Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,820
I've changed.
2
00:00:06,530 --> 00:00:11,610
Ever since the day I met
that guy who calls himself a god.
3
00:00:27,670 --> 00:00:31,300
I guess even without
my body, I can still touch things.
4
00:00:47,400 --> 00:00:52,360
{\an8}"Noragami"
5
00:00:52,530 --> 00:00:57,280
I'm holding a loaded gun in one hand
6
00:00:57,490 --> 00:01:02,460
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
7
00:01:02,660 --> 00:01:04,580
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
8
00:01:04,790 --> 00:01:07,540
All you've done is speed up this panic
9
00:01:07,750 --> 00:01:09,550
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
10
00:01:09,760 --> 00:01:12,920
I'm coming for you, with no sign of stopping
11
00:01:13,130 --> 00:01:14,810
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
12
00:01:14,890 --> 00:01:17,760
There's a boundarybetween end and beginning
13
00:01:17,970 --> 00:01:19,650
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
14
00:01:19,850 --> 00:01:22,480
But we've come full-circle
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,980
Silently, I waited
16
00:01:25,190 --> 00:01:27,560
all alone in a dim room
17
00:01:27,770 --> 00:01:29,940
Silently, I waited
18
00:01:30,150 --> 00:01:32,740
for the sound of the door being kicked down
19
00:01:32,940 --> 00:01:35,110
Silently, I waited
20
00:01:35,320 --> 00:01:37,740
all alone in a dim room
21
00:01:37,950 --> 00:01:40,160
Silently, I waited
22
00:01:40,370 --> 00:01:43,080
There's nothing to be afraid of now
23
00:01:43,290 --> 00:01:45,540
Holding my loaded gun
24
00:01:45,750 --> 00:01:48,460
I kick down the tightly-shut door
25
00:01:48,670 --> 00:01:50,550
The muzzle kicks back at point-blank
26
00:01:50,750 --> 00:01:53,220
and perforates my yesterday's self
27
00:01:53,420 --> 00:01:55,720
After taking the despair of, "Good night,"
28
00:01:55,930 --> 00:01:58,680
my tomorrow's self sets out on foot
29
00:01:58,890 --> 00:02:02,430
Let's meet up again tonight
30
00:02:17,200 --> 00:02:18,620
Ms. Iki.
31
00:02:19,620 --> 00:02:21,030
Ms. Iki!
32
00:02:22,120 --> 00:02:23,750
Hiyori Iki!
33
00:02:24,540 --> 00:02:26,160
Yes?!
34
00:02:26,370 --> 00:02:28,330
Huh? Was I asleep?
35
00:02:28,540 --> 00:02:29,330
Ms. Iki.
36
00:02:29,540 --> 00:02:32,550
If you're still not feeling well,
you should go to the nurse's office.
37
00:02:32,750 --> 00:02:35,800
I'm sorry. I'm okay.
38
00:02:37,550 --> 00:02:41,550
Chapter 2 I Snow-like
39
00:02:42,260 --> 00:02:48,850
- We're doing 800 meters today!
- No way!
40
00:02:52,770 --> 00:02:55,190
I'm so sleepy...
41
00:02:57,990 --> 00:03:01,410
I've been like this ever since that accident.
42
00:03:04,240 --> 00:03:06,370
But it's not just drowsy spells...
43
00:03:11,540 --> 00:03:13,750
They say it's gonna snow today.
44
00:03:13,960 --> 00:03:16,760
- Snow.
- What? Snow?
45
00:03:16,970 --> 00:03:18,800
S-Snow.
46
00:03:21,140 --> 00:03:22,350
Let's go, Hiyori.
47
00:03:22,550 --> 00:03:25,310
- You're gonna be late.
- Oh, right!
48
00:03:28,270 --> 00:03:30,600
No one else sees it.
49
00:03:30,810 --> 00:03:33,610
It's a being that
dwells beyond people's sight...
50
00:03:33,820 --> 00:03:35,230
A Phantom.
51
00:03:35,440 --> 00:03:36,860
Snow...
52
00:03:37,740 --> 00:03:40,610
I wonder why I can see them now...
53
00:03:40,820 --> 00:03:43,200
Hiyori. Hey, Hiyori!
54
00:03:45,410 --> 00:03:47,450
Oh, again?
55
00:03:47,660 --> 00:03:52,130
Man. When did she learn
this Insta-Snooze trick of hers?
56
00:03:53,460 --> 00:03:56,500
A closet martial arts nerd
and a performance artist still in school...
57
00:03:56,710 --> 00:03:59,550
Talk about having a lot on your plate.
58
00:03:59,760 --> 00:04:03,720
You know, maybe we should pick
out some underwear for her next time.
59
00:04:03,930 --> 00:04:05,970
Yeah, something that's not too shocking.
60
00:04:06,180 --> 00:04:09,390
- Something bland, huh?
- Nah, something cute!
61
00:04:09,600 --> 00:04:11,690
Boy, this is tough...
62
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
Still...
63
00:04:21,700 --> 00:04:24,990
This is fun in its own way!
64
00:04:25,200 --> 00:04:27,410
I'm a bird!
65
00:04:27,620 --> 00:04:30,330
A flying, flying bird!
66
00:04:49,560 --> 00:04:52,310
There are Phantoms everywhere.
67
00:04:52,520 --> 00:04:54,900
Lurking in the shadows.
68
00:04:55,110 --> 00:04:57,520
Soaring through the sky.
69
00:04:57,730 --> 00:05:00,320
Resting on people's shoulders.
70
00:05:04,160 --> 00:05:07,030
They come in all shapes and sizes,
71
00:05:07,240 --> 00:05:12,040
but they're all denizens
of the Far Shore, devoid of life.
72
00:05:20,880 --> 00:05:25,640
The only ones who can see
them are young children, animals...
73
00:05:28,180 --> 00:05:34,310
...and those like us in the
divide between the Near and Far Shores.
74
00:05:43,320 --> 00:05:45,110
A black haze...
75
00:05:45,320 --> 00:05:47,620
So that's a "Storm"?
76
00:05:47,820 --> 00:05:51,080
An air of gloominess that Phantoms like...
77
00:05:51,290 --> 00:05:53,790
I get bad vibes from it.
78
00:05:54,000 --> 00:06:00,130
Mr. Yato said that possessed people
turn gloomy and lose control of themselves.
79
00:06:01,840 --> 00:06:02,510
Still...
80
00:06:02,710 --> 00:06:06,430
...why hasn't Mr. Yato
contacted me in, like, forever?!
81
00:06:08,390 --> 00:06:12,060
Oh, if it isn't Ms. Hiyori Iki.
82
00:06:12,270 --> 00:06:13,850
What can I do for ya?
83
00:06:14,060 --> 00:06:17,810
Don't give me that!
You promised you'd make me all better!
84
00:06:18,020 --> 00:06:20,980
I know, I know. I'll get to it eventually.
85
00:06:18,150 --> 00:06:21,150
Yato. I'll solve your problems!
86
00:06:21,190 --> 00:06:24,190
Exactly how long is "eventually"?!
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,070
It's been two weeks now!
88
00:06:26,280 --> 00:06:32,540
Some unexpected stuff happened!
Stuff I gotta deal with first!
89
00:06:32,740 --> 00:06:34,450
I can't help right now!
90
00:06:35,370 --> 00:06:38,080
Are you really a god, Mr. Yato?
91
00:06:38,290 --> 00:06:39,710
How rude!
92
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
I'm the real deal!
93
00:06:42,210 --> 00:06:44,420
Could any human do this?!
94
00:06:44,630 --> 00:06:46,840
You should treat me with awe and wonder!
95
00:06:47,050 --> 00:06:50,010
If anything, you seem suspicious,
96
00:06:50,220 --> 00:06:52,760
wearing a jersey and a weird bib.
97
00:06:53,560 --> 00:06:55,730
You shouldn't judge people by how they look!
98
00:06:55,930 --> 00:06:58,100
Didn't your parents ever teach you that?
99
00:06:58,310 --> 00:07:00,360
And this is a fluffy-fluff scarf!
100
00:07:00,560 --> 00:07:02,440
Fluffy... fluff?
101
00:07:02,650 --> 00:07:05,490
Look. That girl's mumbling to herself.
102
00:07:05,690 --> 00:07:08,570
Something sad must've happened to her.
103
00:07:10,410 --> 00:07:13,580
So, how are you
any different from Phantoms?
104
00:07:13,790 --> 00:07:14,790
Huh?
105
00:07:14,990 --> 00:07:18,790
I mean, you're invisible to most people, right?
106
00:07:19,000 --> 00:07:21,920
Phantoms are the exact same way.
107
00:07:22,130 --> 00:07:26,880
I'm actually from the Far Shore;
I wasn't born from a person.
108
00:07:27,090 --> 00:07:29,050
I'm a god of war, born from a wish.
109
00:07:29,260 --> 00:07:30,760
Huh?
110
00:07:30,970 --> 00:07:33,850
If anything, I'd say
you're more like a Phantom now.
111
00:07:34,060 --> 00:07:35,060
Huh?
112
00:07:35,270 --> 00:07:38,440
Not again! When did that happen?!
113
00:07:38,640 --> 00:07:40,900
Ha ha! You're a ghost!
114
00:07:41,100 --> 00:07:42,770
This isn't a joke!
115
00:07:42,980 --> 00:07:46,940
But seriously, this bare
form of yours isn't safe at all.
116
00:07:47,690 --> 00:07:49,150
Be careful.
117
00:07:49,360 --> 00:07:51,990
As a living Phantom, you'll really stand out.
118
00:07:53,120 --> 00:07:54,740
They'll come for you.
119
00:07:55,540 --> 00:07:58,620
They'll come to corrupt and consume your soul.
120
00:07:58,830 --> 00:08:02,580
And when you're possessed by
a Phantom, you'll lose who you are.
121
00:08:02,790 --> 00:08:07,550
You won't hesitate to cross
boundaries that shouldn't be crossed.
122
00:08:07,760 --> 00:08:12,340
For what you'll find beyond is the pleasure...
123
00:08:12,550 --> 00:08:14,100
...of a living hell.
124
00:08:16,510 --> 00:08:19,810
In that case, please fix me already.
125
00:08:20,020 --> 00:08:21,850
Yeah, I know! We made a contract!
126
00:08:22,060 --> 00:08:25,860
Y-You paid your 5 yen!
A-And I intend to keep it!
127
00:08:26,070 --> 00:08:31,240
I'm gonna save up looots
of money and build a big shrine!
128
00:08:31,450 --> 00:08:32,450
By the station!
129
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
With a wife!
130
00:08:33,570 --> 00:08:35,120
And a separate bath and toilet!
131
00:08:35,330 --> 00:08:38,750
All in my own, personal shrine!
132
00:08:35,830 --> 00:08:36,830
{\an8}"Me"
133
00:08:40,750 --> 00:08:45,000
Lord Yato! Am I massaging
your right leg to your liking?
134
00:08:45,210 --> 00:08:47,000
What about your left leg?
135
00:08:47,210 --> 00:08:49,380
Mm! It's most agreeable!
136
00:08:56,350 --> 00:08:58,930
I am an almighty god!
137
00:08:59,140 --> 00:09:03,140
Now, go pick the peanuts out of
some mixed nuts and bring them to me!
138
00:09:03,350 --> 00:09:06,110
Here you are, Lord Yato!
139
00:09:07,980 --> 00:09:10,280
I like it... I like it!
140
00:09:10,490 --> 00:09:12,700
So, when will you do my job?
141
00:09:12,900 --> 00:09:14,740
Huh? Geez, get off my back.
142
00:09:14,950 --> 00:09:16,700
I already told you to sit tight!
143
00:09:16,910 --> 00:09:19,870
You've been saying
that since last week, Mr. Yato!
144
00:09:20,080 --> 00:09:21,870
Huh? Really?
145
00:09:22,080 --> 00:09:27,210
Then say, "Lord Yato!"
ten times in a row instead of "Mr. Yato!"
146
00:09:27,420 --> 00:09:30,380
Say it without messing up
and I'll consider doing your job...
147
00:09:30,590 --> 00:09:34,300
Besides, who seriously
calls a god "Mister" anyway?
148
00:09:34,510 --> 00:09:36,510
"Yato" it is, then.
149
00:09:36,720 --> 00:09:41,720
A-Anyways, I'm not at
100% right now! I can't go all-out!
150
00:09:41,930 --> 00:09:43,980
Not until I find a Regalia.
151
00:09:44,190 --> 00:09:48,060
Wait, what's a Regalia?
152
00:09:48,270 --> 00:09:52,190
Regalias serve as weapons for gods.
153
00:09:52,400 --> 00:09:55,450
With a Regalia, I can cut down anything.
154
00:09:55,660 --> 00:09:58,830
Oh, so that's why
you're completely useless right now!
155
00:09:59,990 --> 00:10:01,830
You used to have one, though, right?
156
00:10:02,040 --> 00:10:03,710
- Did you lose it?
- Huh?
157
00:10:03,910 --> 00:10:06,670
No, she qui...
158
00:10:06,870 --> 00:10:09,040
I fired her!
159
00:10:09,250 --> 00:10:11,300
Regalias are people?
160
00:10:11,500 --> 00:10:13,880
Yeah. They're spirits.
161
00:10:15,010 --> 00:10:16,430
Spirits...
162
00:10:19,050 --> 00:10:20,680
Hello! Fast, affordable, and reliable!
163
00:10:20,890 --> 00:10:23,310
Delivery God Yato, at your service!
164
00:10:23,520 --> 00:10:26,270
You need help? I'll be right there!
165
00:10:26,480 --> 00:10:27,980
Wai...!
166
00:10:28,190 --> 00:10:29,730
Urgh!
167
00:10:32,030 --> 00:10:33,690
Sheesh, that guy...
168
00:10:33,820 --> 00:10:38,950
Youths Who
Refuse to Work!!
169
00:10:33,900 --> 00:10:36,490
I ain't at my 100% potential yet.
170
00:10:36,700 --> 00:10:38,910
I'll get a job if my parents keel over!
171
00:10:38,950 --> 00:10:50,710
Youths Who
Refuse to Work!!
172
00:10:39,120 --> 00:10:42,240
Look, Hiyori. It's a
useless member of society.
173
00:10:42,450 --> 00:10:45,080
He's scary-wary, isn't he?
174
00:10:45,290 --> 00:10:47,080
He's one of those
useless members of society
175
00:10:47,290 --> 00:10:50,710
who Mother told
me never to associate with.
176
00:10:50,920 --> 00:10:55,090
But it's not like I
have anyone else to turn to.
177
00:10:55,300 --> 00:10:56,970
What should I do?
178
00:11:00,720 --> 00:11:03,390
Pave your own fate with your fists!
179
00:11:03,600 --> 00:11:05,850
My lord! The great Tono!
180
00:11:06,060 --> 00:11:08,650
Yeah! I can't rely on others for everything!
181
00:11:08,850 --> 00:11:11,560
I gotta take matters into my own hands!
182
00:11:15,860 --> 00:11:19,320
That's it! I'll find him a Regalia!
183
00:11:23,330 --> 00:11:25,120
Excuse me!
184
00:11:25,330 --> 00:11:28,460
Would you like to be the
Regalia for a guy named Yato?
185
00:11:29,830 --> 00:11:32,380
Umm, excuse me!
186
00:11:45,100 --> 00:11:46,850
A Storm...
187
00:11:53,820 --> 00:11:57,990
There are lots of spirits there!
I bet at least one will hear me out!
188
00:12:03,370 --> 00:12:05,080
{\an8}"Noragami"
189
00:12:08,710 --> 00:12:12,170
Wow. Toilet paper, huh?
190
00:12:12,380 --> 00:12:15,380
Yep, if you stick it on the
wall you can get all the mold out
191
00:12:15,590 --> 00:12:18,050
without having it drip everywhere.
192
00:12:18,260 --> 00:12:21,880
To really sanitize it, I'd leave
it for half a day before rinsing it off.
193
00:12:22,090 --> 00:12:24,890
Wow, you're a pro, all right!
194
00:12:25,100 --> 00:12:26,140
Pro?
195
00:12:26,350 --> 00:12:28,350
Seein' as you rushed right over at this hour,
196
00:12:28,560 --> 00:12:31,270
maybe I'll ask for your help again sometime!
197
00:12:32,310 --> 00:12:33,600
Yes! Please do!
198
00:12:33,810 --> 00:12:35,520
Well, I leave it to you!
199
00:12:35,730 --> 00:12:39,190
Oh, do you happen to have
an old toothbrush I could use?
200
00:12:39,400 --> 00:12:40,610
Huh?
201
00:12:40,820 --> 00:12:44,200
The mold's particularly thick around here.
202
00:12:52,210 --> 00:12:54,500
Thanks a bunch, kid!
203
00:12:54,710 --> 00:12:58,170
You not only fixed the leaky faucet,
you cleaned everything else!
204
00:12:58,380 --> 00:12:59,380
Not at all!
205
00:12:59,590 --> 00:13:01,840
I feel bad payin' just 5 yen!
206
00:13:02,050 --> 00:13:03,720
Here! Consider it a tip!
207
00:13:07,850 --> 00:13:09,850
I'm supposed to be a god of war.
208
00:13:10,060 --> 00:13:15,650
So why am I replacin' rubber seals
and cleaning out mold for chump change?
209
00:13:22,950 --> 00:13:27,160
Well, it's not so bad!
At least I got a drink out of it!
210
00:13:27,370 --> 00:13:31,080
Guess I'll just crash here at ol' Tenjin's place.
211
00:13:31,290 --> 00:13:34,250
Looks like business is boomin'!
212
00:13:35,080 --> 00:13:39,090
"Going in's easy as can be;
leaving is what will scare thee."
213
00:13:39,300 --> 00:13:40,710
Yeah!
214
00:13:44,010 --> 00:13:47,300
It's especially stormy tonight...
215
00:13:49,510 --> 00:13:55,480
Oh, come to think of it,
what am I gonna do about her job request?
216
00:14:04,950 --> 00:14:07,110
Urgh...
217
00:14:07,110 --> 00:14:11,120
Hiyori Iki
218
00:14:07,780 --> 00:14:09,160
Her...
219
00:14:09,370 --> 00:14:11,120
Man, what a pain...
220
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
Man, what a pain...
221
00:14:14,580 --> 00:14:17,420
Yeah. How can I help you?
222
00:14:17,630 --> 00:14:19,340
Oh, sorry to bother you this late!
223
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
Umm...
224
00:14:20,590 --> 00:14:24,840
I've found a R-Regalia for you, actually...
225
00:14:25,050 --> 00:14:26,470
Huh?!
226
00:14:27,130 --> 00:14:29,300
What are you talking about?
227
00:14:29,510 --> 00:14:33,140
Wh-What do you think of him?
228
00:14:33,350 --> 00:14:34,810
'Lia...
229
00:14:35,020 --> 00:14:37,650
Reg... a... lia...
230
00:14:42,650 --> 00:14:44,320
Run for it!
231
00:14:45,650 --> 00:14:47,070
Regalia, my eye!
232
00:14:47,280 --> 00:14:49,950
B-B-But you said Regalias are spirits!
233
00:14:50,160 --> 00:14:53,620
That's an ordinary ol' Phantom!
A twisted ball of emotions and curses!
234
00:14:53,830 --> 00:14:54,910
Isn't it obvious?!
235
00:14:55,120 --> 00:14:58,580
Yes! I thought so too at first, actually!
236
00:14:59,330 --> 00:15:00,880
Smells nice!
237
00:15:01,090 --> 00:15:02,880
But you said not to judge things...
238
00:15:03,090 --> 00:15:05,800
- ...by how they look!
- Nice smell!
239
00:15:06,010 --> 00:15:07,930
This is how you follow my teachings?!
240
00:15:08,130 --> 00:15:09,890
Don't try so hard!
241
00:15:10,090 --> 00:15:12,560
A-A-Also, just as a side note...!
242
00:15:14,270 --> 00:15:16,600
I just lost my body!
243
00:15:16,810 --> 00:15:18,270
Try harder with that!
244
00:15:24,360 --> 00:15:25,780
Hiyori!
245
00:15:29,160 --> 00:15:30,360
O-Oh, yeah!
246
00:15:30,570 --> 00:15:34,040
I forgot I'm actually a
pretty good fighter in this form!
247
00:15:35,830 --> 00:15:39,120
It's okay now! I can fight it myself!
248
00:15:40,540 --> 00:15:42,540
Come and get me!
249
00:15:44,550 --> 00:15:45,960
Now!
250
00:15:46,630 --> 00:15:47,920
Jungle...
251
00:15:48,130 --> 00:15:49,550
...Sava...
252
00:16:09,860 --> 00:16:11,280
Run!
253
00:16:29,260 --> 00:16:32,300
Your hand, it's not looking so good.
254
00:16:32,510 --> 00:16:33,640
- Are you o...?
- I'm fine.
255
00:16:33,840 --> 00:16:36,180
Don't touch me. It'll blight you, too.
256
00:16:36,390 --> 00:16:38,060
Blight?
257
00:16:38,270 --> 00:16:40,310
It's a kind of defilement.
258
00:16:40,520 --> 00:16:42,730
One that spreads.
259
00:16:42,940 --> 00:16:47,440
And unless you exorcise or cleanse it,
it'll stay there and eat away at you.
260
00:16:49,940 --> 00:16:51,320
Smells nice.
261
00:16:51,530 --> 00:16:53,610
Also, about your rear-end.
262
00:16:53,820 --> 00:16:54,950
Huh?
263
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
That ain't a tail.
264
00:16:57,490 --> 00:17:01,160
It's a lifeline that connects
your physical and ethereal forms.
265
00:17:02,120 --> 00:17:03,580
Nice smell!
266
00:17:03,790 --> 00:17:05,880
If it gets cut...
267
00:17:09,800 --> 00:17:11,380
...you'll die!
268
00:17:14,300 --> 00:17:16,930
No way! You mean I'm not wireless?!
269
00:17:17,140 --> 00:17:18,220
That's your worry?!
270
00:17:18,430 --> 00:17:21,520
Listen! You're not cut
out for fighting to begin with!
271
00:17:21,730 --> 00:17:23,940
Don't try anything like that again!
272
00:17:24,150 --> 00:17:27,190
But you can't do
anything all by yourself, right?!
273
00:17:27,400 --> 00:17:30,230
Get off my case!
I've been trying to find one!
274
00:17:30,440 --> 00:17:31,860
My own Regali...
275
00:17:39,790 --> 00:17:40,950
A boy...
276
00:17:41,160 --> 00:17:44,120
A kid who looks to be in his teens...
277
00:17:46,960 --> 00:17:49,500
A difficult age...
278
00:17:50,590 --> 00:17:52,380
Smells nice.
279
00:17:52,590 --> 00:17:54,180
- Yato!
- He'll do!
280
00:17:54,380 --> 00:17:55,760
Huh?!
281
00:17:55,970 --> 00:17:57,720
Smells nice!
282
00:18:12,490 --> 00:18:16,570
You, with nowhere
to go and nowhere to return...
283
00:18:16,780 --> 00:18:19,080
I grant you a place to belong.
284
00:18:19,280 --> 00:18:20,790
My name is Yato.
285
00:18:21,990 --> 00:18:24,460
Bearing a posthumous name,
you shall remain here.
286
00:18:24,660 --> 00:18:27,170
With this name, I make thee my servant.
287
00:18:27,830 --> 00:18:33,260
{\an8}"Yuki"
288
00:18:28,210 --> 00:18:33,590
With this name and its alternate,
I use my life to make thee a Regalia!
289
00:18:33,800 --> 00:18:36,970
Thou art Yuki! As Regalia, Setsu!
290
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Come...
291
00:18:38,220 --> 00:18:39,640
...Sekki!
292
00:19:04,950 --> 00:19:06,460
A sword?!
293
00:19:23,060 --> 00:19:24,470
Yato!
294
00:19:30,060 --> 00:19:31,480
Ya...
295
00:19:32,820 --> 00:19:35,400
Yato!
296
00:19:39,240 --> 00:19:44,120
You who would desecrate
this land of the rising sun!
297
00:19:44,330 --> 00:19:47,370
With my advent, I, the Yato god...
298
00:19:47,580 --> 00:19:49,790
...lay waste with the Sekki...
299
00:19:50,000 --> 00:19:53,130
...and expel thy vast defilement!
300
00:19:54,130 --> 00:19:55,550
Rend!
301
00:20:15,820 --> 00:20:17,400
That's so...
302
00:20:27,620 --> 00:20:30,460
Was he just crying?
303
00:20:36,460 --> 00:20:38,840
I brought my body back!
304
00:20:41,010 --> 00:20:42,640
What are you doing?
305
00:20:42,840 --> 00:20:44,550
Cleansing the blight.
306
00:20:50,020 --> 00:20:52,060
Water healed it?!
307
00:20:54,060 --> 00:20:56,360
I got something out of this, at least.
308
00:20:56,570 --> 00:21:00,610
It was a lucky thing we
ran into an uncorrupted spirit.
309
00:21:00,820 --> 00:21:02,610
The blade's the perfect length, too.
310
00:21:03,700 --> 00:21:06,410
Wow, so this is a Regalia!
311
00:21:06,620 --> 00:21:08,240
It looks nice!
312
00:21:08,450 --> 00:21:11,160
It's not so much a
sword as it is a naked blade.
313
00:21:12,210 --> 00:21:13,870
Name's Yuki.
314
00:21:13,870 --> 00:21:15,190
Yuki
315
00:21:15,191 --> 00:21:16,500
Less formally, Yukine.
316
00:21:19,210 --> 00:21:22,050
Huh? Wha...? Huh?
317
00:21:26,350 --> 00:21:29,180
I-It turned into a person!
318
00:21:33,350 --> 00:21:34,650
Yukine.
319
00:21:34,850 --> 00:21:38,400
I'm Yato, your master.
320
00:21:38,610 --> 00:21:42,360
I've summoned you from
the Far Shore to serve as my Regalia.
321
00:21:42,570 --> 00:21:47,240
I permit you to serve and
remain by my side longer than kin.
322
00:21:47,450 --> 00:21:48,870
Put this on.
323
00:21:49,910 --> 00:21:52,660
You've nothing to fear anymore.
324
00:21:55,290 --> 00:21:57,420
Forget that. It reeks of sweat.
325
00:22:02,420 --> 00:22:05,260
Oh, in that case, take mine...
326
00:22:13,230 --> 00:22:14,770
It's cold.
327
00:22:14,980 --> 00:22:17,190
Can we get indoors somewhere?
328
00:22:18,690 --> 00:22:21,320
Hey. You listenin' to me?
329
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
330
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
331
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
332
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
333
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
334
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
335
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
336
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
337
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
338
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
339
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
340
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
341
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
342
00:23:55,330 --> 00:23:57,960
you're not alone anymore
343
00:24:00,420 --> 00:24:03,500
You should put on my
fluffy-fluff scarf if you're cold, Hiyori.
344
00:24:03,710 --> 00:24:06,550
Thank you! But I'm okay.
345
00:24:06,760 --> 00:24:08,920
On the next Noragami: "Bidden Calamity."
346
00:24:09,130 --> 00:24:10,680
Err, no, really, take it...
347
00:24:10,680 --> 00:24:12,970
Next Episode I Bidden Calamity
348
00:24:10,880 --> 00:24:12,550
No, thank you.
24786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.