All language subtitles for Quiz Me Quick S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,215 --> 00:00:05,887 Ik ben trots op jullie. 2 00:00:06,055 --> 00:00:09,684 Ik zou Kenneth eens willen zien voetballen. 3 00:00:09,855 --> 00:00:11,573 Maak het me nou niet moeilijk. 4 00:00:11,735 --> 00:00:13,771 Moet ik 'n vlag halen? Dan kan je die volkwijlen. 5 00:00:13,935 --> 00:00:15,846 Je bent soms zo'n klootzak, Bennie. 6 00:00:16,015 --> 00:00:18,165 Hé, Lennon, Lennon. - Zeg sorry. 7 00:00:18,335 --> 00:00:19,848 Sorry, zo had ik het niet bedoeld. 8 00:00:21,935 --> 00:00:23,573 Die klootzak heeft leren lezen. 9 00:00:23,735 --> 00:00:27,091 Armand weegt op de groep. - Wat wil je zeggen? 10 00:00:27,255 --> 00:00:30,486 Dat we Armand moeten laten gaan. - Hem uit de ploeg zetten? 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,486 Armands zoon ging hier naar school. 12 00:00:32,655 --> 00:00:36,443 Op een dag werd hij na een feestje van z'n fiets gereden. 13 00:00:36,615 --> 00:00:38,810 De auto reed door. - Shit. 14 00:00:38,975 --> 00:00:42,092 Hoi, Nic-Nac. - Monica, wat doe jij hier? 15 00:00:42,255 --> 00:00:45,247 Het is niet wat je denkt. - Weet je wat ik denk? 16 00:00:48,815 --> 00:00:52,410 Kom op, zou ik zeggen, aan de ploeg die nu laatste staat... 17 00:00:52,575 --> 00:00:54,452 en dat is Tafel 7. 18 00:00:54,615 --> 00:00:57,413 Wij gaan samen de Superprestige winnen, Roger. 19 00:00:57,575 --> 00:00:59,850 Iedereen weet hoe agressief je bent. 20 00:01:01,495 --> 00:01:03,133 Ik heb een tumor. 21 00:01:04,455 --> 00:01:06,127 In m'n hoofd. 22 00:02:18,895 --> 00:02:22,604 Het ziet er niet goed uit voor je, kameraad. Dat besef je toch? 23 00:02:24,015 --> 00:02:25,733 Ik heb maar één vraag voor je. 24 00:02:25,895 --> 00:02:29,092 Hoeveel vrouwen heb je daar mee naartoe genomen? 25 00:02:29,255 --> 00:02:32,930 Naar die loft van je, die loft die je deelt met je vriendjes. 26 00:02:34,415 --> 00:02:37,134 Dat vreemdgaan stelt niks voor, meneer Stevens. 27 00:02:37,295 --> 00:02:38,774 Maar als het uitkomt... 28 00:02:38,935 --> 00:02:43,451 Stefaan, doe niet zo gek. Weet je hoe laat het is? En mag het licht aan? 29 00:02:43,615 --> 00:02:46,573 Dat heb ik altijd al willen doen. Herkende je de film? 30 00:02:46,735 --> 00:02:49,932 Ja, kom, die quiz is allang voorbij. 31 00:02:50,095 --> 00:02:56,204 Goed. Het ziet er dus inderdaad niet goed uit voor je, kameraad. 32 00:02:56,375 --> 00:03:00,084 Je zit hier voor een zwaar begrijp, dat besef je toch? 33 00:03:01,175 --> 00:03:04,884 Goed, vertel eens wat er gebeurd is. Vanaf het begin. 34 00:03:06,175 --> 00:03:09,611 Het was een quiz die we echt moesten winnen vanavond. 35 00:03:09,775 --> 00:03:12,847 Alleen zo maakten we kans op de Superprestige... 36 00:03:13,015 --> 00:03:15,006 waar we zo lang voor quizzen. 37 00:03:15,175 --> 00:03:17,325 Het was eigenlijk onze laatste kans. 38 00:03:18,375 --> 00:03:21,208 Lennon, je kunt het nogal spannend maken. 39 00:03:21,375 --> 00:03:24,253 Ik kon geen parkeerplaats vinden. - Dag, Lennon. 40 00:03:24,415 --> 00:03:27,964 Dag, Professor. Ik wist niet dat u ging meedoen vanavond. 41 00:03:28,135 --> 00:03:31,445 Lennon, kijk eens tegen wie we spelen vanavond. 42 00:03:32,655 --> 00:03:34,771 Nee. - Ho, wacht, wacht. 43 00:03:34,935 --> 00:03:39,406 Nu zit je al bij de quiz. Ik wil weten hoe je ertoe gekomen bent... 44 00:03:39,575 --> 00:03:43,124 de criminele feiten die je gepleegd hebt, te plegen. 45 00:03:43,295 --> 00:03:46,446 Dus ik moet vroeger terug. - Ga maar flink terug. 46 00:03:46,615 --> 00:03:49,493 We hebben vannacht toch niks anders te doen. 47 00:03:49,655 --> 00:03:51,646 Dan moet ik naar het begin van de week. 48 00:03:51,815 --> 00:03:53,168 Zo is het niet gegaan. 49 00:03:53,335 --> 00:03:56,884 Collega's van je hebben Bennie op de grond zien liggen. 50 00:03:57,055 --> 00:03:59,523 Ze hebben je moeten tegenhouden. 51 00:03:59,695 --> 00:04:03,085 Hij heeft zich uit z'n rolstoel laten vallen, expres. 52 00:04:04,895 --> 00:04:06,851 Waarom zou ik dat nou doen, hé? 53 00:04:07,015 --> 00:04:09,893 Tegen een gehandicapte kunnen ze wel. 54 00:04:10,055 --> 00:04:11,807 Bennie noemt al z'n mensen... 55 00:04:12,895 --> 00:04:17,013 in hun gezicht noemt hij ze soms achterlijk. Of mongolen. 56 00:04:17,175 --> 00:04:20,804 Dat is zo laag. Je zou alles zeggen om maar gelijk te krijgen. 57 00:04:20,975 --> 00:04:23,364 Jongens, alsjeblieft. 58 00:04:23,535 --> 00:04:26,049 Ik duld geen geweld op de werkvloer. 59 00:04:26,215 --> 00:04:29,605 Eerlijk gezegd had ik dit niet van je verwacht, Lennon. 60 00:04:29,775 --> 00:04:33,814 Bennie is je ploegbaas, daar moet je respect voor tonen. 61 00:04:33,975 --> 00:04:36,284 Maar... - Niks te maren. 62 00:04:37,335 --> 00:04:41,487 Bennie heeft expliciet gevraagd je nog een tweede kans te geven. 63 00:04:41,655 --> 00:04:45,409 Dat is toch zo, Bennie? - Ja, inderdaad, dat is zeker zo. 64 00:04:45,575 --> 00:04:49,409 Iedereen verdient een tweede kans. Als hij me wat kan helpen... 65 00:04:49,575 --> 00:04:52,965 is alles vergeven en vergeten. 66 00:04:53,135 --> 00:04:55,330 Dat zijn mooie woorden, Bennie. 67 00:04:55,495 --> 00:04:59,454 Er moet vast nog wat gebeuren voor het personeelsfeest. 68 00:04:59,615 --> 00:05:01,731 Er is nog heel veel te doen. 69 00:05:04,975 --> 00:05:08,809 Een 'dank u' zou misschien op z'n plaats zijn, nu. 70 00:05:08,975 --> 00:05:12,092 Dank u. - Dat moet je niet tegen mij zeggen. 71 00:05:16,775 --> 00:05:18,493 Dank u. - Sorry? 72 00:05:21,655 --> 00:05:23,373 Dank u. 73 00:05:30,255 --> 00:05:33,565 Geen enkel probleem. Zand erover, Lennon. 74 00:05:42,415 --> 00:05:44,087 Lennon. 75 00:05:51,295 --> 00:05:55,288 Vanaf nu ga je doen wat ik van je vraag, begrepen? 76 00:05:56,415 --> 00:05:58,167 Of anders... - Of anders wat? 77 00:05:59,215 --> 00:06:02,093 Wat ga je doen? Mij eruit laten gooien? 78 00:06:03,135 --> 00:06:08,050 Laat me er dan maar uitgooien. - Nee, dan ga ik achter je vriendin aan. 79 00:06:09,855 --> 00:06:13,564 Dan stop ik iets in haar kastje wat niet van haar is. 80 00:06:14,615 --> 00:06:18,210 Of een ongelukje. Wie weet. 81 00:06:18,375 --> 00:06:20,969 Aan een band waar ze niet had mogen staan. 82 00:06:22,535 --> 00:06:27,529 Vanaf nu ben jij van mij. Begrepen? 83 00:06:33,095 --> 00:06:36,405 Zei hij dat? Wat voor klootzak is dat? 84 00:06:36,575 --> 00:06:40,534 Wacht, Stefaan. Wie zegt dat hij de waarheid spreekt? 85 00:06:40,695 --> 00:06:43,163 Misschien maakt hij ons van alles wijs. 86 00:06:43,335 --> 00:06:47,772 En is hij achteraf zelf Keyser Söze. 87 00:06:47,935 --> 00:06:51,086 Wie? - Keyser Söze. 88 00:06:51,255 --> 00:06:54,804 Uit de Usual Suspects, een film. 1995, Brian Singer. 89 00:06:54,975 --> 00:06:56,931 Zie je, hij kent hem toch. 90 00:06:57,095 --> 00:07:02,249 Hij heeft wel een misdrijf gepleegd en zo te horen gaat dit nog wel even duren. 91 00:07:02,415 --> 00:07:04,485 Iemand nog koffie? 92 00:07:08,015 --> 00:07:11,325 Lennon is onschuldig. - Zit je hier nu nog steeds? 93 00:07:11,495 --> 00:07:14,134 Lennon is geen dief. Dit is een vergissing. 94 00:07:14,295 --> 00:07:17,492 Hij heeft bekend. - Daar moet een verklaring voor zijn. 95 00:07:17,655 --> 00:07:21,443 Een verklaring? Een verklaring is er altijd. 96 00:07:21,615 --> 00:07:27,565 We zijn ermee bezig. Tjonge, ben je van plan om hier lang te blijven? 97 00:07:27,735 --> 00:07:32,763 Ja. Ik heb thuis een klein... huisvestingsprobleempje. 98 00:07:32,935 --> 00:07:36,894 Oei. Ben je er thuis uitgegooid of zo? 99 00:07:37,055 --> 00:07:40,570 Zoiets, ja. - En, ben je onschuldig? 100 00:07:40,735 --> 00:07:43,727 Of is daar ook een verklaring voor? 101 00:08:04,575 --> 00:08:07,043 Cynthia. - Heb je een slecht geweten? 102 00:08:08,335 --> 00:08:11,213 Sorry, je hebt vast andere dingen aan je hoofd. 103 00:08:11,375 --> 00:08:13,525 Ik bedoel, om aan te denken. 104 00:08:15,215 --> 00:08:18,013 Nick, je hoofdkussen. - Van een bloedneus. 105 00:08:20,255 --> 00:08:23,691 Wanneer zie je die dokter terug? - Binnenkort. 106 00:08:23,855 --> 00:08:27,086 Wanneer is die operatie? - Ook binnenkort. 107 00:08:29,695 --> 00:08:34,450 Wat is er aan de hand? - Een tumor, in m'n hoofd. 108 00:08:34,615 --> 00:08:37,175 Goedaardig. - Gelukkig maar. 109 00:08:37,335 --> 00:08:43,046 Als hij kwaadaardig was geweest, had hij hier een nachtje mogen blijven. 110 00:08:45,975 --> 00:08:49,012 Ben je er daarom uitgegooid? 111 00:08:50,055 --> 00:08:52,888 Ik heb soms van die black-outs. 112 00:09:11,255 --> 00:09:13,974 Nee, dat mag niet. - Ik weet het. 113 00:09:15,975 --> 00:09:19,763 Nee, het mag echt niet. - Ik weet dat je het wilt, Nick. 114 00:09:19,935 --> 00:09:22,403 Vecht niet meer. Geef je over. 115 00:09:23,895 --> 00:09:25,647 Monica, Cynthia... 116 00:09:25,815 --> 00:09:30,172 Cynthia is een veilige thuishaven. Een schip ligt veilig in die haven. 117 00:09:30,335 --> 00:09:32,610 Maar daar is het niet voor gebouwd. 118 00:09:33,775 --> 00:09:35,652 Nee, sorry, ik kan het niet. 119 00:09:37,735 --> 00:09:40,647 Nick. Nick. 120 00:09:42,255 --> 00:09:44,610 Nick. Nick. 121 00:09:44,775 --> 00:09:47,812 Hoor haar roepen. De klootzak. 122 00:09:47,975 --> 00:09:50,011 Hij breekt Cynthia haar hart. 123 00:09:50,175 --> 00:09:55,010 Niet om het een of ander, Mario, maar ik denk dat ik ook iets gebroken heb. 124 00:09:56,055 --> 00:09:59,127 Dus je hebt alles bekend? 125 00:10:01,335 --> 00:10:07,649 Niet goed, jongen. Neem één ding van mij aan, nooit bekennen. Nooit. 126 00:10:07,815 --> 00:10:11,490 Behalve bij een misdrijf, natuurlijk. Maar in een relatie... 127 00:10:13,015 --> 00:10:16,610 Nooit. Als je een foutje gemaakt hebt... 128 00:10:16,775 --> 00:10:20,893 per ongeluk buiten de lijntjes gekleurd hebt, zonder dat je het van plan was... 129 00:10:21,055 --> 00:10:25,333 dat je zo ineens zegt: Wat is dit nou? Je kent het wel. 130 00:10:25,495 --> 00:10:28,055 Eén druppeltje, agent, dat kan toch geen kwaad? 131 00:10:28,215 --> 00:10:31,207 Maar voor je het weet... Nooit doen. 132 00:10:31,375 --> 00:10:36,210 Maar ik heb niets bekend. - Het is toch allemaal uitgekomen? 133 00:10:41,415 --> 00:10:44,373 Budo, wat is er gebeurd? 134 00:10:44,535 --> 00:10:47,003 De jongens zijn dit weekend gaan klimmen. 135 00:10:48,135 --> 00:10:50,968 Mooi, hé? - Vind je het mooi? 136 00:10:51,135 --> 00:10:53,524 Zelf genaaid. - Wat heb je gedaan? 137 00:10:53,695 --> 00:10:57,165 Vogels gaan spotten op het platteland. De flierefluiter. 138 00:10:57,335 --> 00:11:00,930 Bestaat die? - Ja. De schuinsmarcheerder ook. 139 00:11:01,095 --> 00:11:03,734 Tjonge. En wat voor geluid maakt die? 140 00:11:03,895 --> 00:11:07,171 Dat zal ik je bij gelegenheid weleens laten horen. 141 00:11:07,335 --> 00:11:12,011 O ja? M'n vogelkennertje. M'n orni... 142 00:11:13,055 --> 00:11:16,172 Orni... - Orthodont. 143 00:11:16,335 --> 00:11:19,247 O ja. M'n orthodontje. 144 00:11:19,415 --> 00:11:24,409 Zeg, serieus, heb je gevochten? - Dat had ik beter kunnen doen. 145 00:11:24,575 --> 00:11:28,284 Zeg, ik weet nu waarom Nick zo raar doet tegen mij. 146 00:11:29,855 --> 00:11:32,972 Hij heeft een gezwel. - Een gezwel? 147 00:11:33,135 --> 00:11:36,127 Een gezwel? - In z'n broek, zeker? 148 00:11:36,295 --> 00:11:40,368 In z'n hoofd, Mario. Daar moet je niet om lachen. 149 00:11:40,535 --> 00:11:44,813 Hij moet geopereerd worden. Het is goedaardig, maar ik zit zo over hem in. 150 00:11:44,975 --> 00:11:48,445 Hij houdt het al maanden geheim, hij durfde niks te zeggen. 151 00:11:48,615 --> 00:11:51,448 Kan je je dat voorstellen? 152 00:11:55,095 --> 00:11:57,893 De neus en de oortjes mag je laten staan, Mario. 153 00:11:58,935 --> 00:12:01,529 Mag ik hem even lenen? 154 00:12:01,695 --> 00:12:03,208 Hup, kom. 155 00:12:06,735 --> 00:12:09,852 Wat weten jullie? 156 00:12:10,015 --> 00:12:12,404 Ik weet niet waar je het over hebt. 157 00:12:12,575 --> 00:12:15,214 Mario, je weet iets. 158 00:12:17,055 --> 00:12:20,445 Als Nick iets heeft uitgehaald, moet Cynthia dat weten. 159 00:12:21,495 --> 00:12:24,771 Als ze erachter komt, breekt haar hart van verdriet. 160 00:12:24,935 --> 00:12:26,687 En ik ben geen verklikker. 161 00:12:26,855 --> 00:12:30,894 We mogen niks zeggen. Wij zijn militairen. 162 00:12:31,055 --> 00:12:32,807 We hebben een code. 163 00:12:32,975 --> 00:12:35,535 Ook al is het voor zo'n... 164 00:12:35,695 --> 00:12:38,767 Je kan ons martelen, we zijn erop getraind. 165 00:12:42,055 --> 00:12:44,330 Dus jullie mogen niks zeggen. 166 00:12:47,655 --> 00:12:51,409 En zegt uw code iets over... 167 00:12:52,855 --> 00:12:54,208 zingen? 168 00:12:57,535 --> 00:13:01,005 Als je het niet zegt, maar zingt... 169 00:13:02,695 --> 00:13:04,765 dan breek je de code toch niet? 170 00:13:13,855 --> 00:13:16,164 In principe niet, nee. 171 00:13:17,375 --> 00:13:19,013 Nou, vooruit. 172 00:13:24,295 --> 00:13:27,446 Ik heb Nick zien tongen, zien tongen, zien tongen. 173 00:13:27,615 --> 00:13:30,527 Ik heb Nick zien tongen, nondeju. 174 00:13:30,695 --> 00:13:33,971 Ze stond in haar blote, haar blote... 175 00:13:34,135 --> 00:13:36,490 ze stond in haar blote... - Tenue. 176 00:13:36,655 --> 00:13:41,331 Toen schoot is van dat dak af, en ik deed me zeer. Nee, nee, nee... 177 00:13:41,495 --> 00:13:44,965 Wacht even. Wat zei je nou? 178 00:13:45,135 --> 00:13:48,411 Heeft Nick Cynthia bedrogen? - Moet ik het uittekenen? 179 00:13:48,575 --> 00:13:51,692 Hij is niet gaan quizzen, hij ging z'n prijs ophalen. 180 00:13:53,255 --> 00:13:57,328 Dat gaat inderdaad haar hart breken. Verdomme. 181 00:13:57,495 --> 00:14:00,089 Dat had ik echt niet van hem verwacht. 182 00:14:00,255 --> 00:14:04,646 Oké. We houden het voorlopig allemaal even stil. 183 00:14:04,815 --> 00:14:08,694 Ik moet even nadenken. Dus tegen niemand iets zeggen. 184 00:14:10,015 --> 00:14:12,324 Of zingen. 185 00:14:12,495 --> 00:14:14,133 Was het zo vals? 186 00:14:15,175 --> 00:14:15,335 Kom op, snij naar binnen, hup, hup. En breed. 187 00:14:15,335 --> 00:14:19,806 Kom op, snij naar binnen, hup, hup. En breed. 188 00:14:19,975 --> 00:14:22,330 Ja, doorgaan, doorgaan, doorgaan. 189 00:14:23,375 --> 00:14:25,047 Goed zo. 190 00:14:26,175 --> 00:14:29,406 Werk aan die cross door het midden. 191 00:14:29,575 --> 00:14:33,648 We gaan tegen Zoutleeuw spelen zoals Marseille in '93 tegen AC Milan. 192 00:14:35,735 --> 00:14:38,090 De Raymond Goethals-opstelling. 193 00:14:39,175 --> 00:14:41,689 Hangende spitsen, spelen op balpressie... 194 00:14:41,855 --> 00:14:44,927 verdediging in een ruit, zwevende voorstopper. 195 00:14:46,695 --> 00:14:48,367 Zwevende... 196 00:14:48,535 --> 00:14:50,844 Staat de keeper nog in de goal? 197 00:14:51,015 --> 00:14:54,644 Eddy, je zal er moeten staan als ik er niet bij ben. 198 00:14:55,695 --> 00:15:00,530 Als ik me plaats voor de Superprestige, moet jij met ze naar Heverlee. 199 00:15:00,695 --> 00:15:02,811 Ik wil dat je voorbereid bent. 200 00:15:10,855 --> 00:15:13,050 Nick. - Trainer. 201 00:15:14,735 --> 00:15:16,851 Nog iets gehoord van Roger? 202 00:15:18,175 --> 00:15:20,405 Hij neemt z'n telefoon niet op. 203 00:15:20,575 --> 00:15:22,691 Hij zal kwaad zijn. 204 00:15:22,855 --> 00:15:25,415 Je zou om minder kwaad worden. 205 00:15:25,575 --> 00:15:28,851 We hebben hem laten stikken, de laatste quiz. 206 00:15:29,015 --> 00:15:32,291 Ik ga morgen eens langs, bij hem thuis. 207 00:15:32,455 --> 00:15:36,573 We hebben het niet expres gedaan. Wij allemaal niet. 208 00:15:36,735 --> 00:15:39,044 Hij zal het vast wel begrijpen. 209 00:15:43,175 --> 00:15:45,564 Zo. Wat kom jij hier doen? 210 00:15:47,255 --> 00:15:49,007 Dag, Roger. 211 00:15:49,175 --> 00:15:52,804 Mogen we binnenkomen? We willen eens met je praten. 212 00:15:52,975 --> 00:15:57,048 O ja, ik heb eens gerekend en geteld. 213 00:15:57,215 --> 00:16:00,093 Na ons parcours van de vorige weken. 214 00:16:00,255 --> 00:16:03,452 Als we ons willen plaatsen voor de Superprestige... 215 00:16:03,615 --> 00:16:08,052 moeten we de quiz van nu winnen. - Serieus? 216 00:16:08,215 --> 00:16:12,606 Wij zijn al zeker van selectie. We hebben punten genoeg. 217 00:16:12,775 --> 00:16:17,530 Zowel Coromar A als Coromar B. We hoeven niet meer mee te doen. 218 00:16:17,695 --> 00:16:19,094 Maar jouw ploegje... 219 00:16:19,255 --> 00:16:23,453 We moeten winnen of we liggen eruit. Dus het is erop of eronder. 220 00:16:25,375 --> 00:16:27,650 En zonder Roger halen we het niet. 221 00:16:27,815 --> 00:16:32,889 Kom bij ons spelen. We kunnen wel iemand van jouw kaliber gebruiken. 222 00:16:33,055 --> 00:16:36,764 Tegen de Kwizzards. Het zal uiteindelijk tussen ons gaan. 223 00:16:36,935 --> 00:16:39,369 Jij hebt twaalf man om uit te kiezen. 224 00:16:39,535 --> 00:16:42,925 Je bent een natuurtalent, Roger. Net als ik. 225 00:16:43,095 --> 00:16:46,485 Een meester herkent altijd zichzelf in een andere meester. 226 00:16:46,655 --> 00:16:50,807 Zoveel zijn er niet als wij. - Is dat zo, lwein? 227 00:16:50,975 --> 00:16:55,605 Omdat wij dingen kunnen onthouden die anderen niet willen onthouden? 228 00:16:55,775 --> 00:17:00,610 Wat moeten we ermee, met de munteenheid van Georgië? 229 00:17:00,775 --> 00:17:03,130 Met de lari? 230 00:17:03,295 --> 00:17:06,685 Dan zou je misschien je naam kunnen zuiveren, Roger. 231 00:17:06,855 --> 00:17:11,326 Het paard van Parijs verdwijnt zodra je de beker van de Superprestige opheft. 232 00:17:11,495 --> 00:17:16,046 En alle mensen die om je gelachen hebben, zullen nederig moeten zwijgen. 233 00:17:18,215 --> 00:17:20,729 Jij hebt om mij gelachen. 234 00:17:20,895 --> 00:17:24,046 Nooit echt, Roger. Ik heb altijd je talent erkend. 235 00:17:25,095 --> 00:17:27,814 Hij heeft om mij gelachen. 236 00:17:27,975 --> 00:17:33,208 Zeg, Roger, voor iemand alleen heb je een groot huis. 237 00:17:33,375 --> 00:17:35,764 Dat is leuker dan bij je moeder, hé? 238 00:17:35,935 --> 00:17:39,291 Wat is er mis met bij je moeder wonen? - En afblijven. 239 00:17:39,455 --> 00:17:42,413 Wat is dat toch dat iedereen daar aan wil komen? 240 00:17:43,495 --> 00:17:45,326 Dus. 241 00:17:45,495 --> 00:17:49,932 Als ik al bij Coromar zou komen, is dat dan in de plaats van Jean-Claude? 242 00:17:51,055 --> 00:17:53,523 Hé. Iwein, niet hé. Niet, hé. 243 00:17:53,695 --> 00:17:55,970 De ploegverdeling kunnen we later doen. 244 00:17:56,135 --> 00:17:58,410 We hebben een leider nodig voor Coromar B. 245 00:17:58,575 --> 00:18:01,453 Ja, maar... - Niks te maren. Begrepen? 246 00:18:03,095 --> 00:18:06,610 Je ziet dat ik ver voor je wil gaan, Roger. Wat denk je? 247 00:18:07,935 --> 00:18:09,334 Doe je mee? 248 00:18:12,415 --> 00:18:15,532 Ik wil ook m'n excuses aanbieden aan Roger. 249 00:18:15,695 --> 00:18:18,892 Ik ben teveel met mezelf bezig geweest de laatste weken. 250 00:18:19,055 --> 00:18:20,886 Zal ik meegaan? 251 00:18:21,055 --> 00:18:23,330 Nee. Ik denk dat ik dat alleen moet doen. 252 00:18:24,735 --> 00:18:27,693 En onze vijfde man? Monica? 253 00:18:28,855 --> 00:18:30,686 Het is beter van niet, Luc. 254 00:18:31,735 --> 00:18:36,286 You don't need a patch on your arm to have honour, sir. 255 00:18:36,455 --> 00:18:39,686 A Few Good Men, 1992, Rob Reiner. 256 00:18:39,855 --> 00:18:43,245 Met Jack Nicholson, Demi Moore, Tom Cruise... 257 00:18:43,415 --> 00:18:46,248 Je bent echt goed. - Hij is heel goed. 258 00:18:46,415 --> 00:18:49,851 Maar nu de quizvraag voor punten. 259 00:18:55,895 --> 00:18:59,683 Waarom heb je vanmiddag dat voertuig gestolen, Lennon? 260 00:19:01,175 --> 00:19:04,247 Zeg het maar, Lennon, waarom je het gedaan hebt. 261 00:19:06,855 --> 00:19:09,005 Het was 'n quiz die we moesten winnen. 262 00:19:09,175 --> 00:19:12,087 Lennon, je kunt het nogal spannend maken. 263 00:19:12,255 --> 00:19:17,204 Ik kon geen parkeerplaats vinden. - Kijk eens tegen wie we spelen? 264 00:19:18,575 --> 00:19:21,248 Nee. - Zeg, niet weer. 265 00:19:22,295 --> 00:19:25,207 Nog vroeger? - Iets verder terug. 266 00:19:26,855 --> 00:19:29,574 Dus morgen heb je een belangrijke wedstrijd. 267 00:19:29,735 --> 00:19:33,808 Ja, we moeten winnen, anders halen we de Superprestige niet... 268 00:19:33,975 --> 00:19:38,605 waar we zo lang voor quizzen. - Dat gaat lukken. Je zal dat kunnen. 269 00:19:38,775 --> 00:19:41,494 Je bent de slimste van Berkendaal. 270 00:19:42,855 --> 00:19:44,413 Ha. Dag, maat. 271 00:19:53,535 --> 00:19:56,413 Ik mag er toch wel bij komen zitten? 272 00:19:59,335 --> 00:20:02,293 Eens zien wat er op de boterhammen zit. 273 00:20:06,735 --> 00:20:08,327 Hoofdkaas. 274 00:20:09,575 --> 00:20:11,133 Met mosterd. 275 00:20:13,375 --> 00:20:14,933 En jij? 276 00:20:16,055 --> 00:20:18,489 Ham. - Lekker. 277 00:20:19,975 --> 00:20:21,567 Ruilen? 278 00:20:23,455 --> 00:20:25,525 Hé? Ruilen? 279 00:20:27,095 --> 00:20:31,611 Lennon, wat doe je nou? - Hé, Iris, dat is vriendschap. 280 00:20:34,655 --> 00:20:38,489 Ik ben blij dat ik gisteren voor je ben opgekomen. 281 00:20:38,655 --> 00:20:40,008 Echt. 282 00:20:44,255 --> 00:20:46,405 Ik heb nog een taak voor je, straks. 283 00:20:53,855 --> 00:20:56,164 Lennon. 284 00:20:56,335 --> 00:20:58,769 Die mongolen kunnen nogal schijten, hé? 285 00:21:26,095 --> 00:21:29,087 Hallo. Is jullie mama of papa thuis? 286 00:21:29,255 --> 00:21:31,132 Nee. - Nee? 287 00:21:31,295 --> 00:21:33,411 Ik ben een vriend van de buurman. 288 00:21:33,575 --> 00:21:35,452 De hork? 289 00:21:35,615 --> 00:21:37,651 Ja. De hork, ja. 290 00:21:38,695 --> 00:21:42,165 En ik maak me een beetje zorgen om de hork. 291 00:21:42,335 --> 00:21:48,570 Ik heb aangebeld, hij doet niet open. Mag ik via jullie tuin even kijken? 292 00:22:12,975 --> 00:22:14,533 Roger? 293 00:22:43,495 --> 00:22:47,044 Wat doe jij hier? - Ik zocht je, ik dacht dat er iets was. 294 00:22:47,215 --> 00:22:50,252 Ben je op je kop gevallen? En doe die deur dicht. 295 00:23:01,535 --> 00:23:04,925 Het spijt me, Roger. Van vorige week. 296 00:23:07,895 --> 00:23:09,726 Het spijt iedereen. 297 00:23:10,975 --> 00:23:14,570 Het is al goed. Ik ben er al overheen. 298 00:23:16,415 --> 00:23:20,090 Maar het ziet er niet goed uit voor Tafel 7. 299 00:23:22,295 --> 00:23:24,047 Opspannen. 300 00:23:27,175 --> 00:23:29,609 Ik ben gevraagd door Coromar. 301 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Om de Superprestige te spelen. Opspannen, zeg ik. 302 00:23:37,415 --> 00:23:39,690 En wat heb je gezegd? 303 00:23:39,855 --> 00:23:41,766 Wat denk je? 304 00:23:43,095 --> 00:23:46,053 Maar we zullen ons best moeten doen morgen. 305 00:23:46,215 --> 00:23:49,764 Bereid je er maar op voor dat het misschien voorbij is. 306 00:23:51,495 --> 00:23:53,565 Ik zit met een gezwel... 307 00:23:54,735 --> 00:23:57,010 en een andere vrouw in m'n hoofd. 308 00:23:58,615 --> 00:24:01,368 En ik kwets het meisje dat ik leuk vind. 309 00:24:03,895 --> 00:24:06,693 Dus, Roger, voor 10 punten: 310 00:24:10,135 --> 00:24:11,648 Wat nu? 311 00:24:14,775 --> 00:24:19,769 Nou weet ik zoveel. Rivieren in landen waar ik nooit geweest ben. 312 00:24:21,095 --> 00:24:24,531 Uitvindingen die allang niet meer gebruikt worden. 313 00:24:25,695 --> 00:24:28,971 Namen van dieren die al 100 jaar uitgestorven zijn. 314 00:24:30,015 --> 00:24:31,653 Maar... 315 00:24:34,175 --> 00:24:38,168 jou goede raad geven in vrouwenzaken, dat kan ik niet. 316 00:24:40,175 --> 00:24:44,327 Als er iemand is die wat betreft de liefde blind is... 317 00:24:45,615 --> 00:24:47,367 dan ben ik het wel. 318 00:24:53,135 --> 00:24:55,524 Je moet loslaten, Nick. 319 00:24:56,575 --> 00:24:58,088 Hoe bedoel je? 320 00:24:59,175 --> 00:25:02,133 De koordjes. Loslaten. 321 00:25:10,935 --> 00:25:14,086 Een schip in de haven is veilig... 322 00:25:14,255 --> 00:25:17,691 maar daar is een schip niet voor gebouwd. 323 00:25:17,855 --> 00:25:23,725 Aha, John A. Shedd. - Is dat zo? 324 00:25:23,895 --> 00:25:26,125 Is dat een citaat of zo? 325 00:25:26,295 --> 00:25:31,892 Soms moet je een lange reis maken om te beseffen hoe goed het thuis is. 326 00:25:33,535 --> 00:25:36,129 Zoals jij gedaan hebt, indertijd. 327 00:25:37,695 --> 00:25:40,448 Maar hoe lang ga jij nog onderweg zijn, Roger? 328 00:25:43,415 --> 00:25:46,054 Het is tijd om naar huis te gaan, Nick. 329 00:25:46,215 --> 00:25:49,093 Morgen is een belangrijke dag. Oké? 330 00:26:07,175 --> 00:26:09,370 Dag Luc. 331 00:26:09,535 --> 00:26:12,095 Leuk dat je nog eens aan me denkt. 332 00:26:12,255 --> 00:26:16,294 We zullen ons best moeten doen. Ik hoop dat je in vorm bent. 333 00:26:17,375 --> 00:26:19,331 Ja. 334 00:26:19,495 --> 00:26:23,044 Lennon. Wat ben je aan het doen? 335 00:26:23,215 --> 00:26:26,252 Voor het personeelsfeest. Opdracht van Bennie. 336 00:26:26,415 --> 00:26:29,691 Met zo'n stom kwastje? - Hij kon niets anders vinden. 337 00:26:29,855 --> 00:26:33,484 En je quiz? - Ik zal me moeten haasten. 338 00:26:33,655 --> 00:26:37,443 Hij kan je niet zomaar hier houden. Je gaat je quiz missen. 339 00:26:37,615 --> 00:26:42,405 Hij heeft m'n fiets vastgezet. Hij maakt hem pas los als ik klaar ben. 340 00:26:54,335 --> 00:26:55,688 Slimmerik. 341 00:27:02,215 --> 00:27:03,967 Ben je nog niet naar huis? 342 00:27:05,575 --> 00:27:09,807 Ik wil de sleutel van dat fietsslot. Je kan Lennon hier niet houden. 343 00:27:09,975 --> 00:27:12,205 Ik doe met Lennon wat ik wil. 344 00:27:12,375 --> 00:27:15,333 Als de strepen geschilderd zijn, mag hij weg. 345 00:27:17,455 --> 00:27:20,492 Hé, wat ga je doen? Wat ga je doen, Iris, wat ga je doen? 346 00:27:20,655 --> 00:27:25,445 Iris. Iris, wat ben je aan het doen? Iris, wat ben je aan het doen? 347 00:27:25,615 --> 00:27:29,085 Niet leuk, als je je niet kan verweren. - Maak me los. 348 00:27:29,255 --> 00:27:33,089 Je hebt geluk, het is een cijferslot. Begin met 000. 349 00:27:33,255 --> 00:27:37,328 Maak me los. - 001, 002, 003... 350 00:27:37,495 --> 00:27:39,326 Stomme trut, maak me... 351 00:27:49,655 --> 00:27:52,453 Van Bennie moet je je even niks aantrekken. 352 00:27:52,615 --> 00:27:54,651 Wij maken het hier wel af. 353 00:27:56,015 --> 00:27:59,690 Bedankt. - Ga maar, zorg dat we trots kunnen zijn. 354 00:28:21,055 --> 00:28:23,489 Ho, dat is wel diefstal. 355 00:28:23,655 --> 00:28:28,206 Die klootzak had z'n fiets vastgezet. - Het was geen stelen, maar lenen. 356 00:28:28,375 --> 00:28:32,368 Wacht eens, zou het kunnen dat we je hebben zien rijden? 357 00:28:51,575 --> 00:28:55,284 Bedankt dat je ons komt helpen. Het gaat erom spannen vanavond. 358 00:28:55,455 --> 00:28:57,810 Ik heb ervan gehoord, ja. 359 00:28:57,975 --> 00:29:00,694 We maken kans, jongens. Ja. 360 00:29:00,855 --> 00:29:06,293 De concurrentie is niet zo groot vanavond. Dus eerste, dat zou mooi zijn. 361 00:29:06,455 --> 00:29:09,367 Ja, maar het zal ook moeilijk worden, denk ik. 362 00:29:10,855 --> 00:29:13,164 Die hadden toch geen punten meer nodig? 363 00:29:22,935 --> 00:29:24,846 Wat doet hij daar? 364 00:29:31,135 --> 00:29:34,684 Ze willen ons eruit houden, uit de Superprestige. 365 00:29:34,855 --> 00:29:40,964 Coromar speelt alleen tegen ons. - En Armand kent z'n geschiedenis wel. 366 00:29:41,135 --> 00:29:44,764 Als hij nuchter blijft. - Goedenavond, dames en heren. 367 00:29:44,935 --> 00:29:49,406 Welkom in de Brabanthal, voor de 15e Damoclesquiz. 368 00:29:49,575 --> 00:29:53,124 We gaan beginnen. - Waar is Lennon eigenlijk? 369 00:30:10,735 --> 00:30:16,412 We rekenen op uw eerlijkheid. Geen gsm of smartphone gebruiken. 370 00:30:16,575 --> 00:30:21,490 Je hebt toch geen wroeging? - Wroeging? Helemaal niet. 371 00:30:21,655 --> 00:30:25,489 Het is niet mooi wat ze gedaan hebben. Je uit de ploeg zetten. 372 00:30:25,655 --> 00:30:29,409 Vernederend was het. Dat vergeef ik ze nooit. 373 00:30:29,575 --> 00:30:32,965 Je zit beter bij een ploeg die je op waarde weet te schatten. 374 00:30:36,055 --> 00:30:37,966 Hier. 375 00:30:38,135 --> 00:30:41,207 Armand, ik weet dat je ze graag drinkt. 376 00:30:44,535 --> 00:30:45,888 Nee, nee. 377 00:30:46,935 --> 00:30:48,414 Eerst presteren. 378 00:31:00,855 --> 00:31:03,892 Lennon, jij kan het nogal spannend maken. 379 00:31:04,055 --> 00:31:09,527 Ik kon geen parkeerplaats vinden. - Kijk eens tegen wie we spelen? 380 00:31:11,695 --> 00:31:14,732 Geef een andere naam voor de Duitse verdedigingslinie... 381 00:31:14,895 --> 00:31:19,525 in de Tweede Wereldoorlog, die ook wel de Westwall genoemd werd. 382 00:31:19,695 --> 00:31:22,163 Wat zegt hij? 383 00:31:22,335 --> 00:31:25,611 De Siegfriedlinie. - En we zijn begonnen, Armand. 384 00:31:27,095 --> 00:31:28,494 Siegfriedlinie. 385 00:31:31,735 --> 00:31:37,367 Dus jullie vroegere maat speelt nu tegen jullie? 386 00:31:37,535 --> 00:31:41,733 Dat is mooi, zeg. - We hebben Armand enorm gekwetst... 387 00:31:41,895 --> 00:31:44,693 toen we hem uit de ploeg zetten. Ik snapte het wel. 388 00:31:44,855 --> 00:31:49,406 Meen je dat nou? Hij speelt nu om jullie eruit te krijgen. 389 00:31:49,575 --> 00:31:51,566 Wie heeft er gewonnen? 390 00:31:51,735 --> 00:31:56,172 Nog één ronde te gaan, dames en heren. We houden nog even pauze. 391 00:31:57,935 --> 00:32:01,086 Tjonge. Het werd wel tijd voor pauze. 392 00:32:01,255 --> 00:32:05,168 Wacht maar tot op de Superprestige. - Die gaan we niet halen. 393 00:32:05,335 --> 00:32:09,248 Luc, zeg dat niet. We moeten erin blijven geloven. 394 00:32:09,415 --> 00:32:16,093 O ja, ik geef jullie graag nog even de topdrie mee, een ronde voor het einde. 395 00:32:16,255 --> 00:32:19,167 Op plaats drie 't Zootje. 396 00:32:19,335 --> 00:32:22,645 Op de tweede plaats Tafel 7. 397 00:32:22,815 --> 00:32:27,206 En aan de leiding, geloof het of niet, Coromar A. 398 00:32:36,575 --> 00:32:40,124 Armand, komt die in de A-ploeg of in de B-ploeg? 399 00:32:40,295 --> 00:32:44,971 Bij niemand. Het is gewoon om die losers van Tafel 7 dwars te zitten. 400 00:32:45,135 --> 00:32:48,923 Zo, Jean-Claude. Weet Armand dat al? 401 00:32:50,135 --> 00:32:55,846 Ja, Roger, je hebt je kans vergooid om de Superprestige te spelen. 402 00:32:56,015 --> 00:32:58,973 Ik ga liever ten onder met een ploeg waar ik trots op ben... 403 00:32:59,135 --> 00:33:01,854 dan te moeten winnen met een bende nerds. 404 00:33:03,295 --> 00:33:04,887 Nerds? 405 00:33:06,215 --> 00:33:09,969 Die nerds staan al twee punten voor. 406 00:33:10,135 --> 00:33:14,572 Wat maakt jou dat? Twee punten nerder dan nerd. 407 00:33:18,015 --> 00:33:21,974 Voor iemand die zoveel weet ben je toch niet echt slim, hé? 408 00:33:23,535 --> 00:33:26,447 Lach maar, Roger. Lach maar. 409 00:33:26,615 --> 00:33:31,848 Wij gaan tenminste naar de Superprestige. Ik zal een kaartje sturen. 410 00:33:32,015 --> 00:33:34,688 Ik dacht dat je al uitgezeken was. 411 00:33:48,415 --> 00:33:50,326 Dag, Armand. 412 00:33:52,255 --> 00:33:53,734 Dag, Nick. 413 00:33:55,495 --> 00:33:57,531 Pittig quizje, hé? 414 00:33:59,015 --> 00:34:00,368 Nogal. 415 00:34:00,535 --> 00:34:05,529 Armand, ik wil je toch even zeggen dat het me spijt... 416 00:34:05,695 --> 00:34:09,529 als ik je gekwetst heb toen we je uit de ploeg hebben gezet. 417 00:34:09,695 --> 00:34:13,608 Het is wel wat laat nu. Er zijn blijkbaar wel mensen... 418 00:34:14,655 --> 00:34:16,327 die mij naar waarde schatten. 419 00:34:16,495 --> 00:34:19,805 Maar ik moet erbij zeggen dat ik het weer zou doen. 420 00:34:19,975 --> 00:34:26,414 Als je eerlijk naar jezelf kijkt, moet je toegeven dat je niet goed bezig was. 421 00:34:26,575 --> 00:34:29,169 Zoals je nu wel goed bezig bent. 422 00:34:29,335 --> 00:34:34,170 En die Coromars hebben de punten helemaal niet nodig. 423 00:34:34,335 --> 00:34:37,486 Ze willen ons uit de Superprestige houden. 424 00:34:37,655 --> 00:34:42,126 Ze hebben mij gevraagd. De winnaars van vorig jaar, dat is een eer. 425 00:34:43,375 --> 00:34:47,448 Dat is niet helemaal waar. Ze hebben mij eerst gevraagd. 426 00:34:47,615 --> 00:34:51,528 En ik heb geweigerd. Ze hebben je gevraagd om mij terug te pakken. 427 00:34:51,695 --> 00:34:54,050 Je kunt het toch niet laten, hé, Roger? 428 00:34:54,215 --> 00:34:58,049 Nu de Coromars mij gevraagd hebben, moet jij alles verknallen. 429 00:34:59,295 --> 00:35:02,651 Wil je zeggen dat jij slimmer bent? - Nee. 430 00:35:05,055 --> 00:35:09,685 Ik heb gesmeekt om terug te komen. Ik heb gezegd dat ik zou veranderen. 431 00:35:09,855 --> 00:35:14,007 Ja, en dat heb je niet gedaan. Pas toen we je eruit hebben gezet. 432 00:35:14,175 --> 00:35:16,643 Kom. De laatste ronde gaat beginnen. Kom. 433 00:35:20,975 --> 00:35:23,614 Ik ben blij dat je je herpakt hebt, Armand. 434 00:35:23,775 --> 00:35:27,484 Ik ben blij dat er iemand van Tafel 7 naar de Superprestige gaat. 435 00:35:27,655 --> 00:35:29,532 Doe je best daar. 436 00:35:39,135 --> 00:35:40,488 Gaat het, Armand? 437 00:35:40,655 --> 00:35:44,648 Die Roger is ongelooflijk. Hij kan me soms zo kwaad krijgen. 438 00:35:44,815 --> 00:35:49,525 Armand, je hebt je wraak. Het is voorbij. Ze liggen eruit. 439 00:35:49,695 --> 00:35:53,768 Mag ik mee naar de Superprestige, lwein? 440 00:35:53,935 --> 00:35:56,927 Welzeker mag je mee naar de Superprestige. 441 00:35:57,095 --> 00:35:58,767 Als publiek. 442 00:35:58,935 --> 00:36:02,769 En we sluiten de quiz af met een themaronde. 443 00:36:02,935 --> 00:36:06,610 Kom op, twee punten achterstand. Dat moet te doen zijn. 444 00:36:06,775 --> 00:36:10,324 Antwoord met een Griek of een Romein. 445 00:36:10,495 --> 00:36:12,725 Dat wordt met de vingers in de neus. 446 00:36:12,895 --> 00:36:17,332 Twee punten inhalen op Grieken en Romeinen. Dat is zijn specialiteit. 447 00:36:17,495 --> 00:36:22,171 Wie was de eerste Romeinse keizer van de Flavische dynastie? 448 00:36:22,335 --> 00:36:26,692 We kennen hem ook als de keizer die begon met de bouw van 't Colosseum... 449 00:36:26,855 --> 00:36:31,087 dat onder het bewind van Titus en Domitianus zou worden afgemaakt. 450 00:36:31,255 --> 00:36:34,486 Zijn naam, graag. - Vespasianus. 451 00:36:34,655 --> 00:36:37,044 Hoe zeg je? - Vespasianus, kom. 452 00:36:39,935 --> 00:36:42,130 Klopt dat? 453 00:36:42,295 --> 00:36:48,165 Titus Flavius Vespanianus, keizer van 69 tot 79 na Christus. 454 00:36:49,415 --> 00:36:51,326 Dat klopt helemaal, Jean-Claude. 455 00:36:54,695 --> 00:36:59,689 We zijn de pineut. Het is voorbij. 456 00:36:59,855 --> 00:37:01,527 Shit, hé. 457 00:37:01,695 --> 00:37:05,483 Hoe heette de aanvoerder van de Braziliaanse ploeg... 458 00:37:05,655 --> 00:37:08,965 op het wereldkampioenschap in Spanje in 1982. 459 00:37:10,015 --> 00:37:12,768 Zijn naam is dezelfde als die van een filosoof... 460 00:37:12,935 --> 00:37:15,893 van tussen 470 en 399 voor Christus. 461 00:37:16,055 --> 00:37:18,250 Die ken ik, die ken ik. Socrates. 462 00:37:19,455 --> 00:37:21,605 Dat is een oude Griek. Goeie, Luc. 463 00:37:23,055 --> 00:37:25,933 Shit man. En hebben jullie het gehaald? 464 00:37:26,095 --> 00:37:27,813 We hadden er negen goed. 465 00:37:27,975 --> 00:37:32,253 Het was afwachten of Coromar drie steken of meer had laten vallen. 466 00:37:32,415 --> 00:37:36,249 Bij een gelijkspel zou er een shoot-out zijn. 467 00:37:36,415 --> 00:37:39,805 Een shoot-out? - Een extra vragenronde. 468 00:37:39,975 --> 00:37:42,011 Ja. En, en? 469 00:37:44,695 --> 00:37:48,404 Alles goed. - Indrukwekkend. Goed gedaan, joh. 470 00:37:50,775 --> 00:37:53,733 Hij ziet er te zeker uit. - Man, man, man. 471 00:37:56,015 --> 00:37:59,849 Laten ze snel de uitslag geven. Dat we er vanaf zijn. 472 00:38:00,015 --> 00:38:04,611 Zeg het nou eindelijk eens. Was er een shoot-out? Was het gelijk? 473 00:38:05,655 --> 00:38:08,249 Weten we het zeker? 474 00:38:08,415 --> 00:38:10,849 En we hebben de uitslag, dames en heren. 475 00:38:11,015 --> 00:38:14,166 Spijtig. Het had er zeker ingezeten. 476 00:38:14,335 --> 00:38:16,246 Ik heb me geamuseerd. 477 00:38:17,415 --> 00:38:18,848 Ik ook. 478 00:38:19,015 --> 00:38:21,051 Het is mooi geweest. 479 00:38:21,215 --> 00:38:23,365 Zeg, is die quiz nog bezig? 480 00:38:23,535 --> 00:38:29,292 Daar gaan we, heren. Op plaats drie, verrassend als een duivel uit 'n doosje: 481 00:38:29,455 --> 00:38:31,207 De Zeekamelen. 482 00:38:35,095 --> 00:38:38,804 Op de tweede plaats een ploeg die bijna altijd het podium haalt... 483 00:38:38,975 --> 00:38:41,614 maar helaas tekortschoot vanavond. 484 00:38:41,775 --> 00:38:43,845 Toch een applaus voor... 485 00:38:44,015 --> 00:38:45,368 Coromar A. 486 00:38:50,455 --> 00:38:55,483 Dat wil zeggen dat de winnaar van deze quiz, geef ze een daverend applaus... 487 00:38:55,655 --> 00:38:57,532 Tafel 7 is. 488 00:38:58,775 --> 00:39:01,767 Dat kan niet. We stonden voor. Dat kan niet. 489 00:39:07,575 --> 00:39:10,009 Hoe kan dat, Nick? We stonden toch achter? 490 00:39:14,855 --> 00:39:16,254 Armand. 491 00:39:16,415 --> 00:39:21,091 Je had toch alle vragen goed? - Ja. Alle vragen goed. 492 00:39:22,535 --> 00:39:24,605 Kijk maar. 493 00:39:24,775 --> 00:39:26,845 Tien uit tien. 494 00:39:27,015 --> 00:39:30,451 Je hebt een ander blad afgegeven, jij klootzak. 495 00:39:30,615 --> 00:39:33,971 Ik heb ooit een fout gemaakt door een blad niet af te geven. 496 00:39:34,135 --> 00:39:37,047 Ik heb het goedgemaakt door een blad niet af te geven. 497 00:39:37,215 --> 00:39:39,285 En jij hebt dat niet gezien, sukkel. 498 00:39:39,455 --> 00:39:42,447 De winnaars van de avond, Tafel 7. 499 00:39:54,415 --> 00:39:59,284 Tenminste iemand van Tafel 7 die naar de Superprestige gaat. 500 00:40:21,975 --> 00:40:25,763 Dus jullie zijn door. - Ja. We gaan naar de Superprestige. 501 00:40:25,935 --> 00:40:27,971 Zie je wel? Ik zei dat je het kon. 502 00:40:28,135 --> 00:40:31,969 Als ik nu de cel in moet... - Welnee, dat is allang goed. 503 00:40:32,135 --> 00:40:36,367 Zet dat ding terug en alles is in orde. Dat regelen we wel. 504 00:40:37,615 --> 00:40:39,924 Heb je jullie maat nog bedankt? 505 00:40:41,735 --> 00:40:46,650 Zeg, met de Superprestige, komen jullie me dan ophalen thuis of hoe zit dat? 506 00:40:54,935 --> 00:40:57,733 Ik zal niet meer mogen meedoen, zeker? 507 00:40:57,895 --> 00:41:00,853 Dat trainingspak, mag ik dat houden? 508 00:41:08,175 --> 00:41:10,530 Hé, Armand. 509 00:41:10,695 --> 00:41:13,448 Ik zou nog iets willen vragen. 510 00:41:13,615 --> 00:41:15,571 Wil je niet... 511 00:41:15,735 --> 00:41:20,286 Nou, ja, zou je niet met ons de Superprestige willen doen? 512 00:41:21,575 --> 00:41:23,930 Ik bedoel, met Tafel 7. 513 00:41:24,095 --> 00:41:25,926 Weer met ons vijven. 514 00:41:28,615 --> 00:41:31,288 Dat zou ik heel graag willen, Roger. 515 00:41:32,495 --> 00:41:34,690 Dat zou een eer zijn. 516 00:41:34,855 --> 00:41:36,368 Voor mij ook. 517 00:41:37,695 --> 00:41:41,654 Ik vind je niet helemaal onaangenaam zoals je nu bent. 518 00:41:48,535 --> 00:41:52,494 Tjonge. Tjonge, mannen, godverdomme. 519 00:41:52,655 --> 00:41:56,614 We gaan naar de Superprestige. Het is ons gelukt. 520 00:41:56,775 --> 00:41:58,766 Net zoals ik het ooit voor me zag. 521 00:41:58,935 --> 00:42:01,733 Ik had er tien in de laatste ronde. 522 00:42:01,895 --> 00:42:05,171 Marcus Aurelius ook? - Reken maar. 523 00:42:05,335 --> 00:42:08,088 Socrates ook? - Zelfs die. 524 00:42:10,455 --> 00:42:12,969 Kan iemand me een lift geven naar huis? 525 00:42:13,135 --> 00:42:18,414 Want m'n nieuwe vrienden hebben me in de steek gelaten, geloof ik. 526 00:42:18,575 --> 00:42:20,964 Geen probleem. M'n auto staat hier... 527 00:42:22,455 --> 00:42:25,686 Lennon, wat heb je met m'n auto gedaan? 528 00:42:27,055 --> 00:42:28,488 Gek. 529 00:42:30,495 --> 00:42:32,133 Zo. 530 00:42:32,295 --> 00:42:36,083 Nou, mannen, veel succes op de Superprestige. 531 00:42:36,255 --> 00:42:39,725 En stuur ons een kaartje. - Ja, zullen we doen. 532 00:42:39,895 --> 00:42:42,204 Weet je al waar je vannacht slaapt? 533 00:42:42,375 --> 00:42:47,733 Anders sla je een ruit kapot, dan kun je hier komen slapen. 534 00:42:47,895 --> 00:42:51,604 Nee. Het is heel vriendelijk, maar ik blijf bij Lennon slapen. 535 00:42:52,855 --> 00:42:56,564 Je hebt nog niet verteld hoe het is uitgekomen. 536 00:42:56,735 --> 00:42:59,568 Als jij niks gezegd hebt, wie dan wel? 537 00:43:03,175 --> 00:43:05,245 Cynthia. 538 00:43:05,415 --> 00:43:08,725 Je gelooft het nooit. We hebben gewonnen. 539 00:43:10,455 --> 00:43:12,013 Poekie? 540 00:43:13,055 --> 00:43:14,852 Wat scheelt eraan? 541 00:43:22,735 --> 00:43:24,532 Wat is er? 542 00:43:25,575 --> 00:43:27,133 Wat heb jij gezegd? 543 00:43:36,255 --> 00:43:40,294 Sorry, Nick. Ik moest het vertellen. 544 00:43:40,455 --> 00:43:42,366 Ik kon er niet meer mee leven. 545 00:43:49,855 --> 00:43:53,325 Als ik je niet kan krijgen, krijgt niemand je, Nic-Nac. 546 00:44:50,375 --> 00:44:53,253 We hebben alleen maar gekust. - Alleen maar gekust? 547 00:44:53,415 --> 00:44:58,489 Heel kort, eventjes, gewoon gekust. - Mario zei dat ze daar naakt stond. 548 00:44:58,655 --> 00:45:01,931 Heel even, toen ze naar naakt stond. Niet meer dan dat. 549 00:45:05,655 --> 00:45:07,691 Heeft Nick Cynthia bedrogen? 550 00:45:07,855 --> 00:45:09,288 Ik ben ontslagen. 551 00:45:09,455 --> 00:45:11,252 Dat is niet eerlijk. 552 00:45:11,415 --> 00:45:13,212 Mongool. 553 00:45:15,935 --> 00:45:17,846 Rapa Nui. - Wat? 554 00:45:18,015 --> 00:45:20,734 Het is 'n spijtige omstandigheid van samenlopen. 555 00:45:20,895 --> 00:45:25,332 Maar die Superprestige, dat is één keer en nooit weer. 556 00:45:36,335 --> 00:45:40,453 Voor mij was het de dag dat alles op z'n plaats viel. 42042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.