Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,215 --> 00:00:05,887
Ik ben trots op jullie.
2
00:00:06,055 --> 00:00:09,684
Ik zou Kenneth
eens willen zien voetballen.
3
00:00:09,855 --> 00:00:11,573
Maak het me nou niet moeilijk.
4
00:00:11,735 --> 00:00:13,771
Moet ik 'n vlag halen?
Dan kan je die volkwijlen.
5
00:00:13,935 --> 00:00:15,846
Je bent soms zo'n klootzak, Bennie.
6
00:00:16,015 --> 00:00:18,165
Hé, Lennon, Lennon.
- Zeg sorry.
7
00:00:18,335 --> 00:00:19,848
Sorry, zo had ik het niet bedoeld.
8
00:00:21,935 --> 00:00:23,573
Die klootzak heeft leren lezen.
9
00:00:23,735 --> 00:00:27,091
Armand weegt op de groep.
- Wat wil je zeggen?
10
00:00:27,255 --> 00:00:30,486
Dat we Armand moeten laten gaan.
- Hem uit de ploeg zetten?
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,486
Armands zoon ging hier naar school.
12
00:00:32,655 --> 00:00:36,443
Op een dag werd hij na een feestje
van z'n fiets gereden.
13
00:00:36,615 --> 00:00:38,810
De auto reed door.
- Shit.
14
00:00:38,975 --> 00:00:42,092
Hoi, Nic-Nac.
- Monica, wat doe jij hier?
15
00:00:42,255 --> 00:00:45,247
Het is niet wat je denkt.
- Weet je wat ik denk?
16
00:00:48,815 --> 00:00:52,410
Kom op, zou ik zeggen,
aan de ploeg die nu laatste staat...
17
00:00:52,575 --> 00:00:54,452
en dat is Tafel 7.
18
00:00:54,615 --> 00:00:57,413
Wij gaan samen
de Superprestige winnen, Roger.
19
00:00:57,575 --> 00:00:59,850
Iedereen weet hoe agressief je bent.
20
00:01:01,495 --> 00:01:03,133
Ik heb een tumor.
21
00:01:04,455 --> 00:01:06,127
In m'n hoofd.
22
00:02:18,895 --> 00:02:22,604
Het ziet er niet goed uit voor je,
kameraad. Dat besef je toch?
23
00:02:24,015 --> 00:02:25,733
Ik heb maar één vraag voor je.
24
00:02:25,895 --> 00:02:29,092
Hoeveel vrouwen heb je
daar mee naartoe genomen?
25
00:02:29,255 --> 00:02:32,930
Naar die loft van je,
die loft die je deelt met je vriendjes.
26
00:02:34,415 --> 00:02:37,134
Dat vreemdgaan stelt niks voor,
meneer Stevens.
27
00:02:37,295 --> 00:02:38,774
Maar als het uitkomt...
28
00:02:38,935 --> 00:02:43,451
Stefaan, doe niet zo gek. Weet je
hoe laat het is? En mag het licht aan?
29
00:02:43,615 --> 00:02:46,573
Dat heb ik altijd al willen doen.
Herkende je de film?
30
00:02:46,735 --> 00:02:49,932
Ja, kom, die quiz is allang voorbij.
31
00:02:50,095 --> 00:02:56,204
Goed. Het ziet er dus inderdaad
niet goed uit voor je, kameraad.
32
00:02:56,375 --> 00:03:00,084
Je zit hier voor een zwaar begrijp,
dat besef je toch?
33
00:03:01,175 --> 00:03:04,884
Goed, vertel eens wat er gebeurd is.
Vanaf het begin.
34
00:03:06,175 --> 00:03:09,611
Het was een quiz
die we echt moesten winnen vanavond.
35
00:03:09,775 --> 00:03:12,847
Alleen zo maakten we kans op de
Superprestige...
36
00:03:13,015 --> 00:03:15,006
waar we zo lang voor quizzen.
37
00:03:15,175 --> 00:03:17,325
Het was eigenlijk onze laatste kans.
38
00:03:18,375 --> 00:03:21,208
Lennon, je kunt het
nogal spannend maken.
39
00:03:21,375 --> 00:03:24,253
Ik kon geen parkeerplaats vinden.
- Dag, Lennon.
40
00:03:24,415 --> 00:03:27,964
Dag, Professor. Ik wist niet
dat u ging meedoen vanavond.
41
00:03:28,135 --> 00:03:31,445
Lennon, kijk eens
tegen wie we spelen vanavond.
42
00:03:32,655 --> 00:03:34,771
Nee.
- Ho, wacht, wacht.
43
00:03:34,935 --> 00:03:39,406
Nu zit je al bij de quiz. Ik wil weten
hoe je ertoe gekomen bent...
44
00:03:39,575 --> 00:03:43,124
de criminele feiten die je gepleegd hebt,
te plegen.
45
00:03:43,295 --> 00:03:46,446
Dus ik moet vroeger terug.
- Ga maar flink terug.
46
00:03:46,615 --> 00:03:49,493
We hebben vannacht
toch niks anders te doen.
47
00:03:49,655 --> 00:03:51,646
Dan moet ik naar het begin van de week.
48
00:03:51,815 --> 00:03:53,168
Zo is het niet gegaan.
49
00:03:53,335 --> 00:03:56,884
Collega's van je
hebben Bennie op de grond zien liggen.
50
00:03:57,055 --> 00:03:59,523
Ze hebben je moeten tegenhouden.
51
00:03:59,695 --> 00:04:03,085
Hij heeft zich uit z'n rolstoel laten vallen,
expres.
52
00:04:04,895 --> 00:04:06,851
Waarom zou ik dat nou doen, hé?
53
00:04:07,015 --> 00:04:09,893
Tegen een gehandicapte kunnen ze wel.
54
00:04:10,055 --> 00:04:11,807
Bennie noemt al z'n mensen...
55
00:04:12,895 --> 00:04:17,013
in hun gezicht noemt hij
ze soms achterlijk. Of mongolen.
56
00:04:17,175 --> 00:04:20,804
Dat is zo laag. Je zou alles zeggen
om maar gelijk te krijgen.
57
00:04:20,975 --> 00:04:23,364
Jongens, alsjeblieft.
58
00:04:23,535 --> 00:04:26,049
Ik duld geen geweld op de werkvloer.
59
00:04:26,215 --> 00:04:29,605
Eerlijk gezegd had ik dit niet
van je verwacht, Lennon.
60
00:04:29,775 --> 00:04:33,814
Bennie is je ploegbaas,
daar moet je respect voor tonen.
61
00:04:33,975 --> 00:04:36,284
Maar...
- Niks te maren.
62
00:04:37,335 --> 00:04:41,487
Bennie heeft expliciet gevraagd
je nog een tweede kans te geven.
63
00:04:41,655 --> 00:04:45,409
Dat is toch zo, Bennie?
- Ja, inderdaad, dat is zeker zo.
64
00:04:45,575 --> 00:04:49,409
Iedereen verdient een tweede kans.
Als hij me wat kan helpen...
65
00:04:49,575 --> 00:04:52,965
is alles vergeven en vergeten.
66
00:04:53,135 --> 00:04:55,330
Dat zijn mooie woorden, Bennie.
67
00:04:55,495 --> 00:04:59,454
Er moet vast nog wat gebeuren
voor het personeelsfeest.
68
00:04:59,615 --> 00:05:01,731
Er is nog heel veel te doen.
69
00:05:04,975 --> 00:05:08,809
Een 'dank u' zou misschien
op z'n plaats zijn, nu.
70
00:05:08,975 --> 00:05:12,092
Dank u.
- Dat moet je niet tegen mij zeggen.
71
00:05:16,775 --> 00:05:18,493
Dank u.
- Sorry?
72
00:05:21,655 --> 00:05:23,373
Dank u.
73
00:05:30,255 --> 00:05:33,565
Geen enkel probleem.
Zand erover, Lennon.
74
00:05:42,415 --> 00:05:44,087
Lennon.
75
00:05:51,295 --> 00:05:55,288
Vanaf nu ga je doen wat ik van je vraag,
begrepen?
76
00:05:56,415 --> 00:05:58,167
Of anders...
- Of anders wat?
77
00:05:59,215 --> 00:06:02,093
Wat ga je doen? Mij eruit laten gooien?
78
00:06:03,135 --> 00:06:08,050
Laat me er dan maar uitgooien.
- Nee, dan ga ik achter je vriendin aan.
79
00:06:09,855 --> 00:06:13,564
Dan stop ik iets in haar kastje
wat niet van haar is.
80
00:06:14,615 --> 00:06:18,210
Of een ongelukje. Wie weet.
81
00:06:18,375 --> 00:06:20,969
Aan een band
waar ze niet had mogen staan.
82
00:06:22,535 --> 00:06:27,529
Vanaf nu ben jij van mij. Begrepen?
83
00:06:33,095 --> 00:06:36,405
Zei hij dat? Wat voor klootzak is dat?
84
00:06:36,575 --> 00:06:40,534
Wacht, Stefaan.
Wie zegt dat hij de waarheid spreekt?
85
00:06:40,695 --> 00:06:43,163
Misschien maakt hij ons
van alles wijs.
86
00:06:43,335 --> 00:06:47,772
En is hij achteraf zelf Keyser Söze.
87
00:06:47,935 --> 00:06:51,086
Wie?
- Keyser Söze.
88
00:06:51,255 --> 00:06:54,804
Uit de Usual Suspects, een film.
1995, Brian Singer.
89
00:06:54,975 --> 00:06:56,931
Zie je, hij kent hem toch.
90
00:06:57,095 --> 00:07:02,249
Hij heeft wel een misdrijf gepleegd en zo
te horen gaat dit nog wel even duren.
91
00:07:02,415 --> 00:07:04,485
Iemand nog koffie?
92
00:07:08,015 --> 00:07:11,325
Lennon is onschuldig.
- Zit je hier nu nog steeds?
93
00:07:11,495 --> 00:07:14,134
Lennon is geen dief.
Dit is een vergissing.
94
00:07:14,295 --> 00:07:17,492
Hij heeft bekend.
- Daar moet een verklaring voor zijn.
95
00:07:17,655 --> 00:07:21,443
Een verklaring?
Een verklaring is er altijd.
96
00:07:21,615 --> 00:07:27,565
We zijn ermee bezig. Tjonge, ben je
van plan om hier lang te blijven?
97
00:07:27,735 --> 00:07:32,763
Ja. Ik heb thuis een klein...
huisvestingsprobleempje.
98
00:07:32,935 --> 00:07:36,894
Oei. Ben je er thuis uitgegooid of zo?
99
00:07:37,055 --> 00:07:40,570
Zoiets, ja.
- En, ben je onschuldig?
100
00:07:40,735 --> 00:07:43,727
Of is daar ook een verklaring voor?
101
00:08:04,575 --> 00:08:07,043
Cynthia.
- Heb je een slecht geweten?
102
00:08:08,335 --> 00:08:11,213
Sorry, je hebt vast
andere dingen aan je hoofd.
103
00:08:11,375 --> 00:08:13,525
Ik bedoel, om aan te denken.
104
00:08:15,215 --> 00:08:18,013
Nick, je hoofdkussen.
- Van een bloedneus.
105
00:08:20,255 --> 00:08:23,691
Wanneer zie je die dokter terug?
- Binnenkort.
106
00:08:23,855 --> 00:08:27,086
Wanneer is die operatie?
- Ook binnenkort.
107
00:08:29,695 --> 00:08:34,450
Wat is er aan de hand?
- Een tumor, in m'n hoofd.
108
00:08:34,615 --> 00:08:37,175
Goedaardig.
- Gelukkig maar.
109
00:08:37,335 --> 00:08:43,046
Als hij kwaadaardig was geweest,
had hij hier een nachtje mogen blijven.
110
00:08:45,975 --> 00:08:49,012
Ben je er daarom uitgegooid?
111
00:08:50,055 --> 00:08:52,888
Ik heb soms van die black-outs.
112
00:09:11,255 --> 00:09:13,974
Nee, dat mag niet.
- Ik weet het.
113
00:09:15,975 --> 00:09:19,763
Nee, het mag echt niet.
- Ik weet dat je het wilt, Nick.
114
00:09:19,935 --> 00:09:22,403
Vecht niet meer. Geef je over.
115
00:09:23,895 --> 00:09:25,647
Monica, Cynthia...
116
00:09:25,815 --> 00:09:30,172
Cynthia is een veilige thuishaven.
Een schip ligt veilig in die haven.
117
00:09:30,335 --> 00:09:32,610
Maar daar is het niet voor gebouwd.
118
00:09:33,775 --> 00:09:35,652
Nee, sorry, ik kan het niet.
119
00:09:37,735 --> 00:09:40,647
Nick. Nick.
120
00:09:42,255 --> 00:09:44,610
Nick. Nick.
121
00:09:44,775 --> 00:09:47,812
Hoor haar roepen. De klootzak.
122
00:09:47,975 --> 00:09:50,011
Hij breekt Cynthia haar hart.
123
00:09:50,175 --> 00:09:55,010
Niet om het een of ander, Mario, maar
ik denk dat ik ook iets gebroken heb.
124
00:09:56,055 --> 00:09:59,127
Dus je hebt alles bekend?
125
00:10:01,335 --> 00:10:07,649
Niet goed, jongen. Neem één ding
van mij aan, nooit bekennen. Nooit.
126
00:10:07,815 --> 00:10:11,490
Behalve bij een misdrijf, natuurlijk.
Maar in een relatie...
127
00:10:13,015 --> 00:10:16,610
Nooit. Als je een foutje gemaakt hebt...
128
00:10:16,775 --> 00:10:20,893
per ongeluk buiten de lijntjes gekleurd
hebt, zonder dat je het van plan was...
129
00:10:21,055 --> 00:10:25,333
dat je zo ineens zegt: Wat is dit nou?
Je kent het wel.
130
00:10:25,495 --> 00:10:28,055
Eén druppeltje, agent,
dat kan toch geen kwaad?
131
00:10:28,215 --> 00:10:31,207
Maar voor je het weet... Nooit doen.
132
00:10:31,375 --> 00:10:36,210
Maar ik heb niets bekend.
- Het is toch allemaal uitgekomen?
133
00:10:41,415 --> 00:10:44,373
Budo, wat is er gebeurd?
134
00:10:44,535 --> 00:10:47,003
De jongens
zijn dit weekend gaan klimmen.
135
00:10:48,135 --> 00:10:50,968
Mooi, hé?
- Vind je het mooi?
136
00:10:51,135 --> 00:10:53,524
Zelf genaaid.
- Wat heb je gedaan?
137
00:10:53,695 --> 00:10:57,165
Vogels gaan spotten op het platteland.
De flierefluiter.
138
00:10:57,335 --> 00:11:00,930
Bestaat die?
- Ja. De schuinsmarcheerder ook.
139
00:11:01,095 --> 00:11:03,734
Tjonge. En wat voor geluid maakt die?
140
00:11:03,895 --> 00:11:07,171
Dat zal ik je bij gelegenheid
weleens laten horen.
141
00:11:07,335 --> 00:11:12,011
O ja? M'n vogelkennertje.
M'n orni...
142
00:11:13,055 --> 00:11:16,172
Orni...
- Orthodont.
143
00:11:16,335 --> 00:11:19,247
O ja. M'n orthodontje.
144
00:11:19,415 --> 00:11:24,409
Zeg, serieus, heb je gevochten?
- Dat had ik beter kunnen doen.
145
00:11:24,575 --> 00:11:28,284
Zeg, ik weet nu
waarom Nick zo raar doet tegen mij.
146
00:11:29,855 --> 00:11:32,972
Hij heeft een gezwel.
- Een gezwel?
147
00:11:33,135 --> 00:11:36,127
Een gezwel?
- In z'n broek, zeker?
148
00:11:36,295 --> 00:11:40,368
In z'n hoofd, Mario.
Daar moet je niet om lachen.
149
00:11:40,535 --> 00:11:44,813
Hij moet geopereerd worden. Het is
goedaardig, maar ik zit zo over hem in.
150
00:11:44,975 --> 00:11:48,445
Hij houdt het al maanden geheim,
hij durfde niks te zeggen.
151
00:11:48,615 --> 00:11:51,448
Kan je je dat voorstellen?
152
00:11:55,095 --> 00:11:57,893
De neus en de oortjes
mag je laten staan, Mario.
153
00:11:58,935 --> 00:12:01,529
Mag ik hem even lenen?
154
00:12:01,695 --> 00:12:03,208
Hup, kom.
155
00:12:06,735 --> 00:12:09,852
Wat weten jullie?
156
00:12:10,015 --> 00:12:12,404
Ik weet niet waar je het over hebt.
157
00:12:12,575 --> 00:12:15,214
Mario, je weet iets.
158
00:12:17,055 --> 00:12:20,445
Als Nick iets heeft uitgehaald,
moet Cynthia dat weten.
159
00:12:21,495 --> 00:12:24,771
Als ze erachter komt,
breekt haar hart van verdriet.
160
00:12:24,935 --> 00:12:26,687
En ik ben geen verklikker.
161
00:12:26,855 --> 00:12:30,894
We mogen niks zeggen.
Wij zijn militairen.
162
00:12:31,055 --> 00:12:32,807
We hebben een code.
163
00:12:32,975 --> 00:12:35,535
Ook al is het voor zo'n...
164
00:12:35,695 --> 00:12:38,767
Je kan ons martelen,
we zijn erop getraind.
165
00:12:42,055 --> 00:12:44,330
Dus jullie mogen niks zeggen.
166
00:12:47,655 --> 00:12:51,409
En zegt uw code iets over...
167
00:12:52,855 --> 00:12:54,208
zingen?
168
00:12:57,535 --> 00:13:01,005
Als je het niet zegt, maar zingt...
169
00:13:02,695 --> 00:13:04,765
dan breek je de code toch niet?
170
00:13:13,855 --> 00:13:16,164
In principe niet, nee.
171
00:13:17,375 --> 00:13:19,013
Nou, vooruit.
172
00:13:24,295 --> 00:13:27,446
Ik heb Nick zien tongen,
zien tongen, zien tongen.
173
00:13:27,615 --> 00:13:30,527
Ik heb Nick zien tongen, nondeju.
174
00:13:30,695 --> 00:13:33,971
Ze stond in haar blote, haar blote...
175
00:13:34,135 --> 00:13:36,490
ze stond in haar blote...
- Tenue.
176
00:13:36,655 --> 00:13:41,331
Toen schoot is van dat dak af,
en ik deed me zeer. Nee, nee, nee...
177
00:13:41,495 --> 00:13:44,965
Wacht even. Wat zei je nou?
178
00:13:45,135 --> 00:13:48,411
Heeft Nick Cynthia bedrogen?
- Moet ik het uittekenen?
179
00:13:48,575 --> 00:13:51,692
Hij is niet gaan quizzen,
hij ging z'n prijs ophalen.
180
00:13:53,255 --> 00:13:57,328
Dat gaat inderdaad haar hart breken.
Verdomme.
181
00:13:57,495 --> 00:14:00,089
Dat had ik echt niet van hem verwacht.
182
00:14:00,255 --> 00:14:04,646
Oké. We houden het voorlopig
allemaal even stil.
183
00:14:04,815 --> 00:14:08,694
Ik moet even nadenken.
Dus tegen niemand iets zeggen.
184
00:14:10,015 --> 00:14:12,324
Of zingen.
185
00:14:12,495 --> 00:14:14,133
Was het zo vals?
186
00:14:15,175 --> 00:14:15,335
Kom op, snij naar binnen, hup, hup.
En breed.
187
00:14:15,335 --> 00:14:19,806
Kom op, snij naar binnen, hup, hup.
En breed.
188
00:14:19,975 --> 00:14:22,330
Ja, doorgaan, doorgaan, doorgaan.
189
00:14:23,375 --> 00:14:25,047
Goed zo.
190
00:14:26,175 --> 00:14:29,406
Werk aan die cross door het midden.
191
00:14:29,575 --> 00:14:33,648
We gaan tegen Zoutleeuw spelen
zoals Marseille in '93 tegen AC Milan.
192
00:14:35,735 --> 00:14:38,090
De Raymond Goethals-opstelling.
193
00:14:39,175 --> 00:14:41,689
Hangende spitsen,
spelen op balpressie...
194
00:14:41,855 --> 00:14:44,927
verdediging in een ruit,
zwevende voorstopper.
195
00:14:46,695 --> 00:14:48,367
Zwevende...
196
00:14:48,535 --> 00:14:50,844
Staat de keeper nog in de goal?
197
00:14:51,015 --> 00:14:54,644
Eddy, je zal er moeten staan
als ik er niet bij ben.
198
00:14:55,695 --> 00:15:00,530
Als ik me plaats voor de Superprestige,
moet jij met ze naar Heverlee.
199
00:15:00,695 --> 00:15:02,811
Ik wil dat je voorbereid bent.
200
00:15:10,855 --> 00:15:13,050
Nick.
- Trainer.
201
00:15:14,735 --> 00:15:16,851
Nog iets gehoord van Roger?
202
00:15:18,175 --> 00:15:20,405
Hij neemt z'n telefoon niet op.
203
00:15:20,575 --> 00:15:22,691
Hij zal kwaad zijn.
204
00:15:22,855 --> 00:15:25,415
Je zou om minder kwaad worden.
205
00:15:25,575 --> 00:15:28,851
We hebben hem laten stikken,
de laatste quiz.
206
00:15:29,015 --> 00:15:32,291
Ik ga morgen eens langs, bij hem thuis.
207
00:15:32,455 --> 00:15:36,573
We hebben het niet expres gedaan.
Wij allemaal niet.
208
00:15:36,735 --> 00:15:39,044
Hij zal het vast wel begrijpen.
209
00:15:43,175 --> 00:15:45,564
Zo. Wat kom jij hier doen?
210
00:15:47,255 --> 00:15:49,007
Dag, Roger.
211
00:15:49,175 --> 00:15:52,804
Mogen we binnenkomen?
We willen eens met je praten.
212
00:15:52,975 --> 00:15:57,048
O ja, ik heb eens gerekend en geteld.
213
00:15:57,215 --> 00:16:00,093
Na ons parcours van de vorige weken.
214
00:16:00,255 --> 00:16:03,452
Als we ons willen plaatsen
voor de Superprestige...
215
00:16:03,615 --> 00:16:08,052
moeten we de quiz van nu winnen.
- Serieus?
216
00:16:08,215 --> 00:16:12,606
Wij zijn al zeker van selectie.
We hebben punten genoeg.
217
00:16:12,775 --> 00:16:17,530
Zowel Coromar A als Coromar B.
We hoeven niet meer mee te doen.
218
00:16:17,695 --> 00:16:19,094
Maar jouw ploegje...
219
00:16:19,255 --> 00:16:23,453
We moeten winnen of we liggen eruit.
Dus het is erop of eronder.
220
00:16:25,375 --> 00:16:27,650
En zonder Roger halen we het niet.
221
00:16:27,815 --> 00:16:32,889
Kom bij ons spelen. We kunnen wel
iemand van jouw kaliber gebruiken.
222
00:16:33,055 --> 00:16:36,764
Tegen de Kwizzards.
Het zal uiteindelijk tussen ons gaan.
223
00:16:36,935 --> 00:16:39,369
Jij hebt twaalf man om uit te kiezen.
224
00:16:39,535 --> 00:16:42,925
Je bent een natuurtalent, Roger.
Net als ik.
225
00:16:43,095 --> 00:16:46,485
Een meester herkent altijd zichzelf
in een andere meester.
226
00:16:46,655 --> 00:16:50,807
Zoveel zijn er niet als wij.
- Is dat zo, lwein?
227
00:16:50,975 --> 00:16:55,605
Omdat wij dingen kunnen onthouden
die anderen niet willen onthouden?
228
00:16:55,775 --> 00:17:00,610
Wat moeten we ermee,
met de munteenheid van Georgië?
229
00:17:00,775 --> 00:17:03,130
Met de lari?
230
00:17:03,295 --> 00:17:06,685
Dan zou je misschien
je naam kunnen zuiveren, Roger.
231
00:17:06,855 --> 00:17:11,326
Het paard van Parijs verdwijnt zodra je
de beker van de Superprestige opheft.
232
00:17:11,495 --> 00:17:16,046
En alle mensen die om je gelachen
hebben, zullen nederig moeten zwijgen.
233
00:17:18,215 --> 00:17:20,729
Jij hebt om mij gelachen.
234
00:17:20,895 --> 00:17:24,046
Nooit echt, Roger.
Ik heb altijd je talent erkend.
235
00:17:25,095 --> 00:17:27,814
Hij heeft om mij gelachen.
236
00:17:27,975 --> 00:17:33,208
Zeg, Roger, voor iemand alleen
heb je een groot huis.
237
00:17:33,375 --> 00:17:35,764
Dat is leuker dan bij je moeder, hé?
238
00:17:35,935 --> 00:17:39,291
Wat is er mis met bij je moeder wonen?
- En afblijven.
239
00:17:39,455 --> 00:17:42,413
Wat is dat toch
dat iedereen daar aan wil komen?
240
00:17:43,495 --> 00:17:45,326
Dus.
241
00:17:45,495 --> 00:17:49,932
Als ik al bij Coromar zou komen,
is dat dan in de plaats van Jean-Claude?
242
00:17:51,055 --> 00:17:53,523
Hé. Iwein, niet hé. Niet, hé.
243
00:17:53,695 --> 00:17:55,970
De ploegverdeling kunnen we later doen.
244
00:17:56,135 --> 00:17:58,410
We hebben een leider nodig
voor Coromar B.
245
00:17:58,575 --> 00:18:01,453
Ja, maar...
- Niks te maren. Begrepen?
246
00:18:03,095 --> 00:18:06,610
Je ziet dat ik ver voor je wil gaan, Roger.
Wat denk je?
247
00:18:07,935 --> 00:18:09,334
Doe je mee?
248
00:18:12,415 --> 00:18:15,532
Ik wil ook m'n excuses aanbieden
aan Roger.
249
00:18:15,695 --> 00:18:18,892
Ik ben teveel met mezelf bezig geweest
de laatste weken.
250
00:18:19,055 --> 00:18:20,886
Zal ik meegaan?
251
00:18:21,055 --> 00:18:23,330
Nee. Ik denk dat ik dat alleen moet doen.
252
00:18:24,735 --> 00:18:27,693
En onze vijfde man? Monica?
253
00:18:28,855 --> 00:18:30,686
Het is beter van niet, Luc.
254
00:18:31,735 --> 00:18:36,286
You don't need a patch
on your arm to have honour, sir.
255
00:18:36,455 --> 00:18:39,686
A Few Good Men, 1992, Rob Reiner.
256
00:18:39,855 --> 00:18:43,245
Met Jack Nicholson,
Demi Moore, Tom Cruise...
257
00:18:43,415 --> 00:18:46,248
Je bent echt goed.
- Hij is heel goed.
258
00:18:46,415 --> 00:18:49,851
Maar nu de quizvraag voor punten.
259
00:18:55,895 --> 00:18:59,683
Waarom heb je vanmiddag
dat voertuig gestolen, Lennon?
260
00:19:01,175 --> 00:19:04,247
Zeg het maar, Lennon,
waarom je het gedaan hebt.
261
00:19:06,855 --> 00:19:09,005
Het was 'n quiz die we moesten winnen.
262
00:19:09,175 --> 00:19:12,087
Lennon, je kunt het
nogal spannend maken.
263
00:19:12,255 --> 00:19:17,204
Ik kon geen parkeerplaats vinden.
- Kijk eens tegen wie we spelen?
264
00:19:18,575 --> 00:19:21,248
Nee.
- Zeg, niet weer.
265
00:19:22,295 --> 00:19:25,207
Nog vroeger?
- Iets verder terug.
266
00:19:26,855 --> 00:19:29,574
Dus morgen heb je
een belangrijke wedstrijd.
267
00:19:29,735 --> 00:19:33,808
Ja, we moeten winnen,
anders halen we de Superprestige niet...
268
00:19:33,975 --> 00:19:38,605
waar we zo lang voor quizzen.
- Dat gaat lukken. Je zal dat kunnen.
269
00:19:38,775 --> 00:19:41,494
Je bent de slimste van Berkendaal.
270
00:19:42,855 --> 00:19:44,413
Ha. Dag, maat.
271
00:19:53,535 --> 00:19:56,413
Ik mag er toch wel bij komen zitten?
272
00:19:59,335 --> 00:20:02,293
Eens zien wat er op de boterhammen zit.
273
00:20:06,735 --> 00:20:08,327
Hoofdkaas.
274
00:20:09,575 --> 00:20:11,133
Met mosterd.
275
00:20:13,375 --> 00:20:14,933
En jij?
276
00:20:16,055 --> 00:20:18,489
Ham.
- Lekker.
277
00:20:19,975 --> 00:20:21,567
Ruilen?
278
00:20:23,455 --> 00:20:25,525
Hé? Ruilen?
279
00:20:27,095 --> 00:20:31,611
Lennon, wat doe je nou?
- Hé, Iris, dat is vriendschap.
280
00:20:34,655 --> 00:20:38,489
Ik ben blij dat ik gisteren
voor je ben opgekomen.
281
00:20:38,655 --> 00:20:40,008
Echt.
282
00:20:44,255 --> 00:20:46,405
Ik heb nog een taak voor je, straks.
283
00:20:53,855 --> 00:20:56,164
Lennon.
284
00:20:56,335 --> 00:20:58,769
Die mongolen
kunnen nogal schijten, hé?
285
00:21:26,095 --> 00:21:29,087
Hallo. Is jullie mama of papa thuis?
286
00:21:29,255 --> 00:21:31,132
Nee.
- Nee?
287
00:21:31,295 --> 00:21:33,411
Ik ben een vriend van de buurman.
288
00:21:33,575 --> 00:21:35,452
De hork?
289
00:21:35,615 --> 00:21:37,651
Ja. De hork, ja.
290
00:21:38,695 --> 00:21:42,165
En ik maak me een beetje zorgen
om de hork.
291
00:21:42,335 --> 00:21:48,570
Ik heb aangebeld, hij doet niet open.
Mag ik via jullie tuin even kijken?
292
00:22:12,975 --> 00:22:14,533
Roger?
293
00:22:43,495 --> 00:22:47,044
Wat doe jij hier?
- Ik zocht je, ik dacht dat er iets was.
294
00:22:47,215 --> 00:22:50,252
Ben je op je kop gevallen?
En doe die deur dicht.
295
00:23:01,535 --> 00:23:04,925
Het spijt me, Roger. Van vorige week.
296
00:23:07,895 --> 00:23:09,726
Het spijt iedereen.
297
00:23:10,975 --> 00:23:14,570
Het is al goed. Ik ben er al overheen.
298
00:23:16,415 --> 00:23:20,090
Maar het ziet er niet goed uit
voor Tafel 7.
299
00:23:22,295 --> 00:23:24,047
Opspannen.
300
00:23:27,175 --> 00:23:29,609
Ik ben gevraagd door Coromar.
301
00:23:31,535 --> 00:23:35,414
Om de Superprestige te spelen.
Opspannen, zeg ik.
302
00:23:37,415 --> 00:23:39,690
En wat heb je gezegd?
303
00:23:39,855 --> 00:23:41,766
Wat denk je?
304
00:23:43,095 --> 00:23:46,053
Maar we zullen
ons best moeten doen morgen.
305
00:23:46,215 --> 00:23:49,764
Bereid je er maar op voor
dat het misschien voorbij is.
306
00:23:51,495 --> 00:23:53,565
Ik zit met een gezwel...
307
00:23:54,735 --> 00:23:57,010
en een andere vrouw in m'n hoofd.
308
00:23:58,615 --> 00:24:01,368
En ik kwets het meisje dat ik leuk vind.
309
00:24:03,895 --> 00:24:06,693
Dus, Roger, voor 10 punten:
310
00:24:10,135 --> 00:24:11,648
Wat nu?
311
00:24:14,775 --> 00:24:19,769
Nou weet ik zoveel. Rivieren in landen
waar ik nooit geweest ben.
312
00:24:21,095 --> 00:24:24,531
Uitvindingen
die allang niet meer gebruikt worden.
313
00:24:25,695 --> 00:24:28,971
Namen van dieren
die al 100 jaar uitgestorven zijn.
314
00:24:30,015 --> 00:24:31,653
Maar...
315
00:24:34,175 --> 00:24:38,168
jou goede raad geven in vrouwenzaken,
dat kan ik niet.
316
00:24:40,175 --> 00:24:44,327
Als er iemand is
die wat betreft de liefde blind is...
317
00:24:45,615 --> 00:24:47,367
dan ben ik het wel.
318
00:24:53,135 --> 00:24:55,524
Je moet loslaten, Nick.
319
00:24:56,575 --> 00:24:58,088
Hoe bedoel je?
320
00:24:59,175 --> 00:25:02,133
De koordjes. Loslaten.
321
00:25:10,935 --> 00:25:14,086
Een schip in de haven is veilig...
322
00:25:14,255 --> 00:25:17,691
maar daar is een schip
niet voor gebouwd.
323
00:25:17,855 --> 00:25:23,725
Aha, John A. Shedd.
- Is dat zo?
324
00:25:23,895 --> 00:25:26,125
Is dat een citaat of zo?
325
00:25:26,295 --> 00:25:31,892
Soms moet je een lange reis maken
om te beseffen hoe goed het thuis is.
326
00:25:33,535 --> 00:25:36,129
Zoals jij gedaan hebt, indertijd.
327
00:25:37,695 --> 00:25:40,448
Maar hoe lang ga jij nog onderweg zijn,
Roger?
328
00:25:43,415 --> 00:25:46,054
Het is tijd om naar huis te gaan, Nick.
329
00:25:46,215 --> 00:25:49,093
Morgen is een belangrijke dag. Oké?
330
00:26:07,175 --> 00:26:09,370
Dag Luc.
331
00:26:09,535 --> 00:26:12,095
Leuk dat je nog eens aan me denkt.
332
00:26:12,255 --> 00:26:16,294
We zullen ons best moeten doen.
Ik hoop dat je in vorm bent.
333
00:26:17,375 --> 00:26:19,331
Ja.
334
00:26:19,495 --> 00:26:23,044
Lennon. Wat ben je aan het doen?
335
00:26:23,215 --> 00:26:26,252
Voor het personeelsfeest.
Opdracht van Bennie.
336
00:26:26,415 --> 00:26:29,691
Met zo'n stom kwastje?
- Hij kon niets anders vinden.
337
00:26:29,855 --> 00:26:33,484
En je quiz?
- Ik zal me moeten haasten.
338
00:26:33,655 --> 00:26:37,443
Hij kan je niet zomaar hier houden.
Je gaat je quiz missen.
339
00:26:37,615 --> 00:26:42,405
Hij heeft m'n fiets vastgezet.
Hij maakt hem pas los als ik klaar ben.
340
00:26:54,335 --> 00:26:55,688
Slimmerik.
341
00:27:02,215 --> 00:27:03,967
Ben je nog niet naar huis?
342
00:27:05,575 --> 00:27:09,807
Ik wil de sleutel van dat fietsslot.
Je kan Lennon hier niet houden.
343
00:27:09,975 --> 00:27:12,205
Ik doe met Lennon wat ik wil.
344
00:27:12,375 --> 00:27:15,333
Als de strepen geschilderd zijn,
mag hij weg.
345
00:27:17,455 --> 00:27:20,492
Hé, wat ga je doen?
Wat ga je doen, Iris, wat ga je doen?
346
00:27:20,655 --> 00:27:25,445
Iris. Iris, wat ben je aan het doen?
Iris, wat ben je aan het doen?
347
00:27:25,615 --> 00:27:29,085
Niet leuk, als je je niet kan verweren.
- Maak me los.
348
00:27:29,255 --> 00:27:33,089
Je hebt geluk, het is een cijferslot.
Begin met 000.
349
00:27:33,255 --> 00:27:37,328
Maak me los.
- 001, 002, 003...
350
00:27:37,495 --> 00:27:39,326
Stomme trut, maak me...
351
00:27:49,655 --> 00:27:52,453
Van Bennie moet je je even
niks aantrekken.
352
00:27:52,615 --> 00:27:54,651
Wij maken het hier wel af.
353
00:27:56,015 --> 00:27:59,690
Bedankt.
- Ga maar, zorg dat we trots kunnen zijn.
354
00:28:21,055 --> 00:28:23,489
Ho, dat is wel diefstal.
355
00:28:23,655 --> 00:28:28,206
Die klootzak had z'n fiets vastgezet.
- Het was geen stelen, maar lenen.
356
00:28:28,375 --> 00:28:32,368
Wacht eens, zou het kunnen
dat we je hebben zien rijden?
357
00:28:51,575 --> 00:28:55,284
Bedankt dat je ons komt helpen.
Het gaat erom spannen vanavond.
358
00:28:55,455 --> 00:28:57,810
Ik heb ervan gehoord, ja.
359
00:28:57,975 --> 00:29:00,694
We maken kans, jongens. Ja.
360
00:29:00,855 --> 00:29:06,293
De concurrentie is niet zo groot
vanavond. Dus eerste, dat zou mooi zijn.
361
00:29:06,455 --> 00:29:09,367
Ja, maar het zal ook moeilijk worden,
denk ik.
362
00:29:10,855 --> 00:29:13,164
Die hadden toch
geen punten meer nodig?
363
00:29:22,935 --> 00:29:24,846
Wat doet hij daar?
364
00:29:31,135 --> 00:29:34,684
Ze willen ons eruit houden,
uit de Superprestige.
365
00:29:34,855 --> 00:29:40,964
Coromar speelt alleen tegen ons.
- En Armand kent z'n geschiedenis wel.
366
00:29:41,135 --> 00:29:44,764
Als hij nuchter blijft.
- Goedenavond, dames en heren.
367
00:29:44,935 --> 00:29:49,406
Welkom in de Brabanthal,
voor de 15e Damoclesquiz.
368
00:29:49,575 --> 00:29:53,124
We gaan beginnen.
- Waar is Lennon eigenlijk?
369
00:30:10,735 --> 00:30:16,412
We rekenen op uw eerlijkheid.
Geen gsm of smartphone gebruiken.
370
00:30:16,575 --> 00:30:21,490
Je hebt toch geen wroeging?
- Wroeging? Helemaal niet.
371
00:30:21,655 --> 00:30:25,489
Het is niet mooi wat ze gedaan hebben.
Je uit de ploeg zetten.
372
00:30:25,655 --> 00:30:29,409
Vernederend was het.
Dat vergeef ik ze nooit.
373
00:30:29,575 --> 00:30:32,965
Je zit beter bij een ploeg
die je op waarde weet te schatten.
374
00:30:36,055 --> 00:30:37,966
Hier.
375
00:30:38,135 --> 00:30:41,207
Armand, ik weet dat je ze graag drinkt.
376
00:30:44,535 --> 00:30:45,888
Nee, nee.
377
00:30:46,935 --> 00:30:48,414
Eerst presteren.
378
00:31:00,855 --> 00:31:03,892
Lennon,
jij kan het nogal spannend maken.
379
00:31:04,055 --> 00:31:09,527
Ik kon geen parkeerplaats vinden.
- Kijk eens tegen wie we spelen?
380
00:31:11,695 --> 00:31:14,732
Geef een andere naam
voor de Duitse verdedigingslinie...
381
00:31:14,895 --> 00:31:19,525
in de Tweede Wereldoorlog,
die ook wel de Westwall genoemd werd.
382
00:31:19,695 --> 00:31:22,163
Wat zegt hij?
383
00:31:22,335 --> 00:31:25,611
De Siegfriedlinie.
- En we zijn begonnen, Armand.
384
00:31:27,095 --> 00:31:28,494
Siegfriedlinie.
385
00:31:31,735 --> 00:31:37,367
Dus jullie vroegere maat
speelt nu tegen jullie?
386
00:31:37,535 --> 00:31:41,733
Dat is mooi, zeg.
- We hebben Armand enorm gekwetst...
387
00:31:41,895 --> 00:31:44,693
toen we hem uit de ploeg zetten.
Ik snapte het wel.
388
00:31:44,855 --> 00:31:49,406
Meen je dat nou?
Hij speelt nu om jullie eruit te krijgen.
389
00:31:49,575 --> 00:31:51,566
Wie heeft er gewonnen?
390
00:31:51,735 --> 00:31:56,172
Nog één ronde te gaan, dames
en heren. We houden nog even pauze.
391
00:31:57,935 --> 00:32:01,086
Tjonge. Het werd wel tijd voor pauze.
392
00:32:01,255 --> 00:32:05,168
Wacht maar tot op de Superprestige.
- Die gaan we niet halen.
393
00:32:05,335 --> 00:32:09,248
Luc, zeg dat niet.
We moeten erin blijven geloven.
394
00:32:09,415 --> 00:32:16,093
O ja, ik geef jullie graag nog even de
topdrie mee, een ronde voor het einde.
395
00:32:16,255 --> 00:32:19,167
Op plaats drie 't Zootje.
396
00:32:19,335 --> 00:32:22,645
Op de tweede plaats Tafel 7.
397
00:32:22,815 --> 00:32:27,206
En aan de leiding, geloof het of niet,
Coromar A.
398
00:32:36,575 --> 00:32:40,124
Armand, komt die in de A-ploeg
of in de B-ploeg?
399
00:32:40,295 --> 00:32:44,971
Bij niemand. Het is gewoon
om die losers van Tafel 7 dwars te zitten.
400
00:32:45,135 --> 00:32:48,923
Zo, Jean-Claude. Weet Armand dat al?
401
00:32:50,135 --> 00:32:55,846
Ja, Roger, je hebt je kans vergooid
om de Superprestige te spelen.
402
00:32:56,015 --> 00:32:58,973
Ik ga liever ten onder met een ploeg
waar ik trots op ben...
403
00:32:59,135 --> 00:33:01,854
dan te moeten winnen
met een bende nerds.
404
00:33:03,295 --> 00:33:04,887
Nerds?
405
00:33:06,215 --> 00:33:09,969
Die nerds staan al twee punten voor.
406
00:33:10,135 --> 00:33:14,572
Wat maakt jou dat?
Twee punten nerder dan nerd.
407
00:33:18,015 --> 00:33:21,974
Voor iemand die zoveel weet
ben je toch niet echt slim, hé?
408
00:33:23,535 --> 00:33:26,447
Lach maar, Roger. Lach maar.
409
00:33:26,615 --> 00:33:31,848
Wij gaan tenminste naar de
Superprestige. Ik zal een kaartje sturen.
410
00:33:32,015 --> 00:33:34,688
Ik dacht dat je al uitgezeken was.
411
00:33:48,415 --> 00:33:50,326
Dag, Armand.
412
00:33:52,255 --> 00:33:53,734
Dag, Nick.
413
00:33:55,495 --> 00:33:57,531
Pittig quizje, hé?
414
00:33:59,015 --> 00:34:00,368
Nogal.
415
00:34:00,535 --> 00:34:05,529
Armand, ik wil je toch even zeggen
dat het me spijt...
416
00:34:05,695 --> 00:34:09,529
als ik je gekwetst heb
toen we je uit de ploeg hebben gezet.
417
00:34:09,695 --> 00:34:13,608
Het is wel wat laat nu.
Er zijn blijkbaar wel mensen...
418
00:34:14,655 --> 00:34:16,327
die mij naar waarde schatten.
419
00:34:16,495 --> 00:34:19,805
Maar ik moet erbij zeggen
dat ik het weer zou doen.
420
00:34:19,975 --> 00:34:26,414
Als je eerlijk naar jezelf kijkt, moet je
toegeven dat je niet goed bezig was.
421
00:34:26,575 --> 00:34:29,169
Zoals je nu wel goed bezig bent.
422
00:34:29,335 --> 00:34:34,170
En die Coromars
hebben de punten helemaal niet nodig.
423
00:34:34,335 --> 00:34:37,486
Ze willen ons
uit de Superprestige houden.
424
00:34:37,655 --> 00:34:42,126
Ze hebben mij gevraagd. De winnaars
van vorig jaar, dat is een eer.
425
00:34:43,375 --> 00:34:47,448
Dat is niet helemaal waar.
Ze hebben mij eerst gevraagd.
426
00:34:47,615 --> 00:34:51,528
En ik heb geweigerd. Ze hebben
je gevraagd om mij terug te pakken.
427
00:34:51,695 --> 00:34:54,050
Je kunt het toch niet laten, hé, Roger?
428
00:34:54,215 --> 00:34:58,049
Nu de Coromars mij gevraagd hebben,
moet jij alles verknallen.
429
00:34:59,295 --> 00:35:02,651
Wil je zeggen dat jij slimmer bent?
- Nee.
430
00:35:05,055 --> 00:35:09,685
Ik heb gesmeekt om terug te komen.
Ik heb gezegd dat ik zou veranderen.
431
00:35:09,855 --> 00:35:14,007
Ja, en dat heb je niet gedaan.
Pas toen we je eruit hebben gezet.
432
00:35:14,175 --> 00:35:16,643
Kom.
De laatste ronde gaat beginnen. Kom.
433
00:35:20,975 --> 00:35:23,614
Ik ben blij dat je je
herpakt hebt, Armand.
434
00:35:23,775 --> 00:35:27,484
Ik ben blij dat er iemand van Tafel 7
naar de Superprestige gaat.
435
00:35:27,655 --> 00:35:29,532
Doe je best daar.
436
00:35:39,135 --> 00:35:40,488
Gaat het, Armand?
437
00:35:40,655 --> 00:35:44,648
Die Roger is ongelooflijk.
Hij kan me soms zo kwaad krijgen.
438
00:35:44,815 --> 00:35:49,525
Armand, je hebt je wraak.
Het is voorbij. Ze liggen eruit.
439
00:35:49,695 --> 00:35:53,768
Mag ik mee
naar de Superprestige, lwein?
440
00:35:53,935 --> 00:35:56,927
Welzeker mag je mee
naar de Superprestige.
441
00:35:57,095 --> 00:35:58,767
Als publiek.
442
00:35:58,935 --> 00:36:02,769
En we sluiten de quiz af
met een themaronde.
443
00:36:02,935 --> 00:36:06,610
Kom op, twee punten achterstand.
Dat moet te doen zijn.
444
00:36:06,775 --> 00:36:10,324
Antwoord met een Griek of een Romein.
445
00:36:10,495 --> 00:36:12,725
Dat wordt met de vingers in de neus.
446
00:36:12,895 --> 00:36:17,332
Twee punten inhalen op Grieken
en Romeinen. Dat is zijn specialiteit.
447
00:36:17,495 --> 00:36:22,171
Wie was de eerste Romeinse keizer
van de Flavische dynastie?
448
00:36:22,335 --> 00:36:26,692
We kennen hem ook als de keizer die
begon met de bouw van 't Colosseum...
449
00:36:26,855 --> 00:36:31,087
dat onder het bewind van Titus en
Domitianus zou worden afgemaakt.
450
00:36:31,255 --> 00:36:34,486
Zijn naam, graag.
- Vespasianus.
451
00:36:34,655 --> 00:36:37,044
Hoe zeg je?
- Vespasianus, kom.
452
00:36:39,935 --> 00:36:42,130
Klopt dat?
453
00:36:42,295 --> 00:36:48,165
Titus Flavius Vespanianus,
keizer van 69 tot 79 na Christus.
454
00:36:49,415 --> 00:36:51,326
Dat klopt helemaal, Jean-Claude.
455
00:36:54,695 --> 00:36:59,689
We zijn de pineut. Het is voorbij.
456
00:36:59,855 --> 00:37:01,527
Shit, hé.
457
00:37:01,695 --> 00:37:05,483
Hoe heette de aanvoerder
van de Braziliaanse ploeg...
458
00:37:05,655 --> 00:37:08,965
op het wereldkampioenschap in Spanje
in 1982.
459
00:37:10,015 --> 00:37:12,768
Zijn naam is dezelfde
als die van een filosoof...
460
00:37:12,935 --> 00:37:15,893
van tussen 470 en 399 voor Christus.
461
00:37:16,055 --> 00:37:18,250
Die ken ik, die ken ik. Socrates.
462
00:37:19,455 --> 00:37:21,605
Dat is een oude Griek. Goeie, Luc.
463
00:37:23,055 --> 00:37:25,933
Shit man. En hebben jullie het gehaald?
464
00:37:26,095 --> 00:37:27,813
We hadden er negen goed.
465
00:37:27,975 --> 00:37:32,253
Het was afwachten of Coromar
drie steken of meer had laten vallen.
466
00:37:32,415 --> 00:37:36,249
Bij een gelijkspel
zou er een shoot-out zijn.
467
00:37:36,415 --> 00:37:39,805
Een shoot-out?
- Een extra vragenronde.
468
00:37:39,975 --> 00:37:42,011
Ja. En, en?
469
00:37:44,695 --> 00:37:48,404
Alles goed.
- Indrukwekkend. Goed gedaan, joh.
470
00:37:50,775 --> 00:37:53,733
Hij ziet er te zeker uit.
- Man, man, man.
471
00:37:56,015 --> 00:37:59,849
Laten ze snel de uitslag geven.
Dat we er vanaf zijn.
472
00:38:00,015 --> 00:38:04,611
Zeg het nou eindelijk eens.
Was er een shoot-out? Was het gelijk?
473
00:38:05,655 --> 00:38:08,249
Weten we het zeker?
474
00:38:08,415 --> 00:38:10,849
En we hebben de uitslag,
dames en heren.
475
00:38:11,015 --> 00:38:14,166
Spijtig. Het had er zeker ingezeten.
476
00:38:14,335 --> 00:38:16,246
Ik heb me geamuseerd.
477
00:38:17,415 --> 00:38:18,848
Ik ook.
478
00:38:19,015 --> 00:38:21,051
Het is mooi geweest.
479
00:38:21,215 --> 00:38:23,365
Zeg, is die quiz nog bezig?
480
00:38:23,535 --> 00:38:29,292
Daar gaan we, heren. Op plaats drie,
verrassend als een duivel uit 'n doosje:
481
00:38:29,455 --> 00:38:31,207
De Zeekamelen.
482
00:38:35,095 --> 00:38:38,804
Op de tweede plaats een ploeg
die bijna altijd het podium haalt...
483
00:38:38,975 --> 00:38:41,614
maar helaas tekortschoot vanavond.
484
00:38:41,775 --> 00:38:43,845
Toch een applaus voor...
485
00:38:44,015 --> 00:38:45,368
Coromar A.
486
00:38:50,455 --> 00:38:55,483
Dat wil zeggen dat de winnaar van deze
quiz, geef ze een daverend applaus...
487
00:38:55,655 --> 00:38:57,532
Tafel 7 is.
488
00:38:58,775 --> 00:39:01,767
Dat kan niet. We stonden voor.
Dat kan niet.
489
00:39:07,575 --> 00:39:10,009
Hoe kan dat, Nick?
We stonden toch achter?
490
00:39:14,855 --> 00:39:16,254
Armand.
491
00:39:16,415 --> 00:39:21,091
Je had toch alle vragen goed?
- Ja. Alle vragen goed.
492
00:39:22,535 --> 00:39:24,605
Kijk maar.
493
00:39:24,775 --> 00:39:26,845
Tien uit tien.
494
00:39:27,015 --> 00:39:30,451
Je hebt een ander blad afgegeven,
jij klootzak.
495
00:39:30,615 --> 00:39:33,971
Ik heb ooit een fout gemaakt
door een blad niet af te geven.
496
00:39:34,135 --> 00:39:37,047
Ik heb het goedgemaakt
door een blad niet af te geven.
497
00:39:37,215 --> 00:39:39,285
En jij hebt dat niet gezien, sukkel.
498
00:39:39,455 --> 00:39:42,447
De winnaars van de avond, Tafel 7.
499
00:39:54,415 --> 00:39:59,284
Tenminste iemand van Tafel 7
die naar de Superprestige gaat.
500
00:40:21,975 --> 00:40:25,763
Dus jullie zijn door.
- Ja. We gaan naar de Superprestige.
501
00:40:25,935 --> 00:40:27,971
Zie je wel? Ik zei dat je het kon.
502
00:40:28,135 --> 00:40:31,969
Als ik nu de cel in moet...
- Welnee, dat is allang goed.
503
00:40:32,135 --> 00:40:36,367
Zet dat ding terug en alles is in orde.
Dat regelen we wel.
504
00:40:37,615 --> 00:40:39,924
Heb je jullie maat nog bedankt?
505
00:40:41,735 --> 00:40:46,650
Zeg, met de Superprestige, komen jullie
me dan ophalen thuis of hoe zit dat?
506
00:40:54,935 --> 00:40:57,733
Ik zal niet meer mogen meedoen, zeker?
507
00:40:57,895 --> 00:41:00,853
Dat trainingspak, mag ik dat houden?
508
00:41:08,175 --> 00:41:10,530
Hé, Armand.
509
00:41:10,695 --> 00:41:13,448
Ik zou nog iets willen vragen.
510
00:41:13,615 --> 00:41:15,571
Wil je niet...
511
00:41:15,735 --> 00:41:20,286
Nou, ja, zou je niet met ons
de Superprestige willen doen?
512
00:41:21,575 --> 00:41:23,930
Ik bedoel, met Tafel 7.
513
00:41:24,095 --> 00:41:25,926
Weer met ons vijven.
514
00:41:28,615 --> 00:41:31,288
Dat zou ik heel graag willen, Roger.
515
00:41:32,495 --> 00:41:34,690
Dat zou een eer zijn.
516
00:41:34,855 --> 00:41:36,368
Voor mij ook.
517
00:41:37,695 --> 00:41:41,654
Ik vind je niet helemaal onaangenaam
zoals je nu bent.
518
00:41:48,535 --> 00:41:52,494
Tjonge. Tjonge, mannen, godverdomme.
519
00:41:52,655 --> 00:41:56,614
We gaan naar de Superprestige.
Het is ons gelukt.
520
00:41:56,775 --> 00:41:58,766
Net zoals ik het ooit voor me zag.
521
00:41:58,935 --> 00:42:01,733
Ik had er tien in de laatste ronde.
522
00:42:01,895 --> 00:42:05,171
Marcus Aurelius ook?
- Reken maar.
523
00:42:05,335 --> 00:42:08,088
Socrates ook?
- Zelfs die.
524
00:42:10,455 --> 00:42:12,969
Kan iemand me
een lift geven naar huis?
525
00:42:13,135 --> 00:42:18,414
Want m'n nieuwe vrienden hebben me
in de steek gelaten, geloof ik.
526
00:42:18,575 --> 00:42:20,964
Geen probleem. M'n auto staat hier...
527
00:42:22,455 --> 00:42:25,686
Lennon, wat heb je
met m'n auto gedaan?
528
00:42:27,055 --> 00:42:28,488
Gek.
529
00:42:30,495 --> 00:42:32,133
Zo.
530
00:42:32,295 --> 00:42:36,083
Nou, mannen, veel succes
op de Superprestige.
531
00:42:36,255 --> 00:42:39,725
En stuur ons een kaartje.
- Ja, zullen we doen.
532
00:42:39,895 --> 00:42:42,204
Weet je al waar je vannacht slaapt?
533
00:42:42,375 --> 00:42:47,733
Anders sla je een ruit kapot,
dan kun je hier komen slapen.
534
00:42:47,895 --> 00:42:51,604
Nee. Het is heel vriendelijk,
maar ik blijf bij Lennon slapen.
535
00:42:52,855 --> 00:42:56,564
Je hebt nog niet verteld
hoe het is uitgekomen.
536
00:42:56,735 --> 00:42:59,568
Als jij niks gezegd hebt, wie dan wel?
537
00:43:03,175 --> 00:43:05,245
Cynthia.
538
00:43:05,415 --> 00:43:08,725
Je gelooft het nooit.
We hebben gewonnen.
539
00:43:10,455 --> 00:43:12,013
Poekie?
540
00:43:13,055 --> 00:43:14,852
Wat scheelt eraan?
541
00:43:22,735 --> 00:43:24,532
Wat is er?
542
00:43:25,575 --> 00:43:27,133
Wat heb jij gezegd?
543
00:43:36,255 --> 00:43:40,294
Sorry, Nick. Ik moest het vertellen.
544
00:43:40,455 --> 00:43:42,366
Ik kon er niet meer mee leven.
545
00:43:49,855 --> 00:43:53,325
Als ik je niet kan krijgen,
krijgt niemand je, Nic-Nac.
546
00:44:50,375 --> 00:44:53,253
We hebben alleen maar gekust.
- Alleen maar gekust?
547
00:44:53,415 --> 00:44:58,489
Heel kort, eventjes, gewoon gekust.
- Mario zei dat ze daar naakt stond.
548
00:44:58,655 --> 00:45:01,931
Heel even, toen ze naar naakt stond.
Niet meer dan dat.
549
00:45:05,655 --> 00:45:07,691
Heeft Nick Cynthia bedrogen?
550
00:45:07,855 --> 00:45:09,288
Ik ben ontslagen.
551
00:45:09,455 --> 00:45:11,252
Dat is niet eerlijk.
552
00:45:11,415 --> 00:45:13,212
Mongool.
553
00:45:15,935 --> 00:45:17,846
Rapa Nui.
- Wat?
554
00:45:18,015 --> 00:45:20,734
Het is 'n spijtige
omstandigheid van samenlopen.
555
00:45:20,895 --> 00:45:25,332
Maar die Superprestige,
dat is één keer en nooit weer.
556
00:45:36,335 --> 00:45:40,453
Voor mij was het de dag
dat alles op z'n plaats viel.
42042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.