All language subtitles for Quiz Me Quick S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:03,376 Vanaf nu ben jij van mij. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,615 Ik weet dat je het wilt, Nick. 3 00:00:05,785 --> 00:00:07,776 Vecht niet meer, geef je over. 4 00:00:09,665 --> 00:00:11,542 Nee, sorry, ik kan het niet. 5 00:00:11,705 --> 00:00:13,980 Hij heeft een gezwel. - Een gezwel? 6 00:00:14,145 --> 00:00:16,136 Een gezwel. - In z'n broek zeker? 7 00:00:16,305 --> 00:00:19,502 Als Nick iets heeft uitgehaald, moet Cynthia dat weten. 8 00:00:19,665 --> 00:00:22,577 Ze stond in haar blote, haar blote, haar blote... 9 00:00:22,745 --> 00:00:25,134 ze stond in haar blote... - Tenue. 10 00:00:25,305 --> 00:00:29,583 Als ik me plaats voor de Superprestige, moet jij met ze naar Heverlee. 11 00:00:29,745 --> 00:00:35,775 Kijk eens tegen wie we spelen? - Nee. Armand. 12 00:00:35,945 --> 00:00:39,460 Alles goed. - Het is voorbij. Ze liggen eruit. 13 00:00:39,625 --> 00:00:41,934 Het had erin gezeten. - Ik heb me geamuseerd. 14 00:00:42,105 --> 00:00:44,096 Ik ook. - Het is mooi geweest. 15 00:00:44,265 --> 00:00:47,382 Je hebt een ander blad afgegeven, jij klootzak. 16 00:00:47,545 --> 00:00:51,333 Geef ze een daverend applaus, Tafel 7. 17 00:00:53,505 --> 00:00:58,056 Tenminste iemand van Tafel 7 die naar de Superprestige gaat. 18 00:00:59,665 --> 00:01:02,623 Zou je niet met ons de Superprestige willen doen? 19 00:01:02,785 --> 00:01:04,901 Dat zou ik heel graag willen, Roger. 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,580 Als ik je niet kan krijgen, krijgt niemand je, Nic-Nac. 21 00:01:15,545 --> 00:01:20,494 Als ze me zouden vragen wat de gelukkigste dag van m'n leven was... 22 00:01:22,025 --> 00:01:24,300 dan zou ik 'vandaag' zeggen. 23 00:01:25,825 --> 00:01:30,740 Door de eeuwen heen waarschijnlijk een dag waarop 'n groot leider geboren werd. 24 00:01:31,785 --> 00:01:37,178 Een land onafhankelijk. Iets werd uitgevonden, of ergens een koning stierf. 25 00:01:38,905 --> 00:01:43,217 Voor mij was het de dag dat alles op z'n plaats viel. 26 00:02:53,505 --> 00:02:56,099 We hebben het uiteraard over Vasco da Gama... 27 00:02:56,265 --> 00:03:00,895 die op 8 juli 1497 vertrok met zijn vloot vanuit Lissabon... 28 00:03:01,065 --> 00:03:03,056 op weg naar India. 29 00:03:03,225 --> 00:03:06,342 Die vloot bestond uit twee kraken. 30 00:03:06,505 --> 00:03:12,455 Het vlaggeschip had de naam São Gabriel. Vasco Da Gama was kapitein. 31 00:03:12,625 --> 00:03:15,298 Het zusterschip, São Rafael... 32 00:03:15,465 --> 00:03:18,821 werd bestuurd door Paulo Da Gama, z'n broer. 33 00:03:18,985 --> 00:03:23,661 Daarnaast was er nog een kleiner karveel en een bevoorradingsschip. 34 00:03:23,825 --> 00:03:28,535 Geef me de naam van dat karveel en de kapitein die het bestuurde. 35 00:03:31,225 --> 00:03:35,662 Hoe kan je dat in godsnaam weten? Kapitein Iglo? De Love Boat? 36 00:03:35,825 --> 00:03:41,377 Het schip is de Berrio. - De kapitein Nicolau Coelho. 37 00:03:43,945 --> 00:03:47,858 Op het eerste WK voetbal... - In 1930, Uruguay. 38 00:03:48,025 --> 00:03:52,655 In 1930 in Uruguay, ging de finale... - Uruguay en Argentinië. 39 00:03:52,825 --> 00:03:58,900 ...het gastland en Argentinië. Uitslag 4-2 voor Uruguay. 40 00:03:59,065 --> 00:04:01,784 Wie was scheidsrechter? - John Langenus. 41 00:04:01,945 --> 00:04:04,823 Wie? - John Langenus. 42 00:04:04,985 --> 00:04:07,135 Hoe kan je dat nou weten? 43 00:04:07,305 --> 00:04:12,777 Dat was een Belg. De eerste finale werd gefloten door een Belg, John Langenus. 44 00:04:12,945 --> 00:04:16,460 Dat weet toch iedereen? - Nee, Luc, jij weet dat. 45 00:04:16,625 --> 00:04:18,775 Wat, jij niet soms? 46 00:04:20,065 --> 00:04:24,024 Weet je niet wie Lippi is? - Een trainer? 47 00:04:24,185 --> 00:04:26,824 Niet zomaar een trainer. Goed kijken. 48 00:04:26,985 --> 00:04:30,102 Ze trekken alles open. Del Piero en Ravanelli. 49 00:04:30,265 --> 00:04:34,656 Kijk, en zodra ze weer in balbezit zijn, zoeken ze de flanken op. 50 00:04:34,825 --> 00:04:37,544 En zo kan Sousa inschuiven. 51 00:04:37,705 --> 00:04:42,062 De perfecte 4-3-3. Getekend, Marcello Lippi. 52 00:04:43,625 --> 00:04:45,695 Zo gaan we spelen, zaterdag. 53 00:04:46,865 --> 00:04:49,015 De mannetjes hebben erop getraind. 54 00:04:50,225 --> 00:04:51,817 Capiche? 55 00:04:52,905 --> 00:04:56,261 En wie is dat, die Capiche? Welk nummer? 56 00:04:57,825 --> 00:04:59,975 Begrijp je het? 57 00:05:03,105 --> 00:05:05,494 Gaat het lukken, zaterdag? 58 00:05:05,665 --> 00:05:07,974 Ja, dat zal wel moeten. 59 00:05:08,145 --> 00:05:10,295 Er staat heel wat op het spel. 60 00:05:10,465 --> 00:05:15,778 Wie had voorspeld dat we mee zouden doen voor de titel en de Superprestige... 61 00:05:15,945 --> 00:05:17,822 had ik voor gek verklaard. 62 00:05:19,145 --> 00:05:22,296 Het is een spijtige omstandigheid van samenlopen. 63 00:05:23,545 --> 00:05:29,302 Maar die Superprestige, dat is één keer en nooit weer. 64 00:05:31,705 --> 00:05:35,220 Eddy, ga jij onze mannetjes... 65 00:05:36,505 --> 00:05:38,575 naar de overwinning loodsen? 66 00:05:40,665 --> 00:05:44,294 We gaan er alles aan doen om je gelukkig te maken zaterdag. 67 00:05:50,025 --> 00:05:51,981 Ze kunnen elk moment beginnen. 68 00:05:52,145 --> 00:05:55,660 Een muziekfragment. We vragen de uitvoerder van dit stuk. 69 00:05:56,705 --> 00:05:58,980 Ray LaMontagne. Be Here Now. 70 00:05:59,145 --> 00:06:01,420 Sterk. - Hoe schrijf je dat? 71 00:06:23,545 --> 00:06:26,264 Goed, Lennon. Heel goed. 72 00:06:26,425 --> 00:06:28,859 Dat is helemaal niet goed, Lennon. 73 00:06:30,665 --> 00:06:33,463 Je hebt het jezelf niet gemakkelijk gemaakt. 74 00:06:35,305 --> 00:06:38,775 Eerst je stunt met die vorkheftruck... 75 00:06:38,945 --> 00:06:41,982 en dan Iris die Bennie heeft vastgezet. 76 00:06:43,585 --> 00:06:47,134 Dat had ik haar gevraagd. Dat was mijn schuld. 77 00:06:47,305 --> 00:06:50,377 Dat zijn ernstige vergrijpen. 78 00:06:52,465 --> 00:06:58,176 Bennie had me gevraagd... - Ik ben je excuses zo beu, Lennon. 79 00:07:00,425 --> 00:07:03,144 Nee... - Heb je het niet gehoord, jongen? 80 00:07:03,305 --> 00:07:05,341 Ze is je excuses beu. 81 00:07:10,265 --> 00:07:13,177 Lennon? Waar ga je naartoe? 82 00:07:14,225 --> 00:07:16,420 Ik ben ontslagen. 83 00:07:16,585 --> 00:07:19,782 Dat is niet eerlijk. - Het leven is niet eerlijk. 84 00:07:19,945 --> 00:07:23,176 Maar wat ga je nu doen? - Iets anders. 85 00:07:24,345 --> 00:07:27,178 Je komt toch wel naar het personeelsfeest? 86 00:07:27,345 --> 00:07:29,779 Ik ben geen personeel meer, Iris. 87 00:07:33,345 --> 00:07:36,735 De grote dingen zal ik later wel komen ophalen. 88 00:07:38,065 --> 00:07:40,021 Als ik iets anders gevonden heb. 89 00:07:45,585 --> 00:07:48,179 Het spijt me, Cynthia, godverdomme. 90 00:07:49,345 --> 00:07:51,461 Ik heb je niet willen kwetsen. 91 00:07:53,265 --> 00:07:56,940 Tussen mij en Monica is er niets, maar dan ook niets gebeurd. 92 00:07:57,985 --> 00:08:00,453 Zij beweert van wel. 93 00:08:00,625 --> 00:08:04,174 We hebben alleen maar gekust. - Alleen maar gekust? 94 00:08:04,345 --> 00:08:10,898 Heel kort, eventjes, gewoon gekust. - Mario zei dat ze in haar blootje stond. 95 00:08:11,065 --> 00:08:14,262 Heel kort gekust toen ze in haar blootje stond. Meer niet. 96 00:08:14,425 --> 00:08:16,177 Is dat niet erg genoeg? 97 00:08:17,345 --> 00:08:21,941 Monica is me overkomen. Ze was goed in iets waar ik goed in ben. 98 00:08:22,105 --> 00:08:24,175 Ze heeft me verrast. 99 00:08:24,345 --> 00:08:29,419 Maar na die weetjes was er niks meer. Ik ben nooit gestopt met van je houden. 100 00:08:29,585 --> 00:08:33,544 Dat was niet het enige, Nick. Je verzwijgt dingen voor me. 101 00:08:33,705 --> 00:08:36,265 Die Monica, je tumor... 102 00:08:36,425 --> 00:08:41,101 Ik heb een afspraak gemaakt. Ik laat me opereren. Na de Superprestige. 103 00:08:42,225 --> 00:08:46,741 Ik heb morgen veel sollicitaties. - Morgen. Alles bij jou is altijd morgen. 104 00:08:47,785 --> 00:08:51,175 Ik leef vandaag. Ik wil vandaag gelukkig zijn. 105 00:08:51,345 --> 00:08:54,621 Ik wil vandaag trouwen, kinderen krijgen... 106 00:08:54,785 --> 00:08:56,901 en niet morgen. 107 00:08:57,065 --> 00:09:02,298 Ik zweer dat ik na de Superprestige... - Het is een obsessie, besef je dat? 108 00:09:03,785 --> 00:09:06,743 Ik ben dol op je, echt waar. 109 00:09:06,905 --> 00:09:10,136 Maar ik wil een toekomst met iemand die volwassen is. 110 00:09:10,305 --> 00:09:13,217 Niet met iemand die weigert om op te groeien. 111 00:09:15,585 --> 00:09:17,860 Het Peter Pan-syndroom. 112 00:09:19,385 --> 00:09:21,694 Goed zo, Nick. Eén punt voor jou. 113 00:09:22,745 --> 00:09:25,862 Wat heb je aan die weetjes als het je niet slim maakt? 114 00:09:28,585 --> 00:09:30,860 Hoe heet dat syndroom? 115 00:09:31,025 --> 00:09:33,983 Het syndroom van Münchhausen by proxy. 116 00:09:35,105 --> 00:09:38,814 Iemand anders kwetsen om aandacht te krijgen van dokters? 117 00:09:38,985 --> 00:09:41,340 En dat bestaat? 118 00:09:41,505 --> 00:09:44,577 Tjonge. Ik leer hier elke dag bij. 119 00:09:46,545 --> 00:09:50,618 Hoe staan we ervoor, Roger? - We kunnen de volgende ronde halen. 120 00:09:52,025 --> 00:09:54,585 Kwizzards? - Die zijn goed bezig, denk ik. 121 00:09:54,745 --> 00:09:57,623 En Coromar? - Ook. 122 00:09:57,785 --> 00:10:02,984 Alleen Coromar B niet. - En Jean-Claude is er niet bij. 123 00:10:03,145 --> 00:10:04,817 Hij zal gestraft zijn, zeker? 124 00:10:04,985 --> 00:10:10,662 Hoe heet de bekende Hindoeïstische tempel in 't Cambodjaanse Siem Reap? 125 00:10:10,825 --> 00:10:13,817 Angkor Wat. - Dat weet ik niet. Vraag je dat aan mij? 126 00:10:13,985 --> 00:10:17,375 Nee, Angkor Wat. Dat is de naam van die tempel. 127 00:10:17,545 --> 00:10:20,582 Weet je het zeker? Er is nog een tempel. 128 00:10:20,745 --> 00:10:22,940 Ja, Armand, ik ben er geweest. 129 00:10:25,025 --> 00:10:26,424 Lang geleden. 130 00:10:27,505 --> 00:10:29,735 Ben je in Cambodja geweest? - Ja. 131 00:10:29,905 --> 00:10:32,738 Roger heeft de halve wereldbol gezien. 132 00:10:32,905 --> 00:10:35,658 Jij, Roger? - Ja, Luc, ja. 133 00:10:35,825 --> 00:10:37,702 Heel lang geleden, dus... 134 00:10:37,865 --> 00:10:40,743 En nooit zin gehad om de andere helft te zien? 135 00:10:40,905 --> 00:10:43,942 Op mijn leeftijd? Hoe stom zou dat zijn? 136 00:10:44,985 --> 00:10:47,294 Ha, ha, goal. 1-0. 137 00:10:48,345 --> 00:10:49,778 En nu jij. 138 00:10:53,585 --> 00:10:55,621 Mathilde... 139 00:10:56,945 --> 00:11:01,302 ik zou je willen vragen om... Nee. 140 00:11:01,465 --> 00:11:04,662 Het is toch belachelijk dat we elkaar niet meer zouden zien. 141 00:11:04,825 --> 00:11:07,544 Mathilde... 142 00:11:07,705 --> 00:11:10,378 wat zou je ervan vinden als wij samen... 143 00:11:13,785 --> 00:11:15,582 Ja, hallo? 144 00:11:16,785 --> 00:11:19,697 Nee, nee, je stoort niet. 145 00:11:19,865 --> 00:11:22,220 Ik ben net de krant aan het lezen. 146 00:11:24,625 --> 00:11:27,697 Ja, ja, ik weet waar en wanneer. 147 00:11:27,865 --> 00:11:31,175 Zaterdag. Ik zal er zijn. 148 00:11:33,825 --> 00:11:37,579 Ja, jongen, ja. De Superprestige. 149 00:11:40,345 --> 00:11:43,257 Ja, ja, Nick. Oké. 150 00:11:49,225 --> 00:11:51,056 Het is niet waar, hé? 151 00:12:03,545 --> 00:12:06,696 Rapa Nui. - Wat? 152 00:12:06,865 --> 00:12:12,622 Rapa Nui. Paaseiland. Ik neem je mee naar Paaseiland. 153 00:12:12,785 --> 00:12:15,458 Het eiland dat het verst van vasteland ligt. 154 00:12:15,625 --> 00:12:17,934 Daar ben ik zelf nooit geweest. 155 00:12:18,105 --> 00:12:21,495 Waar heb je het over? - Ik heb een openbaring gehad. 156 00:12:22,745 --> 00:12:25,498 Ja. Jij en ik. 157 00:12:25,665 --> 00:12:29,783 Vanaf nu, alles samen. We hebben genoeg tijd verprutst. 158 00:12:32,225 --> 00:12:34,864 Maar ik heb al iets geboekt naar de Malediven. 159 00:12:37,385 --> 00:12:41,458 Oké, dan maken we toch een tussenlanding op de Malediven? 160 00:12:42,905 --> 00:12:45,942 Dat zal niet gaan. - Waarom niet? 161 00:12:47,065 --> 00:12:49,260 Het is m'n huwelijksreis. 162 00:12:50,505 --> 00:12:52,894 Ik trouw volgend weekend. 163 00:12:53,065 --> 00:12:54,418 Wat? 164 00:12:56,545 --> 00:13:00,697 Met de tuinkabouter? - Dag, Roger. 165 00:13:00,865 --> 00:13:04,016 Aha, de hobbit. 166 00:13:04,185 --> 00:13:06,380 Victor. - Dat is hetzelfde. 167 00:13:06,545 --> 00:13:09,617 Ik weet dat je een verleden hebt met Mathilde. 168 00:13:09,785 --> 00:13:14,097 Maar ik zeg, ook namens haar, dat je beter niet meer kan komen. 169 00:13:14,265 --> 00:13:16,779 Dat je het verleden laat rusten. - Victor. 170 00:13:16,945 --> 00:13:20,938 Pluisje, we hebben het erover gehad. Ik kan het objectiever bekijken. 171 00:13:21,105 --> 00:13:25,496 Die man bestookt je met briefjes en kaartjes waar je ongelukkig van wordt. 172 00:13:25,665 --> 00:13:28,054 En hij heeft je tuinkabouter kapotgemaakt. 173 00:13:28,225 --> 00:13:32,537 Roger, jij maakt veel kapot. - Alsjeblieft. 174 00:21:02,145 --> 00:21:06,297 Nee, echt, serieus, gasten, respect. 175 00:21:07,465 --> 00:21:09,740 Hé, het gaat best goed, hé? 176 00:21:09,905 --> 00:21:13,136 Ik ben er toch niet helemaal met m'n gedachten bij. 177 00:21:13,305 --> 00:21:16,377 Je vindt wel ander werk. Ik zal je helpen zoeken. 178 00:21:16,545 --> 00:21:21,175 Ja, maar het is gewoon... Het is niet eerlijk. Ik kreeg het niet gezegd. 179 00:21:21,345 --> 00:21:23,495 Daar, kijk. 180 00:21:23,665 --> 00:21:25,735 Net of hij al gewonnen heeft. 181 00:21:35,305 --> 00:21:38,615 Hé, hij doet dat goed, hé, lwein? 182 00:21:38,785 --> 00:21:40,741 Z'n public relations. 183 00:21:42,465 --> 00:21:45,138 Mag je niet meedoen? 184 00:21:45,305 --> 00:21:48,854 Ben je gestraft? - Je moet me met rust laten, jij. 185 00:21:49,025 --> 00:21:51,698 Zelfs niet met de B-ploeg van Coromar? 186 00:21:51,865 --> 00:21:54,459 Wie zegt dat ik niet mocht meedoen? 187 00:21:54,625 --> 00:21:56,695 Misschien wou ik wel niet meedoen. 188 00:22:03,385 --> 00:22:05,819 Ik heb nog iets voor je, Sofie. 189 00:22:05,985 --> 00:22:07,623 Voor mij? 190 00:22:15,785 --> 00:22:18,902 Bedankt om mei te leren lezen... 191 00:22:19,065 --> 00:22:22,375 en om mei de woorden te geven om je te bedanken. 192 00:22:25,825 --> 00:22:28,498 Je hebt een wereld voor me doen opengaan. 193 00:22:28,665 --> 00:22:33,659 Ik ben heel trots op je, Lennon. Je bent echt een mooi mens. 194 00:22:33,825 --> 00:22:36,498 Wat is er? - Nee, het is niks. 195 00:22:37,705 --> 00:22:40,663 'Mij' is wel met een lange ij. 196 00:22:40,825 --> 00:22:43,339 Ja, ik dacht het nog. 197 00:22:43,505 --> 00:22:46,099 Nu maak ik je aan het schreien. 198 00:22:46,265 --> 00:22:50,941 En schreien? Schreien is met een... - Met een korte ei. 199 00:22:52,465 --> 00:22:54,217 Ja. 200 00:22:54,385 --> 00:22:56,660 Ik denk dat je quiz weer gaat beginnen. 201 00:22:58,585 --> 00:23:01,895 Mag ik even uw aandacht, alstublieft? 202 00:23:02,065 --> 00:23:07,742 Dit zijn de tien ploegen die de tweede ronde mogen verder spelen. 203 00:23:09,505 --> 00:23:11,541 Coromar A. 204 00:23:13,345 --> 00:23:15,461 De Kwizzards of Oz. 205 00:23:17,305 --> 00:23:19,944 Café Het Hiernamaals. 206 00:23:21,145 --> 00:23:22,976 'T Zootje. 207 00:23:24,425 --> 00:23:27,542 De Bokkers. - Hé, rustig, jongens, rustig. 208 00:23:27,705 --> 00:23:31,414 De Weetwatchers. - Doe je best. Maak je ouders trots. 209 00:23:31,585 --> 00:23:36,420 De Vijf Quizketiers. Het Glazen Huis. 210 00:23:38,105 --> 00:23:40,414 Los Nachos. 211 00:23:40,585 --> 00:23:43,463 En als tiende en laatste ploeg: 212 00:23:43,625 --> 00:23:45,456 Tafel 7. 213 00:23:46,785 --> 00:23:49,219 We zitten erbij. 214 00:23:49,385 --> 00:23:53,094 Wat is er, Luc? Ben je niet blij dat we doorgaan? 215 00:23:53,265 --> 00:23:58,498 Nee, maar als we 't niet hadden gehaald, had ik naar de match kunnen gaan. 216 00:23:59,665 --> 00:24:03,260 Nee, nee. Goed, hé. Super. 217 00:24:03,425 --> 00:24:05,939 De tweede ronde van de Superprestige. 218 00:24:06,105 --> 00:24:09,097 Wie had dat gedacht, toen in je café? - Ik niet. 219 00:24:09,265 --> 00:24:13,224 Mag ik de kandidaten verzoeken weer plaats te nemen in de zaal? 220 00:24:13,385 --> 00:24:15,740 We spelen de tweede ronde. 221 00:24:20,105 --> 00:24:23,177 Kom op, Kenneth. Go, go. 222 00:24:23,345 --> 00:24:25,017 Kom op, jongen. 223 00:24:25,185 --> 00:24:29,178 Hup, Hallaert. De flank, hé. De flank. 224 00:24:30,585 --> 00:24:35,295 Jij bent Ravanelli. Je moet opschuiven en naar voren gaan. 225 00:24:35,465 --> 00:24:38,537 De goal staat daar. - Maar we hebben de bal niet. 226 00:24:38,705 --> 00:24:40,696 Als je de bal hebt. 227 00:24:40,865 --> 00:24:45,256 Ga de bal afpakken. Terug naar achter, en pressie geven met Lippi. 228 00:24:45,425 --> 00:24:48,622 Met wie? - Sorry, ik ben Lippi. Met Conte. 229 00:24:48,785 --> 00:24:50,537 Pressing met Conte. 230 00:24:55,625 --> 00:24:57,855 Eddy, kom op. 231 00:25:04,345 --> 00:25:09,783 Goedemiddag allemaal en welkom op ons jaarlijks personeelsfeest. 232 00:25:11,505 --> 00:25:15,817 Het doet me plezier hier zoveel lachende gezichten te zien. 233 00:25:15,985 --> 00:25:17,543 Dit vertelt me één ding. 234 00:25:17,705 --> 00:25:22,096 Iris, dat mag je toch niet eten? - Waarom niet? 235 00:25:22,265 --> 00:25:25,974 Dat is kannibalisme. Je mag je soortgenoten niet opeten. 236 00:25:30,265 --> 00:25:32,096 Mongool. 237 00:25:32,265 --> 00:25:38,420 Want wat een voorrecht is het om elke dag met vrienden op te trekken... 238 00:25:38,585 --> 00:25:42,863 samen te lachen, samen je boterhammen op te eten. 239 00:25:43,025 --> 00:25:49,464 Welke mens kan zeggen dat hij 's morgens naar z'n werk vertrekt... 240 00:25:49,625 --> 00:25:52,537 om de dag door te brengen met z'n vrienden? 241 00:25:52,705 --> 00:25:57,904 Op 16 september 1974 werd het dorpje Hoaxville Springs in de VS... 242 00:25:58,065 --> 00:26:00,260 getroffen door een zware storm. 243 00:26:00,425 --> 00:26:03,258 Die haalde meer dan 12 Beaufort... 244 00:26:03,425 --> 00:26:06,098 waardoor hij bestempeld werd als orkaan. 245 00:26:06,265 --> 00:26:11,817 Graag de naam van die orkaan, die het dorpje omtoverde in een spookstad. 246 00:26:11,985 --> 00:26:14,021 Orkaan Martha. Schrijf op. 247 00:26:17,425 --> 00:26:19,893 Dat is het niet, denk ik. - Niet? 248 00:26:21,145 --> 00:26:26,299 Ja, nee, ik zal het wel mis hebben. - Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan. 249 00:26:27,745 --> 00:26:30,498 Het is Annie, volgens mij. Orkaan Annie. 250 00:26:30,665 --> 00:26:33,338 Denk je dat? Roger is wel zeker, hé? 251 00:26:33,505 --> 00:26:37,293 Ja, ik ben geneigd Roger te volgen. 252 00:26:37,465 --> 00:26:39,695 Als het nou film of muziek was... 253 00:26:39,865 --> 00:26:42,504 Nee, maar waarom denk je dat, Lennon? 254 00:26:44,305 --> 00:26:48,378 Hurricane Annie ripped the ceiling off a church and killed everyone inside 255 00:26:48,545 --> 00:26:53,096 you turn on the telly and every other story is telling you somebody died 256 00:26:54,465 --> 00:26:56,695 Sign o'the Times. 257 00:26:56,865 --> 00:26:59,663 Prince. - En dat gaat daar over of zo? 258 00:26:59,825 --> 00:27:03,181 Hoe zeker weet je het? - Neem zijn antwoord maar. 259 00:27:03,345 --> 00:27:06,382 Als Lennon het zeker weet, moeten we hem volgen. Kom. 260 00:27:43,625 --> 00:27:48,141 Als ze me zouden vragen wat de gelukkigste dag van m'n leven was... 261 00:27:49,585 --> 00:27:51,860 dan zou ik 'vandaag' zeggen. 262 00:27:54,185 --> 00:27:58,622 Voor mij was het de dag dat alles op z'n plaats viel. 263 00:28:01,585 --> 00:28:05,260 Omdat ik vandaag voor het eerst antwoord kon geven... 264 00:28:05,425 --> 00:28:07,939 op de vraag die ik me al de hele tijd stelde. 265 00:28:10,265 --> 00:28:13,302 Wat dit eigenlijk allemaal te betekenen heeft. 266 00:28:15,305 --> 00:28:18,775 En het antwoord is 'niets'. 267 00:28:20,185 --> 00:28:23,495 Geniet nog van deze dag, lieve vrienden. 268 00:28:23,665 --> 00:28:25,621 Het heeft niets te betekenen. 269 00:28:27,985 --> 00:28:31,295 We hebben een lange reis moeten maken... 270 00:28:31,465 --> 00:28:33,421 om weer thuis te komen. 271 00:28:38,425 --> 00:28:44,694 Een beetje quizzer kent de auxanometer, de groeimeter voor planten. 272 00:28:44,865 --> 00:28:50,303 Er bestaat echter een specifiek metrisch toestel om cactusgroei te meten. 273 00:28:50,465 --> 00:28:53,377 Het werd uitgevonden door Leonard Keeler... 274 00:28:53,545 --> 00:28:57,254 die in het bezit was van de grootste cactusverzameling in de VS. 275 00:28:58,305 --> 00:29:00,182 De caryophymeter. 276 00:29:00,345 --> 00:29:02,415 Stop, stop. Stop, mannen, stop. 277 00:29:04,705 --> 00:29:07,378 Wij zijn ergens anders nodig. 278 00:29:07,545 --> 00:29:10,139 Gaat het, Nick? Je ziet wat bleek. 279 00:29:10,305 --> 00:29:13,377 Ik meen het, Luc, we moeten hier niet zijn. 280 00:29:13,545 --> 00:29:18,460 Luc, je moet bij je mannetjes zijn, bij je wedstrijd. Toch? 281 00:29:18,625 --> 00:29:22,413 En Roger, als je voor Mathilde wil gaan, is nu het moment. 282 00:29:22,585 --> 00:29:25,053 Of je bent haar kwijt, voor altijd. 283 00:29:25,225 --> 00:29:29,582 En Berkendaal, Lennon, daar ben je ook nog niet klaar, hé? 284 00:29:29,745 --> 00:29:32,657 Maar Nick, we zijn nu zo ver. 285 00:29:32,825 --> 00:29:36,977 Hier heb je naar toegeleefd. - We hebben naar iets anders toegeleefd. 286 00:29:37,145 --> 00:29:39,136 Ik meen het, Luc. 287 00:29:39,305 --> 00:29:43,662 We hebben die Superprestige nodig gehad. Niet om te winnen... 288 00:29:44,745 --> 00:29:48,658 maar om nu, op dit moment, iets anders te beseffen. 289 00:29:50,585 --> 00:29:52,064 Inzicht. 290 00:29:53,145 --> 00:29:55,295 Geen kennis. 291 00:29:55,465 --> 00:29:58,935 Als we hier blijven zitten, missen we dat. 292 00:29:59,105 --> 00:30:00,936 Nick heeft gelijk. 293 00:30:02,385 --> 00:30:05,934 Jullie zijn allemaal ergens anders met jullie gedachten. 294 00:30:06,105 --> 00:30:10,257 Ja, maar we kunnen nu toch niet gewoon weggaan? 295 00:30:10,425 --> 00:30:12,302 Zo moeilijk is dat toch niet? 296 00:30:31,465 --> 00:30:34,696 Zijn er problemen? - Nee. 297 00:30:34,865 --> 00:30:38,255 Alles onder controle. - Wat scheelt er dan? 298 00:30:38,425 --> 00:30:42,703 Ik weet het niet. Gewoon, het leven zeker? 299 00:30:45,385 --> 00:30:47,615 Dit is het dan, hé, mannen? 300 00:30:47,785 --> 00:30:50,458 Ik had het voor geen goud willen missen. 301 00:30:50,625 --> 00:30:52,741 Zien we elkaar nog? 302 00:30:52,905 --> 00:30:57,501 Als we nog eens zin hebben in een quiz, weten we elkaar wel te vinden. 303 00:30:58,545 --> 00:31:01,184 Goed. Ik moet weg. 304 00:31:03,385 --> 00:31:05,580 Ik moet nog een tussenstop maken. 305 00:31:18,305 --> 00:31:20,057 Merci, Nick. 306 00:31:22,665 --> 00:31:24,018 Kom hier. 307 00:31:29,705 --> 00:31:31,582 Jongen, jongen, jongen. 308 00:31:35,465 --> 00:31:41,256 Nee, echt, je hebt me dingen doen inzien die ik met al m'n verstand nooit zou... 309 00:31:42,945 --> 00:31:45,175 Nick... nee, dus... 310 00:31:45,345 --> 00:31:48,462 Ga jij je meisje maar halen, jongen. 311 00:31:51,025 --> 00:31:52,936 Succes. 312 00:31:53,105 --> 00:31:54,458 Jij ook. 313 00:31:58,305 --> 00:32:00,500 We zien elkaar nog wel, hé, jongen? 314 00:32:13,425 --> 00:32:15,575 Al die verloren jaren. 315 00:32:31,705 --> 00:32:33,184 Mathilde. 316 00:32:35,785 --> 00:32:37,423 Sorry. 317 00:32:46,065 --> 00:32:48,977 Waar is Mathilde? - Ze is weg, Roger. 318 00:32:49,145 --> 00:32:53,024 Hoezo, weg? - Ze kon het niet. Trouwen. 319 00:32:54,225 --> 00:32:56,261 Ze had nog wat meer tijd nodig. 320 00:32:58,385 --> 00:33:01,104 Ik denk dat het door jou komt. 321 00:33:01,265 --> 00:33:06,339 Je bent nooit uit haar hoofd geweest. - Het spijt me, Victor. Jawel, jawel. 322 00:33:06,505 --> 00:33:09,975 Het spijt mij dat jou dat moet overkomen. 323 00:33:11,785 --> 00:33:14,504 Ik geloof echt dat je een goed mens bent. 324 00:33:14,665 --> 00:33:18,453 Ik zou eigenlijk kwaad moeten zijn op jou, Roger, maar... 325 00:33:19,505 --> 00:33:22,144 maak haar gelukkig. Ze verdient het. 326 00:33:23,425 --> 00:33:27,100 Ja. Ik heb dertig jaar op haar gewacht, Victor. 327 00:33:29,265 --> 00:33:30,744 Dertig jaar. 328 00:33:35,865 --> 00:33:38,698 Hier, met het paard van Parijs. 329 00:33:45,905 --> 00:33:48,294 Nee. Dat zou belachelijk zijn. 330 00:34:02,785 --> 00:34:04,423 Papa. 331 00:34:04,585 --> 00:34:05,938 Luc? 332 00:34:14,865 --> 00:34:19,256 Goed. Pa, wij spelen van links naar rechts, het is de tweede helft... 333 00:34:19,425 --> 00:34:23,213 We staan 0-2 achter en je kleinzoon speelt op het middenveld. 334 00:34:23,385 --> 00:34:27,537 Geen spits zoals z'n vader? - Nee. Te defensief, zoals z'n moeder. 335 00:34:31,625 --> 00:34:33,217 Meer Del Piero, Kurt. 336 00:34:33,385 --> 00:34:36,138 Dat is geen 4-3-3, Eddy. - Luc. 337 00:34:36,305 --> 00:34:40,696 Waar ben je mee bezig? - Geen idee. Ik kan het niet, ik zie 't niet. 338 00:34:40,865 --> 00:34:44,414 Zo moeilijk is dat niet. Kurt staat op een eiland. 339 00:34:44,585 --> 00:34:46,064 Dat is een 4-5-1, man. 340 00:34:46,225 --> 00:34:48,659 Hé, je flanken blijven hangen. 341 00:34:48,825 --> 00:34:53,182 Sorry dat m'n flanken blijven hangen. - Trek het je niet aan. 342 00:34:54,265 --> 00:34:57,257 Ik neem het wel over. - Hier, je Lippi-opstelling. 343 00:34:57,425 --> 00:34:59,256 Geen Lippi. 344 00:35:02,145 --> 00:35:04,739 We doen de Auwerx-opstelling vandaag. 345 00:35:08,705 --> 00:35:12,380 De trainer is terug. - Tijd om te voetballen. 346 00:35:12,545 --> 00:35:14,695 Feyaerts, terugplooien op de as. 347 00:35:14,865 --> 00:35:17,254 Gandji, Rutger, falanxpositie. 348 00:35:17,425 --> 00:35:20,974 Kenneth, mee doorschuiven. Hup, pressie. Kom op. 349 00:35:22,305 --> 00:35:24,216 Ik snap er niks van. 350 00:35:25,345 --> 00:35:29,258 Ze waren nu zover. - Het is oké, Louis. 351 00:35:29,425 --> 00:35:32,417 Ken je dat, een retorische vraag? 352 00:35:32,585 --> 00:35:35,383 Hebben ze elders meer te winnen? 353 00:35:36,425 --> 00:35:37,938 En jij, Armand? 354 00:35:39,665 --> 00:35:42,577 Ik ben altijd al de snelste geweest van het ploegje. 355 00:35:44,705 --> 00:35:50,940 Hebben ze je weer in de steek gelaten? - Deze keer niet, lwein. Deze keer niet. 356 00:35:51,105 --> 00:35:55,178 Ze hadden belangrijkere dingen te doen. - Belangrijker dan de Superprestige. 357 00:35:55,345 --> 00:36:00,578 We zijn vrijwillig gestopt. Je zal nooit weten wie van ons de beste was. 358 00:36:01,625 --> 00:36:04,185 Dat is praat van een verliezer. 359 00:36:04,345 --> 00:36:08,020 Als je straks die beker ophoudt, gaat het knagen. 360 00:36:08,185 --> 00:36:10,745 Dat je nooit zeker weet wie de beste was. 361 00:36:10,905 --> 00:36:15,660 Als we straks die beker ophouden, zal dat zijn omdat we de beste waren. 362 00:36:15,825 --> 00:36:22,139 Maar echt zeker zal je het nooit weten. - Dat is echt praat van een loser. 363 00:36:22,305 --> 00:36:26,093 Kijk, het begint al, het geknaag. Knaag, knaag, knaag. 364 00:36:27,985 --> 00:36:29,338 De Weetwatchers... 365 00:36:30,545 --> 00:36:33,059 en Coromar A. 366 00:36:34,505 --> 00:36:36,541 Kijk, maat, knaag hier maar aan. 367 00:36:39,025 --> 00:36:42,938 Mag ik vragen aan de kandidaten van deze ploegen... 368 00:36:43,105 --> 00:36:45,619 zich weer naar hun tafels te begeven. 369 00:37:12,025 --> 00:37:15,620 Lennon, wat doe jij hier? Is je quiz al voorbij? 370 00:37:15,785 --> 00:37:18,253 Hij is nog bezig. Waar is mevrouw de directeur? 371 00:37:18,425 --> 00:37:22,134 Hé, hoe durf jij hier nog te komen, maat? 372 00:37:22,305 --> 00:37:25,854 Schaam je je niet? Wat kom je doen? M'n rolstoel pikken? 373 00:37:26,025 --> 00:37:29,415 Weet je wat je grootste handicap is? Je slechte karakter. 374 00:37:29,585 --> 00:37:33,419 Nee, je woede. Die je afreageert op iedereen die kan lopen. 375 00:37:33,585 --> 00:37:36,463 Ben je gek? - Ik laat niet meer met me sollen. 376 00:37:36,625 --> 00:37:38,422 Dat heb ik gehoord, Lennon. 377 00:37:39,545 --> 00:37:42,184 Ik wil even met u... Het is belangrijk... 378 00:37:42,345 --> 00:37:46,782 Jij hebt niks te willen. Kom je het feestje van je collega's verpesten? 379 00:37:46,945 --> 00:37:49,664 Ja. - Berkendaal staat voor vriendschap... 380 00:37:49,825 --> 00:37:53,500 en respect. Snap je nu waarom je niet meer welkom bent? 381 00:37:56,065 --> 00:37:58,101 Jij weet helemaal niks. 382 00:37:59,265 --> 00:38:02,177 Iedereen is hier bang van hem. - Hé? 383 00:38:02,345 --> 00:38:06,099 Bennie terroriseert iedereen en niemand durft er iets tegen te doen. 384 00:38:06,265 --> 00:38:08,142 Je bent een leugenaar. Echt. 385 00:38:08,305 --> 00:38:09,738 Is dat zo, Bennie? 386 00:38:09,905 --> 00:38:12,703 Wat gaan we doen? Rustig. 387 00:38:12,865 --> 00:38:14,378 Verdomme. 388 00:38:15,825 --> 00:38:19,534 Jullie weten dat ik de waarheid spreek. Nu is het aan jullie. 389 00:38:19,705 --> 00:38:24,096 Wie verkiest een Berkendaal zonder Bennie? 390 00:38:24,265 --> 00:38:26,825 Wie? Hé? Wie? 391 00:38:29,265 --> 00:38:31,017 Niemand. Niemand. 392 00:38:33,785 --> 00:38:35,138 Hé. 393 00:38:50,825 --> 00:38:55,262 Lennon, Lennon, Lennon, Lennon. 394 00:38:56,665 --> 00:39:01,022 Rotzakken. Imbecielen. Mongolen. Jullie zijn mongolen. 395 00:39:42,625 --> 00:39:44,502 Dag, Helena. 396 00:39:45,545 --> 00:39:47,263 Van Parijs. 397 00:39:47,425 --> 00:39:52,021 Ga weg, Roger. - Nee, Mathilde, wacht even, alsjeblieft. 398 00:39:52,185 --> 00:39:54,540 Ik moet je eerst nog iets vertellen. 399 00:39:55,745 --> 00:39:59,420 Ik wil geen norse, botte brompot meer zijn. 400 00:39:59,585 --> 00:40:03,021 Ik ben dat motiefje van m'n behang zo beu. 401 00:40:04,225 --> 00:40:08,138 Zo beu. Ik wil met jou de wereld zien. 402 00:40:09,585 --> 00:40:13,134 Jij bent ook nooit uit mijn leven geweest, maar ja... 403 00:40:14,305 --> 00:40:18,503 ik heb m'n leven veel te lang in de koelkast gezet. 404 00:40:18,665 --> 00:40:24,661 Ik wil al die plaatsen van die kaartjes die ik gestuurd heb nog eens zien. 405 00:40:24,825 --> 00:40:27,214 Maar nu met jou. 406 00:40:27,385 --> 00:40:34,257 Ik ga vanaf nu alleen nog met jou samen die kaartjes schrijven. 407 00:40:37,545 --> 00:40:39,137 Wat denk je? 408 00:40:40,825 --> 00:40:42,656 Ga je mee met mij? 409 00:40:45,065 --> 00:40:46,578 Ja. 410 00:41:18,065 --> 00:41:20,738 ...zijn namen van leden van de Cambridge Five... 411 00:41:20,905 --> 00:41:25,103 een groep Britse spionnen die in de tweede wereldoorlog en de jaren '50... 412 00:41:25,265 --> 00:41:28,496 geheime informatie doorspeelde aan de Sovjetunie. 413 00:41:28,665 --> 00:41:31,816 Wie was de vijfde en wat was zijn codenaam? 414 00:41:35,985 --> 00:41:37,816 Cambridge Five. 415 00:41:37,985 --> 00:41:40,340 Cambridge Five. 416 00:41:46,425 --> 00:41:49,974 Kim Philby, codenaam Stanley. 417 00:41:50,145 --> 00:41:54,582 Ik herhaal, Kim Philby, codenaam Stanley. 418 00:41:54,745 --> 00:41:57,543 Kim Philby. Codenaam Stanley. 419 00:42:00,545 --> 00:42:02,615 Krijg nou wat. 420 00:42:07,545 --> 00:42:10,821 Kom op, gasten. Nog vier minuten. Alles geven. 421 00:42:11,865 --> 00:42:14,857 Ja, Kenneth. Ja, ja. Ja, ja. 422 00:42:16,025 --> 00:42:17,504 Penalty. 423 00:42:17,665 --> 00:42:19,815 Pinantie. - Penalty. 424 00:42:19,985 --> 00:42:22,499 Wat? - Wie gaat hem nemen? 425 00:42:22,665 --> 00:42:24,940 Eddy, waar is m'n schriftje? 426 00:42:30,545 --> 00:42:33,423 Kenneth, jongen, zou je dat wel doen? 427 00:42:35,585 --> 00:42:39,976 Hoe heette het dwergstaatje tussen België, Nederland en Duitsland... 428 00:42:40,145 --> 00:42:44,024 dat uiteindelijk na 1920 bij België werd ingelijfd? 429 00:42:44,185 --> 00:42:46,301 Chokowakije. 430 00:42:46,465 --> 00:42:49,696 Geen grappen, Jean-Claude. - Bobbejaanland. 431 00:42:49,865 --> 00:42:51,696 Wat? 432 00:42:51,865 --> 00:42:55,778 Carpetland. Carpetland. 433 00:42:55,945 --> 00:42:58,778 Nee, sorry. Carpetland. 434 00:42:58,945 --> 00:43:02,381 Of nee. Weet je wat je moet zeggen? 435 00:43:03,425 --> 00:43:06,781 Armandistan. Zeg dat. 436 00:43:06,945 --> 00:43:09,140 Armandistan. 437 00:43:10,425 --> 00:43:12,814 Dat ga je toch niet uitzenden? 438 00:43:12,985 --> 00:43:15,260 Als je het niet zegt wel. 439 00:43:19,425 --> 00:43:21,495 Armandistan. 440 00:43:21,665 --> 00:43:25,180 Iwein? Het is Armandistan. 441 00:43:32,545 --> 00:43:35,184 Kom op, Kenneth. Niet te veel denken. 442 00:43:35,345 --> 00:43:37,813 Op school gaat je dat ook goed af, jongen. 443 00:44:29,065 --> 00:44:31,977 Iwein. Wacht, kom eens. 444 00:44:32,145 --> 00:44:33,942 Ik heb nog iets voor je. 445 00:44:34,105 --> 00:44:36,858 Die moest ik nog teruggeven van daarnet. 446 00:44:42,265 --> 00:44:46,178 Bravo, lwein. Proficiat. 447 00:44:46,345 --> 00:44:47,983 Goed gespeeld. 448 00:44:54,425 --> 00:44:57,656 Ik ben zo trots op jullie, zo trots. 449 00:44:57,825 --> 00:44:59,895 Jullie zijn kampioen. 450 00:45:04,065 --> 00:45:05,703 Goed gedaan. 451 00:45:05,865 --> 00:45:08,140 Mijn flits is weer helemaal terug. 452 00:45:08,305 --> 00:45:11,377 Dat is mijn vent, voor wie ik altijd borg zal staan. 453 00:45:11,545 --> 00:45:13,695 Of hij dat nou wil of niet. 454 00:45:13,865 --> 00:45:15,537 Kom hier, dwaas. 455 00:45:19,865 --> 00:45:23,062 Geef ze een applaus, de winnaars van de Superprestige: 456 00:45:23,225 --> 00:45:25,181 De Kwizzards of Oz. 457 00:45:51,065 --> 00:45:52,896 Gaat het wel? 458 00:45:54,145 --> 00:45:55,783 Het gaat. 459 00:45:59,505 --> 00:46:04,454 Zin om iets te doen vanavond? Naar de film, iets eten... 460 00:46:04,625 --> 00:46:06,377 Als vrienden. 461 00:46:16,465 --> 00:46:18,979 Ik ga even een sigaretje roken. 462 00:46:21,225 --> 00:46:23,102 Je rookt toch niet? 463 00:46:42,105 --> 00:46:44,494 Moet je niet bij je quiz zijn? 464 00:46:46,905 --> 00:46:48,816 Nee. 465 00:46:48,985 --> 00:46:51,624 Dat is alleen maar voor slimme mensen. 466 00:46:52,905 --> 00:46:55,942 Ik zou stom zijn als ik daar gebleven was. 467 00:46:57,425 --> 00:46:59,985 Het was toch zo belangrijk voor je? 468 00:47:04,225 --> 00:47:08,616 Ik kom voor een afspraak. - Een afspraak? 469 00:47:10,705 --> 00:47:12,218 Ja. 470 00:47:13,305 --> 00:47:16,058 Als ik die nog van u mag maken. 471 00:47:17,825 --> 00:47:21,579 Maar niet voor morgen, want ik weet dat je dat niet graag hoort. 472 00:47:23,865 --> 00:47:28,256 Maar als ik m'n leven wat op orde heb, een baan heb gevonden... 473 00:47:29,665 --> 00:47:32,054 en dat ding... 474 00:47:32,225 --> 00:47:35,900 er heb uit laten halen, wil ik graag een afspraak maken. 475 00:47:48,745 --> 00:47:50,861 Poekie. 476 00:47:51,025 --> 00:47:54,176 Ik zal nooit echt veranderen. 477 00:48:01,905 --> 00:48:06,103 Maar ik denk dat je juist daarom ook ooit voor mij hebt gekozen. 478 00:48:07,265 --> 00:48:09,256 Voor die idioot. 479 00:48:10,705 --> 00:48:13,777 Ik wil dat het lukt tussen ons. 480 00:48:16,745 --> 00:48:18,417 Want echt waar... 481 00:48:19,865 --> 00:48:23,335 meer dan ooit besef ik... 482 00:48:23,505 --> 00:48:25,973 dat jij m'n Superprestige bent. 483 00:48:28,185 --> 00:48:30,904 En ik wil die zo graag winnen. 484 00:48:48,185 --> 00:48:51,063 Heb je me net vergeleken met een quiz? 485 00:48:51,225 --> 00:48:53,261 Niet zomaar een quiz, hé. 486 00:49:05,145 --> 00:49:07,500 Ik denk dat alles in orde is. Ze kussen. 487 00:49:12,705 --> 00:49:17,460 Waar komen jullie vandaan? - Er was ook iets met Tamara's schouw. 488 00:49:17,625 --> 00:49:20,014 En ik ben eens gaan kijken. 489 00:49:22,025 --> 00:49:24,380 Gaat dat veel werk worden? 490 00:49:24,545 --> 00:49:27,582 Ik ga er werk van maken, Mario. 491 00:49:27,745 --> 00:49:31,181 Zeg, maar moest hij niet op die grote quiz zijn? 492 00:49:31,345 --> 00:49:34,496 Hij is halverwege opgestapt. Kan je dat geloven? 493 00:49:38,185 --> 00:49:41,894 Slimme mensen, zouden die nu meer zorgen hebben? 494 00:49:45,625 --> 00:49:47,217 Dat weet ik niet. 495 00:49:47,385 --> 00:49:50,058 Dat moet je eens aan die mensen vragen. 496 00:49:54,705 --> 00:49:56,935 Ik snap zelfs je vraag niet. 36527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.