All language subtitles for Ravens.home.S02E19.TBS-MSD-AFG.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,237 --> 00:00:07,368 Mal posso esperar para a festa de anivers�rio de voc�s! 2 00:00:07,369 --> 00:00:08,842 Treze anos. O grande 1-3. 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,592 Sim! Voc� vai ver umas coisas adolescentes. 4 00:00:12,939 --> 00:00:14,239 Tipo o qu�? 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,526 Tipo um... 6 00:00:17,506 --> 00:00:18,847 Na verdade, n�o sei. 7 00:00:19,632 --> 00:00:22,651 Nossa m�e vai planejar, e ela vai arrasar igual todo ano. 8 00:00:22,652 --> 00:00:25,185 Se tem algu�m que sabe fazer uma festa de 13 anos, 9 00:00:25,186 --> 00:00:27,503 � a nossa m�e planejadora de festas. 10 00:00:27,504 --> 00:00:30,104 Com licen�a. Ouvimos direito? 11 00:00:30,439 --> 00:00:33,503 V�o deixar sua m�e planejar a festa de 13 anos? 12 00:00:33,504 --> 00:00:37,051 Todos sabem que a primeira regra dos adolescentes � "sem m�es". 13 00:00:37,052 --> 00:00:40,348 Ainda mais se voc�s forem os primeiros da turma a ter uma. 14 00:00:40,349 --> 00:00:41,953 Como sabe de que estamos falando? 15 00:00:41,954 --> 00:00:43,880 Not�cia ruim corre r�pido. 16 00:00:45,032 --> 00:00:49,517 E vai correr ainda mais quando eu postar na p�gina Amendoim. 17 00:00:50,980 --> 00:00:53,417 Vamos todos nos acalmar. 18 00:00:53,418 --> 00:00:56,348 E, Sienna, pare seus dedinhos postadores. 19 00:00:58,041 --> 00:01:02,416 Pessoal, isto � coisa s�ria. Voc�s s�o os primeiros. 20 00:01:02,417 --> 00:01:06,393 Verdade. E se der certo, voc�s podem virar lendas. 21 00:01:06,786 --> 00:01:08,605 Booker, podemos virar lendas. 22 00:01:08,606 --> 00:01:10,155 E se der errado, 23 00:01:10,156 --> 00:01:13,012 ser�o conhecidos pelo que eu disser que s�o. 24 00:01:13,013 --> 00:01:15,663 Podemos ser conhecidos por algo que nem sabemos ainda. 25 00:01:16,107 --> 00:01:17,411 Ent�o t�. 26 00:01:17,412 --> 00:01:20,246 Contaremos � nossa m�e que ela n�o pode planejar a festa. 27 00:01:20,247 --> 00:01:22,082 E ela tamb�m n�o pode estar l�. 28 00:01:22,083 --> 00:01:24,112 Nossa m�e n�o pode ir na nossa festa? 29 00:01:24,113 --> 00:01:25,432 Que festa? 30 00:01:25,433 --> 00:01:29,260 Nossa festa que minha m�e n�o vai nem planejar nem participar. 31 00:01:29,261 --> 00:01:31,603 S�rio? Fique sabendo que ela vai fazer os dois. 32 00:01:32,394 --> 00:01:33,701 Me desculpem... 33 00:01:33,702 --> 00:01:35,406 meus dedos escorregaram. 34 00:01:37,303 --> 00:01:40,678 Mas ela n�o vai. Se quiser ir, est� convidada. 35 00:01:41,291 --> 00:01:43,757 - S�rio? - S�rio. 36 00:01:44,360 --> 00:01:46,360 Maneiro. Valeu, Nia. 37 00:01:48,220 --> 00:01:50,526 - S�rio? - S�rio. 38 00:01:53,616 --> 00:01:55,039 S�rio? 39 00:01:57,152 --> 00:01:59,406 S�rio. Quando voc� se torna adolescente, 40 00:01:59,407 --> 00:02:01,667 � hora de deixar pra l� essas coisas infantis. 41 00:02:01,668 --> 00:02:04,035 Esta vai ser uma festa e tanto! 42 00:02:06,147 --> 00:02:09,050 Falando em deixar pra l� coisas infantis... 43 00:02:09,051 --> 00:02:11,731 Como �? N�o podemos convidar o Levi? 44 00:02:11,732 --> 00:02:13,051 Ele � como meu irm�o. 45 00:02:13,052 --> 00:02:15,666 - Ele n�o � adolescente. - Voc�s tamb�m n�o s�o. 46 00:02:15,667 --> 00:02:19,344 - Estamos no quase! - Ele est� no quase do quase. 47 00:02:19,903 --> 00:02:21,687 N�o somos n�s que fizemos as regras. 48 00:02:24,088 --> 00:02:25,398 Que maravilha... 49 00:02:25,399 --> 00:02:28,927 Agora temos que conta � m�e e ao Levi que n�o v�o na festa, 50 00:02:28,928 --> 00:02:30,892 e voc� sabe como a m�e fica animada. 51 00:02:30,893 --> 00:02:33,396 Booker, somos adolescentes. Podemos lidar com isso. 52 00:02:33,397 --> 00:02:36,064 Vamos ir at� l� e esclarecer as coisas para a m�e. 53 00:02:41,073 --> 00:02:43,508 M�e, temos algo para te contar. 54 00:02:46,253 --> 00:02:48,063 M�e, voc� est� bem? 55 00:02:48,064 --> 00:02:50,144 Sim, querida. Estou bem. 56 00:02:50,145 --> 00:02:53,583 � que eu fiquei planejando a festa de voc�s o dia todo. 57 00:02:55,863 --> 00:02:58,316 Nada me d� uma alegria maior! 58 00:03:01,933 --> 00:03:05,210 Certo, mas o que voc�s queriam me contar? 59 00:03:05,211 --> 00:03:06,511 - O qu�? - O qu�? 60 00:03:06,848 --> 00:03:08,348 VSA Subs apresenta... 61 00:03:08,950 --> 00:03:10,544 �, deixa eu falar uma coisa! 62 00:03:10,545 --> 00:03:12,496 Tive vis�es, tudo certo, 63 00:03:12,497 --> 00:03:15,198 mas a vida tinha outros planos � isso a�, Rae! 64 00:03:15,199 --> 00:03:17,800 � loucura quando as coisas viram de cabe�a para baixo 65 00:03:17,801 --> 00:03:20,252 mas voc� precisa se levantar e aproveitar a chance 66 00:03:20,253 --> 00:03:22,380 Talvez eu esteja encontrando meu caminho 67 00:03:22,381 --> 00:03:24,848 Sim, n�s ficaremos bem 68 00:03:24,849 --> 00:03:27,300 Pode ser dif�cil mas sabemos que faremos dar certo 69 00:03:27,301 --> 00:03:30,102 Somos apenas crian�as no meio desse mundo louco, vamos l� 70 00:03:30,103 --> 00:03:32,551 � a Casa da Raven! Sim, fale mais alto! 71 00:03:32,552 --> 00:03:35,029 � a Casa da Raven! � a nossa galera! 72 00:03:35,030 --> 00:03:37,608 Pode ser dif�cil, mas juntos fazemos parecer bom 73 00:03:37,609 --> 00:03:39,997 Uns pelos outros como uma fam�lia deve fazer 74 00:03:39,998 --> 00:03:42,394 � a Casa da Raven! Todos misturados! 75 00:03:42,395 --> 00:03:44,902 � a Casa da Raven! Temos amor! 76 00:03:44,903 --> 00:03:47,624 N�o importa o clima, sabe que vamos brilhar 77 00:03:47,625 --> 00:03:50,192 Uns pelos outros, sabe que � a nossa hora 78 00:03:51,341 --> 00:03:52,940 �, somos n�s! 79 00:03:52,941 --> 00:03:55,341 S02E19 It's Your Party and I'll Spy If I Want To 80 00:03:55,342 --> 00:03:57,392 Legenda: MatMaggi� | poxabia | LikaPoetisa 81 00:03:57,393 --> 00:03:59,353 Revis�o: MatMaggi 82 00:03:59,660 --> 00:04:01,555 Certo, m�e. A situa��o �... 83 00:04:01,556 --> 00:04:03,238 Eu de novo. Certo. Neste ano, 84 00:04:03,239 --> 00:04:06,062 pensei que o tema da festa de voc�s deveria ser "13". 85 00:04:06,063 --> 00:04:09,237 Fiz uma lista com 13 atividades, 86 00:04:09,238 --> 00:04:11,071 13 sabores de sorvete, 87 00:04:11,072 --> 00:04:14,644 13 m�sicas de karaok� sobre fazer 13 anos, e... 88 00:04:14,645 --> 00:04:17,743 tamb�m fiz 13... 89 00:04:18,694 --> 00:04:20,419 chap�us de anivers�rio. 90 00:04:20,420 --> 00:04:23,161 Na verdade, eram de 3 anos e eu coloquei o 1, 91 00:04:23,162 --> 00:04:24,802 mas acho que deu certo. 92 00:04:24,803 --> 00:04:27,655 Isso, tudo isso ficou �timo, mas a verdade... 93 00:04:27,656 --> 00:04:30,837 Se lembram do anivers�rio que eu arranjei para voc�s 94 00:04:30,838 --> 00:04:32,487 um caminh�o de bombeiros? 95 00:04:32,488 --> 00:04:35,368 Deveriam ter visto a cara de voc�s! 96 00:04:37,045 --> 00:04:39,714 Sabe, desde aquele dia, eu tenho tentado fazer melhor. 97 00:04:39,715 --> 00:04:41,187 Acho que este ano eu consegui. 98 00:04:41,579 --> 00:04:44,385 Certo, m�e. A verdade � que... 99 00:04:45,778 --> 00:04:49,146 Sabe de uma coisa? Eu vou s� anotar. 100 00:04:51,611 --> 00:04:54,497 - Muito bem... - Belezinha. 101 00:05:01,225 --> 00:05:03,986 "Vamos planejar nossa pr�pria festa." 102 00:05:03,987 --> 00:05:06,155 Sim, porque agora que temos 13 anos... 103 00:05:06,156 --> 00:05:07,754 "Vamos planejar... 104 00:05:08,318 --> 00:05:11,651 nossa pr�pria festa." 105 00:05:11,652 --> 00:05:13,655 Porque agora que somos mais maduros, 106 00:05:13,656 --> 00:05:15,801 n�o � legal que nossa m�e planeje. 107 00:05:15,802 --> 00:05:19,058 Me deixe entender melhor, Booker. Voc� anotou... 108 00:05:19,059 --> 00:05:23,780 "Vamos planejar nossa pr�pria festa." 109 00:05:23,781 --> 00:05:25,136 Voc� anotou errado? 110 00:05:26,184 --> 00:05:28,296 N�o anotei errado. 111 00:05:33,975 --> 00:05:35,750 M�e, voc� est� bem? 112 00:05:35,751 --> 00:05:37,796 Isso n�o fui eu. Foi ele. 113 00:05:38,170 --> 00:05:40,371 Certo, ent�o t�. 114 00:05:40,372 --> 00:05:42,325 V�o planejar a pr�pria festa... 115 00:05:42,326 --> 00:05:44,749 Tenho uma pergunta: Quem vai pagar por ela? 116 00:05:44,750 --> 00:05:46,542 M�e, voc� j� economizou. 117 00:05:46,543 --> 00:05:49,407 N�o, o dinheiro � meu. N�o v�o us�-lo. � meu. 118 00:05:52,111 --> 00:05:54,352 Est� bem. Voc�s... 119 00:05:54,353 --> 00:05:56,014 podem planejar a festa de voc�s. 120 00:05:56,015 --> 00:05:57,687 Mas t�m que me prometer 121 00:05:57,688 --> 00:05:59,514 que me deixar�o ficar na hora da vela 122 00:05:59,515 --> 00:06:02,871 para o bolo de 13 camadas que fiz para voc�s. 123 00:06:03,751 --> 00:06:07,378 Certo, m�e... Aqui vai a outra coisa... 124 00:06:19,462 --> 00:06:21,433 N�o, desta vez fui eu. 125 00:06:22,505 --> 00:06:24,890 Olhem s� minha roupa pra festa de adolescente. 126 00:06:26,202 --> 00:06:27,502 O que foi? 127 00:06:35,398 --> 00:06:37,960 "Voc� n�o est� convidado para a festa." 128 00:06:40,154 --> 00:06:42,486 "Voc� n�o est� convidado para a festa." 129 00:06:43,299 --> 00:06:44,994 Ent�o, se li corretamente... 130 00:06:44,995 --> 00:06:48,250 N�o foi convidado para a festa, Levi. 131 00:06:55,582 --> 00:06:58,073 Tem certeza que est� bem por n�o ir � festa? 132 00:06:58,074 --> 00:07:00,372 Claro, est� tudo bem. 133 00:07:02,160 --> 00:07:04,238 N�o tem a ver com voc�. 134 00:07:04,239 --> 00:07:06,002 � s� que voc� n�o � adolescente. 135 00:07:06,003 --> 00:07:08,212 N�o tem a ver comigo. Sua festa. Tanto faz. 136 00:07:10,152 --> 00:07:12,072 Ent�o, est� tudo bem? 137 00:07:12,073 --> 00:07:14,107 Porque voc� ainda n�o disse nada. 138 00:07:14,108 --> 00:07:18,078 Vou dizer algo de verdade. Traidor. Festa idiota. 139 00:07:19,546 --> 00:07:23,046 Ainda pode usar sua roupa no Dia de A��o de Gra�as. 140 00:07:23,047 --> 00:07:25,330 N�o tenho nada para agradecer. 141 00:07:27,233 --> 00:07:28,810 A� est� ele! 142 00:07:28,811 --> 00:07:31,539 Lenda em desenvolvimento. Festeiro Adolescente. 143 00:07:32,366 --> 00:07:34,628 Fest-A. Gostei. 144 00:07:34,629 --> 00:07:37,155 O que planejou para sua festa, Fest-A? 145 00:07:37,156 --> 00:07:38,923 N�s vamos relaxar. 146 00:07:38,924 --> 00:07:41,037 M�sicas, comida. 147 00:07:41,535 --> 00:07:43,777 Esta festa � formal ou informal? 148 00:07:43,778 --> 00:07:45,431 Vista o que te deixar confort�vel. 149 00:07:45,432 --> 00:07:47,409 Ent�o meu cal��o de basquete d� certo? 150 00:07:47,410 --> 00:07:50,453 Claro. Short, jeans, vestido. Tanto faz. 151 00:07:50,454 --> 00:07:52,929 Tanto faz? N�o sei, n�o. 152 00:07:52,930 --> 00:07:55,324 Esta festa me parece um pouco estranha. 153 00:07:56,523 --> 00:08:00,025 Quando se � adolescente, n�o existem regras. 154 00:08:02,640 --> 00:08:05,214 Isso mesmo. Sem regras. 155 00:08:06,355 --> 00:08:08,018 E as dan�as? 156 00:08:08,019 --> 00:08:09,635 Pode ter dan�as. 157 00:08:09,636 --> 00:08:11,009 Que bom... 158 00:08:11,510 --> 00:08:14,260 - Qual a cor favorita da Nia? - Por qu�? 159 00:08:14,261 --> 00:08:16,012 Quero usar uma gravata que ela goste 160 00:08:16,013 --> 00:08:17,782 quando cham�-la para dan�ar. 161 00:08:17,783 --> 00:08:20,989 O qu�? Vai dan�ar com minha irm�? 162 00:08:20,990 --> 00:08:22,697 - �. - Quer saber? 163 00:08:22,698 --> 00:08:25,446 - Tamb�m vou usar gravata. - Por que vai usar gravata? 164 00:08:25,447 --> 00:08:28,149 Porque tamb�m vou chamar a Nia para dan�ar. 165 00:08:28,553 --> 00:08:31,826 Como �? Esquece. � uma festa sem gravata. 166 00:08:31,827 --> 00:08:34,581 Sem m�es. Sem Levis. Sem gravatas. 167 00:08:34,582 --> 00:08:37,008 E a cor favorita dela �: ela � minha irm�! 168 00:08:39,050 --> 00:08:41,997 Parecem muitas regras para uma festa sem regras. 169 00:08:43,760 --> 00:08:46,179 J� sei o que vou usar na sua festa 170 00:08:46,180 --> 00:08:47,816 e espero que o Booker goste. 171 00:08:47,817 --> 00:08:50,270 - Por qu�? - Vou cham�-lo para dan�ar. 172 00:08:50,271 --> 00:08:52,919 - O Booker? - Ele � um dan�arino incr�vel. 173 00:08:52,920 --> 00:08:54,786 - O Booker-Booker? - E ele � lindo. 174 00:08:54,787 --> 00:08:57,509 Meu irm�o, Booker? Com licen�a. 175 00:08:57,510 --> 00:08:58,811 - Booker! - Nia! 176 00:08:58,812 --> 00:09:00,131 Precisamos conversar... 177 00:09:04,170 --> 00:09:05,510 Em casa. 178 00:09:11,337 --> 00:09:13,617 - "Festas separadas"? - "Festas separadas"? 179 00:09:13,618 --> 00:09:14,998 - Isso! - Isso! 180 00:09:15,800 --> 00:09:19,249 N�o acredito que est�vamos pensando a mesma coisa... 181 00:09:19,757 --> 00:09:21,416 Voc� escreveu "separado" errado... 182 00:09:21,417 --> 00:09:23,689 Todo mundo escreve "separado" errado. 183 00:09:24,505 --> 00:09:27,493 O que importa � que n�s dois queremos festas separadas. 184 00:09:27,494 --> 00:09:29,257 Como vamos contar aos nossos amigos? 185 00:09:29,258 --> 00:09:31,447 Vamos dizer que, por sermos g�meos, 186 00:09:31,448 --> 00:09:33,235 sempre tivemos nossas festas juntos. 187 00:09:33,236 --> 00:09:35,873 E agora que somos adolescentes, vamos ter separadas. 188 00:09:35,874 --> 00:09:37,190 Gostei. 189 00:09:37,191 --> 00:09:39,376 - Uma reviravolta. - Sim. 190 00:09:46,057 --> 00:09:49,227 E a�, pessoal. Bem-vindos � minha festa! 191 00:09:49,228 --> 00:09:52,282 J� vai come�ar! 192 00:09:55,241 --> 00:09:56,601 Onde est�o as garotas? 193 00:09:59,337 --> 00:10:01,997 E por que est� com roupa de laser tag? 194 00:10:01,998 --> 00:10:04,208 Mudamos nossos planos de anivers�rio. 195 00:10:04,209 --> 00:10:08,180 Eu e a Nia decidimos ter festas separadas. 196 00:10:08,181 --> 00:10:10,125 Ent�o, garotas far�o coisas de garotas. 197 00:10:10,126 --> 00:10:13,930 E n�s vamos fazer coisas de garotos! 198 00:10:14,947 --> 00:10:17,448 Estamos de gravata! 199 00:10:20,146 --> 00:10:21,897 Enquanto os meninos se divertem, 200 00:10:21,898 --> 00:10:25,651 n�s vamos sentar e aproveitar um tempinho de spa. 201 00:10:27,233 --> 00:10:29,054 Isto nem � guacamole. 202 00:10:29,412 --> 00:10:30,792 � s� abacate. 203 00:10:32,949 --> 00:10:36,793 N�o � para comer. � para hidratar o rosto. 204 00:10:36,794 --> 00:10:40,985 J� hidratei tudo isto aqui para ficar linda para a festa. 205 00:10:41,672 --> 00:10:45,859 �timo. Agora n�o temos guacamole nem garotos? 206 00:10:45,860 --> 00:10:47,740 N�o parece uma festa de adolescente. 207 00:10:47,741 --> 00:10:49,626 Quem � a adolescente aqui? 208 00:10:49,627 --> 00:10:51,121 Quem � o adolescente aqui? 209 00:10:51,122 --> 00:10:54,023 - Quem pariu os adolescentes? - Voc�. 210 00:10:54,024 --> 00:10:56,046 E o cora��o de quem est� se partindo 211 00:10:56,047 --> 00:10:58,100 porque vai perder a festa deles? 212 00:10:58,101 --> 00:11:00,188 - O meu. - A fala � minha, Levi. 213 00:11:01,207 --> 00:11:04,956 E � por isso que esta m�ezona n�o vai perder as festas. 214 00:11:04,957 --> 00:11:06,728 Disseram que sem m�ezonas na festa. 215 00:11:06,729 --> 00:11:10,046 N�o. Eles disseram "sem m�es". 216 00:11:10,047 --> 00:11:13,047 M�es s�o chatas. Mas m�ezonas? 217 00:11:13,945 --> 00:11:18,196 "M�ezonas" s�o de arrasar! S�o mesmo! 218 00:11:23,118 --> 00:11:25,742 FELIZ ANIVERS�RIO! 219 00:11:43,539 --> 00:11:45,215 Isso a�... 220 00:11:45,216 --> 00:11:47,293 A� sim... 221 00:11:47,796 --> 00:11:50,164 M�e, o que est� fazendo? 222 00:11:50,727 --> 00:11:52,562 N�s concordamos. Sem m�es! 223 00:11:52,563 --> 00:11:54,143 Eu n�o sou uma m�e. 224 00:11:54,144 --> 00:11:56,797 Sou uma m�ezona. Uma m�ezona do spa! 225 00:11:56,798 --> 00:11:58,152 Qual � a diferen�a? 226 00:11:58,828 --> 00:12:01,123 M�e, voc� prometeu. 227 00:12:02,555 --> 00:12:04,035 Tudo bem. 228 00:12:04,922 --> 00:12:07,221 - Obrigada. - Mas vou levar meus pepinos. 229 00:12:07,222 --> 00:12:08,524 - Espere! - Me deem. 230 00:12:08,525 --> 00:12:09,987 O que foi? Eu paguei por eles. 231 00:12:09,988 --> 00:12:12,137 Me devolvam, ande. Obrigada. 232 00:12:19,018 --> 00:12:20,798 Sabe, Guntz? Acho que sua gravata 233 00:12:20,799 --> 00:12:22,590 combinou com sua roupa de laser tag. 234 00:12:22,591 --> 00:12:24,499 S�rio? Ent�o vou mostrar para a Nia. 235 00:12:24,500 --> 00:12:25,800 N�o combinou tanto assim. 236 00:12:27,903 --> 00:12:29,349 N�o liguem para mim. 237 00:12:29,350 --> 00:12:31,695 S� trouxe um presente para o aniversariante. 238 00:12:31,696 --> 00:12:34,028 Vou coloc�-lo bem aqui. 239 00:12:34,328 --> 00:12:36,876 Mas n�o abra at� a festa acabar. 240 00:12:36,877 --> 00:12:39,474 Nem troquem de lugar, mexam ou... 241 00:12:39,475 --> 00:12:41,357 coloquem nada na frente dele. 242 00:12:41,358 --> 00:12:45,258 E se virem uma luz vermelha saindo dele, ignorem. 243 00:12:51,054 --> 00:12:52,782 Feliz anivers�rio. 244 00:12:55,937 --> 00:12:59,342 Viu, Levi? Agora podemos ver a festa inteira. 245 00:12:59,343 --> 00:13:01,777 Fui de m�ezona do spa para m�ezona espi�. 246 00:13:02,466 --> 00:13:04,929 Sim, ficou quase parecendo que fomos convidados. 247 00:13:07,230 --> 00:13:08,626 Isso foi aterrorizante. 248 00:13:08,627 --> 00:13:11,870 N�o sei como o James Bond consegue. E de smoking. 249 00:13:13,821 --> 00:13:16,696 Por que o Booker est� olhando direto para a c�mera? 250 00:13:16,697 --> 00:13:18,554 Por que a Nia est� com o Booker? 251 00:13:19,062 --> 00:13:21,452 Por que estamos vendo nossas nucas? 252 00:13:24,511 --> 00:13:27,308 Vi que pegou o seu presente. 253 00:13:27,309 --> 00:13:30,079 Trouxe aqui para abrir na frente da m�ezona? 254 00:13:38,744 --> 00:13:41,905 M�e, voc� concordou com o "sem m�es" em nossas festas. 255 00:13:41,906 --> 00:13:45,009 Ent�o, por favor, chega de espreitar e espionar. 256 00:13:46,743 --> 00:13:51,167 Certo. Mas, em algumas culturas, isso seria "se importar". 257 00:13:53,302 --> 00:13:57,659 J� que incomoda tanto voc�s, vou me importar um pouco menos. 258 00:13:58,536 --> 00:13:59,865 - Obrigado. - Obrigada. 259 00:14:02,655 --> 00:14:05,394 Voc� prometeu mesmo deix�-los em paz? 260 00:14:05,395 --> 00:14:06,715 Bam! 261 00:14:06,716 --> 00:14:09,090 M�ezona dos dedos cruzados! Ela � de arrasar! 262 00:14:09,762 --> 00:14:12,938 Ent�o mentiu para seus filhos no anivers�rio deles? 263 00:14:14,298 --> 00:14:18,091 A m�ezona dos dedos cruzados � de arrasar, mas tem problemas. 264 00:14:18,092 --> 00:14:19,419 Tem uns probleminhas. 265 00:14:20,795 --> 00:14:24,626 Muito bem, pessoal. O Fest-A voltou! 266 00:14:26,907 --> 00:14:29,155 Aonde est�o indo? 267 00:14:29,528 --> 00:14:33,337 Com certeza n�o queremos entrar na festa das meninas. 268 00:14:33,649 --> 00:14:34,949 Belo improviso. 269 00:14:37,396 --> 00:14:40,834 Meninas, acabei de pegar uma �gua fresca de spa... 270 00:14:40,835 --> 00:14:42,135 Meninas? 271 00:14:42,716 --> 00:14:44,021 Aonde est�o indo? 272 00:14:44,669 --> 00:14:48,298 Vamos s� secar as unhas indo at� a porta. 273 00:14:48,299 --> 00:14:50,339 Bela tentativa, mas voltem. 274 00:14:51,664 --> 00:14:55,195 Isto � uma festa de anivers�rio ou uma troca de ref�ns? 275 00:14:57,236 --> 00:14:59,111 Quer mesmo que a tranquemos aqui? 276 00:14:59,112 --> 00:15:00,422 Com certeza. 277 00:15:00,423 --> 00:15:02,716 Meus filhos disseram "sem m�es", e quer saber? 278 00:15:02,717 --> 00:15:04,947 N�o vai haver m�es na festa. 279 00:15:04,948 --> 00:15:07,669 N�o importa o que eu diga ou o quanto implore, 280 00:15:07,670 --> 00:15:09,728 n�o me deixem sair do quarto. 281 00:15:10,033 --> 00:15:12,717 Como sabemos que est� falando a verdade? 282 00:15:12,718 --> 00:15:14,064 Veja os dedos dela, Levi. 283 00:15:14,879 --> 00:15:16,179 N�o! 284 00:15:18,482 --> 00:15:19,950 Descruze eles! 285 00:15:19,951 --> 00:15:22,994 - N�o! Quero estar na festa! - Estou tentando! 286 00:15:22,995 --> 00:15:24,810 - Tia Rae! - Tudo bem! 287 00:15:24,811 --> 00:15:27,491 T� bom. Me tranquem. 288 00:15:27,492 --> 00:15:29,628 Ent�o chega de gracinhas. 289 00:15:29,964 --> 00:15:31,771 Chega de gracinhas. 290 00:15:34,171 --> 00:15:35,963 Estaremos do outro lado da porta. 291 00:15:58,407 --> 00:15:59,707 Essa fui eu? 292 00:16:05,705 --> 00:16:09,037 Homem do rodo! Me d� uma carona at� l� embaixo? 293 00:16:09,846 --> 00:16:11,146 Beleza. 294 00:16:13,395 --> 00:16:15,693 Muito bem, amigas puxa-puxa. Est�o prontas? 295 00:16:15,694 --> 00:16:19,622 Muito bem. Um, dois, tr�s, puxa. 296 00:16:23,078 --> 00:16:27,518 Vamos de novo... Um, dois, tr�s, puxa. 297 00:16:29,934 --> 00:16:33,702 Nia, precisamos conversar. 298 00:16:34,002 --> 00:16:35,670 Agora sim � uma festa. 299 00:16:35,998 --> 00:16:37,298 Continue puxando. 300 00:16:41,771 --> 00:16:44,395 - Minha festa est� p�ssima. - A minha est� divertida. 301 00:16:45,932 --> 00:16:47,794 Est�o brincando do "jogo do ai". 302 00:16:49,202 --> 00:16:51,859 Estamos no meio do jogo. O que quer falar? 303 00:16:51,860 --> 00:16:54,690 Nia, onde est�o os curativos? 304 00:16:55,405 --> 00:16:59,022 T�! Minha festa tamb�m est� um fracasso. Precisamos fazer algo. 305 00:16:59,023 --> 00:17:01,888 Estou sem ideias. Achei que voc� tivesse alguma. 306 00:17:06,401 --> 00:17:08,149 Um caminh�o de bombeiros? 307 00:17:08,150 --> 00:17:09,590 Est� falando s�rio? 308 00:17:14,525 --> 00:17:17,134 A m�e vai trazer um caminh�o de bombeiros pra fresta. 309 00:17:17,135 --> 00:17:19,157 O qu�? Ela prometeu que n�o interferiria. 310 00:17:19,158 --> 00:17:21,590 Ela tamb�m nos prometeu um unic�rnio aos 6 anos. 311 00:17:21,591 --> 00:17:24,056 Quando foi que voc� voou em um arco-�ris? 312 00:17:24,057 --> 00:17:26,431 Ela sabe que nossas festas est�o p�ssimas, 313 00:17:26,432 --> 00:17:28,739 e vai tentar consertar trazendo o caminh�o. 314 00:17:28,740 --> 00:17:32,318 Temos que dar um jeito n�s mesmos antes dela. 315 00:17:33,285 --> 00:17:36,095 Booker, vamos ter que dar aos nossos amigos o que querem. 316 00:17:36,828 --> 00:17:38,528 Fala de juntar nossas festas? 317 00:17:39,419 --> 00:17:41,785 Nia, eu s� quis festas separadas 318 00:17:41,786 --> 00:17:44,236 porque o Curtis e o Guntz queriam dan�ar com voc�. 319 00:17:45,059 --> 00:17:48,005 S�rio? Eu s� quis festas separadas 320 00:17:48,006 --> 00:17:49,924 porque a Zeena queria dan�ar com voc�. 321 00:17:50,463 --> 00:17:53,913 A Zeena? Comigo? Eu entendo. 322 00:17:56,342 --> 00:17:58,734 Enfim, vamos juntar nossas festas no telhado 323 00:17:58,735 --> 00:18:01,308 e trancaremos as portas para a m�e n�o entrar. 324 00:18:02,055 --> 00:18:03,367 S�rio, Nia! 325 00:18:03,368 --> 00:18:06,070 - Tem gente sangrando l�! - J� estou indo. 326 00:18:11,143 --> 00:18:13,089 Meus beb�s v�o me trancar para fora? 327 00:18:16,828 --> 00:18:18,697 Homem do rodo. 328 00:18:27,475 --> 00:18:28,832 Valeu, homem do rodo! 329 00:18:29,194 --> 00:18:30,783 Certo, pessoal! 330 00:18:30,784 --> 00:18:34,981 Deixe nossa festa de dan�a adolescente come�ar! 331 00:18:47,041 --> 00:18:51,399 Vamos l� pessoal, sabemos por que estamos aqui. 332 00:18:53,138 --> 00:18:54,615 Ningu�m est� dan�ando! 333 00:19:02,298 --> 00:19:03,862 Por que eles est�o suando? 334 00:19:03,863 --> 00:19:05,275 Eu n�o sei, 335 00:19:06,139 --> 00:19:07,992 mas pelo menos ningu�m est� sangrando. 336 00:19:14,671 --> 00:19:17,652 O que est� acontecendo? Por que todos est�o nervosos? 337 00:19:17,653 --> 00:19:19,676 Ainda bem que viemos de gravatas. 338 00:19:21,350 --> 00:19:23,261 Talvez s� precisemos quebrar o gelo. 339 00:19:23,262 --> 00:19:25,449 - Sabe, solt�-los um pouco. - Boa ideia. 340 00:19:26,825 --> 00:19:30,158 Vamos l�, meninas. Vamos mandar ver! 341 00:19:31,642 --> 00:19:34,739 Anda, pessoal, vamos mostrar como � que se faz. 342 00:19:37,656 --> 00:19:39,090 Exatamente como ensinei! 343 00:19:44,584 --> 00:19:46,580 - Isso ficou estranho. - Um pouquinho. 344 00:19:48,301 --> 00:19:51,141 Vamos l�, por que est�o parados a�? 345 00:19:51,142 --> 00:19:53,416 Voc�s queriam uma festa de adolescentes. 346 00:19:54,351 --> 00:19:55,889 Voc�s est�o em uma. 347 00:19:57,183 --> 00:20:00,019 Voc� tem raz�o. Vamos l�... 348 00:20:02,239 --> 00:20:05,879 Ni... gu�m precisa de uma carona para casa? 349 00:20:08,659 --> 00:20:11,268 Acho que vamos pegar nossas coisas e ir embora. 350 00:20:11,269 --> 00:20:13,425 - Esperem, n�o! - Espere, pessoal! 351 00:20:16,864 --> 00:20:20,762 O qu�? Ningu�m vai embora sem provar meu bolo de 13 camadas! 352 00:20:21,772 --> 00:20:24,951 Levi, sinto que voc� est� guardando muita raiva hoje. 353 00:20:24,952 --> 00:20:27,995 Voc� precisa extravasar. Ent�o, vamos l�, bate aqui! 354 00:20:29,013 --> 00:20:31,836 Festa adolescente idiota. 355 00:20:31,837 --> 00:20:35,354 Raven est� ligando! 356 00:20:37,591 --> 00:20:39,781 Oi, Raven. 357 00:20:39,782 --> 00:20:43,757 Sebastian, pegue o bolo, coloque e acenda as velas, 358 00:20:43,758 --> 00:20:46,596 porque vou descer e cantar "Parab�ns" para meus beb�s. 359 00:20:46,597 --> 00:20:48,706 Descer de onde? Voc� deveria estar... 360 00:20:50,203 --> 00:20:51,676 aqui. 361 00:20:51,677 --> 00:20:54,150 N�o os deixem ir embora antes do bolo. At� j�. 362 00:20:55,565 --> 00:20:58,161 Essa n�o! Meu celular, meu celular n�o! 363 00:21:01,235 --> 00:21:02,535 Socorro! 364 00:21:03,346 --> 00:21:05,512 - Esperem, pessoal! - Parem! 365 00:21:05,513 --> 00:21:07,080 Voc�s n�o podem ir sem o bolo. 366 00:21:07,081 --> 00:21:09,194 Ela fez um bolo de 13 camadas. 367 00:21:10,592 --> 00:21:13,273 Olha s�! Tem 13 camadas. 368 00:21:13,274 --> 00:21:17,409 Uma camada para cada ano da vida de voc�s. 369 00:21:18,527 --> 00:21:20,558 Eles nem v�o ficar para o bolo. 370 00:21:20,559 --> 00:21:22,503 Esta festa pode ficar pior? 371 00:21:25,483 --> 00:21:26,847 Aquela era sua... 372 00:21:27,234 --> 00:21:28,977 Meu Deus, era sim! 373 00:21:36,082 --> 00:21:38,623 - Espera! - Acho que sua m�e precisa de... 374 00:21:38,624 --> 00:21:41,182 Socorro! 375 00:21:42,691 --> 00:21:46,212 - Liguem para os bombeiros! - N�o! 376 00:21:46,837 --> 00:21:50,051 Queremos dizer, n�o, deixa que a gente liga. 377 00:21:50,631 --> 00:21:51,933 Socorro! 378 00:21:52,560 --> 00:21:53,891 Ai, droga! 379 00:22:04,360 --> 00:22:05,950 Vamos fazer isso? 380 00:22:05,951 --> 00:22:08,414 N�o ia perder a oportunidade, queridinho. 381 00:22:12,123 --> 00:22:14,123 Obrigada por me salvar. 382 00:22:14,124 --> 00:22:16,869 Mais um dia normal de trabalho. Crian�as, 383 00:22:16,870 --> 00:22:19,747 estaremos no caminh�o se quiserem dar um passeio. 384 00:22:20,183 --> 00:22:21,804 Um caminh�o de bombeiros? 385 00:22:21,805 --> 00:22:23,408 Est� falando s�rio? 386 00:22:23,806 --> 00:22:25,301 Foi essa a minha vis�o. 387 00:22:26,138 --> 00:22:28,582 V� em frente, Sienna. 388 00:22:28,583 --> 00:22:31,037 Sei que quer postar sobre como esta foi a pior 389 00:22:31,038 --> 00:22:32,796 festa de adolescentes da hist�ria. 390 00:22:32,797 --> 00:22:34,546 Mas, s� para deixar claro, 391 00:22:34,547 --> 00:22:36,546 n�o � esta festa que n�s quer�amos. 392 00:22:36,547 --> 00:22:39,482 �, quer�amos que nossa m�e planejasse a festa, 393 00:22:39,483 --> 00:22:41,094 e que ela estivesse presente. 394 00:22:42,398 --> 00:22:43,717 Desculpe, m�e. 395 00:22:44,377 --> 00:22:46,876 E sentimos muito tamb�m, Levi. 396 00:22:46,877 --> 00:22:48,506 Voc� deveria ter sido convidado. 397 00:22:48,507 --> 00:22:52,375 Valeu, retiro tudo o que murmurei sobre voc�s. 398 00:22:53,459 --> 00:22:55,162 Tamb�m aceito suas desculpas. 399 00:22:55,163 --> 00:22:57,455 E acho que devo uma desculpa a voc�s. 400 00:22:58,427 --> 00:23:01,218 Olha, sei que sempre chamo voc�s de meus beb�s. 401 00:23:01,219 --> 00:23:04,867 E como voc�s t�m 13 anos, tenho que deix�-los crescer. 402 00:23:05,560 --> 00:23:07,448 Obrigada, m�e. 403 00:23:09,433 --> 00:23:11,253 Sabe o que eu acho? 404 00:23:11,254 --> 00:23:14,046 Estamos tentando crescer meio r�pido demais. 405 00:23:14,047 --> 00:23:17,404 E um passeio no caminh�o de bombeiros pode ser divertido. 406 00:23:19,547 --> 00:23:21,227 Isso � muito maduro da sua parte. 407 00:23:21,228 --> 00:23:23,836 Isso � muito, muito maduro da sua parte. 408 00:23:24,211 --> 00:23:25,560 Ent�o quem est� comigo? 409 00:23:25,561 --> 00:23:28,444 Ele tem raz�o. N�o somos adolescentes ainda. 410 00:23:28,445 --> 00:23:30,648 Sim, somos quase. 411 00:23:30,649 --> 00:23:32,617 Sou o quase do quase. 412 00:23:32,618 --> 00:23:34,875 - Toco o sino! - E eu, a sirene! 413 00:23:34,876 --> 00:23:36,490 Finalmente, algo post�vel! 414 00:23:37,795 --> 00:23:40,466 - Est� gravando? - Estou. 415 00:23:40,467 --> 00:23:43,710 Porque esses s�o os momentos que uma m�e n�o quer perder. 416 00:23:43,711 --> 00:23:45,722 Anda, m�e, est� perdendo. 417 00:23:48,299 --> 00:23:50,759 9 ANOS ANTES 418 00:23:55,460 --> 00:23:57,460 VSA Subs Venha ter vis�es com a gente! 419 00:23:57,797 --> 00:23:59,797 Curta 'Raven-Symon� Brasil' no Facebook 32051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.