Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,145 --> 00:00:03,376
Vanaf nu ben jij van mij.
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,615
Ik weet dat je het wilt, Nick.
3
00:00:05,785 --> 00:00:07,776
Vecht niet meer, geef je over.
4
00:00:09,665 --> 00:00:11,542
Nee, sorry, ik kan het niet.
5
00:00:11,705 --> 00:00:13,980
Hij heeft een gezwel.
- Een gezwel?
6
00:00:14,145 --> 00:00:16,136
Een gezwel.
- In z'n broek zeker?
7
00:00:16,305 --> 00:00:19,502
Als Nick iets heeft uitgehaald,
moet Cynthia dat weten.
8
00:00:19,665 --> 00:00:22,577
Ze stond in haar blote,
haar blote, haar blote...
9
00:00:22,745 --> 00:00:25,134
ze stond in haar blote...
- Tenue.
10
00:00:25,305 --> 00:00:29,583
Als ik me plaats voor de Superprestige,
moet jij met ze naar Heverlee.
11
00:00:29,745 --> 00:00:35,775
Kijk eens tegen wie we spelen?
- Nee. Armand.
12
00:00:35,945 --> 00:00:39,460
Alles goed.
- Het is voorbij. Ze liggen eruit.
13
00:00:39,625 --> 00:00:41,934
Het had erin gezeten.
- Ik heb me geamuseerd.
14
00:00:42,105 --> 00:00:44,096
Ik ook.
- Het is mooi geweest.
15
00:00:44,265 --> 00:00:47,382
Je hebt een ander blad afgegeven,
jij klootzak.
16
00:00:47,545 --> 00:00:51,333
Geef ze een daverend applaus, Tafel 7.
17
00:00:53,505 --> 00:00:58,056
Tenminste iemand van Tafel 7
die naar de Superprestige gaat.
18
00:00:59,665 --> 00:01:02,623
Zou je niet met ons
de Superprestige willen doen?
19
00:01:02,785 --> 00:01:04,901
Dat zou ik heel graag willen, Roger.
20
00:01:05,065 --> 00:01:08,580
Als ik je niet kan krijgen,
krijgt niemand je, Nic-Nac.
21
00:01:15,545 --> 00:01:20,494
Als ze me zouden vragen wat
de gelukkigste dag van m'n leven was...
22
00:01:22,025 --> 00:01:24,300
dan zou ik 'vandaag' zeggen.
23
00:01:25,825 --> 00:01:30,740
Door de eeuwen heen waarschijnlijk een
dag waarop 'n groot leider geboren werd.
24
00:01:31,785 --> 00:01:37,178
Een land onafhankelijk. Iets werd
uitgevonden, of ergens een koning stierf.
25
00:01:38,905 --> 00:01:43,217
Voor mij was het de dag
dat alles op z'n plaats viel.
26
00:02:53,505 --> 00:02:56,099
We hebben het uiteraard
over Vasco da Gama...
27
00:02:56,265 --> 00:03:00,895
die op 8 juli 1497 vertrok
met zijn vloot vanuit Lissabon...
28
00:03:01,065 --> 00:03:03,056
op weg naar India.
29
00:03:03,225 --> 00:03:06,342
Die vloot bestond uit twee kraken.
30
00:03:06,505 --> 00:03:12,455
Het vlaggeschip had de naam São
Gabriel. Vasco Da Gama was kapitein.
31
00:03:12,625 --> 00:03:15,298
Het zusterschip, São Rafael...
32
00:03:15,465 --> 00:03:18,821
werd bestuurd door Paulo Da Gama,
z'n broer.
33
00:03:18,985 --> 00:03:23,661
Daarnaast was er nog een kleiner
karveel en een bevoorradingsschip.
34
00:03:23,825 --> 00:03:28,535
Geef me de naam van dat karveel
en de kapitein die het bestuurde.
35
00:03:31,225 --> 00:03:35,662
Hoe kan je dat in godsnaam weten?
Kapitein Iglo? De Love Boat?
36
00:03:35,825 --> 00:03:41,377
Het schip is de Berrio.
- De kapitein Nicolau Coelho.
37
00:03:43,945 --> 00:03:47,858
Op het eerste WK voetbal...
- In 1930, Uruguay.
38
00:03:48,025 --> 00:03:52,655
In 1930 in Uruguay, ging de finale...
- Uruguay en Argentinië.
39
00:03:52,825 --> 00:03:58,900
...het gastland en Argentinië.
Uitslag 4-2 voor Uruguay.
40
00:03:59,065 --> 00:04:01,784
Wie was scheidsrechter?
- John Langenus.
41
00:04:01,945 --> 00:04:04,823
Wie?
- John Langenus.
42
00:04:04,985 --> 00:04:07,135
Hoe kan je dat nou weten?
43
00:04:07,305 --> 00:04:12,777
Dat was een Belg. De eerste finale werd
gefloten door een Belg, John Langenus.
44
00:04:12,945 --> 00:04:16,460
Dat weet toch iedereen?
- Nee, Luc, jij weet dat.
45
00:04:16,625 --> 00:04:18,775
Wat, jij niet soms?
46
00:04:20,065 --> 00:04:24,024
Weet je niet wie Lippi is?
- Een trainer?
47
00:04:24,185 --> 00:04:26,824
Niet zomaar een trainer.
Goed kijken.
48
00:04:26,985 --> 00:04:30,102
Ze trekken alles open.
Del Piero en Ravanelli.
49
00:04:30,265 --> 00:04:34,656
Kijk, en zodra ze weer in balbezit zijn,
zoeken ze de flanken op.
50
00:04:34,825 --> 00:04:37,544
En zo kan Sousa inschuiven.
51
00:04:37,705 --> 00:04:42,062
De perfecte 4-3-3.
Getekend, Marcello Lippi.
52
00:04:43,625 --> 00:04:45,695
Zo gaan we spelen, zaterdag.
53
00:04:46,865 --> 00:04:49,015
De mannetjes hebben erop getraind.
54
00:04:50,225 --> 00:04:51,817
Capiche?
55
00:04:52,905 --> 00:04:56,261
En wie is dat, die Capiche?
Welk nummer?
56
00:04:57,825 --> 00:04:59,975
Begrijp je het?
57
00:05:03,105 --> 00:05:05,494
Gaat het lukken, zaterdag?
58
00:05:05,665 --> 00:05:07,974
Ja, dat zal wel moeten.
59
00:05:08,145 --> 00:05:10,295
Er staat heel wat op het spel.
60
00:05:10,465 --> 00:05:15,778
Wie had voorspeld dat we mee zouden
doen voor de titel en de Superprestige...
61
00:05:15,945 --> 00:05:17,822
had ik voor gek verklaard.
62
00:05:19,145 --> 00:05:22,296
Het is een spijtige
omstandigheid van samenlopen.
63
00:05:23,545 --> 00:05:29,302
Maar die Superprestige,
dat is één keer en nooit weer.
64
00:05:31,705 --> 00:05:35,220
Eddy, ga jij onze mannetjes...
65
00:05:36,505 --> 00:05:38,575
naar de overwinning loodsen?
66
00:05:40,665 --> 00:05:44,294
We gaan er alles aan doen
om je gelukkig te maken zaterdag.
67
00:05:50,025 --> 00:05:51,981
Ze kunnen elk moment beginnen.
68
00:05:52,145 --> 00:05:55,660
Een muziekfragment.
We vragen de uitvoerder van dit stuk.
69
00:05:56,705 --> 00:05:58,980
Ray LaMontagne. Be Here Now.
70
00:05:59,145 --> 00:06:01,420
Sterk.
- Hoe schrijf je dat?
71
00:06:23,545 --> 00:06:26,264
Goed, Lennon. Heel goed.
72
00:06:26,425 --> 00:06:28,859
Dat is helemaal niet goed, Lennon.
73
00:06:30,665 --> 00:06:33,463
Je hebt het jezelf
niet gemakkelijk gemaakt.
74
00:06:35,305 --> 00:06:38,775
Eerst je stunt met die vorkheftruck...
75
00:06:38,945 --> 00:06:41,982
en dan Iris die Bennie heeft vastgezet.
76
00:06:43,585 --> 00:06:47,134
Dat had ik haar gevraagd.
Dat was mijn schuld.
77
00:06:47,305 --> 00:06:50,377
Dat zijn ernstige vergrijpen.
78
00:06:52,465 --> 00:06:58,176
Bennie had me gevraagd...
- Ik ben je excuses zo beu, Lennon.
79
00:07:00,425 --> 00:07:03,144
Nee...
- Heb je het niet gehoord, jongen?
80
00:07:03,305 --> 00:07:05,341
Ze is je excuses beu.
81
00:07:10,265 --> 00:07:13,177
Lennon? Waar ga je naartoe?
82
00:07:14,225 --> 00:07:16,420
Ik ben ontslagen.
83
00:07:16,585 --> 00:07:19,782
Dat is niet eerlijk.
- Het leven is niet eerlijk.
84
00:07:19,945 --> 00:07:23,176
Maar wat ga je nu doen?
- Iets anders.
85
00:07:24,345 --> 00:07:27,178
Je komt toch wel
naar het personeelsfeest?
86
00:07:27,345 --> 00:07:29,779
Ik ben geen personeel meer, Iris.
87
00:07:33,345 --> 00:07:36,735
De grote dingen
zal ik later wel komen ophalen.
88
00:07:38,065 --> 00:07:40,021
Als ik iets anders gevonden heb.
89
00:07:45,585 --> 00:07:48,179
Het spijt me, Cynthia, godverdomme.
90
00:07:49,345 --> 00:07:51,461
Ik heb je niet willen kwetsen.
91
00:07:53,265 --> 00:07:56,940
Tussen mij en Monica is er niets,
maar dan ook niets gebeurd.
92
00:07:57,985 --> 00:08:00,453
Zij beweert van wel.
93
00:08:00,625 --> 00:08:04,174
We hebben alleen maar gekust.
- Alleen maar gekust?
94
00:08:04,345 --> 00:08:10,898
Heel kort, eventjes, gewoon gekust.
- Mario zei dat ze in haar blootje stond.
95
00:08:11,065 --> 00:08:14,262
Heel kort gekust toen ze
in haar blootje stond. Meer niet.
96
00:08:14,425 --> 00:08:16,177
Is dat niet erg genoeg?
97
00:08:17,345 --> 00:08:21,941
Monica is me overkomen.
Ze was goed in iets waar ik goed in ben.
98
00:08:22,105 --> 00:08:24,175
Ze heeft me verrast.
99
00:08:24,345 --> 00:08:29,419
Maar na die weetjes was er niks meer.
Ik ben nooit gestopt met van je houden.
100
00:08:29,585 --> 00:08:33,544
Dat was niet het enige, Nick.
Je verzwijgt dingen voor me.
101
00:08:33,705 --> 00:08:36,265
Die Monica, je tumor...
102
00:08:36,425 --> 00:08:41,101
Ik heb een afspraak gemaakt. Ik laat me
opereren. Na de Superprestige.
103
00:08:42,225 --> 00:08:46,741
Ik heb morgen veel sollicitaties.
- Morgen. Alles bij jou is altijd morgen.
104
00:08:47,785 --> 00:08:51,175
Ik leef vandaag.
Ik wil vandaag gelukkig zijn.
105
00:08:51,345 --> 00:08:54,621
Ik wil vandaag trouwen,
kinderen krijgen...
106
00:08:54,785 --> 00:08:56,901
en niet morgen.
107
00:08:57,065 --> 00:09:02,298
Ik zweer dat ik na de Superprestige...
- Het is een obsessie, besef je dat?
108
00:09:03,785 --> 00:09:06,743
Ik ben dol op je, echt waar.
109
00:09:06,905 --> 00:09:10,136
Maar ik wil een toekomst
met iemand die volwassen is.
110
00:09:10,305 --> 00:09:13,217
Niet met iemand
die weigert om op te groeien.
111
00:09:15,585 --> 00:09:17,860
Het Peter Pan-syndroom.
112
00:09:19,385 --> 00:09:21,694
Goed zo, Nick. Eén punt voor jou.
113
00:09:22,745 --> 00:09:25,862
Wat heb je aan die weetjes
als het je niet slim maakt?
114
00:09:28,585 --> 00:09:30,860
Hoe heet dat syndroom?
115
00:09:31,025 --> 00:09:33,983
Het syndroom
van Münchhausen by proxy.
116
00:09:35,105 --> 00:09:38,814
Iemand anders kwetsen
om aandacht te krijgen van dokters?
117
00:09:38,985 --> 00:09:41,340
En dat bestaat?
118
00:09:41,505 --> 00:09:44,577
Tjonge. Ik leer hier elke dag bij.
119
00:09:46,545 --> 00:09:50,618
Hoe staan we ervoor, Roger?
- We kunnen de volgende ronde halen.
120
00:09:52,025 --> 00:09:54,585
Kwizzards?
- Die zijn goed bezig, denk ik.
121
00:09:54,745 --> 00:09:57,623
En Coromar?
- Ook.
122
00:09:57,785 --> 00:10:02,984
Alleen Coromar B niet.
- En Jean-Claude is er niet bij.
123
00:10:03,145 --> 00:10:04,817
Hij zal gestraft zijn, zeker?
124
00:10:04,985 --> 00:10:10,662
Hoe heet de bekende Hindoeïstische
tempel in 't Cambodjaanse Siem Reap?
125
00:10:10,825 --> 00:10:13,817
Angkor Wat.
- Dat weet ik niet. Vraag je dat aan mij?
126
00:10:13,985 --> 00:10:17,375
Nee, Angkor Wat.
Dat is de naam van die tempel.
127
00:10:17,545 --> 00:10:20,582
Weet je het zeker? Er is nog een tempel.
128
00:10:20,745 --> 00:10:22,940
Ja, Armand, ik ben er geweest.
129
00:10:25,025 --> 00:10:26,424
Lang geleden.
130
00:10:27,505 --> 00:10:29,735
Ben je in Cambodja geweest?
- Ja.
131
00:10:29,905 --> 00:10:32,738
Roger heeft de halve wereldbol gezien.
132
00:10:32,905 --> 00:10:35,658
Jij, Roger?
- Ja, Luc, ja.
133
00:10:35,825 --> 00:10:37,702
Heel lang geleden, dus...
134
00:10:37,865 --> 00:10:40,743
En nooit zin gehad
om de andere helft te zien?
135
00:10:40,905 --> 00:10:43,942
Op mijn leeftijd? Hoe stom zou dat zijn?
136
00:10:44,985 --> 00:10:47,294
Ha, ha, goal. 1-0.
137
00:10:48,345 --> 00:10:49,778
En nu jij.
138
00:10:53,585 --> 00:10:55,621
Mathilde...
139
00:10:56,945 --> 00:11:01,302
ik zou je willen vragen om...
Nee.
140
00:11:01,465 --> 00:11:04,662
Het is toch belachelijk
dat we elkaar niet meer zouden zien.
141
00:11:04,825 --> 00:11:07,544
Mathilde...
142
00:11:07,705 --> 00:11:10,378
wat zou je ervan vinden als wij samen...
143
00:11:13,785 --> 00:11:15,582
Ja, hallo?
144
00:11:16,785 --> 00:11:19,697
Nee, nee, je stoort niet.
145
00:11:19,865 --> 00:11:22,220
Ik ben net de krant aan het lezen.
146
00:11:24,625 --> 00:11:27,697
Ja, ja, ik weet waar en wanneer.
147
00:11:27,865 --> 00:11:31,175
Zaterdag. Ik zal er zijn.
148
00:11:33,825 --> 00:11:37,579
Ja, jongen, ja. De Superprestige.
149
00:11:40,345 --> 00:11:43,257
Ja, ja, Nick. Oké.
150
00:11:49,225 --> 00:11:51,056
Het is niet waar, hé?
151
00:12:03,545 --> 00:12:06,696
Rapa Nui.
- Wat?
152
00:12:06,865 --> 00:12:12,622
Rapa Nui. Paaseiland.
Ik neem je mee naar Paaseiland.
153
00:12:12,785 --> 00:12:15,458
Het eiland
dat het verst van vasteland ligt.
154
00:12:15,625 --> 00:12:17,934
Daar ben ik zelf nooit geweest.
155
00:12:18,105 --> 00:12:21,495
Waar heb je het over?
- Ik heb een openbaring gehad.
156
00:12:22,745 --> 00:12:25,498
Ja. Jij en ik.
157
00:12:25,665 --> 00:12:29,783
Vanaf nu, alles samen.
We hebben genoeg tijd verprutst.
158
00:12:32,225 --> 00:12:34,864
Maar ik heb al iets geboekt
naar de Malediven.
159
00:12:37,385 --> 00:12:41,458
Oké, dan maken we toch een
tussenlanding op de Malediven?
160
00:12:42,905 --> 00:12:45,942
Dat zal niet gaan.
- Waarom niet?
161
00:12:47,065 --> 00:12:49,260
Het is m'n huwelijksreis.
162
00:12:50,505 --> 00:12:52,894
Ik trouw volgend weekend.
163
00:12:53,065 --> 00:12:54,418
Wat?
164
00:12:56,545 --> 00:13:00,697
Met de tuinkabouter?
- Dag, Roger.
165
00:13:00,865 --> 00:13:04,016
Aha, de hobbit.
166
00:13:04,185 --> 00:13:06,380
Victor.
- Dat is hetzelfde.
167
00:13:06,545 --> 00:13:09,617
Ik weet dat je een verleden hebt
met Mathilde.
168
00:13:09,785 --> 00:13:14,097
Maar ik zeg, ook namens haar,
dat je beter niet meer kan komen.
169
00:13:14,265 --> 00:13:16,779
Dat je het verleden laat rusten.
- Victor.
170
00:13:16,945 --> 00:13:20,938
Pluisje, we hebben het erover gehad.
Ik kan het objectiever bekijken.
171
00:13:21,105 --> 00:13:25,496
Die man bestookt je met briefjes en
kaartjes waar je ongelukkig van wordt.
172
00:13:25,665 --> 00:13:28,054
En hij heeft
je tuinkabouter kapotgemaakt.
173
00:13:28,225 --> 00:13:32,537
Roger, jij maakt veel kapot.
- Alsjeblieft.
174
00:21:02,145 --> 00:21:06,297
Nee, echt, serieus, gasten, respect.
175
00:21:07,465 --> 00:21:09,740
Hé, het gaat best goed, hé?
176
00:21:09,905 --> 00:21:13,136
Ik ben er toch niet helemaal
met m'n gedachten bij.
177
00:21:13,305 --> 00:21:16,377
Je vindt wel ander werk.
Ik zal je helpen zoeken.
178
00:21:16,545 --> 00:21:21,175
Ja, maar het is gewoon... Het is
niet eerlijk. Ik kreeg het niet gezegd.
179
00:21:21,345 --> 00:21:23,495
Daar, kijk.
180
00:21:23,665 --> 00:21:25,735
Net of hij al gewonnen heeft.
181
00:21:35,305 --> 00:21:38,615
Hé, hij doet dat goed, hé, lwein?
182
00:21:38,785 --> 00:21:40,741
Z'n public relations.
183
00:21:42,465 --> 00:21:45,138
Mag je niet meedoen?
184
00:21:45,305 --> 00:21:48,854
Ben je gestraft?
- Je moet me met rust laten, jij.
185
00:21:49,025 --> 00:21:51,698
Zelfs niet met de B-ploeg van Coromar?
186
00:21:51,865 --> 00:21:54,459
Wie zegt dat ik niet mocht meedoen?
187
00:21:54,625 --> 00:21:56,695
Misschien wou ik wel niet meedoen.
188
00:22:03,385 --> 00:22:05,819
Ik heb nog iets voor je, Sofie.
189
00:22:05,985 --> 00:22:07,623
Voor mij?
190
00:22:15,785 --> 00:22:18,902
Bedankt om mei te leren lezen...
191
00:22:19,065 --> 00:22:22,375
en om mei de woorden te geven
om je te bedanken.
192
00:22:25,825 --> 00:22:28,498
Je hebt een wereld
voor me doen opengaan.
193
00:22:28,665 --> 00:22:33,659
Ik ben heel trots op je, Lennon.
Je bent echt een mooi mens.
194
00:22:33,825 --> 00:22:36,498
Wat is er?
- Nee, het is niks.
195
00:22:37,705 --> 00:22:40,663
'Mij' is wel met een lange ij.
196
00:22:40,825 --> 00:22:43,339
Ja, ik dacht het nog.
197
00:22:43,505 --> 00:22:46,099
Nu maak ik je aan het schreien.
198
00:22:46,265 --> 00:22:50,941
En schreien? Schreien is met een...
- Met een korte ei.
199
00:22:52,465 --> 00:22:54,217
Ja.
200
00:22:54,385 --> 00:22:56,660
Ik denk dat je quiz weer gaat beginnen.
201
00:22:58,585 --> 00:23:01,895
Mag ik even uw aandacht, alstublieft?
202
00:23:02,065 --> 00:23:07,742
Dit zijn de tien ploegen die de tweede
ronde mogen verder spelen.
203
00:23:09,505 --> 00:23:11,541
Coromar A.
204
00:23:13,345 --> 00:23:15,461
De Kwizzards of Oz.
205
00:23:17,305 --> 00:23:19,944
Café Het Hiernamaals.
206
00:23:21,145 --> 00:23:22,976
'T Zootje.
207
00:23:24,425 --> 00:23:27,542
De Bokkers.
- Hé, rustig, jongens, rustig.
208
00:23:27,705 --> 00:23:31,414
De Weetwatchers.
- Doe je best. Maak je ouders trots.
209
00:23:31,585 --> 00:23:36,420
De Vijf Quizketiers. Het Glazen Huis.
210
00:23:38,105 --> 00:23:40,414
Los Nachos.
211
00:23:40,585 --> 00:23:43,463
En als tiende en laatste ploeg:
212
00:23:43,625 --> 00:23:45,456
Tafel 7.
213
00:23:46,785 --> 00:23:49,219
We zitten erbij.
214
00:23:49,385 --> 00:23:53,094
Wat is er, Luc?
Ben je niet blij dat we doorgaan?
215
00:23:53,265 --> 00:23:58,498
Nee, maar als we 't niet hadden gehaald,
had ik naar de match kunnen gaan.
216
00:23:59,665 --> 00:24:03,260
Nee, nee. Goed, hé. Super.
217
00:24:03,425 --> 00:24:05,939
De tweede ronde van de Superprestige.
218
00:24:06,105 --> 00:24:09,097
Wie had dat gedacht, toen in je café?
- Ik niet.
219
00:24:09,265 --> 00:24:13,224
Mag ik de kandidaten verzoeken
weer plaats te nemen in de zaal?
220
00:24:13,385 --> 00:24:15,740
We spelen de tweede ronde.
221
00:24:20,105 --> 00:24:23,177
Kom op, Kenneth. Go, go.
222
00:24:23,345 --> 00:24:25,017
Kom op, jongen.
223
00:24:25,185 --> 00:24:29,178
Hup, Hallaert. De flank, hé. De flank.
224
00:24:30,585 --> 00:24:35,295
Jij bent Ravanelli. Je moet opschuiven
en naar voren gaan.
225
00:24:35,465 --> 00:24:38,537
De goal staat daar.
- Maar we hebben de bal niet.
226
00:24:38,705 --> 00:24:40,696
Als je de bal hebt.
227
00:24:40,865 --> 00:24:45,256
Ga de bal afpakken. Terug naar achter,
en pressie geven met Lippi.
228
00:24:45,425 --> 00:24:48,622
Met wie?
- Sorry, ik ben Lippi. Met Conte.
229
00:24:48,785 --> 00:24:50,537
Pressing met Conte.
230
00:24:55,625 --> 00:24:57,855
Eddy, kom op.
231
00:25:04,345 --> 00:25:09,783
Goedemiddag allemaal en welkom
op ons jaarlijks personeelsfeest.
232
00:25:11,505 --> 00:25:15,817
Het doet me plezier
hier zoveel lachende gezichten te zien.
233
00:25:15,985 --> 00:25:17,543
Dit vertelt me één ding.
234
00:25:17,705 --> 00:25:22,096
Iris, dat mag je toch niet eten?
- Waarom niet?
235
00:25:22,265 --> 00:25:25,974
Dat is kannibalisme.
Je mag je soortgenoten niet opeten.
236
00:25:30,265 --> 00:25:32,096
Mongool.
237
00:25:32,265 --> 00:25:38,420
Want wat een voorrecht is het om
elke dag met vrienden op te trekken...
238
00:25:38,585 --> 00:25:42,863
samen te lachen,
samen je boterhammen op te eten.
239
00:25:43,025 --> 00:25:49,464
Welke mens kan zeggen dat hij
's morgens naar z'n werk vertrekt...
240
00:25:49,625 --> 00:25:52,537
om de dag door te brengen
met z'n vrienden?
241
00:25:52,705 --> 00:25:57,904
Op 16 september 1974 werd het dorpje
Hoaxville Springs in de VS...
242
00:25:58,065 --> 00:26:00,260
getroffen door een zware storm.
243
00:26:00,425 --> 00:26:03,258
Die haalde meer dan 12 Beaufort...
244
00:26:03,425 --> 00:26:06,098
waardoor hij bestempeld werd
als orkaan.
245
00:26:06,265 --> 00:26:11,817
Graag de naam van die orkaan, die
het dorpje omtoverde in een spookstad.
246
00:26:11,985 --> 00:26:14,021
Orkaan Martha. Schrijf op.
247
00:26:17,425 --> 00:26:19,893
Dat is het niet, denk ik.
- Niet?
248
00:26:21,145 --> 00:26:26,299
Ja, nee, ik zal het wel mis hebben.
- Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan.
249
00:26:27,745 --> 00:26:30,498
Het is Annie, volgens mij. Orkaan Annie.
250
00:26:30,665 --> 00:26:33,338
Denk je dat? Roger is wel zeker, hé?
251
00:26:33,505 --> 00:26:37,293
Ja, ik ben geneigd Roger te volgen.
252
00:26:37,465 --> 00:26:39,695
Als het nou film of muziek was...
253
00:26:39,865 --> 00:26:42,504
Nee, maar waarom denk je dat, Lennon?
254
00:26:44,305 --> 00:26:48,378
Hurricane Annie ripped the ceiling
off a church and killed everyone inside
255
00:26:48,545 --> 00:26:53,096
you turn on the telly and every
other story is telling you somebody died
256
00:26:54,465 --> 00:26:56,695
Sign o'the Times.
257
00:26:56,865 --> 00:26:59,663
Prince.
- En dat gaat daar over of zo?
258
00:26:59,825 --> 00:27:03,181
Hoe zeker weet je het?
- Neem zijn antwoord maar.
259
00:27:03,345 --> 00:27:06,382
Als Lennon het zeker weet,
moeten we hem volgen. Kom.
260
00:27:43,625 --> 00:27:48,141
Als ze me zouden vragen wat
de gelukkigste dag van m'n leven was...
261
00:27:49,585 --> 00:27:51,860
dan zou ik 'vandaag' zeggen.
262
00:27:54,185 --> 00:27:58,622
Voor mij was het de dag
dat alles op z'n plaats viel.
263
00:28:01,585 --> 00:28:05,260
Omdat ik vandaag voor het eerst
antwoord kon geven...
264
00:28:05,425 --> 00:28:07,939
op de vraag
die ik me al de hele tijd stelde.
265
00:28:10,265 --> 00:28:13,302
Wat dit eigenlijk
allemaal te betekenen heeft.
266
00:28:15,305 --> 00:28:18,775
En het antwoord is 'niets'.
267
00:28:20,185 --> 00:28:23,495
Geniet nog van deze dag, lieve vrienden.
268
00:28:23,665 --> 00:28:25,621
Het heeft niets te betekenen.
269
00:28:27,985 --> 00:28:31,295
We hebben een lange reis
moeten maken...
270
00:28:31,465 --> 00:28:33,421
om weer thuis te komen.
271
00:28:38,425 --> 00:28:44,694
Een beetje quizzer kent de auxanometer,
de groeimeter voor planten.
272
00:28:44,865 --> 00:28:50,303
Er bestaat echter een specifiek metrisch
toestel om cactusgroei te meten.
273
00:28:50,465 --> 00:28:53,377
Het werd uitgevonden
door Leonard Keeler...
274
00:28:53,545 --> 00:28:57,254
die in het bezit was van
de grootste cactusverzameling in de VS.
275
00:28:58,305 --> 00:29:00,182
De caryophymeter.
276
00:29:00,345 --> 00:29:02,415
Stop, stop. Stop, mannen, stop.
277
00:29:04,705 --> 00:29:07,378
Wij zijn ergens anders nodig.
278
00:29:07,545 --> 00:29:10,139
Gaat het, Nick? Je ziet wat bleek.
279
00:29:10,305 --> 00:29:13,377
Ik meen het, Luc,
we moeten hier niet zijn.
280
00:29:13,545 --> 00:29:18,460
Luc, je moet bij je mannetjes zijn,
bij je wedstrijd. Toch?
281
00:29:18,625 --> 00:29:22,413
En Roger, als je voor Mathilde wil gaan,
is nu het moment.
282
00:29:22,585 --> 00:29:25,053
Of je bent haar kwijt, voor altijd.
283
00:29:25,225 --> 00:29:29,582
En Berkendaal, Lennon,
daar ben je ook nog niet klaar, hé?
284
00:29:29,745 --> 00:29:32,657
Maar Nick, we zijn nu zo ver.
285
00:29:32,825 --> 00:29:36,977
Hier heb je naar toegeleefd.
- We hebben naar iets anders toegeleefd.
286
00:29:37,145 --> 00:29:39,136
Ik meen het, Luc.
287
00:29:39,305 --> 00:29:43,662
We hebben die Superprestige
nodig gehad. Niet om te winnen...
288
00:29:44,745 --> 00:29:48,658
maar om nu, op dit moment,
iets anders te beseffen.
289
00:29:50,585 --> 00:29:52,064
Inzicht.
290
00:29:53,145 --> 00:29:55,295
Geen kennis.
291
00:29:55,465 --> 00:29:58,935
Als we hier blijven zitten,
missen we dat.
292
00:29:59,105 --> 00:30:00,936
Nick heeft gelijk.
293
00:30:02,385 --> 00:30:05,934
Jullie zijn allemaal ergens anders
met jullie gedachten.
294
00:30:06,105 --> 00:30:10,257
Ja, maar we kunnen nu
toch niet gewoon weggaan?
295
00:30:10,425 --> 00:30:12,302
Zo moeilijk is dat toch niet?
296
00:30:31,465 --> 00:30:34,696
Zijn er problemen?
- Nee.
297
00:30:34,865 --> 00:30:38,255
Alles onder controle.
- Wat scheelt er dan?
298
00:30:38,425 --> 00:30:42,703
Ik weet het niet.
Gewoon, het leven zeker?
299
00:30:45,385 --> 00:30:47,615
Dit is het dan, hé, mannen?
300
00:30:47,785 --> 00:30:50,458
Ik had het voor geen goud willen missen.
301
00:30:50,625 --> 00:30:52,741
Zien we elkaar nog?
302
00:30:52,905 --> 00:30:57,501
Als we nog eens zin hebben in een quiz,
weten we elkaar wel te vinden.
303
00:30:58,545 --> 00:31:01,184
Goed. Ik moet weg.
304
00:31:03,385 --> 00:31:05,580
Ik moet nog een tussenstop maken.
305
00:31:18,305 --> 00:31:20,057
Merci, Nick.
306
00:31:22,665 --> 00:31:24,018
Kom hier.
307
00:31:29,705 --> 00:31:31,582
Jongen, jongen, jongen.
308
00:31:35,465 --> 00:31:41,256
Nee, echt, je hebt me dingen doen inzien
die ik met al m'n verstand nooit zou...
309
00:31:42,945 --> 00:31:45,175
Nick... nee, dus...
310
00:31:45,345 --> 00:31:48,462
Ga jij je meisje maar halen, jongen.
311
00:31:51,025 --> 00:31:52,936
Succes.
312
00:31:53,105 --> 00:31:54,458
Jij ook.
313
00:31:58,305 --> 00:32:00,500
We zien elkaar nog wel, hé, jongen?
314
00:32:13,425 --> 00:32:15,575
Al die verloren jaren.
315
00:32:31,705 --> 00:32:33,184
Mathilde.
316
00:32:35,785 --> 00:32:37,423
Sorry.
317
00:32:46,065 --> 00:32:48,977
Waar is Mathilde?
- Ze is weg, Roger.
318
00:32:49,145 --> 00:32:53,024
Hoezo, weg?
- Ze kon het niet. Trouwen.
319
00:32:54,225 --> 00:32:56,261
Ze had nog wat meer tijd nodig.
320
00:32:58,385 --> 00:33:01,104
Ik denk dat het door jou komt.
321
00:33:01,265 --> 00:33:06,339
Je bent nooit uit haar hoofd geweest.
- Het spijt me, Victor. Jawel, jawel.
322
00:33:06,505 --> 00:33:09,975
Het spijt mij dat jou dat moet overkomen.
323
00:33:11,785 --> 00:33:14,504
Ik geloof echt
dat je een goed mens bent.
324
00:33:14,665 --> 00:33:18,453
Ik zou eigenlijk kwaad moeten zijn
op jou, Roger, maar...
325
00:33:19,505 --> 00:33:22,144
maak haar gelukkig. Ze verdient het.
326
00:33:23,425 --> 00:33:27,100
Ja. Ik heb dertig jaar
op haar gewacht, Victor.
327
00:33:29,265 --> 00:33:30,744
Dertig jaar.
328
00:33:35,865 --> 00:33:38,698
Hier, met het paard van Parijs.
329
00:33:45,905 --> 00:33:48,294
Nee. Dat zou belachelijk zijn.
330
00:34:02,785 --> 00:34:04,423
Papa.
331
00:34:04,585 --> 00:34:05,938
Luc?
332
00:34:14,865 --> 00:34:19,256
Goed. Pa, wij spelen van links
naar rechts, het is de tweede helft...
333
00:34:19,425 --> 00:34:23,213
We staan 0-2 achter en je kleinzoon
speelt op het middenveld.
334
00:34:23,385 --> 00:34:27,537
Geen spits zoals z'n vader?
- Nee. Te defensief, zoals z'n moeder.
335
00:34:31,625 --> 00:34:33,217
Meer Del Piero, Kurt.
336
00:34:33,385 --> 00:34:36,138
Dat is geen 4-3-3, Eddy.
- Luc.
337
00:34:36,305 --> 00:34:40,696
Waar ben je mee bezig?
- Geen idee. Ik kan het niet, ik zie 't niet.
338
00:34:40,865 --> 00:34:44,414
Zo moeilijk is dat niet.
Kurt staat op een eiland.
339
00:34:44,585 --> 00:34:46,064
Dat is een 4-5-1, man.
340
00:34:46,225 --> 00:34:48,659
Hé, je flanken blijven hangen.
341
00:34:48,825 --> 00:34:53,182
Sorry dat m'n flanken blijven hangen.
- Trek het je niet aan.
342
00:34:54,265 --> 00:34:57,257
Ik neem het wel over.
- Hier, je Lippi-opstelling.
343
00:34:57,425 --> 00:34:59,256
Geen Lippi.
344
00:35:02,145 --> 00:35:04,739
We doen de Auwerx-opstelling vandaag.
345
00:35:08,705 --> 00:35:12,380
De trainer is terug.
- Tijd om te voetballen.
346
00:35:12,545 --> 00:35:14,695
Feyaerts, terugplooien op de as.
347
00:35:14,865 --> 00:35:17,254
Gandji, Rutger, falanxpositie.
348
00:35:17,425 --> 00:35:20,974
Kenneth, mee doorschuiven.
Hup, pressie. Kom op.
349
00:35:22,305 --> 00:35:24,216
Ik snap er niks van.
350
00:35:25,345 --> 00:35:29,258
Ze waren nu zover.
- Het is oké, Louis.
351
00:35:29,425 --> 00:35:32,417
Ken je dat, een retorische vraag?
352
00:35:32,585 --> 00:35:35,383
Hebben ze elders meer te winnen?
353
00:35:36,425 --> 00:35:37,938
En jij, Armand?
354
00:35:39,665 --> 00:35:42,577
Ik ben altijd al de snelste geweest
van het ploegje.
355
00:35:44,705 --> 00:35:50,940
Hebben ze je weer in de steek gelaten?
- Deze keer niet, lwein. Deze keer niet.
356
00:35:51,105 --> 00:35:55,178
Ze hadden belangrijkere dingen te doen.
- Belangrijker dan de Superprestige.
357
00:35:55,345 --> 00:36:00,578
We zijn vrijwillig gestopt. Je zal
nooit weten wie van ons de beste was.
358
00:36:01,625 --> 00:36:04,185
Dat is praat van een verliezer.
359
00:36:04,345 --> 00:36:08,020
Als je straks die beker ophoudt,
gaat het knagen.
360
00:36:08,185 --> 00:36:10,745
Dat je nooit zeker weet
wie de beste was.
361
00:36:10,905 --> 00:36:15,660
Als we straks die beker ophouden,
zal dat zijn omdat we de beste waren.
362
00:36:15,825 --> 00:36:22,139
Maar echt zeker zal je het nooit weten.
- Dat is echt praat van een loser.
363
00:36:22,305 --> 00:36:26,093
Kijk, het begint al, het geknaag.
Knaag, knaag, knaag.
364
00:36:27,985 --> 00:36:29,338
De Weetwatchers...
365
00:36:30,545 --> 00:36:33,059
en Coromar A.
366
00:36:34,505 --> 00:36:36,541
Kijk, maat, knaag hier maar aan.
367
00:36:39,025 --> 00:36:42,938
Mag ik vragen aan de kandidaten
van deze ploegen...
368
00:36:43,105 --> 00:36:45,619
zich weer naar hun tafels te begeven.
369
00:37:12,025 --> 00:37:15,620
Lennon, wat doe jij hier?
Is je quiz al voorbij?
370
00:37:15,785 --> 00:37:18,253
Hij is nog bezig.
Waar is mevrouw de directeur?
371
00:37:18,425 --> 00:37:22,134
Hé, hoe durf jij hier nog te komen,
maat?
372
00:37:22,305 --> 00:37:25,854
Schaam je je niet?
Wat kom je doen? M'n rolstoel pikken?
373
00:37:26,025 --> 00:37:29,415
Weet je wat je grootste handicap is?
Je slechte karakter.
374
00:37:29,585 --> 00:37:33,419
Nee, je woede. Die je afreageert
op iedereen die kan lopen.
375
00:37:33,585 --> 00:37:36,463
Ben je gek?
- Ik laat niet meer met me sollen.
376
00:37:36,625 --> 00:37:38,422
Dat heb ik gehoord, Lennon.
377
00:37:39,545 --> 00:37:42,184
Ik wil even met u...
Het is belangrijk...
378
00:37:42,345 --> 00:37:46,782
Jij hebt niks te willen. Kom je het feestje
van je collega's verpesten?
379
00:37:46,945 --> 00:37:49,664
Ja.
- Berkendaal staat voor vriendschap...
380
00:37:49,825 --> 00:37:53,500
en respect. Snap je nu
waarom je niet meer welkom bent?
381
00:37:56,065 --> 00:37:58,101
Jij weet helemaal niks.
382
00:37:59,265 --> 00:38:02,177
Iedereen is hier bang van hem.
- Hé?
383
00:38:02,345 --> 00:38:06,099
Bennie terroriseert iedereen
en niemand durft er iets tegen te doen.
384
00:38:06,265 --> 00:38:08,142
Je bent een leugenaar. Echt.
385
00:38:08,305 --> 00:38:09,738
Is dat zo, Bennie?
386
00:38:09,905 --> 00:38:12,703
Wat gaan we doen? Rustig.
387
00:38:12,865 --> 00:38:14,378
Verdomme.
388
00:38:15,825 --> 00:38:19,534
Jullie weten dat ik de waarheid spreek.
Nu is het aan jullie.
389
00:38:19,705 --> 00:38:24,096
Wie verkiest een Berkendaal
zonder Bennie?
390
00:38:24,265 --> 00:38:26,825
Wie? Hé? Wie?
391
00:38:29,265 --> 00:38:31,017
Niemand. Niemand.
392
00:38:33,785 --> 00:38:35,138
Hé.
393
00:38:50,825 --> 00:38:55,262
Lennon, Lennon, Lennon, Lennon.
394
00:38:56,665 --> 00:39:01,022
Rotzakken. Imbecielen.
Mongolen. Jullie zijn mongolen.
395
00:39:42,625 --> 00:39:44,502
Dag, Helena.
396
00:39:45,545 --> 00:39:47,263
Van Parijs.
397
00:39:47,425 --> 00:39:52,021
Ga weg, Roger.
- Nee, Mathilde, wacht even, alsjeblieft.
398
00:39:52,185 --> 00:39:54,540
Ik moet je eerst nog iets vertellen.
399
00:39:55,745 --> 00:39:59,420
Ik wil geen norse,
botte brompot meer zijn.
400
00:39:59,585 --> 00:40:03,021
Ik ben dat motiefje
van m'n behang zo beu.
401
00:40:04,225 --> 00:40:08,138
Zo beu. Ik wil met jou de wereld zien.
402
00:40:09,585 --> 00:40:13,134
Jij bent ook nooit uit mijn leven geweest,
maar ja...
403
00:40:14,305 --> 00:40:18,503
ik heb m'n leven veel te lang
in de koelkast gezet.
404
00:40:18,665 --> 00:40:24,661
Ik wil al die plaatsen van die kaartjes
die ik gestuurd heb nog eens zien.
405
00:40:24,825 --> 00:40:27,214
Maar nu met jou.
406
00:40:27,385 --> 00:40:34,257
Ik ga vanaf nu alleen nog
met jou samen die kaartjes schrijven.
407
00:40:37,545 --> 00:40:39,137
Wat denk je?
408
00:40:40,825 --> 00:40:42,656
Ga je mee met mij?
409
00:40:45,065 --> 00:40:46,578
Ja.
410
00:41:18,065 --> 00:41:20,738
...zijn namen van leden
van de Cambridge Five...
411
00:41:20,905 --> 00:41:25,103
een groep Britse spionnen die in de
tweede wereldoorlog en de jaren '50...
412
00:41:25,265 --> 00:41:28,496
geheime informatie doorspeelde
aan de Sovjetunie.
413
00:41:28,665 --> 00:41:31,816
Wie was de vijfde
en wat was zijn codenaam?
414
00:41:35,985 --> 00:41:37,816
Cambridge Five.
415
00:41:37,985 --> 00:41:40,340
Cambridge Five.
416
00:41:46,425 --> 00:41:49,974
Kim Philby, codenaam Stanley.
417
00:41:50,145 --> 00:41:54,582
Ik herhaal, Kim Philby,
codenaam Stanley.
418
00:41:54,745 --> 00:41:57,543
Kim Philby. Codenaam Stanley.
419
00:42:00,545 --> 00:42:02,615
Krijg nou wat.
420
00:42:07,545 --> 00:42:10,821
Kom op, gasten. Nog vier minuten.
Alles geven.
421
00:42:11,865 --> 00:42:14,857
Ja, Kenneth. Ja, ja. Ja, ja.
422
00:42:16,025 --> 00:42:17,504
Penalty.
423
00:42:17,665 --> 00:42:19,815
Pinantie.
- Penalty.
424
00:42:19,985 --> 00:42:22,499
Wat?
- Wie gaat hem nemen?
425
00:42:22,665 --> 00:42:24,940
Eddy, waar is m'n schriftje?
426
00:42:30,545 --> 00:42:33,423
Kenneth, jongen, zou je dat wel doen?
427
00:42:35,585 --> 00:42:39,976
Hoe heette het dwergstaatje
tussen België, Nederland en Duitsland...
428
00:42:40,145 --> 00:42:44,024
dat uiteindelijk na 1920
bij België werd ingelijfd?
429
00:42:44,185 --> 00:42:46,301
Chokowakije.
430
00:42:46,465 --> 00:42:49,696
Geen grappen, Jean-Claude.
- Bobbejaanland.
431
00:42:49,865 --> 00:42:51,696
Wat?
432
00:42:51,865 --> 00:42:55,778
Carpetland.
Carpetland.
433
00:42:55,945 --> 00:42:58,778
Nee, sorry. Carpetland.
434
00:42:58,945 --> 00:43:02,381
Of nee. Weet je wat je moet zeggen?
435
00:43:03,425 --> 00:43:06,781
Armandistan. Zeg dat.
436
00:43:06,945 --> 00:43:09,140
Armandistan.
437
00:43:10,425 --> 00:43:12,814
Dat ga je toch niet uitzenden?
438
00:43:12,985 --> 00:43:15,260
Als je het niet zegt wel.
439
00:43:19,425 --> 00:43:21,495
Armandistan.
440
00:43:21,665 --> 00:43:25,180
Iwein? Het is Armandistan.
441
00:43:32,545 --> 00:43:35,184
Kom op, Kenneth. Niet te veel denken.
442
00:43:35,345 --> 00:43:37,813
Op school gaat je dat ook goed af,
jongen.
443
00:44:29,065 --> 00:44:31,977
Iwein. Wacht, kom eens.
444
00:44:32,145 --> 00:44:33,942
Ik heb nog iets voor je.
445
00:44:34,105 --> 00:44:36,858
Die moest ik nog teruggeven
van daarnet.
446
00:44:42,265 --> 00:44:46,178
Bravo, lwein. Proficiat.
447
00:44:46,345 --> 00:44:47,983
Goed gespeeld.
448
00:44:54,425 --> 00:44:57,656
Ik ben zo trots op jullie, zo trots.
449
00:44:57,825 --> 00:44:59,895
Jullie zijn kampioen.
450
00:45:04,065 --> 00:45:05,703
Goed gedaan.
451
00:45:05,865 --> 00:45:08,140
Mijn flits is weer helemaal terug.
452
00:45:08,305 --> 00:45:11,377
Dat is mijn vent,
voor wie ik altijd borg zal staan.
453
00:45:11,545 --> 00:45:13,695
Of hij dat nou wil of niet.
454
00:45:13,865 --> 00:45:15,537
Kom hier, dwaas.
455
00:45:19,865 --> 00:45:23,062
Geef ze een applaus,
de winnaars van de Superprestige:
456
00:45:23,225 --> 00:45:25,181
De Kwizzards of Oz.
457
00:45:51,065 --> 00:45:52,896
Gaat het wel?
458
00:45:54,145 --> 00:45:55,783
Het gaat.
459
00:45:59,505 --> 00:46:04,454
Zin om iets te doen vanavond?
Naar de film, iets eten...
460
00:46:04,625 --> 00:46:06,377
Als vrienden.
461
00:46:16,465 --> 00:46:18,979
Ik ga even een sigaretje roken.
462
00:46:21,225 --> 00:46:23,102
Je rookt toch niet?
463
00:46:42,105 --> 00:46:44,494
Moet je niet bij je quiz zijn?
464
00:46:46,905 --> 00:46:48,816
Nee.
465
00:46:48,985 --> 00:46:51,624
Dat is alleen maar voor slimme mensen.
466
00:46:52,905 --> 00:46:55,942
Ik zou stom zijn
als ik daar gebleven was.
467
00:46:57,425 --> 00:46:59,985
Het was toch zo belangrijk voor je?
468
00:47:04,225 --> 00:47:08,616
Ik kom voor een afspraak.
- Een afspraak?
469
00:47:10,705 --> 00:47:12,218
Ja.
470
00:47:13,305 --> 00:47:16,058
Als ik die nog van u mag maken.
471
00:47:17,825 --> 00:47:21,579
Maar niet voor morgen, want ik weet
dat je dat niet graag hoort.
472
00:47:23,865 --> 00:47:28,256
Maar als ik m'n leven wat op orde heb,
een baan heb gevonden...
473
00:47:29,665 --> 00:47:32,054
en dat ding...
474
00:47:32,225 --> 00:47:35,900
er heb uit laten halen,
wil ik graag een afspraak maken.
475
00:47:48,745 --> 00:47:50,861
Poekie.
476
00:47:51,025 --> 00:47:54,176
Ik zal nooit echt veranderen.
477
00:48:01,905 --> 00:48:06,103
Maar ik denk dat je juist daarom ook
ooit voor mij hebt gekozen.
478
00:48:07,265 --> 00:48:09,256
Voor die idioot.
479
00:48:10,705 --> 00:48:13,777
Ik wil dat het lukt tussen ons.
480
00:48:16,745 --> 00:48:18,417
Want echt waar...
481
00:48:19,865 --> 00:48:23,335
meer dan ooit besef ik...
482
00:48:23,505 --> 00:48:25,973
dat jij m'n Superprestige bent.
483
00:48:28,185 --> 00:48:30,904
En ik wil die zo graag winnen.
484
00:48:48,185 --> 00:48:51,063
Heb je me net vergeleken met een quiz?
485
00:48:51,225 --> 00:48:53,261
Niet zomaar een quiz, hé.
486
00:49:05,145 --> 00:49:07,500
Ik denk dat alles in orde is. Ze kussen.
487
00:49:12,705 --> 00:49:17,460
Waar komen jullie vandaan?
- Er was ook iets met Tamara's schouw.
488
00:49:17,625 --> 00:49:20,014
En ik ben eens gaan kijken.
489
00:49:22,025 --> 00:49:24,380
Gaat dat veel werk worden?
490
00:49:24,545 --> 00:49:27,582
Ik ga er werk van maken, Mario.
491
00:49:27,745 --> 00:49:31,181
Zeg, maar moest hij niet
op die grote quiz zijn?
492
00:49:31,345 --> 00:49:34,496
Hij is halverwege opgestapt.
Kan je dat geloven?
493
00:49:38,185 --> 00:49:41,894
Slimme mensen,
zouden die nu meer zorgen hebben?
494
00:49:45,625 --> 00:49:47,217
Dat weet ik niet.
495
00:49:47,385 --> 00:49:50,058
Dat moet je eens
aan die mensen vragen.
496
00:49:54,705 --> 00:49:56,935
Ik snap zelfs je vraag niet.
36527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.