All language subtitles for Quiz Me Quick S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,642 --> 00:00:49,238 Als je mij nu zou vragen: Wat is de dag die je het meest bijblijft? 2 00:00:49,402 --> 00:00:52,439 Dan zou ik '23 september' moeten zeggen. 3 00:00:53,482 --> 00:00:58,715 In 1868 was dat de dag dat Puerto Rico zich afscheidde van Spanje. 4 00:00:58,881 --> 00:01:02,920 In 1846 werd toen de planeet Neptunus ontdekt. 5 00:01:03,081 --> 00:01:08,678 En op diezelfde dag, maar dan in 1939, stierf Sigmund Freud. 6 00:01:08,841 --> 00:01:13,357 Ik weet dat allemaal, omdat ik dat heb opgezocht op Wikipedia. 7 00:01:13,521 --> 00:01:17,639 Wat niet op Wikipedia staat, is dat 23 september... 8 00:01:17,800 --> 00:01:20,951 voor mij ook een heel speciale dag is. 9 00:01:22,280 --> 00:01:24,748 Toen viel voor mij alles op z'n plaats. 10 00:01:24,920 --> 00:01:28,515 Alsof ik iets gevonden had waar ik al lang naar zocht. 11 00:01:28,680 --> 00:01:31,638 Een dag waarop ik me perfect gelukkig voelde. 12 00:01:31,800 --> 00:01:34,394 Sorry daarvoor, Sigmund. 13 00:01:34,559 --> 00:01:38,632 En mijn 23 september, die is vandaag. 14 00:02:56,395 --> 00:03:00,024 M'n eerste vraag, Nick, is deze. 15 00:03:00,195 --> 00:03:04,313 Wat betekent telecom-verkoop voor een jonge toekomstige asset... 16 00:03:04,475 --> 00:03:08,104 die bruist van ambitions en challenges? 17 00:03:09,355 --> 00:03:12,347 Ja, zo direct zou ik dat niet... 18 00:03:12,515 --> 00:03:15,188 Ben je gretig, Nick? Gulzig? 19 00:03:15,354 --> 00:03:19,950 Hongerig naar targets, results, balance score cards? 20 00:03:20,114 --> 00:03:23,789 Ik denk dat als ik me daar op zou concentreren... 21 00:03:23,954 --> 00:03:28,709 Ik moet toch gewoon mensen opbellen? - Ben je een teamspeler, Nick? 22 00:03:28,874 --> 00:03:34,790 Ben je een teamspeler? Want er staat geen 'I' in team. 23 00:03:34,953 --> 00:03:36,909 Nu u het zegt, ja. Grappig. 24 00:03:37,073 --> 00:03:42,830 Ja, maar zeg het. Er staat geen 'I' in het woord 'team', Nick. 25 00:03:45,593 --> 00:03:48,061 Er staat geen 'I' in het woord 'team'. 26 00:03:48,233 --> 00:03:50,701 Ook geen 'You'. Als je er dieper over nadenkt. 27 00:03:50,873 --> 00:03:53,910 That's the spirit. That's the spirit, Nick. 28 00:03:54,072 --> 00:03:57,951 Geen 'I', geen 'You'. - Geen 'He'. 29 00:03:58,112 --> 00:04:01,582 Geen 'He'. - Er zit wel een 'I' in Nick. 30 00:04:02,952 --> 00:04:05,944 Zal dat een probleem zijn, denkt u? 31 00:04:06,112 --> 00:04:07,750 Zit er een 'I' in Nick? 32 00:04:09,032 --> 00:04:14,345 Zoals gewoonlijk, Cynthia, kort bij de oren, 'n centimeter weg voor de ogen... 33 00:04:14,511 --> 00:04:19,426 en het haar bij het buikje en het ruggetje mag ook wat bijgeknipt worden. 34 00:04:19,591 --> 00:04:22,185 Oké. Een verzorgend shampootje? 35 00:04:23,951 --> 00:04:27,705 Moet m'n woef-woefje een shampootje? 36 00:04:27,871 --> 00:04:32,899 Moet m'n kleine woef-woefje een shampootje van Cynthiaatje? 37 00:04:33,070 --> 00:04:35,459 Ja, hoor. Ja, hoor. 38 00:04:36,510 --> 00:04:39,070 En voor jou, Lydia? Ook hetzelfde? 39 00:04:39,230 --> 00:04:42,108 Kort bij de oren, een centimeter weg voor de ogen? 40 00:04:42,270 --> 00:04:43,862 Zoals gewoonlijk, Simonne. 41 00:04:44,030 --> 00:04:47,306 Ik zal Gucci eens onder handen nemen. - Dag, Gucci. 42 00:04:47,470 --> 00:04:51,349 Kom. Zal ik ook je nageltjes knippen, woef-woef? 43 00:04:51,510 --> 00:04:56,903 Daar heb je een goede aan, Simonne. - Een geschenk uit de hemel, echt waar. 44 00:04:57,069 --> 00:05:00,186 Ze zou alleen nog een goed vriendje moeten hebben. 45 00:05:00,349 --> 00:05:05,469 Ze heeft toch een vriendje? - Ja, maar ik zeg 'een goed vriendje'. 46 00:05:09,749 --> 00:05:13,822 En? - Er zit geen Nick in het team, schatje. 47 00:05:13,988 --> 00:05:15,626 Hoe komt dat? 48 00:05:15,788 --> 00:05:19,497 Het was niks voor mij geweest. Heel de dag binnen zitten. 49 00:05:19,668 --> 00:05:21,226 Thuis doe je niks anders. 50 00:05:21,388 --> 00:05:23,777 Ja, maar ik vind wel iets beters, poekie. 51 00:05:23,948 --> 00:05:26,382 En ik heb m'n parttime baan bij de Japanner. 52 00:05:26,548 --> 00:05:29,904 Dat is geen echte baan, Nick. Ik heb zo geduimd. 53 00:05:30,068 --> 00:05:34,778 Duim maar voor vanavond. Dan leg ik meneer Takamaki m'n nieuwe idee voor. 54 00:05:34,947 --> 00:05:37,302 Daar zal hij van opkijken, denk ik. 55 00:05:58,666 --> 00:06:00,543 Luc? 56 00:06:00,706 --> 00:06:02,219 Ben je daar? 57 00:06:02,386 --> 00:06:05,662 Ik ben bezig. - Wat zit je daar te doen? 58 00:06:05,826 --> 00:06:08,659 Wat denk je? Dat ik de krant zit te lezen of zo? 59 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 Ik ben foto's aan het ontwikkelen. 60 00:06:10,866 --> 00:06:15,462 Welke foto's? - Geen idee. Ze zijn nog niet ontwikkeld. 61 00:06:15,625 --> 00:06:19,220 Ik geef de kinderen te eten en er staat iemand in de winkel. 62 00:06:19,385 --> 00:06:24,937 Ga jij even. Als ik nu de deur open doe, zijn ze allemaal onbruikbaar. 63 00:06:25,105 --> 00:06:28,654 Dat moeten wel mooie foto's zijn. Je zit er al de hele dag. 64 00:06:28,825 --> 00:06:33,023 Ik zie de beelden al doorkomen. - Wanneer koop je 'n digitale printer? 65 00:06:33,184 --> 00:06:35,414 Wie ontwikkelt z'n foto's nou nog? 66 00:06:35,584 --> 00:06:38,052 De vakman. - De vakman. 67 00:06:38,224 --> 00:06:41,933 Kom snel die kamer uit. Je moet je kinderen eten geven. 68 00:06:48,144 --> 00:06:50,863 Dag. Waar komt u voor? 69 00:06:51,023 --> 00:06:53,412 Voor onze trouwfoto's, meneer. 70 00:06:53,583 --> 00:06:58,293 En wanneer is die blijde gebeurtenis? - Ze zijn al genomen. 71 00:06:58,463 --> 00:07:01,182 U herkent ons niet meer, hé? 72 00:07:01,343 --> 00:07:05,575 Dat komt vast omdat we niet herkenbaar zijn op die foto's. 73 00:07:05,743 --> 00:07:09,656 Kijk daar eens naar. Die foto is niet scherp, meneer. 74 00:07:09,823 --> 00:07:12,053 Die is wel scherp. 75 00:07:12,222 --> 00:07:14,213 Voor het grootste deel, dan. 76 00:07:14,382 --> 00:07:16,134 Die foto is wazig, meneer. 77 00:07:16,302 --> 00:07:18,975 Dat hoort zo, dat is artistiek. 78 00:07:19,142 --> 00:07:20,894 Dat zijn kunstfoto's. 79 00:07:21,062 --> 00:07:23,735 Het lijkt of er een boom uit m'n hoofd groeit. 80 00:07:23,902 --> 00:07:28,134 Wie wilde er foto's nemen in het park? Daar staat het vol bomen. 81 00:07:28,302 --> 00:07:32,420 Dan neem je hem anders. Nu lijkt die boom uit haar hoofd te komen. 82 00:07:34,901 --> 00:07:36,334 Hier sta je mooi op. 83 00:07:36,501 --> 00:07:38,253 Dat is m'n moeder. 84 00:07:38,421 --> 00:07:40,981 Echt waar? 85 00:07:41,141 --> 00:07:44,258 Jullie lijken op elkaar. - Omdat hij wazig is. 86 00:07:44,421 --> 00:07:47,970 Haar moeder is niet te herkennen. - Dat kan 'n voordeel zijn. 87 00:07:48,141 --> 00:07:50,575 Vind je het grappig of zo? - Ja, zeg. 88 00:07:51,620 --> 00:07:54,851 Hoe vaak kijk je achteraf nog in zo'n album? 89 00:07:55,020 --> 00:07:57,170 Wat een vakman ben jij, zeg. 90 00:07:57,340 --> 00:08:00,537 Je ontwikkelt de foto's met punaisegaatje en al. 91 00:08:00,700 --> 00:08:03,419 Dit is niet het goede moment, Gwendy. 92 00:08:08,700 --> 00:08:10,975 Net of er een boom uit je hoofd groeit. 93 00:08:11,139 --> 00:08:16,008 Ik zei nog, doe het op het parkeerterrein, maar het moest in het park. 94 00:08:16,179 --> 00:08:19,296 God, wat is dat? - Haar moeder. 95 00:08:22,539 --> 00:08:27,488 Hij zal wel iets van de prijs afdoen. - Wat kan ons dat geld nou schelen? 96 00:08:27,659 --> 00:08:31,937 We moesten hier naartoe, van onze ouders en onze grootouders. 97 00:08:32,098 --> 00:08:35,215 Omdat zij hier ook altijd kwamen, bij z'n vader. 98 00:08:35,378 --> 00:08:38,450 Dat schijnt wel een vakman te zijn geweest. 99 00:08:40,658 --> 00:08:44,890 Ik zal u z'n adres geven. Hij zit in het bejaardenhuis op de Steenweg. 100 00:08:45,058 --> 00:08:48,289 Ik wens u veel succes. Hij is al twintig jaar blind. 101 00:08:50,497 --> 00:08:55,571 Zijn vader is dus wel al twintig jaar blind. Zijn jullie nou blij? 102 00:08:55,737 --> 00:08:59,525 Je hebt hem ongelukkig gemaakt, om wat stomme trouwfoto's. 103 00:08:59,697 --> 00:09:02,575 Alsof het huwelijksleven altijd scherp is. 104 00:09:02,737 --> 00:09:05,092 Soms is het ook wazig of onderbelicht. 105 00:09:05,257 --> 00:09:09,967 En ja, soms zal je wel vloeken en denken: Ja, ze lijkt echt op haar moeder. 106 00:09:32,215 --> 00:09:33,694 Lennon. 107 00:09:35,175 --> 00:09:37,211 Je verzet de verkeerde pallets. 108 00:09:37,375 --> 00:09:40,412 Je moet de chips hebben, niet de pampers. 109 00:09:40,575 --> 00:09:44,204 Kan je niet lezen wat er op die dozen staat? Dwaas. 110 00:09:44,375 --> 00:09:48,812 Zet ze terug, of je blijft maar hier tot zeven uur. Begrepen? 111 00:10:01,414 --> 00:10:03,609 Hoi, schatje. - Hoi. 112 00:10:03,774 --> 00:10:06,652 Wat ben je laat. 113 00:10:06,814 --> 00:10:08,452 Wil je me even helpen? 114 00:10:08,614 --> 00:10:12,368 Kijk, ze hebben net een gnoe gepakt. 115 00:10:12,533 --> 00:10:15,923 Wist je dat, Cynthia, dat bij de leeuwen de vrouwtjes jagen? 116 00:10:16,093 --> 00:10:18,812 Dat is niet alleen bij de leeuwen zo, Nick. 117 00:10:18,973 --> 00:10:22,568 Het grappigste is dat het mannetje wel als eerste mag eten. 118 00:10:22,733 --> 00:10:25,088 Heb je dan al gegeten? 119 00:10:25,253 --> 00:10:29,132 Heb je m'n pizza in de oven gezet? - Ja. Zoals je gevraagd hebt. 120 00:10:37,132 --> 00:10:39,965 Nick, hij is niet klaargemaakt. 121 00:10:40,132 --> 00:10:44,330 Ik heb hem toch klaargezet? Stop een pizza in de oven, zei je. 122 00:10:44,492 --> 00:10:47,245 Dat had ik zelf ook wel kunnen doen. 123 00:10:47,412 --> 00:10:51,405 Ja, maar ik wist ook niet goed in welke pizza je zin zou hebben. 124 00:10:52,891 --> 00:10:55,121 Maar toen dacht ik: 125 00:10:55,291 --> 00:11:00,809 M'n vrouw heeft zo hard gewerkt, die verdient wel beter dan 'n stomme pizza. 126 00:11:00,971 --> 00:11:03,246 Iets met groente en zo. 127 00:11:04,491 --> 00:11:06,925 Preparato al momento. 128 00:11:07,091 --> 00:11:10,049 Tournedos Rossini. - Dat meen je niet. 129 00:11:12,370 --> 00:11:16,727 Helaas zonder truffel en foie gras, dat was net iets te duur. 130 00:11:16,890 --> 00:11:22,283 Waarom heb je niet op mij gewacht? - Twee tournedos waren ook te duur. 131 00:11:22,450 --> 00:11:25,601 Ik eet wel iets op het werk. Dat is toch gratis. 132 00:11:25,770 --> 00:11:29,240 Superlekker. Ja. 133 00:11:29,409 --> 00:11:33,163 Tournedos Rossini. Genoemd naar die componist. 134 00:11:33,329 --> 00:11:37,004 Negentiende eeuw. Nou, die dus. 135 00:11:37,169 --> 00:11:42,641 Het was zijn recept. Hij liet het stiekem klaarmaken in 'n sjiek Parijs restaurant. 136 00:11:42,809 --> 00:11:48,486 De klanten mochten niet zien wat hij at. Hij zat altijd met z'n rug naar ze toe. 137 00:11:48,648 --> 00:11:52,118 Tourner le dos. De rug toekeren. 138 00:11:52,288 --> 00:11:56,759 Ik snap niet dat je daar niks mee doet. - Dat zijn maar weetjes. 139 00:11:56,928 --> 00:12:01,683 Met je koksdiploma. Je kunt overal zo aan de slag. 140 00:12:01,848 --> 00:12:03,600 Ik werk toch al in een restaurant? 141 00:12:03,768 --> 00:12:07,477 Je bent ober in een Japans restaurant waar niemand komt. 142 00:12:08,647 --> 00:12:14,005 Daarom wil ik voorstellen om van de Takamaki 'n afhaalrestaurant te maken. 143 00:12:14,167 --> 00:12:16,362 Ik heb goed nagedacht. Ik heb veel ideeën. 144 00:12:16,527 --> 00:12:19,519 Tot je dat weer beu bent. Kom op, Nick. 145 00:12:19,687 --> 00:12:24,238 Ik mag je heel graag, dat weet je. Je bent lief, je bent slim, maar... 146 00:12:25,407 --> 00:12:30,117 soms denk ik dat je moet leren om de dingen af te maken. 147 00:12:30,286 --> 00:12:35,406 Maar ik heb nog niet iets gevonden waar ik mee door wil blijven gaan. 148 00:12:35,566 --> 00:12:40,560 Ik weet ook wel dat een afhaalrestaurant het niet is, maar voorlopig wel. 149 00:12:40,726 --> 00:12:44,685 Begrijp je dat? - Maar jij weet toch ook... 150 00:12:44,846 --> 00:12:47,883 dat je leeuwin heel graag welpjes wil? 151 00:12:48,045 --> 00:12:53,677 Dan zou ik het heel leuk vinden als het soms papa leeuw is die aan eten komt. 152 00:12:56,885 --> 00:12:58,557 Welpjes. 153 00:13:05,205 --> 00:13:07,560 Wees alsjeblieft eens wat stiller. 154 00:13:10,564 --> 00:13:14,079 Gaat het wel met je? - Ja. 155 00:13:14,244 --> 00:13:18,442 Als jullie niet stil zijn, gaan jullie de donkere kamer in, ja? 156 00:13:22,404 --> 00:13:26,955 Trek je het je aan van daarnet? - Wat? Van die huwelijksfoto's? 157 00:13:28,003 --> 00:13:29,721 Nee, hoor. 158 00:13:32,603 --> 00:13:35,322 Luc, ben je depressief? - Kom, Gwendy. 159 00:13:35,483 --> 00:13:39,522 Dat zou toch kunnen? Of een burn-out, of zo. 160 00:13:39,683 --> 00:13:43,437 Je doet alles met tegenzin. Alleen de sportkrant boeit je. 161 00:13:43,603 --> 00:13:46,356 Kan het zijn dat een mens gewoon moe is? 162 00:13:46,522 --> 00:13:49,161 Laat anders eens bloed prikken. 163 00:13:49,322 --> 00:13:51,472 Je hebt misschien kanker. - Zeg. 164 00:13:51,642 --> 00:13:53,758 Dat kan toch? - Is papa ziek? 165 00:13:53,922 --> 00:13:57,517 Nee, Cloë, papa is niet ziek. Niet dat we weten. 166 00:13:57,682 --> 00:14:00,037 Hij wil geen bloed laten prikken. - Gwendy. 167 00:14:00,202 --> 00:14:05,435 Gaat papa misschien dood? - Papa gaat niet dood. Zo'n grote eter. 168 00:14:05,602 --> 00:14:10,596 Ga het toetje halen, mama en papa praten over papa z'n depressie. 169 00:14:10,761 --> 00:14:13,833 Ik heb geen depressie. - Zoek anders een hobby. 170 00:14:14,001 --> 00:14:18,358 Of koop een hond. - Ik wil geen hond. Ik wil rust. 171 00:14:18,521 --> 00:14:21,991 Krijgen we een hond? - Nee, Kenneth, dat wil je vader niet. 172 00:14:23,041 --> 00:14:26,829 En trouwens, de pupillen trainen, dat is m'n hobby. 173 00:14:28,360 --> 00:14:32,433 Ik bedoel een echte hobby, Luc. Iets wat voldoening geeft. 174 00:14:32,600 --> 00:14:34,750 Niet een beetje broddelen met... 175 00:14:37,640 --> 00:14:43,636 En wanneer gaan wij eens wat samen doen? Wanneer geef je me 's aandacht? 176 00:14:44,760 --> 00:14:47,035 Misschien moet ik 'n hond kopen. - Ja. 177 00:14:47,199 --> 00:14:48,598 Nee. 178 00:14:54,319 --> 00:14:59,268 Wat ga je doen? Lopen? - Nee, foto's maken voor de Streekkrant. 179 00:15:01,479 --> 00:15:03,151 Voor het jubileum. 180 00:15:03,319 --> 00:15:04,957 Wat voor jubileum? 181 00:15:19,238 --> 00:15:20,830 Hoi, Lennon. 182 00:15:22,158 --> 00:15:25,833 Je bent weer klaar voor vandaag. - Ja, ik heb ze weer verdiend. 183 00:15:27,917 --> 00:15:32,832 Je weet dat het vanavond quiz is. - Ik zet m'n koptelefoon wel op, boven. 184 00:15:32,997 --> 00:15:37,388 Nee, je zal er geen last van hebben, maar we serveren geen warm eten. 185 00:15:38,437 --> 00:15:40,109 Niet? - Vanavond niet. 186 00:15:40,277 --> 00:15:43,394 Louis' quiz is maar één keer per jaar en dit is het jubileum. 187 00:15:43,557 --> 00:15:46,117 Je zal deze keer ergens anders heen moeten. 188 00:15:46,276 --> 00:15:49,473 Anders laat ik iets komen. Ik heb ook nog niet gegeten. 189 00:15:49,636 --> 00:15:53,675 Waar heb je zin in? Pizza, lasagne? Of mag ik iets nieuws proberen? 190 00:15:55,156 --> 00:15:57,750 Ik roep je wel als het er is, oké? 191 00:16:07,515 --> 00:16:10,666 Oké. Hij vindt het niet zo goed, denk ik. - Denk je? 192 00:16:10,835 --> 00:16:15,033 Misschien is hij wel dolenthousiast. Bij hem weet je het nooit. 193 00:16:15,195 --> 00:16:18,107 Is hij nou blij of is hij kwaad? 194 00:16:18,275 --> 00:16:22,268 Mr Takamaki, een afhaalrestaurant is een goed idee. 195 00:16:23,555 --> 00:16:27,309 Hier komen geen klanten, maar thuis zitten veel klanten. 196 00:16:28,634 --> 00:16:33,105 Luister, vanochtend heb ik veel flyers in brievenbussen gedaan. 197 00:16:36,114 --> 00:16:40,949 Misschien is de goudvis in Japan wel een heilig dier. 198 00:16:41,114 --> 00:16:43,674 En al die Boeddhisten daar... 199 00:16:43,834 --> 00:16:48,225 Het is 'n koi. Een karper. En Japanners zijn Shintoisten, niet Boeddhisten. 200 00:16:48,393 --> 00:16:51,829 Je bent er goed mee, met je karper. Misschien heb je hem onteerd. 201 00:16:51,993 --> 00:16:54,553 Misschien moet hij door jou harakiri plegen. 202 00:16:54,713 --> 00:16:58,342 Dat zou het toppunt zijn. Dan zitten wij zonder werk. 203 00:17:06,792 --> 00:17:10,307 Goedenavond. Ik ben van de belastingen. Mag ik de papieren zien? 204 00:17:10,472 --> 00:17:13,350 Verdomme. Roger. 205 00:17:13,512 --> 00:17:16,470 Wat doe je hier? - Wat denk je? 206 00:17:16,632 --> 00:17:19,544 Je wist dat ik zou komen. - Hadden we afgesproken? 207 00:17:19,712 --> 00:17:24,263 Natuurlijk. Vorig jaar zeiden we: Zelfde tijd, zelfde plaats. 208 00:17:24,431 --> 00:17:29,425 Ja, vorig jaar. Jezus, Roger, je had gisteren wel even kunnen bellen. 209 00:17:29,591 --> 00:17:32,105 Het is quiz, vanavond. - Quiz. 210 00:17:32,271 --> 00:17:34,910 Jezus Christus. - Dag, oom. 211 00:17:35,071 --> 00:17:38,143 Lang geleden. - Een jaar, hé, Sofie. 212 00:17:38,311 --> 00:17:42,543 Sinds de laatste keer dat ik je vader moest helpen met z'n belastingaangifte. 213 00:17:42,711 --> 00:17:45,066 We hebben tot de 15e. Dat weet je toch? 214 00:17:45,230 --> 00:17:47,869 Laat me je eens goed vastpakken, Roger. 215 00:17:48,030 --> 00:17:49,782 We zien je al zo weinig. 216 00:17:49,950 --> 00:17:53,704 Je zou bijna willen dat je meer aangiftes per jaar zou moeten doen. 217 00:17:54,790 --> 00:17:57,702 Hoe is het ermee? - Z'n gangetje. 218 00:17:57,870 --> 00:18:00,065 Nog steeds onder de toren bij de vieze mannen? 219 00:18:00,230 --> 00:18:05,145 Bij de vieze mannen? Bij de fiscus controleren we de vieze mannen. 220 00:18:05,309 --> 00:18:08,221 Spannend. - Nee, dat is niet spannend, Louis. 221 00:18:08,389 --> 00:18:12,302 Maar het zorgt voor regelmaat en dat heb ik nodig in m'n leven, regelmaat. 222 00:18:12,469 --> 00:18:16,428 Dus als jij met een zekere regelmaat je bonnetjes hebt bijgehouden... 223 00:18:16,589 --> 00:18:18,261 heb ik hier niet te lang werk. 224 00:18:18,429 --> 00:18:21,705 En thuis? Ondertussen al iemand die op je wacht? 225 00:18:21,869 --> 00:18:26,181 Nee, Louis. Daar heb ik geen tijd voor en geen zin in. 226 00:18:26,348 --> 00:18:28,942 Nou, ik weet de weg. 227 00:18:29,108 --> 00:18:32,180 O, dat gaat niet meer. Daar woont nu iemand. 228 00:18:32,348 --> 00:18:33,861 Je moet in het café zitten. 229 00:18:34,028 --> 00:18:38,180 O, een huurder? Met een huurcontract, hoop ik. 230 00:18:38,348 --> 00:18:42,227 Je doet het toch niet zwart? - Ik vraag alleen gas- en stroomkosten. 231 00:18:42,388 --> 00:18:44,618 Een goede jongen. Hij werkt in Berkendaal. 232 00:18:44,787 --> 00:18:48,097 Heeft u geen zin om mee te doen? U bent daar toch goed in? 233 00:18:49,147 --> 00:18:53,663 Oom Roger houdt niet van quizjes. - Maar vroeger deed u dat toch vaak? 234 00:18:53,827 --> 00:18:55,897 U deed mee aan IQ, toch? 235 00:18:56,067 --> 00:18:58,900 Dat was iemand anders. Dat was ik niet. 236 00:18:59,067 --> 00:19:02,503 Nou, jij gaat die papieren halen... 237 00:19:02,667 --> 00:19:04,976 Dat heb je toch altijd gezegd? 238 00:19:05,146 --> 00:19:07,819 Geef jij je oom eens iets te drinken. 239 00:19:09,146 --> 00:19:13,936 Ik ben blij dat ik je nog eens zie, Roger. - Ja. Ik ben blij jou te zien, Louis. 240 00:19:15,426 --> 00:19:18,304 Ben je er eigenlijk lang aan bezig geweest? 241 00:19:18,466 --> 00:19:20,457 Vind je hem mooi? 242 00:19:21,706 --> 00:19:25,824 Heel flashy. Veel oranje en zo. 243 00:19:27,585 --> 00:19:32,613 Ik zou er niet op rijden als ik geblowd had. Dan zou ik er bang van worden. 244 00:19:32,785 --> 00:19:34,264 Wat is dat? 245 00:19:38,505 --> 00:19:42,862 Sushi, sashimi, take-away. Go ahead, make mij day. 246 00:19:44,384 --> 00:19:48,935 En daar ga jij mee rondrijden in de stad. - Ja. Dat is de bedoeling. 247 00:19:49,104 --> 00:19:51,174 Als je wil opvallen... 248 00:19:51,344 --> 00:19:54,541 En kijk, om het helemaal af te maken... 249 00:19:58,464 --> 00:20:01,501 Ik was al bang dat je jezelf belachelijk zou maken. 250 00:20:03,943 --> 00:20:06,093 Ik denk dat we beet hebben. 251 00:20:06,263 --> 00:20:09,380 Ik hoor je van hier tot in Tokio. 252 00:20:22,023 --> 00:20:26,414 Er zit geen 'I' in het woord 'team', Mr Takamaki. 253 00:20:29,542 --> 00:20:31,976 Weet u zeker dat u niets wil? 254 00:20:32,142 --> 00:20:34,975 Ongelooflijk, die vader van jou. 255 00:20:36,022 --> 00:20:39,935 Waar zit het tweede kwartaal? - In de doos van de droge worstjes? 256 00:20:40,102 --> 00:20:43,856 Dat is het derde kwartaal. In de doos van de paprikachips? 257 00:20:44,021 --> 00:20:46,137 En anders in die van de piccalilly. 258 00:20:51,381 --> 00:20:53,531 Zo, jullie staan er weer op. 259 00:20:53,701 --> 00:20:56,534 Komt er geen journalist? 260 00:20:56,701 --> 00:20:59,613 Het is wel een bijzondere gebeurtenis. 261 00:20:59,781 --> 00:21:01,851 25 jaar quiz in het Vademecum. 262 00:21:02,020 --> 00:21:05,330 Ja. Ze hebben me alleen gevraagd een foto te maken. 263 00:21:05,500 --> 00:21:10,176 Ja. Wat begon als een onnozel quizje onder kroeggangers... 264 00:21:10,340 --> 00:21:13,093 is uitgegroeid tot een mooie traditie. 265 00:21:13,260 --> 00:21:17,299 Elk jaar opnieuw. Tot een quiz op topniveau. 266 00:21:17,460 --> 00:21:19,451 Dat moet er bijgezegd worden. 267 00:21:19,620 --> 00:21:22,088 Zes tafels van vijf man. Meer niet. 268 00:21:22,259 --> 00:21:23,817 En? 269 00:21:23,979 --> 00:21:27,733 En Rudy heeft bijna elk jaar gewonnen. 270 00:21:27,899 --> 00:21:31,335 Zeventien keer in vijfentwintig jaar. Toe maar. 271 00:21:32,379 --> 00:21:35,974 Er zijn quizzers gekomen en quizzers gegaan 272 00:21:36,139 --> 00:21:39,017 maar dikke Rudy heeft ze allemaal verslaan 273 00:21:39,179 --> 00:21:41,329 Het is verslagen, hoor, smalle. 274 00:21:50,978 --> 00:21:54,971 Sushi, sashimi, take-away. Go ahead, make mij day. 275 00:22:34,816 --> 00:22:36,454 Gaat het lukken? 276 00:22:36,616 --> 00:22:39,494 Ja. Altijd alles dubbelchecken. 277 00:22:39,656 --> 00:22:43,126 De antwoordbladen liggen al op tafel? - Ja. 278 00:22:43,295 --> 00:22:47,413 Wat was dat nou daarnet? Oom Roger deed toch wel aan quizzen mee? 279 00:22:47,575 --> 00:22:49,247 Hij was heel goed, zei je. 280 00:22:49,415 --> 00:22:51,929 Niet over beginnen waar hij bij is, Sofie. 281 00:22:52,095 --> 00:22:54,893 Roger doet dat niet meer. Al 30 jaar niet meer. 282 00:22:55,055 --> 00:22:59,685 Waarom niet? - Omdat er iets gebeurd is. Iets heel ergs. 283 00:23:02,774 --> 00:23:07,290 Wat is er dan gebeurd? - Iets wat hem helemaal heeft veranderd. 284 00:23:07,454 --> 00:23:11,333 Ik leg het nog wel eens uit, een andere keer. Hier, ze roepen je. 285 00:23:22,493 --> 00:23:25,803 Moet ik me hier inschrijven voor de quiz? 286 00:23:25,973 --> 00:23:29,010 Armand Delaruelle, aangenaam. 287 00:23:29,173 --> 00:23:32,643 Ik ben leraar aan het college. 288 00:23:32,813 --> 00:23:36,692 Ik ben eigenlijk een soort van duiveltje-weet-al. 289 00:23:36,853 --> 00:23:39,606 Specialisme: Grieken en Romeinen. 290 00:23:39,773 --> 00:23:42,924 Ik denk dat u niet bij mij moet zijn, maar bij de cafébaas. 291 00:23:43,092 --> 00:23:47,051 Aha, is dat zo? Bij de herbergier. 292 00:23:47,212 --> 00:23:49,407 Of de kastelein, zoals je wilt. 293 00:23:49,572 --> 00:23:53,884 Al naargelang de etymologische en geografische betekenis... 294 00:23:54,052 --> 00:23:58,648 van tijdens de Middeleeuwen en ook later. Je ziet, ik ben al bezig. 295 00:23:58,812 --> 00:24:03,169 Het staat nooit stil, hierboven. 'Waard' wordt ook wel eens gebruikt. 296 00:24:04,211 --> 00:24:09,001 Zijn de ploegen al verdeeld? - Ik weet 't niet, ik wacht op m'n lasagne. 297 00:24:09,171 --> 00:24:14,928 Aha, lasagne. Een bekende Italiaanse ovenschotel. 298 00:24:16,211 --> 00:24:21,331 Italië. Het land van de Apennijnen. Dat is een bergketen. 299 00:24:21,490 --> 00:24:26,883 Zijn jullie al compleet? Kunnen jullie nog iemand gebruiken in jullie ploeg? 300 00:24:27,930 --> 00:24:31,206 Ik doe niet mee. - O, je doet niet mee. 301 00:24:32,610 --> 00:24:37,764 Geen participant, als het ware, geen compagnon. 302 00:24:47,409 --> 00:24:52,437 Mannen, we gaan zo beginnen. Nog een paar minuutjes, oké? 303 00:24:52,609 --> 00:24:56,238 Hier is nog een man tekort, zie ik. - Ik doe niet mee met die quiz. 304 00:24:58,209 --> 00:25:00,803 Mag ik hier misschien gaan zitten? 305 00:25:00,968 --> 00:25:04,040 Misschien komen andere ploegen een man tekort. 306 00:25:06,048 --> 00:25:10,041 Hopelijk is het niet net als wachten op Godot. 307 00:25:12,688 --> 00:25:14,724 Want die komt niet, hé. 308 00:25:15,848 --> 00:25:19,966 Wachten op Godot. Zoals in het beroemde toneelstuk... 309 00:25:20,127 --> 00:25:23,961 van de beroemde toneelschrijver... - Beckett. 310 00:25:24,127 --> 00:25:28,166 Pardon? - Samuel Beckett, de schrijver. 311 00:25:28,327 --> 00:25:30,204 Ja. - Van Wachten op Godot. 312 00:25:30,367 --> 00:25:34,918 Ja, de beroemde Engelse toneelschrijver. 313 00:25:35,087 --> 00:25:39,842 Ierse. - Ierse. Uit lerland. 314 00:25:40,006 --> 00:25:42,520 Ja, je ziet het, ik weet het allemaal. 315 00:25:43,566 --> 00:25:45,955 Proficiat. Daar ben ik heel blij om. 316 00:25:47,526 --> 00:25:49,323 Nou, ik ga maar weer. 317 00:25:49,486 --> 00:25:53,843 Nee, joh. Als je even wacht, kun je een foto maken van de winnende ploeg. 318 00:25:54,006 --> 00:25:56,315 Je krijgt nog een biertje van me. 319 00:25:56,486 --> 00:25:59,762 Godverdomme, meneer artistiek wazig. 320 00:25:59,925 --> 00:26:02,644 Ben jij Jurgen? Aha. 321 00:26:02,805 --> 00:26:05,194 Je zit in m'n ploeg vanavond. - Klopt. 322 00:26:05,365 --> 00:26:09,563 Volgens Willy quiz je bij Coromar. - Ik heb wel eens met ze meegedaan. 323 00:26:09,725 --> 00:26:14,879 O, super. Dat is Luc, de fotograaf van de Streekkrant. 324 00:26:15,045 --> 00:26:16,797 Hij komt ons op de foto zetten. 325 00:26:16,965 --> 00:26:21,163 Ik ken hem. We zullen er mooi op staan. Niemand die ons zal herkennen. 326 00:26:21,324 --> 00:26:25,602 Luister, het spijt me van vanmiddag. 327 00:26:25,764 --> 00:26:27,914 Ik vind het heel vervelend. 328 00:26:28,084 --> 00:26:32,680 Ik zal om het goed te maken gratis wat nieuwe foto's komen maken. 329 00:26:32,844 --> 00:26:35,995 Doe geen moeite. Die foto's interesseren me niet. 330 00:26:36,164 --> 00:26:39,918 Het was omdat Agnes zeurde. En al zou ik nieuwe foto's willen... 331 00:26:40,083 --> 00:26:44,599 dan zou ik nooit naar zo'n loser als jij gaan. Je kunt er niks van. Sneu figuur. 332 00:26:46,643 --> 00:26:49,601 Zonder je vrouw heb je niet zoveel praatjes. 333 00:26:53,283 --> 00:26:56,195 Hier, Luc. Proost, jongen. 334 00:26:58,442 --> 00:27:01,514 Zorg wel dat je nog scherp kan stellen vanavond. 335 00:27:14,442 --> 00:27:16,512 Is het voor hier? Lekker. 336 00:27:16,682 --> 00:27:19,196 Lennon, je eten is er. 337 00:27:22,721 --> 00:27:26,873 Laat maar. Dit is op kosten van het jubileum. Papa z'n zwarte kas. 338 00:27:27,041 --> 00:27:31,239 Dat heb ik niet gehoord. - Ik bedoel de Twix-doos. 339 00:27:33,281 --> 00:27:36,239 Is er hier iets te doen? - Ja, een quiz. 340 00:27:36,401 --> 00:27:39,359 Een quiz? Nou, vooruit. 341 00:27:39,520 --> 00:27:41,397 En we gaan eraan beginnen. 342 00:27:41,560 --> 00:27:47,908 Beste vrienden, wat begon als een gek idee, een quiz voor de stamgasten... 343 00:27:48,080 --> 00:27:52,995 is nu, 25 jaar later, nog altijd een mooie traditie gebleven. 344 00:27:53,160 --> 00:27:56,789 Ook vanavond spelen zes tafels tegen elkaar, niet meer. 345 00:27:56,960 --> 00:27:59,713 En uiteindelijk wint de ploeg van Dikke Rudy. 346 00:28:01,239 --> 00:28:07,109 Oké, laten we beginnen met de eerste vraag. Die vraag luidt als volgt. 347 00:28:07,279 --> 00:28:12,956 ...toen operatie Donau van start ging en de Sovjetunie Tsjechoslowakije... 348 00:28:13,119 --> 00:28:16,429 ...drie keer de Champions League, voor het eerst in 1968. 349 00:28:16,599 --> 00:28:17,952 Manchester United. 350 00:28:18,118 --> 00:28:23,112 ...deze langst regerende Amerikaanse president was aan de macht... 351 00:28:23,278 --> 00:28:24,711 Theodore Roosevelt. 352 00:28:24,878 --> 00:28:28,348 ...een van z'n bekendste elpees heet At Folsom Prison... 353 00:28:28,518 --> 00:28:31,316 Johnny Cash. ...naar de gevangenis waar hij 't opnam. 354 00:28:31,478 --> 00:28:35,153 Deze Britse arts en microbioloog vond de penicilline uit. 355 00:28:35,318 --> 00:28:38,310 Hij kreeg voor die ontdekking de Nobelprijs. 356 00:28:38,477 --> 00:28:40,627 Alexander Fleming. 357 00:28:40,797 --> 00:28:45,712 Deze Romeinse omwalling was 117 kilometer lang en was de grens... 358 00:28:45,877 --> 00:28:48,789 De muur van Hadrianus. 359 00:28:48,957 --> 00:28:51,471 The Deer Hunter. 360 00:28:51,637 --> 00:28:53,753 Fausto Coppi. 361 00:28:59,876 --> 00:29:04,347 Jullie krijgen nog een paar minuten, dan wordt het eerste vragenblad opgehaald. 362 00:29:05,396 --> 00:29:07,864 Ik wist bijna alle antwoorden. 363 00:29:08,036 --> 00:29:12,348 Nee. Nee, dat is niet waar. Maar vraag zes en acht wist u wel. 364 00:29:12,516 --> 00:29:14,871 Mag ik eens een blaadje? - Pardon? 365 00:29:15,036 --> 00:29:18,108 Er mag al op geschreven zijn. 366 00:29:18,275 --> 00:29:21,711 En het antwoord op vraag vijf en negen, dat weet u, toch? 367 00:29:22,915 --> 00:29:25,475 Pardon? - Wat ben je aan het doen? 368 00:29:25,635 --> 00:29:28,707 De quiz aan het invullen. Antwoord één is Praagse Lente. 369 00:29:28,875 --> 00:29:31,947 En vier is Jean-Paul Sartre. 370 00:29:32,115 --> 00:29:35,824 Wij mogen niet meedoen. Er zijn maar zes tafels. 371 00:29:35,995 --> 00:29:39,783 Dan zijn we tafel zeven. Kom op, zes en acht. 372 00:29:40,834 --> 00:29:44,429 Theodore Roosevelt en de muur van Hadrianus. 373 00:29:44,594 --> 00:29:48,269 Vraag eens aan hem wat die voetbalploeg is en die wielrenner. 374 00:29:48,434 --> 00:29:50,106 Hup. 375 00:29:51,154 --> 00:29:52,951 Sorry dat ik even stoor, maar... 376 00:29:53,114 --> 00:29:56,026 Vraag zeven is Johnny Cash en tien The Deer Hunter. 377 00:29:56,194 --> 00:29:58,788 Ik wist het. Ik wist dat je het wist. 378 00:30:00,713 --> 00:30:03,307 Wat wil je weten? - Die voetbalploeg. 379 00:30:03,473 --> 00:30:05,703 Die drie keer de Champions League won? 380 00:30:05,873 --> 00:30:07,431 Ja, die. Snel. 381 00:30:07,593 --> 00:30:12,189 Manchester United. Doe je mee met die quiz? 382 00:30:12,353 --> 00:30:15,265 In je eentje? - Nee, nu met jou. 383 00:30:15,433 --> 00:30:18,391 En die wielrenner? - Fausto Coppi. 384 00:30:18,552 --> 00:30:21,589 Ik ga wel zo naar huis. - Nee, wacht nog even. 385 00:30:23,232 --> 00:30:25,462 Oké, en nu u. 386 00:30:26,512 --> 00:30:29,663 Vijf en negen. - Waarom zou je dat willen weten? 387 00:30:31,112 --> 00:30:34,343 Omdat het leuk is. - Nou, ik vind dat dus niet leuk. 388 00:30:35,752 --> 00:30:38,869 De uitvinder van penicilline. Niet Louis Pasteur, hé? 389 00:30:39,031 --> 00:30:41,625 Nee, dat is die van de hondsdolheid. 390 00:30:42,711 --> 00:30:46,226 Ik weet dat u het weet. Ik heb gezien dat u het opschreef. 391 00:30:46,391 --> 00:30:48,905 Alexander Fleming. 392 00:30:49,071 --> 00:30:52,541 En negen? - Pieter Bruegel de oude. 393 00:30:52,711 --> 00:30:56,420 En de langst regerende president is Franklin Roosevelt. 394 00:30:56,590 --> 00:30:59,548 Niet Theodore Roosevelt. 395 00:30:59,710 --> 00:31:02,543 Daar zou ik over durven discussiëren. 396 00:31:02,710 --> 00:31:06,703 Als je per se wil discussiëren, doe dat dan met hem, niet met mij. 397 00:31:06,870 --> 00:31:10,101 En de bladen mogen worden opgehaald. Sofie. 398 00:31:17,589 --> 00:31:20,467 Wat is dat? - Tafel zeven doet ook mee. 399 00:31:20,629 --> 00:31:23,541 En wie is tafel zeven? - Dat zijn wij. 400 00:31:26,949 --> 00:31:29,588 Armand Delaruelle. Aangenaam. 401 00:31:29,749 --> 00:31:31,660 Ik geef les aan het college. 402 00:31:31,829 --> 00:31:35,344 Ik ben een soort duiveltje-weet-al. 403 00:31:35,508 --> 00:31:37,578 Specialiteit: Grieken en Romeinen. 404 00:31:37,748 --> 00:31:41,980 Ik ben Nick. Gespecialiseerd in... 405 00:31:42,148 --> 00:31:43,501 Dat weet ik nog niet. 406 00:31:43,668 --> 00:31:48,139 Goed, mannen, het was me zeer aangenaam. Ik ga weg. 407 00:31:48,308 --> 00:31:52,460 Nee, wacht nog even. Wacht nog op de antwoorden. Ga zitten. 408 00:31:55,387 --> 00:31:59,460 Hé, bedankt, hé. Voor antwoord zeven en tien... 409 00:32:00,707 --> 00:32:02,857 Lennon. - Lennon. Aha, Lennon. 410 00:32:03,027 --> 00:32:05,746 Genoemd naar de veel te vroeg gestorven zanger? 411 00:32:05,907 --> 00:32:07,625 Ja. Die, ja. 412 00:32:14,867 --> 00:32:17,381 Ja, ik ben hier niet. 413 00:32:17,546 --> 00:32:22,461 Als iedereen z'n blad heeft ingeleverd, geef ik nu de goede antwoorden. 414 00:32:22,626 --> 00:32:26,619 Manchester United, Alexander Fleming... 415 00:32:26,786 --> 00:32:30,495 Franklin Roosevelt, de muur van Hadrianus... 416 00:32:31,706 --> 00:32:34,095 Johnny Cash... - We hebben alles goed. 417 00:32:34,266 --> 00:32:36,143 Pieter Bruegel de oude. 418 00:32:36,985 --> 00:32:39,579 Restaurant Takamaki, sushi, sashimi en meer. 419 00:32:39,745 --> 00:32:43,055 Wesley, met Nick. Yo. 420 00:32:43,225 --> 00:32:46,422 Zijn er bestellingen binnengekomen? - Nee, het is stil. 421 00:32:46,585 --> 00:32:48,223 Op Takamaki na, dan. 422 00:32:48,385 --> 00:32:51,695 Ik ben hier nog even aan het schuilen. 423 00:32:51,865 --> 00:32:55,301 Als er nog iets binnenkomt, dan bel je me, hé? 424 00:32:55,464 --> 00:32:58,695 Doe maar rustig aan. Haast je niet. - Oké, yo. 425 00:33:05,384 --> 00:33:08,933 Tafel drie, zes punten. 426 00:33:09,104 --> 00:33:14,098 Tafels een, twee, vier en zes hebben er zeven... 427 00:33:14,264 --> 00:33:16,903 en tafel vijf heeft negen punten. 428 00:33:19,223 --> 00:33:24,980 Maar, maar, maar aan de leiding, met tien uit tien, tafel zeven. 429 00:33:25,143 --> 00:33:28,260 Tafel zeven? Er zijn toch maar zes ploegen, Louis? 430 00:33:28,423 --> 00:33:31,495 Ik heb er hier zeven. 431 00:33:31,663 --> 00:33:36,100 Ja, wij zijn tafel zeven. Er waren nog wat mensen over. 432 00:33:36,262 --> 00:33:39,937 We hebben samen een ploeg gemaakt. Is dat erg? 433 00:33:40,102 --> 00:33:43,777 Zeg, Louis, het waren al die jaren maar zes ploegen. 434 00:33:43,942 --> 00:33:47,981 Dat ga je na 25 jaar toch niet veranderen? Tradities, hé, man? 435 00:33:49,902 --> 00:33:52,939 Ik zou niet waarom ze niet mee zouden mogen doen. 436 00:33:53,102 --> 00:33:55,570 Het zijn ook klanten, hé? 437 00:33:55,741 --> 00:34:01,259 Dus na één ronde aan de leiding, de ploeg van Roger, tafel zeven. 438 00:34:01,421 --> 00:34:05,334 Dat is mijn ploeg niet. Ik zit hier wel voor je belastingen. 439 00:34:05,501 --> 00:34:08,777 Aangenaam, Roger van tafel zeven. 440 00:34:11,821 --> 00:34:14,779 Vind je dat grappig, Lennon? 441 00:34:15,860 --> 00:34:17,259 Is dat je echte naam? 442 00:34:18,540 --> 00:34:23,898 Was je moeder fan van de Beatles, of was je vader high toen hij je inschreef? 443 00:34:24,060 --> 00:34:27,530 Zat hij met z'n kop in de Strawberry Fields Forever? 444 00:34:27,700 --> 00:34:31,613 Ik ben geboren op de dag dat John Lennon werd doodgeschoten. 445 00:34:31,780 --> 00:34:34,578 Wat origineel. Bravo. 446 00:34:36,819 --> 00:34:42,052 Ik weet niet of m'n vader high was of m'n moeder fan, ik heb ze nooit gekend. 447 00:34:42,219 --> 00:34:46,337 Ze hebben me achtergelaten in 'n doos. In de kliniek noemden ze me Lennon. 448 00:34:48,499 --> 00:34:52,333 Je bent hier geen vrienden aan het maken, Roger van tafel zeven. 449 00:34:52,499 --> 00:34:55,218 Dat kon ik toch niet weten? 450 00:34:55,378 --> 00:34:59,815 Ik ben hier niet om vrienden te maken. - Ik hoor Lennon liever dan Roger. 451 00:35:39,656 --> 00:35:44,810 Dat is nooit binnen geweest en dat speelt al mee. Wie is die snotneus? 452 00:35:44,976 --> 00:35:49,333 Iemand die eten kwam afgeven. Een bezorger. Kan je het je voorstellen? 453 00:35:49,496 --> 00:35:51,691 Ik rij straks z'n vis zo de gracht in. 454 00:35:51,856 --> 00:35:55,166 Jij hebt ook nog niet veel goede antwoorden gegeven. 455 00:35:55,335 --> 00:35:58,486 Ik had quizzers gevraagd. Ik dacht dat jij er een was. 456 00:35:58,655 --> 00:36:01,123 Dat zei je toch, Willy? - Dat dacht ik ook. 457 00:36:01,295 --> 00:36:04,526 Sorry, het zijn m'n vragen niet. - O, het zijn je vragen niet. 458 00:36:04,695 --> 00:36:07,767 Maar ik ben niet van plan om hier te verliezen. 459 00:36:07,935 --> 00:36:10,847 Dan moeten we zorgen dat ze niet winnen, hé, Rudy? 460 00:36:11,935 --> 00:36:15,928 Misschien heeft iemand hier wel trek. In iets Japans. 461 00:36:16,094 --> 00:36:18,562 Idioot. Daar ga ik geen geld aan uitgeven. 462 00:36:18,734 --> 00:36:22,886 Wie zegt dat wij dat gaan bestellen? Ik ken nog een adresje. 463 00:36:23,054 --> 00:36:25,648 Er heeft nog iemand iets van me tegoed. 464 00:36:27,614 --> 00:36:32,005 Ik ga geen risico's nemen. Je hebt het nummer van Frodo en van Manny. 465 00:36:32,174 --> 00:36:34,813 Rudy, wil je die op deze tijd nog bellen? 466 00:36:34,973 --> 00:36:38,602 Ja, ik ga ze nu nog bellen. Je had ze beter zelf kunnen bellen. 467 00:36:38,773 --> 00:36:40,773 In plaats van die losers hier. 468 00:36:45,933 --> 00:36:48,083 Get It On van T-Rex. 469 00:37:15,371 --> 00:37:18,169 Nick, neem nou op. 470 00:37:20,451 --> 00:37:22,442 Waar zit je verdomme toch? 471 00:37:22,611 --> 00:37:26,365 Tafel zeven heeft 57 punten. 472 00:37:26,531 --> 00:37:30,809 Maar tafel vijf is aan het inhalen met 55. 473 00:37:32,930 --> 00:37:35,490 Ik denk niet dat ze ons nog kunnen inhalen. 474 00:37:35,650 --> 00:37:38,562 Met Duvels drinken zeker niet. 475 00:37:38,730 --> 00:37:42,928 Tafels twee en zes hebben 42 punten. - Ze zijn aan het wisselen. 476 00:37:43,090 --> 00:37:45,843 Hoe bedoelt u? - Het is tijd voor je om te gaan. 477 00:37:46,010 --> 00:37:48,604 Het is tijd om te gaan. - Ze veranderen hun team. 478 00:37:48,770 --> 00:37:50,601 Die hebben nu 38 punten. 479 00:37:50,770 --> 00:37:55,844 Er zijn zeker drie man van 't quiz-circuit binnengekomen. Ze zijn goed. 480 00:37:56,009 --> 00:37:59,046 Dat zijn wij toch ook? - Kom op, jongen. 481 00:37:59,209 --> 00:38:01,643 Ze zijn van een heel ander niveau. 482 00:38:01,809 --> 00:38:04,607 Alsof je de Rode Duivels zou vragen mee te voetballen. 483 00:38:04,769 --> 00:38:08,603 Die mannen hebben allemaal meegedaan aan de Superprestige. 484 00:38:08,769 --> 00:38:12,728 De wat? - De Superprestige. De quiz der quizzen. 485 00:38:13,808 --> 00:38:16,606 De quiz der quizzen? 486 00:38:16,768 --> 00:38:21,205 Wat is er? Moet je naar huis van je vrouw? 487 00:38:21,368 --> 00:38:23,802 Ik mag nog blijven van die van mij. 488 00:38:23,968 --> 00:38:27,722 Hier ga je nog flink spijt van krijgen. Jullie allemaal. 489 00:38:33,447 --> 00:38:36,405 Oei. Nogal een slechte verliezer. 490 00:38:36,567 --> 00:38:40,003 We zijn een goed ploegje, wij vieren. 491 00:38:40,167 --> 00:38:42,681 En die chagrijn hier. 492 00:38:44,007 --> 00:38:47,522 Dat hoorde ik. Ik zit toevallig wel naast je. 493 00:38:49,487 --> 00:38:52,923 Aangenaam. Armand Delaruelle. 494 00:38:53,086 --> 00:38:55,646 Ik geef les aan het college. 495 00:38:56,766 --> 00:38:59,280 Krieken en Rozijnen. 496 00:38:59,446 --> 00:39:01,277 Zatte aap. 497 00:39:04,366 --> 00:39:06,243 Godverdomme, gast, waar zit je? 498 00:39:06,406 --> 00:39:10,843 Goeienavond. Ik wil graag een kleine tempura maki bestellen. 499 00:39:11,005 --> 00:39:15,317 Daar mag u de sexy koerier op z'n vis voor sturen. 500 00:39:15,485 --> 00:39:20,161 Sorry, mevrouw, dat zal niet gaan, want we zijn onze koerier en z'n vis kwijt. 501 00:39:20,325 --> 00:39:23,283 Hoezo, kwijt? - Dat we hem niet kunnen vinden. 502 00:39:39,684 --> 00:39:43,677 En, heb je al iets van hem gehoord? - Hij neemt z'n telefoon niet op. 503 00:39:43,844 --> 00:39:47,678 Misschien is er een ongeluk gebeurd. - Straks begaat hij een ongeluk. 504 00:39:47,844 --> 00:39:50,722 We moeten de politie bellen. - We doen eerst een bestelling. 505 00:39:50,883 --> 00:39:53,716 Dan gaan we naar het café waar hij het laatst geweest is. 506 00:39:53,883 --> 00:39:57,080 Misschien moet u hier blijven. - Nee, ik ga mee. 507 00:39:57,243 --> 00:40:00,997 En op de laatste vraag, wie was de eerste reageerbuisbaby... 508 00:40:01,163 --> 00:40:04,360 had u 'Louise Brown' moeten antwoorden. 509 00:40:06,123 --> 00:40:11,151 Hadden ze maar gevraagd wie de tweede reageerbuisbaby was. 510 00:40:11,322 --> 00:40:14,553 Dan, ja... - Ja. Dan. 511 00:40:14,722 --> 00:40:18,556 Wat had je dan gezegd? - Dat vroegen ze niet, hé? 512 00:40:18,722 --> 00:40:23,352 Ze vroegen naar de eerste. En dat wist jij niet. 513 00:40:23,522 --> 00:40:26,912 Verdomme, we staan gelijk. 514 00:40:28,402 --> 00:40:30,120 Ze hebben ons ingehaald. 515 00:40:33,041 --> 00:40:35,111 Gwendy? 516 00:40:35,281 --> 00:40:39,877 Er staat een Japanner voor de deur met eten. Weet jij daar iets van? 517 00:40:40,041 --> 00:40:42,794 Wat staat er voor de deur? - Een Japanner. 518 00:40:42,961 --> 00:40:47,034 Met allemaal vis, op onze naam besteld. - Wat zeg je? 519 00:40:47,201 --> 00:40:48,839 Japans? 520 00:40:50,000 --> 00:40:52,753 Hallo? - O, godverdomme. 521 00:40:54,680 --> 00:40:57,478 Moment. Hou je kop toch eens. 522 00:40:57,640 --> 00:41:00,313 Het helpt nou niet echt dat je zo roept. 523 00:41:00,480 --> 00:41:02,072 Zeg, wat gebeurt er hier? 524 00:41:02,240 --> 00:41:03,960 Ben je nu blij? 525 00:41:03,960 --> 00:41:04,358 Ben je nu blij? 526 00:41:17,239 --> 00:41:20,788 Nick is echt een goede jongen. Wees niet boos op hem. 527 00:41:21,839 --> 00:41:26,959 Hij maakt niet altijd af waar hij aan begint, maar hij is echt 'n goede gast. 528 00:41:27,119 --> 00:41:31,590 Man, wat is dit allemaal. Dit is net Finding Nemo. 529 00:41:56,437 --> 00:41:58,951 Wat is die pipo van plan, zeg? 530 00:41:59,117 --> 00:42:00,994 Maar dat is Nick. 531 00:42:09,436 --> 00:42:13,509 Sashimi, take-away. Go ahead, make my day. 532 00:42:16,036 --> 00:42:19,312 Nick. Nick, is alles goed met je? 533 00:42:28,196 --> 00:42:30,585 Mag ik even? 534 00:42:30,755 --> 00:42:32,154 Dank u. 535 00:42:33,235 --> 00:42:38,104 Dat jullie niet heel eerlijk spelen, weten we al, daar gaan we 't niet over hebben. 536 00:42:38,275 --> 00:42:42,632 Maar dat je iemands brommer pikt, dat vind ik toch wel te ver gaan. 537 00:42:42,795 --> 00:42:46,504 En die sushi die je besteld hebt, betaal je zelf, hoor. 538 00:42:49,194 --> 00:42:51,867 Ik heb niks met je brommer te maken, gast. 539 00:42:53,434 --> 00:42:56,312 Ik snap dat je niet tegen je verlies kunt... 540 00:42:56,474 --> 00:42:59,705 maar pas op als je mensen valsspelers noemt. 541 00:42:59,874 --> 00:43:04,425 Je hebt wel je hele team laten vervangen door professionele quizzers. 542 00:43:04,594 --> 00:43:09,031 Maak dat je wegkomt, jongen. Je moeder heeft visjes gebakken. 543 00:43:11,433 --> 00:43:16,587 Wat ik me nou afvroeg: Ben jij al die jaren de slimme geweest? 544 00:43:16,753 --> 00:43:18,983 Of was je ploegje dat? 545 00:43:23,833 --> 00:43:26,028 Wat wil je? 546 00:43:26,193 --> 00:43:30,425 Nee, hoor, het is goed. Je mag je overwinning hebben. 547 00:43:30,592 --> 00:43:35,586 Maar toen Caesar na de overwinning op Carthago in de derde Punische oorlog... 548 00:43:35,752 --> 00:43:39,791 kwam neerkijken op de stervende Hannibal... 549 00:43:39,952 --> 00:43:43,024 en kwam snoeven dat z'n leger zo goed was... 550 00:43:43,192 --> 00:43:46,662 toen zei hij één ding. Eén ding. 551 00:43:46,832 --> 00:43:51,348 En jij, Rudy, jij als grote quizzer, zal dat zeker weten. 552 00:43:51,511 --> 00:43:53,308 Hé, toch? 553 00:43:54,351 --> 00:43:59,379 Want ik zeg je nu, waar iedereen bij is... 554 00:44:01,271 --> 00:44:05,503 precies dat wat Hannibal tegen Caesar zei. 555 00:44:05,671 --> 00:44:08,629 Jij verdomde klootzak. 556 00:44:16,350 --> 00:44:20,628 Als je me zou vragen welke dag me het meeste bijblijft... 557 00:44:21,710 --> 00:44:24,429 dan zou ik 'vandaag' moeten zeggen. 558 00:44:25,470 --> 00:44:29,099 Omdat ik me voor altijd zal herinneren... 559 00:44:30,669 --> 00:44:33,422 hoe zeer m'n smoel toen deed. 560 00:44:53,828 --> 00:44:55,181 Nick. 561 00:44:57,028 --> 00:45:00,225 Gaat het? - Wat heeft die Hannibal dan gezegd? 562 00:45:00,388 --> 00:45:02,219 Niks. 563 00:45:02,388 --> 00:45:05,505 Niks. Hij haalt alles door elkaar. 564 00:45:05,668 --> 00:45:08,819 Hoezo, niks? - Die twee hebben elkaar nooit gezien. 565 00:45:08,987 --> 00:45:11,706 Caesar is pas 100 jaar later geboren. 566 00:45:11,867 --> 00:45:16,736 Waarom zegt hij dat dan? - Om Dikke Rudy te kakken te zetten. 567 00:45:18,387 --> 00:45:20,025 Hoe dat zo? 568 00:45:20,187 --> 00:45:25,898 Rudy dacht dat het een belediging was en bewees dat hij het antwoord niet wist. 569 00:45:27,466 --> 00:45:30,060 Hij heeft hem op z'n domheid gepakt. 570 00:45:30,226 --> 00:45:33,184 Hij is toch degene die een mep heeft gehad? 571 00:45:34,226 --> 00:45:35,978 Ik snap het niet. 572 00:45:38,626 --> 00:45:40,742 Je bent een geslepen gast, jij. 573 00:46:38,063 --> 00:46:40,099 Of ik zin heb om nog eens te quizzen? 574 00:46:40,263 --> 00:46:41,662 Ik ben niet zo'n quizzer. 575 00:46:41,823 --> 00:46:43,415 Dat zal Gwendy leuk vinden. 576 00:46:45,583 --> 00:46:47,972 Ik ga stoppen met het kapsalon. - Wat? 577 00:46:48,142 --> 00:46:50,895 De Superprestige, weet je wel wat dat is? 578 00:46:51,062 --> 00:46:53,530 Dit is niet zomaar een café-quiz. 579 00:46:53,702 --> 00:46:58,981 Dat is Coromar. Zulke ploegen kom je nog tegen als je dat idiote plan doorzet. 580 00:46:59,142 --> 00:47:02,214 Godverdomme. Dat meen je niet. 581 00:47:05,502 --> 00:47:07,493 Kom op, maak een fout. 582 00:47:09,821 --> 00:47:11,857 Nick. 583 00:47:12,021 --> 00:47:15,411 Ik vind het geen makkelijke vragen. - Dat muzieknummer had ik goed. 584 00:47:15,581 --> 00:47:19,733 Wij hebben ook nog vragen aan jou. Zie maar dat je die ook goed hebt. 46470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.