Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,230
College entrance exams suck.
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,570
- Tests are such a drag...
- Gotta do good...
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,030
Man, I just wanna go have fun!
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,650
Study! Study!
5
00:00:11,660 --> 00:00:13,780
Get a load of her, actin' all cool by herself.
6
00:00:13,990 --> 00:00:15,410
At least an average score...
7
00:00:15,950 --> 00:00:18,190
- No one cares about a loser like you.
- What's with her?
8
00:00:18,250 --> 00:00:20,090
She shoulda just stayed in the nurse's office.
9
00:00:20,250 --> 00:00:23,250
She misses a bit of school and
suddenly gets all kinds of special treatment.
10
00:00:23,380 --> 00:00:25,630
- Ugh. More tutoring?
- Wearin' a sweater instead of a uniform...
11
00:00:25,840 --> 00:00:28,710
Now if only she'd slit her wrists!
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,630
You seriously suck.
13
00:00:37,930 --> 00:00:39,350
Help me...
14
00:00:40,310 --> 00:00:41,980
Help me, God!
15
00:00:43,650 --> 00:00:45,060
{\an8}"5 yen"
16
00:00:43,730 --> 00:00:45,310
Your wish...
17
00:00:47,360 --> 00:00:49,570
...has been heard loud and clear!
18
00:00:49,780 --> 00:00:53,110
Wait, doesn't this
Phantom seem especially large?
19
00:00:53,320 --> 00:00:56,580
It is exam season. Everyone's on edge.
20
00:00:56,780 --> 00:00:58,660
With you, this'll be a cinch.
21
00:00:58,870 --> 00:01:00,160
Let's go, Tomone!
22
00:01:00,370 --> 00:01:01,830
Yes, Mr. Yato.
23
00:01:03,540 --> 00:01:04,919
Come, Hanki!
24
00:01:04,920 --> 00:01:07,250
{\an8}"Tomo"
25
00:01:11,720 --> 00:01:13,470
Hey! Hey! Hey!
26
00:01:26,150 --> 00:01:30,530
You who would desecrate
this land of the rising sun!
27
00:01:30,730 --> 00:01:32,820
I now lay waste with the Hanki...
28
00:01:33,030 --> 00:01:35,700
...and expel thy vast defilement!
29
00:01:47,250 --> 00:01:48,670
Rend!
30
00:01:56,800 --> 00:01:59,470
You weren't even a plaything for my Regalia.
31
00:02:00,390 --> 00:02:02,310
Uhh, Mr. Yato? Mr. Yato!
32
00:02:02,520 --> 00:02:04,180
Oh, right.
33
00:02:04,390 --> 00:02:05,980
Revert, Tomone.
34
00:02:12,280 --> 00:02:13,860
You and your nasty, sweaty hands!
35
00:02:14,570 --> 00:02:16,950
H-H-How... dare you...
36
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
I'm your master...!
37
00:02:18,240 --> 00:02:20,910
- We need to talk, Mr. Yato.
- Huh?
38
00:02:21,120 --> 00:02:23,830
I'm quitting. I won't
be your Regalia anymore.
39
00:02:24,040 --> 00:02:24,830
Huh?
40
00:02:25,040 --> 00:02:26,870
Wait, Tomone. It's only been three months...
41
00:02:27,080 --> 00:02:29,540
I can't take it anymore!
I can't do this anymore! I'm through!
42
00:02:29,750 --> 00:02:33,050
Living like a vagrant with a minor
god who doesn't even have a shrine...
43
00:02:33,260 --> 00:02:36,220
Every fiber of my being screams, "No!"
44
00:02:36,420 --> 00:02:37,840
Huh?
45
00:02:41,260 --> 00:02:44,140
Umm... I'm the one who feels like crying...
46
00:02:45,980 --> 00:02:48,519
A-All right! Okay! Fine!
47
00:02:48,520 --> 00:02:49,649
{\an8}"Tomo"
48
00:02:49,650 --> 00:02:51,980
Hanki... I release you.
49
00:02:56,070 --> 00:02:56,860
It's gone!
50
00:02:57,070 --> 00:02:58,990
Just so you know,
as a parting piece of wisdom,
51
00:02:59,200 --> 00:03:02,450
it's common courtesy to give
a full month's notice before you quit!
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,080
Thanks for nothing,
53
00:03:04,290 --> 00:03:07,580
you jobless, jersey-wearing
drifter who calls himself a god!
54
00:03:07,790 --> 00:03:09,790
- So that's the real you, huh?!
- See ya!
55
00:03:10,000 --> 00:03:13,250
Dammit! You'll come
crawling back to me once I hit it big!
56
00:03:13,460 --> 00:03:14,880
Just you watch!
57
00:03:15,090 --> 00:03:19,470
Soon I'll have 120 million
worshippers and stand above all other gods!
58
00:03:19,680 --> 00:03:22,100
You dumb-ass!
59
00:03:28,350 --> 00:03:33,320
{\an8}"Noragami"
60
00:03:33,400 --> 00:03:38,150
I'm holding a loaded gun in one hand
61
00:03:38,360 --> 00:03:43,330
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
62
00:03:43,530 --> 00:03:45,450
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
63
00:03:45,660 --> 00:03:48,410
All you've done is speed up this panic
64
00:03:48,620 --> 00:03:50,420
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
65
00:03:50,620 --> 00:03:53,790
I'm coming for you, with no sign of stopping
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
67
00:03:55,750 --> 00:03:58,630
There's a boundarybetween end and beginning
68
00:03:58,840 --> 00:04:00,520
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
69
00:04:00,720 --> 00:04:03,350
But we've come full-circle
70
00:04:03,550 --> 00:04:05,850
Silently, I waited
71
00:04:06,060 --> 00:04:08,430
all alone in a dim room
72
00:04:08,640 --> 00:04:10,810
Silently, I waited
73
00:04:11,020 --> 00:04:13,610
for the sound of the door being kicked down
74
00:04:13,810 --> 00:04:15,980
Silently, I waited
75
00:04:16,190 --> 00:04:18,610
all alone in a dim room
76
00:04:18,820 --> 00:04:21,030
Silently, I waited
77
00:04:21,240 --> 00:04:23,950
There's nothing to be afraid of now
78
00:04:24,160 --> 00:04:26,410
Holding my loaded gun
79
00:04:26,620 --> 00:04:29,330
I kick down the tightly-shut door
80
00:04:29,540 --> 00:04:31,410
The muzzle kicks back at point-blank
81
00:04:31,620 --> 00:04:34,080
and perforates my yesterday's self
82
00:04:34,290 --> 00:04:36,590
After taking the despair of, "Good night,"
83
00:04:36,800 --> 00:04:39,550
my tomorrow's self sets out on foot
84
00:04:39,760 --> 00:04:43,300
Let's meet up again tonight
85
00:04:55,190 --> 00:04:57,479
Yato 365 days a year!
I'll solve any trouble at all!
86
00:04:57,480 --> 00:05:01,820
That lousy Tomone...
Can't believe a Regalia actually quit on me...
87
00:05:03,570 --> 00:05:05,240
Oof...
88
00:05:05,450 --> 00:05:07,160
That's better.
89
00:05:09,330 --> 00:05:12,160
I'll never build a shrine with just this much...
90
00:05:12,161 --> 00:05:20,590
Yato 365 days a year!
I'll solve any trouble at all!
91
00:05:12,370 --> 00:05:15,290
Wait, finding a new Regalia comes first!
92
00:05:15,500 --> 00:05:19,090
Even if I am a god,
without a Regalia I'm basically unarmed!
93
00:05:19,300 --> 00:05:21,420
Or even butt-naked!
94
00:05:21,630 --> 00:05:24,260
I can't go on any jobs like this!
95
00:05:26,260 --> 00:05:29,720
Not like I get many
jobs to begin with, though...
96
00:05:32,770 --> 00:05:34,560
Hello! Thank you for calling!
97
00:05:34,770 --> 00:05:39,190
Fast, affordable, and reliable!
Delivery God Yato, at your service!
98
00:05:39,400 --> 00:05:41,030
Huh?
99
00:05:41,230 --> 00:05:42,859
Milord has gone missing?
100
00:05:42,860 --> 00:05:46,860
Chapter 1 I A Housecat, a Stray God, and a Tail
101
00:05:48,740 --> 00:05:49,989
Milord?
102
00:05:49,990 --> 00:05:52,745
Milord
103
00:05:52,746 --> 00:05:55,500
Missing Cat
104
00:05:50,240 --> 00:05:53,160
Some people actually
name their pets like this, huh?
105
00:05:53,370 --> 00:05:55,790
Yeah, like "Lord" or "King" or "God"!
106
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
God...
107
00:05:58,170 --> 00:06:01,460
Actually, you named your dog
after Zenny's leader, Ami. That's lame!
108
00:06:01,670 --> 00:06:04,720
What do you mean, lame?!
Shiina's totally my wife!
109
00:06:04,920 --> 00:06:07,430
I'm all about the Hundred Archfiends!
110
00:06:07,640 --> 00:06:09,430
How can you like visual kei?
111
00:06:09,640 --> 00:06:11,430
- Milord!
- How can you like Zenny's?!
112
00:06:11,640 --> 00:06:12,430
Milord!
113
00:06:12,640 --> 00:06:15,230
- Zenny's is godlike!
- Nope, the Hundred Archfiends are!
114
00:06:15,440 --> 00:06:16,810
Hey, Milord!
115
00:06:17,020 --> 00:06:19,900
Which do you think is more godlike?!
116
00:06:21,270 --> 00:06:23,150
I've finished downloading my god!
117
00:06:23,820 --> 00:06:27,110
We're now in the final round
of the showdown of the century!
118
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
The two circle around and...
119
00:06:28,620 --> 00:06:30,700
Oh, my! He grabs his leg!
120
00:06:30,910 --> 00:06:32,490
How will Tono respond?!
121
00:06:38,790 --> 00:06:40,380
There it is!
122
00:06:40,590 --> 00:06:44,170
His deadly Jungle Savate technique!
123
00:06:44,380 --> 00:06:47,130
Sorry. We were stupid to ask your opinion.
124
00:06:47,340 --> 00:06:49,970
I didn't know you
were a closet martial arts fan.
125
00:06:51,140 --> 00:06:53,470
I wouldn't say I'm a closet fan...
126
00:06:53,680 --> 00:06:55,480
You haven't told your parents, right?
127
00:06:55,680 --> 00:06:59,440
I think my mother would
faint if she found out I'm into this...
128
00:06:59,650 --> 00:07:01,230
- "My, how crude!"
- Milord!
129
00:07:01,440 --> 00:07:02,610
- "You must focus on being a lady...
- Milord!
130
00:07:02,820 --> 00:07:04,860
- ...who won't shame the Iki family name!"
- Milord!
131
00:07:04,900 --> 00:07:07,650
- "And then someday... land a handsome husband!"
- Where be'eth you, Milord?!
132
00:07:07,860 --> 00:07:11,660
- Milord!
- How do you know how my mom talks?!
133
00:07:13,280 --> 00:07:16,960
Still, Hiyori. Are there any
guys you do like besides Tono?
134
00:07:17,160 --> 00:07:20,460
Yeah! Like someone
who's closer and more attainable!
135
00:07:20,670 --> 00:07:23,290
Huh? H-Hmm...
136
00:07:23,500 --> 00:07:25,840
Someone I like...
137
00:07:27,050 --> 00:07:29,430
I don't think there is anyone...
138
00:07:44,940 --> 00:07:46,360
Milord!
139
00:07:49,320 --> 00:07:51,160
Hey! Wait!
140
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Don't scamper off, Milord!
141
00:07:53,370 --> 00:07:54,780
Hey!
142
00:08:06,670 --> 00:08:08,090
Hiyori?!
143
00:08:09,880 --> 00:08:12,890
- Hey! What happened?!
- A girl jumped in front of the bus!
144
00:08:17,060 --> 00:08:20,060
That's dangerous, you know!
Jumping into the street like that...!
145
00:08:20,270 --> 00:08:22,190
You could've died!
146
00:08:22,400 --> 00:08:24,810
Oh, err, more importantly...
147
00:08:25,730 --> 00:08:27,440
Hiyori?! Hiyori?!
148
00:08:27,650 --> 00:08:29,110
Say something, Hiyori!
149
00:08:29,320 --> 00:08:31,700
- Hiyori!
- Is she all right?!
150
00:08:31,910 --> 00:08:33,240
I just called for an ambulance!
151
00:08:33,450 --> 00:08:34,700
Huh?
152
00:08:34,910 --> 00:08:35,910
Huh?
153
00:08:36,120 --> 00:08:37,490
Huh?!
154
00:08:37,700 --> 00:08:39,370
Wha...?!
155
00:08:42,250 --> 00:08:43,330
Hiyori?!
156
00:08:43,540 --> 00:08:45,840
Can you hear me?! Hiyori!
157
00:08:49,170 --> 00:08:50,170
Hiyori!
158
00:08:50,220 --> 00:08:52,340
Thank goodness! You're awake!
159
00:08:52,550 --> 00:08:54,590
Are you all right?! Are you in pain?!
160
00:08:54,800 --> 00:08:56,550
Hurry, Dear! Examine her!
161
00:08:56,760 --> 00:08:58,180
R-Right!
162
00:09:03,060 --> 00:09:05,770
Mm. She seems all right.
163
00:09:05,980 --> 00:09:07,980
What a relief!
164
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Father...
165
00:09:09,360 --> 00:09:13,240
Your CAT scan looked just fine,
and your EEG appears normal, too.
166
00:09:13,450 --> 00:09:17,620
You were hit by a bus, yet somehow
you only suffered a few scratches...
167
00:09:17,830 --> 00:09:20,750
- A bus...
- I'm worried, Dear.
168
00:09:20,950 --> 00:09:23,920
If anything should
happen to our precious Hiyori...
169
00:09:23,921 --> 00:09:31,050
{\an8}"Iki General Hospital"
170
00:09:24,120 --> 00:09:27,210
This is our hospital;
you should keep her here a while!
171
00:09:27,420 --> 00:09:31,090
Come, now. There's a whole list of
patients waiting for a vacancy, you know.
172
00:09:31,300 --> 00:09:32,420
But...!
173
00:09:32,630 --> 00:09:35,340
What about the other guy who got hit too?
174
00:09:37,010 --> 00:09:38,470
Oh, I saw him!
175
00:09:38,680 --> 00:09:39,890
I... think?
176
00:09:40,100 --> 00:09:42,600
Huh? There was no one else there.
177
00:09:42,810 --> 00:09:44,770
Hiyori was just suddenly lying in the street.
178
00:09:44,980 --> 00:09:46,270
Huh?
179
00:09:46,480 --> 00:09:49,860
Hiyori. Maybe your
memory is still a bit hazy?
180
00:09:50,070 --> 00:09:52,070
But he was there.
181
00:09:54,360 --> 00:09:57,160
Are you sleepy? You must be exhausted.
182
00:09:57,370 --> 00:09:58,990
You should get some rest for today.
183
00:10:00,120 --> 00:10:03,330
I'm certain there was a guy there...
184
00:10:03,540 --> 00:10:04,910
Plus...
185
00:10:05,120 --> 00:10:10,000
...I somehow remember
seeing another me there...
186
00:10:31,020 --> 00:10:32,650
I want to keep living!
187
00:10:32,860 --> 00:10:34,280
Where is she?! I want to see her!
188
00:10:35,070 --> 00:10:37,360
When will they finally let me leave?
189
00:10:37,570 --> 00:10:39,160
Mommy...
190
00:10:43,080 --> 00:10:44,200
It hurts...
191
00:10:44,410 --> 00:10:45,830
It hurts!
192
00:10:46,040 --> 00:10:47,830
My legs hurt so much...
193
00:10:48,040 --> 00:10:52,590
- We'll go when you're all better!
- What... are these voices?
194
00:10:54,050 --> 00:10:56,840
I can't breathe...
195
00:10:57,050 --> 00:10:59,300
- It hurts!
- I just want to go outside!
196
00:10:59,510 --> 00:11:01,300
It's hopeless...
197
00:11:09,310 --> 00:11:11,860
You can hear the voices of the Far Shore?
198
00:11:20,240 --> 00:11:22,580
Guess you're okay if you can move like that.
199
00:11:24,700 --> 00:11:25,950
You're that guy...!
200
00:11:26,160 --> 00:11:27,620
Thanks for this morning!
201
00:11:28,580 --> 00:11:32,380
I didn't really need help avoiding that bus,
202
00:11:32,590 --> 00:11:35,380
but you're the first human to ever save me.
203
00:11:35,590 --> 00:11:37,260
Wh-Who are you?!
204
00:11:40,800 --> 00:11:42,890
I'm a god.
205
00:11:43,510 --> 00:11:44,970
Hello, police?!
206
00:11:45,180 --> 00:11:47,300
There's a weird guy in
a jersey who says he's a god...
207
00:11:47,390 --> 00:11:48,480
Wait, wait, wait!
208
00:11:48,690 --> 00:11:51,690
I really am a genuine,
bonafide member of the gods!
209
00:11:52,360 --> 00:11:54,190
I'm the god Yato!
210
00:11:55,270 --> 00:11:57,570
Yato?
211
00:11:57,780 --> 00:11:59,990
I've never heard of that god.
212
00:12:00,200 --> 00:12:01,740
Not once!
213
00:12:04,410 --> 00:12:07,790
Well, I'm sort of an
up-and-coming stray god right now...
214
00:12:08,000 --> 00:12:09,290
...but just you watch!
215
00:12:09,500 --> 00:12:11,750
I'll soon be known far and wide!
216
00:12:12,080 --> 00:12:13,580
{\an8}"Me"
217
00:12:13,790 --> 00:12:14,170
{\an8}"Me" "Festival" "Yato"
218
00:12:14,171 --> 00:12:18,670
I'll become a god that
everyone will bow and wish to!
219
00:12:18,880 --> 00:12:20,510
And then...!
220
00:12:21,550 --> 00:12:23,390
Heave-ho! Heave-ho!
221
00:12:23,510 --> 00:12:25,560
{\an8}"Yato"
222
00:12:23,590 --> 00:12:25,560
Heave-ho! Heave-ho!
223
00:12:25,760 --> 00:12:28,700
...I will someday stand
as this land's highest god!
224
00:12:28,701 --> 00:12:30,270
{\an8}"Yato"
225
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
It's going to be a stormy night tonight,
226
00:12:42,950 --> 00:12:44,740
plus this place is crawling with 'em.
227
00:12:44,950 --> 00:12:48,370
I can't really stick around without a Regalia.
228
00:12:48,580 --> 00:12:52,370
- Nora's already in use tonight, so...
- Wait! That's for me!
229
00:12:52,580 --> 00:12:54,380
Hey, what's your name?
230
00:12:54,580 --> 00:12:57,550
Hiyori. Hiyori Iki.
231
00:12:59,670 --> 00:13:01,170
Hiyori...
232
00:13:02,840 --> 00:13:06,220
All right, I've made sure
you're okay. Now we're even!
233
00:13:06,430 --> 00:13:07,850
Huh?
234
00:13:08,640 --> 00:13:10,060
See ya!
235
00:13:10,930 --> 00:13:12,350
Wai...
236
00:13:16,900 --> 00:13:19,280
My body feels heavy...
237
00:13:19,480 --> 00:13:21,690
I can't... stay awake...
238
00:13:21,900 --> 00:13:24,160
Ya...to...
239
00:13:26,370 --> 00:13:28,080
{\an8}"Noragami"
240
00:13:29,490 --> 00:13:30,830
Hiyori!
241
00:13:31,040 --> 00:13:32,830
Ami! Yama!
242
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
- Are you all better?
- Yeah!
243
00:13:35,250 --> 00:13:37,420
Man! I'm glad you didn't get hurt!
244
00:13:37,630 --> 00:13:39,710
Sorry for worrying you!
245
00:13:39,920 --> 00:13:43,800
Jump into the street again and
I'll smack you with a Jungle Savate!
246
00:13:44,010 --> 00:13:46,680
I bet she wouldn't mind
a smack from her dear Tono!
247
00:13:46,890 --> 00:13:47,970
Oh, you!
248
00:13:48,760 --> 00:13:50,850
Whoa, Hiyori!
249
00:13:51,060 --> 00:13:52,430
S-Sorry...
250
00:13:52,640 --> 00:13:54,850
I suddenly get really drowsy sometimes...
251
00:13:55,060 --> 00:13:55,600
Huh?
252
00:13:55,810 --> 00:13:58,150
Were you up all night playing video games?
253
00:14:03,030 --> 00:14:05,610
Was it maybe just a dream?
254
00:14:08,910 --> 00:14:13,830
I feel like I met
someone that night in the hospital...
255
00:14:19,880 --> 00:14:21,300
Jerseys...
256
00:14:21,500 --> 00:14:23,130
Are you okay, Hiyori?
257
00:14:23,340 --> 00:14:26,050
You've been kinda out of it all day...
258
00:14:26,260 --> 00:14:28,890
Yeah. I've just been really sleepy...
259
00:14:29,100 --> 00:14:30,810
Maybe you slept too much in the hospital?
260
00:14:31,010 --> 00:14:33,310
The accident was just the other day.
261
00:14:36,140 --> 00:14:37,650
What is it, Hiyori?
262
00:14:37,651 --> 00:14:39,360
Milord
263
00:14:37,100 --> 00:14:39,360
Missing Cat
264
00:14:40,400 --> 00:14:42,980
Hmm? Oh, from the other day!
265
00:14:46,950 --> 00:14:48,530
That's right...
266
00:14:48,740 --> 00:14:51,580
I remember there was a guy in a jersey
267
00:14:51,780 --> 00:14:53,790
when I was chasing this cat...
268
00:14:56,040 --> 00:14:58,330
Milord!
269
00:14:58,540 --> 00:15:01,090
Sorry, you guys. Go on without me.
270
00:15:01,290 --> 00:15:02,090
- Huh?
- Huh?
271
00:15:02,300 --> 00:15:03,710
I...
272
00:15:04,710 --> 00:15:06,970
...must henceforth locate Milord.
273
00:15:07,170 --> 00:15:08,590
Wha...?!
274
00:15:09,840 --> 00:15:12,140
Milord!
275
00:15:12,350 --> 00:15:14,220
Milord!
276
00:15:14,430 --> 00:15:15,890
Milord?
277
00:15:16,100 --> 00:15:17,940
Nope...
278
00:15:18,140 --> 00:15:20,610
Milord!
279
00:15:20,810 --> 00:15:23,190
If I find the cat...
280
00:15:23,400 --> 00:15:26,400
- ...I might fully remember.
- Milord!
281
00:15:26,610 --> 00:15:29,200
Milord!
282
00:15:37,750 --> 00:15:39,920
I'm feeling drowsy again...
283
00:15:43,630 --> 00:15:45,170
This smell...
284
00:15:49,180 --> 00:15:50,590
Hey!
285
00:15:50,800 --> 00:15:52,350
Milord!
286
00:15:52,550 --> 00:15:55,680
Come out! I got some nice catnip!
287
00:16:00,190 --> 00:16:02,810
It's really getting stormy now...
288
00:16:08,690 --> 00:16:09,860
Milord!
289
00:16:10,070 --> 00:16:11,820
Wait! Stay right there!
290
00:16:12,030 --> 00:16:13,740
Don't run, now!
291
00:16:18,000 --> 00:16:19,410
What's the matter?
292
00:16:20,580 --> 00:16:22,580
Smells nice...
293
00:16:26,130 --> 00:16:31,180
Smells nice... Smells nice...
294
00:16:31,380 --> 00:16:32,840
Smells nice!
295
00:16:33,050 --> 00:16:34,800
Smells nice.
296
00:16:40,890 --> 00:16:43,730
They're small fries,
but there's too many of 'em!
297
00:16:43,940 --> 00:16:46,110
Too many to deal with!
298
00:16:47,440 --> 00:16:50,240
You teased them, didn't you?!
299
00:16:50,440 --> 00:16:53,740
Milord! You've taken your merriment too far!
300
00:16:58,240 --> 00:17:00,540
Smells nice.
301
00:17:06,250 --> 00:17:07,670
In you go.
302
00:17:15,470 --> 00:17:16,600
That did nothing.
303
00:17:16,800 --> 00:17:18,260
Come, Hanki!
304
00:17:20,890 --> 00:17:24,650
Crap! I forgot I don't got a Regalia!
305
00:17:30,440 --> 00:17:32,030
Hiyori Iki?!
306
00:17:35,530 --> 00:17:37,280
What the heck...?!
307
00:17:41,450 --> 00:17:42,710
Hyaaah!
308
00:17:42,910 --> 00:17:44,040
You want a piece of me?!
309
00:17:44,250 --> 00:17:45,710
You idiot! You can't...!
310
00:17:53,590 --> 00:17:55,260
Jungle...
311
00:17:55,470 --> 00:17:58,050
...Savate!
312
00:18:08,310 --> 00:18:10,570
I-It worked!
313
00:18:10,780 --> 00:18:13,690
The great Tono has paid
me a visit from the heavens!
314
00:18:13,900 --> 00:18:17,160
Oh! I'll always be your
faithful follower for as long as I live!
315
00:18:36,840 --> 00:18:39,390
I think we lost it.
316
00:18:39,600 --> 00:18:43,140
Still, this girl has saved me again...
317
00:18:44,310 --> 00:18:46,690
We finally meet again, Mr. Yato.
318
00:18:46,890 --> 00:18:49,690
I still had a lot to ask you!
319
00:18:49,900 --> 00:18:52,150
But you suddenly ran off...
320
00:18:52,360 --> 00:18:55,030
No dodging the questions
this time! Give me straight answers!
321
00:18:55,240 --> 00:18:56,450
Uhh, FYI...
322
00:18:56,650 --> 00:18:58,410
Your soul's slipped out.
323
00:18:58,610 --> 00:19:00,030
Huh?
324
00:19:02,660 --> 00:19:04,370
Your body's stuck up there.
325
00:19:04,580 --> 00:19:06,960
Wha...?! That's me?!
326
00:19:07,160 --> 00:19:10,210
H-How is this...? Am I dead?!
327
00:19:10,420 --> 00:19:14,210
Not really. Your body's just asleep.
328
00:19:26,180 --> 00:19:30,520
Sheesh. Some lucky cat you are.
329
00:19:34,400 --> 00:19:36,860
I'll hand out fliers and
look some more tomorrow!
330
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
Okay?
331
00:19:38,200 --> 00:19:41,490
Don't worry. I'm sure he'll turn up!
332
00:19:48,040 --> 00:19:49,540
Yes?
333
00:19:53,040 --> 00:19:54,460
Milord!
334
00:19:56,130 --> 00:19:59,130
It's Milord! Milord!
335
00:20:01,220 --> 00:20:03,220
My wish really came true!
336
00:20:03,430 --> 00:20:05,430
Thank you, Yato!
337
00:20:09,140 --> 00:20:10,730
Smells nice...
338
00:20:13,360 --> 00:20:16,150
Yuck! Let go of me! Pervert!
339
00:20:17,030 --> 00:20:18,570
I'm no pervert! I'm a god!
340
00:20:18,780 --> 00:20:20,030
Again with that?!
341
00:20:20,240 --> 00:20:21,700
Oh, yeah! My tail!
342
00:20:21,910 --> 00:20:23,870
Huh? It's gone...
343
00:20:24,070 --> 00:20:26,120
What? What's going on?
344
00:20:26,330 --> 00:20:28,200
It was all a dream?
345
00:20:28,410 --> 00:20:31,290
It wasn't, was it?
346
00:20:31,500 --> 00:20:35,170
What's happened to me?
347
00:20:36,050 --> 00:20:39,130
It must've been the accident...
348
00:20:39,340 --> 00:20:42,840
There's the "Near Shore" where the
living reside, and then there's the "Far Shore."
349
00:20:43,050 --> 00:20:46,970
And you've basically wound
up in the divide between them.
350
00:20:47,180 --> 00:20:49,140
The Near Shore and... Far Shore?
351
00:20:49,350 --> 00:20:49,980
Yeah.
352
00:20:50,180 --> 00:20:53,850
I guess the Far Shore
is what you guys would call...
353
00:20:54,060 --> 00:20:55,650
...the "afterlife."
354
00:20:56,690 --> 00:21:00,280
You're alive, yet also a "Phantom."
355
00:21:00,490 --> 00:21:01,820
Phantom...
356
00:21:02,030 --> 00:21:04,780
They're incarnations of emotional energy.
357
00:21:04,990 --> 00:21:07,910
They possess people
and cause all sorts of trouble.
358
00:21:09,870 --> 00:21:12,120
Wait, so that big frog just now, was it also...?
359
00:21:12,330 --> 00:21:13,080
A Phantom.
360
00:21:13,290 --> 00:21:15,540
Wha...?! I'm the same as that?!
361
00:21:15,750 --> 00:21:18,090
- No, not exactly.
- Huh?
362
00:21:18,300 --> 00:21:20,590
You're much more... on-the-fence.
363
00:21:20,800 --> 00:21:24,010
Uhh... I don't really understand.
364
00:21:25,220 --> 00:21:28,350
Losing your body will be common for you now.
365
00:21:29,930 --> 00:21:32,020
So, how can I get better?
366
00:21:32,230 --> 00:21:34,020
I'm not sure you can get better.
367
00:21:34,230 --> 00:21:37,190
This is just the way you are now. Accept it.
368
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
You can't be serious!
369
00:21:38,570 --> 00:21:41,650
I can't live like this!
I don't want this! Turn me back!
370
00:21:41,860 --> 00:21:44,910
You're a god, right?! Help me!
371
00:21:45,110 --> 00:21:45,910
Money.
372
00:21:46,120 --> 00:21:47,910
You charge money?!
373
00:21:48,120 --> 00:21:51,250
Duh! There's no such thing as a free wish!
374
00:21:51,830 --> 00:21:53,330
It'll cost ya this much.
375
00:21:53,540 --> 00:21:55,620
50,000?! 500,000?!
376
00:21:55,830 --> 00:21:58,500
- I don't have that kind of money!
- Tch. Fool.
377
00:21:58,710 --> 00:22:00,500
I'm a god, remember?!
378
00:22:00,710 --> 00:22:05,340
And everyone knows you're
supposed to offer 5-yen coins to gods!
379
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Fi...?
380
00:22:08,890 --> 00:22:11,180
Huh? Umm...
381
00:22:15,060 --> 00:22:16,560
Your wish...
382
00:22:17,980 --> 00:22:20,520
...has been heard loud and clear!
383
00:22:20,730 --> 00:22:22,650
Hiyori Iki.
384
00:22:22,860 --> 00:22:25,070
May our fates intertwine.
385
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
386
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
387
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
388
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
389
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
390
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
391
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
392
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
393
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
394
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
395
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
396
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
397
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
398
00:23:55,330 --> 00:23:58,000
you're not alone anymore
399
00:23:58,660 --> 00:24:00,790
Step #1 in Project: Make Yato a Major God
400
00:24:01,000 --> 00:24:03,670
is to come up with an all-new
chant for portable Yato shrines!
401
00:24:03,880 --> 00:24:05,670
What's wrong with regular ol' "heave-ho"?
402
00:24:05,880 --> 00:24:07,920
Instead of "heave-ho" let's use "ya-ho"!
403
00:24:08,130 --> 00:24:10,470
On the next Noragami: "Snow-like."
404
00:24:10,471 --> 00:24:13,090
Next Episode I Snow-like
405
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
Remember! That's, "Ya-ho, Yato!"
28218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.