All language subtitles for Prizzis.Honor.1985.INTERNAL.BDRip.x264-RedBlade-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:48,590 Angelo! Παλιότερε και καλύτερε μου φίλε! 2 00:00:48,920 --> 00:00:50,990 Ο γιος σου! 3 00:00:51,590 --> 00:00:54,420 Έχασε την μητέρα του αλλά έχει άλλο πατέρα. 4 00:00:54,680 --> 00:00:56,710 Εγώ είμαι ο πατέρας σου τώρα μαζί με σένα. 5 00:00:57,680 --> 00:01:03,990 Θα είμαστε ένα προστατεύοντας το μέλλον σου. 6 00:01:06,110 --> 00:01:08,570 Είναι τιμή μας, Don Padrone. 7 00:01:51,880 --> 00:01:55,630 Σήκωσε το πρώτο δάκτυλο. 8 00:02:32,270 --> 00:02:38,660 Αυτή η σταγόνα αίματος συμβολίζει την γέννηση σου στην οικογένεια μας. 9 00:02:39,070 --> 00:02:44,220 Είμαστε ένα μέχρι θανάτου. 10 00:02:45,080 --> 00:02:47,190 Θα σε προστατεύσουμε... 11 00:02:47,540 --> 00:02:50,450 Όσο προστατεύεις την τιμή των Πρίτζι. 12 00:02:51,420 --> 00:02:55,450 - Το ορκίζεσαι; - Ναι. 13 00:08:00,310 --> 00:08:03,380 Τώρα που σφραγίσατε ένα αληθινό χριστιανικό γάμο... 14 00:08:03,640 --> 00:08:06,270 Ανταλλάξτε αυτές τις βέρες και επαναλάβετε απο μένα: 15 00:08:07,570 --> 00:08:11,800 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος... 16 00:08:12,700 --> 00:08:15,330 δέξου και φόρα αυτή τη βέρα... 17 00:08:15,530 --> 00:08:17,800 ως σημάδι της αγάπης μου... 18 00:08:18,000 --> 00:08:19,510 και πίστης. 19 00:08:20,170 --> 00:08:25,840 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος... 20 00:08:26,170 --> 00:08:28,880 δέξου και φόρα αυτή τη βέρα... 21 00:08:29,140 --> 00:08:31,090 ως σημάδι της αγάπης μου... 22 00:08:31,310 --> 00:08:32,980 και πίστης. 23 00:08:33,310 --> 00:08:37,060 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, Αμήν. 24 00:09:40,820 --> 00:09:43,650 Ξέρεις το κορίτσι εκείνο... 25 00:09:44,530 --> 00:09:47,800 ξανθό με μωβ φόρεμα και γάντια; 26 00:09:48,080 --> 00:09:50,430 Κοίτα φίλε θα ήθελα να σε βοηθήσω αλλά.. 27 00:09:50,710 --> 00:09:53,010 Πρέπει να φωτογραφήσω, τους επισκόπους... 28 00:09:53,210 --> 00:09:55,360 Κύριε Partanna, τι μπορώ να κάνω για σας; 29 00:09:55,590 --> 00:09:58,340 Θέλω φωτογραφίες του κοριτσιού με μωβ εκει πέρα. 30 00:09:58,590 --> 00:10:00,820 Βεβαίως, ευχαρίστηση μου. 31 00:10:03,270 --> 00:10:04,330 Να προσέχετε. 32 00:10:07,150 --> 00:10:08,900 Μην μου πεις ότι αυτός ήταν ο Charley Partanna. 33 00:10:09,270 --> 00:10:12,060 - Ο ίδιος. - Γαμώτο. 34 00:10:31,350 --> 00:10:34,380 Μήπως μπορείς να με πας στη ρεσεψιόν; 35 00:10:34,850 --> 00:10:37,840 Υπάρχει πάνω από μισή ντουζίνα μπριζόλες στο μπουφέ των Prizzi. 36 00:10:38,110 --> 00:10:40,780 Εντάξει Charley, ανέβα. 37 00:11:19,290 --> 00:11:21,720 Εντάξει ησυχία ησυχία! 38 00:11:22,790 --> 00:11:26,220 Κυρίες και κύριοι, ο αδερφός μου Eduardo και εγώ... 39 00:11:26,760 --> 00:11:31,620 θα θέλαμε να σας παρουσιάσουμε έναν άνθρωπο που δεν χρειάζεται καμία εισαγωγή: 40 00:11:32,350 --> 00:11:34,540 Τον πατέρα μας, τον αγαπητό σας φίλο... 41 00:11:34,770 --> 00:11:37,720 ένα θρύλο για τους δικούς του: 42 00:11:38,360 --> 00:11:40,950 Don Corrado Prizzi. 43 00:11:55,500 --> 00:11:58,890 Ο πατέρας μου σας καλοσωρίζει σ' αυτή τη μεγάλη οικογενειακή γιορτή... 44 00:11:59,180 --> 00:12:01,690 και εύχεται σε όλους να περάσετε καλά. 45 00:12:02,050 --> 00:12:03,400 Προσφέρει την πρόποση αγάπης... 46 00:12:03,560 --> 00:12:05,790 στην ευτυχία της νύφης και του γαμπρού... 47 00:12:06,560 --> 00:12:09,230 και τους εύχεται πολλούς απογόνους. 48 00:12:11,900 --> 00:12:14,170 Σας ευχαριστούμε όλους. 49 00:13:03,140 --> 00:13:06,490 Συγνώμη, θα θέλατε να χορέψουμε; 50 00:13:08,350 --> 00:13:09,700 Ναι. 51 00:13:40,820 --> 00:13:42,570 Δεν σε έχω ξαναδεί; 52 00:13:43,240 --> 00:13:45,230 Είμαι σίγουρος ότι θα το θυμόμουν. 53 00:13:45,910 --> 00:13:46,890 Εννοώ... 54 00:13:52,540 --> 00:13:54,090 Δε θα μπορούσα να μη σε προσέξω ποτέ. 55 00:13:54,750 --> 00:13:55,970 Και εσύ είσαι; 56 00:13:56,170 --> 00:13:58,800 Charley Partanna, χάρηκα για τη γνωριμία. 57 00:13:59,380 --> 00:14:01,410 Δεσποινίς, δεσποινίς! τηλέφωνο! 58 00:14:01,850 --> 00:14:03,870 - Τηλέφωνο; - Θα γυρίσω αμέσως. 59 00:14:23,960 --> 00:14:25,830 Γειά σου θεία Amalia! 60 00:14:28,420 --> 00:14:31,330 Maerose! 61 00:14:31,640 --> 00:14:34,670 Ο μπαμπάς με προσκάλεσε στο γάμο της ίδιας μου της αδερφής. 62 00:14:34,930 --> 00:14:36,760 Για φαντάσου. 63 00:14:36,980 --> 00:14:39,410 Πρέπει να μαλάκωσε καθώς μεγάλωσε. 64 00:14:39,650 --> 00:14:41,880 Cara,άσε με να το κοιτάξω. 65 00:14:44,940 --> 00:14:46,700 Λοιπόν θεία Amalia πως σου φαίνεται; 66 00:14:46,910 --> 00:14:48,220 Πάντα η ίδια. 67 00:14:48,410 --> 00:14:50,760 Πάντα να κάνεις θέαμα τον εαυτό σου. 68 00:14:51,000 --> 00:14:54,470 Έλα τώρα θεία Amalia, έχω και μια φήμη να υπερασπιστώ. 69 00:14:54,750 --> 00:14:56,580 Είμαι το σκάνδαλο της οικογένειας. 70 00:14:56,790 --> 00:14:59,220 Όλοι θα απογοητευτούν αν σταματήσω. 71 00:14:59,840 --> 00:15:02,750 Πήγες να χαιρετήσεις τον πατέρα σου; 72 00:15:11,150 --> 00:15:13,610 - Πρέπει να πάω; - Φυσικά και πρέπει. 73 00:15:14,070 --> 00:15:16,420 Έλα πάμε μαζί. 74 00:15:22,660 --> 00:15:23,610 Γειά σου μπαμπά! 75 00:15:24,540 --> 00:15:26,730 Dominic! Dominic! 76 00:15:26,960 --> 00:15:28,710 Ήρθε να δηλώσει το σεβασμό της. 77 00:15:28,920 --> 00:15:30,060 Μίλα της! 78 00:15:30,880 --> 00:15:33,110 Τότε πως και δεν είναι ντυμένη σωστά... 79 00:15:33,300 --> 00:15:34,970 αφού είναι τόσο γεμάτη σεβασμό; 80 00:15:35,310 --> 00:15:38,100 Πως και εμφανίζεται σε ένα οικογενειακό γάμο... 81 00:15:38,310 --> 00:15:40,140 Ντυμένη σα Badonna Dialo; 82 00:15:41,730 --> 00:15:45,000 Μην ανησυχείς θεία Amalia, θα την πληρώσει και αυτός κάποια μέρα. 83 00:15:46,070 --> 00:15:48,530 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 84 00:16:29,260 --> 00:16:32,880 Που είναι η κυρία που πήγες στο τηλέφωνο; 85 00:16:34,010 --> 00:16:35,600 Που είναι η κυρία που πήγες στο τηλέφωνο; 86 00:16:35,810 --> 00:16:37,720 Που να ξέρω εγώ κύριε; 87 00:16:38,100 --> 00:16:39,490 Ποιός σου είπε να πας να τη φέρεις; 88 00:16:39,730 --> 00:16:42,400 Ένας γέρος δε ξέρω. 89 00:16:43,190 --> 00:16:44,540 Ένας γέρος. 90 00:16:44,940 --> 00:16:45,970 Εντάξει. Ορίστε. 91 00:16:46,740 --> 00:16:48,530 Να προσέχεις αυτούς τους Conolli. 92 00:16:49,120 --> 00:16:50,070 Ευχαριστώ κύριε. 93 00:16:53,540 --> 00:16:54,970 Γειά σου Charley. 94 00:16:55,330 --> 00:16:57,320 - Γειά σου Maerose. - Γειά. 95 00:16:57,590 --> 00:17:00,940 - Πως είσαι Mae; - Καλά Charley, εσύ; 96 00:17:01,550 --> 00:17:03,340 Καλά και εγώ. 97 00:17:04,810 --> 00:17:08,800 Πως πάει η επιχείρηση με τις διακοσμήσεις; 98 00:17:09,100 --> 00:17:11,610 Πολύ καλά Charley, είμαστε συνέχεια απασχολημένοι. 99 00:17:11,940 --> 00:17:13,570 Τα πάντα τώρα είναι art deco. 100 00:17:13,780 --> 00:17:14,730 Art ποιός; 101 00:17:15,150 --> 00:17:18,060 Ξέρεις art deco, όπως art nouveau. 102 00:17:18,320 --> 00:17:20,390 Είναι ένα στυλ, όχι άτομο. 103 00:17:21,950 --> 00:17:24,510 Όπως όλα τα πράγματα στη τέχνη. 104 00:17:31,840 --> 00:17:33,230 Να πάρει η ευχή! 105 00:17:35,640 --> 00:17:37,870 Τι έγινε Mae; 106 00:17:39,230 --> 00:17:41,340 Θα ΄πρεπε να ξέρω να μείνω μακριά. 107 00:17:41,560 --> 00:17:42,910 Τι συνέβη; 108 00:17:44,860 --> 00:17:48,330 Πήγα να χαιρετήσω τον πατέρα μου και με αποκάλεσε πόρνη. 109 00:17:49,780 --> 00:17:52,490 Λυπάμαι Maerose. 110 00:17:55,670 --> 00:17:58,780 Κοίτα Mae αυτό που πρέπει να κάνεις είναι να ξεχάσεις τα περί πατέρα σου. 111 00:17:59,000 --> 00:18:00,430 Ξέχνα πια τη οικογένεια. 112 00:18:00,590 --> 00:18:02,340 Δεν πρόκειται ποτέ να σε δεχθούν άλλωστε. 113 00:18:02,550 --> 00:18:04,740 Γι αυτό χεσ'τους. Δεν τους αξίζεις. 114 00:18:06,560 --> 00:18:10,470 Ειδικά αυτόν το γαμημένο Dominic. 115 00:18:13,020 --> 00:18:15,450 Mae είσαι ακόμα όμορφη. 116 00:18:15,690 --> 00:18:19,640 Γοατί δε βρίσκεις κάποιον που δεν έχει σχέση με την οικογένεια; 117 00:18:20,080 --> 00:18:23,190 Να κατασταλλάξεις... Κανα δυο παιδάκια... 118 00:18:23,540 --> 00:18:25,810 Μια ζωή. 119 00:18:26,840 --> 00:18:28,950 Να εξασκηθείς στους κεφτέδες σου. 120 00:18:31,680 --> 00:18:34,100 Σίγουρα Charley. Ευχαριστώ πολύ. 121 00:18:34,300 --> 00:18:36,890 Είσαι μεγάλη βοήθεια. 122 00:18:56,420 --> 00:18:58,130 Είσαι ο τύπος που τράβηξε τις φωτογραφίες; 123 00:18:58,300 --> 00:18:59,240 Ναι. 124 00:18:59,380 --> 00:19:01,940 - Οπότε πότε μπορώ να τις δω; - Είναι στο εργαστήριο κύριε Partanna. 125 00:19:02,180 --> 00:19:04,250 Θα φροντίσω να σας τις φέρω μόλις βγουν. 126 00:19:04,430 --> 00:19:05,570 Αύριο κατά το απόγευμα. 127 00:19:05,850 --> 00:19:08,310 - Εντάξει. Στο μεταξύ πες μου το όνομα της. - Το όνομα της; 128 00:19:08,560 --> 00:19:13,630 - Ναι το όνομα της για όνομα του Θεού. - Κύριε Partanna δε πήρα το όνομα της. 129 00:19:14,230 --> 00:19:15,740 Νόμιζα ότι την ήξερες. 130 00:19:15,940 --> 00:19:17,250 Α, για όνομα του Θεού! 131 00:19:36,760 --> 00:19:38,750 - Γειά. - Mae. 132 00:19:38,970 --> 00:19:41,850 Δεν είναι εδώ. Θέλεις να αφήσεις μήνυμα; 133 00:19:43,650 --> 00:19:46,800 - Ποιός είναι; - Η βοηθός της. 134 00:19:47,240 --> 00:19:49,870 Ρώτα την, είναι πολύ σημαντικό. 135 00:19:50,700 --> 00:19:53,690 Ρώτα την αν γνωρίζει μία γυναίκα από το γάμο... 136 00:19:53,950 --> 00:19:55,380 που φορούσε μωβ φόρεμα. 137 00:19:55,580 --> 00:19:58,450 - Το κατάλαβες; - Το κατάλαβα. 138 00:19:59,000 --> 00:20:01,070 Φρόντισε να μου τηλεφωνήσει. ’κουσες; 139 00:20:01,840 --> 00:20:05,350 Τώρα ποιό είναι το όνομα σου; Θα σου στείλω δέκα δολλάρια. 140 00:20:05,890 --> 00:20:09,240 Δέκα δολλάρια; Δεσποινίς Peaches. 141 00:20:09,940 --> 00:20:11,570 Εντάξει, Peaches. 142 00:20:12,190 --> 00:20:14,490 Πες την δεσποινίδα Prizzi να μου τηλεφωνήσει... 143 00:20:15,360 --> 00:20:17,230 Ότι ώρα να είναι απόψε. 144 00:20:17,440 --> 00:20:20,240 - Εντάξει. - Σε ευχαριστώ. 145 00:20:20,490 --> 00:20:21,440 Αντίο. 146 00:20:40,560 --> 00:20:42,990 Ε Partanna! 147 00:20:44,610 --> 00:20:46,240 Gallagher! Ανθρωποκτονιών! 148 00:20:47,780 --> 00:20:49,610 Τι γίνεται; 149 00:20:49,820 --> 00:20:52,050 Κάποιος σκότωσε τη Sally. Σήμερα το απόγευμα. 150 00:20:52,830 --> 00:20:53,940 Ναι; 151 00:20:54,370 --> 00:20:55,480 Ποιός το έκανε; 152 00:20:55,710 --> 00:20:57,940 Που ήσουν μεταξύ δύο και πέντε σήμερα; 153 00:20:59,000 --> 00:21:00,550 Ήμουν στο γάμο. 154 00:21:01,210 --> 00:21:03,640 Στο γάμο της εγγονής του Corrado Prizzi. 155 00:21:05,600 --> 00:21:08,510 Όλοι θα υποστηρίξουν πως βρισκόντουσαν στο γάμο. 156 00:21:09,180 --> 00:21:11,560 Έλα τώρα! Θα σε πάρουμε μέσα! 157 00:21:24,460 --> 00:21:25,930 Δε μπορούσες να είσαι πιο καθαρός; 158 00:21:26,170 --> 00:21:28,630 - Ποιός το έκανε; - Εμείς. 159 00:21:28,960 --> 00:21:32,500 Εμείς; Γιατί εμείς; Εγώ δε ξέρω τίποτα γι αυτό. 160 00:21:38,810 --> 00:21:41,320 Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος. 161 00:21:42,060 --> 00:21:43,610 Ποιός τον χτύπησε; 162 00:21:43,810 --> 00:21:46,320 Δε σου λέω. Ήταν δουλειά επαγγελματιών. 163 00:21:46,570 --> 00:21:47,520 Πως και έτσι; 164 00:21:47,700 --> 00:21:51,170 Ο Dominic μου είπε να το σχεδιάσω έτσι, ώστε να μην έχει καμία σχέση. 165 00:21:51,830 --> 00:21:53,700 Ήμασταν όλοι στο γάμο. 166 00:22:06,100 --> 00:22:08,370 - Mae; - Charley; 167 00:22:08,600 --> 00:22:10,030 Είχες καθόλου τύχη; 168 00:22:11,350 --> 00:22:13,140 Τι μήνυμα ήταν αυτό; 169 00:22:13,310 --> 00:22:16,180 Ποιός θυμάται ένα κορίτσι με μωβ φόρεμα; 170 00:22:16,690 --> 00:22:19,800 Εγώ φορούσα ένα φόρεμα ροζ με μαύρο. 171 00:22:20,070 --> 00:22:24,020 ’ρα δε ξέρεις ποιά είναι... 172 00:22:26,120 --> 00:22:28,870 η γυναίκα με το μωβ φόρεμα; 173 00:22:29,420 --> 00:22:31,800 Α παράτα μας! 174 00:22:42,560 --> 00:22:43,510 Ναι; 175 00:22:43,650 --> 00:22:46,680 Τον κύριο Partanna παρακαλώ. Η Irene Walker τηλεφωνεί. 176 00:22:46,940 --> 00:22:47,970 Τι; 177 00:22:48,150 --> 00:22:50,610 - Είσαι ο Charley Partanna; - Ναι, ναι. 178 00:22:50,860 --> 00:22:53,450 Ελπίζω να μη σε πειράζει που τηλεφωνώ τόσο αργά. 179 00:22:54,120 --> 00:22:57,550 Ήθελα να ζητήσω συγνώμη για το τρόπο που έφυγα το απόγευμα. 180 00:22:58,040 --> 00:23:01,190 Εσύ είσαι; Irene walker; 181 00:23:02,710 --> 00:23:05,940 Αναγνώρισα τη φωνή, αλλά δεν άκουσα το όνομα σου πριν. 182 00:23:07,260 --> 00:23:08,850 Απλώς ήθελα να σου εξηγήσω. 183 00:23:09,060 --> 00:23:10,730 Επλίζω να μη νομίζεις ότι είμαι αγενής. 184 00:23:10,930 --> 00:23:14,800 Αγενής;Όχι,όχι,όχι. Δε θα μπορούσες ποτέ να γίνεις αγενής. 185 00:23:16,190 --> 00:23:18,490 Για αυτό άκου. Λοιπόν... 186 00:23:19,450 --> 00:23:22,720 Γιατί δε βρισκόμαστε αργότερα για ένα δείπνο; 187 00:23:23,910 --> 00:23:24,890 Πότε, απόψε εννοείς; 188 00:23:25,080 --> 00:23:26,990 Μπορώ να περάσω σε μισή ώρα να σε πάρω. 189 00:23:27,210 --> 00:23:28,960 Μένω στη California. 190 00:23:29,630 --> 00:23:30,900 California; 191 00:23:31,090 --> 00:23:33,680 Ναι εκεί μένω. Έπρεπε να γυρίσω σπίτι. 192 00:23:38,850 --> 00:23:40,480 Τι θα έλεγες για μεσημεριανό αύριο; 193 00:23:41,640 --> 00:23:42,750 Εντάξει. 194 00:23:43,230 --> 00:23:46,820 Πως θα σου φαινόταν να πηγαίναμε στο ξενοδοχείο Bell Age; 195 00:23:47,820 --> 00:23:51,250 Αυτό θα ήταν υπέροχο. Τι ώρα; 196 00:23:52,160 --> 00:23:54,310 - Γύρω στις δύο; - Τέλεια. 197 00:24:19,650 --> 00:24:22,640 Φοβήθηκα πως δε θα σε ξαναέβλεπα. 198 00:24:30,880 --> 00:24:33,110 Dos zumos de piρa con Bacardi. 199 00:24:36,800 --> 00:24:37,990 Τι ήταν αυτό που είπες; 200 00:24:38,220 --> 00:24:40,970 Μας παρήγγειλα ποτό και πιστεύω πως θα σου αρέσει. 201 00:24:42,560 --> 00:24:44,030 Ξαναπέστο. 202 00:24:44,690 --> 00:24:46,840 Zumo de piρa con Bacardi. 203 00:24:47,360 --> 00:24:49,990 Είναι Πορτορικάνικο ή κάτι τέτοιο; 204 00:24:50,240 --> 00:24:54,310 Ναι μάλλον. Χυμός ανανά με ρούμι. 205 00:24:54,910 --> 00:24:56,900 Το δοκίμασα στην Κούβα. 206 00:24:58,210 --> 00:25:00,280 Τι έκανες στην Κούβα; 207 00:25:00,790 --> 00:25:02,300 Είχα πάει ταξίδι του μέλιτος. 208 00:25:05,720 --> 00:25:08,710 Δεν ήξερα ότι ήσουν παντρεμένη. 209 00:25:09,680 --> 00:25:11,670 Ο άντρας μου με παράτησε πριν τέσσερα χρόνια. 210 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Δεν ξέρω που είναι. Δε θέλω να ξέρω. 211 00:25:15,940 --> 00:25:17,210 Σε παράτησε! 212 00:25:18,530 --> 00:25:19,880 Τρελό, ε! 213 00:25:22,200 --> 00:25:24,430 Θα μπορούσα να τον βρω για σένα. 214 00:25:25,240 --> 00:25:26,950 ’στον χαμένο! 215 00:25:28,210 --> 00:25:33,600 Μπορεί να θελήσεις να ξαναπαντρευτείς μία μέρα. 216 00:25:34,470 --> 00:25:36,060 Μπορεί... 217 00:25:36,800 --> 00:25:38,470 αλλά μέχρι να συμβεί... 218 00:25:39,050 --> 00:25:41,240 Δεν θέλω να ξέρω τίποτε για αυτόν. 219 00:25:43,350 --> 00:25:45,700 Και εσύ; Είσαι παντρεμένος; 220 00:25:49,230 --> 00:25:51,420 Μία φορά παραλίγο να παντρευτώ. 221 00:25:52,530 --> 00:25:54,200 Το όνομα της ήταν Mae Rose. 222 00:25:55,830 --> 00:25:57,700 Μεγαλώσαμε μαζί. 223 00:26:00,880 --> 00:26:03,110 Ένα βράδυ είχαμε ένα μεγάλο καβγά... 224 00:26:03,340 --> 00:26:05,570 γιατί χόρευα πολύ με μία άλλη κοπέλα. 225 00:26:05,800 --> 00:26:08,150 Υποθέτω ότι το έκανα επίτηδες... 226 00:26:08,340 --> 00:26:09,850 γιατί ήθελα να την κάνω να ζηλέψει. 227 00:26:11,850 --> 00:26:15,120 Έτσι πήγε στο Μεξικό με ένα τύπο. 228 00:26:15,810 --> 00:26:17,120 Συζούσαν σε ένα ξενοδοχείο... 229 00:26:17,320 --> 00:26:21,020 και ο πατέρας της έστειλε μερικούς "φουσκωτούς" να "περιποιηθούν" τον τύπο. 230 00:26:23,950 --> 00:26:27,730 Την έφερε πίσω πάλι και δεν την άφησε ξανά να μπει στο σπίτι του. 231 00:26:28,080 --> 00:26:30,190 Αυτό ήταν πριν τέσσερα χρόνια. 232 00:26:30,840 --> 00:26:31,900 Αυτό ήταν; 233 00:26:33,460 --> 00:26:35,570 Ναι δεν μπορεί να ξαναπάει στο Μπρούκλυν πια. 234 00:26:35,760 --> 00:26:37,790 Εκτός αν είναι σημαντική περίπτωση... 235 00:26:38,010 --> 00:26:40,160 γάμοι,κηδείες, τέτοια πράγματα. 236 00:26:40,930 --> 00:26:42,960 Είμαστε ακόμα φίλοι. 237 00:26:43,690 --> 00:26:45,880 Είναι διακοσμήτρια. 238 00:26:46,110 --> 00:26:48,410 Διακόσμησε το διαμέρισμα μου, έκανε καλή δουλειά. 239 00:26:50,860 --> 00:26:52,890 Ωραία οικογένεια έχεις. 240 00:26:53,740 --> 00:26:56,610 Τέλος πάντων... Μου αρέσει το σακάκι σου. 241 00:26:58,750 --> 00:27:02,530 Αλήθεια; Ένα τέτοιο σακάκι... 242 00:27:02,840 --> 00:27:06,070 ξεχωρίζει στη Νέα Υόρκη, ξέρεις. 243 00:27:06,340 --> 00:27:09,210 Ο πατέρας μου πάντα λέει είναι καλύτερα... 244 00:27:09,470 --> 00:27:13,010 να ξεχωρίζεις από το πόσο σοβαρός είσαι... 245 00:27:13,730 --> 00:27:17,240 παρά από ρούχα, αμάξια και διαμαντένια δαχτυλίδια... 246 00:27:18,570 --> 00:27:20,120 Αυτό είναι για τους άντρες. 247 00:27:20,780 --> 00:27:22,850 Γιατί μιλάω μόνο εγώ; 248 00:27:23,110 --> 00:27:25,540 Πως και σε γνώρισα σε ένα γάμο των Prizzi... 249 00:27:25,790 --> 00:27:26,980 και δεν είσαι Ιταλίδα; 250 00:27:27,160 --> 00:27:30,030 Ο επίσκοπος που τους πάντρεψε δεν ήταν Ιταλός. 251 00:27:31,340 --> 00:27:33,170 Όχι Πολωνός ήταν. 252 00:27:33,710 --> 00:27:35,020 ΄Οπως και εγώ. 253 00:27:36,050 --> 00:27:37,960 Το Walker είναι Πολωνικό όνομα; 254 00:27:38,260 --> 00:27:39,570 Όχι ήταν Walkervisks. 255 00:27:40,010 --> 00:27:40,990 Το συντόμευσα. 256 00:27:41,260 --> 00:27:43,570 Το πατρικό μου όνομα ήταν Irene Walkervisks. 257 00:27:44,770 --> 00:27:47,330 Όπως και να έχει... 258 00:27:48,360 --> 00:27:51,390 είσαι σίγουρα η πιο όμορφη γυναίκα για μένα. 259 00:27:51,910 --> 00:27:56,300 Μάλλον σκέφτηκα πως το Walker ακούγεται σαν εφοριακός σύμβουλος. 260 00:27:57,200 --> 00:27:58,790 Είσαι εφοριακός σύμβουλος; 261 00:28:00,460 --> 00:28:02,760 Τι κάνεις όταν συμβουλεύεις; 262 00:28:03,130 --> 00:28:05,040 Γλυτώνω λεφτά στον κόσμο. 263 00:28:05,260 --> 00:28:07,690 Τους δείχνω τα κόλπα. Υπάρχουν πάρα πολλά κόλπα. 264 00:28:08,050 --> 00:28:09,880 Μια εταιρεία του Λος ’ντζελες... 265 00:28:10,100 --> 00:28:12,450 είχε έναν που είχε απηχθεί στην Μέση Ανατολή... 266 00:28:12,680 --> 00:28:16,270 και τους είπα πως είχαν έκπτωση από την εφορία λόγω μείωσης προσωπικού. 267 00:28:16,520 --> 00:28:18,950 - Τέτοια πράγματα. - Υπέροχα. 268 00:28:21,150 --> 00:28:22,620 Charley... 269 00:28:24,240 --> 00:28:27,110 - Να πηγαίνουμε; - Ναι, φυσικά. 270 00:28:27,330 --> 00:28:29,520 Θα πάρουμε το αμάξι μου. 271 00:28:31,630 --> 00:28:34,540 - Τι αυτοκίνητο είναι αυτό; - Ένα Excaliber. 272 00:28:34,800 --> 00:28:37,260 Οι Ιάπωνες τα κατασκευάζουν στην Αγγλία για την Αραβική αγορά. 273 00:28:37,470 --> 00:28:38,820 Ωραίο αμάξι για την Καλιφόρνια. 274 00:28:39,010 --> 00:28:44,360 Είναι ωραίο αμάξι για παντού. Θεέ μου πρέπει να σου κόστισε, ε; 275 00:28:44,730 --> 00:28:48,600 Ε δεν ήταν και τζάμπα αλλά σκέψου τι θα κοστίζει σε δύο χρόνια. 276 00:28:48,940 --> 00:28:52,010 - Σ' αρέσει να τρως έξω; - Ναι. 277 00:28:58,620 --> 00:29:01,690 Irene πρέπει να πω κάτι 278 00:29:02,040 --> 00:29:03,830 Δε μπορώ να κοιμηθώ. 279 00:29:04,670 --> 00:29:07,580 Είμαι ένας μεγάλος άντρας, μεσήλικας μπορεί... 280 00:29:08,760 --> 00:29:09,870 αλλά... 281 00:29:10,850 --> 00:29:13,560 κανένας στη ζωή μου δε με έχει αγγίξει καθόλου... 282 00:29:13,770 --> 00:29:17,550 όπως με τον τρόπο που με κάνεις να αισθάνομαι. 283 00:29:22,110 --> 00:29:23,420 Σ' αγαπώ. 284 00:29:25,990 --> 00:29:29,300 Αυτό. Αυτό ήθελα να σου πω. 285 00:29:31,710 --> 00:29:33,020 Σ' αγαπώ. 286 00:29:35,130 --> 00:29:37,760 Νομίζω πως είμαι και εγώ ερωτευμένη μαζί σου Charley. 287 00:29:38,220 --> 00:29:39,650 Όχι δεν είναι έρωτας. 288 00:29:39,840 --> 00:29:41,590 Ο έρωτας είναι προσωρινός. 289 00:29:41,810 --> 00:29:44,190 Τότε προχώρας στο επόμενο επίπεδο. 290 00:29:44,430 --> 00:29:47,660 Όλοι πάντα ερωτεύονται και ξεερωτεύονται. 291 00:29:47,980 --> 00:29:50,330 Το έχω παρατηρήσει. Θυμάμαι τα πάντα... 292 00:29:50,570 --> 00:29:53,320 Το διαβάζω στα περιοδικά. 293 00:29:53,660 --> 00:29:57,200 'Οταν είσαι ερωτευμένος είναι τόσο... 294 00:29:58,450 --> 00:29:59,960 Περίμενε ένα λεπτό. 295 00:30:01,500 --> 00:30:04,090 Μια ορμονική έκριση... 296 00:30:04,340 --> 00:30:06,330 που αλλάζει τη μυρωδιά 297 00:30:06,550 --> 00:30:09,460 ώστε να επηρεάσει κάποιον με ορισμένο τρόπο. 298 00:30:10,090 --> 00:30:14,090 Αυτό είναι να είσαι ερωτευμένος. Ποιός το έχει ανάγκη. 299 00:30:14,980 --> 00:30:20,100 Αγάπη. Εννοώ σ'αγαπώ. 300 00:30:20,400 --> 00:30:24,390 Νομίζω πως ακούγεται σαν υπεκφυγή αλλά... 301 00:30:25,700 --> 00:30:29,090 Δεν ξέρω πως να το πω γιατί δεν το έχω ξαναπεί. 302 00:30:29,790 --> 00:30:32,980 Σε όλη μου τη ζωή είχα να προστατεύσω τον εαυτό μου... 303 00:30:33,790 --> 00:30:37,260 δεν μπορείς να προστατεύσεις τον εαυτό σου από τίποτα,όταν αγαπάς κάποιον. 304 00:30:39,340 --> 00:30:41,210 Σ΄αγαπώ Charley. 305 00:30:44,520 --> 00:30:46,550 Τι είναι αυτό που παίζουν; 306 00:30:47,730 --> 00:30:50,640 Είναι το "Noche de Ronda." 307 00:30:51,400 --> 00:30:53,550 Δεν πρόκειται να το ξεχάσω ποτέ. 308 00:30:54,700 --> 00:30:57,490 Δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ αυτό το φόρεμα. 309 00:30:58,240 --> 00:31:02,390 Δεν πρόκειται να ξεχάσω ποτέ ότι έχει σχέση με σήμερα. 310 00:31:03,380 --> 00:31:06,570 'Οπου και να πάμε, ότι και να γίνει... 311 00:31:06,840 --> 00:31:08,910 όταν παίζουν αυτό το τραγούδι... 312 00:31:10,970 --> 00:31:13,720 αυτό θα είναι το τραγούδι μας. 313 00:31:51,070 --> 00:31:53,020 Irene! 314 00:31:54,700 --> 00:31:57,000 Για να είναι όλα σωστά... 315 00:31:58,330 --> 00:32:00,760 θα με παντρευτείς; 316 00:32:01,000 --> 00:32:03,560 'Ολα είναι σωστά... 317 00:32:06,710 --> 00:32:08,820 Θα σε παντρευτώ απόψε. 318 00:32:10,760 --> 00:32:11,950 Ω, ναι! 319 00:32:44,310 --> 00:32:45,450 Ορίστε πάρτε πούρα! 320 00:32:48,020 --> 00:32:49,530 Τα αγαπημένα μου. Από το Μεξικό. 321 00:32:53,940 --> 00:32:55,890 Μυρίζουν φανταστικά! 322 00:32:56,120 --> 00:32:59,350 Charley έλα μέσα. Γνωρίζεις τον Cyril έτσι; 323 00:32:59,620 --> 00:33:01,250 Γειά σου Charley χάρηκα που σε είδα.. 324 00:33:02,170 --> 00:33:04,280 - Θέλεις ένα τσιγάρο Charley; - Όχι, ευχαριστώ. 325 00:33:04,920 --> 00:33:06,990 Κάθισε! 326 00:33:07,550 --> 00:33:10,500 Τώρα Cyril, θα του πεις... 327 00:33:11,590 --> 00:33:15,350 τι έγινε στο καζίνο με αυτούς τους μπάσταρδους. 328 00:33:16,060 --> 00:33:19,370 Είμαι πρόεδρος των καζίνο των Prizzi τα τελευταία 20 χρόνια... 329 00:33:19,690 --> 00:33:22,560 και δεν έχω ξαναδεί ποτέ τέτοιο κάθαρμα σαν και αυτό. 330 00:33:26,410 --> 00:33:28,970 Έχω δεκατέσσερα ψεύτικα χρεούμενα 331 00:33:29,330 --> 00:33:32,680 Αξίζουν 722,085 δολάρια. 332 00:33:33,120 --> 00:33:35,390 Όταν οι εισπράκτορες πήγαν να εισπράξουν τα χρήματα.. 333 00:33:35,590 --> 00:33:37,260 ο παίκτης που υπέγραψε το χρωστούμενο είναι νεκρός... 334 00:33:37,880 --> 00:33:41,230 από ένα κρυολόγημα ή κάτι τέτοιο πριν υπογράψει το χαρτί. 335 00:33:41,510 --> 00:33:43,890 Ή αλλιώς ήταν κάπου αλλού και όχι στο Βέγκας για να το υπογράψει. 336 00:33:44,140 --> 00:33:47,050 Κάθε χαρτί είναι προαριθμημένα, κανόνες του μαγαζιού... 337 00:33:47,520 --> 00:33:49,550 από τον Louis Paul, το διευθυντή προγράμματος... 338 00:33:49,770 --> 00:33:51,880 και τον άντρα στο ταμείο, Marxie Heller. 339 00:33:52,110 --> 00:33:53,660 Πρέπει να δούλευαν μαζί. 340 00:33:53,900 --> 00:33:55,330 Δεν καταλαβαίνω. 341 00:33:56,110 --> 00:33:59,380 Ο Louis πηγαίνει τα χαρτιά στο ταμείο και γυρνάει με μάρκες. 342 00:33:59,700 --> 00:34:01,850 - Επίσης κανόνες του μαγαζιού. - Ναι. 343 00:34:02,120 --> 00:34:04,190 Τώρα το μεγάλο αφεντικό μου είπε ότι υπάρχει και μία γυναίκα. 344 00:34:04,420 --> 00:34:06,450 Μου είπε ότι είδε δύο φορές τον Louis... 345 00:34:06,670 --> 00:34:09,540 να φέρνει δύο μεγάλους σάκους των $1,000 μαρκων σε αυτήν την γυναίκα. 346 00:34:09,800 --> 00:34:13,110 Πήγε στον ταμία αλλά δεν το έδωσε σημασία. 347 00:34:14,390 --> 00:34:16,500 Τότε λοιπόν που είνια ο Louis και ο Heller; 348 00:34:17,180 --> 00:34:19,130 Ο Louis την έφαγε. Μια σφαίρα στο κεφάλι. 349 00:34:19,350 --> 00:34:21,860 Ο Heller κρύβεται στο Λος ’ντζελες. Έχει μια γυναίκα εκεί πέρα. 350 00:34:22,110 --> 00:34:24,340 Βρήκαν τον Louis ξαπλωμένο στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου... 351 00:34:24,570 --> 00:34:26,800 στο πάρκινγκ του μπαρ του Leone πολύ μακριά από το δρόμο. 352 00:34:29,080 --> 00:34:32,860 Ήξερα τον Louis από τότε που ήταν βοηθός φορτηγού πριν τριάντα χρόνια. 353 00:34:33,580 --> 00:34:35,210 Εμείς τον μάθαμε το επάγγελμα του. 354 00:34:35,420 --> 00:34:38,530 Δεν ήταν αρκετά έξυπνος να σκεφτεί μια τέτοια απάτη. 355 00:34:39,090 --> 00:34:41,960 Οπότε φαντάζομαι ότι το πρώτο πράγμα που θα κάνουμε... 356 00:34:42,180 --> 00:34:44,250 είναι να βρούμε τον Marxie Heller. 357 00:34:44,640 --> 00:34:46,190 Τον θυμάμαι τώρα. 358 00:34:46,480 --> 00:34:48,860 Φορούσε πάντα ένα ασημί toupe στην δουλειά. 359 00:34:49,110 --> 00:34:53,220 Είχε μαύρες σακούλες κάτω από τα μάτια. 360 00:34:53,570 --> 00:34:54,550 Αυτός είναι. 361 00:34:54,940 --> 00:34:58,620 Ήταν καλός με τους αριθμούς επιμελής. 362 00:34:58,910 --> 00:34:59,860 Charley... 363 00:35:00,330 --> 00:35:03,240 Ο Louis Palo ήταν κλέφτης αλλά ήταν δικός μας. 364 00:35:04,210 --> 00:35:07,830 Ο Heller πρέπει να τον σκότωσε ’ρα σκοτώνεις τον Heller. 365 00:35:15,640 --> 00:35:16,950 Εντάξει. 366 00:36:26,410 --> 00:36:28,760 Τι θέλεις φίλε μου; 367 00:36:29,200 --> 00:36:31,030 Οι Prizzis με έστειλαν. 368 00:36:33,370 --> 00:36:35,360 Που είναι η γυναίκα σας κ. Heller; 369 00:36:37,090 --> 00:36:39,120 Πήγε στο σουπερμάρκετ. 370 00:36:40,470 --> 00:36:42,740 Και ποιός ακριβώς είσαι εσύ; 371 00:36:43,300 --> 00:36:45,090 Charley Partanna. 372 00:36:47,640 --> 00:36:49,550 Που είναι τα λεφτά Marxie; 373 00:36:53,320 --> 00:36:55,590 Η παλιά αμερικάνικη συμμορία. 374 00:36:56,700 --> 00:36:59,000 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 375 00:37:00,280 --> 00:37:02,790 Σήκω πάνω! ’ντε! 376 00:37:03,580 --> 00:37:05,450 Ψηλά τα χέρια! 377 00:37:20,480 --> 00:37:22,310 Νομίζω πως μου έσπασες τον καρπό. 378 00:37:22,520 --> 00:37:24,030 Δεν θα τον χρειαστείς. 379 00:37:24,230 --> 00:37:25,210 Γρήγορα! 380 00:38:35,790 --> 00:38:37,700 Αγάπη μου ήρθα! 381 00:38:39,250 --> 00:38:42,200 Ο Marxie δεν είναι εδώ κα. Heller. 382 00:38:56,940 --> 00:38:58,610 Charley! 383 00:39:01,370 --> 00:39:04,040 Τι κάνεις εσύ εδώ; 384 00:39:05,580 --> 00:39:09,970 Πως και δεν πήρες ένα τηλέφωνο πρώτα; Εσύ πάντα τηλεφωνείς πρώτα! 385 00:39:10,300 --> 00:39:11,520 Charley! 386 00:39:16,850 --> 00:39:18,760 Η γυναίκα του Marxie Heller; 387 00:39:22,690 --> 00:39:25,040 Είσαι παντρεμένη με τον Marxie Heller; 388 00:39:30,530 --> 00:39:32,960 - Που είναι τα λεφτά; - Λεφτά; 389 00:39:33,200 --> 00:39:34,550 Κόψε τις μαλακίες. 390 00:39:35,160 --> 00:39:38,120 Ο άντρας σου σκότωσε τον Louis Palo για τα λεφτά που είναι; 391 00:39:38,380 --> 00:39:42,160 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Με ξάφνιασες πραγματικά. 392 00:39:42,470 --> 00:39:43,940 - Που είναι ο Marxie; - Νεκρός. 393 00:39:44,130 --> 00:39:45,560 Στο πορτ μπαγκαζ τού αμαξιού του. 394 00:39:46,260 --> 00:39:47,570 Κόψε τις μαλακίες! 395 00:39:47,720 --> 00:39:50,230 Που είναι λεφτά που άντρας σου με τον Louis Palo... 396 00:39:50,480 --> 00:39:52,470 πήραν εξαπατώντας τους Prizzi στο Λας Βέγκας; 397 00:39:56,530 --> 00:39:57,670 Μπορεί εγώ να... 398 00:39:58,110 --> 00:40:00,140 Ξέρω κάτι για αυτό. 399 00:40:01,200 --> 00:40:04,590 Είχε μια τσάντα μαζί του. Θα σου δείξω. 400 00:40:10,630 --> 00:40:11,740 Μπορεί να είναι εδώ. 401 00:40:11,920 --> 00:40:13,710 Είναι το μόνο μέρος που που ξέρω που θα μπορούσε να είναι. 402 00:40:31,910 --> 00:40:33,050 Είσαι σίγουρη; 403 00:40:34,160 --> 00:40:35,300 Είμαι σίγουρη. 404 00:40:35,790 --> 00:40:39,300 Εδω έχω $360000. Τα μισά. 405 00:40:40,010 --> 00:40:40,960 Μισά; 406 00:40:41,670 --> 00:40:43,660 Μην επαναλαμβάνεις ότι λέω. 407 00:40:43,970 --> 00:40:45,800 Που είναι τα υπόλοιπα χρήματα; 408 00:40:46,680 --> 00:40:48,790 Δεν ήξερα καν ότι ήταν εκεί τα λεφτά. 409 00:40:49,060 --> 00:40:50,730 Πως θα μπορούσα να ξέρω πως είναι μόνο τα μισά; 410 00:40:51,480 --> 00:40:53,550 Όταν επέστρεψε ο Μarxie σπίτι πριν τρεις νύχτες... 411 00:40:53,770 --> 00:40:56,280 αφού έλειπε για πέντε χρόνια... 412 00:40:56,530 --> 00:40:58,080 πέταξε αυτήν την τσάντα στην ντουλάπα. 413 00:40:58,280 --> 00:40:59,230 Αυτά είναι όλα όσα ξέρω. 414 00:40:59,410 --> 00:41:02,360 Τον ρώτησες γιατί επέστρεψε σε σένα μετά από πέντε χρόνια; 415 00:41:04,000 --> 00:41:06,350 Σε παρακαλώ Charley προσπάθησε να καταλάβεις. 416 00:41:07,460 --> 00:41:10,450 Χάρηκα όταν εμφανίστηκε ο Marxie επειδή... 417 00:41:11,460 --> 00:41:14,650 μου έδωσε μια ευκαιρία να του ζητήσω για διαζύγιο. 418 00:41:15,340 --> 00:41:16,930 Θέλεις να μάθεις τι θυμάμαι; 419 00:41:17,140 --> 00:41:19,290 Θυμάμαι εσένα να έρχεσαι στην πόρτα και να λες... 420 00:41:19,480 --> 00:41:20,430 "Αγάπη μου ήρθα". 421 00:41:20,560 --> 00:41:22,940 Έτσι ζητάτε διαζύγιο αυτές τις μέρες... 422 00:41:24,150 --> 00:41:25,290 Κυρία Heller; 423 00:41:25,980 --> 00:41:27,970 Charley, μπορούσα να δω πόσο άρρωστος ήταν. 424 00:41:29,110 --> 00:41:33,180 Δεν χρειαζόταν να του το ζητήσω. Του είχαν μείνει μόνο λίγες εβδομάδες ζωής ακόμα. 425 00:41:42,800 --> 00:41:44,830 Σε όλα τα χρόνια που ήξερα τον Marxie Heller... 426 00:41:45,720 --> 00:41:48,710 δεν μου φώναξε ποτέ ούτε με χτύπησε... 427 00:41:48,970 --> 00:41:50,760 ούτε με έκλεψε. 428 00:41:52,480 --> 00:41:54,150 Ήταν φίλος μου. 429 00:41:55,730 --> 00:41:56,840 Αν δεν ήταν αυτός 430 00:41:56,980 --> 00:42:00,660 θα έβγαζα ακόμα τα προς το ζειν... 431 00:42:00,950 --> 00:42:03,660 με τους μισούς σου φίλους στο Chicago. 432 00:42:04,700 --> 00:42:07,650 Δικιά του ιδέα να σπουδάσω βιβλιοθεσία... 433 00:42:09,000 --> 00:42:11,750 και με βρήκε δουλειά. 434 00:42:12,000 --> 00:42:14,230 Και μετά τους έπεισε να με προσλάβουν ως courier. 435 00:42:14,470 --> 00:42:15,940 Μου είπε να σπουδάσω οικονομικά... 436 00:42:16,090 --> 00:42:18,680 καθώς πηγαινοερχόμουν στην Ελβετία 437 00:42:20,680 --> 00:42:24,380 Ήταν πάντα εκεί για μένα, όπως κανείς άλλος στην ζωή μου. 438 00:42:25,270 --> 00:42:26,330 Και τον αγαπούσα. 439 00:42:26,520 --> 00:42:28,910 Όχι όπως αγαπώ εσένα, αλλά τον αγαπούσα. 440 00:42:31,530 --> 00:42:34,840 Μα τω Θεώ αυτή είναι η αλήθεια. Και αν δεν με πιστεύεις, 441 00:42:35,080 --> 00:42:37,430 γιατί δεν με σκοτώνεις να τελειώνουμε; 442 00:42:46,340 --> 00:42:48,010 Δεν μπορώ. 443 00:42:52,480 --> 00:42:55,470 Δεν μπορώ να αλλάξω τον τρόπο που νιώθω για σένα. 444 00:42:56,230 --> 00:42:57,540 Σε κοιτώ... 445 00:42:59,110 --> 00:43:01,820 και βλέπω ό,τι θέλω να δω. 446 00:43:02,120 --> 00:43:04,110 Αυτό είναι η αγάπη. 447 00:43:05,870 --> 00:43:08,620 Αν ήσουν οποιοσδήποτε άλλος θα σε είχα σκοτώσει. 448 00:43:10,920 --> 00:43:12,470 Αλλά δεν μπορώ. 449 00:43:16,970 --> 00:43:18,640 Πρέπει να το πιστέψω αυτό. 450 00:43:25,360 --> 00:43:27,390 Λοιπόν πως πήγαν τα πράγματα; 451 00:43:27,740 --> 00:43:29,090 Καλά. 452 00:43:29,280 --> 00:43:31,990 Έφερα πίσω τα 360. 453 00:43:32,620 --> 00:43:35,080 Πως και έτσι μόνο τα μισά; 454 00:43:35,450 --> 00:43:39,960 Μίλησα στον Heller δεν θα πει τίποτα. 455 00:43:40,290 --> 00:43:43,880 Οπότε τον σκότωσα. Τότε η σύζυγος επιστρέφει σπίτι. 456 00:43:45,470 --> 00:43:46,740 Μιλήσαμε. 457 00:43:47,100 --> 00:43:48,160 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 458 00:43:49,180 --> 00:43:51,850 Μου φέρει τα λεφτά τα οποία πιστεύει πως είναι εκεί... 459 00:43:52,100 --> 00:43:54,890 επειδή έφερε μία σάκα σπίτι μαζί του όταν επέστρεψε. 460 00:43:55,150 --> 00:43:56,260 Τα μετράω. 461 00:43:56,440 --> 00:43:57,990 Ήταν μόνο τα μισά. 462 00:43:58,900 --> 00:44:00,450 Την απείλησες; 463 00:44:01,320 --> 00:44:02,910 Όχι ήταν φοβισμένη. 464 00:44:03,120 --> 00:44:04,870 Ήξερε πως σκότωσα τον άντρα της. 465 00:44:05,080 --> 00:44:06,220 Πιστεύω πως έλεγε την αλήθεια. 466 00:44:07,370 --> 00:44:09,080 Τι έγινε με την μοιρασιά του Louis; 467 00:44:11,130 --> 00:44:12,800 Δεν ξέρω Dominic. 468 00:44:13,630 --> 00:44:16,780 Κάποιος έχει τα λεφτά μας. 469 00:44:19,260 --> 00:44:20,780 Βρες τα. 470 00:44:25,230 --> 00:44:26,980 Εντάξει. 471 00:44:36,080 --> 00:44:39,700 Όταν κλείνω τα μάτια μου και μαγειρεύεις Charley... 472 00:44:40,000 --> 00:44:41,750 Νομίζω πως η μαμά σου είναι ακόμα μαζί μας. 473 00:44:42,710 --> 00:44:44,220 Σε ευχαριστώ μπαμπά. 474 00:44:45,930 --> 00:44:47,060 Μπαμπά... 475 00:44:49,140 --> 00:44:53,090 νομίζεις πως ο Dominic πιστεύει πως εγώ βούτηξα τα άλλα 360; 476 00:44:53,350 --> 00:44:56,060 Τι στο διάολο Charley. Τα λεφτά έπρεπε να πάνε κάπου. 477 00:44:56,320 --> 00:44:58,310 Έτσι και αλλιώς ο Dominic σε μισεί. 478 00:44:58,530 --> 00:45:02,560 Ναι αυτό όσο πάει χειροτερεύει. Δεν σταματά ποτέ. 479 00:45:02,860 --> 00:45:05,460 Δεν τρέφεται σωστά. Δεν τρώει ποτέ έτσι. 480 00:45:05,700 --> 00:45:09,320 Έχει καούρες από εκείνο το μέρος που τρώει συνέχεια. 481 00:45:10,000 --> 00:45:13,390 Εκείνα είναι σκουπίδια. Όχι όπως αυτά. 482 00:45:14,340 --> 00:45:18,530 Δεν μπορεί ο άνθρωπος να με μισεί επειδή δεν τρώει σωστά μπαμπά. 483 00:45:19,720 --> 00:45:20,990 Charley... 484 00:45:22,350 --> 00:45:26,130 πίστεψε με ξέρω πως δουλεύει το μυαλό του Dominic. 485 00:45:26,440 --> 00:45:28,190 Η ζωή του εξελίχθηκε πολύ δυστυχισμένη. 486 00:45:28,690 --> 00:45:30,720 Χρειάζεται κάποιον να κατηγορήσει. 487 00:45:30,950 --> 00:45:32,220 Κάθε φορά που σε βλέπει... 488 00:45:32,410 --> 00:45:34,600 του υπενθυμίζεις την ντροπή Maerose που έριξε σε σένα... 489 00:45:34,870 --> 00:45:36,300 σε αυτόν, και σε όλη την οικογένεια. 490 00:45:36,580 --> 00:45:37,610 Εσύ ξέχασες. 491 00:45:37,790 --> 00:45:39,500 Όχι ο Dominic. 492 00:45:40,250 --> 00:45:44,240 Πιθανώς το έχει σκεφτεί έτσι ώστε όλο το χάος να είναι δικό σου φταίξιμο. 493 00:45:44,920 --> 00:45:47,070 Σταμάτα να το σκέφτεσαι. 494 00:45:48,350 --> 00:45:50,730 Υπέροχο δείπνο Charley! 495 00:45:51,310 --> 00:45:52,900 Τώρα. 496 00:45:53,140 --> 00:45:54,970 Ποιά είναι η περίσταση; 497 00:45:55,980 --> 00:45:58,490 Θέλω να σου δείξω μια γυναίκα. 498 00:45:59,110 --> 00:46:02,340 Αυτή που πήγα στην Καλιφόρνια να δω. 499 00:46:04,830 --> 00:46:06,900 Δεν είναι όμορφη; 500 00:46:08,580 --> 00:46:10,170 Μου αρέσει. 501 00:46:10,380 --> 00:46:12,890 Αν και εγώ προτιμώ πιο σκούρες και με περισσότερες καμπύλες. 502 00:46:13,340 --> 00:46:15,250 Βλέπω έχεις φωτογραφία μου μαζί της. 503 00:46:33,780 --> 00:46:36,450 - Τι κάνεις μπαμπά; - Χριστέ μου Charley! 504 00:46:36,700 --> 00:46:40,320 Είναι αυτή που φέραμε για να σκοτώσει τον Turbino. 505 00:46:40,880 --> 00:46:42,790 Είναι επαγγελματίας δολοφόνος. 506 00:46:56,270 --> 00:46:58,780 ΄Ασε με Charley να σε βοηθήσω με τα πιάτα. 507 00:46:59,030 --> 00:47:03,140 Όχι δεν πειράζει. Θα τα στοιβάξω απλά. 508 00:47:04,200 --> 00:47:06,470 Το κορίτσι θα τα κάνει το πρωί. 509 00:47:06,700 --> 00:47:07,650 Σε ευχαριστώ. 510 00:47:07,830 --> 00:47:08,780 Εντάξει. 511 00:47:10,460 --> 00:47:13,250 Τότε θα πάω σπίτι. 512 00:47:14,550 --> 00:47:16,300 Έχει πάει αργά. 513 00:47:18,140 --> 00:47:19,930 - Ήταν πολύ ωραίο το δείπνο Charley. - Σε ευχαριστώ. 514 00:47:20,140 --> 00:47:22,520 - Καληνύχτα μπαμπά. - Καληνύχτα γιε μου. 515 00:47:23,440 --> 00:47:24,570 Σε ευχαριστώ πολύ. 516 00:48:10,120 --> 00:48:12,270 Maerose; Ο Charley είμαι. 517 00:48:12,500 --> 00:48:15,490 Τι είναι; Είναι 00:45 π.μ. 518 00:48:15,760 --> 00:48:18,060 Είναι η δεύτερη φορά που με παίρνεις τηλέφωνο μέσα σε τέσσερα χρόνια. 519 00:48:18,510 --> 00:48:19,940 Mae. 520 00:48:21,680 --> 00:48:23,270 Mae, άκου. 521 00:48:24,140 --> 00:48:25,730 Έσπασα εκείνο το βάζο. 522 00:48:25,940 --> 00:48:28,050 Ποιό βάζο; 523 00:48:28,270 --> 00:48:32,580 Εκείνο το βάζο που ταίριαζε με το χαλί. 524 00:48:33,240 --> 00:48:36,110 Εκείνο που έσπαγες το κεφάλι σου να βρεις. 525 00:48:36,950 --> 00:48:39,410 Charley έχεις τρελλαθεί. 526 00:48:39,690 --> 00:48:42,320 - Είσαι μόνη σου; - Φυσικά και είμαι μόνη μου. 527 00:48:45,150 --> 00:48:47,220 Πρέπει να σε δω. 528 00:48:59,550 --> 00:49:01,140 Τι σου συμβαίνει; 529 00:49:02,170 --> 00:49:03,880 Πρέπει να μιλήσουμε. 530 00:49:04,760 --> 00:49:08,950 Θέλεις να μιλήσουμε εδώ έξω ή να περάσεις μέσα να κάτσουμε και να μιλήσουμε; 531 00:49:10,440 --> 00:49:11,750 Εντάξει. 532 00:49:18,870 --> 00:49:21,610 Έχεις κάνει πολύ όμορφη δουλειά εδώ πέρα Mae. 533 00:49:21,870 --> 00:49:24,660 Τα χρώματα είναι σωστά. Αυτό είναι που μετράει. 534 00:49:25,370 --> 00:49:29,440 Ο καθένας βλέπει τα σχήματα διαφορετικά αλλά τα χρώματα είναι παντοτινά. 535 00:49:29,750 --> 00:49:30,700 Ναι. 536 00:49:33,260 --> 00:49:35,010 Γιατί με τηλεφώνησες Charley; 537 00:49:38,310 --> 00:49:40,420 Σπαταλήσαμε πολύ χρόνο Mae. 538 00:49:40,650 --> 00:49:43,000 Τέσσερα χρόνια λες πολύ χρόνο; 539 00:49:43,230 --> 00:49:45,580 Πως και δεν περίμενες μέχρι να γίνω 50; 540 00:49:45,820 --> 00:49:50,330 Μπορεί να είχες χοντρύνει μέχρι να γίνεις πενήντα. 541 00:50:00,170 --> 00:50:03,920 Θέλεις να το κάνουμε Charley; Αυτό είναι που θες; 542 00:50:05,720 --> 00:50:08,910 Χαλάρωσε! Τι στο καλό Mae! 543 00:50:10,770 --> 00:50:13,280 Κανείς δεν το έχει πάρει πιο χαλαρά από μένα Charley. 544 00:50:13,940 --> 00:50:15,490 Τέσσερα χρόνια. 545 00:50:15,780 --> 00:50:18,290 Απάντησε μου θέλεις να το κάνουμε; 546 00:50:19,950 --> 00:50:21,700 Βασικά ναι. 547 00:50:22,160 --> 00:50:23,430 Οπότε... 548 00:50:24,620 --> 00:50:26,290 ας το κάνουμε. 549 00:50:30,550 --> 00:50:32,180 Με όλα αυτά τα φώτα; 550 00:50:32,380 --> 00:50:36,450 Ναι ακριβώς εδώ στο χαλί. 551 00:50:36,760 --> 00:50:39,430 Με όλα τα φώτα αναμμένα. 552 00:50:41,390 --> 00:50:43,660 Mamma Mia! 553 00:50:51,830 --> 00:50:53,260 Σε ευχαριστώ. 554 00:51:01,460 --> 00:51:03,290 Ποιό είναι το πρόβλημα σου Charley; 555 00:51:04,840 --> 00:51:07,350 Πάντως δεν είναι σίγουρα το αναθεματισμένο βάζο. 556 00:51:09,560 --> 00:51:12,120 Πως μπορώ να μιλήσω σε σένα από όλο τον κόσμο; 557 00:51:13,230 --> 00:51:15,940 Αλλά δεν έχω κανένα άλλον να μιλήσω. 558 00:51:18,650 --> 00:51:20,920 Έχει να κάνει με μια γυναίκα. 559 00:51:24,370 --> 00:51:25,640 Συνέχισε. 560 00:51:26,540 --> 00:51:27,850 Πες μου όπως και να έχει. 561 00:51:29,170 --> 00:51:32,560 Πως μπορώ να νιώσω χειρότερα από ότι ένιωθα μέχρι χθες το βράδυ. 562 00:51:34,880 --> 00:51:38,510 Μαζί μεγαλώσαμε. Είμαστε το ίδιο. 563 00:51:40,520 --> 00:51:44,030 Τι στο διάολο Charley, ο χρόνος φροντίζει για τα πάντα. 564 00:51:49,110 --> 00:51:51,620 Την γνώρισα στην εκκλησία. 565 00:51:52,530 --> 00:51:53,960 Απλά συνέβη. 566 00:51:54,710 --> 00:51:57,060 Ήξερα πως αυτή είναι η γυναίκα για μένα. 567 00:52:00,840 --> 00:52:03,270 Οργάνωσε ένα κόλπο στο Βέγκας. 568 00:52:04,380 --> 00:52:08,090 Αρχίζω και ψάχνω για τον κακό και αποδεικνύεται πως είναι η γυναίκα μου. 569 00:52:08,430 --> 00:52:09,490 Μπορείς να το φανταστείς αυτό; 570 00:52:09,980 --> 00:52:11,610 Και όχι μόνο αυτό. 571 00:52:11,810 --> 00:52:14,240 Ο μπαμπάς με είπε... 572 00:52:14,480 --> 00:52:17,630 ότι είναι ο κύριος υπεύθυνος για το συμβόλαιο για τον Turbino. 573 00:52:18,900 --> 00:52:20,090 Αλλά παρ' όλα αυτά. 574 00:52:20,280 --> 00:52:21,910 Την αγαπάω Mae. 575 00:52:22,870 --> 00:52:23,820 Την αγαπώ. 576 00:52:25,290 --> 00:52:26,560 Λοιπόν. 577 00:52:27,710 --> 00:52:31,250 Πώς να ζήσω με αυτό; Πρέπει να κάνω κάτι για αυτό. 578 00:52:31,710 --> 00:52:33,070 Πρέπει να το ξεκαθαρίσω. 579 00:52:33,550 --> 00:52:34,660 Τότε κάν' το. 580 00:52:36,220 --> 00:52:37,170 Τι να κάνω; 581 00:52:37,300 --> 00:52:38,890 Να την σκοτώσω; Να την παντρευτώ; 582 00:52:39,270 --> 00:52:40,740 Ποιό από όλα; 583 00:52:41,230 --> 00:52:42,580 Παντρέψου την Charley. 584 00:52:44,360 --> 00:52:46,470 Επειδή είναι κλέφτρα και δολοφόνος... 585 00:52:46,690 --> 00:52:49,480 δεν σημαίνει πως δεν είναι μια καλή γυναίκα σε όλους τους άλλους τομείς. 586 00:52:49,990 --> 00:52:53,900 Αν ήταν κάποιο μοντέλου δεν θα κρατούσε παραπάνω από τριάντα μέρες. 587 00:52:54,620 --> 00:52:57,330 Αλλά εσύ και αυτή είστε στην ίδια δουλειά. 588 00:52:59,000 --> 00:53:02,510 Είστε τυχεροί που βρήκατε ο ένας τον άλλο. Το ξέρεις αυτό Charley; 589 00:53:02,800 --> 00:53:04,150 Ναι. 590 00:53:04,340 --> 00:53:06,010 Είναι αμερικανίδα. 591 00:53:06,260 --> 00:53:09,170 Είχε μια ευκαιρία να κάνει λεφτά και την άρπαξε. 592 00:53:10,430 --> 00:53:11,740 Παντρέψου την Charley... 593 00:53:12,730 --> 00:53:15,960 και τουλάχιστον θα μπορέσω να κερδίσω κάτι από αυτό. 594 00:53:16,940 --> 00:53:19,450 Θα μπορέσω να επιστρέψω στην οικογένεια. 595 00:53:22,580 --> 00:53:23,520 Ναι. 596 00:53:32,090 --> 00:53:33,040 Ευχαριστώ. 597 00:53:33,170 --> 00:53:35,160 Να τους ζητήσουμε να παίξουν το "Noche de Ronda"; 598 00:53:36,390 --> 00:53:37,340 Ναι. 599 00:53:37,470 --> 00:53:38,580 Θα τους ζητούσες; 600 00:53:45,820 --> 00:53:47,890 Ήμουν ταραγμένος. 601 00:53:48,110 --> 00:53:49,060 Γιατί; 602 00:53:50,780 --> 00:53:52,170 Ξέρω τα πάντα. 603 00:53:53,370 --> 00:53:54,920 Ξέρω πως εσύ έκανες το χτύπημα στον Turbino... 604 00:53:55,120 --> 00:53:58,030 μετά από την γαμήλια δεξίωση όπου είχαμε γνωριστεί. 605 00:53:58,460 --> 00:54:01,850 Ξέρω ότι μας κορόιδευες με τον Luis και τον άνδρα σου. 606 00:54:07,600 --> 00:54:09,950 Εγώ σκότωσα τον Turbino. 607 00:54:10,180 --> 00:54:13,610 Δεν είχα όμως τίποτα να κάνω με τις δουλειές του Marxie και του συνεταίρου του. 608 00:54:14,940 --> 00:54:17,170 O Louis Paulo ήταν τόσο καχύποπτος... 609 00:54:17,400 --> 00:54:20,670 που έλεγχε το αμάξι του για βόμβες κάθε φορά που το έβαζε μπρος. 610 00:54:20,910 --> 00:54:22,860 Αλλά θα άφηνε μια όμορφη γκόμενα 611 00:54:23,030 --> 00:54:25,140 να πλησιάσει και να μπει. 612 00:54:28,290 --> 00:54:30,920 Ό,τι και να σκέφτεσαι Charley, είναι λάθος. 613 00:54:31,920 --> 00:54:34,480 Δεν είχα τίποτα να κάνω με αυτό. Τίποτα. 614 00:54:38,050 --> 00:54:39,440 Charley. 615 00:54:40,930 --> 00:54:44,800 Το εννοούσες την πρώτη νύχτα όταν μου ζήτησες αν θα σε παντρευόμουν; 616 00:54:47,070 --> 00:54:48,420 Charley; 617 00:54:52,620 --> 00:54:54,210 Εντάξει. 618 00:54:55,700 --> 00:54:59,530 Οι Prizzi θα αναγκαστούν να με πιστέψουν γιατί σε πιστεύω. 619 00:55:01,630 --> 00:55:05,140 ’ρα θα μπορούσαμε να παντρευτούμε. 620 00:55:05,590 --> 00:55:08,260 Τι θα έλεγες να πίναμε ένα από αυτά τα ποτά με ανανά; 621 00:55:08,510 --> 00:55:10,540 Ο μήνας του μέλιτος έχει ήδη ξεκινήσει. 622 00:55:10,770 --> 00:55:12,760 Φίλα με Charley. 623 00:55:13,270 --> 00:55:15,220 Δημόσια; 624 00:55:19,280 --> 00:55:21,390 Μπαμπά; Charley. 625 00:55:21,610 --> 00:55:23,120 Είμαι στο Λος ’ντζελες. 626 00:55:23,410 --> 00:55:26,280 Και δεν είναι μόνο αυτό. Παντρεύομαι. 627 00:55:27,620 --> 00:55:29,610 Την ίδια γυναίκα; Την επαγγελματία δολοφόνο; 628 00:55:30,120 --> 00:55:32,110 Ναι είναι Πολωνή... 629 00:55:32,340 --> 00:55:34,410 αλλά η οικογένεια θα το συνηθίσει σταδιακά. 630 00:55:34,920 --> 00:55:36,550 Όταν θα μπαίνει σε ένα δωμάτιο 631 00:55:36,760 --> 00:55:39,110 οι γυναίκες της οικογένειας θα πρέπει να βγάζουν το σκασμό. 632 00:55:39,350 --> 00:55:41,300 Αλλά ξέρω πως νιώθεις για αυτήν Charley. 633 00:55:41,480 --> 00:55:43,710 Θα προσπαθήσω να μη πάω ενάντια στη φύση. Καλή τύχη γιε μου. 634 00:55:43,940 --> 00:55:46,530 - Σ' ευχαριστώ μπαμπά. - Να σου πω.. 635 00:55:47,440 --> 00:55:50,470 Ο Δον σε θέλει εδώ για την αυριανή συνάντηση. 636 00:55:50,910 --> 00:55:54,300 Χριστέ μου! Και τι θα γίνει με το ταξίδι του μέλιτος μου; 637 00:55:55,660 --> 00:55:57,490 Θα το κάνεις στο Brooklyn. 638 00:55:58,250 --> 00:55:59,680 Γαμώτο! 639 00:56:46,310 --> 00:56:50,540 Τι θα έλεγες να παίρναμε κομφετί... 640 00:56:50,860 --> 00:56:53,650 ή ίσως και μερικές φωτογραφίες. 641 00:56:53,910 --> 00:56:55,740 Ότι πεις εσύ αγάπη μου. 642 00:56:56,870 --> 00:57:00,540 Μόνο να μπορούσε να με δει ο Marxie τώρα. 643 00:57:02,130 --> 00:57:03,160 Που είναι το αστείο; 644 00:57:03,460 --> 00:57:06,210 Εγώ να παντρευτώ έναν Σικελιανό. 645 00:57:07,720 --> 00:57:10,180 Τον φαντάζομαι. Πάντα έλεγε: 646 00:57:11,060 --> 00:57:13,490 "Είναι και οι Εβραίοι τσιγκούνηδες... 647 00:57:13,730 --> 00:57:16,840 αλλά και οι Σικελιανοί θα προτιμούσαν να φάνε τα παιδιά τους παρά να αποχωριστούν τα λεφτά τους. 648 00:57:17,110 --> 00:57:19,380 Και έχουν και αδυναμία στα παιδιά τους. 649 00:57:22,740 --> 00:57:25,120 Αν ο Marxie Heller είναι τόσο γαμημένα έξυπνος... 650 00:57:25,370 --> 00:57:27,320 πώς μπορεί να είναι τόσο γαμημένα νεκρός; 651 00:57:27,620 --> 00:57:29,170 Οι επόμενοι. 652 00:58:13,640 --> 00:58:16,750 Ο άντρας στο τέλος του τραπεζιού... 653 00:58:17,020 --> 00:58:19,370 είναι ο Mr. Alvin Gomski. 654 00:58:19,610 --> 00:58:24,000 Είναι ο θυσαυροφύλακας 18 Lodges Τραπεζών στην Αμερική... 655 00:58:24,320 --> 00:58:27,710 από τις οποίες έχουμε το 25%. 656 00:58:28,370 --> 00:58:32,280 Λοιπόν ζήτησα στον κο Gomski να έρθει σήμερα... 657 00:58:32,590 --> 00:58:36,020 για να μπορέσεις να ακούσεις από τον ίδιο τι ακριβώς συμβαίνει. 658 00:58:36,760 --> 00:58:39,030 Ο πρόεδρος της τράπεζας κος Robert Finlay... 659 00:58:39,260 --> 00:58:41,530 κλέβει από την τράπεζα... 660 00:58:42,020 --> 00:58:44,130 κυρίως μέσω παράνομων συμφωνίων ξένου συναλλάγματος. 661 00:58:44,560 --> 00:58:46,470 Αν συνεχίσει... 662 00:58:46,690 --> 00:58:48,640 η τράπεζα θα κλείσει σε λιγότερο από έναν χρόνο. 663 00:58:49,030 --> 00:58:51,020 Σας ευχαριστώ Κύριε Gomski. 664 00:58:51,230 --> 00:58:56,310 Πήγαινε Harry. Συνόδευσε τον κ. Gomski στο αμάξι του. 665 00:59:01,750 --> 00:59:05,580 Το πραγματικό όνομα του Robert Finlay είναι... 666 00:59:05,920 --> 00:59:08,630 Rosario Filargi. 667 00:59:09,300 --> 00:59:13,450 Όποιος αλλάζει το όνομα του από Filargi σε Finlay... 668 00:59:13,770 --> 00:59:15,720 είναι αρκετά ηλίθιος... 669 00:59:15,940 --> 00:59:20,450 να πιστεύει ότι δεν θα προστατεύσουμε το ποσοστό μας. 670 00:59:20,780 --> 00:59:23,050 Πες τους το πλάνο μας Eduardo. 671 00:59:26,330 --> 00:59:29,360 Θα απαγάγουμε τον Filargi. 672 00:59:30,750 --> 00:59:33,980 Είναι καλυμένος με δυόμισι εκατομμύρια ασφάλεια σε περίπτωση απαγωγής. 673 00:59:34,250 --> 00:59:36,040 Αυτή είναι η τιμή για αυτόν και θα εμείς θα κάνουμε την αρπαγή. 674 00:59:36,970 --> 00:59:39,150 Ξέρουμε πως η ασφαλιστική θα πληρώσει γιατί... 675 00:59:39,390 --> 00:59:41,220 όπως ο Charley έχει επισημάνει... 676 00:59:41,430 --> 00:59:43,460 αυτά τα λεφτά εκπίπτουν από την εφορία 677 00:59:44,100 --> 00:59:46,450 Θα αφήσουμε επίσης ένα ίχνος... 678 00:59:46,690 --> 00:59:50,280 ώστε οι μπάτσοι να νομίσουν πως ο Filargi το σχεδίασε όλο αυτό. 679 00:59:50,570 --> 00:59:53,600 Εξαπατώντας την τράπεζα, στραγγίζοντας την ασφαλιστική. 680 00:59:56,080 --> 00:59:58,070 When the mierda hits the fan... 681 00:59:58,950 --> 01:00:01,510 θα μπορέσουμε να αγοράσουμε ένα ακόμα σημαντικό κομμάτι της τράπεζας. 682 01:00:01,790 --> 01:00:03,580 για σχεδόν δέκα σεντ το δολλάριο. 683 01:00:03,800 --> 01:00:05,550 Θα έχουμε τον έλεγχο και τα κέρδη. 684 01:00:06,170 --> 01:00:07,520 Τελικά... 685 01:00:08,890 --> 01:00:13,040 θα είμαστε σε θέση να βγάλουμε εξήντα με εβδομήντα εκατομύρια. 686 01:00:14,020 --> 01:00:16,770 Σε ευχαριστώ γιε μου Eduardo. 687 01:00:17,690 --> 01:00:22,120 Κάποιοι άντρες υποφέρουν περισσότερο όταν τους αφαιρείς την ζωή τους. 688 01:00:22,490 --> 01:00:25,360 Η ζωή τους είναι η μεγαλύτερη απόλαυση που έχουν. 689 01:00:25,620 --> 01:00:29,530 Για τον Filargi τα λεφτά είναι μεγαλύτερη απόλαυση. 690 01:00:30,500 --> 01:00:35,770 Θα τον αφήσουμε να ζήσει χωρίς λεφτά ή ένα μέρος να πάει. 691 01:00:36,840 --> 01:00:39,670 Συγχαρητήρια Δoν Corrado. Είναι πολύ όμορφο. 692 01:00:40,680 --> 01:00:42,470 Τον λυπάμαι σχεδόν τον τύπο. 693 01:00:42,770 --> 01:00:44,720 Το όμορφο είναι δίκαιο. 694 01:00:45,140 --> 01:00:48,410 Μου αρέσουν τα πολύ όμορφα πράγματα Charley. 695 01:00:48,690 --> 01:00:51,070 Το συγκεκριμένο είναι πολύ απλό. 696 01:00:51,280 --> 01:00:52,990 Στηριζόμαστε πάνω σου. 697 01:00:57,240 --> 01:00:58,750 Πώς θέλετε να το χειριστώ; 698 01:00:58,950 --> 01:01:01,620 Πάρε δικούς σου ανθρώπους. Δε θέλουμε να ξέρουμε. 699 01:01:10,930 --> 01:01:14,600 Dominic γιε μου μείνε λίγο μαζί μου. 700 01:01:20,690 --> 01:01:24,360 Η Maerose μου έγραψε, Dominic. 701 01:01:24,950 --> 01:01:29,180 Ο άντρας που αδίκησε παντρεύτηκε μια άλλη γυναίκα. 702 01:01:30,080 --> 01:01:32,380 Λοιπόν Dominic η Maerose έχει υποφέρει... 703 01:01:32,750 --> 01:01:36,580 όπως υπέφερες σε όλα αυτά τα χρόνια της ντροπής της. 704 01:01:38,670 --> 01:01:43,460 Τώρα που η τιμή έχει προφυλαχθεί, σε παρακαλώ... 705 01:01:43,890 --> 01:01:45,400 γονατιστός... 706 01:01:45,730 --> 01:01:48,290 να δείξεις συμπόνοια. 707 01:01:48,810 --> 01:01:52,680 Διάβασε το γράμμα της. 708 01:01:55,530 --> 01:01:59,480 Κοίτα πόσο σε σε αγαπάει το παιδί. 709 01:01:59,790 --> 01:02:02,660 Θέλει να σε φροντίσει. 710 01:02:06,590 --> 01:02:08,420 Στείλε την σε μένα μπαμπά. 711 01:02:11,300 --> 01:02:13,170 Είναι και πάλι η κόρη μου. 712 01:02:13,430 --> 01:02:15,940 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι φροντίσουμε τον σωματοφύλακα... 713 01:02:16,180 --> 01:02:19,170 και να φέρουμε τον Filargi στο υπογειό μας. 714 01:02:19,440 --> 01:02:21,150 - Εντάξει; - Εντάξει. 715 01:02:21,360 --> 01:02:23,390 Υπάρχουν μόνο τρία διαμερίσματα στον όροφο. 716 01:02:27,370 --> 01:02:28,840 Πως θα το καταφέρεις; 717 01:02:29,580 --> 01:02:31,490 Ένα από αυτά είναι άδειο, αυτό εδώ το νοικιάζουμε εμείς. 718 01:02:31,790 --> 01:02:34,660 Όσον αφορά το άλλο, στείλαμε εισιτήρια για το θέατρο... 719 01:02:34,920 --> 01:02:38,070 και πρόσκληση για μεγάλο γεύμα στην κυρία που ζει εκεί. 720 01:02:38,340 --> 01:02:40,690 Μια λιμουζίνα θα την παραλάβει και θα την φέρει πίσω. 721 01:02:40,890 --> 01:02:43,240 Πιστεύει πως είναι ένα βραβείο που κερδίζει... 722 01:02:43,470 --> 01:02:46,860 επειδή δούλευε στη δημόσια βιβλιοθήκη για εξήντα χρόνια. 723 01:02:47,150 --> 01:02:49,010 Θα πάει σίγουρα. 724 01:02:50,070 --> 01:02:53,420 Κάθε μέρα ο σωματοφύλακας του Filargi βγαίνει πρώτος. 725 01:02:53,700 --> 01:02:55,410 Πηγαίνει στο ανσανσέρ, πατάει το κουμπί. 726 01:02:55,780 --> 01:02:57,730 Όταν φτάνει εκεί, το βάζει στην αναμονή. 727 01:02:57,950 --> 01:03:01,300 Τότε πάει πίσω στο διαμέρισμα και χτυπάει την πόρτα. 728 01:03:01,580 --> 01:03:03,570 Τότε ο Filargi βγαίνει έξω. 729 01:03:04,380 --> 01:03:07,170 Ξέρετε πως χρειάζεται μια γυναίκα σε αυτό το σημείο. 730 01:03:08,590 --> 01:03:11,050 - Μια γυναίκα; - Ναι. 731 01:03:11,300 --> 01:03:14,290 Μια γυναίκα βγαίνει από το νότιο διαμέρισμα κρατώντας ένα μωρό. 732 01:03:14,560 --> 01:03:17,710 Μετά ο σωματοφύλακας του Filargi τον βγάζει έξω από το διαμέρισμα του. 733 01:03:17,980 --> 01:03:20,210 Αυτή τους χαμογελάει λέει γλυκόλογα στο μωρό. 734 01:03:20,400 --> 01:03:22,550 Πετάει το μικρούλι στον σωματοφύλακα 735 01:03:22,740 --> 01:03:24,090 που φυσικά πάει να το πιάσει. 736 01:03:24,240 --> 01:03:27,070 Καθώς το κάνει αυτό αυτή βγάζει το όπλο της and covers him. 737 01:03:27,330 --> 01:03:30,480 Βγαίνεις εσύ από το άλλο διαμέρισμα και πηγαίνεις τον Filargi κάτω στο γκαράζ. 738 01:03:30,700 --> 01:03:34,400 Και αυτή πάει τον σωματοφύλακα πίσω στο διαμέρισμα του Filargi και τελειώνει την δουλειά. 739 01:03:35,000 --> 01:03:37,030 Αυτό είναι καλό. 740 01:03:37,250 --> 01:03:39,080 Για όνομα του θεού. 741 01:03:39,510 --> 01:03:41,420 Που θα βρούμε ένα μωρό; 742 01:03:41,640 --> 01:03:44,590 Που θα βρούμε μια γκόμενα που θα έκανε κάτι τέτοιο; 743 01:03:44,850 --> 01:03:47,120 Που; Εμένα. 744 01:03:47,350 --> 01:03:48,620 Θα βρούμε ένα ψευτικό μωρό. 745 01:03:48,850 --> 01:03:51,040 Καλή σκέψη Irene. 746 01:03:51,320 --> 01:03:52,460 Το έχετε σκεφτεί όλο. 747 01:03:52,650 --> 01:03:55,720 Έχω σχεδόν ετοιμάσει ένα τέλειο δείπνο. Δυο λεπτά ακόμα. 748 01:03:58,980 --> 01:04:01,610 Μπαμπά τι έχεις; 749 01:04:02,070 --> 01:04:05,260 Δεν παντρεύτηκα ώστε να μπορέσει η γυναίκα να συνεχίσει να δουλεύει. 750 01:04:05,490 --> 01:04:07,840 Charley έχει δίκιο και το ξέρεις. 751 01:04:08,080 --> 01:04:10,990 Πετώντας το μωρό. Αυτό είναι πραγματικά αριστούργημα. 752 01:04:11,580 --> 01:04:15,050 Αν μάθαιναν ποτέ οι Prizzi ότι χρησιμοποίησα την ίδια μου την γυναίκα στην δουλειά 753 01:04:15,340 --> 01:04:17,210 δεν θα μπορούσα να έχω το κεφάλι μου όρθιο. 754 01:04:17,470 --> 01:04:20,180 Θα ήμουν το ανέκδοτο κάθε οικογένειας 755 01:04:20,430 --> 01:04:21,900 στο Brooklyn και New York. 756 01:04:22,310 --> 01:04:24,420 Ποιός θα το μάθει Charley; 757 01:04:24,640 --> 01:04:27,830 Και τι είναι αυτό σε σύγκριση με εξήντα, εβδομήντα εκατομύρια δολλάρια. 758 01:04:33,530 --> 01:04:36,160 Κύριοι το δείπνο σερβιρίστηκε. 759 01:04:56,350 --> 01:04:58,780 - Maerose! - Έρχομαι μπαμπά! 760 01:05:47,260 --> 01:05:50,930 Χριστέ μου Mae φαίνεσαι χάλια! 761 01:05:52,260 --> 01:05:55,050 Η πανέμορφη μου κόρη έχει μετατραπεί σε μια γερασμένη γυναίκα. 762 01:05:57,480 --> 01:06:00,230 Ο Charley Partanna στο έκανε αυτό. 763 01:06:01,150 --> 01:06:04,300 Είχε μια ευκαιρία να γίνει μέλος της οικογένειας των Prizzi. 764 01:06:04,570 --> 01:06:07,030 Δεν σε συμπαθούσε πραγματικά. 765 01:06:07,280 --> 01:06:11,030 Κι όμως με συμπαθούσε μπαμπά. 766 01:06:13,120 --> 01:06:15,720 Ηρθε στο σπίτι μου στην Νέα Υόρκη την νύχτα πριν 767 01:06:15,920 --> 01:06:18,350 παντρευτεί εκείνη την γυναίκα στην Καλιφόρνια. 768 01:06:19,390 --> 01:06:22,220 Και πίεσε τον εαυτό του πάνω μου. 769 01:06:23,140 --> 01:06:25,410 Και με πήρε. 770 01:06:27,020 --> 01:06:29,810 - Σε πήρε; - Ναι μπαμπά. 771 01:06:30,070 --> 01:06:33,740 Με πήδηξε τρεις τέσσερεις φορές. Δεν θυμάμαι. 772 01:06:34,030 --> 01:06:36,410 Παλιοπόρνη. Κλείσε το βρωμοστομά σου. 773 01:06:36,830 --> 01:06:39,290 Πως μπορείς να λες τέτοια πράγματα στον ίδιο σου τον πατέρα. 774 01:06:41,170 --> 01:06:44,440 Σου έκανε τέτοιο πράγμα ο Charley; 775 01:06:44,710 --> 01:06:46,780 - Είσαι σίγουρη; - Είμαι σίγουρη μπαμπά. 776 01:06:47,010 --> 01:06:49,160 Θα έπρεπε να έβλεπες το μέγεθός του. 777 01:06:49,340 --> 01:06:50,810 - Επρεπε. - Σκάσε. 778 01:06:51,010 --> 01:06:53,200 Πως μπορείς να λες τέτοια πράγματα στον ίδιο σου τον πατέρα; 779 01:06:54,020 --> 01:06:55,330 Που είναι η τιμή σου; 780 01:06:55,560 --> 01:06:59,590 Με κοροϊδεύεις μπαμπά; Δεν έχω τιμή πια. 781 01:07:35,860 --> 01:07:37,970 Ορίστε μπαμπά. 782 01:08:14,130 --> 01:08:16,120 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 783 01:08:19,760 --> 01:08:20,980 Σε ενοχλεί; 784 01:08:32,280 --> 01:08:33,230 Πιάσε! 785 01:08:42,290 --> 01:08:43,760 Πρέπει να είμαι σε λάθος όροφο. 786 01:08:44,960 --> 01:08:46,390 Θεέ μου! 787 01:08:58,480 --> 01:08:59,620 Δεν νομίζω πως υπάρχει αίμα. 788 01:08:59,810 --> 01:09:01,960 Εντάξει πάμε! Ας τους μεταφέρουμε! 789 01:09:12,160 --> 01:09:14,430 Έπρεπε να την σκοτώσω Charley, κοιτούσε κατευθείαν σε μένα. 790 01:09:14,670 --> 01:09:16,620 Έκανες πολύ καλά αλήθεια. 791 01:09:33,030 --> 01:09:34,090 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 792 01:09:36,990 --> 01:09:39,740 Δηλαδή τι σόι κάθαρμα δεν θα έπιανε ένα μωρό. 793 01:09:39,990 --> 01:09:42,860 Αν ήταν αληθινό, θα μπορούσε να είχε μείνει παράλυτο για όλη του τη ζωή. 794 01:09:43,830 --> 01:09:46,820 Δεν ήταν ο σωματοφύλακας του μωρού. 795 01:09:50,260 --> 01:09:53,290 Όταν ο Don αποκτήσει αυτό που θέλει και όταν τον ζητήσω για λίγο χρόνο... 796 01:09:53,550 --> 01:09:56,140 ίσως να μπορέσουμε να φύγουμε και να κάνουμε ένα αληθινό μήνα του μέλιτος. 797 01:09:56,810 --> 01:09:59,110 Ίσως και ένα αληθινό μωρό. 798 01:09:59,350 --> 01:10:01,470 Θεέ μου Charley, Σε αγαπάω. 799 01:10:22,130 --> 01:10:23,600 Τι θέλεις; 800 01:10:23,930 --> 01:10:26,120 ’ντε! 801 01:10:37,110 --> 01:10:38,420 - Θα σε δω το βράδυ. - Εντάξει αγάπη μου. 802 01:11:13,330 --> 01:11:16,870 Επανακεφαλαίωνοντας τις πιο σημαντικές ειδήσεις μας μέχρι αυτή τη στιγμή. 803 01:11:17,210 --> 01:11:20,200 - Έλα τώρα Charley. - Σκάσε θέλω να το ακούσω. 804 01:11:20,470 --> 01:11:22,620 Η αστυνομία έχει αναγνωρίσει και τα δύο θύματα. 805 01:11:22,840 --> 01:11:25,030 Από τα οποία η μία ήταν γυναίκα αρχηγού της αστυνομίας. 806 01:11:25,220 --> 01:11:26,170 Σκατά! 807 01:11:26,390 --> 01:11:28,460 Ο άντρας που βρέθηκε μαζί της ήταν ο σωματοφύλακας... 808 01:11:28,730 --> 01:11:30,360 του προέδρου της τράπεζας Robert Finlay. 809 01:11:30,560 --> 01:11:32,550 Το διαμέρισμα του Finlay είναι ακριβώς δίπλα... 810 01:11:32,730 --> 01:11:34,840 σε αυτό που βρέθηκαν τα δύο πτώματα. 811 01:11:35,030 --> 01:11:36,660 Υπεύθυνοι της τράπεζας δήλωσαν την εξαφάνισή του... 812 01:11:36,990 --> 01:11:38,940 όταν δεν εμφανίστηκε σε μία συνεδρίαση το πρωί της Δευτέρας. 813 01:11:39,120 --> 01:11:41,580 Η αστυνομία υποψιάζεται τώρα πως έχει πέσει θύμα απαγωγής. 814 01:11:41,790 --> 01:11:45,180 Πιστεύουν επίσης πως η Victoria Calhain... 815 01:11:45,460 --> 01:11:48,490 βρέθηκε τυχαία στο σημείο του εγκλήματος... 816 01:11:48,710 --> 01:11:49,770 και οι απαγωγείς... 817 01:11:49,970 --> 01:11:52,800 Κοίτα αυτό. Πρώτα έπρεπε να πατήσει το λάθος κουμπί. 818 01:11:53,800 --> 01:11:57,150 Και μετά η γκόμενα αποδεικνύεται πως είναι γυναίκα μπάτσου. 819 01:11:58,020 --> 01:11:59,810 Σε περιμένουν ακόμα στη γραμμή Charley. 820 01:12:12,660 --> 01:12:13,610 Ναι; 821 01:12:13,830 --> 01:12:14,940 Γειά σου αγάπη μου! 822 01:12:16,250 --> 01:12:18,200 Μήπως έβλεπες τηλεόραση μόλις τώρα; 823 01:12:18,630 --> 01:12:22,330 Ναι η σύζυγος ενός αρχηγού της αστυνομίας. Δεν πίστευα την γκαντεμιά μου στην τύχη μου. 824 01:12:22,680 --> 01:12:25,470 Θα γίνει κόλαση μετά από αυτό Irene. 825 01:12:25,720 --> 01:12:28,440 Στους μπάτσους δεν αρέσει όταν σκοτώνουμε μία από τις γυναίκες τους. 826 01:12:28,770 --> 01:12:30,440 Μα ήταν ατύχημα. 827 01:12:54,180 --> 01:12:55,810 Κύριε Ciglione; 828 01:13:04,820 --> 01:13:06,210 Κύριε Ciglione. 829 01:13:13,660 --> 01:13:16,940 Κυριά Prizzi θα θέλατε σας παρακαλώ να ρθείτε στο γραφείο μου; 830 01:13:17,540 --> 01:13:20,130 Θα θέλατε κάτι να πιείτε κυρία Prizzi; 831 01:13:20,760 --> 01:13:23,220 Θα ήθελα ένα Babycham. 832 01:13:23,470 --> 01:13:24,420 Babycham; 833 01:13:24,590 --> 01:13:26,860 Ακούσατε την κυρία. ΄Ενα Babycham! 834 01:13:27,060 --> 01:13:28,030 Εντάξει! 835 01:13:29,310 --> 01:13:30,980 Σας παρακαλώ θα καθίσετε κυρία Prizzi; 836 01:13:31,270 --> 01:13:33,220 Νομίζω πως έχω κάτι για σας. 837 01:13:33,770 --> 01:13:34,720 Capulla! 838 01:13:37,860 --> 01:13:38,810 Έλα μέσα! 839 01:13:40,450 --> 01:13:41,670 Κάτσε εκεί πέρα. 840 01:13:51,920 --> 01:13:53,110 Αυτή είναι η γκόμενα; 841 01:13:54,260 --> 01:13:55,240 Πες την κυρία. 842 01:13:56,180 --> 01:13:59,800 Βρισκόμουν στο πάρκινγκ 843 01:14:00,270 --> 01:14:03,660 Καθώς σήκωσα το κεφάλι μου είδα αυτή τη γυναίκα με κοντό σορτσάκι... 844 01:14:03,940 --> 01:14:07,890 να τρέχει προς τα φώτα του αμαξιού που ο Louis Paulo πυροβολήθηκε στο κεφάλι. 845 01:14:08,360 --> 01:14:10,870 ΄Εμεινα στο αμάξι για κανά δύο λεπτά. 846 01:14:11,120 --> 01:14:13,500 Μετά βγήκε έξω και πήγε στο πορτ μπαγκάζ... 847 01:14:13,750 --> 01:14:16,500 έβγαλε μία σάκα και μετά εξαφανίστηκε. 848 01:14:17,090 --> 01:14:18,680 Η ίδια γυναίκα; 849 01:14:20,210 --> 01:14:21,760 Ναι είναι η ίδια. 850 01:14:40,410 --> 01:14:43,360 Γιατί δεν πας σε μία από αυτές τις κρουαζιέρες γλυκιά μου; 851 01:14:51,380 --> 01:14:55,930 Έχετε συνδεθεί με τον αυτόματο τηλεφωνητή της τηλεφωνικής θυρίδας 5554375. 852 01:14:56,260 --> 01:14:58,290 Δεν υπάρχει κάποιος που να μπορεί να απαντήσει το τηλεφώνημα σας. 853 01:14:58,470 --> 01:15:00,540 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 854 01:15:01,940 --> 01:15:06,650 Συνάντησε με στο λιμάνι στο Brooklyn στις 7μμ αύριο. 855 01:15:06,940 --> 01:15:08,330 Κανονική τιμή. 856 01:15:08,530 --> 01:15:12,360 Θα κάθομαι σε ένα παγκάκι στο τέλος διαβάζοντας ένα περιοδικό. 857 01:15:57,560 --> 01:16:00,190 Είσαι για το συμβόλαιο; 858 01:16:03,820 --> 01:16:05,170 Πόσο; 859 01:16:05,730 --> 01:16:07,360 Εξαρτάται. 860 01:16:07,900 --> 01:16:10,200 Κάποια χτυπήματα είναι περίπλοκα. Ποιός είναι; 861 01:16:10,490 --> 01:16:13,400 Ένας τύπος από το ο Charley Partanna. 862 01:16:13,700 --> 01:16:14,840 Ο Charley Partanna; 863 01:16:29,270 --> 01:16:34,020 Η Amalia μου είπε πως θέλεις να με ευχαριστήσεις... 864 01:16:34,360 --> 01:16:36,630 που σε έφερα σπίτι; 865 01:16:37,110 --> 01:16:41,580 Είσαι αίμα μου! 866 01:16:42,330 --> 01:16:44,120 Σάρκα της σάρκας μου! 867 01:16:45,410 --> 01:16:48,720 Και για όσο καιρό θα μπορώ... 868 01:16:49,000 --> 01:16:50,830 Θα σκέφτομαι για το καλό σου. 869 01:16:51,090 --> 01:16:53,200 Σε ευχαριστώ παππού. 870 01:16:53,720 --> 01:16:56,390 Με έφερες πίσω από το καθαρτήριο. 871 01:16:59,730 --> 01:17:02,240 Μακάρι να ήσουν γιος. 872 01:17:02,480 --> 01:17:04,990 Είσαι ένας αληθινός Prizzi. 873 01:17:05,780 --> 01:17:07,770 Θα ήθελες ένα μπισκότο; 874 01:17:11,370 --> 01:17:14,280 Εγώ θα έπρεπε να σου προσφέρω ένα δώρο παππού. 875 01:17:14,540 --> 01:17:16,490 Μία κίνηση να δείξω την ευγνωμοσύνη μου. 876 01:17:16,710 --> 01:17:20,540 Πάντα μου άρεσαν τα δώρα. 877 01:17:30,560 --> 01:17:34,710 Ποιά είναι αυτή η όμορφη κυρία; 878 01:17:35,650 --> 01:17:38,920 Είναι η γυναίκα του Charley Partanna, παππού. 879 01:17:46,080 --> 01:17:47,190 Και; 880 01:17:49,790 --> 01:17:53,140 Το δώρο μου δεν είναι μόνο οι φωτογραφίες... 881 01:17:53,880 --> 01:17:55,750 αλλά και αυτό που σημαίνουν. 882 01:17:56,800 --> 01:17:59,670 Ο Louis Palo δολοφονήθηκε σε ένα πάρκινγκ στο Λας Βέγκας. 883 01:17:59,890 --> 01:18:00,840 Το ξέρω. 884 01:18:00,980 --> 01:18:03,490 Εκεί τράβηξα αυτές τις φωτογραφίες. 885 01:18:04,730 --> 01:18:08,120 Υπήρχε μια γυναίκα 886 01:18:08,400 --> 01:18:09,750 στο πάρκινγκ. 887 01:18:10,070 --> 01:18:12,220 Μου είπε πως είδε αυτή τη γυναίκα... 888 01:18:12,490 --> 01:18:14,000 να μπαίνει σε ένα αμάξι με τον Palo. 889 01:18:14,410 --> 01:18:18,000 Μετά από ένα λεπτό βγήκε έξω πήγε στο πορτ μπαγκάζ... 890 01:18:18,290 --> 01:18:20,000 και πήρε μια σάκα. 891 01:18:21,920 --> 01:18:23,670 Αυτή η γυναίκα; 892 01:18:23,880 --> 01:18:25,470 Ναι παππού. 893 01:18:28,680 --> 01:18:30,430 Αυτή σκότωσε τον Palo... 894 01:18:30,890 --> 01:18:34,960 και έκλεψε τα 720.000 δολλάρια από εμάς. 895 01:18:35,650 --> 01:18:38,030 Επέστρεψε τα μισά για σωθεί. 896 01:18:40,990 --> 01:18:44,060 Τι θέλεις να κάνω; 897 01:18:45,240 --> 01:18:46,430 Μας ατίμασε! 898 01:18:46,910 --> 01:18:48,980 Είσαι σαν και εμένα. 899 01:18:49,580 --> 01:18:51,820 Δεν συγχωρούμε τίποτα. 900 01:18:57,100 --> 01:19:01,410 Τι θα έκανε αυτό στον Charley Partanna; 901 01:19:02,190 --> 01:19:05,220 Πρέπει να πληρώσει όπως όλοι οι άλλοι. 902 01:19:05,520 --> 01:19:07,190 Αυτό που ζητάς... 903 01:19:07,360 --> 01:19:11,550 Θα προκαλούσε στον Charley μεγάλο πόνο. 904 01:19:12,780 --> 01:19:15,050 Τι είναι αυτό σε σύγκριση με την τιμή των Prizzi; 905 01:19:15,790 --> 01:19:19,460 Ο Charley είναι σαν γιος μου. 906 01:19:19,750 --> 01:19:24,540 Υποσχέθηκα πως θα είμαι ο δεύτερος πατέρας του την ημέρα που γεννήθηκε. 907 01:19:25,550 --> 01:19:27,180 - Παππού. - Σκάσε. 908 01:19:29,890 --> 01:19:32,240 Πάρε και ένα άλλο μπισκότο καλό μου. 909 01:19:42,390 --> 01:19:45,860 Είμαστε εδώ για να σας πούμε αυτό που λέμε σε όλες τις οικογένειες σε αυτήν την πόλη. 910 01:19:46,140 --> 01:19:47,570 Όλες οι συμφωνίες θα παγώσουν... 911 01:19:47,770 --> 01:19:50,120 μέχρι να πιάσουμε αυτόν που σκότωσε την σύζυγο του Αρχηγού Calhain. 912 01:19:51,400 --> 01:19:53,030 Τι εννοείς Davey; 913 01:19:53,230 --> 01:19:57,550 Σημαίνει ότι σταματάνε τα πάντα. Θα σας κυνηγήσουμε. 914 01:19:58,320 --> 01:20:00,620 Η σύζυγος αρχηγού αστυνομίας έχει δολοφονηθεί. 915 01:20:01,540 --> 01:20:03,650 Έχετε ναρκωτικά σωστά; 916 01:20:03,870 --> 01:20:05,430 Συν τοκογλυφία. 917 01:20:05,630 --> 01:20:09,100 Συν τα στοιχήματα στον ιππόδρομο, ποδόσφαιρο, μπάσκετ και μπόξινγκ. 918 01:20:09,880 --> 01:20:12,750 Να μην αναφέρω το τι βγάζετε από τα εστιατόρια με τις δοσοληψίες. 919 01:20:13,010 --> 01:20:14,960 Συν καναδυό εκατομμύρια από τηλεοράσεις... 920 01:20:15,180 --> 01:20:17,610 που καταλήγουν στο πίσω μέρος ενός φορτηγού κάθε εβδομάδα. 921 01:20:17,980 --> 01:20:21,170 Θα τα σταματήσουμε όλα αυτά από αυτή τη στιγμή. 922 01:20:22,860 --> 01:20:24,850 Θα μας κοστίσει εκατοντάδες χιλιάδες... 923 01:20:25,030 --> 01:20:26,860 αλλά έτσι θα γίνει. 924 01:20:27,780 --> 01:20:31,090 Έχω συναλλαγές με διευθυντές αστυνομίας 925 01:20:31,330 --> 01:20:32,720 παραπάνω από σαράντα χρόνια. 926 01:20:33,620 --> 01:20:35,250 Και πάντα λειτουργούσαμε με ένα κανόνα: 927 01:20:35,420 --> 01:20:37,450 Παίρνετε τα λεφτά μας, και μας αφήνετε ήσυχους. 928 01:20:38,760 --> 01:20:42,190 Όσο περισσότερη πίεση μας ασκείται τόσο περισσότερα λεφτά χάνετε. 929 01:20:43,180 --> 01:20:44,810 Δεν υπάρχει ούτε ένας μπάτσος στο σώμα... 930 01:20:44,970 --> 01:20:48,040 που χρειάστηκε να τα βγάλει πέρα καθαρά μόνο με μισθό του για μεγάλο χρονικό διάστημα. 931 01:20:48,770 --> 01:20:50,520 Ναι. 932 01:20:51,110 --> 01:20:55,020 Κοίτα Angelo ούτε στους δικούς μου αρέσει αυτό περισσότερο από σας. 933 01:20:55,320 --> 01:20:57,590 Αλλά αυτό είναι θέμα τιμής για μας. 934 01:20:57,820 --> 01:20:59,370 Το καταλαβαίνεις αυτό Angelo; 935 01:21:25,650 --> 01:21:28,520 Είσαι μια πολύ όμορφη γυναίκα. 936 01:21:29,570 --> 01:21:32,330 Ο Charley Partanna είναι πολύ τυχερός. 937 01:21:33,370 --> 01:21:35,640 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 938 01:21:36,800 --> 01:21:40,750 Αυτός ο ξαφνικός γάμος ήταν μεγάλη έκπληξη. 939 01:21:41,090 --> 01:21:44,040 Κατά κάποιο τρόπο κλεφτήκαμε. 940 01:21:44,800 --> 01:21:48,040 Καταλαβαίνω ήμουν και εγώ κάποτε νέος. 941 01:21:50,810 --> 01:21:55,200 Ο γάμος αυτός με έχει προβληματίσει. 942 01:21:57,110 --> 01:21:58,820 Γιατί Δον Corrado; 943 01:21:59,070 --> 01:22:02,390 Τα άτομα στους Prizzi στο Βέγκας... 944 01:22:02,660 --> 01:22:04,650 έχουν δει φωτογραφίες σου. 945 01:22:04,880 --> 01:22:07,550 Μας είπαν πως εσύ σκότωσες τον Louis Palo. 946 01:22:13,090 --> 01:22:16,480 Τώρα κάτω από κανονικές συνθήκες... 947 01:22:16,770 --> 01:22:18,880 θα έπρεπε να τιμωρηθείς... 948 01:22:19,100 --> 01:22:23,250 γιατί αυτοί που κλέβουν πρέπει να πληρώνουν. 949 01:22:24,280 --> 01:22:27,230 Είσαι η σύζυγος του βαφτησιμιού μου. 950 01:22:27,780 --> 01:22:33,050 ΄Εψαξα να βρω κάποιο τρόπο για να σου δείξω επιείκια. 951 01:22:34,290 --> 01:22:35,800 Τι μπορώ να κάνω; 952 01:22:36,130 --> 01:22:39,520 Έχεις τα άλλα μισά από τα 720.000 δολλάρια; 953 01:22:40,510 --> 01:22:41,460 Ναι. 954 01:22:41,630 --> 01:22:43,660 Ήταν και ο Charley σε αυτό το σχέδιο μαζί σου; 955 01:22:43,890 --> 01:22:44,840 Όχι. 956 01:22:45,970 --> 01:22:49,000 Με πίστεψε όταν του είπα πως τα μισά ήταν το μερίδιο του Marxie. 957 01:22:49,270 --> 01:22:52,420 Δεν ήξερε πως είχα κάποια σχέση με αυτό ή ότι σκότωσα τον Louis. 958 01:22:52,690 --> 01:22:54,720 Ωραία. 959 01:22:55,490 --> 01:22:57,550 Έχεις λοιπόν πέντε μέρες... 960 01:22:59,370 --> 01:23:03,680 να βρεις τα 360 να τα επιστρέψεις... 961 01:23:05,040 --> 01:23:08,470 μαζί με πενήντα τοις εκατό ως τιμωρία... 962 01:23:08,750 --> 01:23:10,220 για αυτό που μας έκανες. 963 01:23:11,050 --> 01:23:14,590 Πέντε μέρες θα είναι αρκετές για σένα; 964 01:23:14,930 --> 01:23:15,880 Πέντε μέρες; 965 01:23:17,010 --> 01:23:19,530 Ναι μπορώ να τα βρω μέσα σε πέντε μέρες. 966 01:23:28,950 --> 01:23:29,980 Irene; 967 01:23:30,530 --> 01:23:31,960 Charley. 968 01:23:34,660 --> 01:23:35,980 Πως και είσαι στο Λος ’ντζελες; 969 01:23:36,210 --> 01:23:38,480 Είχα κάτι δουλειές δεν είδες το σημείωμα μου; 970 01:23:39,380 --> 01:23:41,130 Μπορείς να ρθεις εδώ το σαββατοκύριακο; 971 01:23:42,590 --> 01:23:44,380 Δεν νομίζω. 972 01:23:48,180 --> 01:23:49,160 Πες μου. 973 01:23:50,190 --> 01:23:51,500 Τι να σου πω. 974 01:23:52,150 --> 01:23:53,580 Πες μου σε αγαπάω. 975 01:23:55,690 --> 01:23:56,960 Σε αγαπάω. 976 01:23:57,150 --> 01:24:00,340 Και εγώ σ'αγαπώ και είναι αληθινό. 977 01:24:00,620 --> 01:24:03,770 Μπορεί όχι επιστημονικό αλλά αληθινό. 978 01:24:04,710 --> 01:24:05,850 Επιστημονικό; 979 01:24:07,210 --> 01:24:10,600 Το διάβασα σε ένα περιοδικό. Σύμφωνα με ένα γιατρό... 980 01:24:10,880 --> 01:24:12,510 όλοι προσπαθούν να βρουν... 981 01:24:12,720 --> 01:24:15,670 ότι νόμιζαν πως χρειαζόντουσαν από τις μητέρες τους... 982 01:24:15,930 --> 01:24:17,320 αλλά δεν το έλαβαν. 983 01:24:19,480 --> 01:24:21,550 Εγώ δεν θυμάμαι καν την μητέρα μου. 984 01:24:21,770 --> 01:24:24,150 Αυτό είναι το εκπληκτικό κομμάτι. 985 01:24:24,860 --> 01:24:27,810 Κάτι υπάρχει μέσα σου που ξέρει έτσι και αλλιώς. 986 01:24:28,070 --> 01:24:29,660 Έτσι έλεγε το περιοδικό. 987 01:24:30,330 --> 01:24:31,960 Αυτό είναι αγάπη. 988 01:24:32,500 --> 01:24:35,810 Όταν βρίσκεις κάποιον που θα σου δώσει... 989 01:24:36,290 --> 01:24:39,560 αυτό που νόμιζες ότι ήθελες όταν ήσουν μωρό... 990 01:24:40,050 --> 01:24:41,520 αλλά δεν το πήρες ποτέ. 991 01:24:41,710 --> 01:24:42,740 Ένας γιατρός το έγραψε αυτό. 992 01:24:44,050 --> 01:24:46,280 Charley ξέχνα τους γιατρούς. 993 01:24:47,310 --> 01:24:50,100 Ακόμα καλύτερα ας παίξουμε τον γιατρό. 994 01:24:52,810 --> 01:24:55,080 Από το τηλέφωνο; 995 01:24:57,990 --> 01:25:02,420 Γιατρέ Partanna έχω μια φαγούρα... 996 01:25:03,120 --> 01:25:04,550 Λοιπόν; 997 01:25:56,990 --> 01:25:58,860 Δεν αστειεύονται αυτή τη φορά. 998 01:26:00,030 --> 01:26:01,860 Θα χειροτερέψει. 999 01:26:03,160 --> 01:26:06,110 Θα συνεχίσουν να μας πιέζουν... 1000 01:26:06,410 --> 01:26:08,200 μέχρι να τους δώσουμε αυτόν που... 1001 01:26:08,420 --> 01:26:10,530 σκότωσε την γυναίκα του μπάτσου. 1002 01:26:11,130 --> 01:26:13,160 Το μόνο που ξέρω είναι... 1003 01:26:14,720 --> 01:26:15,910 αυτό που μας είπαν οι μπάτσοι... 1004 01:26:16,090 --> 01:26:20,320 ο τύπος που δολοφονήθηκε την μέρα που έγινε το σκηνικό με την γυναίκα του μπάτσου... 1005 01:26:20,890 --> 01:26:26,520 είχε πολλές σχέσεις με την οικογένεια των Prizzi. 1006 01:26:30,410 --> 01:26:32,360 Δεν θέλω να καθυστερήσω πολύ. 1007 01:26:33,290 --> 01:26:35,400 Θέλω να ψηφίσουμε... 1008 01:26:37,170 --> 01:26:38,800 ότι ο Dominic Prizzi... 1009 01:26:40,130 --> 01:26:42,760 μας πει τι στο διάολο πρόκειται να κάνει για αυτό. 1010 01:26:43,550 --> 01:26:44,660 Εντάξει; 1011 01:26:45,800 --> 01:26:47,230 Σηκώστε τα χέρια σας. 1012 01:26:49,430 --> 01:26:51,420 Περιμένετε. 1013 01:26:53,770 --> 01:26:56,200 Σε ποιόν νομίζεις ότι μιλάς; 1014 01:26:58,070 --> 01:27:00,020 Εγώ είμαι ο Dominic Prizzi. 1015 01:27:01,740 --> 01:27:05,360 Όταν οι πιο πολλοί από εσάς περπατούσατε με τρύπες στα παντελόνια σας... 1016 01:27:05,660 --> 01:27:07,890 Εγώ λήστευα βενζινάδικα. 1017 01:27:09,000 --> 01:27:11,710 Ήμασταν η μεγαλύτερη οικογένεια στη χώρα. 1018 01:27:12,960 --> 01:27:17,000 Και τώρα που οι πιο πολλοί από σας έμαθαν πως να βγάζουν γκόμενες... 1019 01:27:17,720 --> 01:27:19,550 είμαστε ακόμα η μεγαλύτερη. 1020 01:27:20,180 --> 01:27:23,050 Εμείς χάνουμε περισσότερο όταν οι μπάτσοι εξαγριώνονται... 1021 01:27:23,350 --> 01:27:24,780 από οποιονδήποτε από εσάς. 1022 01:27:25,690 --> 01:27:27,560 Δεν μας αρέσει βέβαια... 1023 01:27:28,820 --> 01:27:32,520 αλλά δεν θα μας πείτε πως να κάνουμε τις δουλειές μας. 1024 01:27:33,790 --> 01:27:37,180 Δεν δεχόμαστε μαλακίες από ξένους... 1025 01:27:37,460 --> 01:27:39,810 για την δουλειά της οικογένειας... 1026 01:27:42,260 --> 01:27:50,010 ειδικά από ένα κάθαρμα σαν και σένα, Senior Bocca. 1027 01:28:04,700 --> 01:28:07,530 Ελπίζω να σου αρέσει! 1028 01:28:11,880 --> 01:28:13,190 Σε ευχαριστώ. 1029 01:28:19,470 --> 01:28:23,780 Δεν έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο... 1030 01:28:24,810 --> 01:28:28,080 η γκόμενα πατάει το λάθος κουμπί στο ανσανσέρ. 1031 01:28:28,360 --> 01:28:30,510 Η πόρτα ανοίγει ακριβώς την στιγμή... 1032 01:28:30,780 --> 01:28:33,530 που ο δεύτερος άντρας τον σωματοφύλακα. 1033 01:28:33,790 --> 01:28:35,460 Η γυναίκα κάθεται εκεί. 1034 01:28:36,160 --> 01:28:37,790 Θα μας αναγνώριζε και τους τρεις. 1035 01:28:39,130 --> 01:28:41,720 Επρεπε να φύγει. 1036 01:28:42,090 --> 01:28:45,870 Είμια σίγουρος πως δεν έκανες κάτι χωρίς να το σκεφτείς. 1037 01:28:46,340 --> 01:28:49,250 Για αυτό σε φώναξα εδώ σήμερα. 1038 01:28:49,560 --> 01:28:52,020 Είσαι στοχαστής. 1039 01:28:54,770 --> 01:28:57,800 Ο Dominic είναι άρρωστος... 1040 01:28:59,320 --> 01:29:01,990 και ο γυρισμός της κόρης του δεν τον ανακούφισε καθόλου. 1041 01:29:02,280 --> 01:29:04,270 Έχει μεγαλώσει. 1042 01:29:04,910 --> 01:29:07,540 Θα μεταφέρω τον Dominic από το Βέγκας... 1043 01:29:07,870 --> 01:29:10,170 και θα κάνω εσένα αφεντικό. 1044 01:29:19,100 --> 01:29:22,450 Μένω άφωνος. 1045 01:29:29,990 --> 01:29:31,420 Αυτό... 1046 01:29:31,780 --> 01:29:33,090 είναι τιμή... 1047 01:29:35,450 --> 01:29:37,360 πέρα από κάθε όνειρό μου. 1048 01:29:40,250 --> 01:29:42,400 Τι μπορώ να κάνω για να σου δείξω την ευγνωμοσύνη μου; 1049 01:29:42,630 --> 01:29:46,220 Για τώρα θα είναι το μυστικό μας. 1050 01:29:46,510 --> 01:29:48,940 Δεν πρέπει να το πεις ούτε στον πατέρα σου. 1051 01:29:53,480 --> 01:29:55,990 Δεν καταλαβαίνω. 1052 01:29:56,190 --> 01:30:01,100 Θα ανακοινώσουμε τα πάντα μόλις το ζήτημα με τον the Filargi τακτοποιηθεί. 1053 01:30:01,620 --> 01:30:07,410 Τότε ο Dominic θα φύγει και θα έρθεις εσύ. 1054 01:30:31,110 --> 01:30:33,300 Θεέ μου μου έλειψες. 1055 01:30:34,990 --> 01:30:36,860 Το κατάλαβα. 1056 01:30:39,170 --> 01:30:40,800 Τι έχει γίνει; 1057 01:30:43,340 --> 01:30:44,560 Πολλά. 1058 01:30:46,430 --> 01:30:48,460 Μόλις είχα μια συνάντηση με τον Δον. 1059 01:30:49,550 --> 01:30:51,150 Μια προσωπική συζήτηση. 1060 01:30:52,980 --> 01:30:54,170 Ορίστε. 1061 01:30:56,360 --> 01:30:58,030 Θέλει εμένα να αναλάβω. 1062 01:30:58,360 --> 01:31:00,710 Λέει πως ο Dominic είναι άρρωστος. 1063 01:31:00,990 --> 01:31:02,660 Θα τον στείλουν στο Βέγκας. 1064 01:31:02,950 --> 01:31:04,420 Θα γίνω εγώ το αφεντικό. 1065 01:31:04,620 --> 01:31:06,010 Charley, αυτό είναι φανταστικό. 1066 01:31:06,200 --> 01:31:07,710 Δεν ξέρω. 1067 01:31:08,580 --> 01:31:10,170 Μου ακούγεται ύποπτο. 1068 01:31:13,010 --> 01:31:14,320 Πρώτον... 1069 01:31:16,090 --> 01:31:18,440 θα έπρεπε ο Dominic να μου το έλεγε... 1070 01:31:19,640 --> 01:31:20,990 αντί για τον Δον. 1071 01:31:21,180 --> 01:31:24,010 Τότε μπορεί ο Δον να μην έχει πει τα νέα ακόμα στον Dominic ακόμη; 1072 01:31:25,400 --> 01:31:26,950 Και να τα είχε πει και να μην τα είχε πει... 1073 01:31:27,570 --> 01:31:29,480 θα το είχε στον μπαμπά. 1074 01:31:30,450 --> 01:31:34,520 Δεν μπορεί να αποφασίσει σε ποιά Λειτουργία να πάει εκτός αν δεν μιλήσει στον μπαμπά. 1075 01:31:35,740 --> 01:31:39,250 Μια τόσο σοβαρή απόφαση θα την εξέταζαν πάνω από δεκαπέντε φορές. 1076 01:31:41,080 --> 01:31:42,360 Δεν το συζήτησαν; 1077 01:31:42,500 --> 01:31:43,530 Όχι. 1078 01:31:43,920 --> 01:31:45,230 Και ακόμα χειρότερα. 1079 01:31:46,050 --> 01:31:49,720 Ο Δον μου είπε να μην το πω στον μπαμπά. 1080 01:31:50,680 --> 01:31:52,670 Να σου πω τι σκέφτομαι Irene; 1081 01:31:52,890 --> 01:31:53,920 Τι; 1082 01:31:58,190 --> 01:32:00,220 Νομίζω πως με παγιδεύουν. 1083 01:32:06,720 --> 01:32:08,630 Πιστεύω πως έχεις δίκιο Charley. 1084 01:32:08,850 --> 01:32:10,800 Νομίζω πως μας έχουν βάλει στο μάτι. 1085 01:32:11,190 --> 01:32:12,740 Πως το ξέρεις; 1086 01:32:13,940 --> 01:32:15,690 Έχω κάποια πράγματα να σου πω. 1087 01:32:17,530 --> 01:32:19,830 Πήγα στο Λος ’ντζελες με διαταγή του Δον. 1088 01:32:20,240 --> 01:32:22,150 Μου είπε να επιστρέψω τα λεφτά που πήρα από τον Louis Palo... 1089 01:32:22,370 --> 01:32:24,280 συν πενήντα τοις εκατό τόκο. 1090 01:32:24,500 --> 01:32:26,800 Τότε εσύ σκότωσες τον Louis Palo. 1091 01:32:27,080 --> 01:32:29,460 Μου ορκίστηκες πως δεν το έκανες. Μου είπες ψέμματα. 1092 01:32:29,710 --> 01:32:31,780 Σου είπα ψέμματα γιατί ήθελες να σου πω. 1093 01:32:32,010 --> 01:32:33,880 Σου είπα μόνο αυτό που ήθελες να είναι αλήθεια. 1094 01:32:34,050 --> 01:32:36,080 Και είπα τον Δον πως ήταν όλα δικό μου φταίξιμο. 1095 01:32:36,310 --> 01:32:38,100 Χριστέ μου Charley, συγνώμη. 1096 01:32:42,730 --> 01:32:45,240 Ποιό είναι το άλλο πράγμα που πρέπει να μου πεις; 1097 01:32:45,860 --> 01:32:48,370 Ο Dominic έβγαλε συμβόλαιο για σένα. 1098 01:32:49,410 --> 01:32:51,920 Έχεις τρελλαθεί; 1099 01:32:52,240 --> 01:32:54,440 Όχι Charley, Εμένα προσέλαβε για την δουλειά. 1100 01:32:57,080 --> 01:32:59,870 Ο Dominic προσλαμβάνει την ίδια μου την γυναίκα για να με σκοτώσει; 1101 01:33:00,340 --> 01:33:02,720 Charley δεν ήξερε πως ήμουν η γυναίκα σου. 1102 01:33:03,050 --> 01:33:04,760 Ήθελε απλά τον καλύτερο. 1103 01:33:06,720 --> 01:33:07,750 Charley! 1104 01:33:08,140 --> 01:33:11,250 Γλυκιέ μου, ας πάμε στο Χονγκ Κονγκ απόψε. 1105 01:33:11,980 --> 01:33:13,690 Τι λες; 1106 01:33:13,900 --> 01:33:15,850 Ας κερδίσουμε όσο ακόμα μπορούμε. 1107 01:33:16,070 --> 01:33:17,050 Κερδίσουμε; 1108 01:33:17,240 --> 01:33:19,950 Ναι να την κάνουμε, να εξαφανιστούμε. 1109 01:33:20,200 --> 01:33:22,760 Κοίτα ξέρω κάποιον στο Χονγκ Κονγκ που μπορεί να μας δώσει... 1110 01:33:22,960 --> 01:33:24,510 καινούριες ταυτότητες ακόμη και καινούρια πρόσωπα μέσα σε λίγες ημέρες. 1111 01:33:24,750 --> 01:33:27,180 Μπορούμε να φύγουμε από αυτόν τον τρελλό κόσμο να κάνουμε μια καινούρια αρχή. 1112 01:33:27,380 --> 01:33:29,890 Θα μπορούμε να είμαστε μαζί συνέχεια. 1113 01:33:30,130 --> 01:33:31,080 Χονγκ Κονγκ; 1114 01:33:31,260 --> 01:33:33,370 Χονγκ Κονγκ, Βραζιλία, Νότια Αφρική. 1115 01:33:34,010 --> 01:33:36,240 Δεν έχει σημασία. Αυτό που μετράει είναι να είμαστε μαζί. 1116 01:33:37,100 --> 01:33:41,130 ’κουσε με τα τελευταία χρόνια έκανα τρία, τέσερα χτυπήματα το χρόνο. 1117 01:33:41,440 --> 01:33:42,830 Τα περισσότερα με λεφτά μπροστά. 1118 01:33:44,690 --> 01:33:46,200 Τόσα πολλά; 1119 01:33:46,530 --> 01:33:49,880 Δεν είναι και τόσα πολλά αν σκεφτείς το μέγεθος του πληθυσμού. 1120 01:33:50,580 --> 01:33:53,930 Το θέμα είναι ότι έχω σχεδόν ένα εκατομύριο. 1121 01:33:54,200 --> 01:33:56,710 Σε ένα χρηματοκιβώτιο. 1122 01:33:56,960 --> 01:33:58,950 Και εσύ πρέπει να έχεις άλλα τόσα στην άκρη. 1123 01:33:59,170 --> 01:34:00,640 Μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά και να το σκάσουμε. 1124 01:34:00,800 --> 01:34:02,630 Θα πάμε όπου θέλουμε θα κάνουμε ότι θέλουμε... 1125 01:34:02,800 --> 01:34:04,590 και θα μπορούμε να είμαστε μαζί όλη την ώρα. 1126 01:34:04,800 --> 01:34:07,310 Σε παρακαλώ Charley πάμε να φύγουμε πριν μας πιάσουνε. 1127 01:34:07,560 --> 01:34:09,390 Δεν πρόκειται να μας πιάσουνε. 1128 01:34:09,600 --> 01:34:12,030 Χέσε τους Prizzi. 1129 01:34:12,900 --> 01:34:15,490 Αυτοί οι άνθρωποι δεν μπορούν να κερδίζουν συνέχεια. 1130 01:34:15,860 --> 01:34:18,090 πρέπει να υπάρχει τρόπος να τους κερδίσουμε. Μπάσταρδοι. 1131 01:34:23,410 --> 01:34:25,240 Ας πάρουμε τον μπαμπά. 1132 01:34:27,080 --> 01:34:31,070 Και ο Δον σου είπε το ότι θα σε κάνει αφεντικό να το κρατήσεις μυστικό από εμένα; 1133 01:34:31,420 --> 01:34:32,370 Ναι. 1134 01:34:32,550 --> 01:34:37,300 Και σου είπε πως σε αφήνει επειδή του έδωσες τα λεφτά πίσω; 1135 01:34:37,810 --> 01:34:39,400 Συν πενήντα τοις εκατό. 1136 01:34:40,650 --> 01:34:44,260 Και ο Dominic σου έδωσε πενήντα δολλάρια προκαταβολή να σκοτώσεις τον Charley; 1137 01:34:44,610 --> 01:34:47,040 Ακριβώς. Ολοκαίνουρια χαρτονομίσματα. 1138 01:34:59,040 --> 01:35:00,590 Εκνευρίστηκε. 1139 01:35:00,840 --> 01:35:02,710 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο εκνευρισμένο. 1140 01:35:21,490 --> 01:35:25,240 Είναι απλά δουλειά, μόνο δουλειά. 1141 01:35:26,250 --> 01:35:27,720 Τι θα κάνουμε; 1142 01:35:27,920 --> 01:35:30,630 Πρέπει να πάρουμε το μόνο πράγμα που ο Don θέλει 1143 01:35:30,880 --> 01:35:33,110 τον Filargi. 1144 01:35:33,430 --> 01:35:36,900 Πρέπει να αρπάξετε τον Filargi πάλι Αυτήν την φορά από τους Prizzi. 1145 01:35:37,180 --> 01:35:39,450 Πόσους έχεις που τον κρατάνε εκεί; 1146 01:35:39,680 --> 01:35:40,640 Δύο. 1147 01:35:40,810 --> 01:35:42,760 Δικοί μου, θα κάνουν ότι ακριβώς τους πω. 1148 01:35:42,980 --> 01:35:43,930 Ωραία. 1149 01:35:44,110 --> 01:35:47,650 Ο Filargi αξίζει εβδομήντα εκατομύρια, και μπορεί περισσότερο στους Prizzi. 1150 01:35:48,400 --> 01:35:50,110 Περιλαμβανόμενης και της τραπέζης. 1151 01:35:50,570 --> 01:35:53,480 Οπότε τι είστε εσείς σε σχέση με εβδομήντα εκατομύρια; 1152 01:35:53,750 --> 01:35:54,700 Τίποτα. 1153 01:35:54,870 --> 01:35:57,020 Θα δεχτούν ό,τι συμφωνία τους προσφέρετε. 1154 01:35:57,250 --> 01:35:58,390 Ναι δεν έχουν επιλογή. 1155 01:35:58,590 --> 01:36:02,860 Ξέρουν πως μπορούμε να αφήσουμε τον Filargi να φύγει και να καταθέσει εναντίον τους. 1156 01:36:03,260 --> 01:36:04,810 Ή ακόμη χειρότερα... 1157 01:36:05,760 --> 01:36:06,980 μπορεί εσείς να προσπαθήσετε και να μπείτε... 1158 01:36:07,180 --> 01:36:09,530 στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων του κράτους... 1159 01:36:09,770 --> 01:36:12,360 και να καταθέσετε ενάντια the Don and Dominic. 1160 01:36:12,770 --> 01:36:15,720 Σε ένα δικαστήριο τα ακριβή γεγονότα είναι ότι εσύ σκότωσες την γυναίκα του αρχηγού... 1161 01:36:15,980 --> 01:36:20,140 με εντολή του the Don and Dominic αφού σε προσέλαβαν για εκατό πενήντα δολλάρια. 1162 01:36:21,870 --> 01:36:24,700 Είσαι πολύ επικίνδυνη για τους Prizzi, Irene. 1163 01:36:25,210 --> 01:36:26,160 Ναι. 1164 01:36:26,460 --> 01:36:30,570 Μπορεί να βγει σε καλό που η Irene σκότωσε την την γυναίκα του αρχηγού. 1165 01:36:31,210 --> 01:36:33,480 Θα μπορούσε να μας λύσει όλα τα προβλήματα. 1166 01:37:31,710 --> 01:37:35,460 Μαζευτήκαμε εδώ απόψε να τιμήσουμε τον γιο μου. 1167 01:37:36,390 --> 01:37:37,980 Θα μας αφήσει... 1168 01:37:38,430 --> 01:37:42,180 για να ζήσει σε ένα σπίτι 935 χιλιάδων δολλαρίων... 1169 01:37:42,440 --> 01:37:47,300 δίπλα στο γήπεδο του γκολφ του στο Λας Βέγκας στην Νεβάδα. 1170 01:37:49,820 --> 01:37:54,170 Και του είπα, για σένα μέσα από την καρδιά μου... 1171 01:37:58,870 --> 01:38:01,500 Να σε έχει καλά ο Θεός Dominic! 1172 01:38:05,550 --> 01:38:07,580 Και θέλω να σας παρουσιάσω... 1173 01:38:07,810 --> 01:38:12,800 ως ένδειξη της εκτίμησης από όλη την οικογένεια σου. 1174 01:38:13,980 --> 01:38:16,570 Κάποια αποχαιρετιστήρια δώρα. 1175 01:38:23,160 --> 01:38:26,310 Ένα ολόκληρο σετ ασημένια Stealing μπαστούνια του γκολφ. 1176 01:38:29,130 --> 01:38:31,960 Αυτή η τσάντα είναι φτιαγμένη από ελέφαντα. 1177 01:38:32,210 --> 01:38:34,480 Είναι η μοναδική στην Αμερική. 1178 01:38:35,340 --> 01:38:39,570 Και χίλια από τα αγαπημένα σου μεξικάνικα πούρα. 1179 01:38:40,730 --> 01:38:43,560 Θα έχουμε ένα τραγούδι... 1180 01:38:43,850 --> 01:38:46,640 για να γιορτάσουμε αυτή τη σημαντική στιγμή... 1181 01:38:46,900 --> 01:38:49,330 ο σπουδαίος τενόρος Tomas Innovarata. 1182 01:39:40,180 --> 01:39:41,240 Γρήγορα. 1183 01:39:45,900 --> 01:39:48,730 Να πάρει ο διάολος αφεντικό. Κάποιος πέτυχε τον Fingo. 1184 01:40:40,100 --> 01:40:42,530 Οι Bocca. 1185 01:40:43,020 --> 01:40:48,570 Αυτή η δολοφονία της γυναίκας του αρχηγού έχει κοστίσει σε όλους μας πάρα πολύ. 1186 01:40:57,290 --> 01:40:59,320 Έχω κάτι να σου διαβάσω. 1187 01:41:00,960 --> 01:41:02,550 Είναι ένα γράμμα. 1188 01:41:02,750 --> 01:41:05,310 Ένα γράμμα; Από ποιόν; 1189 01:41:06,760 --> 01:41:08,310 Από τον Charley. 1190 01:41:10,850 --> 01:41:12,520 Όλοι έτοιμοι; 1191 01:41:16,360 --> 01:41:17,950 Αγαπητέ Eduardo... 1192 01:41:18,230 --> 01:41:21,220 Πιθανώς είσαι εκνευρισμένος αυτή τη στιγμή επειδή πήραμε τον Filargi. 1193 01:41:21,990 --> 01:41:23,380 Αλλά όταν ακούσεις τον λόγο... 1194 01:41:23,780 --> 01:41:27,320 εσύ και ο Δον θα καταλάβετε πως δεν υπήρχε άλλος τρόπος διαφυγής για μας. 1195 01:41:28,410 --> 01:41:31,880 Ο Dominic έβγαλε συμβόλαιο εκτέλεσης για μένα. 1196 01:41:36,550 --> 01:41:37,770 Λέει ψέμματα! 1197 01:41:37,970 --> 01:41:40,760 Αν θέλεις να ακούσεις το γράμμα, άκου και μην μιλάς. 1198 01:41:41,060 --> 01:41:42,850 Υπάρχουν 130 εκατομύρια δολλάρια μπορεί και περισσότερα. 1199 01:41:43,270 --> 01:41:45,460 Θα χρειαστεί να ξανα διαπραγματευτούμε πριν τα πάρουμε πίσω. 1200 01:41:45,690 --> 01:41:48,680 Απλά σκάσε και άκου. Αντε κάτσε κάτω. 1201 01:41:49,190 --> 01:41:50,380 Συνέχισε. 1202 01:41:54,160 --> 01:41:56,190 Ο Dominic θα ισχυριστεί πως όλα είναι μαλακίες. 1203 01:41:59,290 --> 01:42:01,880 Όπως αποδείχτηκε προσέλαβε την ίδια μου την γυναίκα... 1204 01:42:02,130 --> 01:42:04,320 και της έδωσε προκαταβολή 50,000 δολλαρίων. 1205 01:42:05,220 --> 01:42:08,250 Και η γυναίκα μου κάθεται ακριβώς δίπλα μου και έχει πεθάνει στα γέλια. 1206 01:42:09,300 --> 01:42:12,650 Προσωπικά πιστεύω πως ο Δον βρήκε τον Dominic σ' ένα κατώφλι πόρτας... 1207 01:42:13,140 --> 01:42:16,290 επειδή είναι πολύ χαζός για να είναι Prizzi. 1208 01:42:24,370 --> 01:42:27,880 Το πρώτο πράγμα που θέλω πριν να πάρετε τον Filargi πίσω... 1209 01:42:28,620 --> 01:42:31,050 είναι να μου φέρετε τον Dominic σε μένα... 1210 01:42:31,630 --> 01:42:34,140 όπου σας πω και όταν σας πω. 1211 01:42:34,380 --> 01:42:37,530 Αυτή τη φορά δεν έχει συμβόλαιο θα τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 1212 01:42:38,090 --> 01:42:39,960 Θα ακούσεις το γράμμα καθόλου Dominic; 1213 01:42:40,180 --> 01:42:41,130 Έλα τώρα. 1214 01:42:48,320 --> 01:42:50,620 Για τα κυρίως λεφτά χρειάζομαι τα εξής. 1215 01:42:51,740 --> 01:42:55,410 23,014 δολλάρια για έξοδα. 1216 01:42:56,540 --> 01:42:58,690 Μετά πενήντα δολλάρια για τον βοηθό μου. 1217 01:43:00,210 --> 01:43:02,670 Φυσικά τα εκατό πενήντα που είχαν υποσχεθεί στην γυναίκα μου... 1218 01:43:02,960 --> 01:43:05,110 ως το δεύτερο άτομο στο κόλπο με τον Filargi. 1219 01:43:06,380 --> 01:43:08,650 Η σύζυγος του Charley ήταν το δεύτερο άτομο; 1220 01:43:08,930 --> 01:43:11,800 Ήταν ο μόνος τρόπος που θα μπορούσαμε να βγάζαμε τον σωματοφύλακα από την μέση. 1221 01:43:12,310 --> 01:43:15,060 Μετά θέλω όλη την κάλυψη της ασφάλειας στην πολιτική της απαγωγής... 1222 01:43:15,310 --> 01:43:17,060 που είναι δυόμιση εκατομμύρια. 1223 01:43:17,270 --> 01:43:20,420 - Θέε μου είναι πραγματικός επιχειρηματίας. - Αυτό είναι το αγόρι μου. 1224 01:43:20,820 --> 01:43:23,200 Πρέπει να του κάνουμε μια προσφορά και τελικά να συμβιβαστούμε. 1225 01:43:24,700 --> 01:43:28,480 Έτσι όπως το βλέπω θα πάρουμε γύρω στα 60 ή 70 εκατομύρια δολλάρια... 1226 01:43:28,750 --> 01:43:30,540 με σχεδόν 5.9% έξοδα... 1227 01:43:30,710 --> 01:43:33,540 αν δώσουμε στον Charley ό,τι ζητάει που προφανώς δεν θα το κάνουμε. 1228 01:43:33,800 --> 01:43:36,710 Και εγώ είμαι κομμάτι των γαμημένων εξόδων. 1229 01:43:37,470 --> 01:43:39,020 Dominic... 1230 01:43:39,180 --> 01:43:41,330 πάρε κανά χάπι για την πίεση εντάξει; 1231 01:43:41,810 --> 01:43:43,800 Ο Charley αποδεικνύει κάτι. 1232 01:43:44,190 --> 01:43:45,980 Τα πάντα είναι διαπραγματεύσιμα. 1233 01:43:47,560 --> 01:43:49,270 Θα πάμε στον μπαμπά... 1234 01:43:50,440 --> 01:43:52,150 για να το αποσιωπήσουμε. 1235 01:43:53,410 --> 01:43:56,440 Έλα! Πάμε! 1236 01:45:32,920 --> 01:45:35,510 - Κάποιος πέθανε; - Ναι 1237 01:45:35,760 --> 01:45:38,430 Ποιός; Ποιός πέθανε; 1238 01:45:39,010 --> 01:45:40,960 Μπαμπά... 1239 01:45:41,550 --> 01:45:43,260 Ο Dominic. 1240 01:45:48,690 --> 01:45:50,960 Οι Bocca πάλι. 1241 01:46:02,920 --> 01:46:06,310 Είχε μεγαλώσει! 1242 01:46:08,260 --> 01:46:11,290 Μπορεί να ήταν η κόρη του ποιός ξέρει. 1243 01:46:13,770 --> 01:46:16,070 Συμφώνησα να αποχωρίσει... 1244 01:46:16,810 --> 01:46:19,480 και έδωσα την δουλειά του στον Charley. 1245 01:46:20,570 --> 01:46:24,400 Του είπα να το κρατήσει μυστικό για λίγο καιρό. 1246 01:46:25,240 --> 01:46:27,070 μέχρι... 1247 01:46:27,280 --> 01:46:30,470 το συμπόσιο του Dominic. 1248 01:46:31,250 --> 01:46:34,280 Τώρα ο Charley είναι μπερδεμένος... 1249 01:46:34,540 --> 01:46:36,130 και πρέπει να τον φέρουμε πίσω. 1250 01:46:36,630 --> 01:46:39,980 Μόνο ο Charley να κρατήσει τα πάντα ενωμένα εδώ. 1251 01:46:57,530 --> 01:46:58,650 Πως τα πας μπαμπά; 1252 01:46:58,870 --> 01:47:01,430 Καλά εσύ όλα καλά; 1253 01:47:01,790 --> 01:47:04,300 Ναι όλα είναι ήσυχα εδώ. 1254 01:47:04,540 --> 01:47:05,930 Αυτό είναι καλύτερο. 1255 01:47:08,340 --> 01:47:10,290 Συγγνώμη που σε κουβάλησα μέχρι εδώ... 1256 01:47:10,510 --> 01:47:13,140 αλλά δεν ήθελα κανένα να με σημαδεύει. 1257 01:47:13,560 --> 01:47:16,350 Όταν είπα στον Don σχετικά με τον Dominic που έβγαλε συμβόλαιο... 1258 01:47:16,600 --> 01:47:17,710 τον διέλυσα. 1259 01:47:17,850 --> 01:47:18,810 Δεν το πίστευε. 1260 01:47:19,480 --> 01:47:22,550 Με είπε με δακρυσμένα μάτια ότι θα το ξεκαθάριζε. 1261 01:47:25,820 --> 01:47:27,890 Δεν με έστηνε παγίδα; 1262 01:47:28,910 --> 01:47:30,020 Είπε... 1263 01:47:30,200 --> 01:47:33,590 και τον ξέρω για πενήντα χρόνια, οπότε είναι σαν να κοιτάω μέσα στην καρδιά του. 1264 01:47:34,040 --> 01:47:36,790 Είπε: χρειαζόμαστε τον Charley. 1265 01:47:38,840 --> 01:47:40,230 Είπε τέτοιο πράγμα; 1266 01:47:41,140 --> 01:47:43,770 Δεν έχει μείνει πολύς χρόνος για τον Δον και για μένα. 1267 01:47:44,020 --> 01:47:45,810 Η οικογένεια πρέπει να συνεχίσει. 1268 01:47:46,100 --> 01:47:47,970 Είσαι ο μόνος που μπορεί να κάνει κουμάντο. 1269 01:47:50,610 --> 01:47:52,440 Τότε όλα θα είναι μια χαρά. 1270 01:47:52,650 --> 01:47:55,160 Δεν χρειάζεται να εξαρτιόμαστε Filargi. 1271 01:47:55,410 --> 01:47:57,480 Ο Δον μου έδωσε την εγγύηση του. 1272 01:48:00,120 --> 01:48:02,470 Αύριο το πρωί στις δέκα θα φέρεις τον Filargi... 1273 01:48:02,670 --> 01:48:04,940 στην βιβλιοθήκη στην 42ή οδό και αφησέ τον. 1274 01:48:05,460 --> 01:48:08,530 Θα ειδοποιήσω εγώ τους μπάτσους και το FBI. Θα είναι στο ξενοδοχείο του. 1275 01:48:09,920 --> 01:48:11,910 Εντάξει μπαμπά θέλεις την εφημερίδα; 1276 01:48:12,140 --> 01:48:13,890 Μπα διαβάζω τις επικεφαλίδες. 1277 01:48:14,100 --> 01:48:15,970 Ο Jupiter ήταν έκτος στο Vermont. 1278 01:48:18,400 --> 01:48:20,960 Τελικά η ασφαλιστική πλήρωσε. 1279 01:48:22,480 --> 01:48:24,030 Να προσέχεις Charley. 1280 01:48:37,960 --> 01:48:39,550 Πως θα φέρουμε τον Filargi; 1281 01:48:40,760 --> 01:48:43,990 Ο μπαμπάς θα στείλει κάποιον στο Palace να μας συναντήσει. 1282 01:48:45,680 --> 01:48:48,710 Θα τον βάλουμε στο βαν και θα τον πάω έτσι στην πόλη. 1283 01:48:51,110 --> 01:48:52,940 Θα σε αφήσει στο διαμέρισμα. 1284 01:48:55,150 --> 01:48:56,830 Πες μου για τα χρήματα Charley. 1285 01:48:59,280 --> 01:49:01,280 Το μερίδιο μου είναι 2,5 εκατομύρια... 1286 01:49:01,500 --> 01:49:03,250 συν το ότι είμαι αφεντικό των Prizzi... 1287 01:49:03,500 --> 01:49:06,770 μα σημαντικό μέρος των αποφάσεων. 1288 01:49:09,130 --> 01:49:13,000 Τέτοια ώρα την επόμενη εβδομάδα θα έχουμε όλα τα λεφτά 1289 01:49:13,300 --> 01:49:15,870 Θες να μου πεις πως θα συμφωνήσεις 1290 01:49:16,100 --> 01:49:18,810 με Σικελιανούς που θα σε πληρώσουν ότι σου χρωστάνε την άλλη βδομάδα. 1291 01:49:20,310 --> 01:49:22,300 Γλυκιά μου εγώ είμαι το αφεντικό. Με χρειάζονται. 1292 01:49:22,650 --> 01:49:25,210 Πρέπει να πιστέψω τον μπαμπά. 1293 01:49:25,400 --> 01:49:27,280 Δεν πρόκειται να μας την φέρουν αυτή τη φορά. 1294 01:49:28,490 --> 01:49:30,400 Μπορεί ο μπαμπάς σου να είναι εκεί προστατεύοντας τα δικά σου συμφέροντα... 1295 01:49:30,660 --> 01:49:33,120 αλλά αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι προστατεύει και τα δικά μου. 1296 01:49:34,080 --> 01:49:36,750 Ασκείται μεγάλη πίεση να παραδώσουν το δεύτερο άτομο. 1297 01:49:37,920 --> 01:49:39,510 Είσαι η γυναίκα μου. 1298 01:49:39,720 --> 01:49:41,590 Είμαι η Πολωνή γυναίκα σου. 1299 01:49:42,300 --> 01:49:44,600 Irene θα ηρεμήσεις καθόλου. 1300 01:49:45,640 --> 01:49:50,550 Εντάξει θα ηρεμήσω μόλις πάρω τα 900 δολλάρια. 1301 01:49:52,940 --> 01:49:54,610 Ποιά 900 δολλάρια; 1302 01:49:55,240 --> 01:49:57,830 Τα 720 από το κόλπο στο Βέγκας... 1303 01:49:58,080 --> 01:50:00,430 συν τα 180 που ο Don με έβαλε να πληρώσω ως πρόστιμο. 1304 01:50:00,660 --> 01:50:03,810 Αυτά κάνουν 900 δολλάρια. Απλά θέλω ό,τι είναι δικό μου. 1305 01:50:05,340 --> 01:50:08,960 Αυτά είναι χρήματα των Prizzi γλυκειά μου όχι δικά σου. Τα έκλεψες. 1306 01:50:09,510 --> 01:50:11,970 Οι Prizzi πήραν πίσω τα δικά τους από την ασφαλιστική. 1307 01:50:12,220 --> 01:50:13,330 Απλά τα θέλω πίσω. 1308 01:50:13,720 --> 01:50:16,830 Αυτό δεν θα το καταλάβουν οι Prizzi γλυκιά μου. 1309 01:50:17,350 --> 01:50:20,580 Θυμήσου τα λόγια του μακαρίτη Marxie Heller. 1310 01:50:20,980 --> 01:50:24,760 Καλύτερα να σκοτώναμε τα παιδιά μας παρά να χάσουμε λεφτά. 1311 01:50:25,400 --> 01:50:27,600 Να θυμάσαι αυτά τα λόγια γλυκιά μου. 1312 01:50:27,990 --> 01:50:29,300 Τα θυμάμαι Charley. 1313 01:50:41,300 --> 01:50:42,730 Κύριε Filargi... 1314 01:50:44,260 --> 01:50:46,970 γεννηθήκατε ένα φτωχό παιδί στην Νάπολη σωστά; 1315 01:50:47,230 --> 01:50:48,290 Ναι σωστά. 1316 01:50:49,440 --> 01:50:51,150 Θυμάστε τους Camorra; 1317 01:50:53,360 --> 01:50:56,630 Οι Camorra ήταν τίποτα σε σχέση με μας. 1318 01:50:57,530 --> 01:50:59,640 Δεν υπάρχει πουθενά που δεν μπορούμε να πάμε. 1319 01:51:00,450 --> 01:51:02,910 Θα μπορούσαν να σε κλείσουν σε ένα ατσάλινο δωμάτιο... 1320 01:51:03,120 --> 01:51:05,230 σε ένα υποβρύχιο στο πάτο του ωκεανού. 1321 01:51:05,460 --> 01:51:06,600 Και πάλι θα σε βρίσκαμε. 1322 01:51:07,750 --> 01:51:10,050 Οι μπάτσοι θα σου μιλήσουν. 1323 01:51:10,510 --> 01:51:14,020 Αν τους πεις οτιδήποτε σχετικά με ποιός σε πήρε ή που σε πήγαν 1324 01:51:14,300 --> 01:51:16,210 θα σε σκοτώσουμε. 1325 01:51:16,720 --> 01:51:18,510 Capiche; 1326 01:51:18,730 --> 01:51:20,120 Κατάλαβα. 1327 01:51:20,770 --> 01:51:22,480 Μπράβο. 1328 01:51:24,440 --> 01:51:27,110 Είστε ελεύθερος κύριε Filargi, καλή σας τύχη. 1329 01:51:29,740 --> 01:51:31,090 Ναι. 1330 01:51:35,460 --> 01:51:37,920 Έχω ξεχάσει ήδη τους Prizzi. 1331 01:51:40,420 --> 01:51:42,720 Έχω ένα αίτημα να υποβάλλω... 1332 01:51:43,050 --> 01:51:44,270 ή βασικά η Irene έχει. 1333 01:51:47,140 --> 01:51:48,770 Τι αίτημα Charley; 1334 01:51:49,140 --> 01:51:50,970 Θέλει τα λεφτά της πίσω. 1335 01:51:51,810 --> 01:51:53,160 Ποιά λεφτά; 1336 01:51:53,360 --> 01:51:56,310 Τα 540 που σε έδωσε για τον Δον. 1337 01:51:56,700 --> 01:52:00,210 Συν τα 360 που πήρα το βράδυ που σκότωσα τον Marxie Heller. 1338 01:52:00,490 --> 01:52:01,440 Αυτά τα λεφτά. 1339 01:52:02,490 --> 01:52:04,210 Είναι πρόθυμη να ξεχάσει τα... 1340 01:52:04,370 --> 01:52:06,880 2,5 εκατομμύρια για την ασφάλιση του Filargi... 1341 01:52:07,630 --> 01:52:11,980 και τα υπόλοιπα που της χρωστάει ο Dominic από το συμβόλαιο για μένα. 1342 01:52:14,100 --> 01:52:16,610 Αλλά θέλει τα 900 της πίσω. 1343 01:52:23,900 --> 01:52:26,330 Με όλο το σεβασμό Charley... 1344 01:52:27,110 --> 01:52:28,980 η γυναίκα σου πρέπει να έχει τρελλαθεί. 1345 01:52:29,490 --> 01:52:32,200 Προσπάθησε να το δεις από τη δική της πλευρά. 1346 01:52:32,750 --> 01:52:35,340 Εννοώ ότι συμφώνησες στα πάντα στο γράμμα που στείλαμε... 1347 01:52:35,620 --> 01:52:37,260 όταν είχαμε τον Filargi. 1348 01:52:38,300 --> 01:52:40,410 Έκανες μια δέσμευση μπαμπά. 1349 01:52:42,180 --> 01:52:45,490 Έτσι και αλλιώς της Irene η κίνηση ήταν... 1350 01:52:45,720 --> 01:52:48,070 που έβγαλε τον Filargi από την αρχή. 1351 01:52:48,730 --> 01:52:50,880 Θα πάρουμε την τράπεζα. 1352 01:52:51,100 --> 01:52:53,890 Οπότε 900 δεν φαίνεται και τόσο μεγάλο ποσό 1353 01:52:54,190 --> 01:52:56,300 Η Irene πιστεύει πως τα αξίζει. 1354 01:52:59,320 --> 01:53:03,750 Χαίρομαι που είναι τόσο ανόητη και άπληστη. 1355 01:53:04,040 --> 01:53:07,310 Κάνει λίγο πιο εύκολο αυτό που πρέπει να κάνουμε. 1356 01:53:11,720 --> 01:53:15,550 Η οικογένεια αποφάσισε ότι... 1357 01:53:15,800 --> 01:53:18,110 πρέπει να δώσουμε το δεύτερο άτομο στους μπάτσους. 1358 01:53:22,360 --> 01:53:24,430 Να δώσουν την Irene στους μπάτσους; 1359 01:53:24,860 --> 01:53:27,850 Η οικογένεια αποφάσισε ότι... 1360 01:53:28,110 --> 01:53:30,860 έχουμε μια βδομάδα να παραδώσουμε το δεύτερο άτομο... 1361 01:53:31,160 --> 01:53:33,070 ή θα πάμε σε πόλεμο. 1362 01:53:33,330 --> 01:53:37,280 Ο πόλεμος θα μας κοστίσει ό,τι έχουμε. 1363 01:53:37,630 --> 01:53:40,500 Και αυτό θα σήμαινε το τέλος της οικογένειας. 1364 01:53:43,050 --> 01:53:46,670 Δεν θα έπρεπε να είχες παντρευτεί μια γυναίκα που δεν ήταν δικιά μας. 1365 01:53:46,930 --> 01:53:47,960 Δεν ήταν έξυπνο. 1366 01:53:48,100 --> 01:53:50,010 Θα μπορούσε να ήταν καλύτερα αν ήταν σωστή. 1367 01:53:50,190 --> 01:53:51,460 Αλλά δεν ήταν. 1368 01:53:56,570 --> 01:53:58,760 Πρέπει να φύγει. 1369 01:53:59,450 --> 01:54:02,560 Και πρέπει το να κάνεις εσύ Charley. 1370 01:54:03,080 --> 01:54:06,950 Είσαι ο μόνος που μπορεί να πλησιάσει αρκετά κοντά της. 1371 01:54:07,210 --> 01:54:08,760 Να σκοτώσω την Irene; 1372 01:54:11,800 --> 01:54:13,990 Αν την πιάσουν ζωντανή θα την κάνουν να μιλήσει. 1373 01:54:14,260 --> 01:54:15,530 Και αν μιλήσει... 1374 01:54:16,100 --> 01:54:18,890 θα μας βάλει όλους φυλακή... 1375 01:54:19,140 --> 01:54:20,610 ίσως ακόμη και στην ηλεκτρική καρέκλα. 1376 01:54:21,350 --> 01:54:24,340 Ο Filargi θα ελευθερωθεί και εμείς δεν θα πάρουμε την τράπεζα. 1377 01:54:24,650 --> 01:54:26,200 Δεν υπάρχει επιλογή. 1378 01:54:30,530 --> 01:54:34,040 Και πως σκοτώνοντας την Irene θα ικανοποιήσει τους μπάτσους... 1379 01:54:34,290 --> 01:54:36,400 για την γκόμενα που πάτησε το λάθος κουμπί; 1380 01:54:37,710 --> 01:54:40,780 Ο Filargi θα αναγνωρίσει το πτώμα της συζύγου σου... 1381 01:54:41,090 --> 01:54:42,600 και δεν θα υπάρχει κανείς να ρωτήσουν. 1382 01:54:43,680 --> 01:54:45,430 Όλοι θα πάρουν αυτό που θέλουν... 1383 01:54:45,640 --> 01:54:48,310 και μπορούμε να πάμε όλοι πίσω στις δουλειές μας. 1384 01:54:50,140 --> 01:54:52,370 Μα... 1385 01:54:53,060 --> 01:54:54,890 είναι η γυναίκα μου. 1386 01:54:55,530 --> 01:54:56,840 Δεν μπορώ να την σκοτώσω. 1387 01:54:57,780 --> 01:54:59,570 ’κου Charley... 1388 01:55:00,490 --> 01:55:05,610 πήρες όρκο αίματος το δικό μου αίμα και το δικό σου. 1389 01:55:06,000 --> 01:55:09,150 Πως θα έβαζες πάντα την οικογένεια πάνω από... 1390 01:55:09,380 --> 01:55:11,680 οτιδήποτε άλλο στην ζωή σου. 1391 01:55:11,930 --> 01:55:14,200 Απλά σου ζητάω τώρα... 1392 01:55:14,430 --> 01:55:16,580 να κρατήσεις αυτόν τον ιερό όρκο. 1393 01:55:19,770 --> 01:55:24,320 Μα η Irene είναι η οικογένεια μου. Είναι η γυναίκα μου. 1394 01:55:24,650 --> 01:55:27,960 Είναι μια γυναίκα που ξέρεις μόνο μερικές εβδομάδες. 1395 01:55:29,160 --> 01:55:30,710 Είναι η γυναίκα σου. 1396 01:55:31,030 --> 01:55:32,620 Εμείς είμαστε η ζωή σου. 1397 01:55:32,830 --> 01:55:35,620 Πάτησες τον όρκο σου... 1398 01:55:35,870 --> 01:55:39,980 όταν την κάλυψες στο κόλπο στο Βέγκας. 1399 01:55:40,300 --> 01:55:46,050 Μια μεγάλη αμαρτία ενάντια στην τιμή σου. 1400 01:55:50,310 --> 01:55:51,260 Την χρειάζομαι. 1401 01:55:55,440 --> 01:55:57,550 Κοίταξτε τους εαυτούς σας 1402 01:55:59,160 --> 01:56:02,780 Πατέρα είσαι μόνος σου από τότε που πέθανε η μαμά. 1403 01:56:04,500 --> 01:56:08,170 Και εσύ είσαι μόνος σου όλη μου την ζωή. 1404 01:56:10,340 --> 01:56:13,250 Αυτό θες για μένα να γεράσω όπως εσύ; 1405 01:56:13,470 --> 01:56:18,700 Με τίποτα παρά τους σωματοφύλακες και λεφτά να με κρατάνε παρέα; 1406 01:56:22,650 --> 01:56:25,240 Charley, αγαπητέ μου. 1407 01:56:26,610 --> 01:56:29,070 Θα είσαι ακόμα πιο μόνος. 1408 01:56:30,120 --> 01:56:34,550 Αν μας γυρίσεις την πλάτη σου, εμείς είμαστε το αίμα σου. 1409 01:56:37,250 --> 01:56:40,480 Χριστέ μου νιώθω λες και πνίγομαι. 1410 01:56:42,300 --> 01:56:45,250 Καλύψαμε το κόλπο στο Βέγκας για να την προστατεύσουμε. 1411 01:56:45,930 --> 01:56:48,160 Αυτό νόμιζα πως κάναμε για τις γυναίκες μας. 1412 01:56:48,350 --> 01:56:50,620 Πως μπορεί αυτό να είναι αμαρτία ενάντια στην τιμή; 1413 01:56:51,100 --> 01:56:53,970 Είναι δολοφόνος και κλέφτης. 1414 01:56:54,610 --> 01:56:56,760 Πρέπει να μας την παραδώσεις. 1415 01:56:57,110 --> 01:56:58,900 Ποιά είνα η απάντηση σου; 1416 01:57:33,080 --> 01:57:34,550 Η οικογένεια. 1417 01:57:35,700 --> 01:57:38,490 Είναι το μόνο μέρος που μπορώ να είμαι αυτό το ξέρω. 1418 01:57:55,190 --> 01:57:58,540 Είναι δουλειά Charley μόνο δουλειά. 1419 01:58:21,020 --> 01:58:23,050 Irene; Charley. 1420 01:58:24,440 --> 01:58:25,390 Γειά. 1421 01:58:26,320 --> 01:58:27,750 Όλα είναι εντάξει. 1422 01:58:28,030 --> 01:58:30,300 Ο Don θα σου δώσει τα λεφτά σου πίσω. 1423 01:58:30,530 --> 01:58:32,880 Όλα τα 900 δολλάρια τα έχω εδώ. 1424 01:58:33,160 --> 01:58:34,990 Ο Don δίνει πίσω τα λεφτά; 1425 01:58:35,240 --> 01:58:36,230 Από πότε; 1426 01:58:36,410 --> 01:58:39,640 Ναι και εγώ έμεινα έκπληκτος. 1427 01:58:40,040 --> 01:58:41,390 Δεν είναι μόνο αυτό. 1428 01:58:41,710 --> 01:58:45,020 Θα σου πληρώσει κάθε δεκάρα για τον Filargi... 1429 01:58:46,470 --> 01:58:48,300 και αυτό που έστησε ο Dominic. 1430 01:58:49,050 --> 01:58:50,570 Πως σου φαίνεται αυτό; 1431 01:58:50,770 --> 01:58:52,320 Αχ Charley! 1432 01:58:54,060 --> 01:58:55,170 Λοιπόν... 1433 01:58:56,320 --> 01:58:58,190 χαίρομαι που όλα τακτοποιήθηκαν. 1434 01:59:00,240 --> 01:59:01,190 Απλά... 1435 01:59:02,370 --> 01:59:07,920 ήθελα να ξέρεις ότι όλα είναι εκατό τα εκατό εντάξει. 1436 01:59:12,380 --> 01:59:16,930 Θα έπρεπε να σε είχα ακούσει Marxie. 1437 02:00:00,860 --> 02:00:05,130 Αφού βγάλεις αυτήν την πέτρα από το παππούτσι μου... 1438 02:00:06,290 --> 02:00:08,400 θα φωνάξεις τον πατέρα σου... 1439 02:00:08,630 --> 02:00:11,090 και πες του που μπορεί να την βρει. 1440 02:00:11,500 --> 02:00:14,730 Και τότε ο άνεμος μπορεί να κοπάσει. 1441 02:00:15,630 --> 02:00:16,690 Charley... 1442 02:00:17,140 --> 02:00:19,370 έχεις 900,000 εδώ. 1443 02:00:37,250 --> 02:00:40,720 Ποιά είναι η πρώτη πτήση από το Λος ΄Αντζελες για το Χονγκ Κονγκ το πρωί; 1444 02:00:43,010 --> 02:00:45,760 Η πτήση 009 στις 10.45 π.μ. 1445 02:00:46,010 --> 02:00:48,080 Αλλά μπορούμε να σας βρούμε πτήση για Χονγκ Κονγκ απόψε από Λος ’ντζελες. 1446 02:00:48,300 --> 02:00:50,330 Όχι ευχαριστώ πρέπει να πάω στην τράπεζα το πρωί. 1447 02:00:50,560 --> 02:00:54,670 Τότε κάντε κράτηση πρώτη θέση στην πτήση 009. Το όνομα είναι Hilary Jackson. 1448 02:00:55,560 --> 02:00:57,150 Κυρία Hilary Jackson. 1449 02:01:43,920 --> 02:01:45,270 Irene; 1450 02:01:56,360 --> 02:01:57,670 Irene; 1451 02:02:52,980 --> 02:02:54,330 Irene; 1452 02:02:56,770 --> 02:02:57,990 Irene; 1453 02:02:58,400 --> 02:03:00,070 Κοίτα ποιός ήρθε. 1454 02:03:05,200 --> 02:03:08,950 Charley! Τι υπέροχη έκπληξη! 1455 02:03:09,250 --> 02:03:11,120 Μωρό μου έχω τρεις ολόκληρες ημέρες. 1456 02:03:11,330 --> 02:03:13,320 Μπορούμε να κάνουμε ότι θες. Απλά πες το. 1457 02:03:16,760 --> 02:03:18,870 Θα περάσουμε υπέροχα μωρό μου. 1458 02:03:52,680 --> 02:03:55,830 Χριστέ μου τι όμορφο τραγούδι. 1459 02:03:57,730 --> 02:03:59,640 Γιατί δεν πας να ζεστάνεις το κρεββάτι; 1460 02:03:59,860 --> 02:04:00,810 Θα έρθω σε λίγο. 1461 02:04:03,450 --> 02:04:04,640 Ναι! 1462 02:06:05,700 --> 02:06:06,730 Mae; 1463 02:06:07,080 --> 02:06:08,300 Charley. 1464 02:06:08,450 --> 02:06:09,670 Charley ξέρεις κάτι; 1465 02:06:09,830 --> 02:06:13,580 Η αδερφή μου Theresa μόλις επέστρεψε σήμερα από το μήνα του μέλιτος. 1466 02:06:14,750 --> 02:06:16,900 Που πήγαν; Στο διάστημα; 1467 02:06:20,390 --> 02:06:21,740 Τι θα έλεγες... 1468 02:06:22,510 --> 02:06:24,780 Να πηγαίναμε για δείπνο απόψε; 1469 02:06:25,140 --> 02:06:26,250 Δείπνο; 1470 02:06:28,940 --> 02:06:30,650 Τι εννοείς; 1471 02:06:31,070 --> 02:06:32,020 Τι εννοώ; 1472 02:06:32,190 --> 02:06:34,910 Εννοώ να πάμε κάπου και να πάρουμε κάτι να φάμε. 1473 02:06:35,450 --> 02:06:36,920 Εσύ, εγώ και η Irene; 1474 02:06:37,080 --> 02:06:38,030 Όχι. 1475 02:06:39,750 --> 02:06:41,060 Μόνο οι δυό μας. 1476 02:06:41,880 --> 02:06:43,270 Και η Irene; 1477 02:06:45,040 --> 02:06:48,360 ΄Επρεπε να φύγει. Δεν θα γυρίσει. 1478 02:06:51,890 --> 02:06:53,030 Πως σου φαίνεται; 1479 02:06:53,180 --> 02:06:54,130 Πως μου φαίνεται; 1480 02:06:54,980 --> 02:06:58,490 Θεέ μου Charley. Απλά πες μου που θες να συναντηθούμε. 148826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.