Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:08,000 --> 00:00:10,890
O RATO HUMANO
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,007
Certo, agora abaixe
o guarda-chuva.
2
00:01:03,008 --> 00:01:05,266
Isso mesmo! Bonito, bonito!
3
00:01:05,267 --> 00:01:06,667
Agora s� mais algumas!
Divirta-se!
4
00:01:06,668 --> 00:01:09,692
Isso! Isso! Lindo!
Mais uma! �timo!
5
00:01:09,700 --> 00:01:12,300
Agora vire-se. Isso, isso
6
00:01:12,400 --> 00:01:16,823
Tire o guarda-chuva
e ajoelhe-se. �timo!
7
00:01:16,824 --> 00:01:22,680
Parada. Isso, fant�stico.
Assim, quero v�-la se divertindo.
7
00:01:29,000 --> 00:01:32,239
�timo, apoie na m�o direita.
Assim mesmo! Assim mesmo!
8
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
Isso mesmo!
9
00:01:48,400 --> 00:01:51,700
- Acabou o rolo.
- Uma assim, Marc?
10
00:01:51,701 --> 00:01:53,881
Agora n�o, � a vez da Marilyn.
11
00:01:53,882 --> 00:01:58,272
- Tem algo para tomar?
- No refrigerador, l� em cima.
12
00:01:59,400 --> 00:02:01,789
� sua vez Marilyn, vou fazer
uma pausa. Anda logo.
13
00:02:06,300 --> 00:02:08,000
Estou indo!
14
00:02:09,500 --> 00:02:12,120
Se deram bem hoje?
15
00:02:12,120 --> 00:02:15,129
T� brincando?
N�o gosto de baixinhos.
15
00:02:18,700 --> 00:02:20,000
Do que est�o rindo?
16
00:02:20,800 --> 00:02:24,132
- Por qu�? N�o se pode rir?
- Quero rir tamb�m.
17
00:02:24,133 --> 00:02:27,653
Est�vamos falando de voc�.
E sabe o que ela disse?
18
00:02:27,654 --> 00:02:32,174
- Que voc� � mesquinho.
- Ela n�o est� feliz aqui?
19
00:02:33,200 --> 00:02:36,003
Aqui? Ela est� legal, por hora.
20
00:02:36,004 --> 00:02:37,304
Tem sido fant�stica.
21
00:02:37,305 --> 00:02:42,494
O cliente nos contratou
s� por que gostou da Peggy.
22
00:02:42,495 --> 00:02:44,389
E paga muito bem pelo trabalho.
23
00:02:44,390 --> 00:02:48,788
� verdade, faremos
pelo dinheiro! Certo, vamos!
24
00:02:50,817 --> 00:02:53,700
Certo! Mexa-se!
N�o fique parada!
25
00:02:56,800 --> 00:03:00,599
Amei! Amei!
Para a esquerda!
26
00:03:06,700 --> 00:03:09,789
Ei, vamos!
Pense no dinheiro!
27
00:03:13,200 --> 00:03:15,600
Vai pra direita! Direita!
28
00:03:16,700 --> 00:03:17,500
Peguei!
29
00:03:26,717 --> 00:03:27,800
Vai! Vai!
30
00:03:29,300 --> 00:03:32,452
Vai pra �gua! Quieta!
31
00:03:32,453 --> 00:03:33,953
Linda! Linda!
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,694
Mais desenvoltura!
Vamos! Vamos!
33
00:03:56,100 --> 00:03:59,178
Acho que merecemos
um descanso, certo.
34
00:03:59,879 --> 00:04:05,291
Tem algo gelado na geladeira?
Eu estou com muita sede.
35
00:04:05,892 --> 00:04:11,000
Agora que vi uma profissional,
j� sei como fazer. Vou me dar bem.
36
00:04:17,000 --> 00:04:18,300
Marc!
37
00:04:22,500 --> 00:04:25,283
- N�o foi nada.
- Foi o bastante pra mim.
38
00:04:25,284 --> 00:04:27,100
Gra�as � Deus, volto amanh�
para Nova York...
39
00:04:27,100 --> 00:04:29,582
- N�o aguento mais ficar aqui!
- Sorte sua!
40
00:04:29,583 --> 00:04:33,774
Ficarei mais tr�s meses. Marc,
voltaremos a fotografar na floresta?
41
00:04:33,775 --> 00:04:37,172
Claro. Amanh� temos
que levantar ao amanhecer.
42
00:04:37,173 --> 00:04:40,600
Que droga! Isso � maldade!
Tenho uma festa hoje � noite.
43
00:04:40,601 --> 00:04:45,689
- E n�o perderei por nada.
- Se for � festa, perde o trabalho.
44
00:04:45,690 --> 00:04:47,100
Voc� � um explorador chantagista.
45
00:04:47,100 --> 00:04:51,140
N�o, sou fot�grafo e farei voc�
muito famosa, Dona Marilyn!
45
00:04:51,843 --> 00:04:54,251
Marc, n�o deveriamos
chamar a pol�cia?
46
00:04:54,800 --> 00:04:59,700
- Por que a pol�cia?
- Falaremos do que vimos na praia.
47
00:04:59,952 --> 00:05:02,236
N�o diga nada a ningu�m!
48
00:05:02,237 --> 00:05:05,739
Em Nova York, a pol�cia interroga
at� quem n�o sabe de nada.
49
00:05:05,740 --> 00:05:09,569
- E fazem isso durante meses.
- Mas, Marc, voc� viu!
50
00:05:09,570 --> 00:05:14,900
- Vi o qu�?
- Deus! Era como se um animal...
51
00:05:14,901 --> 00:05:17,840
Certo! Certo! Peggy, por favor!
P�ra com isso!
52
00:05:18,600 --> 00:05:21,445
S� de lembrar daquilo que vi,
eu desmaio.
53
00:05:21,446 --> 00:05:25,410
Amanh� voc� volta para Nova York,
mas eu vou ter que ficar aqui.
54
00:05:25,411 --> 00:05:29,150
Escutou, Peggy?
Marilyn tem medo s� de pensar!
55
00:05:51,100 --> 00:05:54,908
Acha que tem algo rolando
entre Marc e Monique?
56
00:05:55,109 --> 00:05:58,609
Sei l�. E, francamente,
n�o estou nem a�.
57
00:05:59,000 --> 00:06:01,900
S� sei que estarei amanh�
em Nova York.
57
00:06:01,910 --> 00:06:04,816
Mal posso esperar.
Minha Nova York!
58
00:06:05,700 --> 00:06:11,996
- Est� com saudade de casa?
- Sim. Amo a cidade, as pessoas...
59
00:06:13,300 --> 00:06:16,218
Sorte sua.
Que vai fazer hoje � noite?
60
00:06:16,319 --> 00:06:23,232
Tenho um encontro muito importante
com um homem fascinante, mas...
61
00:06:23,633 --> 00:06:27,270
- Mas?
- Me empresta este vestido preto?
62
00:06:29,250 --> 00:06:33,109
- N�o se importa, n�o �?
- N�o seja boba.
63
00:06:51,000 --> 00:06:55,555
Al�? Sim. Ah! Monique, claro!
Como voc� est�, baby?
64
00:06:55,556 --> 00:07:03,156
Qu�? N�o seja boba, s�o hist�rias.
N�o acho que se sinta sozinha.
65
00:07:03,800 --> 00:07:05,357
Estou sozinho!
66
00:07:06,258 --> 00:07:11,031
O que acha que estou fazendo?
Trabalho como louco!
67
00:07:11,032 --> 00:07:15,638
Acredite, trabalho como louco.
Pode vir e...
68
00:07:16,900 --> 00:07:20,219
O qu�? Sim, sim!
Claro que podemos sair.
69
00:07:20,220 --> 00:07:22,836
N�o se preocupe, te ligo, certo?
70
00:07:23,237 --> 00:07:25,990
Isso! Te ligo de volta!
71
00:08:02,400 --> 00:08:06,111
- Que foi?
- Droga! O pneu furou!
72
00:08:13,400 --> 00:08:14,200
Ent�o?
73
00:08:14,600 --> 00:08:17,262
N�o tenho um reserva, desculpe
mas ter� que ir andando.
74
00:08:17,463 --> 00:08:20,680
Mas...
Mas eu vou me atrasar!
75
00:08:20,681 --> 00:08:22,120
� s� um pneu, n�o pode troc�-lo?
75
00:08:22,120 --> 00:08:24,993
� a terceira vez hoje e n�o
tenho mais nenhum pneu reserva.
76
00:08:25,294 --> 00:08:27,258
Bem, e para onde eu vou?
77
00:08:27,259 --> 00:08:29,120
Tem um ponto de �nibus a uns
100 metros descendo a aestrada.
78
00:08:29,120 --> 00:08:30,750
A 100 metros?
78
00:08:30,761 --> 00:08:34,129
- � seguro para ir andando?
- Oh, sim, claro.
79
00:08:35,000 --> 00:08:37,900
Ah, senhorita, por favor...
80
00:08:39,700 --> 00:08:42,000
- Fique com o troco.
- Obrigado.
81
00:10:28,600 --> 00:10:30,691
Tem algu�m a�?
82
00:10:33,700 --> 00:10:36,000
Tem algu�m em casa?
83
00:16:14,900 --> 00:16:17,000
Ei, t�xi!
84
00:16:19,000 --> 00:16:21,700
T�xi!
84
00:16:23,800 --> 00:16:26,945
Com licen�a. Eu chamei ele.
85
00:16:26,946 --> 00:16:29,515
- S�rio mesmo?
- �, s�rio!
86
00:16:30,700 --> 00:16:34,800
Entre. Se vamos para a cidade
eu te dou uma carona.
87
00:16:34,801 --> 00:16:38,054
- Certo, mas n�o pense mal de mim.
- N�o sou desse tipo.
88
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
89
00:16:45,699 --> 00:16:47,441
Me chamo Fred Williams.
90
00:16:48,100 --> 00:16:51,063
Parto num v�o esta noite,
ent�o esque�a.
91
00:16:51,450 --> 00:16:54,820
N�o queria assedi�-la.
Para onde est� indo?
92
00:16:54,900 --> 00:16:59,300
- Para o necrot�rio.
- Desculpe, h� algo que possa fazer?
93
00:16:59,901 --> 00:17:04,151
- N�o. Sim, tem um cigarro?
- Claro!
94
00:17:09,900 --> 00:17:11,200
Aqui est�.
95
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Pronto.
96
00:17:15,700 --> 00:17:20,000
- Perd�o. N�o quiz ser grossa.
- Tudo bem, esque�a.
97
00:17:21,100 --> 00:17:23,990
� sobre minha irm�.
98
00:17:24,000 --> 00:17:28,120
- Ela sofreu um acidente?
- Foi assassinada.
97
00:17:28,120 --> 00:17:31,999
Algum man�aco... Ela estava...
Ela estava aqui a trabalho.
98
00:17:35,100 --> 00:17:37,682
- Para onde?
- Para o necrot�rio.
99
00:17:41,900 --> 00:17:44,422
O corpo foi mordido pelos ratos.
100
00:17:44,600 --> 00:17:46,856
Prenda a respira��o, senhorita.
101
00:17:54,800 --> 00:17:56,932
Inspetor, o senhor se ver�
com meu pai, o senador.
102
00:17:56,933 --> 00:17:58,333
Por qu�?
103
00:17:58,634 --> 00:18:02,634
Por que esta n�o � minha irm�.
Est� me assustando sem motivo!
104
00:18:02,635 --> 00:18:05,235
O qu�? O que quer dizer?
� imposs�vel!
105
00:18:05,236 --> 00:18:08,614
Estou dizendo que esta mulher
n�o � minha irm� Marilyn.
106
00:18:09,100 --> 00:18:13,000
� americana, as mesmas descri��es
e as iniciais da sua irm� na roupa.
107
00:18:13,001 --> 00:18:16,776
- Assim que a identificamos.
- E suas impress�es digitais?
108
00:18:16,777 --> 00:18:18,120
J� checaram no hotel?
109
00:18:18,120 --> 00:18:21,680
N�o, foi a embaixada
que reportou o desaparecimento.
109
00:18:22,300 --> 00:18:26,606
Agora � o suficiente para saber
que n�o houve nenhuma investiga��o.
110
00:18:28,300 --> 00:18:31,735
Parece que...
Foi isso mesmo.
111
00:18:32,179 --> 00:18:34,511
Mas onde est� minha irm�?
Onde est� Marilyn?
112
00:18:34,512 --> 00:18:37,608
Est� dizendo Marilyn
partiu com as demais?
113
00:18:37,609 --> 00:18:39,400
Sim, h� tr�s dias atr�s.
114
00:18:39,900 --> 00:18:42,300
- E para onde foram?
- Para a floresta.
115
00:18:42,301 --> 00:18:45,819
Estavam atr�s de uma paisagem
mais natural, mais selvagem.
116
00:18:46,000 --> 00:18:47,020
Obrigado.
117
00:18:47,021 --> 00:18:50,870
Ela ainda est� viva. Merece
uma promo��o por isso, inspetor.
118
00:18:50,871 --> 00:18:54,512
Para sua informa��o, n�s j�
estamos perseguindo o assassino.
119
00:18:54,513 --> 00:18:59,724
- Ah, s�rio?
- Sim, s�rio. � nosso caso.
120
00:19:00,925 --> 00:19:04,615
Sr. Williams, continue escrevendo
suas novelas para a TV...
121
00:19:04,616 --> 00:19:09,055
e nos deixe investigar, que
� nossa profiss�o. Entendido?
122
00:19:15,300 --> 00:19:18,132
Espero que estejam aproveitando
o almo�o, criaturas imundas.
123
00:19:18,133 --> 00:19:20,335
Devia matar todos voc�s,
� o que eu penso.
124
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
Ei, ratinho, acorda.
125
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Quieto.
126
00:19:36,201 --> 00:19:40,259
N�o me toque, � muito perigoso.
Afinal, somos amigos!
127
00:19:41,800 --> 00:19:45,529
O apresentaremos no pr�ximo
congresso de gen�tica.
128
00:19:45,530 --> 00:19:48,120
Sei que quando comecei
esta experi�ncia...
129
00:19:48,120 --> 00:19:50,680
fui chamado de tolo,
mas continuei do meu jeito.
129
00:19:51,100 --> 00:19:54,364
N�o deve atacar
quem gosta de voc�.
130
00:19:54,700 --> 00:19:57,654
Tem que aprender a me respeitar
tamb�m. Certo, ratinho?
131
00:19:58,993 --> 00:20:03,874
No congresso lhe dar�o um nome
cient�fico. N�o, ratinho.
132
00:20:04,700 --> 00:20:05,675
- T�nio...
- Sim, senhor?
133
00:20:05,676 --> 00:20:07,893
Amanh� antes de partir
para a cidade...
134
00:20:07,894 --> 00:20:10,576
- Mate todos estes ratos.
- Com muito prazer.
135
00:20:10,577 --> 00:20:14,115
� mais f�cil queim�-los.
E alimente-os por meia hora.
136
00:20:14,116 --> 00:20:19,180
- Como s� carne crua.
- � uma boa dieta.
137
00:20:20,300 --> 00:20:23,055
N�o acha que ele est�
muito forte para essa gaiola?
138
00:20:23,056 --> 00:20:27,590
N�o se preocupe com isso, T�nio.
S� tome cuidado com suas garras.
139
00:20:27,591 --> 00:20:28,591
Nem me fale.
140
00:20:36,200 --> 00:20:39,666
A v�tima se escondeu
aqui dentro do arm�rio...
141
00:20:39,667 --> 00:20:42,180
porque estava fugindo de algu�m.
142
00:20:44,092 --> 00:20:46,276
Mas o que ela n�o percebeu...
143
00:20:46,277 --> 00:20:49,644
que o que encontraria
aqui dentro deste arm�rio...
144
00:20:49,645 --> 00:20:51,426
seria sua morte.
145
00:20:51,427 --> 00:20:56,000
Quer dizer que eram dois?
E ambos morreram dentro do arm�rio?
146
00:20:56,600 --> 00:20:58,457
Ningu�m a matou.
147
00:20:58,600 --> 00:21:02,358
O qu�? Mas voc� viu o corpo dela,
foi assassinato!
148
00:21:02,359 --> 00:21:05,020
Ela morreu de
ataque card�aco, �...
149
00:21:05,021 --> 00:21:07,363
Leia a aut�psia no necrot�rio.
150
00:21:07,364 --> 00:21:09,800
A garota simplesmente morreu
de medo, nada mais que isso.
151
00:21:09,801 --> 00:21:15,219
E quem fez isso, foi um dem�nio
que deixou arranh�es aqui dentro.
152
00:21:16,000 --> 00:21:18,527
Pra mim, parece que � um engano.
153
00:21:20,300 --> 00:21:22,968
Fala s�rio?
Ou est� inventando?
154
00:21:23,500 --> 00:21:26,452
Bem, � um tipo de brincadeira
que eu sempre fa�o.
155
00:21:27,800 --> 00:21:30,042
O Inspetor Lopez �
um policial competente.
156
00:21:30,043 --> 00:21:32,571
Mas quer ter controle de tudo.
157
00:21:32,572 --> 00:21:36,437
- N�o tem imagina��o.
- O que quer dizer?
158
00:21:37,267 --> 00:21:41,765
Veja, imagine: uma linda garota,
elegante, sexy...
159
00:21:41,766 --> 00:21:45,141
caminha � noite por uma rua
escura de um bairro de periferia.
160
00:21:45,700 --> 00:21:50,465
Aparece um vagabundo, meio b�bado,
e tem esta bela vis�o...
161
00:21:50,600 --> 00:21:54,133
Quer toc�-la, falar com ela.
162
00:21:54,134 --> 00:21:58,887
Ela sente medo e se refugia
nesta casa abandonada.
163
00:21:59,888 --> 00:22:01,156
Prossiga.
164
00:22:01,457 --> 00:22:05,059
Ela entra, olha ao seu redor
e encontra aquele arm�rio.
165
00:22:05,060 --> 00:22:08,962
E se tranca l� dentro. Mas...
166
00:22:09,000 --> 00:22:10,263
Mas?
167
00:22:10,450 --> 00:22:14,918
Ela n�o sabia que dentro desta
casa havia um segredo horr�vel.
168
00:22:15,900 --> 00:22:20,853
Algo estranho. Ela ouve
os passos do miser�vel quando...
169
00:22:21,200 --> 00:22:22,654
- Ouviu isso?
- Sim!
170
00:22:34,700 --> 00:22:37,000
Tenha cuidado!
171
00:22:37,600 --> 00:22:39,698
Para tr�s!
172
00:23:07,500 --> 00:23:10,945
- Estava quase convencida que...
- Eu tamb�m.
173
00:23:13,325 --> 00:23:14,597
O que foi?
174
00:23:14,598 --> 00:23:16,113
Vem vindo algu�m!
175
00:23:42,500 --> 00:23:43,967
O que ele est� fazendo?
176
00:23:45,800 --> 00:23:48,120
Est� procurando algo.
177
00:23:49,700 --> 00:23:51,299
Est� indo embora!
178
00:23:58,558 --> 00:23:59,999
Vamos!
179
00:24:05,800 --> 00:24:08,600
- Foi embora.
- Mas quem era?
180
00:24:08,601 --> 00:24:10,935
Algu�m muito curioso.
181
00:24:11,517 --> 00:24:14,300
J� � tarde, temos que
ir falar com o inspetor.
182
00:24:14,301 --> 00:24:18,307
- Como continua sua hist�ria?
- Bom, j� tem um bom come�o.
183
00:24:34,200 --> 00:24:38,500
O inspetor est� vindo.
Levar� s� um minutinho.
184
00:24:38,501 --> 00:24:39,501
Est� bem.
185
00:24:40,200 --> 00:24:43,543
Ah, Inspetor, queremos falar
com o senhor um minutinho.
186
00:24:43,700 --> 00:24:45,374
Alguma novidade?
187
00:24:45,375 --> 00:24:49,465
Onde diabos voc�s estavam?
Procuramos por voc�s h� horas!
188
00:24:49,466 --> 00:24:50,894
Ah, estava?
189
00:24:50,895 --> 00:24:53,248
Podemos conversar no
seu escrit�rio, Inspetor?
190
00:24:53,249 --> 00:24:55,653
Encontramos o corpo
de outra garota.
191
00:24:56,084 --> 00:24:59,468
- Talvez seja o de sua irm�.
- � melhor que veja, mo�a.
192
00:24:59,469 --> 00:25:01,533
S� por desencargo de conci�ncia.
193
00:25:01,534 --> 00:25:06,001
- Meu carro est� ali.
- Por que n�o?
194
00:25:08,500 --> 00:25:12,237
- Tenho algo interessante para...
- Outra hora, Sr. Willians!
195
00:25:18,000 --> 00:25:21,700
N�o � Marilyn! Ela est� na
floresta! E nem parece com ela!
196
00:25:21,701 --> 00:25:25,287
- Tem certeza?
- Sim! Sim! Sim! Positivo, certo?
197
00:25:25,288 --> 00:25:28,097
- Quero sair daqui!
- At� mais, Inspetor!
198
00:25:31,194 --> 00:25:32,000
Isso!
199
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
Linda!
200
00:25:37,152 --> 00:25:38,018
Para l� agora!
201
00:25:39,497 --> 00:25:40,500
Gostosa!
202
00:25:44,000 --> 00:25:45,200
Vem para mim agora!
203
00:25:46,100 --> 00:25:47,000
Venha!
204
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
Vamos l� para baixo!
205
00:25:53,400 --> 00:25:55,715
�timo! Mais energia!
206
00:25:56,116 --> 00:25:57,116
Isso!
207
00:26:00,800 --> 00:26:02,900
Vamos! Vamos!
208
00:26:08,500 --> 00:26:09,800
Boa!
209
00:26:11,200 --> 00:26:14,100
Gostosa! Certo!
T� bom, vamos!
210
00:26:14,800 --> 00:26:16,401
Quieta! Fica ai!
211
00:26:17,673 --> 00:26:19,800
Isso mesmo!
212
00:26:19,801 --> 00:26:23,497
Voc� est� na floresta!
Seja um animal! Selvagem!
213
00:26:41,300 --> 00:26:44,000
Mia pra mim, Marilyn!
214
00:26:50,526 --> 00:26:53,200
Agora, vira a bundinha!
215
00:26:54,900 --> 00:26:56,500
Boa demais!
216
00:26:59,360 --> 00:27:01,000
Ainda pego essa vadia!
217
00:27:03,387 --> 00:27:04,900
Amei!
218
00:27:06,666 --> 00:27:08,000
Empina mais ela!
219
00:27:16,300 --> 00:27:18,300
Esse � o seu melhor?
220
00:27:37,500 --> 00:27:42,114
- Qual a cidade mais pr�xima?
- San Martin, a 3 milhas.
221
00:27:42,115 --> 00:27:44,938
Talvez tenha alguma
casa antes disso.
222
00:28:09,500 --> 00:28:11,868
Vou ver se tem um
telefone neste lugar.
223
00:28:11,869 --> 00:28:15,108
N�o tem ningu�m aqui.
Parece uma cidade fantasma.
224
00:28:15,109 --> 00:28:17,809
Deveria ganhar uma pintura.
225
00:28:17,810 --> 00:28:20,135
N�o gosto daqui, Marc.
226
00:28:20,700 --> 00:28:22,568
� assustador!
227
00:28:26,700 --> 00:28:28,900
Tem algu�m aqui?
228
00:28:34,400 --> 00:28:36,700
Vamos, Marc, n�o tem ningu�m.
S� tem ratos aqui.
229
00:28:36,701 --> 00:28:38,644
Ei! Temos que esperar a Monique!
230
00:28:38,645 --> 00:28:42,010
N�o tem telefone, tenho certeza.
Chame ela e vamos embora!
231
00:28:42,011 --> 00:28:46,034
Relaxa, gata. N�o tem motivo
para se preocupar.
232
00:28:46,335 --> 00:28:51,665
�, voc� tem raz�o. Mas fui
eu que vi a porra do sangue.
233
00:28:52,400 --> 00:28:54,369
Tem que tomar um banho.
234
00:28:55,200 --> 00:28:58,504
O que est� esperando?
V� buscar a Monique!
235
00:28:58,505 --> 00:28:58,988
Qual �?!
236
00:28:58,989 --> 00:29:03,935
Ei, Marilyn, algu�m deve morar
aqui ou vamos nos desencontrar.
237
00:29:04,805 --> 00:29:05,805
�...
238
00:29:06,000 --> 00:29:07,106
Estou indo.
239
00:29:07,107 --> 00:29:10,621
- Vai pra onde?
- Buscar a Monique, lembra?
240
00:29:10,622 --> 00:29:12,409
- Tem certeza?
- Claro que tenho, satisfeita?
241
00:29:12,410 --> 00:29:15,810
- Satisfeita... claro.
- J� volto.
243
00:30:27,800 --> 00:30:29,266
Maldi��o!
244
00:32:27,000 --> 00:32:29,120
Monique! Monique!
244
00:32:29,500 --> 00:32:32,567
Abra a porta!
Qual o problema?
245
00:32:34,500 --> 00:32:36,800
O que est� havendo a� dentro?
Monique!
246
00:32:42,400 --> 00:32:45,100
Marc, o que foi?
247
00:32:45,101 --> 00:32:46,501
Que gritaria � essa?
248
00:32:46,502 --> 00:32:49,546
Monique est� aqui! E n�o consigo
abrir a porra da porta!
249
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
Ela parou de gritar!
Tente as janelas!
250
00:32:55,401 --> 00:32:59,025
Est�o pregadas! S� vamos entrar
se abrirmos esta porta!
251
00:32:59,400 --> 00:33:01,323
Vou tentar com essa barra.
252
00:33:05,900 --> 00:33:07,500
Consegui!
253
00:33:07,750 --> 00:33:11,400
N�o, Marilyn, � melhor ficar
aqui para que a encontrem.
254
00:33:11,401 --> 00:33:15,222
- Vou com voc�!
- N�o. Aqui fora � mais seguro.
255
00:33:22,800 --> 00:33:25,838
Monique!
Oh, Meu Deus! Monique!
256
00:33:28,800 --> 00:33:30,330
Onde est� Monique?
257
00:33:30,331 --> 00:33:32,908
N�o, � melhor que n�o veja.
258
00:33:33,200 --> 00:33:36,324
- O que aconteceu?
- N�o sei, mas algo horr�vel!
259
00:33:36,325 --> 00:33:38,783
Elas est� em peda�os!
260
00:33:38,784 --> 00:33:41,525
Parece que foi atacada
por algum tipo de animal.
261
00:33:41,526 --> 00:33:45,338
Marc, as outras garotas
morreram da mesma forma...
262
00:33:46,803 --> 00:33:49,872
Algum maldito animal
matou a todos.
263
00:33:49,873 --> 00:33:52,129
Que foi isso?
Voc� ouviu?
264
00:33:53,236 --> 00:33:54,728
Ainda est� aqui.
265
00:33:56,200 --> 00:33:58,500
Me tire daqui, Marc!
Por favor, Marc!
266
00:34:14,800 --> 00:34:19,131
Desculpe, Sr. Olben, mas acho
que esconde algo de mim.
267
00:34:19,400 --> 00:34:22,346
Algum tipo de segredo
que n�o quer me dizer.
268
00:34:23,000 --> 00:34:28,615
N�o fale besteira, n�o tenho
o que esconder.
269
00:34:32,600 --> 00:34:34,000
Onde est� Marilyn?
270
00:34:34,700 --> 00:34:37,041
Est� tomando banho.
271
00:34:39,500 --> 00:34:42,855
Ela � linda! Linda!
272
00:34:44,000 --> 00:34:48,598
H� muitos anos que n�o via
uma mulher t�o linda assim.
273
00:36:52,300 --> 00:36:56,360
Doutor, agradecemos sua ajuda.
N�o queremos lhe incomodar.
274
00:36:56,361 --> 00:36:59,792
N�o � nada!
Para mim � um prazer.
275
00:37:01,500 --> 00:37:06,357
Acho que n�o consegurei dirigir
depois de ver algu�m em peda�os.
276
00:37:07,100 --> 00:37:10,170
Podem dormir aqui,
sem problemas.
277
00:37:10,171 --> 00:37:11,868
Eu poderia fazer uma liga��o?
278
00:37:12,800 --> 00:37:16,180
Infelizmente n�o temos
telefone aqui.
279
00:37:21,400 --> 00:37:24,240
- Tem algo ali.
- Onde?
280
00:37:24,600 --> 00:37:26,073
Atr�s daquela porta.
281
00:37:29,800 --> 00:37:32,500
Por favor, n�o se mexam.
282
00:37:50,801 --> 00:37:54,000
- T�nio? Acorde!
- Que foi?
283
00:37:54,500 --> 00:37:56,201
A garota viu algo.
284
00:37:56,202 --> 00:37:59,673
� melhor que esta noite
voc� durma perto da jaula.
285
00:38:00,274 --> 00:38:02,147
Deixa comigo.
286
00:38:03,200 --> 00:38:07,271
Que n�o seja como da outra vez,
quando ele escapou.
287
00:38:10,700 --> 00:38:13,500
- Quanto tempo ficar� com o carro?
- Uma semana e 10 dias.
288
00:38:13,501 --> 00:38:15,902
- Pagar� em dinheiro?
- N�o, tenho cart�o de cr�dito.
289
00:38:15,903 --> 00:38:19,082
Bem, preencha esse formul�rio,
por favor.
290
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Al�, aluguel de carros?
291
00:38:23,001 --> 00:38:24,991
Poderia me dar o nome dele,
por favor?
292
00:38:24,992 --> 00:38:27,325
Fred Willians.
293
00:38:27,600 --> 00:38:32,178
Sim, ele e uma amiga
alugaram um carro ontem.
294
00:38:32,179 --> 00:38:37,410
Iriam para a floresta, e iriam
devolv�-lo h� 2 dois atr�s.
295
00:38:37,411 --> 00:38:41,681
N�o, normalmente depois de 2
semanas sumido, chamamos a pol�cia.
296
00:38:41,682 --> 00:38:43,628
Pode esperar um momento,
por favor?
297
00:38:46,700 --> 00:38:50,300
Aqui, est� tudo certo.
Pode ir para a garagem.
298
00:38:50,980 --> 00:38:52,938
Al�? Ainda est� na linha, senhor?
299
00:38:53,100 --> 00:38:54,500
Como?
300
00:38:54,600 --> 00:38:58,798
N�o, senhor, n�o se preocupe.
Dois dias de atraso � normal.
301
00:38:58,799 --> 00:39:02,592
Liga-me amanh� � noite. Talvez
j� tenham voltado. Tchau.
302
00:42:06,300 --> 00:42:09,120
Marc! Est� no meu quarto!
303
00:42:10,375 --> 00:42:13,643
Marc, ajude-me! Ajude-me!
304
00:42:34,400 --> 00:42:36,800
Oh, meu Deus!
305
00:42:39,300 --> 00:42:42,376
Ele fez isso outra vez.
Acenda as luzes!
306
00:42:43,100 --> 00:42:45,277
Talvez ele esteja
escondido aqui dentro.
307
00:42:49,400 --> 00:42:52,107
O que est� acontecendo?
Por que a luz se apagou?
308
00:42:52,108 --> 00:42:55,100
- Quem matou Marc?
- N�o posso explicar agora.
310
00:42:55,100 --> 00:42:57,358
O principal � que tenho
que proteg�-la dele.
310
00:42:57,500 --> 00:42:59,883
Salvar de quem?
Quem matou Marc?
311
00:42:59,884 --> 00:43:02,120
J� disse que n�o tenho tempo
para explica��es agora!
312
00:43:02,120 --> 00:43:04,411
S� fique aqui e n�o se mova!
312
00:43:05,300 --> 00:43:07,412
- Voc� o viu?
- N�o.
313
00:43:07,413 --> 00:43:12,100
Embaixo da cama, veja embaixo
da cama, mas n�o se exponha muito.
314
00:43:16,000 --> 00:43:19,318
- Nada.
- Veja ali, no arm�rio.
315
00:43:31,600 --> 00:43:34,500
- E a�?
- N�o est� aqui.
316
00:43:36,300 --> 00:43:40,000
Cheque o laborat�rio.
Eu fico com a garota.
317
00:43:43,000 --> 00:43:45,140
Sinto muito pela
morte do seu amigo.
318
00:43:45,141 --> 00:43:48,878
Agora voc� merece
uma explica��o.
319
00:45:23,900 --> 00:45:26,000
Oh, meu Deus!
320
00:45:26,800 --> 00:45:28,101
N�o consigo enxergar!
321
00:45:31,500 --> 00:45:33,300
Estou cego!
322
00:46:30,000 --> 00:46:31,896
N�o, n�o s�o eles.
323
00:46:31,897 --> 00:46:34,604
Est� certo de que
vieram por aqui?
324
00:46:35,000 --> 00:46:37,115
� o �nico caminho
para a floresta.
325
00:46:37,116 --> 00:46:39,877
Temos que continuar procurando.
326
00:46:39,878 --> 00:46:42,109
Claro! N�o temos outra escolha.
327
00:46:43,100 --> 00:46:45,100
O ser h�brido que viu
� minha melhor cria��o...
328
00:46:45,100 --> 00:46:47,981
e o come�o do cruzamento
entre duas esp�cies.
328
00:46:52,600 --> 00:46:56,618
Na primeira vez que o vi, estava
convencido de que era um milgre.
329
00:46:56,619 --> 00:46:59,172
Que iria ganhar o Pr�mio Nobel.
330
00:46:59,173 --> 00:47:02,992
E que ap�s de 20 anos de
experi�ncias, eu criei um h�brido...
331
00:47:02,993 --> 00:47:05,030
e depois ele escapou.
332
00:47:05,031 --> 00:47:08,284
O povo da cidade
teria muito medo.
333
00:47:09,500 --> 00:47:11,700
Tr�s garotas desapareceram.
334
00:47:11,701 --> 00:47:14,813
E o povo come�ou
a falar de maldi��o.
335
00:47:16,000 --> 00:47:20,600
Alguns diziam que Deus queria
castigar os pescadores.
336
00:47:20,601 --> 00:47:23,454
E que havia mandado
um monstro terr�vel.
337
00:47:23,455 --> 00:47:27,060
Metade homem, metade rato.
338
00:47:27,800 --> 00:47:32,105
Me dei conta de que
era o meu h�brido.
339
00:47:33,911 --> 00:47:36,464
Depois todos escaparam.
340
00:47:36,465 --> 00:47:40,684
De repente...
Abandonaram San Martin.
341
00:47:41,685 --> 00:47:46,460
Dois dias depois,
eu parti de San Martin.
342
00:47:47,600 --> 00:47:51,693
E ele estava ali.
Foi a� ent�o que o vi.
343
00:47:51,694 --> 00:47:54,890
Por que n�o chamou a pol�cia?
344
00:47:55,700 --> 00:47:59,870
Eu devo admitir,
cometi um grande erro.
345
00:47:59,871 --> 00:48:02,347
E n�o disse nada a ningu�m, certo?
346
00:48:02,348 --> 00:48:06,271
Eu pensei que fosse
minha grande chance.
347
00:48:07,100 --> 00:48:10,399
Uma descoberta que
me traria fama e fortuna.
348
00:48:10,700 --> 00:48:15,700
A cria��o que me permitiria
fazer carreira na Am�rica.
349
00:48:16,800 --> 00:48:18,700
Quero captur�-lo vivo...
350
00:48:18,701 --> 00:48:21,783
E por causa disso que tantas
pessoas j� morreram!
351
00:48:21,784 --> 00:48:24,135
Espere um minuto...
352
00:48:24,500 --> 00:48:29,176
N�o pensei que esta criatura
fosse o respons�vel pelas mortes.
353
00:48:29,177 --> 00:48:32,223
Ningu�m poderia afirmar isso.
354
00:48:32,600 --> 00:48:35,224
Ele parecia t�o calmo.
355
00:48:36,500 --> 00:48:39,695
Mas que tipo de monstro � isso?
356
00:48:39,696 --> 00:48:42,031
N�o � algo t�o imposs�vel
quanto parece.
357
00:48:42,200 --> 00:48:45,897
Ele tem ambas as caracter�sticas
de um s�mio e de um roedor.
358
00:48:45,898 --> 00:48:48,351
N�o sei por qual raz�o...
359
00:48:48,352 --> 00:48:53,972
mas ele tamb�m possui um veneno
mortal, para o qual n�o h� ant�doto.
360
00:48:54,384 --> 00:48:57,287
Sua intelig�ncia � surpreendente.
361
00:48:57,288 --> 00:49:01,199
Tem o instinto de um rato
e a intelig�ncia de um macaco.
362
00:49:01,200 --> 00:49:05,407
Uma combina��o muito perigosa
e por isso � dif�cil captur�-lo.
363
00:49:05,408 --> 00:49:09,725
Ele n�o cai em
nenhum tipo de armadilha.
364
00:49:10,800 --> 00:49:14,056
Ele reconhece todos
os tipos de armas.
365
00:49:14,700 --> 00:49:19,966
�s vezes, usa t�ticas elaboradas.
366
00:49:22,100 --> 00:49:26,684
Sabia que um rato
sente um homem a 10 km?
367
00:49:26,700 --> 00:49:30,582
Que pode se adaptar
a qualquer ambiente?
368
00:49:31,100 --> 00:49:36,139
Que em um ano, 2 ratos podem
reproduzir mais outros 2000?
369
00:49:38,900 --> 00:49:42,401
Agora, apenas imagine.
370
00:49:42,800 --> 00:49:49,180
Se essa criatura tendo
uma intelig�ncia superior...
371
00:49:49,181 --> 00:49:52,973
� terr�vel.
Nos temos que destru�-lo.
372
00:49:53,400 --> 00:49:58,466
Se conseguirmos tirar o veneno,
ele ainda poder� sobreviver!
373
00:50:02,300 --> 00:50:05,265
Dizem que San Martin
� uma cidade fantasma.
374
00:50:05,266 --> 00:50:08,539
N�o h� nenhuma raz�o para Marilyn
e seus amigos virem pra c�.
375
00:50:08,540 --> 00:50:13,122
S� procuravam outro tipo
de paisagem para as fotos.
376
00:50:13,400 --> 00:50:14,600
O que pensa em encontrar?
377
00:50:14,600 --> 00:50:16,700
Talvez, n�o Marilyn.
Mas um t�tulo para o meu livro.
377
00:50:16,701 --> 00:50:19,631
- "A Cidade Fantasma", gostou?
- Ah, bom!
378
00:50:22,100 --> 00:50:26,241
A chave de todo esse mist�rio
est� na pr�pria cidade fantasma.
379
00:50:26,242 --> 00:50:29,847
Onde o assassino se esconde ap�s
cometer todos seus crimes brutais.
380
00:50:29,848 --> 00:50:33,699
Esta cidade, antigamente foi
lugar de antigos rituais.
381
00:50:33,700 --> 00:50:35,793
Sacrif�cios humanos.
382
00:50:35,794 --> 00:50:39,706
Um antepassado do assassino
foi um dos sacrificados.
383
00:50:39,707 --> 00:50:44,577
E para vingar seus antepassados,
ele simplesmente mata todo mundo.
384
00:50:44,578 --> 00:50:48,336
Bem, fora isso tenho
uma obje��o a fazer.
385
00:50:50,400 --> 00:50:53,100
Em vez de matar qualquer um,
porque s� mulheres jovens?
386
00:50:53,101 --> 00:50:57,244
Ele as mata por que v� nelas
as sacerdotizas do sacrificio.
387
00:50:57,245 --> 00:51:00,893
- Isso � uma regra ind�gena.
- N�o estou falando de regras...
388
00:51:00,894 --> 00:51:03,048
- O que foi?
- Voc� ouviu isso?
389
00:51:03,049 --> 00:51:04,600
Esse ru�do.
390
00:51:18,600 --> 00:51:21,650
Vamos, deve ter sido
algum animal.
391
00:51:33,300 --> 00:51:37,222
Marilyn e seus amigos n�o pararam
por aqui. Vamos embora, por favor!
392
00:51:37,400 --> 00:51:39,179
Certo, vamos!
393
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
S� mais um minuto.
394
00:52:14,700 --> 00:52:16,410
Certo, podemos ir.
395
00:52:18,300 --> 00:52:21,942
Temos que ir o quanto antes.
396
00:52:34,600 --> 00:52:37,061
Droga! Volto num minuto.
397
00:52:37,062 --> 00:52:38,652
Aonde voc� vai?
398
00:52:38,653 --> 00:52:42,032
Esqueci alguns pap�is importantes,
n�o posso partir sem eles.
399
00:52:42,033 --> 00:52:45,706
- N�o pode pegar isso depois?
- N�o vou demorar, s� um minuto.
400
00:53:58,900 --> 00:54:01,000
Ele levou as chaves!
401
01:02:00,000 --> 01:02:03,631
E se o garoto que conversamos
viu o carro que estavam dirigindo?
402
01:02:03,632 --> 01:02:08,825
- Ter�amos que v�-lo logo.
- Veremos a casa desse doutor.
403
01:02:09,200 --> 01:02:12,955
Temos que ficar de olho nele.
Aposto que eles est�o por aqui.
404
01:02:12,956 --> 01:02:16,846
- Sim, e por qu�?
- Sei l�. Talvez algum acidente.
405
01:02:17,000 --> 01:02:20,266
- Ou algu�m se sentiu mal.
- Talvez voltaram para o hotel.
406
01:02:20,267 --> 01:02:22,500
- Acha isso mesmo?
- Sim, eu acho.
407
01:02:22,501 --> 01:02:25,500
Quero parar no pr�ximo posto
e ligar para Marilyn.
408
01:02:25,501 --> 01:02:28,811
Acho que ela est� dormindo
no hotel, tenho certeza.
409
01:02:28,812 --> 01:02:33,774
Escute, na casa do m�dico
encontraremos um telefone.
410
01:02:36,100 --> 01:02:40,520
- Est� certo.
- Por isso, tente n�o se preocupar.
411
01:04:36,400 --> 01:04:39,780
A� est� ele, venha!
Vamos verificar.
413
01:04:49,900 --> 01:04:52,000
Tem algu�m em casa?
414
01:04:59,100 --> 01:05:00,899
Tem algu�m aqui?
415
01:05:12,000 --> 01:05:13,700
N�o se mexa!
416
01:05:15,200 --> 01:05:17,305
Vou entrar.
417
01:05:17,500 --> 01:05:19,519
Se algo acontecer, volte para
o carro e me espere l�.
418
01:05:19,520 --> 01:05:23,006
N�o, vou ficar, � minha irm�.
419
01:05:26,400 --> 01:05:28,000
Oh, meu Deus!
420
01:05:29,213 --> 01:05:31,950
N�o olhe! Saia daqui!
421
01:05:39,500 --> 01:05:43,077
- Voc� est� bem?
- Oh, Deus! O que aconteceu?
422
01:05:44,000 --> 01:05:46,731
Certamente, foi algum animal.
423
01:05:47,800 --> 01:05:49,204
Veja, ali.
424
01:05:49,400 --> 01:05:53,093
Esse buraco � recente.
Fique aqui.
425
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
Fred!
426
01:06:32,200 --> 01:06:33,700
O que foi?
427
01:06:34,635 --> 01:06:37,900
Eu escutei um barulho.
Veio dali de cima.
428
01:06:38,200 --> 01:06:40,901
Parecia a respira��o
de um animal.
429
01:06:40,902 --> 01:06:43,399
Mas agora n�o ou�o mais nada.
430
01:06:50,200 --> 01:06:52,117
Parece que est� fechada.
431
01:06:59,400 --> 01:07:01,821
Marilyn, n�o!
432
01:07:07,800 --> 01:07:12,196
Asseguro-lhes que faremos
tudo o que for poss�vel...
433
01:07:12,197 --> 01:07:13,779
para pegar o assassino.
434
01:07:13,780 --> 01:07:17,681
Estamos seguindo uma pista
muito promissora.
435
01:07:17,682 --> 01:07:21,881
� uma quest�o de dias ou horas.
436
01:07:22,100 --> 01:07:25,393
Em outras palavras, voc�s ainda
est�o trope�ando no escuro.
437
01:07:25,394 --> 01:07:27,866
Voc�s policias s�o iguais
em todo o lugar.
438
01:07:28,096 --> 01:07:33,344
Ou�a amigo, aqui os man�acos
s�o mais espertos que em Nova York.
439
01:07:33,345 --> 01:07:36,230
Mas, cedo ou tarde,
n�s o pegaremos.
440
01:07:36,231 --> 01:07:38,100
Como a pol�cia de Nova York.
441
01:07:38,301 --> 01:07:41,100
Claro, enquanto isso
mais pessoas ser�o assassinadas.
442
01:07:41,100 --> 01:07:42,682
Sai dessa, Inspetor!
442
01:07:42,683 --> 01:07:46,893
- Estamos fazendo o poss�vel.
- E o assassino far� o mesmo!
443
01:07:46,894 --> 01:07:48,747
Fred, por favor!
444
01:07:48,748 --> 01:07:53,412
N�o � nada f�cil pegar um man�aco.
Temos umas 100 pessoas trabalhando.
445
01:07:53,413 --> 01:07:57,438
�, mas ningu�m notou que esse
man�aco n�o se comporta como tal.
446
01:07:57,439 --> 01:07:59,578
Digo, sem fetiches, sem rituais...
447
01:08:00,079 --> 01:08:02,393
Claro que tamb�m nem descobriram
qual foi a arma do crime, n�o �?
448
01:08:02,594 --> 01:08:04,284
O que est� querendo insinuar?
449
01:08:06,000 --> 01:08:08,848
S� que h� algo neste caso
que n�o est� certo.
450
01:08:09,049 --> 01:08:12,301
Voc� � um escritor, pode
trabalhar com sua imagina��o.
451
01:08:12,602 --> 01:08:15,482
E eu sou um policial.
Para mim s� importam os fatos.
452
01:08:21,700 --> 01:08:24,139
Ela deve ter se ausentado
por um segundo.
453
01:08:32,900 --> 01:08:36,458
- S�o t�o lentos...
- S�o mesmo.
454
01:08:37,200 --> 01:08:40,668
Pegue os objetos
pessoais da v�tima.
455
01:08:41,800 --> 01:08:43,021
Ele j� volta.
456
01:09:22,650 --> 01:09:24,836
Eu te disse que esse Lopez...
457
01:09:26,400 --> 01:09:29,148
Que cabe�a dura!
Jamais vai encontrar o assassino.
458
01:09:29,149 --> 01:09:31,812
Bem, ficar se lamentando
n�o trar� Marilyn de volta.
459
01:09:31,813 --> 01:09:34,771
- � melhor esquecermos.
- Tem raz�o.
460
01:09:34,772 --> 01:09:37,831
Poderia me esperar um pouco no
check-in? Vou comprar uns jornais.
461
01:09:37,832 --> 01:09:39,332
- Est� bem.
- Obrigado.
462
01:09:46,200 --> 01:09:49,068
S�o todos jornais
estrangeiros, senhor.
463
01:09:50,300 --> 01:09:52,000
- Quanto �?
- 1,50.
464
01:09:59,100 --> 01:10:01,732
- Certo, levo este tamb�m.
- 5,75.
465
01:10:02,100 --> 01:10:04,774
- Tome.
- J� te dou o troco.
466
01:10:05,702 --> 01:10:09,210
- Um pacote de cigarros!
- J� vai!
467
01:10:11,100 --> 01:10:14,111
- Seu troco, senhor.
- S� um ma�o, falou!?
468
01:10:19,400 --> 01:10:22,025
- Checagem de bagagem?
- Sim, obrigada.
469
01:10:24,983 --> 01:10:27,145
- Tudo bem?
- Acho que sim.
470
01:10:27,478 --> 01:10:29,300
Essa tamb�m.
471
01:10:31,400 --> 01:10:34,700
Trouxe algo para voc� ler.
472
01:10:36,701 --> 01:10:38,101
N�o poderia ter trazido
algo mais animado?
473
01:10:38,102 --> 01:10:40,120
- Ah, n�o � t�o ruim.
- Aqui, senhor.
475
01:10:40,120 --> 01:10:42,180
- � o nosso v�o?
- Sim, senhor.
474
01:10:44,115 --> 01:10:46,000
Vou jogar fora este jornal!38871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.