All language subtitles for Quiz Me Quick S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,920 Hoe komt het dat je 30 jaar niet meer gequizd hebt? 2 00:00:03,080 --> 00:00:07,392 Ik moest ermee stoppen, Nick. M'n hart. - Het is niet waar. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,348 En Luc moet die papieren per se ook tekenen. 4 00:00:11,520 --> 00:00:16,878 En dat is voor de borg van de lening van Cynthia haar nieuwe kapsalon. 5 00:00:17,040 --> 00:00:18,632 Ik kom uit... 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,159 Afghanistan. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,673 We zullen je pony... 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,910 En uw naam is? - Mario. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,913 Rare carriérestap. Van Rambo naar hondenkapper. 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,072 En wat die zesde speler betreft, weet jij nog iemand? 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,798 Ik ken misschien wel iemand. 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,951 Ze noemen hem de Professor. 13 00:00:38,120 --> 00:00:40,395 Hij schijnt heel slim te zijn. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,516 Lee Harvey Oswald. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,990 Dat is geen autist. Je hebt een dove meegebracht. 16 00:00:47,080 --> 00:00:50,311 Parijs. - Hé, dat ben jij. Dat ben jij toch? 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,391 Opbouw zoals in Mondahar. 18 00:00:52,560 --> 00:00:54,710 Met fijn schilderwerk dus? 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,996 Go. - Go, go, go. 20 00:01:18,960 --> 00:01:21,554 Op de knieën. Op de knieën. 21 00:01:22,760 --> 00:01:26,958 Serieus, dat kun je niet menen. - Zwijgen, heb ik gezegd. Zwijgen. 22 00:01:28,480 --> 00:01:30,311 Wat is dat? 23 00:01:30,560 --> 00:01:33,677 Dat is... Dat is een Tyto alba. - Een wat? 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,193 Een kerkuil. 25 00:01:35,360 --> 00:01:37,635 Het is geen echte. 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,711 Het is een opgezette. 27 00:01:41,400 --> 00:01:43,550 Dat kan niet. Dit gebeurt niet. 28 00:01:45,120 --> 00:01:47,475 Dat kan niet. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,474 Luister, vanavond opent mijn vriendin haar kapsalon. 30 00:01:51,640 --> 00:01:54,074 Daar moeten we al lang zijn. 31 00:01:54,240 --> 00:01:57,357 Als we niet snel komen opdagen, belt ze de politie. 32 00:01:57,520 --> 00:01:58,919 Godverdomme. 33 00:01:59,080 --> 00:02:00,991 Hé, joh, doe eens rustig. 34 00:02:01,160 --> 00:02:04,835 Nee, hij moest zwijgen, heb ik gezegd. Hij moest zwijgen. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,831 Je moet zwijgen, heb ik gezegd. 36 00:02:07,000 --> 00:02:11,278 Anders zal ik bij jou eens voor een opening zorgen. Begrijp je? 37 00:02:11,440 --> 00:02:12,873 Begrijp je? 38 00:03:26,720 --> 00:03:29,678 Dit is het verhaal van drie vrienden. 39 00:03:29,840 --> 00:03:32,195 Het jaar is 1985. 40 00:03:33,240 --> 00:03:37,597 Leuven is een bruisende stad voor drie studenten aan de grote universiteit. 41 00:03:38,720 --> 00:03:43,748 Altijd waren ze bij elkaar. Onze Roger, de mooie Mathilde... 42 00:03:43,920 --> 00:03:48,232 en de gekke, onvoorspelbare Gabriël. Gaby, noemden ze hem. 43 00:03:49,400 --> 00:03:52,437 Ze gingen samen naar de les, ze studeerden samen... 44 00:03:52,600 --> 00:03:54,397 en ze spijbelden samen. 45 00:04:02,160 --> 00:04:06,551 Ondanks hun verschillende karakters waren ze in één ding hetzelfde. 46 00:04:06,720 --> 00:04:08,950 Ze waren superintelligent. 47 00:04:12,200 --> 00:04:16,478 Iedere vrijdag en zaterdag, terwijl de andere studenten naar huis gingen... 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,153 gingen zij quizzen. 49 00:04:18,320 --> 00:04:21,995 In alle mogelijke parochiezaaltjes in alle mogelijke dorpjes. 50 00:04:22,160 --> 00:04:25,038 En de winnaar van deze quiz is: 51 00:04:25,200 --> 00:04:28,351 Tafel 4, Les Valseuses. 52 00:04:30,880 --> 00:04:33,758 Zeven kilo van het varken, 600 frank. Wat denk je? 53 00:04:33,920 --> 00:04:36,639 Ze gingen quizzen om bij te verdienen. - 500. 54 00:04:36,800 --> 00:04:42,557 Alles wat ze binnenhaalden, alle mooie prijzen namen ze mee om te verkopen. 55 00:04:43,680 --> 00:04:48,071 En met het geld dat ze daarmee verdienden, betaalden ze hun studie. 56 00:04:48,240 --> 00:04:52,153 Ze waren onafscheidelijk. Ze hadden alleen elkaar nodig. 57 00:04:53,240 --> 00:04:55,674 De heilige drie-eenheid. - Luister. 58 00:04:55,840 --> 00:05:01,119 De Australische breedvoetbuidelmuis komt aan z'n einde door te paren. 59 00:05:01,280 --> 00:05:05,558 Serieus, ze paren zo veel en zo heftig en met zo veel vrouwtjes... 60 00:05:05,720 --> 00:05:10,236 dat ze aan het einde gewoon kapot zijn. - Kom op, zeg. 61 00:05:10,400 --> 00:05:12,994 Echt waar. Kan je je dat voorstellen? 62 00:05:13,160 --> 00:05:17,358 En die vrouwtjes dan? - Geen last ervan. Die overleven alles. 63 00:05:18,760 --> 00:05:23,436 Toen gebeurde er iets verschrikkelijks, iets wat alles zou veranderen. 64 00:05:25,400 --> 00:05:28,597 Die twee jongens werden verliefd op hetzelfde meisje. 65 00:05:28,760 --> 00:05:33,436 Tjonge. Oom Roger verliefd. Ik kan het me niet voorstellen. 66 00:05:34,480 --> 00:05:37,392 Wat heeft dat met het paard van Parijs te maken? 67 00:05:37,560 --> 00:05:42,759 Geduld. Het was niet meer hetzelfde tussen de heilige drie-eenheid. 68 00:05:44,760 --> 00:05:48,150 Er was iets gebeurd. Ik heb nooit precies geweten wat. 69 00:05:50,440 --> 00:05:53,750 De hypotenusa. - Nee, dat is niet juist. 70 00:05:53,920 --> 00:05:58,710 In november 1985 deden ze mee aan de IQ-quiz met Herman van Molle. 71 00:05:58,880 --> 00:06:04,273 Ze waren hard op weg het record van de De Messemaekers uit '81 te verbreken. 72 00:06:04,440 --> 00:06:10,276 Er waren veel spanningen tussen die twee. Roger speelde ongeconcentreerd. 73 00:06:11,440 --> 00:06:14,716 Toen gaf hij het stomste antwoord uit de quizgeschiedenis. 74 00:06:14,880 --> 00:06:17,553 Dat is een weggevertje. Het paard... 75 00:06:17,720 --> 00:06:19,392 Van Parijs. 76 00:06:19,560 --> 00:06:21,994 Oei, toch blijkbaar geen weggevertje. 77 00:06:22,160 --> 00:06:25,436 Roger heeft sindsdien nooit meer gequizd. 78 00:06:25,600 --> 00:06:30,071 Maar Roger weet dat toch? Waarom zegt hij dat dan? 79 00:06:30,240 --> 00:06:32,595 Misschien omdat hij niet wou winnen. 80 00:06:32,760 --> 00:06:35,320 Een paar dagen later was er een zware ruzie. 81 00:06:35,480 --> 00:06:37,994 Vertel me niets over vriendschap. 82 00:06:38,160 --> 00:06:39,912 Toen is de bom ontploft. 83 00:06:43,720 --> 00:06:46,075 ...van het CCC werden achtergelaten... 84 00:06:46,240 --> 00:06:49,596 met de waarschuwing dat een bom zou ontploffen... 85 00:06:49,760 --> 00:06:52,832 Roger is die dag vertrokken. 86 00:06:53,000 --> 00:06:55,833 We hebben drie jaar niks meer van hem gehoord. 87 00:06:56,000 --> 00:06:59,197 Hij trok de wereld rond. - Ho, wacht eens. 88 00:06:59,360 --> 00:07:00,713 Wat zeg je nou? 89 00:07:00,880 --> 00:07:04,998 Hij heeft drie jaar rondgereisd. - Door die bom die ontplofte. 90 00:07:05,160 --> 00:07:07,628 Figuurlijk, bedoel je toch? 91 00:07:07,800 --> 00:07:11,713 Op 5 november 1985 is hij vertrokken. 92 00:07:11,880 --> 00:07:14,394 Ik zal het nooit vergeten. 93 00:07:14,560 --> 00:07:18,678 De dag dat de CCC de Kredietbank op het Ladeuzeplein heeft opgeblazen. 94 00:07:20,160 --> 00:07:22,469 Mathildes kamer lag daar om de hoek. 95 00:07:25,480 --> 00:07:27,038 Shit, zeg. 96 00:07:28,080 --> 00:07:31,675 En Mathilde? Wat is daarmee gebeurd? 97 00:07:31,840 --> 00:07:35,071 Mathilde is jaren later met Gaby getrouwd. 98 00:07:35,240 --> 00:07:39,392 Ze kregen twee kinderen, geloof ik. Gaby is heel vroeg gestorven. 99 00:07:39,560 --> 00:07:41,596 Roger heeft hem nooit teruggezien. 100 00:07:41,760 --> 00:07:45,912 En oom Roger, heeft hij Mathilde nog teruggezien? 101 00:07:46,080 --> 00:07:49,993 Roger is na drie jaar stilletjes thuisgekomen. 102 00:07:50,160 --> 00:07:53,118 Hij heeft werk gevonden bij de belastingen. 103 00:07:53,280 --> 00:07:57,193 Hij is die grijze muis geworden die hij nu nog altijd is. 104 00:07:57,360 --> 00:08:01,273 En ieder jaar wordt hij grijzer en grijzer. 105 00:08:01,440 --> 00:08:04,830 Hij heeft Mathilde een paar weken geleden teruggezien. 106 00:08:05,000 --> 00:08:06,991 Ze hebben toen even gebabbeld. 107 00:08:07,160 --> 00:08:10,709 Ik vind dat niet leuk, liefdesverhalen zonder happy end. 108 00:08:14,440 --> 00:08:18,877 Maar nu weet ik het nog steeds niet. Hoe zit 't nou met dat paard van Parijs? 109 00:08:21,520 --> 00:08:25,354 Dan stel ik voor dat je de bron zelf aanspreekt. 110 00:08:25,520 --> 00:08:27,431 Ik wens je veel succes. 111 00:08:31,240 --> 00:08:37,429 Louis, heb je een aspirientje voor me? Ik krijg weer van die migraine. 112 00:08:39,280 --> 00:08:42,989 Vanavond opent mijn vriendin haar kapsalon. We moesten daar al lang zijn. 113 00:08:43,160 --> 00:08:47,790 Je moet zwijgen. Anders zal ik bij jou eens voor een opening zorgen. 114 00:08:55,840 --> 00:08:59,230 We hebben gewonnen. We hebben de quiz gewonnen. Yes. 115 00:08:59,400 --> 00:09:01,868 Hoe kon je, jongen? 116 00:09:02,040 --> 00:09:07,068 We hebben het fantastisch gedaan. Kom, snel een prijs halen. 117 00:09:07,240 --> 00:09:09,231 Luc wordt al helemaal ongeduldig. 118 00:09:16,520 --> 00:09:21,878 Je had gelijk, hé, Nick? Mens sana in corpore sano, hé? 119 00:09:22,040 --> 00:09:24,838 Gezonde geest in een gezond lichaam. 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,831 Discipline, hé. 121 00:09:29,040 --> 00:09:31,315 Proficiat. 122 00:09:31,480 --> 00:09:35,109 Merci. - Ik heb je bezig gezien, vanavond. 123 00:09:35,280 --> 00:09:36,952 Je gaat er wel voor, hé? 124 00:09:37,120 --> 00:09:40,430 We proberen punten te pakken voor de Superprestige. 125 00:09:42,280 --> 00:09:45,272 De Superprestige? Dat meen je niet. 126 00:09:45,440 --> 00:09:48,796 Dan heb je wel wat veel antwoorden laten liggen, hé? 127 00:09:48,960 --> 00:09:52,873 We zijn eerste. Sorry, maar kennen wij elkaar? 128 00:09:53,040 --> 00:09:55,315 Nog niet. 129 00:09:55,480 --> 00:09:59,029 Je moet nog veel bijleren, wil je je plaatsen voor de Superprestige. 130 00:09:59,200 --> 00:10:02,237 Heb je ook meegequizd vandaag? Met welke ploeg? 131 00:10:02,400 --> 00:10:06,188 Met geen enkele. Ik heb de quiz van vanavond samengesteld. 132 00:10:07,800 --> 00:10:10,712 Ja. Nou, kies maar iets uit van de tafel. 133 00:10:10,880 --> 00:10:12,950 Meneer Superprestige. 134 00:10:17,080 --> 00:10:20,072 Kom, Nick, we moeten de uil nog trekken. 135 00:10:20,240 --> 00:10:22,515 De uil? - Voor Gwendy. 136 00:10:22,680 --> 00:10:25,717 Dat hadden we afgesproken. Weet je dat niet meer? 137 00:10:27,240 --> 00:10:27,320 Kom op, Nick, neem op. 138 00:10:27,320 --> 00:10:29,436 Kom op, Nick, neem op. 139 00:10:30,640 --> 00:10:32,312 Was je vergeten dat het quiz was? 140 00:10:32,480 --> 00:10:37,110 Zaterdag is de opening van de kapsalon. Nick moet het ook vergeten zijn. 141 00:10:38,240 --> 00:10:40,708 Verdorie. Hij neemt niet op. 142 00:10:40,880 --> 00:10:43,394 We hebben de punten wel nodig. 143 00:10:45,320 --> 00:10:47,117 Dat is m'n vrouw. 144 00:10:48,400 --> 00:10:52,393 Dag, mevrouw. Armand. Armand De La Ruelle. 145 00:10:53,440 --> 00:10:57,752 Gwendy, Armand herinnerde me eraan dat ik wat vergeten was voor zaterdag. 146 00:10:57,920 --> 00:11:00,559 Iets vergeten? Waarom verbaast me dat niet? 147 00:11:00,720 --> 00:11:05,555 Je gaat quizzen zeker? - Als jij je kapsalon opent? Ben je gek? 148 00:11:05,720 --> 00:11:08,996 Ik was vergeten dat ik een opdracht had, zaterdagavond. 149 00:11:09,160 --> 00:11:12,630 Een opdracht. Nou ben ik eens nieuwsgierig. 150 00:11:12,800 --> 00:11:16,554 Het is voor de school. - Voor de school? 's Avonds? 151 00:11:16,720 --> 00:11:18,073 In het donker? 152 00:11:18,240 --> 00:11:20,470 Ja. Opnames van... 153 00:11:20,640 --> 00:11:24,713 Van nachtdieren. - Nachtdieren. 154 00:11:24,880 --> 00:11:28,555 Ja, inderdaad. Ik weet niet of u het weet, maar... 155 00:11:28,720 --> 00:11:31,951 de Tyto alba is aan het broeden. 156 00:11:32,120 --> 00:11:35,908 De Tyto alba, hoor ik u zeggen, wie is dat? 157 00:11:36,080 --> 00:11:37,752 Wie is dat? 158 00:11:37,920 --> 00:11:40,195 Een uil. - Een uil? 159 00:11:40,360 --> 00:11:42,476 Een uil. - Inderdaad, een uil. 160 00:11:42,640 --> 00:11:46,474 Maar niet zomaar een uil, een kerkuil. 161 00:11:46,640 --> 00:11:50,633 Iets kleiner dat z'n grotere broer de Bubo bubo. 162 00:11:50,800 --> 00:11:52,631 Dat is de oehoe. 163 00:11:52,800 --> 00:11:58,477 Maar toch groter dan de steenuil. - En die uil broedt alleen op zaterdag. 164 00:11:58,640 --> 00:12:04,397 Die doet dat bijvoorbeeld niet vanavond? - Nou, de kerkuil is een wonderlijk dier. 165 00:12:04,560 --> 00:12:08,917 Het zijn niet alleen nachtdieren, het zijn ook een beetje... 166 00:12:10,640 --> 00:12:14,030 weekenddieren. - O, weekenddieren. 167 00:12:15,160 --> 00:12:17,833 Zie ik eruit als een Bubo bubo? 168 00:12:18,000 --> 00:12:20,753 Nee, serieus, Gwendy, het is vervelend... 169 00:12:20,920 --> 00:12:25,038 maar een opdracht is een opdracht. Dit was al lang afgesproken. 170 00:12:25,200 --> 00:12:28,636 Dus zondag krijg ik foto's te zien van een broedende kerkuil. 171 00:12:28,800 --> 00:12:32,588 Meer nog, mevrouw. We zullen ze diezelfde nacht laten zien. 172 00:12:32,760 --> 00:12:38,437 Ik neem het digitale toestel van school mee. Dan hoeft u niet te wachten. 173 00:12:38,600 --> 00:12:42,115 Wat zegt u daarvan? - Foto's van een grote dikke uil. 174 00:12:42,280 --> 00:12:44,236 Zet hem anders op de foto. 175 00:12:44,400 --> 00:12:47,312 O nee, hij broedt zeker niet. 176 00:12:47,480 --> 00:12:49,710 Ik vind het erg dat je me niet gelooft. 177 00:12:49,880 --> 00:12:53,316 Als ik zaterdag foto's zie van een uil, geloof ik je. 178 00:12:58,240 --> 00:13:01,312 Tjonge. Dat is een pittige vrouw, die van jou. 179 00:13:01,480 --> 00:13:06,395 Daar zijn we goed mee. 'lk neem het digitale toestel van school mee'. 180 00:13:06,560 --> 00:13:10,951 Waar gaan we die uil vinden? - Daar zorg ik wel voor. 181 00:13:11,120 --> 00:13:14,590 We hebben er zo een op school. Een opgezette. 182 00:13:15,680 --> 00:13:19,753 Foto's zijn stilstaande beelden, hé? 183 00:13:21,040 --> 00:13:23,554 Jij lepe hond, jij. 184 00:13:24,760 --> 00:13:28,389 Je vind het toch niet erg dat ik wat later kom op de opening? 185 00:13:28,560 --> 00:13:31,632 Die quiz kan veel punten opleveren voor de Superprestige. 186 00:13:31,800 --> 00:13:35,031 Tuurlijk. Ga jij maar naar je quiz. 187 00:13:36,400 --> 00:13:38,755 Je zou je maar vervelen met die hondjes. 188 00:13:38,920 --> 00:13:41,957 En nog meer met die bazinnetjes. Dat is niks voor jou. 189 00:13:45,360 --> 00:13:47,112 Je bent een schatje, jij. 190 00:13:49,680 --> 00:13:53,992 M'n eigen zaak gaat open, Nick. - Ja. Zalig, hé? 191 00:13:54,160 --> 00:13:56,594 Na de quiz komen we meteen, goed? 192 00:13:56,760 --> 00:13:59,911 Dan zijn de omaatjes weg en dan kan het feest beginnen. 193 00:14:02,080 --> 00:14:06,358 Vind je het mooi? - Ja. Ja, ja, het is in orde. 194 00:14:07,440 --> 00:14:11,797 Het is allemaal zo snel gegaan. - Mario is flink aan de slag gegaan. 195 00:14:11,960 --> 00:14:13,791 Samen met z'n maten. 196 00:14:13,960 --> 00:14:16,793 Mario? - Dat is m'n nieuwe hondenkapper. 197 00:14:19,000 --> 00:14:24,916 Ach ja, aan het roze te zien kan ik me wel iets voorstellen bij Mario. 198 00:14:25,080 --> 00:14:27,469 Daar zou je je flink in kunnen vergissen. 199 00:14:35,240 --> 00:14:39,518 Hier moet ik even stoppen. Ik word verblind door schoonheid. 200 00:14:39,680 --> 00:14:42,069 Oei, m'n ogen. 201 00:14:42,240 --> 00:14:44,674 Mario, dit is m'n vriend, Nick. 202 00:14:45,840 --> 00:14:47,637 Het kan ook een spot zijn geweest. 203 00:14:47,800 --> 00:14:51,793 Nee, dat is haar schoonheid. Ik moet thuis ook altijd een zonnebril op. 204 00:14:51,960 --> 00:14:53,916 Mafkees. 205 00:14:54,080 --> 00:14:56,719 Aangenaam, Mario. - Nick. 206 00:14:58,080 --> 00:14:59,832 Sorry dat ik stoor. 207 00:15:01,960 --> 00:15:03,473 Tjonge, dat ding is zwaar. 208 00:15:11,160 --> 00:15:17,429 Tjonge, wat ben jij sterk, zeg. Ze zijn vast bang van je geweest in Afghanistan. 209 00:15:17,600 --> 00:15:22,037 Is dat de vriend van Cynthia? - Dat is Nick, ja. 210 00:15:22,200 --> 00:15:27,832 Tjonge. Zo'n schriel mannetje. Ik had een ander type bij haar verwacht. 211 00:15:28,000 --> 00:15:31,549 Meer concurrentie, eigenlijk. 212 00:15:31,720 --> 00:15:33,676 Hij schijnt heel slim te zijn. 213 00:15:33,840 --> 00:15:37,469 Daar heb je wat aan als ze je aanvallen met een AK-47. Wat zeg je dan? 214 00:15:37,640 --> 00:15:39,437 Ik weet de hoofdstad van Oslo? 215 00:15:39,600 --> 00:15:42,797 Ja, maar het is een quizzer. - En Cynthia valt daarop? 216 00:15:42,960 --> 00:15:46,111 Tjonge. Een stevige hondenkapper. 217 00:15:46,280 --> 00:15:50,432 Nu kun je ook Deense doggen doen. - Ex-militair. Drie jaar Afghanistan. 218 00:15:50,600 --> 00:15:54,354 Zeg, maar Mario, vertel nu eens iets over jezelf. 219 00:15:54,520 --> 00:15:58,229 Hoe lang was je in het leger? - 1.82 meter, hoezo? 220 00:15:58,400 --> 00:16:00,436 Tjonge, dat is lang. 221 00:16:05,000 --> 00:16:09,039 Ja, Luc, je hebt gebeld. - Ja, Nick, het is in orde nu. 222 00:16:09,200 --> 00:16:12,749 Ja, we waren vergeten dat het quiz was, zaterdagavond. 223 00:16:12,920 --> 00:16:16,799 Maar ik heb voor een alibi gezorgd. 224 00:16:16,960 --> 00:16:20,157 We gaan een uil trekken. - Een Tyto alba. 225 00:16:20,320 --> 00:16:23,835 Wat? Luc, dat was ik helemaal niet vergeten. 226 00:16:24,000 --> 00:16:26,958 Onze vrouwen weten toch dat we gaan quizzen? 227 00:16:27,120 --> 00:16:30,590 Ik heb het 14 dagen geleden tegen Cynthia gezegd. 228 00:16:30,760 --> 00:16:35,390 Wat? En weet Gwendy dat ook? - Gwendy stond erbij. 229 00:16:35,560 --> 00:16:38,393 Hoezo? - Dus die wist dat we gingen quizzen. 230 00:16:38,560 --> 00:16:40,676 En die zegt niks. 231 00:16:42,560 --> 00:16:45,472 Zeg, Gwendy, nog even over zaterdag. 232 00:16:45,640 --> 00:16:49,030 Die opdracht heeft niks met die quiz te maken. 233 00:16:49,200 --> 00:16:54,513 We gaan eerst quizzen, ja, maar daarna moet ik die uil gaan fotograferen. 234 00:16:54,680 --> 00:16:58,798 Het is al goed. Ga maar quizzen. Je hoeft geen uitvluchten te verzinnen. 235 00:16:58,960 --> 00:17:03,158 Nee, maar het zijn geen uitvluchten. 236 00:17:03,320 --> 00:17:08,917 Het heeft niks met de quiz te maken. En als ik wil quizzen, dan ga ik quizzen. 237 00:17:09,080 --> 00:17:11,992 Ik wil maar zeggen dat ik die opdracht ook heb. 238 00:17:12,160 --> 00:17:14,151 Dus we gaan er iets aan verdienen? 239 00:17:14,320 --> 00:17:17,357 Ja, ja. Natuurlijk. 240 00:17:18,400 --> 00:17:22,473 En jij zult jouw deel krijgen. - Het is goed. Ik verwacht er veel van. 241 00:17:26,080 --> 00:17:29,993 Zie ik je thuis, straks? - Misschien kom ik wat later. 242 00:17:30,160 --> 00:17:32,549 Ik ga nog even langs bij Roger. 243 00:17:32,720 --> 00:17:35,234 Er is iets wat ik hem al heel lang wil vragen. 244 00:17:35,400 --> 00:17:38,551 Iets wat me niet loslaat. Iets over vroeger. 245 00:17:45,080 --> 00:17:48,072 Dit is het verhaal van drie vrienden in Leuven. 246 00:17:48,240 --> 00:17:53,030 En toen maakten ze ruzie en toen was de vriendschap gedaan. 247 00:17:53,200 --> 00:17:57,113 En toen is de bom ontploft. Letterlijk en figuurlijk. 248 00:17:58,840 --> 00:18:03,709 Dat weet je dan ook al. Veel meer valt er niet over te vertellen. 249 00:18:03,880 --> 00:18:07,873 Ik bedoel, ik ben weggegaan, zij zijn getrouwd. 250 00:18:08,040 --> 00:18:10,190 Eind goed, al goed. 251 00:18:11,800 --> 00:18:14,030 En dat paard van Parijs? 252 00:18:15,280 --> 00:18:17,999 Oei, toch blijkbaar geen weggevertje. 253 00:18:18,160 --> 00:18:22,870 Waarom wil je dat nu weten? Het is allemaal al zo lang geleden. 254 00:18:23,920 --> 00:18:27,230 Gewoon. Ik wil weten waarom je dat gezegd hebt. 255 00:18:27,400 --> 00:18:30,153 En waarom je 30 jaar niet meer gequizd hebt. 256 00:18:31,440 --> 00:18:34,398 En wat je tot zo'n norse man heeft gemaakt. 257 00:18:35,440 --> 00:18:38,159 Nou, bedankt. - Het is toch waar? 258 00:18:39,400 --> 00:18:42,915 Iedereen die dicht bij je komt, duw je weg. 259 00:18:43,960 --> 00:18:48,988 Dat paard van Parijs, het was net of je dat tegen iemand buiten beeld zei. 260 00:18:50,840 --> 00:18:52,671 Tegen Mathilde? 261 00:18:55,760 --> 00:18:57,876 Jullie waren allebei verliefd op haar. 262 00:19:00,080 --> 00:19:02,389 Heeft dat de vriendschap kapotgemaakt? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,996 Luister. 264 00:19:09,160 --> 00:19:11,958 Ken je dat verhaal van de Trojaanse oorlog? 265 00:19:12,120 --> 00:19:15,112 Van Menelaos, koning van Sparta. 266 00:19:15,280 --> 00:19:20,400 Getrouwd met Helena, de mooiste vrouw. Helena wordt verliefd op Paris. 267 00:19:20,560 --> 00:19:24,189 Paris ontvoert haar en neemt haar mee naar Troje. 268 00:19:24,360 --> 00:19:28,399 En niet naar Parijs. - 10 jaar hebben ze voor haar gevochten. 269 00:19:28,560 --> 00:19:33,111 Tot op een bepaald moment de Grieken zogenaamd de strijd opgaven... 270 00:19:33,280 --> 00:19:36,397 en daar alleen een groot houten paard achterlieten. 271 00:19:36,560 --> 00:19:40,394 Dat vol zat met soldaten die 's nachts de poorten van Troje openzetten... 272 00:19:40,560 --> 00:19:43,836 en zo de stad verwoestten. Ik weet het. 273 00:19:44,000 --> 00:19:46,833 Wat heeft dat met jullie te maken? - Wacht. 274 00:19:47,880 --> 00:19:49,916 Dus... 275 00:19:50,080 --> 00:19:52,435 jarenlang waren we onafscheidelijk. 276 00:19:53,680 --> 00:19:58,629 Tot ineens, op een avond, Gaby iets zei wat alles zou veranderen tussen ons. 277 00:19:58,800 --> 00:20:01,598 Jij bent mijn Helena van Troje. 278 00:20:03,200 --> 00:20:06,636 Jij bent zat. - En ik ben je Menelaos. 279 00:20:07,680 --> 00:20:11,753 Ik zou een oorlog beginnen als ze je van me zouden afpakken. 280 00:20:11,920 --> 00:20:17,870 Wat iedereen al geweten en gevoeld had, werd voor het eerst uitgesproken. 281 00:20:18,040 --> 00:20:20,349 Ik ben verliefd op je. 282 00:20:21,440 --> 00:20:24,637 Al vanaf de eerste dag dat ik je zag. 283 00:20:24,800 --> 00:20:28,429 Doe niet zo raar. Je hebt teveel gedronken. 284 00:20:42,520 --> 00:20:44,954 Dan ben ik haar Paris. 285 00:20:46,280 --> 00:20:50,273 Ik zal haar altijd weer ontvoeren. Altijd weer opnieuw. 286 00:20:51,320 --> 00:20:55,108 De stille, stugge, altijd zwijgende Roger... 287 00:20:55,280 --> 00:20:57,236 had z'n ziel blootgelegd. 288 00:20:58,280 --> 00:21:00,510 En niemand had het zien aankomen. 289 00:21:01,720 --> 00:21:05,952 Het was definitief voorbij met de onschuld. 290 00:21:06,120 --> 00:21:09,715 En toen ik dan in die studio Herman van Molle hoorde zeggen: 291 00:21:09,880 --> 00:21:14,590 Welke stad namen ze zo in zodat Helena bij haar geliefde Menelaos kon zijn? 292 00:21:14,760 --> 00:21:17,558 Toen kon ik me niet meer inhouden. - Het paard... 293 00:21:17,720 --> 00:21:23,158 Van Paris, wou ik zeggen. Ze was de geliefde van Paris. 294 00:21:24,640 --> 00:21:27,916 Hij was de grote liefde in haar leven, niet Menelaos. 295 00:21:29,880 --> 00:21:33,555 Gaby was razend. Hij heeft het me nooit kunnen vergeven. 296 00:21:35,040 --> 00:21:36,473 Het einde van de vriendschap. 297 00:21:36,640 --> 00:21:39,791 Ik heb je belachelijk gemaakt... 298 00:21:44,280 --> 00:21:48,671 En ik ben weggegaan. Ver weg, zo ver mogelijk. 299 00:21:48,840 --> 00:21:52,549 Er was hier toch niemand meer die me nodig had. Ik bedoel... 300 00:21:52,720 --> 00:21:55,678 Menelaos had z'n Helena, Paris was verslagen. 301 00:21:55,840 --> 00:21:57,671 Troje was vernietigd. 302 00:22:00,000 --> 00:22:04,676 Nou, dat is het verhaal achter het paard van Parijs. 303 00:22:05,800 --> 00:22:09,031 Het stomste antwoord uit de quizgeschiedenis. 304 00:22:13,640 --> 00:22:18,031 Ja, maar je zei Parijs, en niet Paris. 305 00:22:19,080 --> 00:22:21,913 Laat het, Nick. 306 00:22:22,080 --> 00:22:26,790 Alsjeblieft, ik heb je toch verteld wat je wilde weten? Het is zo lang geleden. 307 00:22:28,800 --> 00:22:33,351 Laat het. Ik vraag maar één ding, en dat is dat je me met rust laat. 308 00:22:48,480 --> 00:22:50,152 We hebben gewonnen. 309 00:22:50,320 --> 00:22:52,151 Je gaat er wel voor, hé? 310 00:22:58,800 --> 00:23:01,519 Zo lang ben je nog nooit weg geweest. 311 00:23:05,480 --> 00:23:08,153 Ik denk dat je eens naar een dokter moet, Nick. 312 00:23:10,120 --> 00:23:12,429 Maak jij eens een afspraak. 313 00:23:21,680 --> 00:23:23,398 Hallo. 314 00:23:23,560 --> 00:23:27,997 Hé, ben je daar nog lang bezig? - Nee, we zijn hier klaar. 315 00:23:28,160 --> 00:23:30,116 En hoe ging het? 316 00:23:31,240 --> 00:23:33,879 Eerste. - Nee, super, Nick. 317 00:23:34,040 --> 00:23:36,759 Hoe is het bij jullie? - Het is hier heel druk. 318 00:23:36,920 --> 00:23:39,593 Kom maar snel. - Nick. Kom, joh. 319 00:23:39,760 --> 00:23:43,309 De uil. - Oké, ik ga nu met Luc weg. 320 00:23:45,000 --> 00:23:47,639 Is je vriend er nog niet? Dat snap ik niet. 321 00:23:47,800 --> 00:23:52,828 Als mijn vriendin een kapsalon zou openen, zou ik daar bij willen zijn. 322 00:23:53,000 --> 00:23:55,798 Maar ja, dat ben ik natuurlijk. 323 00:23:55,960 --> 00:23:58,155 Zou je dat willen doen voor je vriendin? 324 00:23:58,320 --> 00:24:01,198 Nick had een heel belangrijke quiz vanavond. 325 00:24:02,720 --> 00:24:04,950 Dan hoop ik dat hij gewonnen heeft. 326 00:24:05,120 --> 00:24:06,951 Ze waren eerste. 327 00:24:10,400 --> 00:24:12,789 Antananarivo. - Wat? 328 00:24:12,960 --> 00:24:17,511 Antananarivo. Dat is de hoofdstad van Madagaskar. 329 00:24:17,680 --> 00:24:21,070 Gek, hé? Dat zijn van die dingen die ik dan weer weet. 330 00:24:23,080 --> 00:24:25,469 Is er nog genoeg champagne? - Ja, daar. 331 00:24:27,600 --> 00:24:29,955 Wat jij allemaal weet, zeg. 332 00:24:30,120 --> 00:24:34,079 Het klopte toch? Antananarivo, hoofdstad van Madagaskar. 333 00:24:34,240 --> 00:24:37,073 Dat vond ik een heel mooie film, Madagascar. 334 00:24:38,120 --> 00:24:39,872 Tot de volgende quiz. 335 00:24:40,040 --> 00:24:41,837 Lennon, tot ziens. 336 00:24:42,000 --> 00:24:45,913 Je hebt hem toch wel bij je? - Ja. Hij zit al heel de avond te wachten... 337 00:24:46,080 --> 00:24:47,991 om uit te kunnen vliegen. 338 00:24:56,160 --> 00:24:58,958 Hoe hem even omhoog, Armand, dat het zo gebeurd is. 339 00:24:59,120 --> 00:25:04,069 Ga je dat zo doen? Hier? - Ja. Steek hem even in de lucht. 340 00:25:05,120 --> 00:25:06,553 Iets hoger, Armand. 341 00:25:16,560 --> 00:25:19,028 Hoe werkt dat ding? 342 00:25:19,200 --> 00:25:21,350 Kan ik die foto's nu al zien? 343 00:25:23,160 --> 00:25:26,277 Digitale fotografie m'n neus. Het is overbelicht. 344 00:25:26,440 --> 00:25:29,000 Luc, het is goed, laat het nou zo. 345 00:25:29,160 --> 00:25:31,993 Gwendy weet dat je gelogen hebt over die opdracht. 346 00:25:32,160 --> 00:25:36,517 Het gaat er niet om dat ik lieg, het gaat erom dat zij mij niet gelooft. 347 00:25:36,680 --> 00:25:39,035 Ze wou een bewijs. Dat zal ze krijgen. 348 00:25:39,200 --> 00:25:41,509 Kom, Armand, steek die uil omhoog. 349 00:25:41,680 --> 00:25:45,719 De habitat van een kerkuil is niet echt de parking van 'n parochiezaal. 350 00:25:45,880 --> 00:25:48,189 Kom op. - Ik weet er wel eentje. 351 00:25:50,440 --> 00:25:54,194 Een echte kerkuil? - Ja. Een paar kilometer verderop. 352 00:25:54,360 --> 00:25:57,397 Een echte. - Een echte uil? Dat is veel beter. 353 00:25:57,560 --> 00:25:59,994 Nee, Luc, nee. We moeten door, jongen. 354 00:26:00,160 --> 00:26:05,234 Kom, nog even. Ik wil Gwendy's gezicht zien als ze een foto van 'n echte uil ziet. 355 00:26:05,400 --> 00:26:07,516 Toe. - Kom, volg me maar. 356 00:26:10,440 --> 00:26:14,479 Mooi gedaan, Cynthia, echt waar. 357 00:26:14,640 --> 00:26:17,473 Ik ben trots op je. - Het was dankzij jou, Simonne. 358 00:26:17,640 --> 00:26:21,076 En Gwendy die me goed geholpen heeft. - Dat is goed. 359 00:26:21,240 --> 00:26:26,758 Dat je zo iemand hebt als Gwendy om de boel wat in het oog te houden. 360 00:26:26,920 --> 00:26:30,879 Heb je onze nieuwe aanwinst al gezien? Mario, voor de grote honden. 361 00:26:31,920 --> 00:26:34,036 Dag, mevrouw. Aangenaam. 362 00:26:34,200 --> 00:26:37,670 Ik vertelde Tamara net over een artikel dat ik aan het lezen was... 363 00:26:37,840 --> 00:26:40,149 over Karel de Grote en z'n Frankische rijk. 364 00:26:40,320 --> 00:26:43,517 Wist u dat dat na z'n dood in drie stukken is verdeeld? 365 00:26:45,000 --> 00:26:50,074 Gek, hé, dat weet hij. - Je personeel is goed opgeleid, zeg. 366 00:26:50,240 --> 00:26:53,994 Weet u de hoofdstad van Madagaskar? - Niet direct, nee. 367 00:26:58,880 --> 00:27:00,711 Het was iets met veel A's. 368 00:27:00,880 --> 00:27:03,155 Zeg, jongen, het is wel goed, hoor. 369 00:27:03,320 --> 00:27:09,429 Een goed gesprek kunnen voeren is de belangrijkste eigenschap voor 'n kapper. 370 00:27:10,560 --> 00:27:16,271 Je mag tevreden zijn dat je zoveel interessante en goede mensen hebt. 371 00:27:16,440 --> 00:27:19,352 Dit gaat een succes worden, kind. 372 00:27:19,520 --> 00:27:21,120 Is Nick er niet? 373 00:27:21,120 --> 00:27:21,711 Is Nick er niet? 374 00:27:21,880 --> 00:27:24,838 Hoe heet je eigenlijk? - Nick. 375 00:27:25,000 --> 00:27:28,117 Nick van Tafel 7. 376 00:27:28,280 --> 00:27:29,872 Hier is het, mannen. 377 00:27:40,560 --> 00:27:44,030 Ik had beter die zaklamp als prijs kunnen pakken. 378 00:27:44,200 --> 00:27:46,998 Trek anders wat foto's. 379 00:27:47,160 --> 00:27:50,118 Ik bedoel, laat je flits een paar keer afgaan. 380 00:27:50,280 --> 00:27:53,158 Weet je wat dat kost? - Het is digitaal, Luc. 381 00:27:53,320 --> 00:27:57,029 Je kunt er 100.000 keer mee trekken. - O ja, dat klopt. 382 00:28:08,480 --> 00:28:11,677 Dat is hem. Heb je iets? - Wacht, wacht. 383 00:28:13,320 --> 00:28:15,436 Nee, het ging te snel. 384 00:28:15,600 --> 00:28:18,478 Hij is daarheen gevlogen. 385 00:28:18,640 --> 00:28:20,437 Naar een van die bomen daar. 386 00:28:32,560 --> 00:28:34,915 Heb je iets? - Momentje. 387 00:28:37,480 --> 00:28:40,392 Hoe kan dat? - Wat is dat? 388 00:28:47,080 --> 00:28:48,832 Shit. Stropers. 389 00:28:50,240 --> 00:28:53,710 Wat is dat hier verdomme? - Ze zijn foto's van ons aan het maken. 390 00:28:54,840 --> 00:28:58,310 Hé, die is niet van mij. Ik moet hem nog teruggeven. 391 00:29:00,400 --> 00:29:02,994 Hoe lang ben je ons al aan het volgen? Hoe lang al? 392 00:29:03,160 --> 00:29:07,119 Het zijn geen agenten of boswachters. - We zijn van het college. 393 00:29:07,280 --> 00:29:11,353 We zijn op zoek naar de kerkuil. In het Latijn de Tyto alba genaamd. 394 00:29:11,520 --> 00:29:14,956 Lul niet, je was foto's van ons aan het maken. 395 00:29:15,120 --> 00:29:17,759 Wat nu, Tjenne? Ze hebben onze gezichten gezien. 396 00:29:17,920 --> 00:29:19,876 Onze auto. Onze nummerplaat. 397 00:29:21,240 --> 00:29:22,992 En nu weten ze dat ik Tjenne heet. 398 00:29:23,160 --> 00:29:26,470 Echt, jullie weten niet hoe kort ons geheugen is. 399 00:29:26,640 --> 00:29:30,679 Ik ben al vergeten dat je Tjenne heet. - Hou je bakkes, jij. 400 00:29:30,840 --> 00:29:32,910 Ik moet kunnen nadenken. 401 00:29:35,560 --> 00:29:37,630 Je mobieltje, hier. 402 00:29:46,360 --> 00:29:48,430 Het is prachtig, hé? 403 00:29:49,480 --> 00:29:50,959 Zo'n volle maan. 404 00:29:52,960 --> 00:29:56,509 Nee, niet voor mij. Ik heb al genoeg gedronken. 405 00:29:58,920 --> 00:30:03,436 Wist je dat de maan hier 384.450 kilometer vandaan staat? 406 00:30:05,120 --> 00:30:08,556 Wat is dat met jou? Je doet al de hele tijd zo raar. 407 00:30:08,720 --> 00:30:12,599 Nee. Nee, dat zijn gewoon van die dingen die ik... 408 00:30:17,200 --> 00:30:21,557 Kijk, Cynthia, ik weet misschien niet veel... 409 00:30:21,720 --> 00:30:23,551 maar wat ik wel weet... 410 00:30:23,720 --> 00:30:27,713 is dat de mooiste maan boven Islamabad nooit zo mooi was als nu. 411 00:30:29,080 --> 00:30:31,389 Omdat hij jou niet had om op te schijnen. 412 00:30:35,600 --> 00:30:40,230 Mario, als we willen samenwerken, moet je daar mee stoppen. Ik heb een vriend. 413 00:30:40,400 --> 00:30:43,710 Ja. Een slimme, naar het schijnt. 414 00:30:44,880 --> 00:30:48,077 Als hij echt zo slim was, was hij hier vanavond bij je. 415 00:30:48,240 --> 00:30:50,674 En niet bij een of andere quiz. 416 00:30:50,840 --> 00:30:52,910 Hoe dom kun je zijn? 417 00:30:59,520 --> 00:31:03,559 Ze gaan ons doodmaken. Ik zweer het je, ze gaan ons doodmaken. 418 00:31:03,720 --> 00:31:06,314 Ze zijn dat nu aan het beslissen. - Kom op. 419 00:31:06,480 --> 00:31:09,278 Toch niet voor een everzwijn en een reebok? 420 00:31:09,440 --> 00:31:12,398 Ze denken niet zoals wij. Het zijn gekken. 421 00:31:13,480 --> 00:31:18,076 Het is als in die film met dat mannetje met z'n banjo in die bossen. 422 00:31:18,240 --> 00:31:21,391 Waar iemand een varken moet nadoen en dan... 423 00:31:23,520 --> 00:31:25,795 Hoe heet die film nou weer? 424 00:31:27,480 --> 00:31:29,948 Ik wou dat Lennon hier was. 425 00:31:30,120 --> 00:31:33,635 Waar is dat meisje gebleven? - De politie bellen, hoop ik. 426 00:31:33,800 --> 00:31:36,109 En als die te laat komen? 427 00:31:36,280 --> 00:31:40,751 Die gasten, dat zijn wildemannen. Beesten. Snappen jullie dat niet? 428 00:31:40,920 --> 00:31:43,798 Ze hebben ons gezien. Wat kunnen we anders doen? 429 00:31:43,960 --> 00:31:47,555 We kunnen ze niet doodmaken voor een everzwijn en 'n reebok. 430 00:31:47,720 --> 00:31:49,870 Oké, mannen, sta klaar. 431 00:31:50,920 --> 00:31:53,036 Ik denk dat dit het moment is. 432 00:31:53,200 --> 00:31:55,919 Lopen, hé. Nu. 433 00:32:19,920 --> 00:32:23,310 Op de knieën. Op de knieën. 434 00:32:23,480 --> 00:32:25,038 Dat kun je niet menen. 435 00:32:25,200 --> 00:32:28,237 Verdomme. - Hé, joh, doe eens rustig. 436 00:32:28,400 --> 00:32:32,154 Nee. Hij moest zwijgen, heb ik gezegd. Hij moest zwijgen. 437 00:32:32,320 --> 00:32:34,038 Je moet zwijgen, heb ik gezegd. 438 00:32:34,200 --> 00:32:38,478 Anders zal ik bij jou eens voor een opening zorgen. Begrijp je? 439 00:32:38,640 --> 00:32:40,119 Begrijp je? 440 00:32:40,280 --> 00:32:41,759 Vertel eens, Roger. 441 00:32:44,480 --> 00:32:46,550 Dan ben ik haar Paris. 442 00:32:46,720 --> 00:32:49,598 Ik ben verliefd op je. 443 00:32:49,760 --> 00:32:53,036 Ik zal haar altijd weer ontvoeren. Elke keer opnieuw. 444 00:32:59,480 --> 00:33:04,713 Dit is het verhaal van drie vrienden die op één nacht hun onschuld verloren. 445 00:33:45,520 --> 00:33:48,318 Weet Roger dat jij hier bent? 446 00:33:51,720 --> 00:33:53,119 Nee. 447 00:34:01,520 --> 00:34:04,478 Ik vond ze allebei heel leuk. 448 00:34:05,640 --> 00:34:08,438 Maar een van hen vond ik leuker. 449 00:34:08,600 --> 00:34:13,515 En ik wist dat als ik zou kiezen, onze vriendschap voorbij zou zijn. 450 00:34:22,320 --> 00:34:24,311 Ik was zwanger. 451 00:34:26,160 --> 00:34:28,230 Na die ene nacht. 452 00:34:29,680 --> 00:34:32,752 Ik wist niet van wie. 453 00:34:32,920 --> 00:34:35,878 Ik was toen helemaal in paniek. 454 00:34:36,040 --> 00:34:39,157 Abortus was hier toen nog strafbaar, dus... 455 00:34:41,720 --> 00:34:44,871 Je moest daar al voor naar het buitenland gaan. 456 00:34:45,040 --> 00:34:47,190 Naar Parijs. 457 00:34:49,080 --> 00:34:50,433 Ja. 458 00:34:51,720 --> 00:34:54,792 Een maat van me loopt daar stage. 459 00:34:54,960 --> 00:34:57,918 In Hôpital Saint Germain. Hij kent daar een arts. 460 00:35:00,200 --> 00:35:03,033 Ze hebben al eens een vriendin geholpen. 461 00:35:03,200 --> 00:35:07,398 Moet ik het niet houden? - Mathilde, en je studie dan? 462 00:35:07,560 --> 00:35:09,755 Wie gaat er voor dat kind zorgen? 463 00:35:09,920 --> 00:35:11,797 En Roger? 464 00:35:13,280 --> 00:35:16,989 We gaan Roger niets vertellen. Dat is beter. 465 00:35:18,800 --> 00:35:21,872 Mathilde, Roger zal het toch niet begrijpen. 466 00:35:24,000 --> 00:35:26,230 We gaan in een weekend. 467 00:35:27,480 --> 00:35:28,993 Naar Parijs. 468 00:35:30,080 --> 00:35:31,559 Naar Parijs. 469 00:35:50,040 --> 00:35:53,430 We zouden vertrekken na de opnames van de IQ-quiz. 470 00:35:56,120 --> 00:35:58,759 Maar Roger was zo gespannen. 471 00:36:00,680 --> 00:36:05,708 Wij dachten natuurlijk dat dat kwam door de stress van de quiz. 472 00:36:07,200 --> 00:36:10,715 De hypotenusa. - Nee, dat is niet juist. 473 00:36:10,880 --> 00:36:15,032 Dat is de schuine zijde van een recht... - Wat is het probleem? 474 00:36:15,200 --> 00:36:19,637 Dat is al je derde blunder. - Over blunders hoef jij me niets te leren. 475 00:36:20,720 --> 00:36:24,713 Sorry? - Of over die fout die je gaat maken. 476 00:36:24,880 --> 00:36:29,078 Waar heb je het over? - Ik weet het. Ik weet alles. 477 00:36:29,240 --> 00:36:31,754 Wat? - Ja, het klikt hier niet zo goed, hé? 478 00:36:31,920 --> 00:36:34,957 Hoe komt dat? - Nee, hoor, het gaat wel. 479 00:36:35,120 --> 00:36:39,591 Doe niet zo dom. Wat is het probleem? - Moet ik eens dom doen? 480 00:36:39,760 --> 00:36:41,910 Zal ik het hier eens zeggen of zo? 481 00:36:42,080 --> 00:36:44,594 Ik zeg je dat ik het weet. - Maar wat dan? 482 00:36:44,760 --> 00:36:46,716 Het paard... 483 00:36:46,880 --> 00:36:48,359 Van Parijs. 484 00:37:03,040 --> 00:37:06,953 De volgende dag kwam hij z'n spullen halen en hij ging weg. 485 00:37:10,600 --> 00:37:13,433 Gabriël wilde hem nog tegenhouden, maar... 486 00:37:14,720 --> 00:37:18,793 Roger was zo teleurgesteld in die vriendschap. 487 00:37:18,960 --> 00:37:20,916 Alsjeblieft, je hebt het mis. 488 00:37:21,080 --> 00:37:25,073 Dat we niks hadden gezegd en dat we hem hadden buitengesloten. 489 00:37:25,240 --> 00:37:27,629 Ik ga weg. Ik ga ervandoor, oké? 490 00:37:29,960 --> 00:37:33,509 Hij dacht dat Gabriël en ik al lang iets met elkaar hadden. 491 00:37:41,480 --> 00:37:44,995 Denk je nou echt dat ik niet zie wat er aan de hand is? Dat ik... 492 00:37:45,160 --> 00:37:49,358 Hij was ervan overtuigd dat we al maanden achter z'n rug om bezig waren. 493 00:37:50,400 --> 00:37:54,234 En dat hij dan de domme naïeveling was die van niets wist. 494 00:38:07,680 --> 00:38:10,035 Hij wou niks meer met ons te maken hebben. 495 00:38:12,000 --> 00:38:14,195 Hij zou vertrekken. 496 00:38:21,040 --> 00:38:24,476 En hij ging weg. Voorgoed. 497 00:38:40,280 --> 00:38:42,635 Ik weet alles, Roger. 498 00:38:42,800 --> 00:38:45,997 Ik ben naar Mathilde geweest, ze heeft me alles verteld. 499 00:38:46,160 --> 00:38:50,278 Wat heb je gedaan? - Zoveel verloren jaren, Roger. 500 00:38:50,440 --> 00:38:53,113 Die moet je weer inhalen. 501 00:38:53,280 --> 00:38:57,273 Mathilde is speciaal voor jou gekomen. - En de winnaar is... 502 00:38:57,440 --> 00:38:59,112 Tafel 7. 503 00:39:01,480 --> 00:39:05,075 We hebben gewonnen. We hebben de quiz gewonnen. 504 00:39:05,240 --> 00:39:07,470 Hoe kon je, jongen. 505 00:39:10,520 --> 00:39:12,829 En toen is hij vertrokken. 506 00:39:14,160 --> 00:39:15,878 De vijfde november. 507 00:39:17,160 --> 00:39:18,639 Voorgoed. 508 00:39:21,560 --> 00:39:27,635 En af en toe kreeg ik een kaart in de brievenbus uit een of ander ver land. 509 00:39:27,800 --> 00:39:31,190 Met alleen mijn naam en adres, verder niks. 510 00:39:41,040 --> 00:39:45,431 Hij heeft nooit geweten dat we niet naar Parijs zijn gegaan. 511 00:39:45,600 --> 00:39:48,068 En je hebt het kind gehouden? 512 00:39:49,600 --> 00:39:52,160 Ik ben het verloren bij de explosie. 513 00:39:57,400 --> 00:39:59,709 Al die verloren jaren. 514 00:40:06,440 --> 00:40:10,194 Gaby is altijd een goede man geweest voor mij... 515 00:40:11,920 --> 00:40:15,799 een heel lieve vader en echtgenoot. 516 00:40:21,040 --> 00:40:24,430 Maar de liefde van m'n leven is altijd Roger geweest. 517 00:40:28,360 --> 00:40:29,713 Begrijp je dat? 518 00:40:31,120 --> 00:40:34,192 Hij moest zwijgen. Je moet zwijgen, heb ik gezegd. 519 00:40:34,360 --> 00:40:37,636 Of anders zal ik bij jou eens voor een opening zorgen. 520 00:40:42,800 --> 00:40:45,268 Als iemand hier iets open maakt, ben ik het. 521 00:40:45,440 --> 00:40:49,353 Rustig, hij is geladen. - Dat mag ik hopen. Kom, laat vallen. 522 00:40:52,400 --> 00:40:53,753 Je hebt het lef niet. 523 00:40:55,880 --> 00:40:59,077 De volgende is in je ballen. Laat vallen en wegwezen. 524 00:41:02,200 --> 00:41:03,838 Te voet. 525 00:41:05,040 --> 00:41:07,349 Uw voertuig is tijdelijk onbeschikbaar. 526 00:41:09,640 --> 00:41:11,073 Kutwijf. 527 00:41:11,240 --> 00:41:13,435 Ze nemen niet op, zeker? 528 00:41:15,400 --> 00:41:19,393 Ik kan je wel een lift geven. - Bedankt, Mario, ik kom wel thuis. 529 00:41:19,560 --> 00:41:22,028 Uilen pakken in het café, zeker. 530 00:41:23,480 --> 00:41:26,711 Jij mag mij altijd een lift geven. 531 00:41:31,120 --> 00:41:36,911 Bedankt dat je bent teruggekomen. - Graag gedaan, Nick van Tafel 7. 532 00:41:38,240 --> 00:41:41,073 O ja, ik moest je nog iets geven, eigenlijk. 533 00:41:42,320 --> 00:41:44,880 Met wat je van plan bent, kan dat wel helpen. 534 00:41:48,080 --> 00:41:49,433 Kijk. 535 00:42:04,160 --> 00:42:06,958 Zeg, ik weet nog steeds niet hoe je heet. 536 00:42:13,480 --> 00:42:17,189 Je moet me beloven dat je niet kwaad bent op Nick. 537 00:42:17,360 --> 00:42:20,875 Je moet stoppen met overal en op iedereen kwaad te zijn. 538 00:42:21,040 --> 00:42:24,350 Hij had zich erbuiten moeten houden. - Wees maar blij. 539 00:42:24,520 --> 00:42:27,671 Zo hebben wij nog eens kunnen praten na al die jaren. 540 00:42:29,360 --> 00:42:31,749 Al die verloren jaren. 541 00:42:36,560 --> 00:42:40,269 Ik heb hem gemist, Mathilde. Gaby. 542 00:42:46,960 --> 00:42:49,190 Hij heeft jou ook gemist. 543 00:42:55,160 --> 00:42:58,516 Hij lijkt eigenlijk heel erg op hem, hé? 544 00:42:58,680 --> 00:43:00,875 Nick? Ja. 545 00:43:02,000 --> 00:43:04,673 Het is raar. 546 00:43:04,840 --> 00:43:10,119 Als ik met hem quiz, is het alsof ik elke keer Gaby opnieuw hoor. 547 00:43:12,000 --> 00:43:14,753 Dezelfde manieren, dezelfde streken. 548 00:43:15,800 --> 00:43:18,473 Dezelfde stommiteiten ook. - Ja. 549 00:43:20,880 --> 00:43:22,598 Ja. 550 00:43:31,400 --> 00:43:33,436 Ik heb jou ook gemist. 551 00:43:39,400 --> 00:43:42,756 Maar ik ben blij dat Gaby je gelukkig heeft kunnen maken. 552 00:43:46,200 --> 00:43:51,035 Dat heeft hij, ja. Hij heeft me heel gelukkig gemaakt. 553 00:43:56,720 --> 00:43:59,996 Maar m'n hart is altijd bij jou gebleven, Roger. 554 00:44:01,800 --> 00:44:03,552 Bij Paris. 555 00:44:04,960 --> 00:44:06,473 En dat wist hij. 556 00:44:09,080 --> 00:44:11,275 Al die verloren jaren. 557 00:44:13,000 --> 00:44:15,150 Al die verloren jaren. 558 00:45:20,360 --> 00:45:21,713 Waarom zijn we hier? 559 00:45:21,880 --> 00:45:25,270 M'n kleindochter heeft interesse in jullie opgevat... 560 00:45:25,440 --> 00:45:30,150 En ik kan m'n kleine meisje niks weigeren, toch, Monica? 561 00:45:30,320 --> 00:45:36,156 Nog een vraag, of wil je even huilen? - Je gaat eng veel op je moeder lijken. 562 00:45:36,320 --> 00:45:40,677 Tot diep in het hart van de vijand. 563 00:45:44,000 --> 00:45:46,036 Don't shit where you eat. 564 00:45:46,200 --> 00:45:49,272 In Afghanistan... - Moest het, maar hier gaat het niet. 565 00:45:49,440 --> 00:45:53,672 Adde parvum parvo magnus acervus erit. 566 00:45:53,840 --> 00:45:58,516 Voeg een beetje bij een beetje en de stapel zal groot zijn. 567 00:45:58,680 --> 00:46:00,113 Schaakmat, Nick. 43790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.