos
de anivers�rio.
195
00:10:04,209 --> 00:10:08,180
Eu e a Nia decidimos
ter festas separadas.
196
00:10:08,181 --> 00:10:10,125
Ent�o,
garotas far�o coisas de garotas.
197
00:10:10,126 --> 00:10:13,930
E n�s vamos fazer
coisas de garotos!
198
00:10:14,947 --> 00:10:17,448
Estamos de gravata!
199
00:10:20,146 --> 00:10:21,897
Enquanto os meninos se divertem,
200
00:10:21,898 --> 00:10:25,651
n�s vamos sentar e aproveitar
um tempinho de spa.
201
00:10:27,233 --> 00:10:29,054
Isto nem � guacamole.
202
00:10:29,412 --> 00:10:30,792
� s� abacate.
203
00:10:32,949 --> 00:10:36,793
N�o � para comer.
� para hidratar o rosto.
204
00:10:36,794 --> 00:10:40,985
J� hidratei tudo isto aqui
para ficar linda para a festa.
205
00:10:41,672 --> 00:10:45,859
�timo. Agora n�o temos
guacamole nem garotos?
206
00:10:45,860 --> 00:10:47,740
N�o parece
uma festa de adolescente.
207
00:10:47,741 --> 00:10:49,626
Quem � a adolescente aqui?
208
00:10:49,627 --> 00:10:51,121
Quem � o adolescente aqui?
209
00:10:51,122 --> 00:10:54,023
- Quem pariu os adolescentes?
- Voc�.
210
00:10:54,024 --> 00:10:56,046
E o cora��o de quem
est� se partindo
211
00:10:56,047 --> 00:10:58,100
porque vai perder
a festa deles?
212
00:10:58,101 --> 00:11:00,188
- O meu.
- A fala � minha, Levi.
213
00:11:01,207 --> 00:11:04,956
E � por isso que esta m�ezona
n�o vai perder as festas.
214
00:11:04,957 --> 00:11:06,728
Disseram que sem m�ezonas
na festa.
215
00:11:06,729 --> 00:11:10,046
N�o.
Eles disseram "sem m�es".
216
00:11:10,047 --> 00:11:13,047
M�es s�o chatas.
Mas m�ezonas?
217
00:11:13,945 --> 00:11:18,196
"M�ezonas" s�o de arrasar!
S�o mesmo!
218
00:11:23,118 --> 00:11:25,742
FELIZ ANIVERS�RIO!
219
00:11:43,539 --> 00:11:45,215
Isso a�...
220
00:11:45,216 --> 00:11:47,293
A� sim...
221
00:11:47,796 --> 00:11:50,164
M�e, o que est� fazendo?
222
00:11:50,727 --> 00:11:52,562
N�s concordamos.
Sem m�es!
223
00:11:52,563 --> 00:11:54,143
Eu n�o sou uma m�e.
224
00:11:54,144 --> 00:11:56,797
Sou uma m�ezona.
Uma m�ezona do spa!
225
00:11:56,798 --> 00:11:58,152
Qual � a diferen�a?
226
00:11:58,828 --> 00:12:01,123
M�e, voc� prometeu.
227
00:12:02,555 --> 00:12:04,035
Tudo bem.
228
00:12:04,922 --> 00:12:07,221
- Obrigada.
- Mas vou levar meus pepinos.
229
00:12:07,222 --> 00:12:08,524
- Espere!
- Me deem.
230
00:12:08,525 --> 00:12:09,987
O que foi?
Eu paguei por eles.
231
00:12:09,988 --> 00:12:12,137
Me devolvam, ande.
Obrigada.
232
00:12:19,018 --> 00:12:20,798
Sabe, Guntz?
Acho que sua gravata
233
00:12:20,799 --> 00:12:22,590
combinou com sua roupa
de laser tag.
234
00:12:22,591 --> 00:12:24,499
S�rio?
Ent�o vou mostrar para a Nia.
235
00:12:24,500 --> 00:12:25,800
N�o combinou tanto assim.
236
00:12:27,903 --> 00:12:29,349
N�o liguem para mim.
237
00:12:29,350 --> 00:12:31,695
S� trouxe um presente
para o aniversariante.
238
00:12:31,696 --> 00:12:34,028
Vou coloc�-lo bem aqui.
239
00:12:34,328 --> 00:12:36,876
Mas n�o abra
at� a festa acabar.
240
00:12:36,877 --> 00:12:39,474
Nem troquem de lugar,
mexam ou...
241
00:12:39,475 --> 00:12:41,357
coloquem nada na frente dele.
242
00:12:41,358 --> 00:12:45,258
E se virem uma luz vermelha
saindo dele, ignorem.
243
00:12:51,054 --> 00:12:52,782
Feliz anivers�rio.
244
00:12:55,937 --> 00:12:59,342
Viu, Levi? Agora podemos
ver a festa inteira.
245
00:12:59,343 --> 00:13:01,777
Fui de m�ezona do spa
para m�ezona espi�.
246
00:13:02,466 --> 00:13:04,929
Sim, ficou quase parecendo
que fomos convidados.
247
00:13:07,230 --> 00:13:08,626
Isso foi aterrorizante.
248
00:13:08,627 --> 00:13:11,870
N�o sei como o James Bond
consegue. E de smoking.
249
00:13:13,821 --> 00:13:16,696
Por que o Booker est� olhando
direto para a c�mera?
250
00:13:16,697 --> 00:13:18,554
Por que a Nia
est� com o Booker?
251
00:13:19,062 --> 00:13:21,452
Por que estamos vendo
nossas nucas?
252
00:13:24,511 --> 00:13:27,308
Vi que pegou o seu presente.
253
00:13:27,309 --> 00:13:30,079
Trouxe aqui para abrir
na frente da m�ezona?
254
00:13:38,744 --> 00:13:41,905
M�e, voc� concordou com
o "sem m�es" em nossas festas.
255
00:13:41,906 --> 00:13:45,009
Ent�o, por favor,
chega de espreitar e espionar.
256
00:13:46,743 --> 00:13:51,167
Certo. Mas, em algumas culturas,
isso seria "se importar".
257
00:13:53,302 --> 00:13:57,659
J� que incomoda tanto voc�s,
vou me importar um pouco menos.
258
00:13:58,536 --> 00:13:59,865
- Obrigado.
- Obrigada.
259
00:14:02,655 --> 00:14:05,394
Voc� prometeu mesmo
deix�-los em paz?
260
00:14:05,395 --> 00:14:06,715
Bam!
261
00:14:06,716 --> 00:14:09,090
M�ezona dos dedos cruzados!
Ela � de arrasar!
262
00:14:09,762 --> 00:14:12,938
Ent�o mentiu para seus filhos
no anivers�rio deles?
263
00:14:14,298 --> 00:14:18,091
A m�ezona dos dedos cruzados
� de arrasar, mas tem problemas.
264
00:14:18,092 --> 00:14:19,419
Tem uns probleminhas.
265
00:14:20,795 --> 00:14:24,626
Muito bem, pessoal.
O Fest-A voltou!
266
00:14:26,907 --> 00:14:29,155
Aonde est�o indo?
267
00:14:29,528 --> 00:14:33,337
Com certeza n�o queremos entrar
na festa das meninas.
268
00:14:33,649 --> 00:14:34,949
Belo improviso.
269
00:14:37,396 --> 00:14:40,834
Meninas, acabei de pegar
uma �gua fresca de spa...
270
00:14:40,835 --> 00:14:42,135
Meninas?
271
00:14:42,716 --> 00:14:44,021
Aonde est�o indo?
272
00:14:44,669 --> 00:14:48,298
Vamos s� secar as unhas
indo at� a porta.
273
00:14:48,299 --> 00:14:50,339
Bela tentativa, mas voltem.
274
00:14:51,664 --> 00:14:55,195
Isto � uma festa de anivers�rio
ou uma troca de ref�ns?
275
00:14:57,236 --> 00:14:59,111
Quer mesmo
que a tranquemos aqui?
276
00:14:59,112 --> 00:15:00,422
Com certeza.
277
00:15:00,423 --> 00:15:02,716
Meus filhos disseram "sem m�es",
e quer saber?
278
00:15:02,717 --> 00:15:04,947
N�o vai haver m�es na festa.
279
00:15:04,948 --> 00:15:07,669
N�o importa o que eu diga
ou o quanto implore,
280
00:15:07,670 --> 00:15:09,728
n�o me deixem sair do quarto.
281
00:15:10,033 --> 00:15:12,717
Como sabemos
que est� falando a verdade?
282
00:15:12,718 --> 00:15:14,064
Veja os dedos dela, Levi.
283
00:15:14,879 --> 00:15:16,179
N�o!
284
00:15:18,482 --> 00:15:19,950
Descruze eles!
285
00:15:19,951 --> 00:15:22,994
- N�o! Quero estar na festa!
- Estou tentando!
286
00:15:22,995 --> 00:15:24,810
- Tia Rae!
- Tudo bem!
287
00:15:24,811 --> 00:15:27,491
T� bom.
Me tranquem.
288
00:15:27,492 --> 00:15:29,628
Ent�o chega de gracinhas.
289
00:15:29,964 --> 00:15:31,771
Chega de gracinhas.
290
00:15:34,171 --> 00:15:35,963
Estaremos
do outro lado da porta.
291
00:15:58,407 --> 00:15:59,707
Essa fui eu?
292
00:16:05,705 --> 00:16:09,037
Homem do rodo!
Me d� uma carona at� l� embaixo?
293
00:16:09,846 --> 00:16:11,146
Beleza.
294
00:16:13,395 --> 00:16:15,693
Muito bem, amigas puxa-puxa.
Est�o prontas?
295
00:16:15,694 --> 00:16:19,622
Muito bem.
Um, dois, tr�s, puxa.
296
00:16:23,078 --> 00:16:27,518
Vamos de novo...
Um, dois, tr�s, puxa.
297
00:16:29,934 --> 00:16:33,702
Nia, precisamos conversar.
298
00:16:34,002 --> 00:16:35,670
Agora sim � uma festa.
299
00:16:35,998 --> 00:16:37,298
Continue puxando.
300
00:16:41,771 --> 00:16:44,395
- Minha festa est� p�ssima.
- A minha est� divertida.
301
00:16:45,932 --> 00:16:47,794
Est�o brincando
do "jogo do ai".
302
00:16:49,202 --> 00:16:51,859
Estamos no meio do jogo.
O que quer falar?
303
00:16:51,860 --> 00:16:54,690
Nia, onde est�o os curativos?
304
00:16:55,405 --> 00:16:59,022
T�! Minha festa tamb�m est� um
fracasso. Precisamos fazer algo.
305
00:16:59,023 --> 00:17:01,888
Estou sem ideias.
Achei que voc� tivesse alguma.
306
00:17:06,401 --> 00:17:08,149
Um caminh�o de bombeiros?
307
00:17:08,150 --> 00:17:09,590
Est� falando s�rio?
308
00:17:14,525 --> 00:17:17,134
A m�e vai trazer um caminh�o
de bombeiros pra fresta.
309
00:17:17,135 --> 00:17:19,157
O qu�? Ela prometeu
que n�o interferiria.
310
00:17:19,158 --> 00:17:21,590
Ela tamb�m nos prometeu
um unic�rnio aos 6 anos.
311
00:17:21,591 --> 00:17:24,056
Quando foi que voc� voou
em um arco-�ris?
312
00:17:24,057 --> 00:17:26,431
Ela sabe que nossas festas
est�o p�ssimas,
313
00:17:26,432 --> 00:17:28,739
e vai tentar consertar
trazendo o caminh�o.
314
00:17:28,740 --> 00:17:32,318
Temos que dar um jeito
n�s mesmos antes dela.
315
00:17:33,285 --> 00:17:36,095
Booker, vamos ter que dar
aos nossos amigos o que querem.
316
00:17:36,828 --> 00:17:38,528
Fala de juntar nossas festas?
317
00:17:39,419 --> 00:17:41,785
Nia, eu s� quis
festas separadas
318
00:17:41,786 --> 00:17:44,236
porque o Curtis e o Guntz
queriam dan�ar com voc�.
319
00:17:45,059 --> 00:17:48,005
S�rio? Eu s� quis
festas separadas
320
00:17:48,006 --> 00:17:49,924
porque a Zeena queria dan�ar
com voc�.
321
00:17:50,463 --> 00:17:53,913
A Zeena? Comigo?
Eu entendo.
322
00:17:56,342 --> 00:17:58,734
Enfim, vamos juntar
nossas festas no telhado
323
00:17:58,735 --> 00:18:01,308
e trancaremos as portas
para a m�e n�o entrar.
324
00:18:02,055 --> 00:18:03,367
S�rio, Nia!
325
00:18:03,368 --> 00:18:06,070
- Tem gente sangrando l�!
- J� estou indo.
326
00:18:11,143 --> 00:18:13,089
Meus beb�s v�o me trancar
para fora?
327
00:18:16,828 --> 00:18:18,697
Homem do rodo.
328
00:18:27,475 --> 00:18:28,832
Valeu, homem do rodo!
329
00:18:29,194 --> 00:18:30,783
Certo, pessoal!
330
00:18:30,784 --> 00:18:34,981
Deixe nossa festa de dan�a
adolescente come�ar!
331
00:18:47,041 --> 00:18:51,399
Vamos l� pessoal,
sabemos por que estamos aqui.
332
00:18:53,138 --> 00:18:54,615
Ningu�m est� dan�ando!
333
00:19:02,298 --> 00:19:03,862
Por que eles est�o suando?
334
00:19:03,863 --> 00:19:05,275
Eu n�o sei,
335
00:19:06,139 --> 00:19:07,992
mas pelo menos
ningu�m est� sangrando.
336
00:19:14,671 --> 00:19:17,652
O que est� acontecendo?
Por que todos est�o nervosos?
337
00:19:17,653 --> 00:19:19,676
Ainda bem que viemos
de gravatas.
338
00:19:21,350 --> 00:19:23,261
Talvez s� precisemos
quebrar o gelo.
339
00:19:23,262 --> 00:19:25,449
- Sabe, solt�-los um pouco.
- Boa ideia.
340
00:19:26,825 --> 00:19:30,158
Vamos l�, meninas.
Vamos mandar ver!
341
00:19:31,642 --> 00:19:34,739
Anda, pessoal, vamos mostrar
como � que se faz.
342
00:19:37,656 --> 00:19:39,090
Exatamente como ensinei!
343
00:19:44,584 --> 00:19:46,580
- Isso ficou estranho.
- Um pouquinho.
344
00:19:48,301 --> 00:19:51,141
Vamos l�,
por que est�o parados a�?
345
00:19:51,142 --> 00:19:53,416
Voc�s queriam
uma festa de adolescentes.
346
00:19:54,351 --> 00:19:55,889
Voc�s est�o em uma.
347
00:19:57,183 --> 00:20:00,019
Voc� tem raz�o.
Vamos l�...
348
00:20:02,239 --> 00:20:05,879
Ni... gu�m precisa
de uma carona para casa?
349
00:20:08,659 --> 00:20:11,268
Acho que vamos pegar
nossas coisas e ir embora.
350
00:20:11,269 --> 00:20:13,425
- Esperem, n�o!
- Espere, pessoal!
351
00:20:16,864 --> 00:20:20,762
O qu�? Ningu�m vai embora sem
provar meu bolo de 13 camadas!
352
00:20:21,772 --> 00:20:24,951
Levi, sinto que voc� est�
guardando muita raiva hoje.
353
00:20:24,952 --> 00:20:27,995
Voc� precisa extravasar.
Ent�o, vamos l�, bate aqui!
354
00:20:29,013 --> 00:20:31,836
Festa adolescente idiota.
355
00:20:31,837 --> 00:20:35,354
Raven est� ligando!
356
00:20:37,591 --> 00:20:39,781
Oi, Raven.
357
00:20:39,782 --> 00:20:43,757
Sebastian, pegue o bolo,
coloque e acenda as velas,
358
00:20:43,758 --> 00:20:46,596
porque vou descer e cantar
"Parab�ns" para meus beb�s.
359
00:20:46,597 --> 00:20:48,706
Descer de onde?
Voc� deveria estar...
360
00:20:50,203 --> 00:20:51,676
aqui.
361
00:20:51,677 --> 00:20:54,150
N�o os deixem ir embora
antes do bolo. At� j�.
362
00:20:55,565 --> 00:20:58,161
Essa n�o!
Meu celular, meu celular n�o!
363
00:21:01,235 --> 00:21:02,535
Socorro!
364
00:21:03,346 --> 00:21:05,512
- Esperem, pessoal!
- Parem!
365
00:21:05,513 --> 00:21:07,080
Voc�s n�o podem ir
sem o bolo.
366
00:21:07,081 --> 00:21:09,194
Ela fez um bolo
de 13 camadas.
367
00:21:10,592 --> 00:21:13,273
Olha s�! Tem 13 camadas.
368
00:21:13,274 --> 00:21:17,409
Uma camada para cada ano
da vida de voc�s.
369
00:21:18,527 --> 00:21:20,558
Eles nem v�o ficar
para o bolo.
370
00:21:20,559 --> 00:21:22,503
Esta festa pode ficar pior?
371
00:21:25,483 --> 00:21:26,847
Aquela era sua...
372
00:21:27,234 --> 00:21:28,977
Meu Deus, era sim!
373
00:21:36,082 --> 00:21:38,623
- Espera!
- Acho que sua m�e precisa de...
374
00:21:38,624 --> 00:21:41,182
Socorro!
375
00:21:42,691 --> 00:21:46,212
- Liguem para os bombeiros!
- N�o!
376
00:21:46,837 --> 00:21:50,051
Queremos dizer,
n�o, deixa que a gente liga.
377
00:21:50,631 --> 00:21:51,933
Socorro!
378
00:21:52,560 --> 00:21:53,891
Ai, droga!
379
00:22:04,360 --> 00:22:05,950
Vamos fazer isso?
380
00:22:05,951 --> 00:22:08,414
N�o ia perder
a oportunidade, queridinho.
381
00:22:12,123 --> 00:22:14,123
Obrigada por me salvar.
382
00:22:14,124 --> 00:22:16,869
Mais um dia normal de trabalho.
Crian�as,
383
00:22:16,870 --> 00:22:19,747
estaremos no caminh�o
se quiserem dar um passeio.
384
00:22:20,183 --> 00:22:21,804
Um caminh�o de bombeiros?
385
00:22:21,805 --> 00:22:23,408
Est� falando s�rio?
386
00:22:23,806 --> 00:22:25,301
Foi essa a minha vis�o.
387
00:22:26,138 --> 00:22:28,582
V� em frente, Sienna.
388
00:22:28,583 --> 00:22:31,037
Sei que quer postar
sobre como esta foi a pior
389
00:22:31,038 --> 00:22:32,796
festa de adolescentes
da hist�ria.
390
00:22:32,797 --> 00:22:34,546
Mas, s� para deixar claro,
391
00:22:34,547 --> 00:22:36,546
n�o � esta festa
que n�s quer�amos.
392
00:22:36,547 --> 00:22:39,482
�, quer�amos que nossa m�e
planejasse a festa,
393
00:22:39,483 --> 00:22:41,094
e que ela estivesse presente.
394
00:22:42,398 --> 00:22:43,717
Desculpe, m�e.
395
00:22:44,377 --> 00:22:46,876
E sentimos muito tamb�m,
Levi.
396
00:22:46,877 --> 00:22:48,506
Voc� deveria
ter sido convidado.
397
00:22:48,507 --> 00:22:52,375
Valeu, retiro tudo o que
murmurei sobre voc�s.
398
00:22:53,459 --> 00:22:55,162
Tamb�m aceito suas desculpas.
399
00:22:55,163 --> 00:22:57,455
E acho que devo
uma desculpa a voc�s.
400
00:22:58,427 --> 00:23:01,218
Olha, sei que sempre chamo
voc�s de meus beb�s.
401
00:23:01,219 --> 00:23:04,867
E como voc�s t�m 13 anos,
tenho que deix�-los crescer.
402
00:23:05,560 --> 00:23:07,448
Obrigada, m�e.
403
00:23:09,433 --> 00:23:11,253
Sabe o que eu acho?
404
00:23:11,254 --> 00:23:14,046
Estamos tentando crescer
meio r�pido demais.
405
00:23:14,047 --> 00:23:17,404
E um passeio no caminh�o
de bombeiros pode ser divertido.
406
00:23:19,547 --> 00:23:21,227
Isso � muito maduro
da sua parte.
407
00:23:21,228 --> 00:23:23,836
Isso � muito, muito maduro
da sua parte.
408
00:23:24,211 --> 00:23:25,560
Ent�o quem est� comigo?
409
00:23:25,561 --> 00:23:28,444
Ele tem raz�o.
N�o somos adolescentes ainda.
410
00:23:28,445 --> 00:23:30,648
Sim, somos quase.
411
00:23:30,649 --> 00:23:32,617
Sou o quase do quase.
412
00:23:32,618 --> 00:23:34,875
- Toco o sino!
- E eu, a sirene!
413
00:23:34,876 --> 00:23:36,490
Finalmente, algo post�vel!
414
00:23:37,795 --> 00:23:40,466
- Est� gravando?
- Estou.
415
00:23:40,467 --> 00:23:43,710
Porque esses s�o os momentos
que uma m�e n�o quer perder.
416
00:23:43,711 --> 00:23:45,722
Anda, m�e, est� perdendo.
417
00:23:48,299 --> 00:23:50,759
9 ANOS ANTES
418
00:23:55,460 --> 00:23:57,460
VSA Subs
Venha ter vis�es com a gente!
419
00:23:57,797 --> 00:23:59,797
Curta 'Raven-Symon� Brasil'
no Facebook
32051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.