All language subtitles for Paan Singh Tomar - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,754 --> 00:02:56,381 You know, Paan Singh killed... 2 00:02:56,456 --> 00:02:58,617 nine Gujjars in broad daylight. 3 00:02:58,692 --> 00:03:00,626 He was avenging his brother's death. 4 00:03:00,694 --> 00:03:02,491 And the cops are completely helpless now. 5 00:03:02,596 --> 00:03:04,860 What can the cops do anyway? If the cops are east... 6 00:03:04,931 --> 00:03:06,728 then Paan Singh is west. 7 00:03:06,933 --> 00:03:09,265 They say that he used to be in the Army. 8 00:03:14,407 --> 00:03:16,432 Hey, give me a cigarette... 9 00:03:19,779 --> 00:03:20,871 The entire packet. 10 00:03:24,985 --> 00:03:26,247 Here's, your money. 11 00:03:27,420 --> 00:03:29,581 There's some hanky-panky going on! 12 00:03:29,656 --> 00:03:31,681 You look pretty pleased. 13 00:03:32,425 --> 00:03:33,892 You ain't seen nothing yet! 14 00:03:34,694 --> 00:03:36,252 Look out for my photo on the first page of the newspaper. 15 00:03:36,363 --> 00:03:37,853 If it is not printed... 16 00:03:37,931 --> 00:03:39,455 then I'll eat the food you feed your dogs. 17 00:03:39,566 --> 00:03:40,533 Why? 18 00:03:40,634 --> 00:03:42,568 Have you joined Paan Singh's gang? 19 00:03:42,669 --> 00:03:45,399 How do you know this? Keep it to yourself! 20 00:03:58,385 --> 00:04:00,683 - The guy wearing the blue shirt? - Yes. 21 00:04:02,322 --> 00:04:03,448 Yes? 22 00:04:03,757 --> 00:04:04,849 Greetings. 23 00:04:06,226 --> 00:04:07,318 Is he the journalist? 24 00:04:07,427 --> 00:04:08,257 Yes. 25 00:04:08,328 --> 00:04:10,228 I hope he won't squeal. 26 00:04:10,330 --> 00:04:11,422 Not at all. 27 00:04:11,965 --> 00:04:13,489 He's an army man. 28 00:04:13,600 --> 00:04:15,465 He is very particular about punctuality. 29 00:04:15,569 --> 00:04:16,763 Absolutely. 30 00:04:20,407 --> 00:04:23,740 Till the task is completed the girl stays with us. 31 00:04:25,745 --> 00:04:26,973 My dear... 32 00:04:27,080 --> 00:04:29,139 stay here with uncle... 33 00:04:29,249 --> 00:04:30,648 just for a little while. 34 00:04:30,717 --> 00:04:32,048 He'll give you sweets. 35 00:04:32,319 --> 00:04:33,911 You'll get your favourite sweet! 36 00:04:35,822 --> 00:04:37,949 He'll also show you your favourite movie. 37 00:04:38,024 --> 00:04:38,991 Is that okay? 38 00:04:39,059 --> 00:04:40,253 Please look after her. 39 00:04:40,360 --> 00:04:41,349 Excuse me... 40 00:04:41,428 --> 00:04:42,486 hold on... 41 00:04:43,229 --> 00:04:45,959 Please keep this with you and take care of her. 42 00:04:46,766 --> 00:04:47,858 Let's go? 43 00:04:48,602 --> 00:04:49,967 Is my sister safe here? 44 00:04:50,036 --> 00:04:51,731 That depends on you. 45 00:05:20,367 --> 00:05:21,595 Come on. 46 00:05:24,004 --> 00:05:25,198 Come... 47 00:05:25,505 --> 00:05:27,496 The journalist is here, Subedaar. 48 00:05:27,607 --> 00:05:29,404 I've frisked him. 49 00:05:29,509 --> 00:05:30,874 Listen, brother... 50 00:05:31,411 --> 00:05:32,969 How do I address him? 51 00:05:33,346 --> 00:05:34,677 Does 'sir' sound fine? 52 00:05:35,181 --> 00:05:36,307 Or... 53 00:05:36,383 --> 00:05:37,179 S... S... S... 54 00:05:37,283 --> 00:05:38,409 Subedaar? 55 00:06:00,073 --> 00:06:02,064 Thank you, Subedaar... 56 00:06:02,142 --> 00:06:04,133 for consenting to meet me. 57 00:06:05,545 --> 00:06:07,103 This interview... 58 00:06:07,247 --> 00:06:08,976 is very important to me. 59 00:06:09,349 --> 00:06:10,145 Hey... 60 00:06:10,250 --> 00:06:11,376 - What are you doing? - What the... 61 00:06:11,451 --> 00:06:12,213 My n... n... 62 00:06:12,318 --> 00:06:14,377 I was just taking out my notebook. 63 00:06:14,454 --> 00:06:15,944 The way you moved your hands... 64 00:06:16,022 --> 00:06:17,216 I thought you had a bomb in there. 65 00:06:17,323 --> 00:06:18,756 Let it be. 66 00:06:18,825 --> 00:06:20,315 Sir, I'm downstairs. 67 00:06:32,672 --> 00:06:34,264 Sit down. 68 00:06:34,340 --> 00:06:36,103 Any difficulty in sitting on the floor? 69 00:06:38,945 --> 00:06:40,572 You are way younger than I am! 70 00:06:49,823 --> 00:06:51,791 You are Major Chauhan's nephew? 71 00:06:54,160 --> 00:06:55,491 Yes sir, he's my uncle. 72 00:06:55,562 --> 00:06:57,223 Why aren't you in the army? 73 00:06:58,031 --> 00:06:59,293 Sir, I... 74 00:06:59,699 --> 00:07:01,223 I'm passionate about writing. 75 00:07:02,135 --> 00:07:05,593 With your blessings I hope to become a well known writer. 76 00:07:05,705 --> 00:07:08,936 You work at leisure and it shows on your body! 77 00:07:09,609 --> 00:07:10,837 Get rid of it. 78 00:07:11,678 --> 00:07:14,169 From tomorrow, start running four kilometres, everyday. 79 00:07:14,414 --> 00:07:15,506 Huh? 80 00:07:15,582 --> 00:07:16,947 Say, 'from tomorrow'. 81 00:07:17,050 --> 00:07:18,517 From t... t... tomorrow. 82 00:07:18,585 --> 00:07:21,145 - Say properly, 'from tomorrow'. - From tomorrow. 83 00:07:26,626 --> 00:07:28,025 Shall we begin, sir? 84 00:07:32,999 --> 00:07:34,489 How did you become a dacoit? 85 00:07:42,809 --> 00:07:45,334 Are you a qualified journalist or still training? 86 00:07:47,213 --> 00:07:49,238 Don't you know the customs of this locality? 87 00:07:50,116 --> 00:07:52,209 In the ravines we're called rebels. 88 00:07:52,519 --> 00:07:54,510 Dacoits are found in the parliament. 89 00:07:54,554 --> 00:07:55,748 P... p... p... 90 00:07:56,856 --> 00:07:58,153 Forget it. The session's over. 91 00:07:58,391 --> 00:08:00,723 - N... no... - Take your stuff and leave. 92 00:08:00,827 --> 00:08:02,658 - Subedaar, I... I... I'm sorry... - I said it's over. 93 00:08:02,762 --> 00:08:04,320 It's over. 94 00:08:04,397 --> 00:08:05,830 What I meant was... 95 00:08:06,366 --> 00:08:07,958 your c... career... 96 00:08:10,537 --> 00:08:11,731 I mean... 97 00:08:12,539 --> 00:08:14,530 When did you pick up the gun for the first time? 98 00:08:16,910 --> 00:08:18,571 That's the question. 99 00:08:23,116 --> 00:08:24,811 The British fled... 100 00:08:25,585 --> 00:08:27,143 and then... 101 00:08:29,556 --> 00:08:31,649 Pandit Nehru became the Prime Minister. 102 00:08:32,792 --> 00:08:35,556 With a new beginning for India... 103 00:08:35,595 --> 00:08:37,859 I too started a new chapter in my life. 104 00:08:52,779 --> 00:08:54,872 Ramcharan, look who's coming this way? 105 00:08:54,948 --> 00:08:57,075 Daughter-in-law come here. 106 00:08:57,150 --> 00:08:58,344 Who is that? 107 00:08:58,418 --> 00:08:59,578 Who is he? 108 00:09:00,119 --> 00:09:01,450 Look who's coming! 109 00:09:12,498 --> 00:09:15,899 My son is home. 110 00:09:19,272 --> 00:09:22,241 He is an army man now! 111 00:09:24,544 --> 00:09:27,138 Look what I brought for you. 112 00:09:28,481 --> 00:09:31,177 If not us at least think about your wife. 113 00:09:32,585 --> 00:09:34,746 I'm sorry, forgive me. 114 00:09:34,821 --> 00:09:36,379 Apologise to your wife! 115 00:09:36,489 --> 00:09:39,117 Now, can I get something to eat? 116 00:09:50,737 --> 00:09:52,329 Let me help you. 117 00:09:52,405 --> 00:09:53,667 Don't bother! 118 00:09:54,641 --> 00:09:56,370 I'm used to staying alone. 119 00:09:56,442 --> 00:09:57,636 Don't spoil me. 120 00:09:57,744 --> 00:09:59,803 If you are so used to it then I'll go back tomorrow. 121 00:10:00,680 --> 00:10:01,772 Fine... 122 00:10:01,848 --> 00:10:04,078 you leave, and I'll jump into the well. 123 00:10:20,099 --> 00:10:21,930 You've been hiding here. 124 00:10:22,435 --> 00:10:24,232 You're a good runner. 125 00:10:24,704 --> 00:10:26,296 Just like a rooster. 126 00:10:26,706 --> 00:10:29,800 Okay... swift as a cat! 127 00:10:32,879 --> 00:10:35,109 I've organised a village discourse... 128 00:10:35,214 --> 00:10:36,909 everyone is busy out there. 129 00:10:48,261 --> 00:10:49,626 Look at me. 130 00:11:06,412 --> 00:11:08,903 Did you also think I had died? 131 00:11:09,515 --> 00:11:11,642 Don't say that. 132 00:11:13,453 --> 00:11:15,353 I had shown your horoscope to the priest. 133 00:11:16,389 --> 00:11:20,257 He said, you were a born wanderer. 134 00:11:20,626 --> 00:11:22,059 But I knew... 135 00:11:22,762 --> 00:11:24,753 no matter what... 136 00:11:24,864 --> 00:11:26,957 you would come back to me. 137 00:11:32,939 --> 00:11:34,338 This is the army, not a government office... 138 00:11:34,407 --> 00:11:35,965 where you can do as you please. 139 00:11:36,242 --> 00:11:37,971 Why are you late by two days? 140 00:11:38,044 --> 00:11:39,773 Sir, my mother was ill. 141 00:11:39,879 --> 00:11:41,278 Sir, I was getting married. 142 00:11:41,381 --> 00:11:43,076 The Army comes first, and family later. 143 00:11:43,182 --> 00:11:44,080 And you? 144 00:11:44,183 --> 00:11:46,447 Sir, I had to harvest the standing crop. 145 00:11:46,519 --> 00:11:48,350 Soon you won't be standing either! 146 00:11:48,454 --> 00:11:51,287 Run ten rounds with luggage on your head. 147 00:11:59,198 --> 00:12:00,665 Left, right, left. 148 00:12:00,733 --> 00:12:02,462 Attention! 149 00:12:04,437 --> 00:12:06,166 Ten... I did ten rounds, sir. 150 00:12:10,276 --> 00:12:11,675 You think I'm an idiot? 151 00:12:11,778 --> 00:12:14,406 I'm a fast runner. I have no problem with running. 152 00:12:14,480 --> 00:12:16,812 Great, then run another ten rounds. 153 00:12:17,050 --> 00:12:18,915 With or without my luggage, sir? 154 00:12:31,230 --> 00:12:33,221 Rakesh... 155 00:12:35,535 --> 00:12:36,763 Who is this guy? 156 00:12:36,836 --> 00:12:39,430 He's a new recruit, Paan Singh Tomar. 157 00:12:41,541 --> 00:12:43,805 For the first time I've seen someone enjoying his punishment. 158 00:12:53,219 --> 00:12:54,447 That's 37 rupees. 159 00:12:54,520 --> 00:12:57,421 How will you manage with just two rupees? 160 00:12:57,490 --> 00:12:59,458 The military takes care of my needs. 161 00:12:59,525 --> 00:13:00,787 My wife has just delivered a baby girl. 162 00:13:00,860 --> 00:13:02,259 Congratulations! 163 00:13:03,029 --> 00:13:05,122 I need to take care of their needs now. 164 00:13:14,874 --> 00:13:19,038 Do you eat to live? Or live to eat? 165 00:13:20,179 --> 00:13:22,044 This is the bread for living... 166 00:13:22,381 --> 00:13:23,848 and this is the bread for eating. 167 00:13:24,383 --> 00:13:25,577 Take some? 168 00:13:26,119 --> 00:13:27,814 Take it. 169 00:13:30,523 --> 00:13:31,649 Paan Singh... 170 00:13:31,724 --> 00:13:33,282 this is a battalion, not a bachelor's party. 171 00:13:33,392 --> 00:13:36,225 We're short on supplies and you will starve us to death. 172 00:13:36,329 --> 00:13:37,660 I have a large appetite. 173 00:13:37,730 --> 00:13:41,131 Get into sports, there is no dearth of food there. 174 00:13:47,607 --> 00:13:50,235 Bye, ma'am. Have a great time in Gwalior. 175 00:13:54,213 --> 00:13:56,477 The British left behind two great things, sir. 176 00:13:57,049 --> 00:13:58,607 First is discipline... 177 00:13:58,885 --> 00:14:00,750 and the second is ice-cream. 178 00:14:00,820 --> 00:14:02,344 I've got some for you. 179 00:14:03,122 --> 00:14:05,090 Take some home, ma'am will love it. 180 00:14:05,191 --> 00:14:06,886 No, no... By the time I get home... 181 00:14:06,993 --> 00:14:09,461 it will become a milkshake! 182 00:14:09,562 --> 00:14:10,722 Sir... 183 00:14:12,832 --> 00:14:13,764 Take me into sports. 184 00:14:13,866 --> 00:14:15,493 There is no restriction on food there. 185 00:14:15,568 --> 00:14:16,728 Sports? 186 00:14:17,003 --> 00:14:18,129 Which sport? 187 00:14:18,204 --> 00:14:20,672 Anything, sir. I even run very fast. 188 00:14:20,773 --> 00:14:22,502 Oh really? 189 00:14:22,575 --> 00:14:23,906 Yes, I love to run. 190 00:14:23,943 --> 00:14:27,208 Fine, if you deliver this ice-cream to the Major's house... 191 00:14:27,313 --> 00:14:28,507 before it melts! 192 00:14:28,581 --> 00:14:29,946 Then you are a sportsman. 193 00:14:30,049 --> 00:14:31,175 The address, sir? 194 00:15:11,257 --> 00:15:13,782 The Major has sent this. 195 00:15:13,893 --> 00:15:15,258 You can check it's not melted. 196 00:15:15,795 --> 00:15:17,262 What is the time now? 197 00:15:17,330 --> 00:15:18,991 It's nine o'clock. Why? 198 00:15:19,765 --> 00:15:21,665 Tell him I was here in four minutes. 199 00:15:21,734 --> 00:15:22,962 What? 200 00:15:48,828 --> 00:15:50,159 Paan Singh... run!! 201 00:15:50,229 --> 00:15:51,423 You're supposed to run at the signal... 202 00:15:51,497 --> 00:15:54,432 not recite a prayer, you idiot! Now run! 203 00:15:58,170 --> 00:16:01,139 He is one who delivered the ice cream in four minutes! 204 00:16:38,944 --> 00:16:41,640 Congratulations, Paan Singh! You're the runner-up. 205 00:16:41,747 --> 00:16:43,009 Sir, are these for the athletes? 206 00:16:43,082 --> 00:16:45,915 Paan Singh has potential. 207 00:16:46,652 --> 00:16:50,019 But he wants to be a sportsman to satisfy his hunger! 208 00:16:50,089 --> 00:16:52,387 Don't think he is interested in sports. 209 00:16:59,799 --> 00:17:01,528 Hit it hard. 210 00:17:02,735 --> 00:17:04,669 Harder, now. 211 00:17:14,513 --> 00:17:15,207 Load them up. 212 00:17:15,314 --> 00:17:17,248 My father fought against the British... 213 00:17:17,350 --> 00:17:19,648 and he sent me here... 214 00:17:19,752 --> 00:17:21,310 to serve the country. 215 00:17:21,754 --> 00:17:24,518 I can't do this. I can't operate a gun. 216 00:17:24,990 --> 00:17:26,514 You are an idiot. Say, 'yes'. 217 00:17:28,227 --> 00:17:29,421 Say 'yes'. 218 00:17:29,462 --> 00:17:30,588 Yes, sir. 219 00:17:30,663 --> 00:17:32,426 It's easy. 220 00:17:32,498 --> 00:17:34,193 Strap on the gun... shut one eye... 221 00:17:34,266 --> 00:17:35,494 aim at your target and pull the trigger. 222 00:17:35,601 --> 00:17:36,659 It's as simple as that. 223 00:17:36,736 --> 00:17:37,896 What's going on here? 224 00:17:39,071 --> 00:17:41,539 He's new here. I'm teaching him to shoot. 225 00:17:41,907 --> 00:17:43,067 He's new here... 226 00:17:43,142 --> 00:17:44,302 and you were born with a gun? 227 00:17:44,377 --> 00:17:46,368 The gun and I share a long relationship. 228 00:17:46,479 --> 00:17:48,003 My uncle owns four Mark-3 guns. 229 00:17:48,114 --> 00:17:51,140 Is that so? Then show me your skills. 230 00:17:52,585 --> 00:17:54,553 Nobody else fires! 231 00:18:02,261 --> 00:18:03,421 On your feet! 232 00:18:05,064 --> 00:18:06,156 Sir. 233 00:18:06,532 --> 00:18:07,692 Where are you from? 234 00:18:07,800 --> 00:18:09,324 From Bhidosa, in Morena district. 235 00:18:09,769 --> 00:18:13,034 I see, the Chambal Valley. Dacoit area! 236 00:18:13,105 --> 00:18:14,538 Not dacoits. They are rebels. 237 00:18:14,640 --> 00:18:18,167 My uncle was a rebel too, and a respected one. 238 00:18:18,544 --> 00:18:20,478 The cops have not been able to nab him. 239 00:18:23,349 --> 00:18:24,646 Recruit Paan Singh... 240 00:18:25,518 --> 00:18:27,679 was your uncle a dacoit? 241 00:18:27,753 --> 00:18:29,744 Not a dacoit. He was a rebel. 242 00:18:29,822 --> 00:18:31,255 He was a good man. 243 00:18:31,357 --> 00:18:34,451 Stick to the question. 244 00:18:36,996 --> 00:18:38,429 There are no records... 245 00:18:38,497 --> 00:18:41,398 but have you ever been to jail? 246 00:18:41,467 --> 00:18:45,096 Not even my uncle. The police cannot catch us. 247 00:18:48,040 --> 00:18:51,305 I asked you to stick to the question. 248 00:18:52,545 --> 00:18:54,740 Do you trust the government? 249 00:18:54,814 --> 00:18:56,475 No, sir, the government is a crook. 250 00:18:56,916 --> 00:18:59,749 That's why, I'm in the Army and not a government servant. 251 00:19:01,053 --> 00:19:03,817 Except the army, everyone is a swindler. 252 00:19:05,758 --> 00:19:07,555 Can you give your life for your country? 253 00:19:07,626 --> 00:19:09,218 Yes, and I can take lives too. 254 00:19:09,361 --> 00:19:10,953 This country is our motherland... 255 00:19:11,030 --> 00:19:14,056 If anyone dares harm my mother, how can I bear it? 256 00:19:15,668 --> 00:19:18,000 The Army means discipline. 257 00:19:18,370 --> 00:19:22,306 You need to obey the orders of your officer. 258 00:19:22,374 --> 00:19:24,842 Will you obey every order? 259 00:19:26,078 --> 00:19:28,672 Sir, I'm a fourth grade drop out. 260 00:19:29,215 --> 00:19:31,308 I've learnt more from experience than books. 261 00:19:31,750 --> 00:19:33,741 If an officer like you gives me an order... 262 00:19:34,520 --> 00:19:35,919 I'd give up my life. 263 00:19:38,924 --> 00:19:42,826 But, sir, a few officers here are just for namesake. 264 00:19:42,862 --> 00:19:44,625 They are good for nothing. 265 00:19:46,565 --> 00:19:49,125 I'm not too sure about their orders. 266 00:19:49,535 --> 00:19:51,264 Sir, let me talk to him. 267 00:19:51,337 --> 00:19:53,601 Major Masand, this is the man you were recommending. 268 00:19:53,672 --> 00:19:57,904 Have you heard what he is saying? He shouldn't even be here. 269 00:19:57,977 --> 00:20:00,571 - I still have my doubts. - I'm trying to understand. 270 00:20:00,679 --> 00:20:03,273 Sir, what he is trying to say is something different... 271 00:20:03,349 --> 00:20:05,214 Did I say something wrong, sir? 272 00:20:05,718 --> 00:20:09,586 Paan Singh, it's okay. You may wait outside. 273 00:20:16,795 --> 00:20:20,287 Check out his attitude. He's got a rebel for an uncle. 274 00:20:20,399 --> 00:20:21,627 Great! 275 00:20:21,700 --> 00:20:24,430 - Army officers are useless. - Sir... 276 00:20:24,503 --> 00:20:28,371 He is the best recipe for a mutiny! We have to do something about him. 277 00:20:28,474 --> 00:20:29,634 I have an idea... 278 00:20:29,708 --> 00:20:33,735 we should send him to the Army Physical Training Centre. 279 00:20:34,179 --> 00:20:37,376 He can run as much as he wants to. That will cool his temper. 280 00:20:37,483 --> 00:20:39,314 We should use him to our advantage. 281 00:20:41,086 --> 00:20:43,520 You haven't seen him run yet. 282 00:20:57,670 --> 00:20:59,262 Good morning... 283 00:20:59,338 --> 00:21:03,138 Looks like you stepped out of bed and onto the ground! 284 00:21:03,242 --> 00:21:04,834 - Good morning, sir. - Good morning... 285 00:21:05,244 --> 00:21:08,805 - Greetings Gurveer, everything okay? - Greetings to you too. 286 00:21:08,914 --> 00:21:10,347 Done with the warm up? 287 00:21:10,482 --> 00:21:13,007 It makes no difference to me. I'm always ready. 288 00:21:13,285 --> 00:21:15,549 All of you here, for the 5000 metre race. 289 00:21:15,955 --> 00:21:17,718 Everyone on your feet! 290 00:21:18,157 --> 00:21:19,749 Let's begin the race! 291 00:21:23,228 --> 00:21:25,492 - Jai Hind, coach. - Jai Hind! 292 00:21:25,598 --> 00:21:27,828 Aren't you from Bengal Engineers? 293 00:21:27,900 --> 00:21:28,730 Yes, sir. 294 00:21:28,834 --> 00:21:29,994 You want to run the 5000 metre? 295 00:21:30,069 --> 00:21:30,865 Yes, sir. 296 00:21:30,936 --> 00:21:32,096 Let's go. 297 00:21:32,438 --> 00:21:33,905 What's your name? 298 00:21:34,640 --> 00:21:36,164 My name is Paan Singh Tomar, sir. 299 00:21:36,275 --> 00:21:38,675 Athletes... on your mark! 300 00:23:04,163 --> 00:23:05,892 - Jai Hind, sir. - Jai Hind! 301 00:23:06,665 --> 00:23:09,634 Hold on, Paan Singh. I need to talk to you. 302 00:23:09,702 --> 00:23:10,862 About what? 303 00:23:10,936 --> 00:23:13,427 I need to discuss something very important. 304 00:23:13,472 --> 00:23:14,666 Come along. 305 00:23:15,140 --> 00:23:17,665 Don't mind my words. 306 00:23:17,743 --> 00:23:19,836 - Greetings, coach. - Greetings. 307 00:23:20,345 --> 00:23:23,644 I suggest you don't run the 5000 metres race. 308 00:23:23,749 --> 00:23:25,046 Don't run?! 309 00:23:26,251 --> 00:23:28,116 Not take part in the 5000 metre race? 310 00:23:30,589 --> 00:23:33,251 But I've been sent here for this race. 311 00:23:33,692 --> 00:23:36,217 I have other plans for you. 312 00:23:36,929 --> 00:23:39,727 You are a good runner, with a good stamina. 313 00:23:39,832 --> 00:23:42,494 You should run a different race. 314 00:23:45,471 --> 00:23:47,268 All these months that's what I've been practicing for. 315 00:23:47,339 --> 00:23:48,772 The Defence Meet is in two months... 316 00:23:48,841 --> 00:23:50,206 where I have to win a medal. 317 00:23:50,275 --> 00:23:51,936 Why are you stuck on the Defence Meet? 318 00:23:52,010 --> 00:23:54,376 I want to make you a national champion. 319 00:23:54,446 --> 00:23:56,380 So why not in 5000 metres? 320 00:23:58,951 --> 00:24:00,043 Listen to me. 321 00:24:00,152 --> 00:24:03,644 If you run the 5000 metre, Gurveer will lose... 322 00:24:03,722 --> 00:24:05,656 How does this concern me? 323 00:24:05,724 --> 00:24:07,089 Listen... 324 00:24:07,192 --> 00:24:10,525 My daughter is married to Gurveer's brother. 325 00:24:12,197 --> 00:24:13,755 My daughter is already suffering. 326 00:24:14,399 --> 00:24:16,526 If Gurveer loses, his brother will... 327 00:24:16,668 --> 00:24:18,465 take it out on my daughter. 328 00:24:18,537 --> 00:24:20,232 I get it, coach. 329 00:24:23,142 --> 00:24:25,201 Since this concerns my teacher's daughter... 330 00:24:25,277 --> 00:24:28,269 I can run on hot coals now. 331 00:24:31,550 --> 00:24:33,108 Bless you, my son. 332 00:24:33,952 --> 00:24:38,082 Not fire, you will run on water. 333 00:24:38,323 --> 00:24:39,483 On water? 334 00:24:39,558 --> 00:24:42,026 You will run the steeplechase! 335 00:24:42,127 --> 00:24:44,152 Steeplechase. 336 00:24:46,565 --> 00:24:47,725 Yes, sir. 337 00:24:48,567 --> 00:24:49,829 I will run. 338 00:25:09,321 --> 00:25:14,725 Earlier, the steeplechase was a race meant for horses. 339 00:25:15,260 --> 00:25:17,558 Later, this was introduced into athletics. 340 00:25:18,730 --> 00:25:20,061 Watch carefully... 341 00:25:21,600 --> 00:25:25,468 There are 28 hurdles. 342 00:25:25,904 --> 00:25:31,900 And 7 water pits, which you have to cross to finish the race. 343 00:25:33,412 --> 00:25:39,282 If horses and donkeys can do it then you are way better than them! 344 00:26:01,173 --> 00:26:05,234 Praise the Lord! 345 00:26:17,890 --> 00:26:19,084 Very good. 346 00:26:19,725 --> 00:26:21,852 Remember you're training for the National Games. 347 00:27:25,524 --> 00:27:30,291 Now, the last track and field event. The 3000 metre steeplechase. 348 00:27:30,362 --> 00:27:33,525 Athletes on your mark! 349 00:27:33,598 --> 00:27:36,624 Use your stamina wisely. 350 00:27:36,735 --> 00:27:39,169 Why do you keep looking behind you? 351 00:27:39,271 --> 00:27:42,001 Do you think you're in a wedding procession? 352 00:27:47,045 --> 00:27:48,273 What's wrong? 353 00:27:48,380 --> 00:27:50,075 Sir, I'm thirsty. I'd like some water. 354 00:27:50,182 --> 00:27:51,809 Have you lost it? 355 00:27:51,883 --> 00:27:54,579 It's a race, not a pissing competition! 356 00:28:56,882 --> 00:29:01,649 Paan Singh, if you lose this race, you motherfucccr... 357 00:29:01,720 --> 00:29:05,212 I will bury you right here in this ground. 358 00:29:14,166 --> 00:29:16,225 What are you doing?! 359 00:29:57,742 --> 00:30:00,404 - The time? - It's 9:12:04. 360 00:30:00,512 --> 00:30:04,039 You clocked 9:12:04. A new national record. 361 00:30:04,316 --> 00:30:07,547 Congratulations... this is unbelievable! 362 00:30:09,287 --> 00:30:11,551 You're the national champion. 363 00:30:11,656 --> 00:30:13,123 You broke the record. 364 00:30:13,191 --> 00:30:16,126 I knew you were champion material! 365 00:30:19,364 --> 00:30:21,730 What's the matter? Aren't you happy? 366 00:30:23,902 --> 00:30:25,767 Coach, the thing is... 367 00:30:26,171 --> 00:30:27,798 you are my teacher. 368 00:30:27,906 --> 00:30:29,737 But next time you shout at me... 369 00:30:29,908 --> 00:30:31,603 don't abuse my mother! 370 00:30:35,113 --> 00:30:37,343 You know it's a habit, Paan Singh. 371 00:30:37,449 --> 00:30:39,041 I also have a habit. 372 00:30:39,117 --> 00:30:41,210 I pull the trigger when I hear abuses. 373 00:30:41,286 --> 00:30:43,447 I love my mother a lot. 374 00:31:24,429 --> 00:31:27,523 Hanumanta, go get some lemon toffees. 375 00:31:28,867 --> 00:31:30,960 The shop here is no good. 376 00:31:31,369 --> 00:31:34,634 You get better ones near the bus stop. 377 00:31:36,808 --> 00:31:38,537 Take your sister along. 378 00:31:50,488 --> 00:31:52,479 I didn't get anything for you. 379 00:31:53,325 --> 00:31:57,125 Can you make something sweet? I have some good news to share. 380 00:31:57,195 --> 00:31:59,857 Tell me the good news, then I'll make the sweets. 381 00:32:00,832 --> 00:32:02,629 What if I don't like the news? 382 00:32:02,701 --> 00:32:05,670 I have been promoted. You are now the wife of a Subedaar. 383 00:32:05,770 --> 00:32:07,670 I broke the National record. 384 00:32:08,206 --> 00:32:10,697 What have you broken this time? 385 00:32:10,809 --> 00:32:13,300 Every time you go out, you break something. 386 00:32:15,013 --> 00:32:17,880 Idiot! When will you learn? 387 00:32:18,083 --> 00:32:19,983 I haven't broken anything. It means... 388 00:32:22,020 --> 00:32:23,885 I've set a new time record. 389 00:32:23,955 --> 00:32:25,217 Really? 390 00:32:26,424 --> 00:32:27,982 How would I know that? 391 00:32:38,203 --> 00:32:39,500 Let me go... no don't! 392 00:32:39,571 --> 00:32:40,435 Let me go... 393 00:32:40,505 --> 00:32:41,733 I said no! 394 00:32:53,451 --> 00:32:55,180 They're sending me abroad. 395 00:32:56,554 --> 00:32:57,987 Tokyo, Japan. 396 00:32:59,157 --> 00:33:01,648 Major athletes from Asia will be present. 397 00:33:04,396 --> 00:33:07,126 What do you want from Tokyo? 398 00:33:11,169 --> 00:33:12,500 Come. 399 00:33:13,705 --> 00:33:15,536 - Going abroad? - Yes. 400 00:33:17,309 --> 00:33:18,606 What do you want? 401 00:33:23,548 --> 00:33:28,042 I don't like the way you run in shorts. 402 00:33:28,253 --> 00:33:29,914 The women stare at you. 403 00:33:30,655 --> 00:33:33,021 Should I run in my pajamas? 404 00:33:34,626 --> 00:33:36,150 What if I bring home a Japanese wife? 405 00:33:36,961 --> 00:33:39,521 Which well will you jump into? 406 00:33:41,232 --> 00:33:43,200 I'll lie down on the rail tracks. 407 00:33:44,002 --> 00:33:45,401 Let me just kill you then. 408 00:33:46,805 --> 00:33:47,999 Shall I? 409 00:33:51,976 --> 00:33:53,876 The kids will be here. 410 00:33:53,945 --> 00:33:55,071 No... 411 00:33:55,113 --> 00:33:57,604 No... don't... 412 00:34:06,658 --> 00:34:07,852 Let go! 413 00:34:41,659 --> 00:34:44,321 Water... drinking water? 414 00:34:45,997 --> 00:34:47,521 Coach... 415 00:34:47,632 --> 00:34:48,621 do I need to wear these? 416 00:34:48,700 --> 00:34:49,826 Of course, it's necessary. 417 00:34:49,901 --> 00:34:53,268 Coach, with these nails, the shoes will dig into the earth. 418 00:34:53,338 --> 00:34:55,067 - They are called spikes. - What? 419 00:34:55,140 --> 00:34:57,267 Spikes! Come on... 420 00:34:57,342 --> 00:34:59,469 Indian athletes will participate without spikes? 421 00:34:59,544 --> 00:35:00,772 Why didn't you give these for practice? 422 00:35:00,879 --> 00:35:02,642 I've been running wearing canvas shoes. 423 00:35:02,747 --> 00:35:06,114 Now, you're giving these to me and that too, at the competition. 424 00:35:06,184 --> 00:35:09,779 So, the world should mock Indian athletes? 425 00:35:09,854 --> 00:35:11,481 Look at the other athletes. 426 00:35:11,589 --> 00:35:12,556 Why should I? 427 00:35:12,624 --> 00:35:15,024 They get good food and all the facilities. 428 00:35:15,059 --> 00:35:16,993 You expect us to win a medal on two egg yolks?! 429 00:35:17,061 --> 00:35:18,085 What's your point? 430 00:35:18,196 --> 00:35:19,595 Whatever you want to make of it! 431 00:35:19,664 --> 00:35:22,030 Don't act smart! Get it? 432 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 Wear the shoes and take your position. 433 00:35:24,569 --> 00:35:27,834 Come on... you will definitely win! Move it! 434 00:36:56,427 --> 00:36:58,520 That day I lost the race. 435 00:36:58,830 --> 00:37:01,060 I regret it to this day. 436 00:37:01,165 --> 00:37:02,632 And I always will. 437 00:37:03,134 --> 00:37:05,796 - Don't be upset. - I had to take my shoes off. 438 00:37:05,904 --> 00:37:07,269 It's okay. 439 00:37:07,372 --> 00:37:10,603 They don't give us facilities. They just keep asking for medals. 440 00:37:14,646 --> 00:37:15,874 You know English? 441 00:37:23,388 --> 00:37:26,016 I don't understand what they are saying. You handle it. 442 00:37:26,991 --> 00:37:29,983 Sir, could you please tell us your name? 443 00:37:30,094 --> 00:37:31,322 Oh?! 444 00:37:32,697 --> 00:37:33,755 Paan Singh Tomar. 445 00:37:34,632 --> 00:37:36,122 Paan Singh Tomar. 446 00:37:39,203 --> 00:37:41,501 Paan Singh Tomar, India. 447 00:37:42,006 --> 00:37:43,303 India. 448 00:37:43,975 --> 00:37:46,068 Paan Singh I love you. 449 00:37:46,144 --> 00:37:48,135 She is in love with you. 450 00:38:01,426 --> 00:38:02,757 All he's brought back is dirty clothes! 451 00:38:02,860 --> 00:38:03,519 How is she? 452 00:38:03,628 --> 00:38:04,652 She's nice. 453 00:38:04,762 --> 00:38:05,888 Just nice? 454 00:38:05,997 --> 00:38:07,225 He has me to clean up after him. 455 00:38:07,332 --> 00:38:10,301 Did he go there for a medal or a new wife! 456 00:38:10,368 --> 00:38:12,427 I'd almost decided on settling there. 457 00:38:12,537 --> 00:38:13,936 What stopped you? 458 00:38:14,072 --> 00:38:15,664 Your cooking! 459 00:38:15,773 --> 00:38:17,798 The food there is terrible! 460 00:38:17,909 --> 00:38:20,377 No difference between a dog and a duck. 461 00:38:20,478 --> 00:38:22,139 All you remembered, was my cooking! 462 00:38:23,381 --> 00:38:26,043 Hanu, get some lemon toffee. 463 00:38:26,150 --> 00:38:28,880 They are not going anywhere. Sit right here. 464 00:38:28,987 --> 00:38:31,820 - Here is the money. - I said, you will not go. 465 00:38:31,923 --> 00:38:33,652 - Let the kids go. - They aren't going! 466 00:38:33,758 --> 00:38:36,386 - Let them eat the toffee - I said, you will not go. 467 00:38:36,527 --> 00:38:38,461 Didn't you hear me? You won't go! 468 00:38:39,030 --> 00:38:41,021 Lemon toffees, my foot! 469 00:38:41,532 --> 00:38:42,863 They aren't going anywhere! 470 00:39:15,833 --> 00:39:18,427 Hanu, time you took a break from studying. 471 00:39:18,536 --> 00:39:22,939 Go out for a while and get my clothes from the tailor. 472 00:39:23,041 --> 00:39:27,307 Take your sister along. She needs a new dress. 473 00:39:29,747 --> 00:39:32,443 Don't hurry with the measurements. 474 00:39:42,960 --> 00:39:45,121 So, you put the kids to work?! 475 00:39:46,397 --> 00:39:49,423 Were you really going to bring that Japanese woman here? 476 00:39:49,534 --> 00:39:50,728 Absolutely. 477 00:39:51,436 --> 00:39:54,098 You don't even like me running, and she is crazy about it. 478 00:39:54,205 --> 00:39:55,536 Look at this. 479 00:39:56,908 --> 00:39:58,375 Look at me. 480 00:39:59,243 --> 00:40:00,175 One second... 481 00:40:00,945 --> 00:40:03,140 - What are you doing? - This is how it's done abroad. 482 00:40:03,614 --> 00:40:06,674 Stupid girl! Abroad, what they do is... 483 00:40:06,784 --> 00:40:09,719 here... right here and then... 484 00:40:12,590 --> 00:40:14,387 This is the moment... 485 00:40:15,860 --> 00:40:17,851 to show your valour... 486 00:40:19,630 --> 00:40:23,293 and die for your country which is every soldier's dream. 487 00:40:24,135 --> 00:40:25,432 Soldiers... 488 00:40:26,137 --> 00:40:29,300 you have undergone rigorous training... 489 00:40:29,874 --> 00:40:32,308 and now it's time to show your strength. 490 00:40:34,245 --> 00:40:37,703 They have started the war but we will end it! 491 00:40:39,617 --> 00:40:42,108 Promise your motherland that... 492 00:40:42,920 --> 00:40:47,289 before you become a martyr, you will kill ten of the enemy! 493 00:40:49,727 --> 00:40:51,718 - 51... - Victory! 494 00:40:51,829 --> 00:40:53,592 - 51... - Victory! 495 00:40:53,698 --> 00:40:55,632 - 51... - Victory! 496 00:41:21,125 --> 00:41:23,025 - The code will be Bravo. - Yes, sir. 497 00:41:23,127 --> 00:41:25,527 - G. S reservation. - Yes, sir. 498 00:41:25,630 --> 00:41:27,655 The Battalion moves at 1500 hours. 499 00:41:27,765 --> 00:41:28,527 - Any doubt? - No, sir. 500 00:41:28,666 --> 00:41:29,564 Move. 501 00:41:30,067 --> 00:41:31,159 Victory to India. 502 00:41:32,837 --> 00:41:33,963 Sir. 503 00:41:34,272 --> 00:41:36,001 Paan Singh... at ease. 504 00:41:36,440 --> 00:41:37,737 Yes? 505 00:41:37,842 --> 00:41:40,140 Sir, why can't I go to the battlefront? 506 00:41:40,244 --> 00:41:43,771 It's an Army rule. Athletes are not sent to the front. 507 00:41:44,849 --> 00:41:46,680 I have a point... 508 00:41:47,885 --> 00:41:51,013 I won't be able to face my people in the village... 509 00:41:51,422 --> 00:41:54,653 Sir, please! The army can take all my medals... 510 00:41:54,759 --> 00:41:58,752 I'm ready to forego sports. I cannot lose this opportunity. 511 00:41:58,863 --> 00:42:01,957 Let me go there once, please. 512 00:42:02,066 --> 00:42:03,590 You will stay right here. 513 00:42:05,303 --> 00:42:06,531 Move. 514 00:42:20,318 --> 00:42:23,048 What happened, Paan Singh? Not coming to the front? 515 00:42:23,487 --> 00:42:24,852 On sick leave? 516 00:42:32,897 --> 00:42:35,195 - 51... - Victory! 517 00:42:35,299 --> 00:42:37,494 - 51... - Victory! 518 00:42:43,474 --> 00:42:47,035 The war of 1965 took place and they said... 519 00:42:47,845 --> 00:42:49,813 athletes are the nation's precious treasure. 520 00:42:49,914 --> 00:42:52,041 And they won't be sent to war. 521 00:42:52,149 --> 00:42:54,982 I desperately wished I could do away with the rule. 522 00:42:55,620 --> 00:42:58,817 My wish of defeating the enemy did not die out... 523 00:42:59,457 --> 00:43:01,049 and I got my chance. 524 00:43:01,158 --> 00:43:02,648 In the year 1967. 525 00:43:03,261 --> 00:43:05,661 At the International Defence Meet. 526 00:43:06,664 --> 00:43:08,291 He's lost it. Sir, explain it to him. 527 00:43:08,399 --> 00:43:11,800 There are athletes half his age. He'll definitely lose. 528 00:43:12,436 --> 00:43:14,404 It's impossible to explain this to him. 529 00:43:14,505 --> 00:43:15,938 He wasn't able to fight in the war... 530 00:43:16,040 --> 00:43:18,372 so now, this is his battlefield. 531 00:43:18,476 --> 00:43:21,138 Sir, this is the International Defence Athletic Meet... 532 00:43:21,245 --> 00:43:23,008 not a battlefield. 533 00:43:23,114 --> 00:43:24,604 For him it is! 534 00:43:27,285 --> 00:43:28,809 So, Paan Singh? 535 00:43:30,121 --> 00:43:32,453 You are participating in an international meet. 536 00:43:33,758 --> 00:43:35,123 You've grown older. 537 00:43:36,527 --> 00:43:37,926 What if you lose? 538 00:43:39,196 --> 00:43:41,130 You didn't send me to the battlefield... 539 00:43:41,232 --> 00:43:43,097 To put my life at stake 540 00:43:44,468 --> 00:43:47,699 Now with my self respect at stake, the playground will be my battleground. 541 00:45:13,157 --> 00:45:17,025 That was the most important race of my life. 542 00:45:17,595 --> 00:45:19,392 There was no record involved... 543 00:45:20,031 --> 00:45:21,555 - but that race... - Excuse me? 544 00:45:21,665 --> 00:45:23,132 - Will you help me with this? - Sure. 545 00:45:23,234 --> 00:45:24,599 The biggest race. 546 00:45:41,585 --> 00:45:44,918 Will you eat something? The mutton looks delicious. 547 00:45:59,637 --> 00:46:02,936 Why did he eat it first? 548 00:46:03,240 --> 00:46:06,835 This is how my life is. I need to be alert 24 hours. 549 00:46:07,678 --> 00:46:10,146 If it is poisoned, the person who eats first, dies. 550 00:46:10,781 --> 00:46:11,338 Okay. 551 00:46:11,415 --> 00:46:13,246 The meat is absolutely delicious. 552 00:46:14,018 --> 00:46:16,248 Don't be shy, have some. 553 00:46:17,955 --> 00:46:19,115 Okay. 554 00:46:19,857 --> 00:46:23,452 Now I can proclaim that I have dined with you. 555 00:46:26,697 --> 00:46:28,562 Let it be. Meat is not good for you. 556 00:46:28,966 --> 00:46:30,991 Start running, lose some weight. 557 00:46:31,602 --> 00:46:33,399 - Then you can eat it. - Right. 558 00:46:34,238 --> 00:46:36,103 Go on. I can continue talking. 559 00:46:37,308 --> 00:46:38,639 Okay. 560 00:46:44,515 --> 00:46:46,813 When did you leave the Army? 561 00:46:52,590 --> 00:46:56,151 In the recently concluded International Defence Games... 562 00:46:56,227 --> 00:46:59,492 Subedaar Paan Singh Tomar, broke his own record... 563 00:46:59,597 --> 00:47:04,261 in the 3000 metre steeplechase race, to establish a brand new record. 564 00:47:04,368 --> 00:47:06,268 It means, he broke his own record. 565 00:47:06,370 --> 00:47:07,166 Oh, okay. 566 00:47:07,271 --> 00:47:09,000 What's going on here? 567 00:47:12,109 --> 00:47:14,339 Now what is that no-good brother of yours up to? 568 00:47:14,445 --> 00:47:16,242 What do you mean, Bhanwar Singh? 569 00:47:16,347 --> 00:47:17,814 He's your cousin as well. 570 00:47:17,915 --> 00:47:19,473 So what has he done? 571 00:47:19,583 --> 00:47:22,518 Paan is the national champion again. 572 00:47:22,620 --> 00:47:24,815 He's got a gold medal. 573 00:47:24,922 --> 00:47:28,085 A coward's job is to keep running. What's the big deal? 574 00:47:28,192 --> 00:47:29,625 What are you saying? 575 00:47:29,727 --> 00:47:30,557 Why? 576 00:47:30,661 --> 00:47:33,095 He left his responsibilities, and ran to the army. 577 00:47:33,197 --> 00:47:35,392 Let him come back. I'll present him... 578 00:47:35,499 --> 00:47:37,467 with a gold medal. 579 00:47:37,568 --> 00:47:39,502 Stupid coward. Let's go. 580 00:47:42,673 --> 00:47:43,640 Father... 581 00:47:44,542 --> 00:47:46,032 father, uncle is here. 582 00:47:49,547 --> 00:47:52,015 He has grabbed the land next to the well. 583 00:47:53,951 --> 00:47:55,919 They let animals loose on standing crops. 584 00:47:57,288 --> 00:48:00,917 And when we protest this is what happens. 585 00:48:02,560 --> 00:48:05,723 He has four licensed guns... what can we do? 586 00:48:05,829 --> 00:48:08,320 Let's shoot Bhanwar Singh. End of story. 587 00:48:08,432 --> 00:48:09,660 Shut up! 588 00:48:11,835 --> 00:48:13,928 You aren't even as heavy as the gun... 589 00:48:20,144 --> 00:48:22,044 I can't handle this on my own. 590 00:48:22,947 --> 00:48:24,437 We have to do something. 591 00:48:34,758 --> 00:48:36,419 You are still the same. 592 00:48:36,994 --> 00:48:39,656 I'll be back in six months. Fix yourjumping. 593 00:48:39,763 --> 00:48:41,697 Don't ever let your regiment down. 594 00:48:41,966 --> 00:48:44,867 We will break the record of your record-breaker. 595 00:48:45,002 --> 00:48:46,469 That's the spirit! 596 00:48:46,570 --> 00:48:49,198 - Victory to India. - Subedaar... 597 00:48:50,307 --> 00:48:52,241 Colonel Masand is on line from Gwalior. 598 00:48:59,950 --> 00:49:03,283 Sir, I've taken premature retirement. 599 00:49:03,387 --> 00:49:05,651 Are you going to quit the game? 600 00:49:06,223 --> 00:49:11,092 Household duties and farming, are more dangerous sports. 601 00:49:11,395 --> 00:49:14,558 The coaching offer remains open for you. 602 00:49:14,665 --> 00:49:15,563 Sorry? 603 00:49:15,666 --> 00:49:17,497 You can be a coach with the Army. 604 00:49:17,601 --> 00:49:18,499 Yes, sir. 605 00:49:18,602 --> 00:49:20,035 I want to give you something. 606 00:49:20,170 --> 00:49:22,968 You've helped my son become an Army man. What else can I ask for? 607 00:49:23,040 --> 00:49:25,372 Colonel Masand has sent this for you. 608 00:49:25,743 --> 00:49:28,371 It's ice cream. Rings a bell? 609 00:49:28,846 --> 00:49:31,747 Let's see, if it melts... 610 00:49:31,849 --> 00:49:33,783 by the time you reach home. 611 00:49:48,999 --> 00:49:50,990 This is my biggest medal, sir. 612 00:50:47,424 --> 00:50:48,721 Brother... 613 00:50:49,793 --> 00:50:51,090 Brother... 614 00:50:52,363 --> 00:50:53,660 - Let's go... - What's the matter? 615 00:50:53,764 --> 00:50:55,459 Our fields have been... Lets go. 616 00:50:55,566 --> 00:50:57,090 What happened... 617 00:50:57,601 --> 00:51:00,866 I was there last evening. Everything was fine. 618 00:51:01,004 --> 00:51:03,370 Are you sure they are responsible? 619 00:51:04,441 --> 00:51:06,409 See here it is... 620 00:51:10,547 --> 00:51:11,809 Brother... 621 00:51:13,117 --> 00:51:14,345 Brother... 622 00:51:17,388 --> 00:51:19,515 What's the problem? 623 00:51:20,524 --> 00:51:21,923 What is it? 624 00:51:22,159 --> 00:51:23,353 Why are you barking early in the morning? 625 00:51:23,460 --> 00:51:25,121 What is this? 626 00:51:25,229 --> 00:51:27,026 We own the farm, worked hard on this crop. 627 00:51:27,131 --> 00:51:28,689 How can you cut it? 628 00:51:28,799 --> 00:51:30,164 This is stealing. 629 00:51:30,267 --> 00:51:32,132 Who made you the constable? 630 00:51:33,637 --> 00:51:35,127 Answer me! 631 00:51:35,739 --> 00:51:38,936 The field and crops belong to us. 632 00:51:39,042 --> 00:51:41,636 It's ours to burn at the festival in two weeks. 633 00:51:41,879 --> 00:51:43,972 You can approach the court, if you want to. Go! 634 00:51:44,081 --> 00:51:48,279 The courts are a pain and no one benefits. 635 00:51:49,019 --> 00:51:51,988 This is our crop, please give it back. 636 00:51:52,256 --> 00:51:55,123 But the documents show this is our land. 637 00:51:55,325 --> 00:51:57,350 I have paid Matadin for it. 638 00:51:57,461 --> 00:51:59,429 Yes, he sold his share. 639 00:52:04,601 --> 00:52:07,661 Yes, he sold his share but this is from my share. 640 00:52:07,905 --> 00:52:09,736 The land was divided equally by the village council. 641 00:52:09,840 --> 00:52:11,330 That's funny! 642 00:52:12,476 --> 00:52:13,943 Listen, little boy... 643 00:52:14,511 --> 00:52:17,537 go and look at the land records for yourself. 644 00:52:18,048 --> 00:52:21,211 Go to the council, or the court, don't bother me. 645 00:52:21,452 --> 00:52:25,081 If I get angry, Your fate will be decided right here 646 00:52:25,756 --> 00:52:27,121 What will you do? 647 00:52:28,425 --> 00:52:31,485 - Tell me... - Paan Singh... let's go. 648 00:52:32,463 --> 00:52:33,953 What will you do? 649 00:52:36,700 --> 00:52:39,464 Let's go. Goodbye brother. 650 00:52:39,570 --> 00:52:42,869 Don't scare me with these guns... I've seen bigger ones. 651 00:53:01,091 --> 00:53:02,991 Colonel Masand? 652 00:53:03,827 --> 00:53:05,021 Jai Hind, sir. 653 00:53:05,496 --> 00:53:07,464 Subedaar Paan Singh speaking. 654 00:53:09,900 --> 00:53:13,199 I'm in trouble. Things aren't good. 655 00:53:13,570 --> 00:53:16,596 My relatives have seized my farm and land. 656 00:53:16,707 --> 00:53:18,675 It's been two years now. 657 00:53:19,243 --> 00:53:20,437 Can your brother... 658 00:53:20,544 --> 00:53:23,069 request the Collector of Morena to solve our case? 659 00:53:23,213 --> 00:53:24,908 He's lying, sir. 660 00:53:25,349 --> 00:53:28,284 We own the land. They only till the land. 661 00:53:28,385 --> 00:53:31,183 This document will prove who is lying. 662 00:53:31,288 --> 00:53:34,553 My brother has sold his land, I've have not sold mine. 663 00:53:34,658 --> 00:53:39,118 They've bribed their way to register the land in their name. 664 00:53:39,263 --> 00:53:40,662 This is our land. 665 00:53:40,764 --> 00:53:42,857 Aren't you related? 666 00:53:42,966 --> 00:53:45,230 Yes, we are cousins... 667 00:53:45,569 --> 00:53:47,469 that's why he is alive. 668 00:53:47,571 --> 00:53:50,062 That is why you're alive, uncle... 669 00:53:50,173 --> 00:53:53,006 I wish I could celebrate your death anniversary. 670 00:53:53,110 --> 00:53:55,704 Shut up! Not in front of the collector. 671 00:53:56,380 --> 00:53:57,404 Look... 672 00:53:57,514 --> 00:53:58,947 Hanumanta is here. 673 00:54:00,050 --> 00:54:01,779 He got leave. 674 00:54:05,322 --> 00:54:06,550 Greetings, father. 675 00:54:06,657 --> 00:54:08,318 The Bhanwar Singh dispute is still on? 676 00:54:08,425 --> 00:54:10,825 The Collector is here to sort it out. 677 00:54:10,928 --> 00:54:12,520 Calm down, Hanumanta. 678 00:54:12,629 --> 00:54:15,393 The country needs you. 679 00:54:15,499 --> 00:54:17,558 Don't die for such petty issues. 680 00:54:17,668 --> 00:54:19,693 Shut up, will you! 681 00:54:19,937 --> 00:54:22,201 Respect the Collector. 682 00:54:23,507 --> 00:54:24,804 Bhanwar Singh... 683 00:54:25,509 --> 00:54:29,240 the papers prove Paan Singh's ownership 684 00:54:29,346 --> 00:54:30,540 on the land. 685 00:54:31,582 --> 00:54:33,846 You own enough land... 686 00:54:33,951 --> 00:54:36,249 stop fighting over such small issues. 687 00:54:36,353 --> 00:54:38,753 Solve this amicably. 688 00:54:38,855 --> 00:54:40,288 Sir... 689 00:54:40,357 --> 00:54:41,415 Sir... 690 00:54:41,558 --> 00:54:45,824 Sir, their family owns seven licensed guns... 691 00:54:45,929 --> 00:54:47,419 which they threaten us with. 692 00:54:47,531 --> 00:54:50,989 Please confiscate them till this problem is solved. 693 00:54:51,101 --> 00:54:53,968 I came here on Masand's request... 694 00:54:54,071 --> 00:54:57,905 but you have to resolve it amongst yourselves. 695 00:54:58,008 --> 00:54:59,942 You have the authority. 696 00:55:00,043 --> 00:55:01,874 They keep threatening us with their guns. 697 00:55:01,979 --> 00:55:03,503 An army man petrified by a gun! 698 00:55:03,614 --> 00:55:05,013 Let's fight without weapons then. 699 00:55:05,082 --> 00:55:08,381 This is the aggression of Chambal Valley. Solve it yourselves! 700 00:55:09,453 --> 00:55:12,388 Following your father's footsteps... are you? 701 00:55:13,023 --> 00:55:14,615 Your father never fought in a war. 702 00:55:14,725 --> 00:55:17,489 Since you're spoiling for a fight, listen to this. 703 00:55:17,594 --> 00:55:19,528 We have such a huge family that... 704 00:55:19,630 --> 00:55:22,531 we can drown you in our urine. 705 00:55:22,633 --> 00:55:24,464 Mind your language, uncle. 706 00:55:24,568 --> 00:55:26,001 Let's leave, Paan. 707 00:55:39,416 --> 00:55:40,781 Burn it all... 708 00:55:45,122 --> 00:55:48,216 It's Paan Singh's crop. Burn it. 709 00:55:49,326 --> 00:55:51,419 Yes, keep burning. 710 00:56:17,120 --> 00:56:19,111 I won't spare anything, damnit. 711 00:56:19,189 --> 00:56:21,020 Not a single grain 712 00:56:48,585 --> 00:56:50,052 You bastard! 713 00:56:57,294 --> 00:56:59,956 Where are you going? 714 00:57:03,500 --> 00:57:08,870 Why are we exerting ourselves. Just shoot him! 715 00:57:09,206 --> 00:57:10,434 Let him go. 716 00:57:10,507 --> 00:57:12,907 Let him go? And what about his father? 717 00:57:13,009 --> 00:57:15,068 He can do nothing. 718 00:57:16,513 --> 00:57:19,710 But run to the police. 719 00:57:20,450 --> 00:57:22,918 That's all he can do. 720 00:57:23,019 --> 00:57:24,247 Run. 721 00:57:25,288 --> 00:57:27,688 If he had any guts... 722 00:57:27,791 --> 00:57:30,385 he'd have used the gun by now. 723 00:57:32,395 --> 00:57:34,863 Tomorrow, we shall get them all. 724 00:57:35,999 --> 00:57:37,990 Let the whole village know who's boss. 725 00:57:40,737 --> 00:57:41,965 Who is that? 726 00:57:42,072 --> 00:57:44,131 Over there... who is that? 727 00:57:54,050 --> 00:57:55,642 Don't stop me today, father. 728 00:57:55,752 --> 00:57:56,741 Let me go. 729 00:57:58,955 --> 00:58:00,445 You don't have the courage... 730 00:58:00,557 --> 00:58:02,024 to resolve this farce. 731 00:58:02,826 --> 00:58:04,953 I will settle this with Bhanwar Singh. 732 00:58:05,061 --> 00:58:07,996 Put down your guns. Violence won't solve anything. 733 00:58:09,132 --> 00:58:11,657 It will not heal my son's wounds... 734 00:58:11,768 --> 00:58:14,498 What about our honour? Our pride? 735 00:58:14,571 --> 00:58:18,132 What about it? We won't shed more blood. 736 00:58:18,809 --> 00:58:20,936 My son is an Army man. 737 00:58:21,578 --> 00:58:24,877 The Army considers me a national treasure. 738 00:58:25,549 --> 00:58:27,141 Won't the police listen to me? 739 00:58:37,727 --> 00:58:40,924 What's the proof that this is you? 740 00:58:42,499 --> 00:58:43,727 And what is this... 741 00:58:44,434 --> 00:58:46,425 Steeple... chase. 742 00:58:46,970 --> 00:58:49,438 - Chase? - Yes, sir. 743 00:58:49,573 --> 00:58:51,734 So, who chases whom? 744 00:58:51,842 --> 00:58:53,901 There is no chase here, sir. 745 00:58:54,010 --> 00:58:57,741 This is a hurdle race, 3000 metres long. 746 00:58:57,814 --> 00:58:59,475 One has to jump across barriers... 747 00:58:59,583 --> 00:59:01,915 It is the most grueling race. 748 00:59:06,456 --> 00:59:07,889 How do we know it's you? 749 00:59:07,991 --> 00:59:09,356 Here is the proof, sir. 750 00:59:09,426 --> 00:59:10,984 This is me. 751 00:59:11,094 --> 00:59:12,356 This is me. 752 00:59:13,029 --> 00:59:14,326 This is also me. 753 00:59:20,370 --> 00:59:22,201 You were young then. 754 00:59:25,942 --> 00:59:29,901 Why do people abroad wear such skimpy clothes? 755 00:59:30,280 --> 00:59:31,645 Well... 756 00:59:31,748 --> 00:59:34,239 You must have feast your eyes! 757 00:59:34,351 --> 00:59:36,148 How did you travel? 758 00:59:36,253 --> 00:59:38,915 By air, or by ship? 759 00:59:39,022 --> 00:59:42,549 This is no time for discussion. My son's life is in danger. 760 00:59:42,626 --> 00:59:45,823 I've won medals for the country. 761 00:59:45,929 --> 00:59:47,521 I've been the national champion. 762 00:59:48,899 --> 00:59:51,026 I've been in the forces, just like you. 763 00:59:51,635 --> 00:59:55,196 Neither the council nor the registrar is hearing my case. 764 00:59:55,305 --> 00:59:56,533 Where do I go now? 765 00:59:56,640 --> 01:00:00,599 Listen, this is a land and family dispute. 766 01:00:01,111 --> 01:00:04,569 Without a few dead bodies, how can we intervene? 767 01:00:04,681 --> 01:00:07,616 - What I'm trying to say... - This is Morena district... 768 01:00:07,684 --> 01:00:09,413 the police is revered here. 769 01:00:09,552 --> 01:00:10,610 I'm saying... 770 01:00:10,687 --> 01:00:13,918 What will people say if we meddle in petty issues? 771 01:00:14,024 --> 01:00:16,049 I'm not asking you to solve the land dispute. 772 01:00:16,159 --> 01:00:18,684 But they thrashed my son mercilessly... 773 01:00:18,795 --> 01:00:20,820 within an inch of his life. 774 01:00:20,931 --> 01:00:22,023 He can't move... 775 01:00:22,132 --> 01:00:24,157 But he's breathing, isn't he? 776 01:00:26,169 --> 01:00:27,966 He isn't dead yet. 777 01:00:28,071 --> 01:00:31,199 Should I wait till he dies? 778 01:00:31,308 --> 01:00:32,605 I have run for my country in vain! 779 01:00:32,709 --> 01:00:34,802 But you got your medals. 780 01:00:36,313 --> 01:00:37,678 Now get out of here. 781 01:00:37,781 --> 01:00:38,873 Get lost. 782 01:00:38,982 --> 01:00:40,142 Get lost. 783 01:01:06,743 --> 01:01:08,802 Your duty is to protect people. 784 01:01:08,912 --> 01:01:10,038 So? 785 01:01:10,146 --> 01:01:11,841 Not to feast on their blood. 786 01:01:12,615 --> 01:01:14,276 What... what did you say? 787 01:01:15,118 --> 01:01:17,279 You heard it. 788 01:01:17,654 --> 01:01:19,281 Don't act like you can't hear me. 789 01:01:19,389 --> 01:01:21,755 You've got corruption written all over you! 790 01:01:22,625 --> 01:01:25,890 A pimp would do yourjob better. 791 01:01:25,996 --> 01:01:28,590 - You bloody two-cent of a soldier. - Son of a bcccc! 792 01:01:28,698 --> 01:01:30,325 Stop your crap... and get out. 793 01:01:30,433 --> 01:01:34,233 Do you want to be beaten up? 794 01:01:34,337 --> 01:01:38,205 I'll beat the life out of you! 795 01:01:38,308 --> 01:01:41,402 I'll rip that uniform off you. Bloody pimp! 796 01:01:41,511 --> 01:01:43,069 Get lost! 797 01:01:57,127 --> 01:01:59,652 Where is he? Tell him to come with the guns. 798 01:02:00,563 --> 01:02:02,554 There will be a river of blood today. 799 01:02:02,665 --> 01:02:06,567 You are relaxing here and Paan Singh's gone to file a complaint. 800 01:02:06,703 --> 01:02:09,672 He's a stubborn man. We have to get rid of him. 801 01:02:09,773 --> 01:02:12,708 If he were a real man, he wouldn't keep running to the police. 802 01:02:17,747 --> 01:02:20,807 Beware, there'll be violence today. 803 01:02:24,054 --> 01:02:25,988 Bhanwar Singh is coming... 804 01:02:26,589 --> 01:02:28,523 Run... Bhanwar Singh is here. 805 01:02:28,658 --> 01:02:32,685 With his cronies... and they have guns. 806 01:02:32,762 --> 01:02:37,597 These bastards need... to be taught a lesson. 807 01:02:37,734 --> 01:02:40,703 Do we have no pride that anyone can walk in when father is out? 808 01:02:40,804 --> 01:02:41,793 Please don't go there. 809 01:02:41,905 --> 01:02:43,304 Wait, don't go. - What's wrong? 810 01:02:43,406 --> 01:02:45,271 Where are you going with that gun? 811 01:02:45,375 --> 01:02:47,138 Mother... mother... hide. 812 01:02:57,353 --> 01:02:58,377 They are coming! 813 01:02:58,488 --> 01:02:59,921 Why did you have to shoot? 814 01:03:00,023 --> 01:03:01,149 Run to the roof. 815 01:03:01,491 --> 01:03:02,389 Break the door! 816 01:03:02,492 --> 01:03:05,154 - Mother... hurry... - You go, Bhanwar Singh won't hurt me. 817 01:03:07,130 --> 01:03:09,064 Come on, Bhanwar Singh! I'll teach you! 818 01:03:09,132 --> 01:03:12,158 Break it down before they run! 819 01:03:13,069 --> 01:03:14,229 Break it! 820 01:03:20,443 --> 01:03:21,842 Jump! 821 01:03:24,314 --> 01:03:26,305 Mother, this way... 822 01:03:26,616 --> 01:03:27,275 Run! 823 01:03:29,352 --> 01:03:32,378 What do you think you're doing? 824 01:03:32,489 --> 01:03:34,320 Have some respect. 825 01:03:34,424 --> 01:03:36,221 Get out of my house now! 826 01:03:40,897 --> 01:03:42,990 Old woman, where's your son now?! 827 01:03:43,099 --> 01:03:45,124 Help... help... 828 01:03:54,410 --> 01:03:55,843 It's a bad time. 829 01:03:56,012 --> 01:03:58,674 We need ward off the evil eye. 830 01:03:59,449 --> 01:04:01,440 We need to make offerings. 831 01:04:01,551 --> 01:04:03,485 And arrange a prayer in the village. 832 01:04:03,586 --> 01:04:05,554 Subedaar, don't go home. 833 01:04:05,688 --> 01:04:07,918 Bhanwar Singh and his family have attacked the house. 834 01:04:08,024 --> 01:04:09,082 There are bullets all over. 835 01:04:09,192 --> 01:04:10,887 The house is destroyed! 836 01:04:10,994 --> 01:04:12,689 They did not even spare mother. 837 01:04:13,163 --> 01:04:15,222 They are on the look out for you. 838 01:04:15,331 --> 01:04:16,229 Where is my son? 839 01:04:16,332 --> 01:04:18,766 Your wife has taken the kids to her mother's village. 840 01:04:19,102 --> 01:04:20,399 Is there anyone at home? 841 01:04:20,503 --> 01:04:21,765 No one. 842 01:04:37,687 --> 01:04:41,179 Mother asked me to give these bangles to you. 843 01:04:56,940 --> 01:05:00,068 Mother, till things cool down... 844 01:05:00,743 --> 01:05:02,404 we'll live here. 845 01:05:03,146 --> 01:05:05,046 Jairaj... 846 01:05:05,548 --> 01:05:07,209 - Where are you going with the gun? - I'm not going anywhere! 847 01:05:07,317 --> 01:05:09,717 Come back, I say! 848 01:05:09,819 --> 01:05:11,343 I'll be here. 849 01:05:12,155 --> 01:05:13,747 Look father is here. 850 01:05:21,731 --> 01:05:23,358 What do we do now? 851 01:05:24,601 --> 01:05:26,432 If we go back to the village we'll be killed. 852 01:05:27,103 --> 01:05:29,003 The police don't care. 853 01:05:30,573 --> 01:05:33,167 Will you lead the rest of your life at your in-laws'? 854 01:05:33,276 --> 01:05:35,267 We have to get back to the village... 855 01:05:35,378 --> 01:05:37,278 and the police better care. 856 01:05:39,382 --> 01:05:42,010 Hanumanta, you get back to duty tomorrow. 857 01:05:42,151 --> 01:05:43,083 I will not go back. 858 01:05:43,186 --> 01:05:44,244 Shut up! 859 01:05:46,222 --> 01:05:48,713 Your life has just started, son. 860 01:05:48,825 --> 01:05:50,918 I've lived mine already. 861 01:05:51,361 --> 01:05:53,761 You will join your unit tomorrow. Say 'yes'. 862 01:05:55,665 --> 01:05:56,893 Yes. 863 01:05:58,134 --> 01:06:00,295 What about our unit, uncle? 864 01:06:00,403 --> 01:06:01,631 Our unit? 865 01:06:12,115 --> 01:06:14,640 Our unit leaves tomorrow morning. 866 01:06:32,201 --> 01:06:33,725 Take care of yourself. 867 01:07:38,534 --> 01:07:39,796 Move it... 868 01:07:51,847 --> 01:07:55,283 Mother's calling you, she is not well. 869 01:07:55,685 --> 01:07:57,050 Alright. 870 01:08:08,230 --> 01:08:10,323 They shot my son... 871 01:08:14,603 --> 01:08:20,303 Run... - Where is Jigesh? - He has gone to his parent's place. 872 01:08:20,343 --> 01:08:23,471 I've been telling him... The cops will make your life hell! 873 01:08:23,546 --> 01:08:28,347 Listen everyone! - Let's go, brother. - This is Paan Singh Tomar's gang. 874 01:08:28,417 --> 01:08:30,908 I haven't settled my scores yet... 875 01:08:31,020 --> 01:08:34,979 and I won't rest till I do. I will be back. 876 01:08:35,291 --> 01:08:39,489 Bhanwar Singh, now the game has started. 877 01:08:42,498 --> 01:08:44,432 Why are you talking like this? 878 01:08:45,101 --> 01:08:47,763 Surrender! Serve your sentence and start coaching. 879 01:08:50,272 --> 01:08:54,072 I'm ready to come back but if I leave... 880 01:08:54,343 --> 01:08:57,801 my family and relatives... no one will be spared. 881 01:08:59,548 --> 01:09:04,076 God and you know how much the game means to me. 882 01:09:04,453 --> 01:09:07,388 These cops and village council... what do they know?! 883 01:09:07,523 --> 01:09:10,720 They have created another rebel to run in the ravines. 884 01:09:14,930 --> 01:09:19,264 These are my nephews... they're innocent, sir. 885 01:09:19,802 --> 01:09:22,362 Would you enlist them in the army... 886 01:09:22,471 --> 01:09:24,166 Why don't you enlist them in your gang? 887 01:09:24,273 --> 01:09:26,366 No one is a rebel by choice. 888 01:09:26,475 --> 01:09:28,375 You and I will never meet again. 889 01:09:34,550 --> 01:09:36,541 My news will keep reaching you. 890 01:09:38,354 --> 01:09:41,118 Matadin is a pious fellow... 891 01:09:41,223 --> 01:09:43,623 he can't kill a fly let alone commit a murder. 892 01:09:43,726 --> 01:09:45,421 Bloody bastards... 893 01:09:46,061 --> 01:09:48,996 Sir, listen to me... 894 01:09:49,098 --> 01:09:52,534 I wasn't there at all. It's a lie. 895 01:09:52,635 --> 01:09:55,103 - Look. - Inspector, please hear me out. 896 01:09:55,171 --> 01:09:59,073 I'll let you go... on one condition. 897 01:09:59,175 --> 01:10:02,235 Tell me where I can find Paan Singh. 898 01:10:02,344 --> 01:10:04,039 I swear, I have no idea. 899 01:10:04,146 --> 01:10:05,545 They're lying! 900 01:10:05,648 --> 01:10:08,515 They will not answer easily. Make them sit on the stick 901 01:10:08,584 --> 01:10:11,417 and they will start to sing 902 01:10:11,520 --> 01:10:13,010 Take them away! 903 01:10:13,088 --> 01:10:15,079 I'm asking for the last time. 904 01:10:15,157 --> 01:10:17,421 Where is Paan Singh? 905 01:10:17,793 --> 01:10:20,159 Don't spare them! 906 01:10:24,600 --> 01:10:27,797 What can we say... things are very difficult. 907 01:10:27,870 --> 01:10:30,862 Bhanwar Singh has made our lives miserable. 908 01:10:31,474 --> 01:10:35,467 The cops are questioning everyone about your whereabouts. 909 01:10:35,578 --> 01:10:37,842 Where do we go now? 910 01:10:39,482 --> 01:10:42,280 I've arranged for some police uniforms. 911 01:10:42,618 --> 01:10:46,782 When Subedaar was looking for you, you were holidaying... 912 01:10:46,889 --> 01:10:49,915 now that the cops have beaten you up you come whining. 913 01:10:49,992 --> 01:10:52,119 Why should he take you into his gang? 914 01:10:52,228 --> 01:10:55,664 - Let us join your gang. - Please... 915 01:10:55,764 --> 01:10:57,925 If you become a rebel you die. 916 01:10:58,000 --> 01:10:59,763 We're not living in any case. 917 01:11:07,810 --> 01:11:11,211 Have you tried this with ice cream? 918 01:11:11,313 --> 01:11:14,214 No, I haven't tasted anything like that. 919 01:11:14,717 --> 01:11:16,708 Tastes like heaven! 920 01:11:22,691 --> 01:11:24,022 Here, have some. 921 01:11:24,093 --> 01:11:25,685 Come on! 922 01:11:34,937 --> 01:11:36,404 The bowl is for you. 923 01:11:39,675 --> 01:11:42,667 I've had ice cream in many foreign countries... 924 01:11:43,312 --> 01:11:46,975 but the best is the German one. 925 01:11:48,817 --> 01:11:50,648 One in six different colours. 926 01:11:51,620 --> 01:11:56,353 And another one... you press a button and the ice cream flows out like honey! 927 01:11:56,759 --> 01:11:57,987 Softy. 928 01:11:59,828 --> 01:12:01,557 You get it in Gwalior as well. 929 01:12:02,298 --> 01:12:04,095 Don't talk rubbish! 930 01:12:04,199 --> 01:12:07,396 No, no. You've come to the city after a long time. 931 01:12:07,469 --> 01:12:08,993 You wouldn't know. 932 01:12:12,074 --> 01:12:14,440 Did all your relatives join the gang? 933 01:12:14,510 --> 01:12:16,000 Bhanwar Singh filed complaints... 934 01:12:16,111 --> 01:12:17,976 against all of them there was no other option. 935 01:12:22,184 --> 01:12:25,017 - How much is it for? - What? 936 01:12:25,120 --> 01:12:27,748 - Softy. - Two rupees fifty paise. 937 01:12:28,057 --> 01:12:29,217 How much? 938 01:12:29,325 --> 01:12:30,587 Two rupees fifty paise. 939 01:12:32,761 --> 01:12:33,921 Two... 940 01:12:39,301 --> 01:12:40,427 Where did you get your weapons from? 941 01:12:40,536 --> 01:12:42,060 We bought them, obviously. 942 01:12:42,438 --> 01:12:45,498 Your eyes are like a double barrel gun... 943 01:12:45,608 --> 01:12:47,667 Your eyes are like a double barrel gun... 944 01:12:47,776 --> 01:12:49,744 Your words are like a double barrel gun... 945 01:12:49,812 --> 01:12:53,942 You give me a shock like a rifle... 946 01:13:02,391 --> 01:13:07,124 You're an expensive weapon my darling... 947 01:13:07,229 --> 01:13:08,389 Come here... 948 01:13:10,699 --> 01:13:14,965 Happy Birthday to you... 949 01:13:15,070 --> 01:13:18,836 - Is singing all that she can do? - Depends on how much money you have! 950 01:13:20,976 --> 01:13:22,307 Don't bother with this. 951 01:13:22,411 --> 01:13:26,711 It's not nearly enough. 952 01:13:27,983 --> 01:13:29,143 Go on... 953 01:13:34,189 --> 01:13:36,714 Keep it going, I'll be back with the money. 954 01:13:48,637 --> 01:13:51,128 One move and I'll give you a bullet for your birthday! 955 01:14:00,949 --> 01:14:04,885 Oh my, a garland of notes. 956 01:14:04,987 --> 01:14:06,921 Hey Balram, drop it. 957 01:14:07,022 --> 01:14:09,013 You're a rebel. Stop acting like a fool. 958 01:14:09,091 --> 01:14:11,491 What will you do with that cheap garland? 959 01:14:11,760 --> 01:14:13,352 Ramcharan, come here... 960 01:14:16,231 --> 01:14:17,926 Inform the boy's family... 961 01:14:20,302 --> 01:14:22,167 and ask them for a ransom of 125,000 rupees. 962 01:14:22,705 --> 01:14:24,502 And if they inform the cops... 963 01:14:25,841 --> 01:14:27,809 he will lose his life. 964 01:14:28,777 --> 01:14:29,937 Do you understand? 965 01:14:30,679 --> 01:14:31,907 Say, 'understood'. 966 01:14:34,049 --> 01:14:34,913 Brother... 967 01:14:36,051 --> 01:14:40,044 Ask Govardhan, the barber to inform the boy's family. 968 01:14:40,122 --> 01:14:41,919 - Right now? - Yes... 969 01:14:42,691 --> 01:14:44,181 You sit here, with me. 970 01:14:46,628 --> 01:14:49,893 - What are you doing? - Making sure he doesn't run away. 971 01:14:51,433 --> 01:14:53,799 You think he can outrun me? 972 01:14:55,404 --> 01:14:56,735 Get him to work. 973 01:14:56,839 --> 01:14:59,967 There is no free lunch here he will have to cook for the gang. 974 01:15:00,676 --> 01:15:02,041 So, tell me... 975 01:15:02,144 --> 01:15:04,874 I dealt the cards. It's your turn to play. 976 01:15:04,980 --> 01:15:06,914 You call these cards? 977 01:15:07,883 --> 01:15:10,078 I just taught you how to deal. 978 01:15:10,419 --> 01:15:13,445 - I have a hand. - You dealt a wrong hand. 979 01:15:27,903 --> 01:15:32,465 - Have you arranged the ransom? - I have 75,000 rupees. 980 01:15:32,541 --> 01:15:38,673 - It's 125,000 to free the boy. - But this is all I have. 981 01:15:39,414 --> 01:15:42,508 You better shed tears worth 50,000! 982 01:15:42,885 --> 01:15:46,981 If the Subedaar gets emotional, your son might be freed. 983 01:15:47,055 --> 01:15:50,218 Everything depends on you. 984 01:15:55,564 --> 01:15:59,591 That's not good. You need to cry a river! 985 01:16:14,416 --> 01:16:17,317 Make sure that the Subedaar doesn't get annoyed... 986 01:16:17,820 --> 01:16:20,687 otherwise we aren't responsible for your life. 987 01:16:21,423 --> 01:16:22,720 There he is. 988 01:16:24,793 --> 01:16:26,385 Subedaar... 989 01:16:29,431 --> 01:16:31,922 I couldn't arrange 125,000 rupees. 990 01:16:32,000 --> 01:16:35,163 I sold everything and managed 75,000. 991 01:16:35,270 --> 01:16:37,329 You can check, if you want to. 992 01:16:37,439 --> 01:16:39,669 He is bargaining for his own son. 993 01:16:39,741 --> 01:16:42,301 Don't believe a word... he is trying to dupe us. 994 01:16:42,377 --> 01:16:44,504 We are rebels, not businessmen... 995 01:16:44,580 --> 01:16:45,979 give us what you have and leave. 996 01:16:46,048 --> 01:16:49,211 - We'll release him in a week. - In a week? 997 01:16:49,284 --> 01:16:51,184 Well, what if you turn informer? 998 01:16:51,253 --> 01:16:55,246 I don't have the grit to inform the police. 999 01:16:55,357 --> 01:16:57,848 Count the money, before taking it. 1000 01:16:59,161 --> 01:17:00,287 Get away. 1001 01:17:05,968 --> 01:17:08,027 Shall I tell him, where we found you? 1002 01:17:10,339 --> 01:17:14,639 He was busy with a nautch girl. We caught him then. 1003 01:17:15,010 --> 01:17:17,979 Superb! So you enjoy dancing girls... 1004 01:17:18,046 --> 01:17:22,210 while I go bankrupt trying to save you. 1005 01:17:22,284 --> 01:17:23,717 Should I tell the Subedaar 1006 01:17:23,785 --> 01:17:25,275 about your misdeeds? 1007 01:17:25,387 --> 01:17:28,948 What about your mistress who you send... 1008 01:17:29,057 --> 01:17:32,288 10,000 rupees to every month! Shall I tell him... 1009 01:17:32,394 --> 01:17:35,795 Subedaar, kill the bugger. You want to argue with me! 1010 01:17:35,898 --> 01:17:37,798 You didn't even bring the entire ransom! 1011 01:17:37,866 --> 01:17:41,267 - I'm your bloody father. - Bad excuse for a father. 1012 01:17:41,336 --> 01:17:43,497 Come here, boy. 1013 01:17:44,373 --> 01:17:46,068 Your tears won't help! 1014 01:17:46,174 --> 01:17:47,732 Wish you weren't my son! 1015 01:17:47,843 --> 01:17:49,310 Bring him here. 1016 01:17:49,378 --> 01:17:51,209 Subedaar, kill him. 1017 01:17:51,313 --> 01:17:54,043 - Move it! - You can kill him. 1018 01:17:54,149 --> 01:17:56,515 You're playing games with me! 1019 01:17:56,585 --> 01:17:59,247 Your son is following in your footsteps. 1020 01:17:59,354 --> 01:18:01,288 What an interesting family! 1021 01:18:01,890 --> 01:18:06,122 Now, pay up 75,000 for your son and another 75,000 for your self. 1022 01:18:06,795 --> 01:18:10,196 Give me 150,000 and you can go. 1023 01:18:10,265 --> 01:18:11,857 But Subedaar... 1024 01:18:11,934 --> 01:18:16,234 If I decide to make you dance you'll be damned! 1025 01:18:17,940 --> 01:18:19,407 Tie both of them up! 1026 01:18:19,474 --> 01:18:22,739 This rubbish is spoiling the peace of the ravines. 1027 01:18:25,180 --> 01:18:30,709 We had an understanding with the border police. 1028 01:18:31,186 --> 01:18:34,349 As long as we didn't mess in their area... 1029 01:18:34,456 --> 01:18:36,390 they didn't trouble us. 1030 01:18:36,959 --> 01:18:40,588 We carried out so many kidnappings in collusion with the police. 1031 01:18:40,696 --> 01:18:42,323 On their instructions! 1032 01:18:44,299 --> 01:18:50,761 Om Prakash, the cloth merchant had lent me four thousand rupees. 1033 01:18:51,473 --> 01:18:54,465 But the interest exceeded the loan. 1034 01:18:55,344 --> 01:18:59,405 Sir, he's a big fish. We should get hold of him. 1035 01:18:59,848 --> 01:19:02,612 My loan will get waived, and you will also benefit. 1036 01:19:02,684 --> 01:19:05,312 Is this a plan or an invitation from Death? 1037 01:19:05,387 --> 01:19:09,255 Sir, all I want is revenge. 1038 01:19:09,358 --> 01:19:12,657 Great! Your rivalry and our funeral pyre! 1039 01:19:12,728 --> 01:19:14,662 Don't listen to him. 1040 01:19:14,830 --> 01:19:17,799 He's made plans to get us killed in UP. 1041 01:19:18,700 --> 01:19:20,725 Our corpses will float in the Ganges. 1042 01:19:20,836 --> 01:19:22,565 Don't give us this nonsense. 1043 01:19:23,905 --> 01:19:26,772 Where is the full house you were mentioning? 1044 01:19:27,376 --> 01:19:28,604 Here's my last card. 1045 01:19:29,711 --> 01:19:31,076 It's my set! 1046 01:19:33,248 --> 01:19:36,615 We need to get past the police of three states. 1047 01:19:36,718 --> 01:19:39,778 Madhya Pradesh, Uttar Pradesh and Rajasthan. 1048 01:19:39,888 --> 01:19:42,948 Exactly! He's got plans to get us killed. 1049 01:19:43,025 --> 01:19:45,357 Leave Rajasthan to me. 1050 01:19:45,460 --> 01:19:49,191 You think the cops of UP and MP will welcome us? 1051 01:19:51,633 --> 01:19:52,998 Arrange for a police jeep. 1052 01:19:53,035 --> 01:19:53,831 Done. 1053 01:19:53,902 --> 01:19:56,132 Who can drive well? 1054 01:19:56,204 --> 01:19:57,364 I can. 1055 01:20:03,845 --> 01:20:06,973 We are at the MP and Rajasthan border. Hurry up and change. 1056 01:20:14,256 --> 01:20:15,814 Let them pass. 1057 01:21:04,906 --> 01:21:06,100 There are cops up ahead. 1058 01:21:06,208 --> 01:21:09,371 So what! We're officers. Keep driving. 1059 01:21:22,324 --> 01:21:25,623 We've got a report, you're sheltering rebels. 1060 01:21:26,194 --> 01:21:28,287 Inspector, someone's misinformed you. 1061 01:22:06,535 --> 01:22:08,526 You aren't the police. 1062 01:22:08,603 --> 01:22:10,400 Correct, better late than never. 1063 01:22:11,072 --> 01:22:15,065 My name is Subedaar Paan Singh Tomar and you have been kidnapped. 1064 01:22:15,143 --> 01:22:16,474 Say 'yes'. 1065 01:22:20,448 --> 01:22:23,144 You tricked the police of three states. 1066 01:22:24,019 --> 01:22:25,611 Must have created quite a scandal. 1067 01:22:27,589 --> 01:22:29,318 That's the pity! 1068 01:22:30,392 --> 01:22:34,852 I crossed 28 barriers and 7 water pits to become the national champion... 1069 01:22:34,963 --> 01:22:36,191 Nobody cared. 1070 01:22:37,999 --> 01:22:41,025 But when I became a kidnapper and fooled the police... 1071 01:22:41,102 --> 01:22:43,764 everybody started chanting, Paan Singh... Paan Singh 1072 01:22:44,339 --> 01:22:45,601 I agree. 1073 01:22:47,075 --> 01:22:48,474 Sportspersons are not treated well. 1074 01:22:48,577 --> 01:22:50,545 Stop shedding crocodile tears. 1075 01:22:51,213 --> 01:22:53,078 If I was just an athlete... 1076 01:22:53,148 --> 01:22:55,309 would you have risked so much to interview me? 1077 01:22:56,651 --> 01:22:57,777 You are right. 1078 01:23:01,656 --> 01:23:04,352 Is it true you got 400,000 rupees... 1079 01:23:04,459 --> 01:23:05,892 for the Om Prakash kidnapping? 1080 01:23:08,330 --> 01:23:10,821 And then we became a complete gang. 1081 01:23:16,571 --> 01:23:18,766 Look at this one, brother. I'm buying you a gun... 1082 01:23:21,076 --> 01:23:23,636 - put this there. - Not this... it's for my prayers. 1083 01:23:23,745 --> 01:23:26,612 - Go, keep this there. - Where? 1084 01:23:26,715 --> 01:23:28,148 There on the hillock. 1085 01:23:31,853 --> 01:23:33,252 If I need something else? 1086 01:23:34,356 --> 01:23:39,658 You'll get everything. Guns, rifles, grenades, LMG, everything. 1087 01:23:39,728 --> 01:23:41,719 Put it there and move away. 1088 01:23:42,130 --> 01:23:44,724 - There, I've kept it. - Okay, now move away! 1089 01:23:48,203 --> 01:23:50,433 Why are these guns numbered? 1090 01:23:53,275 --> 01:23:55,209 What's in a serial number?! 1091 01:23:56,911 --> 01:23:58,708 You have to keep track of the material. 1092 01:24:01,016 --> 01:24:02,244 It's good, isn't it? 1093 01:24:03,785 --> 01:24:05,650 There are no criminals in the army. 1094 01:24:06,821 --> 01:24:08,914 This perhaps belonged to a policeman. 1095 01:24:10,025 --> 01:24:13,654 It doesn't matter where it comes from. I just sell it. 1096 01:24:13,728 --> 01:24:14,820 Subedaar... 1097 01:24:16,731 --> 01:24:18,995 You are all over the radio. 1098 01:24:23,038 --> 01:24:24,369 Turn it off! 1099 01:24:27,375 --> 01:24:30,242 When I brought laurels for the country nobody cared. 1100 01:24:30,312 --> 01:24:32,746 Now that I'm a rebel I'm famous! 1101 01:24:34,849 --> 01:24:36,316 Let me make this clear. 1102 01:24:38,953 --> 01:24:40,443 The bigger the gang... 1103 01:24:41,456 --> 01:24:42,980 the more the enemies. 1104 01:24:43,825 --> 01:24:45,588 Only two things can save us. 1105 01:24:46,194 --> 01:24:47,593 The first is... 1106 01:24:47,862 --> 01:24:49,693 our loyalty to each other. 1107 01:24:50,231 --> 01:24:52,096 And second, the support of our body. 1108 01:24:52,767 --> 01:24:55,099 Loyalty is our tradition. 1109 01:24:55,770 --> 01:24:57,738 And I'll train your bodies. 1110 01:24:58,506 --> 01:25:00,906 From tomorrow your military training begins. 1111 01:25:01,843 --> 01:25:04,107 - Say, 'yes'. - Yes. 1112 01:25:07,315 --> 01:25:08,339 Yes. 1113 01:25:09,317 --> 01:25:12,445 I can't tell the difference between your yes and no. 1114 01:25:22,597 --> 01:25:24,258 Keep your head close to the ground. 1115 01:25:27,135 --> 01:25:30,366 A tortoise can easily win a gold medal against you. 1116 01:25:30,939 --> 01:25:33,305 You resemble a bunch of goats in a slaughter house. 1117 01:25:33,375 --> 01:25:34,774 Lift your gun higher! 1118 01:25:36,277 --> 01:25:39,007 Lmagine there is constant fire from here. You have to clear through. 1119 01:25:41,149 --> 01:25:43,208 So we need to learn the scout formation. 1120 01:25:43,551 --> 01:25:47,317 In this formation the first guy remains ahead... 1121 01:25:47,989 --> 01:25:51,755 while the second and fourth guys are at an equal distance. 1122 01:25:52,494 --> 01:25:54,826 Nobody will come in each others way. 1123 01:26:06,608 --> 01:26:07,632 Keep sitting. 1124 01:26:13,181 --> 01:26:18,118 I can't do this, Paan. Forgive me. 1125 01:26:19,187 --> 01:26:23,146 I'm not cut out for this. If I keep at it I'll die too soon. 1126 01:26:23,224 --> 01:26:24,691 Fine, come and sit here. 1127 01:26:27,328 --> 01:26:29,922 Uncle, what is the meaning of this parade? 1128 01:26:30,031 --> 01:26:31,760 While the enemy sleeps peacefully. 1129 01:26:32,367 --> 01:26:34,028 It's a temporary slumber... 1130 01:26:34,936 --> 01:26:36,267 What do you mean? 1131 01:26:36,371 --> 01:26:38,931 Very soon they will be sleeping permanently. 1132 01:26:39,441 --> 01:26:40,908 How much more time? 1133 01:26:41,443 --> 01:26:44,606 We have our own gang, our weapons. 1134 01:26:45,947 --> 01:26:47,812 All you say is, There is time... 1135 01:26:47,882 --> 01:26:49,611 It's not easy to attack them. 1136 01:26:49,684 --> 01:26:51,811 There are machine guns everywhere. 1137 01:26:51,886 --> 01:26:54,946 The house resembles a fort now with constant patrolling. 1138 01:26:57,992 --> 01:27:01,325 The soil's getting damp. 1139 01:27:01,996 --> 01:27:06,626 Sowing begins in a few days... and crops don't grow inside the house. 1140 01:27:08,102 --> 01:27:10,366 They'll all come to the fields. 1141 01:27:14,075 --> 01:27:16,475 Isn't there any alcohol here? 1142 01:27:16,578 --> 01:27:18,842 All bars are closed. All across the district? 1143 01:27:18,947 --> 01:27:22,144 I could have bought it from the market but there'd be a rampage. 1144 01:27:22,217 --> 01:27:24,685 One shouldn't drink in the day. 1145 01:27:24,786 --> 01:27:26,276 I don't need your lecture! 1146 01:27:34,496 --> 01:27:35,827 What was that?! 1147 01:27:46,975 --> 01:27:48,237 It's an attack. 1148 01:27:48,510 --> 01:27:49,841 Paan Singh is back. 1149 01:27:50,278 --> 01:27:51,472 Come on... 1150 01:27:51,579 --> 01:27:53,137 Run... run! 1151 01:28:00,221 --> 01:28:02,314 Who's gang is this? 1152 01:28:02,423 --> 01:28:05,187 This is Paan Singh's gang, Inspector. 1153 01:28:06,794 --> 01:28:08,455 All of you, stand in a line. 1154 01:28:10,798 --> 01:28:11,992 No... No... 1155 01:28:12,133 --> 01:28:14,693 Why not? He filed the wrong reports. 1156 01:28:14,802 --> 01:28:17,066 - That's because... - He protects Bhanwar Singh! 1157 01:28:17,171 --> 01:28:21,835 He filed a complaint and I was only investigating it. 1158 01:28:21,910 --> 01:28:24,344 Inspector, you forgot your duty. 1159 01:28:24,412 --> 01:28:25,606 But I'm a rebel... 1160 01:28:25,713 --> 01:28:27,476 and I remember my duties. 1161 01:28:27,549 --> 01:28:30,541 You stand by justice, Subedaar. 1162 01:28:31,486 --> 01:28:33,716 I have two kids... 1163 01:28:33,788 --> 01:28:35,449 Kids? 1164 01:28:37,292 --> 01:28:38,623 Look... 1165 01:28:39,027 --> 01:28:40,790 This is your uniform... 1166 01:28:41,462 --> 01:28:43,020 and look at you. 1167 01:28:43,131 --> 01:28:46,464 You dare wear this uniform again... 1168 01:28:46,534 --> 01:28:49,162 and you'll die a dog's death. 1169 01:28:49,737 --> 01:28:51,728 You are not worthy of this uniform. 1170 01:28:52,874 --> 01:28:56,002 Apologize... to your uniform. Now! 1171 01:29:00,782 --> 01:29:02,147 Please forgive me. 1172 01:29:02,250 --> 01:29:03,581 Not me... the uniform. 1173 01:29:09,223 --> 01:29:14,024 Dear uniform... please forgive me. 1174 01:29:14,128 --> 01:29:16,062 You are not worthy of an apology either. 1175 01:29:16,164 --> 01:29:18,223 Now stand straight... stand up! 1176 01:29:21,336 --> 01:29:24,169 Run as fast as you can. 1177 01:29:27,875 --> 01:29:29,740 Where is Bhanwar Singh? 1178 01:29:34,148 --> 01:29:35,581 Here he is! 1179 01:29:43,191 --> 01:29:45,352 Where will you run to, Bhanwar Singh? 1180 01:30:24,432 --> 01:30:26,730 Where are you running off to? 1181 01:30:30,838 --> 01:30:32,772 Did you think you could out run me. 1182 01:30:36,277 --> 01:30:37,539 Tell me! 1183 01:30:40,415 --> 01:30:42,940 Where are your bodyguards? 1184 01:30:43,618 --> 01:30:45,813 And your licensed guns? 1185 01:30:50,692 --> 01:30:52,182 So, tell me... 1186 01:30:53,161 --> 01:30:55,322 all we had was a small piece of land... 1187 01:30:55,396 --> 01:30:56,920 and you had to go and occupy it? 1188 01:30:57,031 --> 01:30:58,396 Please forgive me. 1189 01:30:58,499 --> 01:31:00,524 Now how will you till the land? 1190 01:31:00,601 --> 01:31:03,399 You can take your land, take mine too... 1191 01:31:03,504 --> 01:31:06,962 - Just let me go. - You thrashed my son... 1192 01:31:07,575 --> 01:31:09,440 till he was almost dead. 1193 01:31:09,610 --> 01:31:11,475 He was beaten to pulp! 1194 01:31:17,185 --> 01:31:19,278 What was my mother's fault? 1195 01:31:19,353 --> 01:31:21,651 That you hit her with the butt of a gun? 1196 01:31:23,791 --> 01:31:26,817 You beat my mother with the butt of the gun! 1197 01:31:28,730 --> 01:31:30,288 Forgive me, please. 1198 01:31:35,069 --> 01:31:37,594 I won't die with this bullet. 1199 01:31:37,705 --> 01:31:40,367 Please have some mercy. 1200 01:31:40,441 --> 01:31:42,966 You think I don't have enough bullets... 1201 01:31:43,077 --> 01:31:44,874 Or you think I can't aim? 1202 01:31:48,416 --> 01:31:50,407 You were my brother... 1203 01:31:50,485 --> 01:31:52,180 brother... my elder brother... 1204 01:31:52,820 --> 01:31:55,152 I was an international athlete... 1205 01:31:55,957 --> 01:31:57,049 Forgive me... 1206 01:31:57,158 --> 01:32:01,117 Tell me where I went wrong... 1207 01:32:01,195 --> 01:32:04,028 that you snatched my playing field from me? 1208 01:32:06,234 --> 01:32:09,362 You forced this gun into my hands. 1209 01:32:09,537 --> 01:32:11,698 And now I'm running laps in the ravines. 1210 01:32:15,309 --> 01:32:17,607 How will we settle this score? 1211 01:32:18,913 --> 01:32:21,575 I want my answers. 1212 01:32:26,921 --> 01:32:31,984 Please forgive me, Paan. You are my brother. 1213 01:32:32,193 --> 01:32:33,660 Keep the gun away. 1214 01:32:37,031 --> 01:32:39,090 Please forgive me. 1215 01:32:41,335 --> 01:32:43,030 As a brother, forgive me. 1216 01:32:46,808 --> 01:32:48,571 I can run... 1217 01:32:49,443 --> 01:32:52,105 I've been running my whole life. 1218 01:32:53,614 --> 01:32:55,741 If that's fate, so be it. 1219 01:33:05,693 --> 01:33:07,684 Answer me before you go. 1220 01:33:08,329 --> 01:33:09,694 Answer me! 1221 01:33:15,536 --> 01:33:19,097 Why are you always in a hurry? 1222 01:33:20,842 --> 01:33:23,902 We were discussing something important... 1223 01:33:25,112 --> 01:33:26,443 and you had to intervene. 1224 01:33:27,648 --> 01:33:30,640 Drop your gun... now. 1225 01:33:36,657 --> 01:33:40,923 I'll get my answers... when we meet in the afterlife. 1226 01:33:41,028 --> 01:33:43,622 My questions are still unanswered. 1227 01:33:46,367 --> 01:33:48,699 I had my revenge. 1228 01:33:50,104 --> 01:33:53,471 But in the ravines, enmity runs deep. 1229 01:33:55,176 --> 01:33:57,269 And then one day something happened... 1230 01:33:57,645 --> 01:34:00,739 because of which I am telling you my story. 1231 01:34:04,385 --> 01:34:08,617 Shut up! Stop your ridiculous song. 1232 01:34:08,823 --> 01:34:12,259 The food better be spicy or off with your tongue! 1233 01:34:12,360 --> 01:34:14,692 Then you will be miming the song forever 1234 01:34:16,264 --> 01:34:19,529 Your trust is a great honour. 1235 01:34:19,600 --> 01:34:22,125 The arrangements here are fantastic. 1236 01:34:22,236 --> 01:34:23,567 We have a big gang. 1237 01:34:23,638 --> 01:34:25,435 Whenever we pass by, we will come here. 1238 01:34:25,506 --> 01:34:26,234 Keep this. 1239 01:34:26,307 --> 01:34:28,400 - I cannot keep it. - Keep it. 1240 01:34:28,476 --> 01:34:30,103 We have a big gang. 1241 01:34:30,177 --> 01:34:32,077 I don't want to become a burden on you. 1242 01:34:32,146 --> 01:34:34,478 What if you stopped respecting us!? 1243 01:34:37,852 --> 01:34:42,721 The word is that the Morena and Gwalior police is on the move. 1244 01:34:43,190 --> 01:34:44,248 It's dangerous. 1245 01:34:44,358 --> 01:34:48,226 We shall stay here until things settle down. 1246 01:34:51,933 --> 01:34:53,798 Come and get your lunch. 1247 01:35:02,677 --> 01:35:04,804 The women folk are coming here for their bath. 1248 01:35:04,912 --> 01:35:07,779 Would appreciate if you could all step outside. 1249 01:35:07,848 --> 01:35:09,179 You too, please step outside. 1250 01:35:30,805 --> 01:35:33,171 Try it, it's very sweet. 1251 01:35:37,144 --> 01:35:38,406 Don't pray so hard... 1252 01:35:38,479 --> 01:35:40,447 lest the almighty himself come down. 1253 01:35:42,183 --> 01:35:44,981 And asks you to accompany him back to heaven. 1254 01:35:56,831 --> 01:35:58,924 We've been betrayed. 1255 01:35:59,734 --> 01:36:02,100 Everybody take your position! 1256 01:36:21,689 --> 01:36:22,917 Give me cover. 1257 01:36:42,443 --> 01:36:43,637 What's wrong? 1258 01:36:47,114 --> 01:36:49,639 Balram, let the cattle loose. 1259 01:36:49,717 --> 01:36:51,150 Are you hurt, brother? 1260 01:36:55,156 --> 01:36:58,284 - Where have you been shot? - My time is up. 1261 01:36:58,859 --> 01:37:01,293 - You leave now. - I won't let you die. 1262 01:37:01,395 --> 01:37:02,953 My story is up. 1263 01:37:03,064 --> 01:37:04,998 I'll get you out of here. 1264 01:37:05,599 --> 01:37:06,793 Hold my hand. 1265 01:37:57,318 --> 01:37:58,842 Pull it, quick! 1266 01:37:59,053 --> 01:38:01,021 Quick, the cops won't swim across. 1267 01:38:03,390 --> 01:38:05,358 Mark my words! 1268 01:38:05,426 --> 01:38:08,224 Don't come any closer or you will be killed! 1269 01:38:34,855 --> 01:38:39,588 Three of our men have died. 1270 01:38:39,960 --> 01:38:41,951 Their bodies are with the police. 1271 01:38:46,233 --> 01:38:48,667 Inform their families and send them money. 1272 01:38:50,638 --> 01:38:53,869 Tell them, I'll come to meet them. 1273 01:38:55,543 --> 01:38:57,534 We have to do something now. 1274 01:38:58,779 --> 01:39:00,041 What!? 1275 01:39:00,347 --> 01:39:01,575 Uncle... 1276 01:39:01,916 --> 01:39:05,682 Till I don't burn down that village... 1277 01:39:06,253 --> 01:39:08,551 I will get no solace. 1278 01:39:08,656 --> 01:39:10,180 Come here, son... 1279 01:39:12,259 --> 01:39:14,591 He was a father figure to me too. 1280 01:39:16,197 --> 01:39:18,893 Save your anger for the last round. 1281 01:39:20,100 --> 01:39:24,503 We'll teach them such a lesson, nobody in Chambal will dare betray us. 1282 01:39:36,483 --> 01:39:38,917 This is the gang of Paan Singh Tomar from Bhidosa. 1283 01:39:39,019 --> 01:39:41,180 We do not harm children and women. 1284 01:39:41,222 --> 01:39:42,780 But rest assured, the informer cannot escape. 1285 01:39:42,890 --> 01:39:44,517 You bloody bastard, come outside. 1286 01:39:45,759 --> 01:39:47,021 What are you doing?! 1287 01:39:47,094 --> 01:39:48,891 Don't stop me, Subedaar uncle. 1288 01:39:48,963 --> 01:39:51,295 I won't spare anybody in the village. 1289 01:39:51,398 --> 01:39:52,490 Stop talking nonsense! 1290 01:39:52,600 --> 01:39:53,624 Give me the gun. 1291 01:39:53,734 --> 01:39:54,996 Get back now. 1292 01:39:55,102 --> 01:39:58,230 Go and get the headman and his relatives... 1293 01:39:59,540 --> 01:40:01,201 Where do you think you're going? 1294 01:40:01,308 --> 01:40:02,605 Listen carefully. 1295 01:40:03,377 --> 01:40:06,039 This is the rule of Paan Singh's gang. 1296 01:40:07,748 --> 01:40:11,013 We don't spare the police and their informers. 1297 01:40:11,885 --> 01:40:13,853 But the poor and the innocent have 1298 01:40:13,921 --> 01:40:15,388 our complete protection. 1299 01:40:16,790 --> 01:40:18,257 Remember... 1300 01:40:18,826 --> 01:40:22,387 betraying us is an invitation to death. 1301 01:40:24,031 --> 01:40:25,760 Forgive me, sir. 1302 01:40:27,034 --> 01:40:28,934 What do you have to say now? 1303 01:40:29,003 --> 01:40:30,868 - Forgive us. - Forgive? 1304 01:40:31,905 --> 01:40:34,271 Like a dog you betrayed us to the cops. 1305 01:40:34,375 --> 01:40:35,137 Say 'yes'. 1306 01:40:36,277 --> 01:40:38,370 - Say 'yes'. - Yes. 1307 01:40:38,479 --> 01:40:40,674 You squealed and my pious brother... 1308 01:40:40,748 --> 01:40:42,477 paid with his life. 1309 01:40:42,549 --> 01:40:44,540 My mistake, forgive me. 1310 01:40:44,618 --> 01:40:46,609 How can I forgive you? 1311 01:40:46,720 --> 01:40:48,347 It was a mistake. 1312 01:41:17,584 --> 01:41:18,881 Satpal... 1313 01:41:19,286 --> 01:41:20,412 Satpal! 1314 01:41:22,890 --> 01:41:24,152 Yes, Sir! 1315 01:41:24,458 --> 01:41:27,154 Is this going to play all night? Stop this blaring music! 1316 01:41:28,128 --> 01:41:29,595 Stop the music! 1317 01:41:30,331 --> 01:41:31,423 Just a minute. 1318 01:41:37,304 --> 01:41:40,831 Is your interview over? 1319 01:41:40,908 --> 01:41:42,739 - Yes, I'm done. - Then go. 1320 01:41:45,412 --> 01:41:46,845 And one more thing... 1321 01:41:50,951 --> 01:41:52,111 Listen... 1322 01:41:52,953 --> 01:41:54,352 understand this... 1323 01:41:55,789 --> 01:41:57,916 it was necessary to kill... 1324 01:41:59,626 --> 01:42:01,560 those nine villagers. 1325 01:42:02,129 --> 01:42:03,528 If I didn't kill them... 1326 01:42:06,033 --> 01:42:08,433 They were unarmed but they were not innocent... 1327 01:42:09,002 --> 01:42:10,299 Yes. 1328 01:42:10,637 --> 01:42:13,834 Paan Singh is not a murderer. 1329 01:42:15,175 --> 01:42:16,369 I agree. 1330 01:42:20,914 --> 01:42:23,610 Will you be promoted for writing this story? 1331 01:42:24,785 --> 01:42:26,184 Yes. 1332 01:42:31,592 --> 01:42:34,322 Buy some sweets for your sister. 1333 01:42:36,163 --> 01:42:37,152 Go now. 1334 01:42:43,637 --> 01:42:46,071 There are so many journalists trying... 1335 01:42:46,173 --> 01:42:48,539 and you say you managed it 1336 01:42:48,642 --> 01:42:51,008 Did you really meet Paan Singh? 1337 01:42:51,078 --> 01:42:52,739 Or did you just cook this up? 1338 01:42:52,846 --> 01:42:55,076 Small town mentality! 1339 01:42:55,182 --> 01:42:56,911 We had dinner together. 1340 01:42:57,017 --> 01:42:58,882 See how this shakes the government. 1341 01:43:21,141 --> 01:43:23,575 What are you doing? Move them aside. 1342 01:43:23,677 --> 01:43:25,702 You know these animals... they'll move on their own. 1343 01:43:25,813 --> 01:43:27,872 - What's the hurry? - Why are you peeping inside? 1344 01:43:27,948 --> 01:43:29,006 Move on... move on... 1345 01:43:29,082 --> 01:43:32,279 I'm checking if one round will be enough. 1346 01:43:36,256 --> 01:43:38,622 The killer of nine innocent villagers... 1347 01:43:38,725 --> 01:43:42,786 dacoit Paan Singh Tomar was sitting in Gwalior, calmly giving interviews. 1348 01:43:42,963 --> 01:43:45,090 The opposition has slammed the government. 1349 01:43:50,704 --> 01:43:53,639 You didn't give us a chance to fire. 1350 01:43:53,707 --> 01:43:57,575 In this part of the world... you shoot when you're in the mood. 1351 01:43:57,678 --> 01:43:59,305 I was in the mood today. 1352 01:43:59,379 --> 01:44:00,869 Open up the boot. 1353 01:44:04,251 --> 01:44:06,378 Inform his family. 1354 01:44:06,453 --> 01:44:07,078 Okay. 1355 01:44:07,187 --> 01:44:08,620 You can come out now. 1356 01:44:09,289 --> 01:44:11,587 Don't be scared, These are real cops in real uniforms 1357 01:44:11,658 --> 01:44:12,716 Step out! 1358 01:44:19,233 --> 01:44:21,963 Back here again? Get your act together... 1359 01:44:22,035 --> 01:44:23,559 - Sir! - Yes 1360 01:44:28,375 --> 01:44:31,276 Paan Singh rules the Bhind area... 1361 01:44:31,712 --> 01:44:35,079 but his family and gang members... 1362 01:44:35,148 --> 01:44:36,581 hail from Morena. 1363 01:44:37,117 --> 01:44:40,484 I want Paan Singh to surrender. 1364 01:44:41,121 --> 01:44:44,022 After all, he's been a national champion. 1365 01:44:45,259 --> 01:44:48,160 He used to win awards for the country... 1366 01:44:48,629 --> 01:44:50,358 now there's a reward on his head. 1367 01:44:50,964 --> 01:44:52,625 Some people are in the mood for 1368 01:44:52,699 --> 01:44:54,166 an encounter, not surrender. 1369 01:45:50,657 --> 01:45:52,522 How did this happen, sir? 1370 01:45:52,593 --> 01:45:53,787 What's there to say!? 1371 01:45:53,860 --> 01:45:57,159 We were on the lookout for Paan Singh's gang... 1372 01:45:57,230 --> 01:45:58,561 but got hold of another gang 1373 01:45:58,665 --> 01:46:00,599 now there is one less gang in the area 1374 01:46:06,573 --> 01:46:07,870 Greetings, Subedaar. 1375 01:46:19,152 --> 01:46:21,552 Ghesu and Pehelwan, come with me. 1376 01:46:26,860 --> 01:46:28,191 Paan Singh... 1377 01:46:29,129 --> 01:46:31,256 the cops are getting too close for comfort. 1378 01:46:31,932 --> 01:46:34,765 They killed ten members of the Setu Mallah gang. 1379 01:46:34,868 --> 01:46:40,101 The nine villagers you killed... and that interview... 1380 01:46:40,207 --> 01:46:42,300 has aggravated the matter. 1381 01:46:42,409 --> 01:46:46,038 What is it that you want? 1382 01:46:46,480 --> 01:46:49,472 You are the cause of these problems. 1383 01:46:50,183 --> 01:46:51,946 If you surrender... 1384 01:46:52,953 --> 01:46:54,352 things will be fine. 1385 01:47:03,497 --> 01:47:04,862 I'm not afraid... 1386 01:47:06,566 --> 01:47:09,399 If you are, go surrender yourselves. 1387 01:47:09,503 --> 01:47:11,528 Don't be naive. 1388 01:47:12,305 --> 01:47:15,468 Surrender yourself and things will be fine. 1389 01:47:21,148 --> 01:47:22,308 Sir... 1390 01:47:23,150 --> 01:47:24,947 Have you ever run a race? 1391 01:47:27,320 --> 01:47:29,345 There is a rule in racing. 1392 01:47:30,557 --> 01:47:32,457 Once the race begins... 1393 01:47:33,560 --> 01:47:36,154 regardless of whether you win or lose... 1394 01:47:36,463 --> 01:47:38,431 you have to complete the race. 1395 01:47:39,232 --> 01:47:41,223 Over there on the horizon... 1396 01:47:41,334 --> 01:47:43,165 is the finish line. 1397 01:47:45,672 --> 01:47:47,105 You have to finish it. 1398 01:47:50,877 --> 01:47:54,711 Whether I win or lose... I have to finish my race. 1399 01:47:55,315 --> 01:47:57,249 You think of yours. 1400 01:48:07,194 --> 01:48:09,458 What's the urgency? 1401 01:48:10,030 --> 01:48:12,658 I just feel like meeting them. 1402 01:48:14,101 --> 01:48:17,070 I don't want you to go alone. 1403 01:48:17,170 --> 01:48:18,694 The police is looking for me in the ravines... 1404 01:48:18,739 --> 01:48:20,263 but I'm going to town. 1405 01:48:22,709 --> 01:48:24,472 The police is looking for a whole gang... 1406 01:48:25,545 --> 01:48:28,013 so we cannot stick together. 1407 01:48:28,982 --> 01:48:32,349 We'll all disperse in groups of three or four. 1408 01:48:32,819 --> 01:48:34,116 Go far away from here. 1409 01:48:34,955 --> 01:48:37,753 We will meet a month from now at the Goraiyya river bank. 1410 01:48:37,858 --> 01:48:39,120 A month from now. 1411 01:48:39,893 --> 01:48:40,951 Beware... 1412 01:48:41,394 --> 01:48:45,490 don't trust anyone but your gang members. 1413 01:49:00,847 --> 01:49:02,644 Isn't this too high? 1414 01:49:02,749 --> 01:49:06,310 Paan Singh used to practice at this height. 1415 01:49:19,666 --> 01:49:21,224 Stay right there... 1416 01:49:21,768 --> 01:49:23,531 Your colleagues shouldn't get suspicious. 1417 01:49:23,603 --> 01:49:24,797 But, father... 1418 01:49:25,038 --> 01:49:28,940 Because now, I'm not just a father... 1419 01:49:32,746 --> 01:49:34,145 You look smart. 1420 01:49:36,449 --> 01:49:38,246 Like an army man. 1421 01:49:38,318 --> 01:49:39,683 You've become weak. 1422 01:49:40,987 --> 01:49:42,318 I've grown old. 1423 01:49:44,524 --> 01:49:46,355 I got word of your marriage. 1424 01:49:48,829 --> 01:49:52,822 The girl is from Jalaun. 1425 01:49:53,967 --> 01:49:55,696 Mother has approved of her. 1426 01:49:55,769 --> 01:49:57,066 She has four brothers. 1427 01:49:57,137 --> 01:49:59,128 I hope my reputation is not causing trouble. 1428 01:49:59,239 --> 01:50:00,934 They have agreed because of you. 1429 01:50:02,175 --> 01:50:05,338 No one in their family has had their pictures in the papers. 1430 01:50:06,513 --> 01:50:08,674 My disrepute is of some use then... 1431 01:50:10,150 --> 01:50:13,483 How is your mother? 1432 01:50:13,553 --> 01:50:14,986 She worries about you. 1433 01:50:16,189 --> 01:50:19,215 Tell her I'll be coming to meet her. 1434 01:50:20,527 --> 01:50:21,687 Okay. 1435 01:50:23,530 --> 01:50:24,758 Go now. 1436 01:50:25,699 --> 01:50:26,723 Go... 1437 01:50:50,357 --> 01:50:53,190 Will you get into trouble if you meet me? 1438 01:50:53,260 --> 01:50:55,023 If you are scared, I'll leave. 1439 01:50:55,095 --> 01:50:57,222 Who the hell is scared, damnit?! 1440 01:50:58,198 --> 01:51:00,189 - Why don't you do one thing? - Yes. 1441 01:51:00,567 --> 01:51:02,797 Surrender yourself. 1442 01:51:04,571 --> 01:51:07,631 There's no other way out for you. 1443 01:51:07,741 --> 01:51:09,140 So I should accept that... 1444 01:51:09,242 --> 01:51:12,905 I made a mistake and seek forgiveness? 1445 01:51:14,547 --> 01:51:18,483 And be known as a surrendered rebel for the rest of my life. 1446 01:51:19,719 --> 01:51:23,382 Why don't you ask this of the people who make us rebels?! 1447 01:51:24,257 --> 01:51:25,815 Ask them to surrender first. 1448 01:51:25,892 --> 01:51:27,086 Then I will. 1449 01:51:35,268 --> 01:51:36,394 I am leaving now. 1450 01:51:36,770 --> 01:51:38,601 Don't mind me taking these. 1451 01:51:40,140 --> 01:51:41,664 I'm also taking this photograph. 1452 01:52:04,564 --> 01:52:08,295 So, why did you come here? 1453 01:52:09,402 --> 01:52:11,802 I missed your abuses. 1454 01:52:12,806 --> 01:52:15,400 Not sure if I will get another chance. 1455 01:52:17,610 --> 01:52:19,510 I missed you a lot. 1456 01:52:28,755 --> 01:52:29,847 Here he is. 1457 01:52:34,160 --> 01:52:35,718 Go ahead, eat some. 1458 01:52:39,599 --> 01:52:40,691 Janki... 1459 01:52:42,135 --> 01:52:43,432 this is for you. 1460 01:52:45,105 --> 01:52:48,768 What else has your astrologer predicted about my future? 1461 01:52:48,842 --> 01:52:50,639 He said you will surrender. 1462 01:52:51,778 --> 01:52:53,643 That's all he can say... 1463 01:52:54,014 --> 01:52:55,845 Surrender... surrender. 1464 01:52:55,949 --> 01:52:57,712 Do you know what it means to surrender? 1465 01:52:58,018 --> 01:53:00,953 He is just trying to please you. 1466 01:53:03,490 --> 01:53:04,650 Don't you worry. 1467 01:53:04,724 --> 01:53:07,557 This will settle down pretty soon. 1468 01:53:09,562 --> 01:53:11,325 When will you come again, father? 1469 01:53:12,499 --> 01:53:14,399 Whenever I happen to pass by. 1470 01:53:14,968 --> 01:53:16,435 Will you surrender yourself? 1471 01:53:16,503 --> 01:53:19,028 Your astrologer's definition of surrender is different. 1472 01:53:19,139 --> 01:53:21,607 We all have to surrender some day. 1473 01:53:39,559 --> 01:53:41,254 No, no... it's alright. 1474 01:53:42,462 --> 01:53:43,588 Get me some water. 1475 01:53:43,696 --> 01:53:46,460 We are a lowly caste, sir. 1476 01:53:46,566 --> 01:53:48,659 Caste and creed are not important. 1477 01:53:49,402 --> 01:53:51,495 We should help each other. 1478 01:53:52,639 --> 01:53:55,369 Customs which create such discrimination... 1479 01:53:55,475 --> 01:53:57,807 should be done away with. 1480 01:53:57,877 --> 01:53:59,174 Don't you agree!? 1481 01:53:59,479 --> 01:54:02,414 When have you been wrong?! 1482 01:54:06,352 --> 01:54:07,842 Tell me... 1483 01:54:08,755 --> 01:54:11,918 this boy Gopi from Paan Singh's gang, is this his wife's village? 1484 01:54:12,025 --> 01:54:13,219 Yes. 1485 01:54:13,793 --> 01:54:15,226 He comes here often? 1486 01:54:15,628 --> 01:54:17,323 Yes, he does. 1487 01:54:17,430 --> 01:54:19,455 He comes for social functions. 1488 01:54:19,566 --> 01:54:21,466 His wife lives here. 1489 01:54:22,068 --> 01:54:23,729 Get us to meet next time. 1490 01:54:26,206 --> 01:54:28,197 Would benefit both of you. 1491 01:54:28,308 --> 01:54:30,640 Will you enlist my son in the police? 1492 01:54:30,710 --> 01:54:32,541 Then it will benefit me. 1493 01:54:34,347 --> 01:54:36,042 Your wish is my command. 1494 01:54:37,016 --> 01:54:38,381 Won't need it now, son. 1495 01:54:38,718 --> 01:54:41,209 We'll celebrate your induction now. 1496 01:54:43,056 --> 01:54:45,388 It's important. Should get sorted soon. 1497 01:54:46,059 --> 01:54:47,583 Sure. Will be done. 1498 01:54:49,929 --> 01:54:51,123 Goodbye, sir. 1499 01:54:58,004 --> 01:55:00,529 You are suddenly concerned about me. 1500 01:55:01,441 --> 01:55:02,373 Why? 1501 01:55:12,552 --> 01:55:14,884 And how would you do that? 1502 01:55:31,838 --> 01:55:33,635 I suggest we go to Rajasthan. 1503 01:55:33,706 --> 01:55:37,369 What's with Rajasthan? Got a mistress out there? 1504 01:55:37,477 --> 01:55:38,307 We are not staying here. 1505 01:55:38,378 --> 01:55:40,642 We cross the border tonight and go to U.P. 1506 01:55:40,713 --> 01:55:42,510 What's the harm in staying a little longer. 1507 01:55:42,582 --> 01:55:43,879 Are you tired? 1508 01:55:43,983 --> 01:55:45,541 I've got some sweets for you. 1509 01:55:45,652 --> 01:55:47,142 We'll leave after eating it. 1510 01:55:47,520 --> 01:55:48,544 Hold on! 1511 01:55:51,925 --> 01:55:53,392 You eat it first. 1512 01:55:53,960 --> 01:55:57,123 Not this one, take this other one. 1513 01:56:02,302 --> 01:56:04,634 This can be easily eaten while walking. 1514 01:56:06,172 --> 01:56:08,470 Your mother-in-law made this for us? 1515 01:56:08,541 --> 01:56:11,135 No, there was a wedding in the village. I got it from there. 1516 01:56:12,879 --> 01:56:14,073 Subedaar... 1517 01:56:14,480 --> 01:56:17,074 there is a rich party staying in the village. 1518 01:56:17,183 --> 01:56:18,207 It's a good opportunity. 1519 01:56:18,318 --> 01:56:20,479 We need to lie low for a few days. 1520 01:56:32,232 --> 01:56:33,631 What happened, sir? 1521 01:56:34,567 --> 01:56:38,799 People shouldn't think Paan Singh's gang is afraid of the police. 1522 01:56:38,871 --> 01:56:40,839 This news has reached the papers. 1523 01:56:41,841 --> 01:56:44,173 Gopi, is the party really loaded? 1524 01:56:44,244 --> 01:56:46,838 The wedding is next Saturday. 1525 01:56:47,180 --> 01:56:50,775 We can kidnap at least four or five people. 1526 01:56:51,417 --> 01:56:55,114 Sir, trust me, we should go to Rajasthan. 1527 01:56:55,221 --> 01:56:57,621 We'll take our catch and go to Rajasthan. 1528 01:56:57,724 --> 01:56:59,954 I refuse to be subdued by the police. 1529 01:57:07,934 --> 01:57:11,165 Gopi, can we trust your wife's family? 1530 01:57:15,174 --> 01:57:16,903 They gave me their daughter. 1531 01:57:36,596 --> 01:57:40,362 - Subedaar, lets stop right here. - But why? 1532 01:57:41,100 --> 01:57:43,125 Looks like the Grim Repear. 1533 01:58:12,965 --> 01:58:14,626 - Gopi... - Yes 1534 01:58:17,837 --> 01:58:19,998 Check if the coast is clear... 1535 01:58:20,506 --> 01:58:21,973 and bring the host here. 1536 01:58:22,041 --> 01:58:23,030 Okay. 1537 01:58:26,312 --> 01:58:27,336 Uncle... 1538 01:58:27,680 --> 01:58:29,113 I'm coming. 1539 01:58:29,849 --> 01:58:33,046 The gang's outside the village. Subedaar's called for you. 1540 01:58:33,119 --> 01:58:36,088 - Son, go inform the inspector. - I'll go get him. 1541 01:58:41,828 --> 01:58:43,227 This way. 1542 01:58:43,596 --> 01:58:46,087 You guys go ahead. 1543 01:58:46,165 --> 01:58:47,325 Govindram... 1544 01:58:49,535 --> 01:58:50,968 Are all the arrangements done? 1545 01:58:51,037 --> 01:58:54,234 I did my best to organize what I could. 1546 01:58:54,340 --> 01:58:55,705 The fellows are tired. 1547 01:58:55,808 --> 01:58:58,971 We'll stay here for the night and leave early morning with our catch. 1548 01:58:59,045 --> 01:59:00,273 Okay. 1549 01:59:00,380 --> 01:59:01,438 Where is Gopi? 1550 01:59:01,547 --> 01:59:03,242 I'm right here. 1551 01:59:07,053 --> 01:59:09,078 Leave early for the catch. 1552 01:59:11,557 --> 01:59:13,650 Get them out on some pretext 1553 01:59:13,760 --> 01:59:14,988 Okay. 1554 01:59:31,077 --> 01:59:33,375 - You got the booze? - Yes. 1555 01:59:33,479 --> 01:59:34,707 The food is ready. 1556 01:59:34,781 --> 01:59:36,408 You will have to eat it first. 1557 01:59:37,250 --> 01:59:38,717 What do we do about this? 1558 01:59:39,352 --> 01:59:40,944 I'll say that I've quit. 1559 01:59:41,053 --> 01:59:42,782 Or I'll find some excuse. 1560 01:59:42,889 --> 01:59:44,481 Have you checked the sedatives? 1561 01:59:44,590 --> 01:59:46,080 Yes I have. 1562 01:59:46,225 --> 01:59:48,591 Subedaar shouldn't get suspicious. Or we're dead 1563 01:59:48,661 --> 01:59:50,128 You quit! 1564 01:59:50,229 --> 01:59:52,026 - Sir. I quit. - Why? 1565 01:59:52,131 --> 01:59:54,827 I had TB last year. 1566 01:59:55,968 --> 01:59:57,833 - That's enough for me. - That's it? 1567 01:59:57,937 --> 01:59:59,063 That's my rule. 1568 01:59:59,172 --> 02:00:02,300 Alcohol is good in small amounts. After that it is poison. 1569 02:00:02,708 --> 02:00:03,675 Give some to everyone. 1570 02:00:03,743 --> 02:00:04,675 Pass around the alcohol. 1571 02:00:04,744 --> 02:00:06,712 Tell them to have some. They'll sleep well. 1572 02:00:06,779 --> 02:00:07,711 Will you have some? 1573 02:00:07,780 --> 02:00:08,769 No, no. 1574 02:00:27,934 --> 02:00:30,664 Life was a barren land. 1575 02:00:30,736 --> 02:00:33,364 Filled with loneliness and sorrow... 1576 02:00:34,740 --> 02:00:36,469 Till I met you 1577 02:00:36,576 --> 02:00:40,376 - Then? - The rest of my life got screwed 1578 02:00:41,314 --> 02:00:42,838 Uncle... 1579 02:00:46,319 --> 02:00:48,150 - What happened?! - I told you! 1580 02:00:48,221 --> 02:00:49,313 That death is in the air. 1581 02:00:49,388 --> 02:00:51,015 The bloody cops have surrounded the entire village. 1582 02:00:51,090 --> 02:00:52,853 - The cops are here? - Yes. 1583 02:00:53,493 --> 02:00:55,051 Give me my gun. 1584 02:00:55,161 --> 02:00:58,426 - Govindram! - Yes, sir. 1585 02:00:58,898 --> 02:01:00,058 Who informed the cops? Tell me who. 1586 02:01:00,132 --> 02:01:02,623 I don't know sir. Not me sir. 1587 02:01:02,735 --> 02:01:04,032 Tell me who. 1588 02:01:04,103 --> 02:01:05,730 I didn't do it. 1589 02:01:05,805 --> 02:01:07,568 Trust me, I didn't inform on you. 1590 02:01:08,508 --> 02:01:10,738 I don't want to go to hell. 1591 02:01:10,810 --> 02:01:12,573 I was... 1592 02:01:12,645 --> 02:01:14,044 I am obliged to you. 1593 02:01:14,146 --> 02:01:15,704 Where is the police? 1594 02:01:15,815 --> 02:01:17,009 At the canal. 1595 02:01:17,116 --> 02:01:18,447 Let the cattle loose! 1596 02:01:18,518 --> 02:01:21,316 The cop manning the LMG won't hesitate to shoot them. 1597 02:01:21,821 --> 02:01:22,515 Call Gopi. 1598 02:01:22,588 --> 02:01:25,113 The bag of bullets is with him. 1599 02:01:25,191 --> 02:01:26,249 He has the bullets? 1600 02:01:26,325 --> 02:01:28,850 He ran away in the nick of time. 1601 02:01:29,662 --> 02:01:30,959 How many cops are there? 1602 02:01:31,030 --> 02:01:32,019 About 500. 1603 02:01:32,131 --> 02:01:34,531 There's only one way out of the village and that's where the cops are. 1604 02:01:34,634 --> 02:01:36,192 We have to escape from there. 1605 02:01:36,669 --> 02:01:37,533 Get the megaphone. 1606 02:01:37,670 --> 02:01:39,069 It's ready! 1607 02:01:39,872 --> 02:01:41,271 We leave this way. 1608 02:01:42,441 --> 02:01:43,408 Where's my gun?! 1609 02:01:43,509 --> 02:01:45,500 Everyone go towards the canal. 1610 02:01:45,545 --> 02:01:47,342 Stay together. 1611 02:01:47,413 --> 02:01:49,108 We move ahead in a scout formation. 1612 02:01:49,215 --> 02:01:51,080 Keep moving in this formation. 1613 02:02:32,858 --> 02:02:34,325 He's been shot. 1614 02:02:35,962 --> 02:02:37,122 Get down! 1615 02:02:56,248 --> 02:02:57,977 Don't shoot me. 1616 02:02:58,084 --> 02:03:00,609 I'm the informer Gopi! 1617 02:03:00,720 --> 02:03:01,618 Bloody traitor 1618 02:03:01,721 --> 02:03:03,245 Don't shoot. 1619 02:03:03,322 --> 02:03:05,119 Hold your fire! 1620 02:03:24,276 --> 02:03:25,743 Somebody man the LMG. 1621 02:03:28,781 --> 02:03:31,113 - Who got shot? - Govind. 1622 02:03:31,283 --> 02:03:33,148 - Where? - He's dead. 1623 02:03:40,526 --> 02:03:44,519 There's only one way out. 1624 02:03:50,236 --> 02:03:52,067 We have to cross the canal. 1625 02:03:52,772 --> 02:03:54,467 That's my route. 1626 02:03:55,041 --> 02:03:56,099 They will attack me... 1627 02:03:56,208 --> 02:03:58,301 Try running away through the fields! 1628 02:03:59,378 --> 02:04:01,107 Subedaar... What's the matter, Subedaar? 1629 02:04:01,180 --> 02:04:04,775 I think the bastard poisoned the drinks. 1630 02:04:06,986 --> 02:04:08,681 Subedaar... 1631 02:04:09,221 --> 02:04:10,347 Subedaar... 1632 02:04:10,456 --> 02:04:12,321 Are you feeling drugged, Jigesh? 1633 02:04:14,060 --> 02:04:15,687 Where are you going? 1634 02:04:16,362 --> 02:04:17,761 Where are you going? 1635 02:04:30,142 --> 02:04:31,370 Subedaar... 1636 02:04:33,646 --> 02:04:34,840 Subedaar... 1637 02:05:23,662 --> 02:05:26,222 Inform the CM that the operation is a success. 1638 02:05:26,899 --> 02:05:28,696 Go and count the bodies. 1639 02:05:29,335 --> 02:05:31,530 We are yet to find Paan Singh's body. 1640 02:05:33,205 --> 02:05:35,537 Go and find him... 1641 02:05:36,142 --> 02:05:41,170 Subedaar, it's all over. Everyone's dead. 1642 02:05:44,617 --> 02:05:47,142 - You are still alive Ramcharan. - Yes. 1643 02:05:50,723 --> 02:05:52,623 There lies the finish line. 1644 02:05:55,461 --> 02:05:58,157 The canal is the final hurdle. 1645 02:06:03,769 --> 02:06:05,669 Tell people my story. 1646 02:06:07,273 --> 02:06:11,369 That Paan Singh finished his race. 1647 02:06:12,378 --> 02:06:14,278 He did not surrender. 1648 02:06:15,147 --> 02:06:17,172 We shall meet again. 1649 02:06:26,225 --> 02:06:27,556 Ramcharan! 1650 02:06:48,581 --> 02:06:51,607 Listen here, corrupt inspector... 1651 02:06:53,118 --> 02:06:55,348 This gang isn't finished yet. 1652 02:06:56,155 --> 02:06:58,248 Paan Singh is alive. 1653 02:06:58,958 --> 02:07:00,983 And he will never surrender! 1654 02:07:02,228 --> 02:07:07,029 Many before you tried to catch me but failed miserably. 1655 02:07:07,366 --> 02:07:09,129 And you think you will?! 1656 02:07:09,802 --> 02:07:12,498 Bring in some more battalions to help you... 1657 02:07:14,173 --> 02:07:16,539 try and capture Paan Singh! 116503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.