All language subtitles for Quiz Me Quick S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,278 We moesten hierheen gaan van onze ouders en grootouders... 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,512 omdat zij hier kwamen in de tijd van z'n vader. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,955 Dat was, schijnt, wel een vakman. 4 00:00:09,120 --> 00:00:13,830 Hij zit in het bejaardenhuis op de Steenweg. Succes. Hij is al 20 jaar blind. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,355 Je wint nog eerder de lotto dan je deze tumor krijgt. 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,069 Dus ik kan ermee blijven rondlopen? - Ik moet opereren. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,549 Een beetje snoeien. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,676 Stilstaan is achteruit gaan, Luc. 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,549 Dat zei Gwendy ook, een paar maanden geleden. 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,551 Ik sta borg voor je lening. 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,793 Als die kennel failliet gaat of nog eens afbrandt, ga ik ook ten onder. 12 00:00:34,960 --> 00:00:38,430 Het blijft ons geheim. Ik zal je leren lezen en schrijven. 13 00:00:38,600 --> 00:00:42,673 Maan, roos, vis. Is dat je avondlectuur, Lennon? 14 00:00:42,840 --> 00:00:47,152 Et tu, Brute? Tu quoque, fili mi? 15 00:00:47,320 --> 00:00:49,914 Gij, Brutus? Gij ook, mijn zoon? 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,311 Herinner je je nog wat er met Ovidius gebeurd is? 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,152 Wat wil je me vertellen? 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,676 We zijn bang dat je niet mee kan op het niveau dat we willen spelen. 19 00:00:58,840 --> 00:01:02,833 Et tu, Nick? Tu quoque, fili mi? 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,152 We komen nu een man tekort en daarom dacht ik aan... 21 00:01:08,520 --> 00:01:10,158 jouw... Aan jou. 22 00:01:10,320 --> 00:01:14,950 Hij gaat met haar quizzen. - Quizzen? Wat een vuile smeerlap. 23 00:01:15,120 --> 00:01:18,317 Dus jij bent onze vijfde man? - Vrouw. 24 00:01:19,840 --> 00:01:22,912 Ik heb jaren nodig gehad om over je heen te komen. 25 00:01:23,080 --> 00:01:26,516 Ik heb geen zin om die lijdensweg nog eens mee te maken. 26 00:01:26,680 --> 00:01:29,035 Je bent nooit uit m'n leven geweest. 27 00:01:32,880 --> 00:01:36,395 Nee, zeg. Die gaan zich toch niet komen aanstellen? 28 00:01:41,160 --> 00:01:44,994 In eigen land heet het hondenras Xoloitzcuintle. 29 00:01:45,160 --> 00:01:48,118 Wat is de meer gangbare naam voor deze hond? 30 00:01:48,280 --> 00:01:51,670 Ik weet het. Ik weet het. 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,111 Wat doet hij hier? 32 00:01:56,280 --> 00:01:59,192 Jullie mogen me niet uit de ploeg zetten. 33 00:01:59,360 --> 00:02:03,319 Tafel 7 is alles wat ik nog heb in m'n leven. 34 00:02:03,480 --> 00:02:06,074 Voel je iets voor dat meisje? 35 00:02:08,240 --> 00:02:12,631 De sportronde heeft gezorgd voor enige afscheiding in de tussenstand. 36 00:02:12,800 --> 00:02:16,679 Een soort van demarrage in het quizgebeuren vanavond, jazeker. 37 00:02:16,840 --> 00:02:22,312 De quiz is halverwege en Coromar mag zich de Contador van vanavond noemen. 38 00:02:22,480 --> 00:02:25,631 Misschien hebben ze doping gebruikt, wie zal het zeggen? 39 00:02:25,800 --> 00:02:29,952 Ja, kijk aan. Ze hebben daar goede spullen bij. 40 00:02:30,120 --> 00:02:33,954 Er zijn mensen die misschien een tandje moeten bijzetten. 41 00:02:34,120 --> 00:02:37,430 Kom op, zou ik zeggen, tegen de ploeg die nu laatste staat. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,353 En dat is Tafel 7. Zeer goed. 43 00:02:40,520 --> 00:02:45,992 Dan gaan we nu over, op de klok van tien, naar het eerste muziekfragment. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,753 Versype wint de bal terug en past naar Auwerx. 45 00:04:01,920 --> 00:04:06,550 Auwerx die doorgaat op de flanken. Wat een kracht, wat een snelheid. 46 00:04:10,600 --> 00:04:15,037 Luc Auwerx, de flits. Hou hem in de gaten, want dat wordt een grote. 47 00:04:15,200 --> 00:04:16,599 Een hele grote. 48 00:04:23,280 --> 00:04:26,352 Hij steekt naar binnen, passeert een, twee man. 49 00:04:26,520 --> 00:04:30,035 Gaat hij z'n ploeg de overwinning brengen? Hij komt voor de goal. 50 00:04:30,200 --> 00:04:32,953 Een schot. Ja. 51 00:04:33,120 --> 00:04:36,908 Goed gedaan, jongens. Mooi samenspel. 52 00:04:37,080 --> 00:04:38,752 De trainer is trots op jullie. 53 00:04:38,920 --> 00:04:40,592 Goed gedaan. 54 00:04:40,760 --> 00:04:43,433 Ja, de flits is weer goed in vorm. 55 00:04:43,600 --> 00:04:47,115 Als je ziet waar hij die mannen in een half jaar gebracht heeft... 56 00:04:47,280 --> 00:04:49,794 Vergeet z'n assistent niet, meneer. 57 00:04:49,960 --> 00:04:55,512 Als ze zo blijven spelen, maken ze kans op de titel. Dat zou mooi zijn. 58 00:04:55,680 --> 00:04:59,070 Ik vind dat hij het wel moeilijk uitlegt aan die spelers. 59 00:04:59,240 --> 00:05:02,391 Speltechnieken van ploegen die niet meer bestaan. 60 00:05:02,560 --> 00:05:05,597 Het moet wel lukken, Eddy. 61 00:05:05,760 --> 00:05:09,435 Ik snap het zelf soms niet. - Dan zijn ze slimmer dan jij. 62 00:05:11,200 --> 00:05:15,159 Luc heeft zelf nog gevoetbald. Hij weet waar het over gaat. 63 00:05:15,320 --> 00:05:18,278 De flits, dat was onze beste speler. 64 00:05:18,440 --> 00:05:21,159 Die had eerste klasse kunnen spelen. 65 00:05:21,320 --> 00:05:22,799 Veel... 66 00:05:22,960 --> 00:05:26,191 Veel te vroeg gestopt, hé. Spijtig. 67 00:05:26,360 --> 00:05:28,510 Waarom is hij eigenlijk gestopt? 68 00:05:38,560 --> 00:05:41,472 Goed gedaan, Luc. - De ploeg heeft het goed gedaan. 69 00:05:41,640 --> 00:05:44,108 Het is de ploeg. Goed gespeeld, mannen. 70 00:05:44,280 --> 00:05:46,350 Kenneth, goed gewerkt, jongen. 71 00:05:46,520 --> 00:05:50,195 En een mooie goal, ook. - Het was wel een eigen doelpunt. 72 00:05:50,360 --> 00:05:53,670 Maar wel een hele mooie. De keeper was volledig verrast. 73 00:05:54,720 --> 00:06:00,272 Het belangrijkste is dat je bent blijven vechten. Dat telt. 74 00:06:00,440 --> 00:06:01,919 Kom op. 75 00:06:05,520 --> 00:06:09,991 Eddy, ik denk dat ze klaar zijn om volgende week tegen Tremelo... 76 00:06:10,160 --> 00:06:12,674 in een Brian Clough-opstelling te spelen. 77 00:06:13,720 --> 00:06:18,157 Zoals in Nottingham, '79. Scherp op de flanken, diagonaal inkruisen. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,632 Ga jij de ballen halen? Bedankt, hé. 79 00:06:32,640 --> 00:06:36,349 Schatje, wil je me eventjes helpen? 80 00:06:40,600 --> 00:06:42,670 Hoe laat is het? 81 00:06:42,840 --> 00:06:47,277 Ik krijg een paar kaartjes niet in m'n hoofd. Wil je mij even overhoren? 82 00:06:49,240 --> 00:06:53,518 Het is dom, maar ik blijf er een paar vergeten. Wil je me overhoren? 83 00:07:01,280 --> 00:07:08,038 Op 28 januari 1986 ontplofte het ruimteveer Challenger na 73 seconden. 84 00:07:08,200 --> 00:07:11,078 Welke idioot werd er toen op die dag geboren? 85 00:07:13,880 --> 00:07:15,552 Ik. 86 00:07:21,400 --> 00:07:24,358 Want wie is het liefste meisje op de wereld? 87 00:07:24,520 --> 00:07:25,873 Jij. 88 00:07:32,760 --> 00:07:36,912 En wie is dol op dat meisje maar is soms wat te veel met zichzelf bezig? 89 00:07:38,200 --> 00:07:40,555 Ja, die vergeet ik altijd. 90 00:07:42,280 --> 00:07:43,759 Ik? 91 00:07:49,000 --> 00:07:52,197 Wie heeft daar veel spijt van en wil het goedmaken? 92 00:07:53,240 --> 00:07:54,639 Ik. 93 00:07:59,760 --> 00:08:02,877 Wie gaat deze weetjes nooit meer vergeten? 94 00:08:03,040 --> 00:08:05,429 Ik, poekie. Het spijt mij. 95 00:08:05,600 --> 00:08:09,718 Wie gaat er werk zoeken? - Nee, dat staat er niet. Goed lezen. 96 00:08:12,200 --> 00:08:15,397 Wie heeft er vanochtend drie sollicitatiegesprekken? 97 00:08:15,560 --> 00:08:17,312 Ik. - Serieus? 98 00:08:18,920 --> 00:08:21,388 Ik zit ook nog met wat vragen, Nick. 99 00:08:25,440 --> 00:08:29,274 Ik vind Monica leuk, ja, daar ga ik niet over liegen. 100 00:08:31,120 --> 00:08:34,237 We hebben gewoon een goede klik samen. Meer niet. 101 00:08:35,880 --> 00:08:38,189 Jij bent m'n vrouw. 102 00:08:39,680 --> 00:08:42,114 En die Monica is echt wel oké. 103 00:08:42,280 --> 00:08:44,555 Ik vind haar niet oké. Ik vertrouw haar niet. 104 00:08:44,720 --> 00:08:46,597 Vertrouw mij dan. 105 00:08:52,640 --> 00:08:55,757 Geen geheimen meer? - Geen geheimen meer. 106 00:08:57,280 --> 00:09:01,751 Je moet vragen wat je beloning is voor het overhoren van die stomme kaartjes. 107 00:09:01,920 --> 00:09:04,992 Wat is m'n beloning voor het overhoren van die stomme kaartjes? 108 00:09:05,160 --> 00:09:08,914 Vers fruitsap, een croissantje, een eitje... 109 00:09:09,080 --> 00:09:10,957 en nog wat verrassinkjes. 110 00:09:11,120 --> 00:09:12,917 Ik hoop dat je grote honger hebt. 111 00:09:13,080 --> 00:09:14,798 Ik heb alleen zin in jou. 112 00:09:21,640 --> 00:09:26,475 Zo. Een setje onscherpe, wazige foto's. Dat kan alleen van jou zijn, Mireille. 113 00:09:26,640 --> 00:09:28,596 Ja, dat zijn ze. 114 00:09:29,760 --> 00:09:31,876 En, hoe was het? 115 00:09:32,040 --> 00:09:35,112 Gewonnen. En ik heb een goal gemaakt. 116 00:09:35,280 --> 00:09:39,956 Super. Een kleine flits. Papa zal wel trots geweest zijn, zeker? 117 00:09:40,120 --> 00:09:42,873 Toch nog iemand in de familie om trots op te zijn. 118 00:09:43,040 --> 00:09:48,398 Klopt dat, wat er op het raam hangt, dat het te koop staat? Ga je stoppen? 119 00:09:48,560 --> 00:09:51,393 Dat moet je aan de drama queen vragen. 120 00:09:51,560 --> 00:09:55,758 Het zou niet de eerste keer zijn dat ik moet stoppen. Mezelf moet wegcijferen. 121 00:09:55,920 --> 00:09:58,150 Hij is kwaad dat ik nu ook 'n carriére heb. 122 00:09:58,320 --> 00:10:03,155 Ik kan niet moderniseren omdat zij onze zaak op het spel gezet heeft. 123 00:10:03,320 --> 00:10:05,880 Om een hondenkapsalon te beginnen. 124 00:10:06,040 --> 00:10:07,678 Je mocht nog wel lenen. 125 00:10:07,840 --> 00:10:12,152 Je weet dat je geen risico's meer neemt als er al een borg op je zaak staat. 126 00:10:12,320 --> 00:10:15,756 Los van de persoonlijke drama's die ermee gepaard gaan. 127 00:10:15,920 --> 00:10:17,911 Je vrouw die liegt. - Stel je niet aan. 128 00:10:18,080 --> 00:10:20,196 O, stel je niet aan. - Ik moet gaan. 129 00:10:20,360 --> 00:10:23,511 Ik ook. - Ja, hoor, laat me maar alleen. 130 00:10:23,680 --> 00:10:28,959 Hoe lang blijft u nog ontwikkelen? - Breng de foto's maar naar de kapsalon. 131 00:10:29,120 --> 00:10:33,113 Dan doen ze ondertussen je haar en dat van je hond. 132 00:10:33,280 --> 00:10:34,633 Ja, dag. 133 00:10:38,280 --> 00:10:40,236 Het spijt me, Luc, oké? 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,039 Wat? 135 00:10:43,200 --> 00:10:47,591 Dat het me spijt. Ik had die borg niet mogen afsluiten zonder jou. 136 00:10:47,760 --> 00:10:51,639 Wat zei je? Sorry? Hoorde ik dat goed? Zei je sorry? 137 00:10:52,680 --> 00:10:55,990 Je zou nee hebben gezegd en dan had ik naar je geluisterd. 138 00:10:56,160 --> 00:10:59,596 Ik ben niet meer zo. Jij wil niet veranderen? Ik wel. 139 00:10:59,760 --> 00:11:03,275 O, gaan we het zo spelen? Gaan we het zo spelen? 140 00:11:03,440 --> 00:11:07,035 Papa? Telefoon. Er is iets met opa. 141 00:11:07,200 --> 00:11:09,031 Wat? 142 00:11:09,200 --> 00:11:10,553 Hallo? 143 00:11:18,560 --> 00:11:22,678 Nee, nee. Nu direct zal dat niet gaan, denk ik. 144 00:11:24,720 --> 00:11:28,156 Ik weet dat je me zo snel mogelijk wil zien. Ik jou ook. 145 00:11:28,320 --> 00:11:31,630 Maar nu, dat zal moeilijk gaan. 146 00:11:33,200 --> 00:11:35,555 Kan ik je straks terugbellen? 147 00:11:36,640 --> 00:11:38,358 Dan ben ik alleen. 148 00:11:38,520 --> 00:11:39,873 Ja. 149 00:11:40,040 --> 00:11:43,555 Wel doen, hoor. Die tumor moet er wel uit. 150 00:11:43,720 --> 00:11:47,235 Die black-outs en die bloedneuzen verdwijnen niet vanzelf. 151 00:11:47,400 --> 00:11:50,392 Ik bel je straks terug. - Ja, maar ja. 152 00:11:50,560 --> 00:11:53,870 Als we het willen filmen, moeten we er op tijd aan beginnen. 153 00:11:54,040 --> 00:11:57,953 En ik moet nog wat mensen uitnodigen. Collega-chirurgen. 154 00:11:58,120 --> 00:12:02,591 Professor Vekemans. Vekemans, die was jaloers, man, jaloers. 155 00:12:04,120 --> 00:12:06,953 Geen probleem. Ik kijk ernaar uit. 156 00:12:07,120 --> 00:12:09,634 Dus ik bel je dan straks terug. 157 00:12:12,240 --> 00:12:14,151 Wie was dat? 158 00:12:14,320 --> 00:12:18,472 Een afspraak voor eventueel iets in de medische sector. 159 00:12:18,640 --> 00:12:22,269 Ja? - Ja, ze zijn allemaal geïnteresseerd... 160 00:12:22,440 --> 00:12:24,556 in wat er allemaal in m'n hoofd zit. 161 00:12:44,080 --> 00:12:46,640 Zo. Is het weer zover? 162 00:12:48,400 --> 00:12:51,597 Klaplopers. - De band is weer stilgevallen. 163 00:12:51,760 --> 00:12:54,320 Hij gaat te snel. - Te snel, Thierry? 164 00:12:54,480 --> 00:12:58,598 Wat pepermuntjes in een doos stoppen. Is dat nou zo moeilijk? Mensenlief. 165 00:12:58,760 --> 00:13:02,275 J-j-je moet hem langzamer zetten. Ze houden het niet bij. 166 00:13:02,440 --> 00:13:06,035 M-m-moet ik dat? H-h-hou je het niet bij? 167 00:13:06,200 --> 00:13:09,829 Ik bepaal hier het ritme. - Niet iedereen kan mee, Bennie. 168 00:13:10,000 --> 00:13:13,151 Als je niet luistert, gaan we naar de directrice. 169 00:13:13,320 --> 00:13:16,153 O, gaan we naar de d-d-directrice? 170 00:13:16,320 --> 00:13:19,471 Is hier ineens een vakbond of zo? 171 00:13:19,640 --> 00:13:21,790 Een mongolenvakbond? 172 00:13:21,960 --> 00:13:26,590 Hoe zit het? Moet ik een vlag halen? Dan kun je die volkwijlen. 173 00:13:26,760 --> 00:13:29,513 Jij bent soms zo'n klootzak, Bennie. 174 00:13:30,560 --> 00:13:33,393 Ik ben wel je ploegbaas. 175 00:13:33,560 --> 00:13:36,791 Waarom doe je zo? We zijn collega's, Bennie. 176 00:13:36,960 --> 00:13:39,758 Ik ben kreupel. 177 00:13:39,920 --> 00:13:42,434 Ik ben niet achterlijk zoals jullie. 178 00:13:44,800 --> 00:13:49,351 Nou, wat ga je doen? Als we het gaan uitleggen aan de directrice? 179 00:13:50,640 --> 00:13:55,430 Ik praat je onder tafel, dat besef je toch, Iris? Hé? 180 00:13:55,600 --> 00:13:57,272 Hé. Ho, ho. 181 00:13:59,760 --> 00:14:03,036 Lennon. Lennon. Lennon, nee. 182 00:14:03,200 --> 00:14:05,589 Lennon. Gek. 183 00:14:08,680 --> 00:14:10,750 Gek. Lennon. 184 00:14:12,920 --> 00:14:15,912 Zeg sorry. - Laat me naar beneden, achterlijke. 185 00:14:17,240 --> 00:14:18,798 Lennon, Lennon, Lennon. 186 00:14:18,960 --> 00:14:20,757 Niet doen. Zet me... Lennon. 187 00:14:20,920 --> 00:14:23,115 Zeg sorry. - Lennon. 188 00:14:23,280 --> 00:14:25,475 Sorry, ik heb het niet zo bedoeld. 189 00:14:26,680 --> 00:14:33,358 Zeg sorry tegen Iris en tegen Thierry. - Lennon, Lennon. Oké, oké, oké. Oké. 190 00:14:34,680 --> 00:14:38,070 Sorry, Iris. Sorry, Thierry. 191 00:14:38,240 --> 00:14:40,515 Ik zal de band trager zetten. 192 00:14:41,560 --> 00:14:44,074 Laat me weer naar beneden. Naar beneden. 193 00:14:57,640 --> 00:14:59,915 Dat is gemakkelijk. 194 00:15:01,560 --> 00:15:04,358 Iemand in een rolstoel pakken. 195 00:15:04,520 --> 00:15:06,750 Iemand die zich niet kan verdedigen. 196 00:15:11,640 --> 00:15:13,835 Wat valt er te zien? 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,389 Ga terug aan het werk. 198 00:15:36,080 --> 00:15:38,435 Nu lig je hier mooi. 199 00:15:49,440 --> 00:15:51,715 Wat deed je in je eentje op de trap? 200 00:15:52,760 --> 00:15:55,035 Van verdieping veranderen. 201 00:15:55,200 --> 00:15:58,875 Daar heb je een lift voor. - Ik heb het niet op liften. 202 00:15:59,040 --> 00:16:01,998 Daar krijg ik claustrofobie van. 203 00:16:02,160 --> 00:16:06,278 Claustrofobie? Je bent blind, hoe kan je dan claustrofobie krijgen? 204 00:16:11,080 --> 00:16:13,992 Je hebt ons flink laten schrikken. 205 00:16:14,160 --> 00:16:16,913 Je moet bijna geld geven om je te zien. 206 00:16:18,560 --> 00:16:22,394 Of een been breken. - Ik heb het te druk, pa, oké? 207 00:16:23,440 --> 00:16:24,793 Met de zaak. 208 00:16:26,720 --> 00:16:31,191 Ken je die nog? Jouw zaak, die ik heb overgenomen? 209 00:16:31,360 --> 00:16:34,511 Van mij hoefde je 'm niet over te nemen. - Nee? 210 00:16:34,680 --> 00:16:37,240 Wie had er dan voor een inkomen gezorgd? 211 00:16:38,920 --> 00:16:41,992 Jij was blind aan het worden. 212 00:16:42,160 --> 00:16:45,152 Ik heb m'n verantwoordelijkheid genomen. 213 00:16:45,320 --> 00:16:48,198 Ik heb er m'n voetbalcarriére voor opgeofferd. 214 00:16:49,240 --> 00:16:52,676 Ik heb je dat niet gevraagd. - Nee, dat is waar. 215 00:16:52,840 --> 00:16:55,798 Hoe zouden we de rekeningen hebben betaald? 216 00:16:57,320 --> 00:17:00,835 Ik was de oudste. De anderen zaten op school. En jij... 217 00:17:01,000 --> 00:17:03,560 jij zat hele dagen in die doka kwaad te zijn. 218 00:17:03,720 --> 00:17:05,836 Ik was blind aan het worden, Luc. 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,877 Blind aan het worden. 220 00:17:08,920 --> 00:17:11,673 Ik wacht nog altijd op een bedankje van je. 221 00:17:13,160 --> 00:17:16,436 Maar dat kan je niet, hé? Stijfkop. 222 00:17:26,440 --> 00:17:29,955 Je bloemen hebben water nodig, anders gaan ze dood. 223 00:17:30,120 --> 00:17:32,076 Bedankt. 224 00:17:35,040 --> 00:17:37,270 Waarvoor? 225 00:17:37,440 --> 00:17:41,319 Dat je m'n bloemen water wil geven. 226 00:17:53,880 --> 00:17:56,314 Wat zit je daar te doen? 227 00:17:56,480 --> 00:17:59,472 Heb je me gezien? - Natuurlijk, dwaas. 228 00:17:59,640 --> 00:18:01,392 Wat ben je aan het doen? 229 00:18:01,560 --> 00:18:05,155 Ik legde uit dat je met camouflage een kan worden met de omgeving. 230 00:18:05,320 --> 00:18:08,835 Meen je dat nou? - Ja. Survivaltechnieken uit Afghanistan. 231 00:18:09,000 --> 00:18:13,278 Maar toen was je 'n kameel? - Gwendy, ik ben aan het oefenen. 232 00:18:13,440 --> 00:18:16,193 Nu er zoveel moeders met kinderen komen, dacht ik: 233 00:18:16,360 --> 00:18:19,989 Misschien kan ik die kindjes schminken als hond of kat. 234 00:18:20,160 --> 00:18:22,469 En Mario wou model zijn. 235 00:18:22,640 --> 00:18:25,950 Dacht je dat ik het meende? - Ja. 236 00:18:26,120 --> 00:18:28,839 Denk je nou echt dat ik zo dom ben? - Ja. 237 00:18:29,000 --> 00:18:30,991 Ik vind het mooi gedaan, Tamara. 238 00:18:31,160 --> 00:18:33,355 Jezus. Wie is dat? 239 00:18:33,520 --> 00:18:36,398 Je kent Budo toch nog wel van de quiz van vorige week? 240 00:18:36,560 --> 00:18:40,678 Dag, Gwendy. - En wat ben jij? Een overreden hond? 241 00:18:40,840 --> 00:18:44,833 Een pitbull. - Ja, zo ben ik 'n beetje. Een pitbull. 242 00:18:51,440 --> 00:18:54,557 Is het erg dat ik Tamara een bezoekje kom brengen? 243 00:18:54,720 --> 00:18:57,951 Ik ben haar moeder niet. Als je haar niet van haar werk houdt... 244 00:18:58,120 --> 00:19:02,033 Nee. Laura zit onder de droogkap voor haar kleurspoeling. 245 00:19:02,200 --> 00:19:04,668 Shit. Hoe lang zit ze daar al onder? 246 00:19:11,120 --> 00:19:13,190 Hoe is het met haar? 247 00:19:13,360 --> 00:19:14,998 Stilletjes. 248 00:19:15,160 --> 00:19:17,071 Nick? - Ja. 249 00:19:17,240 --> 00:19:20,198 Zo'n leuk meisje en die gast ziet het niet. 250 00:19:21,520 --> 00:19:26,071 Als ik de kans kreeg... Wat een dwaas is dat, zeg? 251 00:19:26,240 --> 00:19:29,630 Het is een pipo. - Maar hij loopt niet rond als een hond. 252 00:19:30,960 --> 00:19:33,633 Honden zijn wel trouw. 253 00:19:33,800 --> 00:19:35,791 Geschminkte honden ook? 254 00:19:41,040 --> 00:19:43,759 Gaat het wel met je? - Het gaat. 255 00:19:46,920 --> 00:19:48,911 En met Nick? 256 00:19:49,080 --> 00:19:51,310 Hij heeft ontbijt voor me gemaakt. 257 00:19:51,480 --> 00:19:53,869 Nou, dus alles is opgelost. 258 00:19:55,240 --> 00:19:58,391 Hij wilde het goedmaken. Het is oké. 259 00:20:00,000 --> 00:20:05,438 Heb je nog gesproken over de Weetjes of Eastwick, of hoe heet die trol? 260 00:20:05,600 --> 00:20:08,160 Monica. - Monica. 261 00:20:09,560 --> 00:20:13,599 Ze zijn alleen vrienden. - Alleen vrienden. Nou, super. 262 00:20:14,760 --> 00:20:18,435 Het klikt gewoon met haar. - Het klikt. 263 00:20:22,120 --> 00:20:24,953 Heeft hij er nog contact mee? 264 00:20:25,120 --> 00:20:26,872 Dat denk ik niet. 265 00:20:27,040 --> 00:20:29,235 Ik weet het niet. 266 00:20:29,400 --> 00:20:32,312 Denk je het niet of weet je het niet? 267 00:20:35,640 --> 00:20:38,313 Ik laat Tamara je als uilskuiken schminken. 268 00:20:42,600 --> 00:20:45,034 Je weet het niet, hé? Geef maar toe. 269 00:20:45,200 --> 00:20:47,077 Nee, wacht nog even. 270 00:20:48,120 --> 00:20:50,873 Dus wat zou er gebeuren met een goudvis... 271 00:20:51,040 --> 00:20:53,395 als je die te lang in een donkere kamer zet? 272 00:20:57,440 --> 00:20:59,556 Hij verandert van kleur. 273 00:20:59,720 --> 00:21:02,075 Welke kleur? 274 00:21:02,240 --> 00:21:05,676 Zilver? - Bijna. Hij wordt wit. 275 00:21:06,720 --> 00:21:10,759 Zeg, heb je geen zin om je samen met mij te vervelen? 276 00:21:10,920 --> 00:21:14,993 Goh. Vandaag zal het moeilijk gaan. Ik moet nog wat dingen doen. 277 00:21:15,160 --> 00:21:17,754 En ik zit op een sollicitatie. 278 00:21:17,920 --> 00:21:20,673 Leuk. - Nou, nee, niet echt. 279 00:21:20,840 --> 00:21:25,960 Kan ik je straks terugbellen? Ze gaan nogal vuil naar me kijken. 280 00:21:26,120 --> 00:21:28,076 Ik ben zo thuis. 281 00:21:29,280 --> 00:21:30,633 Oké. 282 00:21:32,080 --> 00:21:34,640 Ja. Sorry. 283 00:21:36,000 --> 00:21:38,230 Wat was de laatste vraag ook alweer? 284 00:22:04,200 --> 00:22:05,553 Zo. 285 00:22:06,600 --> 00:22:09,512 Kan ik nog iets doen voor je? - Nee. 286 00:22:19,080 --> 00:22:22,516 Voetbal je nog? - Natuurlijk niet. 287 00:22:25,720 --> 00:22:28,951 Ik train nu. De pupillen. 288 00:22:32,400 --> 00:22:36,473 Onze Kenneth voetbalt ook. - Talent? 289 00:22:36,640 --> 00:22:38,870 Van z'n moeder, vrees ik. 290 00:22:42,840 --> 00:22:45,434 Mag ik eens komen kijken? 291 00:22:47,240 --> 00:22:49,800 Pa, maak het mij nou niet moeilijk. 292 00:22:49,960 --> 00:22:52,838 Wat heb je daar nou aan? - Pas op, Luc. 293 00:22:53,000 --> 00:22:55,355 Ik kan nog veel dingen zien. 294 00:22:55,520 --> 00:22:58,796 De geluiden, de geur van het veld, de ambiance. 295 00:22:59,920 --> 00:23:03,959 Ik zou Kenneth eens willen zien voetballen. 296 00:23:05,000 --> 00:23:08,675 Ik zal volgende week nog eens langskomen. Hé, oké? 297 00:23:21,200 --> 00:23:25,239 En probeer voorlopig niet te veel meer van verdieping te veranderen. 298 00:23:53,400 --> 00:23:55,436 Hallo. - Dag Armand, gaat het? 299 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Jawel, jawel. 300 00:24:29,600 --> 00:24:33,070 Pardon, meneer. Wiens kamer is dat? 301 00:24:33,240 --> 00:24:35,754 Waarom wil je dat weten? 302 00:24:35,920 --> 00:24:41,040 Ben je zo'n gek die in bejaardenhuizen rondloopt om te weten wie waar woont? 303 00:24:41,200 --> 00:24:45,079 Nee. Ik koop een pannenkoek voor u in het cafetaria. 304 00:24:45,240 --> 00:24:49,950 Een pannenkoek? Denk je dat we alles vertellen voor een pannenkoek? 305 00:24:50,120 --> 00:24:52,270 Een Trappist? 306 00:24:52,440 --> 00:24:56,319 Ja? Een blonde of een donkere? 307 00:24:56,480 --> 00:24:58,710 U mag kiezen. 308 00:24:58,880 --> 00:25:02,839 Op mijn leeftijd moet je pakken wat je krijgen kunt. 309 00:25:03,000 --> 00:25:05,992 Judith. Een triest verhaal. 310 00:25:06,160 --> 00:25:09,550 Judith. - Geef maar een pannenkoek. 311 00:25:09,720 --> 00:25:12,234 Als het kan met bruine suiker. 312 00:25:12,400 --> 00:25:14,994 Een Trappist, zei u toch? - Ook. 313 00:25:29,160 --> 00:25:31,037 Lennon. 314 00:25:31,200 --> 00:25:33,589 Links een pallet pampers, inpakafdeling. 315 00:25:33,760 --> 00:25:38,197 Rechts een pallet wc-papier, opslag. Ja? 316 00:25:38,360 --> 00:25:41,909 Gaat dat lukken zonder een gehandicapte op te tillen? 317 00:25:57,800 --> 00:26:01,031 Godverdomme. Die klootzak heeft leren lezen. 318 00:26:09,480 --> 00:26:11,198 Cynthia? 319 00:26:22,960 --> 00:26:24,598 Cynthia? 320 00:26:27,680 --> 00:26:30,353 Hé, Nic-Nac. 321 00:26:30,520 --> 00:26:33,910 Monica, wat doe jij hier? - Ik moest een band vervangen. 322 00:26:34,080 --> 00:26:36,548 En ik wou me even opfrissen. 323 00:26:36,720 --> 00:26:40,110 Ik dacht dat je thuis zou zijn. - Hoe ben je binnengekomen? 324 00:26:40,280 --> 00:26:43,829 Je kan beter de balkondeuren sluiten als je gaat. 325 00:26:44,000 --> 00:26:48,596 We zitten op de derde verdieping. - Gelukkig heb ik geen hoogtevrees. 326 00:26:50,760 --> 00:26:54,594 Jij bent geen viezerik, hé? - Hoezo? 327 00:26:54,760 --> 00:26:57,069 Omdat je veel doucht. Ik ga. 328 00:26:58,120 --> 00:26:59,872 Dat is vriendelijk. 329 00:27:06,000 --> 00:27:08,309 Niet aankomen, hé. 330 00:27:09,800 --> 00:27:12,268 Je weet niet hoe lang ik daar aan bezig ben geweest. 331 00:27:12,440 --> 00:27:14,635 Merci. 332 00:27:19,800 --> 00:27:23,998 Dat moet zalig zijn. Tijd hebben om zoiets te maken. 333 00:27:24,160 --> 00:27:27,675 Helemaal alleen. Geen kinderen, geen vrouw. 334 00:27:27,840 --> 00:27:32,152 Niemand die je komt storen. Alleen jij en je boot. 335 00:27:34,200 --> 00:27:36,156 Elke avond alleen. 336 00:27:38,800 --> 00:27:40,870 Ja. 337 00:27:41,040 --> 00:27:43,429 Je hebt Armand gezien? - Ja. 338 00:27:46,160 --> 00:27:48,879 Ik voel me schuldig, Roger. 339 00:27:49,040 --> 00:27:53,158 Omdat we hem uit de ploeg hebben gezet. Heb jij dat niet? 340 00:27:53,320 --> 00:27:56,312 Dat valt wel mee. Ik bedoel... 341 00:27:57,440 --> 00:28:01,672 het was niet makkelijk, maar het was het beste voor de ploeg. 342 00:28:01,840 --> 00:28:05,913 Wist je dat z'n vrouw jaren geleden een beroerte heeft gekregen? 343 00:28:07,960 --> 00:28:09,837 Ik heb haar gezien. 344 00:28:13,480 --> 00:28:15,436 Het is een plantje, Roger. 345 00:28:17,240 --> 00:28:20,232 En elke dag gaat hij op bezoek. 346 00:28:20,400 --> 00:28:23,233 Hij heeft nog nooit een dag overgeslagen. 347 00:28:25,520 --> 00:28:30,230 En niemand anders komt haar bezoeken. Ze heeft niemand anders. 348 00:28:39,160 --> 00:28:41,720 Het was waar wat hij zei bij de quiz. 349 00:28:44,160 --> 00:28:47,197 Dat wij alles zijn wat hij nog heeft in z'n leven. 350 00:28:48,600 --> 00:28:51,751 Ik vind het ook allemaal heel erg, Luc. 351 00:28:51,920 --> 00:28:54,798 Maar moeten we iemand omdat hij het zwaar heeft... 352 00:28:54,960 --> 00:29:00,671 meenemen naar de Superprestige? - De Superprestige. 353 00:29:00,840 --> 00:29:04,594 Het was toch een leuk ploegje? Hé? Zo met ons vijven. 354 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 Armand heeft niemand meer, Roger. 355 00:29:09,200 --> 00:29:12,317 Die is helemaal alleen. Elke avond. Alleen. 356 00:29:14,240 --> 00:29:18,279 Ik kan hem anders misschien een modelboot cadeau doen. 357 00:29:35,560 --> 00:29:38,199 Je woont hier mooi. 358 00:29:38,360 --> 00:29:40,316 Bedankt. 359 00:29:40,480 --> 00:29:44,109 Dat is niet echt mijn ding. Maar ja, smaken verschillen. 360 00:29:44,280 --> 00:29:46,999 Ja, Cynthia vindt dat leuk. 361 00:29:49,200 --> 00:29:51,555 En wat vind jij leuk? 362 00:29:54,680 --> 00:29:58,719 O, mogen we je nog eens vragen voor de quiz, vrijdag? 363 00:29:59,800 --> 00:30:03,918 Vrijdag is oké. Maar daarna moet je iemand anders zoeken. 364 00:30:05,560 --> 00:30:08,313 Ik wil een halfjaar gaan reizen. - Nee. 365 00:30:08,480 --> 00:30:10,710 Ja. Naar Azië. 366 00:30:12,200 --> 00:30:16,751 Thailand en zo. Cambodja. Vietnam. 367 00:30:16,920 --> 00:30:18,911 Laos. 368 00:30:19,080 --> 00:30:20,433 Wauw. 369 00:30:26,720 --> 00:30:29,359 Ga je niet mee? - Ik? 370 00:30:33,240 --> 00:30:36,038 Monica, wat vraag je me nou? 371 00:30:36,200 --> 00:30:39,078 Ben je het niet beu alleen maar in je hoofd te reizen? 372 00:30:39,240 --> 00:30:41,959 Je kunt de wereld zien. 373 00:30:42,120 --> 00:30:45,556 Wij tweetjes. Met de rugzak. 374 00:30:47,200 --> 00:30:50,431 Dat kan ik toch niet maken? - Waarom niet? 375 00:30:51,520 --> 00:30:53,636 Cynthia. 376 00:30:53,800 --> 00:30:57,918 Cynthia. Over een half jaar... 377 00:30:58,080 --> 00:31:03,108 staat ze nog in haar kapsalon. Het zal zijn of je even op pauze hebt geduwd. 378 00:31:04,800 --> 00:31:07,439 Dat is niet mooi, wat je zegt. 379 00:31:07,600 --> 00:31:10,273 Nee. Dat is niet echt mooi, nee. 380 00:31:11,760 --> 00:31:13,512 Sorry. 381 00:31:17,720 --> 00:31:22,510 Maar ja, ik kan toch niet zomaar vertrekken? Ik heb 'n leven opgebouwd. 382 00:31:24,240 --> 00:31:28,028 Wat heb je nou opgebouwd dat je niet kan afbreken? 383 00:31:28,200 --> 00:31:31,431 Kom op, Nick. De wereld zien. 384 00:31:31,600 --> 00:31:34,990 Daarna heb je alle tijd om kleine Nic-Nacjes te maken. 385 00:31:35,160 --> 00:31:39,073 Om jezelf in slaap te sussen en cholesterol te kweken. 386 00:31:41,240 --> 00:31:43,196 Denk er eens over na. 387 00:31:55,640 --> 00:31:59,792 We kennen deze visuele afwijking als kleurenblindheid. 388 00:31:59,960 --> 00:32:01,996 Maar wat... 389 00:32:02,160 --> 00:32:04,913 is de meer wetenschappelijke naam hiervoor? 390 00:32:05,080 --> 00:32:10,598 Daltonisme. Kleurenblindheid is Daltonisme. Schrijf op. 391 00:32:10,760 --> 00:32:16,596 Hadden ze nou gevraagd wie van de vier, Averell, William, Joe of Fred... 392 00:32:16,760 --> 00:32:20,196 ja, dan... - Dat zijn de Daltons. Iets heel anders. 393 00:32:20,360 --> 00:32:22,828 Met mij kun je nog eens lachen, hé, Roger? 394 00:32:23,000 --> 00:32:26,595 En Fred Dalton bestaat niet. Jack is de vierde. 395 00:32:26,760 --> 00:32:30,070 Dat zeg jij. - Ja, Roger, dat zeg jij. 396 00:32:30,240 --> 00:32:32,629 Maar wie zegt dat jij altijd gelijk hebt? 397 00:32:32,800 --> 00:32:35,394 Schrijf maar Fred op. - Mannen. 398 00:32:35,560 --> 00:32:38,518 Fred is niet een ander woord voor kleurenblindheid. 399 00:32:38,680 --> 00:32:43,117 Ik vind het goed genoeg. - Ben je nu ook al gek geworden? 400 00:32:43,280 --> 00:32:47,034 De man met de pen heeft altijd gelijk. We schrijven Fred op. 401 00:32:47,200 --> 00:32:50,272 Hier. Je krijgt je pen al terug. 402 00:32:53,440 --> 00:32:55,795 Waarom doe je dat nou, Roger? 403 00:32:55,960 --> 00:32:58,315 Hij wou niet luisteren. 404 00:32:58,480 --> 00:33:01,438 Hij wou een verkeerd antwoord opschrijven. 405 00:33:01,600 --> 00:33:06,594 Waarom doe je dat toch, Roger? Me zo dood willen maken? 406 00:33:06,760 --> 00:33:09,718 Wat heb ik je toch misdaan? 407 00:33:09,880 --> 00:33:13,634 Wat heb ik je in godsnaam toch misdaan? 408 00:33:23,040 --> 00:33:25,952 Verdorie. Armand. 409 00:33:40,800 --> 00:33:43,439 Marters, buidelmuizen, noem maar op. 410 00:33:43,600 --> 00:33:48,276 Er is een buidelduivel en een uitgestorven buidelwolf. 411 00:33:48,440 --> 00:33:51,876 Dit buideldier lijkt op een beertje. - Wombat. 412 00:33:52,040 --> 00:33:54,952 Hij graaft gangen onder de grond... 413 00:33:56,280 --> 00:33:59,317 Hé. Heb je me niks te vertellen? 414 00:34:00,480 --> 00:34:03,074 Hoezo? 415 00:34:03,240 --> 00:34:07,233 Welk Australisch buideldier zagen wij? 416 00:34:07,400 --> 00:34:11,313 Een dingo, een wombat... 417 00:34:15,840 --> 00:34:18,274 Het is niet wat je denkt. 418 00:34:18,440 --> 00:34:22,991 Je weet dus wat ik denk. - Ja, dat denk ik wel. 419 00:34:23,160 --> 00:34:25,993 Wat denk je eigenlijk? - Wat denk je? 420 00:34:28,080 --> 00:34:31,868 Ze kwam gewoon langs om te vragen of ik met haar... 421 00:34:32,040 --> 00:34:35,112 Of ik... om te zien hoe het met me was. 422 00:34:35,280 --> 00:34:38,636 Heeft ze het goed gezien vanuit de douche? 423 00:34:38,800 --> 00:34:42,679 Ze had een band moeten verwisselen. Haar handen waren vuil. 424 00:34:42,840 --> 00:34:46,992 Je bent goed bezig. Je ontbijt morgen zal gigantisch moeten zijn. 425 00:34:47,160 --> 00:34:50,675 Kom, er is echt niks gebeurd. Je moet me geloven. 426 00:34:51,960 --> 00:34:54,952 Nick, is er iets tussen jou en die Monica? 427 00:34:55,120 --> 00:34:57,759 En? Wat zei hij? 428 00:34:59,600 --> 00:35:04,276 Hij heeft gezworen van niet. - En jij gelooft hem? 429 00:35:04,440 --> 00:35:08,752 Je moet me geloven, er is niets gebeurd. Monica is gewoon... 430 00:35:08,920 --> 00:35:10,751 een vriendin. 431 00:35:15,560 --> 00:35:19,155 Ik geloof hem. Ben ik nou onnozel? 432 00:35:21,880 --> 00:35:26,908 Cynthia, het vertrouwen van een vrouw is als een spiegel. 433 00:35:27,080 --> 00:35:32,029 Als er een kras op komt, is de weerspiegeling nooit meer hetzelfde. 434 00:35:33,320 --> 00:35:35,709 Uit wat komt dat? Uit de Lion King? 435 00:35:35,880 --> 00:35:39,077 Ik zou het vertrouwen van een vrouw nooit beschamen. 436 00:35:40,880 --> 00:35:45,158 Moeten wij die kerel eens in de gaten houden, Cynthia? 437 00:35:45,320 --> 00:35:50,075 Moeten we hem eens volgen? Dat kunnen we. Hij zal niks merken. 438 00:35:50,240 --> 00:35:54,028 Nee, hij zal denken dat hij gevolgd wordt door Cirque du Soleil. 439 00:35:56,440 --> 00:35:58,396 Ze gaat vrijdag wel weer meequizzen. 440 00:35:58,560 --> 00:36:01,074 Je moet de kat niet bij de melk zetten. 441 00:36:01,240 --> 00:36:04,118 Want wat doet een kat dan? Die likt eraan. 442 00:36:04,280 --> 00:36:07,875 Voor je het weet is 't hakuna matata. Dat komt uit de Lion King. 443 00:36:08,040 --> 00:36:13,273 Misschien is Nick anders dan de meeste katten hier. Misschien lust hij geen melk. 444 00:36:13,440 --> 00:36:16,477 Alle katten lusten melk. 445 00:36:24,520 --> 00:36:26,511 Tamara. 446 00:36:28,000 --> 00:36:29,433 Tamara... 447 00:36:30,960 --> 00:36:33,428 heb je iets te doen van het weekend? 448 00:36:34,720 --> 00:36:36,472 Nee. Nee. 449 00:36:36,640 --> 00:36:40,519 Zullen we anders iets samen gaan doen? 450 00:36:41,640 --> 00:36:46,760 M'n kinderen zitten bij m'n ex-vrouw en ik ben niet graag alleen thuis. 451 00:36:46,920 --> 00:36:50,833 Met al die wapens in de garage. 452 00:36:51,000 --> 00:36:54,037 Nou, ja, geen probleem. 453 00:36:55,920 --> 00:36:57,273 Ja? - Ja. 454 00:37:29,320 --> 00:37:31,197 Pardon. 455 00:37:31,360 --> 00:37:34,591 Weet u toevallig of Armand hier is vandaag? 456 00:37:34,760 --> 00:37:37,320 Ja, die is er. Zal ik hem eens gaan roepen? 457 00:37:37,480 --> 00:37:39,516 Nee, dat is niet nodig. 458 00:37:41,400 --> 00:37:44,790 Maar misschien kunt u hem deze brief geven. 459 00:37:44,960 --> 00:37:48,873 Er staat een soort uitleg in die ik hem nog moest geven. 460 00:37:50,320 --> 00:37:54,916 Een soort van excuses. Een uitleg. 461 00:37:55,080 --> 00:37:57,640 Weet je zeker dat je hem zelf niet wil afgeven? 462 00:37:57,800 --> 00:37:59,916 Nee. Dank je. 463 00:38:04,080 --> 00:38:07,152 Waarom geeft Armand geen les meer, eigenlijk? 464 00:38:09,160 --> 00:38:12,516 Ken je Armand? - Eigenlijk niet zo goed. 465 00:38:12,680 --> 00:38:16,036 Ik kom hem weleens tegen op een quiz. 466 00:38:16,200 --> 00:38:21,638 Armand was een goede leraar. Een van mijn lichting. Zo maken ze ze niet meer. 467 00:38:21,800 --> 00:38:24,997 Waarschijnlijk niet, nee. Maar? 468 00:38:25,160 --> 00:38:29,233 Armand z'n zoon ging hier naar school. Hij zat in het laatste jaar. 469 00:38:30,760 --> 00:38:33,228 Verstandige jongen, goeie student. 470 00:38:34,400 --> 00:38:37,756 Toen hij terugkwam van een feest, werd hij aangereden. 471 00:38:39,480 --> 00:38:41,710 Op slag dood. 472 00:38:41,880 --> 00:38:45,031 De auto reed door. De dader is nooit gevonden. 473 00:38:47,400 --> 00:38:49,960 Wie het ook geweest is... 474 00:38:50,120 --> 00:38:53,112 die persoon heeft drie levens verwoest. 475 00:38:54,160 --> 00:38:58,278 Armands vrouw was geknakt. Ze is er nooit overheen gekomen. 476 00:38:58,440 --> 00:39:01,000 Wat wil je? Je enige kind. 477 00:39:01,160 --> 00:39:03,151 En Armand? 478 00:39:03,320 --> 00:39:06,437 Zo goed zal je Armand wel kennen, zeker? The King. 479 00:39:09,680 --> 00:39:13,195 Is hij daarom surveillant geworden? 480 00:39:13,360 --> 00:39:15,078 Hij kon geen les meer geven. 481 00:39:15,240 --> 00:39:20,314 Elk jaar zag hij z'n zoon op die banken komen zitten, als al die jonge gasten. 482 00:39:20,480 --> 00:39:24,109 Altijd die leeftijd waar z'n zoon nooit voorbij is gekomen. 483 00:39:25,880 --> 00:39:28,553 Ik zal hem je brief geven. 484 00:39:42,440 --> 00:39:45,637 Nee, maar, als je het over de duivel hebt. 485 00:39:45,800 --> 00:39:47,358 Dag, Roger. 486 00:39:48,840 --> 00:39:53,277 Dag. Iwein. Ik wist niet dat jij nog naar school ging. 487 00:39:53,440 --> 00:39:57,149 Ik kom m'n zoon halen. Ik ben blij dat ik je zie, Roger. 488 00:39:57,320 --> 00:40:02,155 We hadden het nog over je, vorige week. Of we niet langs moeten komen. 489 00:40:02,320 --> 00:40:05,118 Laat maar. Anders moet ik nog gaan opruimen. 490 00:40:05,280 --> 00:40:08,113 We dachten, met de Superprestige in het verschiet... 491 00:40:08,280 --> 00:40:12,432 dat we een speler van jouw kaliber zouden kunnen gebruiken. 492 00:40:12,600 --> 00:40:14,158 Coromar A, Roger. 493 00:40:14,320 --> 00:40:17,392 Papa. - Onderbreek je vader niet. 494 00:40:19,480 --> 00:40:25,749 Wat denk je, Roger? Wij zijn al geplaatst voor de Superprestige, punten genoeg. 495 00:40:25,920 --> 00:40:29,708 Maar jouw ploegje is het niet helemaal. 496 00:40:30,800 --> 00:40:36,238 Je bent je tijd aan het verprutsen. Iemand met jouw talent bij Coromar... 497 00:40:36,400 --> 00:40:38,914 Je trainingspak kleurt niet bij m'n ogen. 498 00:40:39,080 --> 00:40:42,595 Echt, Roger. Laten we één sterke ploeg maken. 499 00:40:42,760 --> 00:40:47,311 Zie je niet dat je papa aan het praten is? Bied je excuses aan aan Roger. 500 00:40:47,480 --> 00:40:49,550 Mijn excuses. - Ik denk... 501 00:40:49,720 --> 00:40:53,793 dat je zoon probeert je duidelijk te maken dat ze je een boete geven. 502 00:40:53,960 --> 00:40:56,713 En wat je voorstel betreft, ik heb al een ploeg. 503 00:41:00,840 --> 00:41:02,637 Dag, Roger. 504 00:41:02,800 --> 00:41:05,553 Ha. Armand. 505 00:41:06,920 --> 00:41:10,595 Als je iets te zeggen hebt, Roger, zeg het dan. 506 00:41:12,280 --> 00:41:14,714 Maak je er niet vanaf met een briefje. 507 00:41:16,440 --> 00:41:18,351 Ja, maar eigenlijk... 508 00:41:19,400 --> 00:41:20,992 Ik wou alleen maar... 509 00:41:22,480 --> 00:41:27,429 Ik bedoel, ik heb net gehoord van je zoon en je vrouw... 510 00:41:27,600 --> 00:41:29,511 en ja, dan denk ik... 511 00:41:32,080 --> 00:41:36,039 Jij bent misschien nog veel eenzamer dan ik, Roger. 512 00:41:36,200 --> 00:41:40,512 Je duwt iedereen weg die bij je in de buurt komt. 513 00:41:40,680 --> 00:41:46,038 Die je misschien in de verste verte een beetje sympathiek zou kunnen vinden. 514 00:42:27,200 --> 00:42:29,509 Kom op, Nick. Neem op. 515 00:42:40,160 --> 00:42:43,994 Nee. Nee, Gwen. Ik kan niet meer naar de Colruyt. 516 00:42:44,160 --> 00:42:47,038 Ik zit hier bij m'n pa en dan ga ik naar de quiz. 517 00:42:48,800 --> 00:42:50,199 Ja. 518 00:42:51,720 --> 00:42:54,473 Nee, ik kom niet meer langs huis. 519 00:42:54,640 --> 00:42:57,552 O ja. Ja. Jij ook bedankt voor niks. 520 00:43:27,480 --> 00:43:30,438 Mireille. Wat doe jij hier? 521 00:43:30,600 --> 00:43:33,990 Ik werk hier. - Wat toevallig. M'n vader ligt hier. 522 00:43:34,160 --> 00:43:37,038 Lucien. - Je kent hem. 523 00:43:38,640 --> 00:43:42,349 Die foto's die ik altijd bij je kom ophalen... 524 00:43:42,520 --> 00:43:44,750 vond je daar niks raar aan? 525 00:43:44,920 --> 00:43:50,074 Behalve dat ze rommelig, onscherp en wazig waren? Nee. 526 00:43:51,160 --> 00:43:55,790 Dat zijn mijn foto's niet, Luc. Dat zijn je vader z'n foto's. 527 00:43:55,960 --> 00:43:58,679 Hij trekt ze. Al jaren. 528 00:43:59,960 --> 00:44:01,473 M'n vader? 529 00:44:02,760 --> 00:44:06,514 M'n pa is blind. - Elke dag neemt hij z'n foto's. 530 00:44:06,680 --> 00:44:08,636 Op het gevoel. 531 00:44:08,800 --> 00:44:11,678 En hij laat mij ze bij jou ontwikkelen. 532 00:44:11,840 --> 00:44:17,039 'S Avonds vertel ik hem dan hoe zijn dag is geweest. Dat vindt hij leuk, je vader. 533 00:44:19,600 --> 00:44:21,830 Meen je dat nou? 534 00:44:24,720 --> 00:44:28,269 Ik kwam net de foto's brengen die ik bij jou heb komen halen. 535 00:45:50,520 --> 00:45:55,230 Ik was niet kwaad, Luc, dat ik blind werd. 536 00:45:55,400 --> 00:45:59,234 En dat ik niet meer zou kunnen fotograferen. 537 00:45:59,400 --> 00:46:05,191 Ik was kwaad omdat ik je nooit meer zou zien voetballen. 538 00:46:08,520 --> 00:46:13,640 Ik was kwaad omdat ik je voetbalcarriére heb verkloot. 539 00:46:22,160 --> 00:46:25,277 Waarom heb je dat nooit gezegd? 540 00:46:25,440 --> 00:46:27,590 Ik kon het niet, Luc. 541 00:46:29,600 --> 00:46:32,751 Je hebt gedaan wat je moest doen, jongen. 542 00:46:32,920 --> 00:46:37,357 Je broer en je zus hebben kunnen studeren door jou. 543 00:46:37,520 --> 00:46:41,991 Maar ik wist dat je mij er om zou haten. 544 00:46:44,160 --> 00:46:46,594 Ik heb je nooit gehaat, pa. 545 00:46:54,240 --> 00:46:57,152 Ik begreep het gewoon niet. 546 00:46:57,320 --> 00:46:59,993 Ik mis je, jongen. 547 00:47:03,080 --> 00:47:04,877 Het spijt me, pa. 548 00:47:05,920 --> 00:47:10,072 Je hebt er geen idee van, Luc, hoe het is. 549 00:47:11,120 --> 00:47:14,829 Heel je leven in het donker. 550 00:47:18,840 --> 00:47:23,038 Toch had je gisteren een mooie dag. - Gisteren? 551 00:47:29,440 --> 00:47:31,431 Het was mooi weer. 552 00:47:35,320 --> 00:47:38,312 Je hebt de eerste krokus gefotografeerd. 553 00:47:42,560 --> 00:47:45,233 En er was een feestje, zie ik. 554 00:47:47,640 --> 00:47:50,712 Er is iemand 78 geworden. 555 00:47:52,320 --> 00:47:54,914 Je hebt spaghetti gegeten. 556 00:47:55,080 --> 00:47:58,550 Vroeger lustte je dat toch niet, spaghetti? 557 00:47:58,720 --> 00:48:02,429 Nee. - Hé, dat verpleegstertje? 558 00:48:02,600 --> 00:48:05,672 Hé, man? Jij weet wel wat je op de foto moet nemen. 559 00:48:18,040 --> 00:48:19,917 Hé, Monica. 560 00:48:20,080 --> 00:48:24,278 Hadden we niet afgesproken dat je me op zou halen voor de quiz vanavond? 561 00:48:27,640 --> 00:48:30,154 Hoezo kom je niet? 562 00:48:40,400 --> 00:48:44,109 Vrijdag quizdag. We zullen zien wat hij te verbergen heeft. 563 00:48:45,160 --> 00:48:47,799 Vrijdag quizdag. - Go. 564 00:48:53,480 --> 00:48:55,072 Lennon. 565 00:48:58,680 --> 00:49:02,912 Wat ga je er aan doen? Aan die puinhoop? Hé? 566 00:49:04,800 --> 00:49:06,791 Welke puinhoop? 567 00:49:14,120 --> 00:49:16,554 Deze puinhoop. 568 00:49:16,720 --> 00:49:20,315 Wat? Ga je het weer op mij steken? 569 00:49:20,480 --> 00:49:23,040 Ga je me weer aanpakken zoals vorige keer? 570 00:49:23,200 --> 00:49:25,760 Iedereen weet hoe agressief je bent. 571 00:49:30,760 --> 00:49:34,594 Lennon, niet doen. - Ik heb niks gedaan. 572 00:49:34,760 --> 00:49:38,230 Help, help. - Ik heb je niks gedaan. 573 00:49:38,400 --> 00:49:40,197 Bel de politie. 574 00:50:02,840 --> 00:50:06,355 Gaan quizzen, m'n neus. Dat maakt hij Cynthia wijs. 575 00:50:06,520 --> 00:50:08,909 Hakuna matata. De kat loopt naar de melk. 576 00:50:09,080 --> 00:50:12,993 Ik zie twee live ones. Een op de eerste verdieping, een die naar boven gaat. 577 00:50:13,160 --> 00:50:15,310 Naar de slaapkamer, natuurlijk. 578 00:50:42,080 --> 00:50:44,071 Gaat het? 579 00:50:46,560 --> 00:50:51,156 Waar is Raymond? - Weg. 580 00:50:51,320 --> 00:50:53,629 En je bent hier helemaal alleen. 581 00:50:56,920 --> 00:50:59,878 Ik vind het niet leuk als je me negeert, Nick. 582 00:51:01,400 --> 00:51:05,632 Ik vind het niet leuk dat je boodschappen op m'n spiegel schrijft. 583 00:51:07,640 --> 00:51:09,949 Je kwetst daar mensen mee. 584 00:51:14,280 --> 00:51:16,840 Je moet het toch ook voelen? 585 00:51:17,920 --> 00:51:20,070 Dat er iets is tussen ons? 586 00:51:21,680 --> 00:51:23,955 Monica, ik heb iemand. 587 00:51:26,320 --> 00:51:29,392 Iemand die mij gelukkig maakt. 588 00:51:29,560 --> 00:51:31,790 Maakt zij je gelukkig? 589 00:51:37,680 --> 00:51:41,150 De temperatuur stijgt daar. Je kon weleens gelijk hebben. 590 00:51:41,320 --> 00:51:43,072 Ik ga naar beneden. 591 00:51:43,240 --> 00:51:45,037 Go, Tiger 1. 592 00:51:57,040 --> 00:51:59,395 Zou ik je niet gelukkig kunnen maken? 593 00:52:29,440 --> 00:52:33,752 Gefeliciteerd. In je eentje nog 20e. 594 00:52:33,920 --> 00:52:38,675 Hoe zou het zijn als je een team had? Een echt team. 595 00:52:38,840 --> 00:52:43,470 Ja. Ze hebben je allemaal laten zitten, Roger. 596 00:52:43,640 --> 00:52:45,676 Dat is niet fraai van die mannen. 597 00:52:46,920 --> 00:52:50,117 Wij gaan samen de Superprestige winnen, Roger. 598 00:52:51,640 --> 00:52:54,108 Bel me. 599 00:52:54,280 --> 00:52:55,713 Roger. 600 00:53:08,120 --> 00:53:09,553 Nick. 601 00:53:10,880 --> 00:53:13,189 Ben je niet bij de quiz? 602 00:53:14,600 --> 00:53:16,989 Wat is er? - Ik moet iets... 603 00:53:18,080 --> 00:53:20,878 Ik moet iets bekennen, Cynthia. 604 00:53:24,560 --> 00:53:26,232 Wat is er, Nick? 605 00:53:29,320 --> 00:53:30,958 Ik heb een tumor. 606 00:53:34,440 --> 00:53:36,192 In m'n hoofd. 607 00:54:33,880 --> 00:54:36,599 Kijk eens tegen wie we spelen vanavond. 608 00:54:37,640 --> 00:54:39,710 Nee. - Kom bij ons spelen, Roger. 609 00:54:39,880 --> 00:54:42,997 We kunnen wel iemand van jouw kaliber gebruiken. 610 00:54:43,160 --> 00:54:45,720 Zo is het niet gegaan. - Bennie is je ploegbaas. 611 00:54:45,880 --> 00:54:47,757 Daar moet je respect voor tonen. 612 00:54:47,920 --> 00:54:51,196 Vanaf nu ben jij van mij. 613 00:54:51,360 --> 00:54:54,750 Dat ziet er dus niet goed uit voor je, kameraad. 614 00:54:54,920 --> 00:54:57,514 Ik heb soms van die black-outs. 615 00:54:57,680 --> 00:55:01,832 Zou ik je gelukkig kunnen maken? - Nooit, nooit bekennen. Nooit, hé. 616 00:55:02,000 --> 00:55:07,597 Behalve bij een misdrijf, natuurlijk. Maar in een relatie... nooit. 617 00:55:07,760 --> 00:55:10,832 Hij heeft een gezwel. - Een gezwel? 618 00:55:11,000 --> 00:55:13,195 Een gezwel. - In z'n broek zeker? 619 00:55:13,360 --> 00:55:16,272 Ik heb Nick zien tongen, zien tongen, zien tongen. 620 00:55:16,440 --> 00:55:18,829 Ik heb Nick zien tongen, nondeju. 621 00:55:19,880 --> 00:55:21,393 Wat is er? 622 00:55:22,600 --> 00:55:24,192 Wat heb je gezegd? 623 00:55:24,360 --> 00:55:26,555 Het is voorbij. Ze liggen eruit. 46334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.