All language subtitles for Pennyworth.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,099 --> 00:00:14,558 ["PAINT IT BLACK" BY THE ROLLING STONES PLAYING] 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,268 ♪ 3 00:00:26,879 --> 00:00:28,638 ♪ I see a red door ♪ 4 00:00:28,640 --> 00:00:32,639 - ♪ And I want it painted black ♪ - [BUGLE BLARING] 5 00:00:32,640 --> 00:00:34,899 ♪ No colors anymore ♪ 6 00:00:34,899 --> 00:00:38,412 - ♪ I want them to turn black ♪ - [DOGS BARKING] 7 00:00:38,414 --> 00:00:40,908 ♪ I see the girls walk by ♪ 8 00:00:40,909 --> 00:00:43,259 ♪ Dressed in their summer clothes ♪ 9 00:00:43,259 --> 00:00:44,820 [BARKING CONTINUES] 10 00:00:44,826 --> 00:00:47,170 ♪ I have to turn my head ♪ 11 00:00:47,176 --> 00:00:50,649 ♪ Until my darkness goes. ♪ 12 00:00:50,658 --> 00:00:52,719 [VOCALIZING] 13 00:01:19,454 --> 00:01:21,789 Good afternoon. You're on my land. 14 00:01:21,789 --> 00:01:25,120 - Yes, pet, I know. - Oh, do you? 15 00:01:25,128 --> 00:01:27,280 Well, clear off with you, then. 16 00:01:28,921 --> 00:01:32,091 - And what if I don't? - Ah. 17 00:01:32,091 --> 00:01:35,259 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 18 00:01:35,269 --> 00:01:37,472 No. Animals don't have rights. 19 00:01:39,490 --> 00:01:40,849 - [CRIES OUT] - [HORSE NEIGHS] 20 00:01:40,850 --> 00:01:42,579 Steady, boy. 21 00:01:42,579 --> 00:01:43,728 [GRUNTING] 22 00:01:47,140 --> 00:01:49,890 Nobody has rights, really, do they? 23 00:01:49,891 --> 00:01:52,611 It's every bugger for himself as far as I can see. 24 00:01:52,612 --> 00:01:54,573 Are you mad? Do you know who I am?! 25 00:01:54,573 --> 00:01:56,759 I should hope so, duck. 26 00:01:56,770 --> 00:01:58,200 If you're not Lord Longbrass, 27 00:01:58,204 --> 00:02:00,640 I'm in for a right bollocking. Are you? 28 00:02:00,641 --> 00:02:02,200 - [CRIES OUT] - Are you?! 29 00:02:02,209 --> 00:02:03,469 - Yes. - Yeah. 30 00:02:03,471 --> 00:02:05,728 Not so chuffy now. 31 00:02:05,730 --> 00:02:08,538 - Who are you? - I'm nobody, me. 32 00:02:08,539 --> 00:02:12,459 You... have been a bad boy. 33 00:02:12,460 --> 00:02:14,300 You've to come with us. 34 00:02:14,307 --> 00:02:16,878 No. No. No! 35 00:02:16,879 --> 00:02:18,859 Ah! Let go! 36 00:02:18,860 --> 00:02:20,598 It's my day off. 37 00:02:20,599 --> 00:02:23,239 I could be at home with my feet up. 38 00:02:23,240 --> 00:02:25,186 Gaffer says no, it's job on. 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,854 We've to come out here, 40 00:02:27,855 --> 00:02:29,840 roadworks all the bloody way, 41 00:02:29,844 --> 00:02:32,498 to fetch you. 42 00:02:32,500 --> 00:02:35,188 Now, don't you be giving me any trouble, 43 00:02:35,189 --> 00:02:38,340 or I'll be vexed. 44 00:02:40,219 --> 00:02:41,899 Never mind the petrol money. 45 00:02:41,900 --> 00:02:43,918 Will they reimburse me? 46 00:02:43,920 --> 00:02:45,956 Will they heck. 47 00:02:45,957 --> 00:02:48,543 ♪ 48 00:03:07,639 --> 00:03:14,259 ♪ 49 00:03:29,099 --> 00:03:34,780 ♪ 50 00:03:42,579 --> 00:03:47,579 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 51 00:03:50,646 --> 00:03:51,650 [GUNFIRE] 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,991 [BIRDS CHIRPING] 53 00:04:07,289 --> 00:04:10,042 [CLOCK TICKING] 54 00:04:11,686 --> 00:04:13,680 [BAND PLAYING SOMBER MELODY] 55 00:04:13,687 --> 00:04:16,439 ♪ 56 00:04:38,110 --> 00:04:44,600 ♪ 57 00:04:57,399 --> 00:05:02,120 Sláinte... you bastard. 58 00:05:03,607 --> 00:05:05,408 It's only Johnnie Walker, sorry. 59 00:05:05,410 --> 00:05:09,350 He's the second chap to kill himself this year. 60 00:05:09,351 --> 00:05:11,740 What? 61 00:05:11,745 --> 00:05:13,569 I thought it was a car crash. 62 00:05:13,574 --> 00:05:17,079 Broad daylight. A lamppost. 63 00:05:17,079 --> 00:05:19,399 Best driver in the regiment. 64 00:05:19,399 --> 00:05:20,478 Bollocks. 65 00:05:20,480 --> 00:05:22,112 DAVEBOY: You see, when I go, 66 00:05:22,113 --> 00:05:25,410 save me a drop of the good stuff, eh? 67 00:05:25,411 --> 00:05:28,209 None of this cheap shite. 68 00:05:30,889 --> 00:05:33,199 Sometimes I wish I was back in the jungle. 69 00:05:33,199 --> 00:05:35,028 Oh, give over, Daveboy. 70 00:05:35,029 --> 00:05:36,759 There's a whole world out there for us. 71 00:05:36,759 --> 00:05:37,899 We're free men. 72 00:05:37,899 --> 00:05:40,319 - You've been watching too much telly. - [SCOFFS] 73 00:05:40,319 --> 00:05:42,216 You're doing well, then, are you, Alfie? 74 00:05:42,216 --> 00:05:46,298 Yeah. Can't grumble, Bazza. 75 00:05:46,300 --> 00:05:48,519 I've started up a security firm. 76 00:05:48,519 --> 00:05:51,928 Business cards and all that. 77 00:05:51,930 --> 00:05:52,939 It's early days. 78 00:05:52,939 --> 00:05:56,146 Dear boy, you are way too softhearted 79 00:05:56,148 --> 00:05:57,314 to be a businessman. 80 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Hey, I can be hard when I need to be. 81 00:06:00,319 --> 00:06:02,529 You remember those Malaysian pirates? 82 00:06:02,536 --> 00:06:04,490 - [LAUGHING] - Yeah, fair play. 83 00:06:04,494 --> 00:06:06,100 Th-They were good lads. 84 00:06:06,103 --> 00:06:07,240 DAVEBOY: Too soft, Alfie. 85 00:06:07,242 --> 00:06:09,701 You'll be eaten up. 86 00:06:09,702 --> 00:06:11,889 Yeah, well, we'll see, won't we? 87 00:06:11,893 --> 00:06:13,290 Tossers. 88 00:06:15,629 --> 00:06:20,699 ♪ 89 00:06:23,207 --> 00:06:24,343 ♪ Come on ♪ 90 00:06:39,149 --> 00:06:43,310 ♪ I am a little tin soldier ♪ 91 00:06:43,314 --> 00:06:46,620 ♪ That wants to jump into your fire ♪ 92 00:06:46,622 --> 00:06:49,009 MAN: Wake up, brothers and sisters! 93 00:06:49,016 --> 00:06:53,098 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 94 00:06:53,100 --> 00:06:54,598 Brother will fight with brother! 95 00:06:54,600 --> 00:06:56,957 - Father will fight with son! - [CROWD SHOUTING ANGRILY] 96 00:06:56,959 --> 00:06:59,418 Your houses will burn! 97 00:06:59,418 --> 00:07:03,238 ♪ And all I need is treat me like a man ♪ 98 00:07:03,240 --> 00:07:05,238 ♪ 'Cause I ain't no child ♪ 99 00:07:05,240 --> 00:07:08,470 ♪ I got to know that I belong to you ♪ 100 00:07:08,471 --> 00:07:12,168 ♪ I'll do anything that you want me to ♪ 101 00:07:12,170 --> 00:07:14,360 ♪ Sing to you. ♪ 102 00:07:18,915 --> 00:07:20,980 [INDISTINCT CHATTER, WHISTLING] 103 00:07:23,572 --> 00:07:27,322 [GUNFIRE] 104 00:07:29,187 --> 00:07:31,492 - Evening. Uh, may I? - Uh, sure. 105 00:07:33,159 --> 00:07:34,829 - Thank you. - [MUSIC PLAYING INSIDE] 106 00:07:36,456 --> 00:07:37,629 [WOMAN CLEARS THROAT] 107 00:07:37,630 --> 00:07:39,084 My apologies. 108 00:07:40,721 --> 00:07:42,889 - Thank you. - Good evening. 109 00:07:42,896 --> 00:07:44,610 Good evening. 110 00:07:47,988 --> 00:07:52,471 Pennyworth, you're opening the door too abruptly. 111 00:07:52,471 --> 00:07:54,620 We open like so. 112 00:08:00,262 --> 00:08:01,779 With discreet panache. 113 00:08:01,785 --> 00:08:05,740 - Discreet panache it is, sir. - Anyway, 114 00:08:05,745 --> 00:08:07,696 I need you downstairs. 115 00:08:08,923 --> 00:08:14,050 ♪ You went back to what you knew ♪ 116 00:08:14,057 --> 00:08:18,059 ♪ So far removed ♪ 117 00:08:18,060 --> 00:08:21,418 ♪ From all that we went through... ♪ 118 00:08:21,420 --> 00:08:23,369 WOMAN: We just got here. I'm not leaving. 119 00:08:23,370 --> 00:08:24,598 MAN: Finish up your drink... 120 00:08:24,600 --> 00:08:25,670 MAN 2: She says she doesn't want to leave. 121 00:08:25,678 --> 00:08:26,889 Are you deaf, mate? 122 00:08:26,896 --> 00:08:29,132 MAN: No, my hearing's 100%, actually. 123 00:08:29,134 --> 00:08:31,358 - Now, Patricia, get up. We're leaving. - PATRICIA: No. 124 00:08:31,360 --> 00:08:33,338 Good evening, madam. 125 00:08:33,340 --> 00:08:36,049 Gentlemen... having a pleasant evening? 126 00:08:36,057 --> 00:08:37,899 [CLEARS THROAT] 127 00:08:37,908 --> 00:08:41,298 Sir, this woman here is my sister, 128 00:08:41,299 --> 00:08:43,259 and these gentlemen are... 129 00:08:43,260 --> 00:08:45,610 Well, I don't know who they are or what their agenda is, 130 00:08:45,611 --> 00:08:47,443 but she's drunk, and I would like to take her 131 00:08:47,445 --> 00:08:49,899 - to a safe place. - Jesus, Tommy. 132 00:08:49,899 --> 00:08:51,789 You followed me all the way to goddamn Europe? 133 00:08:51,792 --> 00:08:53,960 What kind of a weird fascist are you? 134 00:08:53,967 --> 00:08:56,269 I am here on business, Patricia. 135 00:08:56,274 --> 00:08:59,496 Aren't you all grown up. 136 00:08:59,498 --> 00:09:01,669 I don't know this man. You can go. 137 00:09:01,671 --> 00:09:04,878 That true, miss? He's your brother? 138 00:09:06,283 --> 00:09:07,629 And what if he is? 139 00:09:07,630 --> 00:09:11,716 Well, there's nothing more important than family, is there? 140 00:09:11,717 --> 00:09:13,200 - Apart from your health, of course. - [PATRICIA CHUCKLES] 141 00:09:13,203 --> 00:09:14,260 Right, lads? 142 00:09:14,261 --> 00:09:16,940 A lot of front for a door monkey. 143 00:09:16,947 --> 00:09:18,899 Don't be like that. 144 00:09:18,905 --> 00:09:20,600 You've got to have your health, haven't you? 145 00:09:20,601 --> 00:09:23,437 Exercise, fresh air. That's the thing. 146 00:09:23,437 --> 00:09:25,315 A good long walk. 147 00:09:27,109 --> 00:09:28,119 [PEOPLE GASPING] 148 00:09:28,120 --> 00:09:29,840 [CRIES OUT, BONE SNAPS] 149 00:09:31,238 --> 00:09:33,322 Ah. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,870 My apologies. 151 00:09:34,878 --> 00:09:37,278 [CLEARS THROAT] 152 00:09:37,279 --> 00:09:39,219 You either come with me 153 00:09:39,220 --> 00:09:41,078 - or take ahold of yourself. - Let me go. Help. 154 00:09:41,080 --> 00:09:42,529 - Some help, please, someone. - 'Cause you're drunk. 155 00:09:42,538 --> 00:09:43,668 - No. - You're embarrassing me. 156 00:09:43,669 --> 00:09:45,139 - No. - No need to embarrass... 157 00:09:45,149 --> 00:09:46,408 Oh! 158 00:09:46,409 --> 00:09:48,219 Patricia! 159 00:09:48,220 --> 00:09:50,255 - Control yourself. You've hit the man. - [CRYING] 160 00:09:50,256 --> 00:09:51,459 Taxi. 161 00:09:51,460 --> 00:09:53,479 No, please don't cry, we're getting you out of here. 162 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 - I'm sorry. - You're coming home. Stop crying. 163 00:09:54,724 --> 00:09:56,629 - I'm fine. - You are embarrassing me. 164 00:09:56,629 --> 00:09:58,099 In London, in public. 165 00:09:58,100 --> 00:09:59,590 - I'm sorry. - Get in, please. 166 00:09:59,599 --> 00:10:00,960 Behave. 167 00:10:05,038 --> 00:10:07,198 I am so sorry. I didn't get your name. 168 00:10:07,200 --> 00:10:09,909 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 169 00:10:09,913 --> 00:10:12,484 Thank you so much for your assistance, Alfred. 170 00:10:12,485 --> 00:10:14,158 I apologize for my sister's behavior. 171 00:10:14,159 --> 00:10:15,870 I hope you're not too seriously hurt. 172 00:10:15,875 --> 00:10:17,615 No, I'm fine, sir. Thank you. 173 00:10:17,616 --> 00:10:18,870 You're bleeding. 174 00:10:18,879 --> 00:10:20,678 Oh, really? 175 00:10:20,679 --> 00:10:23,659 Yes. Uh, I... 176 00:10:23,666 --> 00:10:25,230 Fudge. Out of cards. 177 00:10:25,232 --> 00:10:29,086 Um... let me give you 178 00:10:29,086 --> 00:10:32,019 my phone number. 179 00:10:32,022 --> 00:10:33,578 If you have any medical expenses 180 00:10:33,580 --> 00:10:36,720 or any other issues, then please call me. 181 00:10:36,722 --> 00:10:39,798 I accept full liability. 182 00:10:39,799 --> 00:10:43,438 And, um, no need to involve the lawyers. 183 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 It was a pleasure meeting you, Albert. 184 00:10:45,121 --> 00:10:48,730 Uh, Mr. Wayne. 185 00:10:48,735 --> 00:10:51,985 My card. Pennyworth Security. 186 00:10:54,087 --> 00:10:55,697 Fantastic. Thank you, Albert. 187 00:10:58,091 --> 00:10:59,408 PATRICIA: Leave me alone. 188 00:10:59,408 --> 00:11:02,239 - THOMAS: Your drunkenness is very embarrassing. - PATRICIA: I don't know you. 189 00:11:02,240 --> 00:11:04,370 - Who the fuck are you? - We're in London. 190 00:11:07,250 --> 00:11:09,318 [CHEERS AND APPLAUSE] 191 00:11:09,320 --> 00:11:11,100 [INDISTINCT CHATTER] 192 00:11:11,105 --> 00:11:12,587 Need a hanky? 193 00:11:12,589 --> 00:11:15,969 Oh. Thank you. 194 00:11:15,970 --> 00:11:17,879 Did someone hit you? 195 00:11:17,879 --> 00:11:20,808 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 196 00:11:20,809 --> 00:11:22,149 Usually I duck. 197 00:11:22,158 --> 00:11:23,599 [CHUCKLES] 198 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 Alfred. 199 00:11:24,857 --> 00:11:27,029 Esme. 200 00:11:27,033 --> 00:11:28,479 Has it stopped? 201 00:11:28,480 --> 00:11:30,860 Yes. 202 00:11:30,864 --> 00:11:33,190 I'll, um... I'll have this cleaned. 203 00:11:35,172 --> 00:11:36,869 Thank you. 204 00:11:36,870 --> 00:11:38,078 I'll get it back to you Saturday, if you'd like. 205 00:11:38,080 --> 00:11:40,959 I don't work Saturdays. 206 00:11:40,960 --> 00:11:42,830 Me neither. 207 00:11:42,831 --> 00:11:44,663 We could meet in the park. It's gonna be a nice day. 208 00:11:44,663 --> 00:11:47,188 [SIGHS] That's rather forward of you. 209 00:11:47,190 --> 00:11:48,207 No. 210 00:11:49,659 --> 00:11:51,548 I saw the weather forecast. 211 00:11:51,549 --> 00:11:52,749 Sunshine. 212 00:11:52,750 --> 00:11:58,820 ♪ 213 00:12:01,241 --> 00:12:03,720 At Downing Street today, the prime minister asked 214 00:12:03,722 --> 00:12:06,070 the general public to help in the unexplained 215 00:12:06,072 --> 00:12:08,561 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 216 00:12:08,562 --> 00:12:11,778 Rupert is a dear friend and valued colleague. 217 00:12:11,779 --> 00:12:12,940 We are deeply concerned, 218 00:12:12,950 --> 00:12:15,639 - and we are praying for his safe return. - Jesus, the bloke. 219 00:12:15,639 --> 00:12:17,440 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 220 00:12:17,445 --> 00:12:20,039 What a fucking mongoose. 221 00:12:20,043 --> 00:12:22,169 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 222 00:12:22,176 --> 00:12:24,599 Fucking Raven Society. 223 00:12:24,600 --> 00:12:26,178 Fuck the No-Names. 224 00:12:26,179 --> 00:12:28,859 What is the Raven Society? What's a No-Name? 225 00:12:28,860 --> 00:12:31,220 Don't you worry your pretty head, my dear. 226 00:12:31,227 --> 00:12:34,200 Don't be bloody patronizing. 227 00:12:36,840 --> 00:12:38,749 Rupert is a banker. 228 00:12:38,750 --> 00:12:40,438 Looks after money for the Raven Society. 229 00:12:40,440 --> 00:12:42,510 They're... lunatics 230 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 who want to overthrow the government 231 00:12:44,514 --> 00:12:46,938 and set up a fascist utopia. 232 00:12:46,940 --> 00:12:49,549 The No-Name League are fools 233 00:12:49,551 --> 00:12:50,899 who want to overthrow the government 234 00:12:50,899 --> 00:12:53,198 and set up a socialist utopia. 235 00:12:53,200 --> 00:12:56,259 - Why don't you arrest them all? - No. No, no, no, no. 236 00:12:56,259 --> 00:12:57,460 We allow them to continue 237 00:12:57,470 --> 00:12:59,919 so long as they don't make too much noise. 238 00:13:01,171 --> 00:13:03,818 And Rupert's abduction 239 00:13:03,820 --> 00:13:07,480 is far too noisy. 240 00:13:08,875 --> 00:13:10,578 Maybe he ran away abroad, 241 00:13:10,580 --> 00:13:13,438 or jumped in the sea, or off the bridge. 242 00:13:13,440 --> 00:13:16,578 No. No such luck. 243 00:13:16,580 --> 00:13:20,999 No, some hidden springs are winding. 244 00:13:21,000 --> 00:13:24,379 Dark wheels are turning. 245 00:13:41,340 --> 00:13:46,500 ♪ 246 00:14:12,700 --> 00:14:15,809 Oh. My dear friend. 247 00:14:15,813 --> 00:14:19,399 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 248 00:14:19,400 --> 00:14:21,639 Why, Rupert? 249 00:14:21,643 --> 00:14:23,029 Why did you betray us? 250 00:14:23,036 --> 00:14:25,155 Go to hell, Harwood. 251 00:14:26,168 --> 00:14:28,989 We have people close to you. 252 00:14:28,990 --> 00:14:30,899 Very close. 253 00:14:31,720 --> 00:14:34,399 So we know that you talked to someone 254 00:14:34,399 --> 00:14:37,959 about our plan, but we don't know who. 255 00:14:37,960 --> 00:14:40,058 So that's why we're here. 256 00:14:40,059 --> 00:14:42,529 I need a name. 257 00:14:42,533 --> 00:14:45,459 And I, I need to understand... 258 00:14:45,460 --> 00:14:47,009 did you just become afraid? 259 00:14:47,015 --> 00:14:49,100 Not for myself. 260 00:14:49,105 --> 00:14:51,849 Afraid for my country, of what you'll do if given the chance. 261 00:14:51,850 --> 00:14:54,188 Well, you were wrong to be afraid. 262 00:14:54,190 --> 00:14:57,259 We have glorious days ahead of us. 263 00:14:57,259 --> 00:14:58,629 Here we are. 264 00:14:58,635 --> 00:15:00,899 In this room. 265 00:15:00,899 --> 00:15:02,277 I wasn't wrong. 266 00:15:08,820 --> 00:15:10,533 Who did you talk to? 267 00:15:10,534 --> 00:15:12,702 Give me a name. 268 00:15:12,703 --> 00:15:14,730 [SHUDDERING] 269 00:15:14,739 --> 00:15:17,125 Hmm? 270 00:15:23,792 --> 00:15:25,350 [GROANS] 271 00:15:25,359 --> 00:15:27,330 [GRUNTING] 272 00:15:29,919 --> 00:15:31,918 [THUNDER RUMBLES] 273 00:15:31,919 --> 00:15:34,120 Daveboy. Bazza. 274 00:15:37,457 --> 00:15:38,698 Everyone all right? 275 00:15:38,700 --> 00:15:40,219 - Aye. - Yeah. 276 00:15:40,220 --> 00:15:41,259 You? 277 00:15:42,288 --> 00:15:44,158 Yeah. Look. 278 00:15:44,159 --> 00:15:47,419 We'll have a brew and then we'll head for the river. 279 00:15:47,423 --> 00:15:48,940 Get her going then, Daveboy. 280 00:15:48,947 --> 00:15:51,110 Eh? 281 00:15:51,120 --> 00:15:53,379 How come it's always me that's got to make the tea? 282 00:15:53,379 --> 00:15:55,990 - I'm not your fecking gran. - SPANISH: Go on. 283 00:15:55,998 --> 00:15:57,129 Tastes better when you make it. 284 00:15:57,129 --> 00:15:58,389 Aye. 285 00:15:58,392 --> 00:16:00,129 Uh, that's because I spunk in it, 286 00:16:00,133 --> 00:16:02,001 Spanish... reminds you of your dad. 287 00:16:02,003 --> 00:16:03,870 - [LAUGHS] - Oh, yeah? 288 00:16:03,875 --> 00:16:06,298 Well, at least I know who my dad is. 289 00:16:06,298 --> 00:16:09,090 - [LAUGHS] - Hey, sit down, Spanish. 290 00:16:09,097 --> 00:16:10,659 [BIRDS CHIRPING] 291 00:16:10,664 --> 00:16:12,200 [DOG BARKING IN DISTANCE] 292 00:16:15,191 --> 00:16:17,018 [SNIFFS] 293 00:16:18,879 --> 00:16:21,279 - Blood? - Yes, Mum. 294 00:16:21,283 --> 00:16:23,619 This belongs to a woman. 295 00:16:23,620 --> 00:16:24,798 Yes, Mum. 296 00:16:24,799 --> 00:16:26,979 And so the sordid debauchery begins. 297 00:16:26,980 --> 00:16:28,219 Whose blood is it? 298 00:16:28,220 --> 00:16:29,818 Don't worry; it's mine. 299 00:16:29,820 --> 00:16:32,639 - Oh, that's all right, then. - What can you expect? 300 00:16:32,639 --> 00:16:35,469 Out all hours wrestling yobbos. 301 00:16:35,470 --> 00:16:37,198 I'm not... 302 00:16:37,200 --> 00:16:39,250 It's a business, I'm starting a business. 303 00:16:39,259 --> 00:16:40,599 [LAUGHS] Business. 304 00:16:40,600 --> 00:16:42,838 Where's your capital? 305 00:16:42,840 --> 00:16:44,818 Where's your staff? Where's your profits? 306 00:16:44,820 --> 00:16:47,999 - You're a bouncer. - Security consultant. 307 00:16:48,000 --> 00:16:50,298 Your family name and war record, 308 00:16:50,299 --> 00:16:53,379 you could find a very nice position in a good household. 309 00:16:53,379 --> 00:16:54,798 Chauffeur, head footman. 310 00:16:54,799 --> 00:16:56,799 World's your oyster. Do right, you're a butler 311 00:16:56,807 --> 00:16:59,320 before you're 40. But no. 312 00:16:59,322 --> 00:17:01,061 I want to be my own man. 313 00:17:01,062 --> 00:17:02,437 Meaning I'm not? 314 00:17:03,456 --> 00:17:05,190 I didn't say that. 315 00:17:05,198 --> 00:17:07,499 Nobody's their own man, son. 316 00:17:07,500 --> 00:17:11,179 Not me, not you, nobody. 317 00:17:11,180 --> 00:17:13,407 - Times change. - No, they don't. 318 00:17:15,440 --> 00:17:17,499 Oh, hush up, the pair of you. 319 00:17:17,500 --> 00:17:19,480 You'll be giving me the migraine. 320 00:17:23,215 --> 00:17:25,538 Who's this woman, then? 321 00:17:25,539 --> 00:17:27,740 What woman? 322 00:17:35,089 --> 00:17:39,799 ♪ 323 00:17:41,140 --> 00:17:45,519 [INDISTINCT CHATTER] 324 00:17:48,588 --> 00:17:50,210 Here you are, then. 325 00:17:51,156 --> 00:17:53,197 Here I am. 326 00:17:54,559 --> 00:17:56,369 Oh. 327 00:17:56,378 --> 00:17:58,400 [LAUGHS] 328 00:18:00,339 --> 00:18:01,699 Thank you. 329 00:18:01,700 --> 00:18:03,559 So, dancing, eh? 330 00:18:03,569 --> 00:18:06,058 - That must be a lark. - Oh, not really. 331 00:18:06,059 --> 00:18:08,430 We're just writhing about; it's frightfully vulgar. 332 00:18:08,434 --> 00:18:11,099 Ah. Looks good to me. 333 00:18:13,599 --> 00:18:15,259 Well, it pays the rent. 334 00:18:15,259 --> 00:18:17,959 I won't be dependent on my father. 335 00:18:17,960 --> 00:18:19,789 Just your old man, is it? 336 00:18:19,794 --> 00:18:21,528 My mother died when I was young. 337 00:18:21,529 --> 00:18:24,999 - Oh. - She was a dancer, too. 338 00:18:25,000 --> 00:18:26,898 Well, I started off at Sadler's Wells, 339 00:18:26,900 --> 00:18:29,930 and, um, well, then I got too hippy. 340 00:18:29,933 --> 00:18:31,628 I'm an actress now. 341 00:18:31,630 --> 00:18:33,878 Well, actor. Trying to be. 342 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Oh. 343 00:18:35,201 --> 00:18:36,499 That's why you talk like that. 344 00:18:36,500 --> 00:18:38,200 Like what? 345 00:18:39,204 --> 00:18:40,588 Well, I thought you was acting 346 00:18:40,589 --> 00:18:42,259 la-di-da 'cause dancers, 347 00:18:42,269 --> 00:18:43,979 they don't need to talk posh, do they? 348 00:18:43,980 --> 00:18:46,598 But acting... that's different. 349 00:18:46,599 --> 00:18:48,318 Part of the job, innit? 350 00:18:48,319 --> 00:18:49,599 [CHUCKLES] 351 00:18:49,605 --> 00:18:51,419 I'm not talking posh. 352 00:18:51,420 --> 00:18:54,078 This is my normal accent. 353 00:18:54,079 --> 00:18:56,799 And it's a bloody good one. 354 00:18:58,579 --> 00:19:00,568 So, you're an actress, then? 355 00:19:00,569 --> 00:19:02,578 Yeah, just silly things, so far. 356 00:19:02,579 --> 00:19:04,239 But, um, I'm in a play at the moment, actually, 357 00:19:04,240 --> 00:19:05,979 - which might be quite good. - Oh. 358 00:19:05,980 --> 00:19:07,710 Well, the part's good, anyway. 359 00:19:07,711 --> 00:19:09,579 It's just in some grotty little pub theater, 360 00:19:09,583 --> 00:19:12,219 - but you never know. - I like a good play. 361 00:19:12,220 --> 00:19:14,239 What's that one with the, um... 362 00:19:14,240 --> 00:19:15,979 pirate and the crocodile? 363 00:19:15,980 --> 00:19:18,240 - Peter Pan? - Yeah, that's the one. 364 00:19:18,243 --> 00:19:19,630 I saw it in the army. 365 00:19:19,635 --> 00:19:22,243 The crocodile, he's always creeping up on people. 366 00:19:22,244 --> 00:19:23,980 - "Behind you!" - [CHUCKLES] 367 00:19:23,988 --> 00:19:26,098 You'd swear it was a real animal. 368 00:19:26,099 --> 00:19:27,450 It's a bloody good show. 369 00:19:28,471 --> 00:19:30,398 You were in the army? 370 00:19:30,400 --> 00:19:31,788 Ten years. 371 00:19:31,789 --> 00:19:34,398 I'm against all that. 372 00:19:34,400 --> 00:19:36,878 Against all what? 373 00:19:36,880 --> 00:19:39,959 Wars. Army, killing. 374 00:19:39,960 --> 00:19:42,220 The whole grotesque charade. 375 00:19:46,576 --> 00:19:48,688 [PLAYING LIVELY MUSIC] 376 00:19:56,412 --> 00:19:59,490 Have you ever... you know? 377 00:20:00,502 --> 00:20:01,951 Now and then. 378 00:20:03,299 --> 00:20:05,500 You've killed people? 379 00:20:05,508 --> 00:20:08,419 Came with the job. 380 00:20:08,420 --> 00:20:10,750 How could you? Didn't it... bother you? 381 00:20:11,775 --> 00:20:13,689 Still does. 382 00:20:13,690 --> 00:20:15,318 [PIGEON COOS] 383 00:20:15,319 --> 00:20:17,759 When my sergeant major gave me my first gun, 384 00:20:17,759 --> 00:20:20,138 he said, "This is not your gun. 385 00:20:20,140 --> 00:20:21,719 "This is the queen's gun. 386 00:20:21,720 --> 00:20:25,299 And these bullets, they're the queen's bullets." 387 00:20:26,398 --> 00:20:28,019 I was working for the queen. 388 00:20:28,019 --> 00:20:31,259 Makes it all right, do you see? 389 00:20:32,220 --> 00:20:33,940 No. No, not really. 390 00:20:36,757 --> 00:20:38,194 Well... 391 00:20:38,195 --> 00:20:40,618 I'll have no more to do with it now. 392 00:20:40,619 --> 00:20:41,920 Violence. 393 00:20:41,960 --> 00:20:45,019 No more. Peaceful life for me. 394 00:20:45,019 --> 00:20:46,539 - [CHUCKLES] - You've no worries there. 395 00:20:47,897 --> 00:20:49,749 You do seem like a gentle man. 396 00:20:53,839 --> 00:20:55,479 So go on, then. Give us some of your play. 397 00:20:55,480 --> 00:20:57,278 - Oh, God, no. - Oh, go on, please. 398 00:20:57,279 --> 00:20:59,618 - No, no, no. Really, no. - Well, what's your character called? 399 00:20:59,619 --> 00:21:00,884 "The sister." 400 00:21:00,884 --> 00:21:03,386 The sister. Big part, is it? 401 00:21:09,019 --> 00:21:11,358 You're blind, Johnny. Blind. 402 00:21:11,359 --> 00:21:13,395 You don't see me, damn you. 403 00:21:13,396 --> 00:21:15,358 You see only a mask. 404 00:21:15,359 --> 00:21:16,398 A glittering, mirrored mask 405 00:21:16,400 --> 00:21:18,479 of your own dark, polluted soul. 406 00:21:18,480 --> 00:21:20,449 - Oh, steady on. - "Don't cry." 407 00:21:20,450 --> 00:21:22,558 Don't cry? 408 00:21:22,559 --> 00:21:23,719 Fuck you, Johnny. 409 00:21:23,720 --> 00:21:26,199 I would drown you in my tears if I could. 410 00:21:26,200 --> 00:21:27,279 I would kill you. 411 00:21:29,461 --> 00:21:31,919 [BICYCLE BELL RINGS] 412 00:21:31,920 --> 00:21:33,749 [SNIFFS] Anyway. 413 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 It's just something like that. 414 00:21:37,359 --> 00:21:39,769 No crocodiles, then? 415 00:21:39,769 --> 00:21:41,138 No. 416 00:21:41,140 --> 00:21:43,239 No animals at all, I'm afraid. 417 00:21:43,240 --> 00:21:44,749 Well, that was very good. 418 00:21:44,750 --> 00:21:45,950 I was scared. 419 00:21:45,955 --> 00:21:47,450 Thank you. 420 00:21:50,970 --> 00:21:55,559 ♪ 421 00:22:01,420 --> 00:22:07,220 ♪ 422 00:22:25,210 --> 00:22:28,740 [ALL SHOUTING] 423 00:22:30,479 --> 00:22:32,539 [BELL RINGING] 424 00:22:34,177 --> 00:22:36,179 [INDISTINCT CHATTER] 425 00:22:36,180 --> 00:22:41,359 ♪ 426 00:22:55,124 --> 00:22:57,089 [GASPS] 427 00:22:58,594 --> 00:23:01,796 Hello, love. 428 00:23:01,797 --> 00:23:04,809 Would you like a boiled sweet? 429 00:23:04,817 --> 00:23:06,818 [WHIMPERING SOFTLY] 430 00:23:06,819 --> 00:23:10,512 HARWOOD: I saw your last varsity match. 431 00:23:10,513 --> 00:23:12,259 Took four wickets. 432 00:23:12,259 --> 00:23:14,479 Quite the glamour boy. 433 00:23:14,480 --> 00:23:17,039 All the women were madly in love. 434 00:23:17,047 --> 00:23:19,479 We often wondered... 435 00:23:19,480 --> 00:23:22,638 why you married Philippa. 436 00:23:22,640 --> 00:23:25,358 A barren marriage, is it not? 437 00:23:25,359 --> 00:23:28,400 What a terribly bleak phrase that is. 438 00:23:28,406 --> 00:23:31,028 Leaves a hole, I'd imagine. 439 00:23:31,029 --> 00:23:33,460 Emotionally. 440 00:23:33,470 --> 00:23:36,138 Now, correct me if I'm wrong, 441 00:23:36,140 --> 00:23:39,334 but it's Philippa who has the problem, not you. 442 00:23:39,335 --> 00:23:41,419 You're perfectly capable of siring children. 443 00:23:41,420 --> 00:23:43,779 No. 444 00:23:44,770 --> 00:23:46,700 No? You're not? 445 00:23:48,509 --> 00:23:50,479 Hmm. 446 00:23:50,480 --> 00:23:53,579 Perhaps we've been given some faulty information. 447 00:23:56,521 --> 00:23:58,311 Sykes, come in! 448 00:24:03,659 --> 00:24:07,109 [WHIMPERING] 449 00:24:11,059 --> 00:24:13,838 Good day to you, young man. 450 00:24:13,839 --> 00:24:18,038 Now, don't be afraid. No one wants to hurt you. 451 00:24:18,039 --> 00:24:20,298 But this is a matter of national importance. 452 00:24:20,299 --> 00:24:24,078 So I'm going to ask you to be totally honest with me. 453 00:24:24,079 --> 00:24:26,058 What's your name? 454 00:24:26,059 --> 00:24:28,849 [WHIMPERS] Martin, sir. 455 00:24:28,857 --> 00:24:30,858 Martin Falconer. 456 00:24:30,859 --> 00:24:33,338 What's your father's name? 457 00:24:33,339 --> 00:24:35,140 You're a bastard, aren't you? 458 00:24:36,500 --> 00:24:39,259 Yes, sir. I-I am. 459 00:24:39,259 --> 00:24:42,019 My father's a very important man. 460 00:24:42,019 --> 00:24:43,888 I'm not... 461 00:24:43,890 --> 00:24:46,128 He's not at liberty to acknowledge... 462 00:24:46,130 --> 00:24:47,699 Stop. [GROANS, WHEEZES] 463 00:24:47,700 --> 00:24:49,185 Yes, thank you, Martin. 464 00:24:49,186 --> 00:24:50,348 - That's enough. - [WHIMPERS] 465 00:24:50,349 --> 00:24:51,659 You're a very brave boy 466 00:24:51,660 --> 00:24:53,880 and you've done your country a great service. 467 00:24:53,883 --> 00:24:55,400 Thank you, Sykes. 468 00:24:55,405 --> 00:24:56,789 [LONGBRASS WHIMPERS] 469 00:24:56,798 --> 00:24:58,819 [SOBBING] 470 00:25:06,759 --> 00:25:08,378 Fine young man. 471 00:25:08,380 --> 00:25:09,700 You must be very proud. 472 00:25:14,720 --> 00:25:16,140 Give me the name. 473 00:25:17,980 --> 00:25:20,400 [WHIMPERS SOFTLY] 474 00:25:22,920 --> 00:25:24,970 Thomas Wayne. 475 00:25:30,615 --> 00:25:32,322 Hmm. 476 00:25:32,323 --> 00:25:34,909 [GASPING] 477 00:25:39,400 --> 00:25:41,690 [GRUNTING] 478 00:25:42,750 --> 00:25:45,460 [DISTANT SIREN WAILING] 479 00:25:45,461 --> 00:25:47,499 [PHONE RINGING] 480 00:25:47,500 --> 00:25:50,119 [SIGHS] 481 00:25:52,507 --> 00:25:54,200 Hello, Mother. 482 00:25:54,203 --> 00:25:56,719 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 483 00:25:56,720 --> 00:26:01,138 She was spitting mad, but sober at least. 484 00:26:01,140 --> 00:26:04,250 My work is going fine, thank you. 485 00:26:04,258 --> 00:26:07,689 I believe that I might've uncovered a large fraud. 486 00:26:07,690 --> 00:26:09,179 In fact, I'm working on it right now, 487 00:26:09,180 --> 00:26:12,479 so maybe I should just... 488 00:26:12,480 --> 00:26:14,638 Oh? 489 00:26:14,640 --> 00:26:16,720 Did she? 490 00:26:17,792 --> 00:26:20,744 Well, send her my regards. 491 00:26:20,746 --> 00:26:24,164 No, Mother. Just my regards. 492 00:26:24,165 --> 00:26:27,461 [BULLETS WHIZZING] 493 00:26:34,896 --> 00:26:36,960 [DOOR CLOSES] 494 00:26:39,771 --> 00:26:41,829 - _ - [LOCK CLICKS] 495 00:26:53,828 --> 00:26:57,459 Go and tell those useless buggers they missed. 496 00:26:57,460 --> 00:26:58,849 He's away. 497 00:27:14,000 --> 00:27:15,740 [GLASS CRUNCHES] 498 00:27:16,852 --> 00:27:18,740 Bloody idiots. 499 00:27:27,859 --> 00:27:30,298 _ 500 00:27:30,299 --> 00:27:32,798 [BIG BEN TOLLING] 501 00:27:32,799 --> 00:27:35,819 _ 502 00:27:39,325 --> 00:27:41,410 [INHALES DEEPLY] 503 00:27:43,400 --> 00:27:44,749 I'm nervous... 504 00:27:44,750 --> 00:27:47,638 about meeting your parents. 505 00:27:47,640 --> 00:27:49,159 Are you? 506 00:27:49,160 --> 00:27:52,046 - No. - I am. 507 00:27:54,063 --> 00:27:55,740 Why do you like me? 508 00:27:55,760 --> 00:27:58,019 What sort of question's that? 509 00:27:58,023 --> 00:27:59,720 Jolly easy one, I should think. 510 00:28:03,769 --> 00:28:05,769 You make me feel like anything is possible. 511 00:28:05,770 --> 00:28:07,809 Good answer. 512 00:28:07,816 --> 00:28:09,859 - Just in time. - Well, I was gonna say I like 513 00:28:09,862 --> 00:28:11,439 your boobs, but I thought better of it. 514 00:28:11,440 --> 00:28:15,210 I'm learning, see? 515 00:28:15,214 --> 00:28:16,839 Fair play. Now you. 516 00:28:17,826 --> 00:28:19,189 You're very alive. 517 00:28:19,190 --> 00:28:21,578 Well, that's not saying much, is it? 518 00:28:21,579 --> 00:28:23,939 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 519 00:28:23,940 --> 00:28:25,259 No, seriously. 520 00:28:25,259 --> 00:28:29,940 Sometimes, I don't feel very alive. 521 00:28:31,491 --> 00:28:32,940 You bring me back to life. 522 00:28:44,099 --> 00:28:46,180 That's the best thing anyone's ever said to me. 523 00:29:00,730 --> 00:29:03,099 It's very nice to meet you at last, Esme. 524 00:29:04,326 --> 00:29:06,411 Where did you get those earrings? They're very unusual. 525 00:29:06,412 --> 00:29:08,919 ESME: Oh, thank you, Mrs. Pennyworth... uh, Mary. 526 00:29:08,920 --> 00:29:10,529 Um, they're from India. 527 00:29:10,530 --> 00:29:13,138 MARY: Oh. Alfred was in India, 528 00:29:13,140 --> 00:29:14,920 weren't you? Brought me back a lovely tablecloth. 529 00:29:14,926 --> 00:29:16,858 Didn't tell me that. 530 00:29:16,859 --> 00:29:18,378 He won medals there. 531 00:29:18,380 --> 00:29:21,138 - Nish, Mum. - Well, you did. 532 00:29:21,140 --> 00:29:23,378 He's so modest. Never talks about what he did. 533 00:29:23,380 --> 00:29:24,719 Rules, Mum. 534 00:29:24,720 --> 00:29:28,159 Esme, what, what does your father do? 535 00:29:28,160 --> 00:29:30,940 He's a vicar, Mr. Pennyworth. 536 00:29:30,942 --> 00:29:33,240 Well, more of a dean, of Salisbury. 537 00:29:33,249 --> 00:29:35,565 Ah. More of a dean. 538 00:29:35,566 --> 00:29:37,140 Of Salisbury. 539 00:29:39,907 --> 00:29:41,608 More beef, Esme? 540 00:29:41,609 --> 00:29:43,019 No, thank you, Mary. 541 00:29:43,019 --> 00:29:44,739 It's ever so scrumptious, though. 542 00:29:44,740 --> 00:29:47,138 What does your father think of your acting career? 543 00:29:47,140 --> 00:29:49,259 MARY: Don't mind him, Esme, he'll be rude if he likes. 544 00:29:49,265 --> 00:29:52,089 It's a perfectly polite question, love. 545 00:29:52,094 --> 00:29:56,259 Acting's a respectable profession... 546 00:29:56,259 --> 00:29:58,289 nowadays. 547 00:30:00,755 --> 00:30:03,058 Uh, my father doesn't approve, 548 00:30:03,059 --> 00:30:04,898 Mr. Pennyworth. 549 00:30:04,900 --> 00:30:07,159 But he's willing to let me try. 550 00:30:07,160 --> 00:30:10,351 He believes that young people should have adventures. 551 00:30:11,099 --> 00:30:13,638 Good for him, eh? 552 00:30:13,640 --> 00:30:15,578 Adventures. 553 00:30:15,579 --> 00:30:18,199 He approves of Alfred, then, does he? 554 00:30:18,200 --> 00:30:19,919 I'm sure he'll like Alfred very much. 555 00:30:19,920 --> 00:30:22,028 Oh, he's not met him? 556 00:30:22,029 --> 00:30:24,719 But you think he'll like him? 557 00:30:24,720 --> 00:30:25,910 Good. 558 00:30:25,911 --> 00:30:27,999 Oh, I'm sure they'll have a great deal to talk about. 559 00:30:28,000 --> 00:30:29,700 My word, yes. A great deal. 560 00:30:29,702 --> 00:30:31,496 I think you've had enough sherry, Dad. 561 00:30:31,497 --> 00:30:35,089 Who's to say? Who's to say? 562 00:30:35,094 --> 00:30:37,169 So sorry, Esme. 563 00:30:38,401 --> 00:30:39,980 ESME: It's quite all right. 564 00:30:42,623 --> 00:30:45,319 [TRAIN WHISTLING IN DISTANCE] 565 00:30:45,320 --> 00:30:46,839 ALFRED: Listen... 566 00:30:46,845 --> 00:30:48,898 Don't apologize. You have a wonderful family. 567 00:30:48,900 --> 00:30:50,059 You should be very proud of them. 568 00:30:50,065 --> 00:30:52,108 No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them. 569 00:30:52,109 --> 00:30:54,239 I was just gonna say I'm not my family. 570 00:30:54,240 --> 00:30:56,118 I'm not my dad. 571 00:30:56,119 --> 00:30:58,199 You know, uh, they're a part of me, 572 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 yeah, but they're not all of me. 573 00:30:59,509 --> 00:31:01,548 And you're not just a vicar's daughter, either, are you? 574 00:31:01,549 --> 00:31:03,919 No. No, I'm not. 575 00:31:03,920 --> 00:31:05,298 But it made me think about us. 576 00:31:05,299 --> 00:31:06,818 Yeah, I was thinking, too. 577 00:31:06,819 --> 00:31:09,858 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 578 00:31:09,859 --> 00:31:11,579 We'll move in together. 579 00:31:13,567 --> 00:31:15,240 Ez? 580 00:31:17,359 --> 00:31:19,700 Alfred, I love you so much. 581 00:31:19,702 --> 00:31:21,949 And I wish, I-I wish we could just go away 582 00:31:21,950 --> 00:31:24,239 and live on a desert island together, but we can't. 583 00:31:24,240 --> 00:31:26,318 We're here. 584 00:31:26,319 --> 00:31:29,930 What's wrong with here? 585 00:31:29,931 --> 00:31:31,119 [SIGHS] 586 00:31:33,500 --> 00:31:35,240 One day, I want to be married. 587 00:31:35,240 --> 00:31:37,699 And I want to have a nice little house with a garden 588 00:31:37,700 --> 00:31:39,659 and children and a dog and all of that. 589 00:31:39,660 --> 00:31:40,669 We can have that. 590 00:31:40,670 --> 00:31:42,019 Alfred, you work in a nightclub. 591 00:31:42,039 --> 00:31:44,690 I have plans. You know I have. 592 00:31:44,694 --> 00:31:46,898 Well, what's our future? Where is this going? 593 00:31:46,900 --> 00:31:48,278 How are we going to live? 594 00:31:48,279 --> 00:31:49,838 What if we end up poor, squabbling 595 00:31:49,839 --> 00:31:51,779 - in some squalid little flat... - Look, 596 00:31:51,785 --> 00:31:53,469 I'm gonna make something of myself, Ez. 597 00:31:53,470 --> 00:31:55,878 I am. 598 00:31:55,880 --> 00:31:57,479 I know you are. 599 00:31:57,480 --> 00:31:59,584 Well, I hope you are. 600 00:31:59,585 --> 00:32:00,829 I think we both come from different worlds, 601 00:32:00,830 --> 00:32:03,239 and I think it's too difficult. 602 00:32:03,240 --> 00:32:05,919 I'm sorry. 603 00:32:05,920 --> 00:32:08,619 I'm going to go. 604 00:32:09,665 --> 00:32:12,181 [CAR APPROACHES] 605 00:32:21,720 --> 00:32:23,078 [GRUNTING] 606 00:32:23,079 --> 00:32:24,679 Alfie! 607 00:32:24,680 --> 00:32:27,278 Alfie! Alfie! 608 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 [TIRES SCREECHING] 609 00:32:33,385 --> 00:32:35,787 Esme! 610 00:32:37,873 --> 00:32:38,880 Alfie! 611 00:32:50,316 --> 00:32:52,887 Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap. 612 00:32:54,049 --> 00:32:55,880 You've got till tomorrow. 613 00:33:01,839 --> 00:33:05,619 [PANTING] 614 00:33:11,420 --> 00:33:13,799 Who's Thomas Wayne? 615 00:33:17,788 --> 00:33:19,689 There's been a kidnapping. 616 00:33:19,690 --> 00:33:23,098 - Is that right, sir? - My girlfriend, Esme Winikus. 617 00:33:23,099 --> 00:33:25,318 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 618 00:33:25,319 --> 00:33:26,979 no plates, took her off the street. 619 00:33:26,980 --> 00:33:29,058 Slow down, son. 620 00:33:29,059 --> 00:33:31,699 - Have you been drinking? - No. Here. 621 00:33:31,700 --> 00:33:34,680 They left a note. Look. 622 00:33:38,619 --> 00:33:40,680 One moment, sir. 623 00:33:40,685 --> 00:33:42,854 Yeah. 624 00:33:53,759 --> 00:33:55,358 Oi? 625 00:33:55,359 --> 00:33:56,785 - Hello? - [BELL RINGING] 626 00:33:57,779 --> 00:34:01,359 [PHONE RINGING] 627 00:34:25,380 --> 00:34:26,579 Hello? 628 00:34:26,579 --> 00:34:27,898 SYKES: What you playing at? 629 00:34:27,900 --> 00:34:30,958 Old Bill can't help you. 630 00:34:30,960 --> 00:34:33,239 Fetch Thomas Wayne like I told you. 631 00:34:33,239 --> 00:34:34,818 I don't know who he is. 632 00:34:34,820 --> 00:34:37,548 For Esme's sake, I hope you're lying. 633 00:34:37,550 --> 00:34:39,739 What a smasher she is, eh? 634 00:34:39,739 --> 00:34:42,619 - Skin like silk. - I swear to God... 635 00:34:42,619 --> 00:34:43,898 Bring us the yank. 636 00:34:43,900 --> 00:34:45,440 [LINE CLICKS] 637 00:34:49,173 --> 00:34:51,230 The yank? 638 00:35:03,679 --> 00:35:05,269 What's wrong? 639 00:35:05,277 --> 00:35:07,708 Nothing, Mum. Business. 640 00:35:07,710 --> 00:35:09,579 Oh, that's good. 641 00:35:09,579 --> 00:35:11,599 Business is good, isn't it? 642 00:35:18,463 --> 00:35:20,739 I'll put the kettle on, then. 643 00:35:23,909 --> 00:35:27,079 OPERATOR: The service requested is not available. 644 00:35:27,079 --> 00:35:28,543 Please replace... 645 00:35:29,500 --> 00:35:31,630 _ 646 00:35:36,092 --> 00:35:38,844 [TV ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY] 647 00:35:43,880 --> 00:35:47,059 You watch. The bitch will miss that gate. 648 00:35:50,539 --> 00:35:52,818 [FLOOR CREAKS] 649 00:35:55,903 --> 00:35:57,572 Mr. Batley? 650 00:36:02,724 --> 00:36:04,418 I'm gonna say a name. 651 00:36:04,420 --> 00:36:06,418 And you are gonna tell us 652 00:36:06,420 --> 00:36:08,458 everything you know about that name. 653 00:36:08,460 --> 00:36:11,360 Understand? 654 00:36:11,378 --> 00:36:13,789 Thomas Wayne. 655 00:36:14,989 --> 00:36:17,219 Renting Wexdale Farm. 656 00:36:17,219 --> 00:36:20,559 I put in high-voltage cabling, he didn't say what for. 657 00:36:20,568 --> 00:36:22,909 Paid in cash, quick as you like. 658 00:36:22,918 --> 00:36:25,268 Nice chap. Yank. 659 00:36:25,269 --> 00:36:28,018 [ANIMALS CHITTERING OVER TV] 660 00:36:28,018 --> 00:36:31,188 Thanks for your time. 661 00:36:34,235 --> 00:36:36,300 Cheers. 662 00:36:43,780 --> 00:36:45,909 - [EXHALES] - No. 663 00:36:47,998 --> 00:36:49,873 You all right? 664 00:36:49,875 --> 00:36:51,809 Magic. 665 00:36:51,818 --> 00:36:53,793 Auld lang syne, eh? 666 00:36:53,795 --> 00:36:57,338 Daveboy, you understand that we're not here to blot anyone? 667 00:36:57,340 --> 00:37:00,579 Oh, aye. Aye, understood. 668 00:37:02,958 --> 00:37:04,429 Piece of cake, Alfie. 669 00:37:04,431 --> 00:37:06,974 No dogs, no sentries. 670 00:37:20,541 --> 00:37:22,889 Hands on your head, now! 671 00:37:22,891 --> 00:37:24,742 You're Thomas Wayne? 672 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 No. 673 00:37:27,505 --> 00:37:30,420 I am Thomas Wayne. 674 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 - ALFRED: Anyone else here? - No. 675 00:37:33,501 --> 00:37:35,530 Where's your phone? 676 00:37:37,516 --> 00:37:38,923 Uh... 677 00:37:42,280 --> 00:37:44,300 Well, whatever you're being paid, 678 00:37:44,304 --> 00:37:47,349 I am willing and able to pay far more. 679 00:37:47,349 --> 00:37:49,179 Name a price. 680 00:37:49,179 --> 00:37:50,699 - Quiet. - DAVEBOY: Whoa, whoa, whoa, 681 00:37:50,702 --> 00:37:52,418 h-hold on, now. 682 00:37:52,420 --> 00:37:54,679 - He said "name a price." - [STAMMERS] 683 00:37:54,679 --> 00:37:55,759 BAZZA: Hush. 684 00:37:55,760 --> 00:37:58,438 [LINE RINGING] 685 00:37:58,440 --> 00:38:00,228 - SYKES [OVER PHONE]: Hello. - I have him. 686 00:38:00,230 --> 00:38:02,119 Smashing. 687 00:38:02,119 --> 00:38:04,072 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 688 00:38:04,072 --> 00:38:06,458 - in two hours. - No, I need more time. 689 00:38:06,460 --> 00:38:07,577 Make it dawn. 690 00:38:10,000 --> 00:38:11,449 Dawn, then. 691 00:38:11,456 --> 00:38:12,590 Now let me speak to Esme. 692 00:38:12,594 --> 00:38:13,869 Sorry, duck. 693 00:38:13,869 --> 00:38:15,938 It's more than my job's worth. 694 00:38:15,940 --> 00:38:20,440 And if you're thinking of any skullduggery, think on. 695 00:38:24,083 --> 00:38:25,635 Tell me everything you know 696 00:38:25,637 --> 00:38:27,262 about these people who want you. 697 00:38:27,264 --> 00:38:31,119 I don't know who they are. 698 00:38:31,119 --> 00:38:33,219 You're the doorman from that nightclub, aren't you? 699 00:38:33,219 --> 00:38:34,239 Excuse my memory. 700 00:38:34,239 --> 00:38:36,878 - What was your name? - Never you mind. 701 00:38:36,880 --> 00:38:38,099 Talk. 702 00:38:38,108 --> 00:38:40,199 [GUN CLICKS] 703 00:38:43,119 --> 00:38:46,278 I'm a financial forensics analyst. 704 00:38:46,280 --> 00:38:48,239 I recently discovered a banking fraud, 705 00:38:48,242 --> 00:38:50,878 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 706 00:38:50,880 --> 00:38:53,369 to some far-reaching criminal conspiracy. 707 00:38:53,373 --> 00:38:55,500 I don't know who the conspirators are yet, 708 00:38:55,507 --> 00:38:58,168 but they have already tried to kill me. 709 00:38:58,168 --> 00:39:00,030 I assume Esme is somebody very close to you, 710 00:39:00,032 --> 00:39:02,759 so I can't appeal to your compassion or your avarice, 711 00:39:02,760 --> 00:39:04,989 but I do appeal to your reason. 712 00:39:04,989 --> 00:39:08,878 If they kill me, they have to kill you. 713 00:39:08,880 --> 00:39:10,300 They can't afford to have any loose ends. 714 00:39:10,304 --> 00:39:11,778 The stakes are too high. 715 00:39:11,780 --> 00:39:13,648 There will be no "exchange." 716 00:39:13,650 --> 00:39:16,559 That's possible. 717 00:39:16,570 --> 00:39:19,000 If you have some alternative plan, I'm happy to listen. 718 00:39:19,007 --> 00:39:22,728 I am not qualified to formulate such a plan. 719 00:39:22,730 --> 00:39:26,269 No. I can't think of anything either. 720 00:39:26,275 --> 00:39:28,278 You, Bazza? 721 00:39:28,280 --> 00:39:31,159 Nothing comes to mind. 722 00:39:32,456 --> 00:39:35,949 Um, you're not gonna ask my opinion, no? 723 00:39:37,880 --> 00:39:39,798 Fair play. 724 00:39:39,800 --> 00:39:42,170 You got a better plan? 725 00:39:42,172 --> 00:39:44,199 No. 726 00:39:44,206 --> 00:39:45,548 I might've though. 727 00:39:45,550 --> 00:39:48,510 It's the principle. 728 00:39:56,262 --> 00:39:58,260 Cheer up, pet. 729 00:39:58,264 --> 00:40:00,438 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 730 00:40:00,440 --> 00:40:01,730 It'll sort you right out. 731 00:40:03,440 --> 00:40:05,818 I didn't do anything. 732 00:40:05,820 --> 00:40:07,518 I don't know anything. 733 00:40:07,519 --> 00:40:09,338 Please don't hurt me. 734 00:40:09,340 --> 00:40:12,670 Relax. I won't bite. 735 00:40:12,670 --> 00:40:14,371 We've other staff for that. 736 00:40:18,500 --> 00:40:22,940 Hey, your boyfriend, he's a right character, isn't he? 737 00:40:25,659 --> 00:40:29,340 He thinks you've got gold knickers on, that one. 738 00:40:29,344 --> 00:40:31,262 [LAUGHS SOFTLY] 739 00:40:35,650 --> 00:40:38,880 [WHISTLE SOUNDS IN DISTANCE] 740 00:40:45,559 --> 00:40:48,579 Is Esme your wife? 741 00:40:48,579 --> 00:40:50,519 No. 742 00:40:52,101 --> 00:40:54,929 Girlfriend? 743 00:40:54,929 --> 00:40:57,159 Well, as it happens, she dumped me about a minute 744 00:40:57,159 --> 00:40:59,739 before your friends took her. 745 00:40:59,739 --> 00:41:02,838 Well, why would she do that? 746 00:41:02,840 --> 00:41:04,909 Not good enough for her. 747 00:41:09,320 --> 00:41:12,159 Well, perhaps you're better off without her. 748 00:41:12,164 --> 00:41:15,469 Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman. 749 00:41:15,472 --> 00:41:18,059 Uh, you'll, you'll forgive my bluntness. 750 00:41:18,059 --> 00:41:20,599 I don't want to die. 751 00:41:20,603 --> 00:41:23,130 Married, are you? 752 00:41:23,132 --> 00:41:26,219 No. Wait, I don't want to know. 753 00:41:26,222 --> 00:41:28,610 I'm not. 754 00:41:28,615 --> 00:41:31,030 Well, good. 755 00:41:34,056 --> 00:41:36,750 I ask one favor. 756 00:41:36,755 --> 00:41:39,579 In the unlikely event that you survive me, 757 00:41:39,579 --> 00:41:43,739 please tell my parents that I faced death honorably. 758 00:41:45,559 --> 00:41:47,398 Really? 759 00:41:47,400 --> 00:41:48,422 That's what you want to say? 760 00:41:48,422 --> 00:41:50,889 Why not? 761 00:41:50,889 --> 00:41:54,860 Well, it's your shout, mate. 762 00:41:57,384 --> 00:41:59,338 I'll do my best to keep you alive, 763 00:41:59,340 --> 00:42:01,559 but if things go pear-shaped, 764 00:42:01,570 --> 00:42:04,099 I'll tell them that. 765 00:42:04,099 --> 00:42:06,278 And it's true. 766 00:42:06,280 --> 00:42:08,239 You've been very decent about all this. 767 00:42:09,985 --> 00:42:13,108 My name's Alfred Pennyworth, by the way. 768 00:42:13,110 --> 00:42:16,418 Well, Mr. Pennyworth, 769 00:42:16,420 --> 00:42:17,940 I urge you to reconsider. 770 00:42:39,199 --> 00:42:43,010 Everyone in the car, step out with your hands raised. 771 00:42:45,469 --> 00:42:47,719 Let me see Esme! 772 00:42:47,719 --> 00:42:49,298 She's not there. 773 00:42:49,300 --> 00:42:51,438 Step out of the car with your hands raised. 774 00:42:51,440 --> 00:42:52,695 I told you. 775 00:42:55,447 --> 00:42:56,739 Not until I see her. 776 00:42:56,740 --> 00:42:59,030 Step out of the car. Do it now! 777 00:43:01,829 --> 00:43:04,706 Okay. Okay. 778 00:43:04,706 --> 00:43:06,420 We're coming. 779 00:43:08,367 --> 00:43:10,690 [QUIETLY]: Get down on the floor and brace yourself. 780 00:43:40,530 --> 00:43:44,639 SYKES: Hear tell you're a dancer, are you? 781 00:43:46,797 --> 00:43:50,708 - Speak up. - Yes. 782 00:43:50,710 --> 00:43:52,559 Any good? 783 00:43:52,570 --> 00:43:54,579 Not really. 784 00:43:54,588 --> 00:43:55,715 Go on. 785 00:43:55,717 --> 00:44:00,179 I'll bet you're a right cracker, innit you? 786 00:44:01,260 --> 00:44:03,809 I love dancing, me. 787 00:44:03,815 --> 00:44:06,059 [HUMMING] 788 00:44:09,063 --> 00:44:11,010 [PHONE RINGING] 789 00:44:20,349 --> 00:44:21,559 Hello? 790 00:44:21,559 --> 00:44:22,998 ALFRED: Your team is all fucked. 791 00:44:23,000 --> 00:44:25,659 This is completely bloody unnecessary! 792 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Bet some of these lads have wives and children. 793 00:44:27,498 --> 00:44:30,199 Oh, I know. Bless. 794 00:44:30,199 --> 00:44:31,719 What do you want to do now? 795 00:44:31,719 --> 00:44:32,869 Start again. 796 00:44:32,869 --> 00:44:34,878 Same deal. Wayne for Esme. 797 00:44:34,880 --> 00:44:36,190 Only this time, don't fuck about. 798 00:44:36,195 --> 00:44:39,929 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 799 00:44:39,938 --> 00:44:42,548 Where and when? 800 00:44:42,550 --> 00:44:44,498 Let me speak to Esme. 801 00:44:44,500 --> 00:44:46,851 There's no deal if I don't speak to her. 802 00:44:57,911 --> 00:44:59,153 Hello? 803 00:44:59,155 --> 00:45:01,108 Esme, are you all right? 804 00:45:01,110 --> 00:45:02,518 No. 805 00:45:02,519 --> 00:45:05,077 - Have they hurt you? - No. 806 00:45:05,077 --> 00:45:07,480 Okay. Look, everything's gonna be all right. 807 00:45:07,487 --> 00:45:09,619 - I'm coming to get you. - Yes. Please. 808 00:45:09,619 --> 00:45:11,878 No one's gonna hurt you. It's just a misunderstand... 809 00:45:11,880 --> 00:45:14,579 Where and when? 810 00:45:14,581 --> 00:45:17,278 Camden Town tube station. 811 00:45:17,280 --> 00:45:18,860 6:00 this evening. 812 00:45:25,840 --> 00:45:28,278 Well, holy moly, guys, can't you see? 813 00:45:28,280 --> 00:45:30,418 They're going to do the exact same thing again. 814 00:45:30,420 --> 00:45:33,599 - She won't be there. - Oh. You don't think so? 815 00:45:33,599 --> 00:45:35,318 I can assure you. 816 00:45:35,320 --> 00:45:36,659 She will not be there. 817 00:45:36,659 --> 00:45:37,980 DAVEBOY: Oh, we're safe now, boys. 818 00:45:37,985 --> 00:45:41,298 Fucking Napoleon's here. 819 00:45:41,300 --> 00:45:43,119 Lads? 820 00:45:43,119 --> 00:45:44,998 One of you is taking us to Esme sharpish, 821 00:45:45,000 --> 00:45:47,358 or there'll be serious grief. 822 00:45:47,360 --> 00:45:48,949 I'm not messing about. 823 00:45:48,949 --> 00:45:50,559 I mean it. 824 00:45:50,559 --> 00:45:52,139 Alfie, man. 825 00:45:52,139 --> 00:45:55,250 Step over here. Step over here. 826 00:45:57,231 --> 00:45:59,798 Right. You heard the man. 827 00:45:59,800 --> 00:46:02,675 Now which one of you two grizzling bastards wants to live? 828 00:46:02,677 --> 00:46:04,219 Fuck you! 829 00:46:05,501 --> 00:46:07,222 Jesus. 830 00:46:07,222 --> 00:46:09,056 Why'd you do that? 831 00:46:09,057 --> 00:46:11,550 That was a convincer. 832 00:46:11,550 --> 00:46:14,809 Now your man's convinced, isn't he? 833 00:46:14,815 --> 00:46:16,023 Aren't you? 834 00:46:16,023 --> 00:46:18,775 Harwood House. Sussex. 835 00:46:21,079 --> 00:46:22,918 In the basement. 836 00:46:22,920 --> 00:46:25,478 See? No bother. 837 00:46:25,480 --> 00:46:28,378 We're not bloody animals. 838 00:46:28,380 --> 00:46:31,559 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 839 00:46:31,559 --> 00:46:33,489 Well, I just did it. 840 00:46:33,489 --> 00:46:35,659 That's me, eh? 841 00:46:38,920 --> 00:46:42,679 ♪ Something's gotten hold of my heart ♪ 842 00:46:42,679 --> 00:46:48,010 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 843 00:46:49,458 --> 00:46:53,940 ♪ Something's gotten into my life ♪ 844 00:46:53,940 --> 00:46:58,273 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 845 00:46:58,273 --> 00:47:01,900 ♪ Turning me up ♪ 846 00:47:01,905 --> 00:47:04,378 ♪ Turning me down ♪ 847 00:47:04,380 --> 00:47:07,278 ♪ Making me smile ♪ 848 00:47:07,280 --> 00:47:09,969 ♪ And making me frown ♪ 849 00:47:11,239 --> 00:47:12,800 Bitch! 850 00:47:16,420 --> 00:47:17,659 You! 851 00:47:41,275 --> 00:47:42,610 [INDISTINCT CHATTER] 852 00:47:44,699 --> 00:47:45,737 Help! 853 00:47:48,740 --> 00:47:51,327 Help! I'm being held captive! 854 00:47:52,260 --> 00:47:54,619 [SCREAMS] 855 00:47:54,619 --> 00:47:56,699 Very sorry, Your Lordship, sir. 856 00:47:56,699 --> 00:48:00,099 - Won't happen again. - Take her back downstairs. 857 00:48:00,099 --> 00:48:02,478 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 858 00:48:02,480 --> 00:48:04,978 And you go home. Immediately. 859 00:48:04,980 --> 00:48:07,018 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 860 00:48:07,019 --> 00:48:08,760 - Sir. - [GROANS] 861 00:48:11,097 --> 00:48:12,472 [TAPPING ON GLASS] 862 00:48:12,472 --> 00:48:15,684 I'm sorry about the intrusion, ladies and gentlemen. 863 00:48:15,684 --> 00:48:16,851 My work 864 00:48:16,853 --> 00:48:19,353 for the country is honorable and necessary. 865 00:48:19,355 --> 00:48:22,199 Sometimes ugly. 866 00:48:22,202 --> 00:48:24,282 I'm afraid we're gonna have to cut the evening short. 867 00:48:26,338 --> 00:48:27,789 Thank you for coming. 868 00:48:57,159 --> 00:48:58,780 Mr. Aziz, sir. 869 00:49:01,360 --> 00:49:03,898 All of them are wearing these. 870 00:49:03,900 --> 00:49:06,139 Raven Society. 871 00:49:06,139 --> 00:49:09,719 Just our ruddy luck. Be a dear. 872 00:49:09,719 --> 00:49:12,280 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 873 00:49:29,800 --> 00:49:32,119 If you don't hear from me in one hour, 874 00:49:32,119 --> 00:49:33,880 then you take him to the American Embassy. 875 00:49:35,599 --> 00:49:38,228 If the swap's still on, I'll call the phone box. 876 00:49:38,230 --> 00:49:40,699 Three rings means bring him in. 877 00:49:40,699 --> 00:49:41,918 Righto. 878 00:49:41,920 --> 00:49:45,278 And no coming in after me unless I ring three times. 879 00:49:45,280 --> 00:49:47,317 - That's an order. - See him. 880 00:49:47,318 --> 00:49:50,152 - When were you promoted? - An order. 881 00:49:50,153 --> 00:49:53,114 - If I may, sir... - No, you may not. 882 00:49:54,539 --> 00:49:55,940 - [QUIETLY]: Okay. - One hour. 883 00:49:55,949 --> 00:49:57,840 Then go to the embassy. 884 00:50:02,650 --> 00:50:03,900 [DOOR OPENS] 885 00:50:07,360 --> 00:50:09,369 Hello. 886 00:50:11,679 --> 00:50:14,199 You will be Miss... Winikus. 887 00:50:24,063 --> 00:50:25,355 What are you going to do? 888 00:50:25,356 --> 00:50:28,719 Oh, I don't decide what I do. 889 00:50:28,721 --> 00:50:29,943 That's what the governor does. 890 00:50:35,422 --> 00:50:36,951 Sit down there, will you please, miss? 891 00:50:46,280 --> 00:50:48,320 Sit. 892 00:51:17,719 --> 00:51:19,570 ♪ 893 00:51:46,146 --> 00:51:47,855 Good evening, madam. 894 00:51:48,887 --> 00:51:50,315 Tell me, 895 00:51:50,315 --> 00:51:51,956 where would I find the young lady captive? 896 00:51:56,460 --> 00:51:57,869 If you please? 897 00:52:01,030 --> 00:52:02,309 Thanks. 898 00:52:32,480 --> 00:52:35,079 You might gorge 899 00:52:35,090 --> 00:52:38,278 on this dairy product. 900 00:52:38,280 --> 00:52:39,978 Seven letters, 901 00:52:39,980 --> 00:52:42,780 ending in "R." 902 00:52:43,820 --> 00:52:46,119 Please. 903 00:52:46,121 --> 00:52:48,081 Please, I beg of you, just let me go. 904 00:52:49,818 --> 00:52:54,099 I do understand your frustration, miss. 905 00:52:54,099 --> 00:52:56,960 There's a proper hoo-ha upstairs. 906 00:52:56,965 --> 00:52:58,882 We'll get started soon as they sort it out. 907 00:52:58,884 --> 00:53:01,539 Fuck off and die. 908 00:53:05,007 --> 00:53:06,224 Cheddar. 909 00:53:08,018 --> 00:53:10,855 - [CHUCKLES] - [EXHALES] 910 00:53:14,358 --> 00:53:17,360 Thank you for coming, Alfred. 911 00:53:19,079 --> 00:53:21,909 My name is Lord Harwood. 912 00:53:21,909 --> 00:53:23,398 How do you do? 913 00:53:23,400 --> 00:53:26,719 Have you heard of the Raven Society? 914 00:53:26,719 --> 00:53:29,121 You run a gang of herberts with guns. 915 00:53:29,123 --> 00:53:30,759 The Old Bill are scared of you. 916 00:53:30,760 --> 00:53:32,989 You're some kind of secret gestapo. 917 00:53:32,989 --> 00:53:34,278 Not at all. 918 00:53:34,280 --> 00:53:37,559 We have no silly Gothic regalia or skulls. 919 00:53:37,559 --> 00:53:40,639 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 920 00:53:40,639 --> 00:53:41,960 And you're the top man, are you? 921 00:53:41,969 --> 00:53:44,469 A simple foot soldier. 922 00:53:44,469 --> 00:53:46,059 If I don't call my colleagues inside 923 00:53:46,059 --> 00:53:47,719 the next ten minutes, they're coming in. 924 00:53:47,719 --> 00:53:50,219 Well, unless you have a battalion of colleagues, 925 00:53:50,219 --> 00:53:51,936 I rather fancy that we'll survive. 926 00:53:51,936 --> 00:53:55,719 Please understand, I wish neither you 927 00:53:55,719 --> 00:53:57,528 nor Esme any harm. 928 00:53:57,530 --> 00:53:59,278 All I want is Thomas Wayne. 929 00:53:59,280 --> 00:54:02,628 Or rather, his silence. And I will have it. 930 00:54:02,630 --> 00:54:04,240 With your help or without. 931 00:54:04,242 --> 00:54:05,639 So why are we talking then? 932 00:54:05,639 --> 00:54:07,259 Your army report states that 933 00:54:07,260 --> 00:54:09,809 you're a quartermaster in the Catering Corps. 934 00:54:09,811 --> 00:54:11,869 [LAUGHS] 935 00:54:13,423 --> 00:54:15,085 That's not strictly true, is it? 936 00:54:16,360 --> 00:54:18,289 The army never lies. 937 00:54:18,297 --> 00:54:20,208 SAS, I presume? Hmm? 938 00:54:20,210 --> 00:54:25,039 - You tell me. - I think you know, Alfred, 939 00:54:25,039 --> 00:54:30,039 that this great nation of ours is at war with itself. 940 00:54:30,039 --> 00:54:32,798 The forces of order and virtue battling 941 00:54:32,800 --> 00:54:35,619 - extreme evil. - Still... 942 00:54:35,619 --> 00:54:36,878 mustn't grumble. 943 00:54:36,880 --> 00:54:41,139 You know what this country needs? 944 00:54:41,146 --> 00:54:42,398 Love. 945 00:54:42,400 --> 00:54:45,099 Only the love of true patriots 946 00:54:45,099 --> 00:54:48,039 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 947 00:54:48,039 --> 00:54:51,199 and corruption and sin into which it has fallen. 948 00:54:51,199 --> 00:54:53,121 And the battle begins very soon. 949 00:54:53,123 --> 00:54:56,159 - What battle? - Well... 950 00:54:56,161 --> 00:54:58,199 I speak figuratively. Technically, 951 00:54:58,206 --> 00:54:59,940 you'd have to call it a coup d'état. 952 00:54:59,947 --> 00:55:01,755 What do you think of that? 953 00:55:01,757 --> 00:55:04,818 As a rule, if you have to use French words for something, 954 00:55:04,820 --> 00:55:05,844 I don't like it. 955 00:55:07,860 --> 00:55:10,079 We will take back this country 956 00:55:10,079 --> 00:55:11,349 from the corrupt weaklings 957 00:55:11,351 --> 00:55:14,476 in the name of the queen and of strong British patriots. 958 00:55:14,478 --> 00:55:16,699 Does the queen know? 959 00:55:16,704 --> 00:55:19,489 No. Not yet. 960 00:55:19,489 --> 00:55:22,489 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 961 00:55:22,492 --> 00:55:24,958 of this country, then there are many in the royal family 962 00:55:24,960 --> 00:55:25,989 who certainly do. 963 00:55:29,019 --> 00:55:31,798 We will succeed. 964 00:55:31,800 --> 00:55:34,418 But the struggle will be hard and cruel, 965 00:55:34,420 --> 00:55:36,889 as all noble struggles are. 966 00:55:36,889 --> 00:55:39,139 We'll need men like you. 967 00:55:39,139 --> 00:55:41,753 - Strong men. - You're offering me a job. 968 00:55:41,755 --> 00:55:43,498 No. A mission. 969 00:55:43,500 --> 00:55:46,199 And what would I be doing, exactly? 970 00:55:46,199 --> 00:55:48,079 Radical change inevitably requires 971 00:55:48,079 --> 00:55:49,998 a degree of physical force. 972 00:55:50,000 --> 00:55:51,820 Violence, you mean? 973 00:55:51,840 --> 00:55:53,300 Well, that is your métier, is it not? 974 00:55:53,309 --> 00:55:55,298 There you go again. 975 00:55:55,300 --> 00:55:58,818 That was foreigners, for the queen. 976 00:55:58,820 --> 00:56:00,349 You're talking about British people? 977 00:56:00,349 --> 00:56:01,998 Traitors. 978 00:56:02,000 --> 00:56:03,998 Criminals and deviants. 979 00:56:04,000 --> 00:56:07,400 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 980 00:56:07,407 --> 00:56:08,989 Esme's released, scot-free. 981 00:56:11,920 --> 00:56:14,409 I'll bring you Wayne, 982 00:56:14,409 --> 00:56:17,599 and I'll join your society, 983 00:56:17,599 --> 00:56:19,409 but you let Esme go first. 984 00:56:19,409 --> 00:56:22,079 And lose my only bargaining chip? 985 00:56:22,079 --> 00:56:23,619 [CLICKS TONGUE] I don't think so. 986 00:56:23,619 --> 00:56:26,039 Well, what's to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 987 00:56:26,039 --> 00:56:27,860 What have I just been saying to you? 988 00:56:27,862 --> 00:56:29,599 You are far too important a person 989 00:56:29,599 --> 00:56:31,978 to be topped willy-nilly. 990 00:56:31,980 --> 00:56:35,449 I need you. Your country needs you. 991 00:56:36,976 --> 00:56:39,771 Make the call, Alfred. 992 00:56:39,771 --> 00:56:43,983 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 993 00:56:43,983 --> 00:56:45,349 [PHONE THUDS] 994 00:56:45,358 --> 00:56:47,030 Call them. 995 00:56:49,014 --> 00:56:50,364 Call them. 996 00:56:50,365 --> 00:56:51,769 [TICKING] 997 00:56:54,280 --> 00:56:55,489 Damn it. 998 00:56:55,498 --> 00:56:57,278 - Wait. - [ENGINE STARTS] 999 00:56:57,280 --> 00:56:59,259 I'll get out here. 1000 00:56:59,260 --> 00:57:03,039 Uh, Davey, you heard him, there's no going in after. 1001 00:57:03,039 --> 00:57:05,659 I'm not deaf, am I? 1002 00:57:05,659 --> 00:57:08,679 It's your awful driving, Bazza, makes me sick. 1003 00:57:08,679 --> 00:57:10,679 I'd sooner walk. 1004 00:57:10,688 --> 00:57:12,387 It's a long way home, Daveboy. 1005 00:57:12,387 --> 00:57:15,431 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 1006 00:57:21,438 --> 00:57:23,389 Jesus. 1007 00:57:23,389 --> 00:57:26,219 If shite occurs, 1008 00:57:26,219 --> 00:57:29,070 and you're playing "Lili Marlene" for me, 1009 00:57:29,070 --> 00:57:31,900 make mine an Islay single malt. 1010 00:57:37,360 --> 00:57:39,170 Not too peaty. 1011 00:57:41,333 --> 00:57:43,291 What is he doing? 1012 00:57:43,293 --> 00:57:46,005 Being Celtic. 1013 00:57:48,289 --> 00:57:51,139 I'm waiting, Alfred. 1014 00:57:56,690 --> 00:57:58,179 Lovely color, this brandy. 1015 00:58:07,527 --> 00:58:12,530 Now, I don't like doing violence... 1016 00:58:12,532 --> 00:58:14,739 and I don't like you, mate. 1017 00:58:14,739 --> 00:58:17,699 I strongly suspect that you're gonna tuck us up. 1018 00:58:17,702 --> 00:58:20,454 In fact, I know you will. 1019 00:58:20,456 --> 00:58:23,278 It's a shame. 1020 00:58:23,280 --> 00:58:24,619 Your trust I could've earned, 1021 00:58:24,619 --> 00:58:29,590 but a squeamish soldier is not something I can use. 1022 00:58:29,592 --> 00:58:31,588 Pity. 1023 00:58:31,590 --> 00:58:33,219 You're a good man, 1024 00:58:33,219 --> 00:58:35,480 and Esme deserves none of this. 1025 00:58:44,960 --> 00:58:47,230 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 1026 00:59:01,101 --> 00:59:02,206 Give me a damage report. 1027 00:59:02,920 --> 00:59:05,369 DAVEBOY: Alfie! 1028 00:59:05,375 --> 00:59:08,239 It's me! Daveboy! 1029 00:59:08,239 --> 00:59:10,780 Saving your sassenach arse again! 1030 00:59:11,460 --> 00:59:13,507 Ah! You pig! 1031 00:59:13,509 --> 00:59:16,289 HARWOOD: Sorry about your friends, 1032 00:59:16,291 --> 00:59:18,550 but it's a war and there will be bloodshed. 1033 00:59:18,554 --> 00:59:20,250 [DAVEBOY SCREAMING] 1034 00:59:20,251 --> 00:59:22,179 Yeah. 1035 00:59:24,822 --> 00:59:27,099 That's true. 1036 00:59:31,960 --> 00:59:34,150 Drop it. 1037 00:59:35,239 --> 00:59:37,460 Where are the keys? 1038 00:59:41,925 --> 00:59:43,163 Thanks. 1039 00:59:47,670 --> 00:59:49,190 Think about what you're doing, Alfred. 1040 01:00:01,806 --> 01:00:03,599 Davey. 1041 01:00:03,599 --> 01:00:04,809 Where's the yank, 1042 01:00:04,809 --> 01:00:06,639 - you daft bastard? - He's safe. 1043 01:00:06,646 --> 01:00:08,099 Don't worry. 1044 01:00:10,041 --> 01:00:11,650 You shot a granny? 1045 01:00:22,369 --> 01:00:23,744 [ALFRED SHOUTING IN DISTANCE] 1046 01:00:25,900 --> 01:00:27,050 Alfred! 1047 01:00:27,057 --> 01:00:28,416 [DOORKNOB RATTLING] 1048 01:00:37,389 --> 01:00:38,760 [BONE SNAPS] 1049 01:00:41,594 --> 01:00:43,349 Turn away. 1050 01:00:44,684 --> 01:00:47,139 [NECK SNAPS] 1051 01:00:51,480 --> 01:00:54,150 Esme. 1052 01:00:54,150 --> 01:00:56,402 You all right? 1053 01:00:56,402 --> 01:01:00,364 No. I want to go home. 1054 01:01:02,389 --> 01:01:06,119 [SIRENS WAILING] 1055 01:01:26,987 --> 01:01:29,018 Good morning, madam. 1056 01:01:29,018 --> 01:01:30,769 Gentlemen. 1057 01:01:30,773 --> 01:01:34,648 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 1058 01:01:34,650 --> 01:01:36,730 Come with me. 1059 01:01:36,735 --> 01:01:38,360 It's all right. 1060 01:01:43,307 --> 01:01:45,590 Spot of bother? 1061 01:01:58,510 --> 01:02:04,360 ♪ 1062 01:02:09,599 --> 01:02:10,960 [DROPS KEYS] 1063 01:02:16,420 --> 01:02:17,900 Hello again. 1064 01:02:21,346 --> 01:02:22,989 Hello. 1065 01:02:22,989 --> 01:02:24,300 Where's Esme, then? 1066 01:02:24,304 --> 01:02:25,949 I don't know. 1067 01:02:25,949 --> 01:02:27,699 Get away, you just rescued her. 1068 01:02:27,699 --> 01:02:29,219 Where is she? 1069 01:02:29,222 --> 01:02:31,219 - She left me. - Oh. 1070 01:02:31,219 --> 01:02:33,219 There's gratitude, eh? 1071 01:02:33,219 --> 01:02:34,719 Little minx. 1072 01:02:35,940 --> 01:02:38,458 Now I'm sorry, miss, 1073 01:02:38,460 --> 01:02:40,710 I don't know your name. 1074 01:02:40,713 --> 01:02:44,019 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 1075 01:02:44,021 --> 01:02:46,539 but you don't need to bring my mum and dad into it. 1076 01:02:46,545 --> 01:02:50,239 No. I don't. 1077 01:02:50,244 --> 01:02:52,726 But that's just me. 1078 01:02:52,728 --> 01:02:54,728 Vindictive. 1079 01:02:54,730 --> 01:02:56,021 MR. PENNYWORTH: Bloody deviant. 1080 01:02:56,023 --> 01:02:57,860 Don't talk to her, Alfred. 1081 01:02:57,860 --> 01:03:00,568 Now then, be nice, and mind you don't keep 1082 01:03:00,568 --> 01:03:02,527 creeping towards me like that, 1083 01:03:02,528 --> 01:03:04,697 or I'll have your mum's guts all over this nice settee. 1084 01:03:04,697 --> 01:03:06,489 I like your mum. 1085 01:03:06,489 --> 01:03:08,528 She's got gumption. 1086 01:03:08,530 --> 01:03:10,869 - Haven't you? - You're not well, love. 1087 01:03:10,869 --> 01:03:13,458 You need doctors. 1088 01:03:13,460 --> 01:03:14,960 Cheek. 1089 01:03:14,965 --> 01:03:18,010 I'm fit as a fiddle, me. 1090 01:03:18,010 --> 01:03:21,619 It's you looks a bit peaky. 1091 01:03:21,619 --> 01:03:23,838 - Where's Esme? - Honestly, I don't know. 1092 01:03:23,840 --> 01:03:25,079 I wish I did. 1093 01:03:26,385 --> 01:03:29,221 - [KNOCKING ON DOOR] - Tell them to go away. 1094 01:03:29,222 --> 01:03:31,409 Go away! 1095 01:03:31,416 --> 01:03:32,849 ESME: Alfie, it's me. 1096 01:03:32,851 --> 01:03:35,309 - Hmm. - Alfie? 1097 01:03:35,309 --> 01:03:36,898 - [KNOCKING] - We need to talk. 1098 01:03:36,900 --> 01:03:40,679 Anyone opens their gob, shoot Mum. 1099 01:03:40,686 --> 01:03:44,900 Alfie, please just come and talk to me. 1100 01:03:44,907 --> 01:03:45,989 Alfie? 1101 01:03:49,695 --> 01:03:50,969 Alfie? 1102 01:03:52,036 --> 01:03:53,800 Hello, pet. 1103 01:03:56,166 --> 01:03:59,329 You can stop worrying. There she is. 1104 01:03:59,329 --> 01:04:02,298 Oh, I thought you'd left him. 1105 01:04:02,300 --> 01:04:04,269 I told her. I said, 1106 01:04:04,275 --> 01:04:06,175 "That lad thinks you've got gold knickers on." 1107 01:04:06,175 --> 01:04:08,278 Put that gun in his ear. 1108 01:04:08,280 --> 01:04:10,050 Yeah, it's okay, it's okay. 1109 01:04:10,054 --> 01:04:11,929 Last time I saw this lass, 1110 01:04:11,934 --> 01:04:14,548 she made me look a right clown. Didn't you, eh? 1111 01:04:14,550 --> 01:04:17,889 Why? Why? 1112 01:04:17,896 --> 01:04:19,889 I was nice to you, wasn't I? 1113 01:04:19,898 --> 01:04:22,148 I could've done all sorts, but I didn't, 1114 01:04:22,150 --> 01:04:25,152 - did I? - I apologize. 1115 01:04:25,152 --> 01:04:27,210 Apology not accepted. 1116 01:04:27,210 --> 01:04:29,639 I hate snobby cows like you. 1117 01:04:29,648 --> 01:04:31,250 All the same. 1118 01:04:31,257 --> 01:04:34,418 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1119 01:04:34,420 --> 01:04:36,519 Miss, can I ask you something? 1120 01:04:36,523 --> 01:04:38,019 Shut it, you! 1121 01:04:39,440 --> 01:04:41,570 I'm not dirt, Esme. 1122 01:04:41,572 --> 01:04:44,458 I'm a human being like you. 1123 01:04:44,460 --> 01:04:46,460 I've got feelings. 1124 01:04:46,465 --> 01:04:48,092 I see that now. 1125 01:04:48,092 --> 01:04:51,139 Oh, so she sees it now. 1126 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1127 01:04:52,889 --> 01:04:55,498 No. No, I never thought that. 1128 01:04:55,500 --> 01:04:58,561 You little liar. 1129 01:05:01,148 --> 01:05:04,349 - Please don't do that. - Or else what? 1130 01:05:09,155 --> 01:05:11,074 [GUNSHOT] 1131 01:05:16,460 --> 01:05:19,409 [GRUNTING] 1132 01:05:24,420 --> 01:05:26,719 Mind that, love. 1133 01:05:27,706 --> 01:05:28,967 [PANTING] 1134 01:05:42,112 --> 01:05:44,019 [KNOCKING ON DOOR] 1135 01:05:44,027 --> 01:05:45,300 PRIME MINISTER: Come. 1136 01:05:47,599 --> 01:05:50,900 Prime Minister, the American ambassador's on the phone. 1137 01:05:50,902 --> 01:05:52,960 Thank you, Roger. 1138 01:06:01,519 --> 01:06:05,940 Hank, how splendid to hear from you. 1139 01:06:08,355 --> 01:06:10,739 Oh, thank you so much, Hank. 1140 01:06:10,739 --> 01:06:13,099 It's most kind of you to cry cavey. 1141 01:06:13,099 --> 01:06:16,438 We know all about that little situation, 1142 01:06:16,440 --> 01:06:19,360 and we've taken care of it. 1143 01:06:19,365 --> 01:06:20,878 [LAUGHING]: Yes. 1144 01:06:20,880 --> 01:06:24,280 A storm in a teacup. Mm. 1145 01:06:25,719 --> 01:06:29,110 Well, a few disgruntled civil servants 1146 01:06:29,114 --> 01:06:30,849 will lose their pensions, no doubt. 1147 01:06:30,856 --> 01:06:34,030 But otherwise, no harm, no foul. 1148 01:06:34,032 --> 01:06:36,920 Cheerio. 1149 01:06:49,527 --> 01:06:51,998 Dear me, James. 1150 01:06:52,000 --> 01:06:55,960 Here's a pickle, eh? 1151 01:07:01,364 --> 01:07:03,894 How are we going to keep this quiet? 1152 01:07:10,619 --> 01:07:13,298 THOMAS: I've been promoted to a permanent posting. 1153 01:07:13,300 --> 01:07:17,398 If I have any security needs, 1154 01:07:17,400 --> 01:07:18,938 I thought perhaps you and I could come 1155 01:07:18,940 --> 01:07:20,059 to some kind of arrangement. 1156 01:07:21,036 --> 01:07:24,119 An annual contract perhaps. 1157 01:07:24,126 --> 01:07:26,340 Well, that's very amiable of you. 1158 01:07:26,346 --> 01:07:28,293 I thought you'd resent me, abducting you and that. 1159 01:07:28,295 --> 01:07:30,429 No. No hard feelings. 1160 01:07:30,436 --> 01:07:32,579 Just the highest respect for your competence. 1161 01:07:33,539 --> 01:07:35,918 Your business jolly near got us killed. 1162 01:07:35,920 --> 01:07:38,619 ALFRED: She's not wrong. 1163 01:07:38,619 --> 01:07:40,514 What is your business exactly? 1164 01:07:40,514 --> 01:07:42,478 The company I work for works for the government 1165 01:07:42,480 --> 01:07:44,679 of the United States of America, under the strictest 1166 01:07:44,686 --> 01:07:48,981 standards of honor and justice. 1167 01:07:48,981 --> 01:07:52,110 Ah. You're a hat job. 1168 01:07:53,800 --> 01:07:56,168 - Pardon? - A spook. 1169 01:07:56,170 --> 01:07:58,449 A foreign intelligence officer. CIA? 1170 01:07:58,449 --> 01:08:01,918 [LAUGHS] 1171 01:08:01,920 --> 01:08:05,159 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1172 01:08:05,168 --> 01:08:06,449 Swear on your mum. 1173 01:08:06,449 --> 01:08:08,748 My mother is not germane here. 1174 01:08:08,750 --> 01:08:12,429 I am not a hat job. 1175 01:08:16,309 --> 01:08:18,060 Right. 1176 01:08:20,007 --> 01:08:22,699 Well, I can see your mind is made up. 1177 01:08:22,707 --> 01:08:24,679 I shan't keep you. 1178 01:08:24,680 --> 01:08:26,559 Though, I must tell you, 1179 01:08:26,560 --> 01:08:30,100 I'm not easily discouraged. I will be back. 1180 01:08:30,105 --> 01:08:32,190 ESME: Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1181 01:08:32,192 --> 01:08:33,890 But Alfie doesn't need a job. 1182 01:08:33,891 --> 01:08:36,520 He'll have plenty of business opportunities once he gets his medal. 1183 01:08:36,529 --> 01:08:39,020 He's going to be a national hero. 1184 01:08:39,027 --> 01:08:42,960 I'll see you out, shall I? 1185 01:08:52,921 --> 01:08:55,470 ♪ 1186 01:08:55,479 --> 01:08:57,966 [DOOR OPENS] 1187 01:09:10,971 --> 01:09:13,029 I won't bite. 1188 01:09:39,739 --> 01:09:41,579 I'm very grateful to you, Alfred. 1189 01:09:42,819 --> 01:09:45,720 Deeply grateful. 1190 01:09:47,747 --> 01:09:49,069 Promise me one thing. 1191 01:09:50,837 --> 01:09:53,270 Of course, Your Majesty. 1192 01:09:53,275 --> 01:09:54,479 Anything. 1193 01:09:54,479 --> 01:09:57,038 Promise me your silence. 1194 01:09:57,039 --> 01:10:00,908 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1195 01:10:00,909 --> 01:10:03,279 You must never tell a soul what you did for your country. 1196 01:10:03,286 --> 01:10:06,679 Never, ma'am. 1197 01:10:06,680 --> 01:10:09,368 Not a soul. I promise. 1198 01:10:09,369 --> 01:10:12,759 My dear, loyal friend, 1199 01:10:12,760 --> 01:10:15,559 I fear dark times lay ahead, 1200 01:10:15,560 --> 01:10:19,381 and loyalties will be tested. 1201 01:10:26,525 --> 01:10:29,932 I'll be back! I'll be back! 1202 01:10:29,934 --> 01:10:34,934 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 80335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.