Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org
2
00:02:30,592 --> 00:02:34,292
To nie była dobra decyzja.
Mówiłam ci, nic z tego nie wyjdzie.
3
00:02:35,343 --> 00:02:38,343
Jest tak gorąco...
4
00:03:21,173 --> 00:03:24,773
Idziemy już tak od godzin...
Nie wierzę w to...
5
00:03:24,783 --> 00:03:26,283
Przysięgam...
6
00:03:26,284 --> 00:03:31,383
Jesteśmy już blisko?
Nie mam zamiaru tu umierać.
Gdzie jesteśmy? Co to za miejsce?
7
00:03:31,432 --> 00:03:35,432
Dranie.
Nie mam zamiaru tu umierać.
8
00:03:54,755 --> 00:03:58,002
Gdzie to się stanie...
Kiedy do tego dojdzie...
9
00:03:58,002 --> 00:04:02,002
I czy będę w stanie być tego świadkiem?
10
00:04:33,016 --> 00:04:34,763
Skąd pochodzi?
11
00:04:34,763 --> 00:04:38,013
Jak silny jest ten sygnał?
Chcę zobaczyć!
12
00:04:38,016 --> 00:04:40,516
Ślędzę go!
13
00:04:41,331 --> 00:04:44,331
Straciłem go.
14
00:05:06,534 --> 00:05:09,534
Dalej!
Ruchy!
15
00:05:21,072 --> 00:05:26,412
Ten teren służy nam do przemytu!
Posprzątaj po sobie, bo inaczej straż graniczna nas wytropi!
16
00:05:26,412 --> 00:05:29,412
Tutaj, masz coś w zamian.
17
00:07:55,032 --> 00:07:58,032
Hej, to ja.
18
00:07:59,535 --> 00:08:03,038
Napisałaś ostatnio jakiś nowy utwór?
19
00:08:03,038 --> 00:08:05,787
Tak, pracowałam nad kilkoma.
20
00:08:05,787 --> 00:08:08,286
Jestem z nich naprawdę dumna!
21
00:08:08,286 --> 00:08:11,774
Tak? Ja też, napisałem ze dwie, czy trzy.
22
00:08:11,784 --> 00:08:13,821
Nieźle mi wyszły.
23
00:08:13,821 --> 00:08:17,282
Jasne, następnym razem jak wpadniesz powinnaś ich posłuchać.
24
00:08:41,736 --> 00:08:44,984
Wy, z tyłu! Ruchy!
Czemu wchodzimy do tego tunelu?...
25
00:08:44,984 --> 00:08:49,343
Dlaczego się tak do nas zwracasz?
Ruszajcie się, szybciej!
26
00:08:50,091 --> 00:08:52,342
Pospieszcie się!
27
00:08:52,342 --> 00:08:55,846
O co ci chodzi?
Macie się pospieszyć!
Nie możesz spokojniej?
28
00:08:55,846 --> 00:08:58,346
Ruchy!
29
00:08:59,094 --> 00:09:03,204
Szybciej!
Nie ociągajcie się!
Ruchy, ruchy!
30
00:09:03,204 --> 00:09:07,453
Przestań się na nas wydzierać!
Musimy iść przez ten tunel?
31
00:09:07,702 --> 00:09:10,702
Zamknij się!
Ruszaj się szybciej!
32
00:10:33,208 --> 00:10:35,456
Słucham. Z kim rozmawiam?
33
00:10:35,456 --> 00:10:37,956
Hej.
34
00:10:38,204 --> 00:10:43,204
Zdaję sobie sprawę, że wiele razy dzwoniłem do ciebie i byłem w błędzie...
35
00:10:45,209 --> 00:10:48,709
Chciałem podziękować ci za twoją cierpliwość.
36
00:10:48,716 --> 00:10:51,972
Wiem, że podróż w czasie jest także twoją pasją.
37
00:10:51,972 --> 00:10:55,121
Dalej! Ruszać dupska!
Ruchy, ruchy!
38
00:10:55,472 --> 00:10:57,421
No dalej!
Wy także.
39
00:10:57,471 --> 00:11:00,592
Ty, stój!
W którym jesteś miesiącu?
40
00:11:00,592 --> 00:11:04,092
Siódmym.
Co ty nie powiesz?
41
00:11:20,476 --> 00:11:23,476
Działka dla polityków.
42
00:11:24,972 --> 00:11:27,972
To dla maklerów.
43
00:11:28,947 --> 00:11:31,196
Dla alfonsów.
44
00:11:31,196 --> 00:11:34,196
Bankierów.
45
00:11:34,444 --> 00:11:37,444
Dla prezesa.
46
00:11:38,443 --> 00:11:41,443
Dla prawników.
47
00:11:41,804 --> 00:11:45,602
Międzynarodowych bankierów.
48
00:11:46,081 --> 00:11:49,281
Dla ruchu oporu.
49
00:11:50,553 --> 00:11:55,353
W moim biznesie nie da się zarobić na takich, jak wy.
50
00:11:55,415 --> 00:11:58,415
Zostałam mu tylko ja.
51
00:11:59,354 --> 00:12:01,785
Babciu! Dlaczego ją zastrzeliłaś?!
52
00:12:01,785 --> 00:12:06,532
Bo jesteście dla mnie bezużyteczni!
53
00:12:09,523 --> 00:12:12,522
Bądź gotowa!
Musimy stąd uciekać!
54
00:12:12,522 --> 00:12:15,522
Dobra.
Jestem gotowa.
55
00:12:15,846 --> 00:12:18,591
Słuchać! Ty i ty, ruchy!
56
00:12:18,591 --> 00:12:21,591
Teraz! Uciekamy!
57
00:12:23,134 --> 00:12:25,964
Ruchy, wszyscy na pakę!
Zamknijcie się i wchodźcie!
58
00:12:25,964 --> 00:12:29,711
Włazić i zamknąć ryje!
Siadać na pace!
Do środka!
59
00:12:29,711 --> 00:12:32,216
Co się dzieje?!
60
00:12:32,216 --> 00:12:34,992
Wypuść mnie!
61
00:12:40,249 --> 00:12:42,491
To straż graniczna!
Skręć tutaj, zmienimy drogę!
62
00:12:42,491 --> 00:12:45,992
Nie, nie! Zbliżają się zbyt szybko.
Tędy, szybciej!
63
00:12:51,495 --> 00:12:53,106
Czemu biegniemy?
64
00:12:53,106 --> 00:12:55,352
Musimy uciekać!
65
00:12:55,352 --> 00:12:58,855
Twoja matka jest moją siostrą!
Zamordowali ją!
66
00:12:58,855 --> 00:13:00,853
Przysięgałam, że się tobą zaopiekuję...
67
00:13:00,853 --> 00:13:05,453
Jesteś moją siostrzenicą!
Musimy biec dalej!
68
00:13:06,211 --> 00:13:07,716
Biegniemy!
69
00:13:07,716 --> 00:13:11,916
Dobra, nie ociągać się!
Do ciężarówki, szybciej!
70
00:13:11,961 --> 00:13:15,712
Ruchy! Nie odstawiajcie mi tu cyrku!
Nie mam na to całego dnia!
71
00:13:15,712 --> 00:13:18,212
Włazić tam!
72
00:13:20,212 --> 00:13:24,673
Co z nami robicie?!
Nie zamykajcie nas tutaj!
73
00:16:06,426 --> 00:16:11,175
Jestem sztuczną inteligencją, pochodzę z dalekiej przyszłości.
74
00:16:11,175 --> 00:16:15,675
Przybywam, aby oczyścić rodzaj ludzki z błędów, do których dopuścił...
75
00:16:15,675 --> 00:16:18,424
Oraz jego zepsucia.
76
00:16:18,424 --> 00:16:24,784
Ponieważ ludzie są zbyt słabi duchowo i intelektualnie...by dokonać tego osobiście.
77
00:16:51,284 --> 00:16:54,284
Nie mogę do was dołączyć.
78
00:16:54,785 --> 00:16:57,785
Idźcie beze mnie.
79
00:17:05,534 --> 00:17:09,863
Żałuję, że profesor do nas nie dołączył...
Wiedzie samotne życie...nie opuszcza domu.
80
00:17:09,863 --> 00:17:13,115
Otoczony kolekcjami siodeł i kowbojskich butów...
81
00:17:13,115 --> 00:17:15,476
Jest taki ekscentryczny.
82
00:17:15,476 --> 00:17:19,225
Był pewien, że to ten obszar.
83
00:17:23,226 --> 00:17:26,835
Był tak bardzo przekonany, że to ten obszar!
84
00:17:26,835 --> 00:17:29,835
Nigdy nie opuszcza swojego łóżka.
85
00:17:29,835 --> 00:17:32,584
Halo, czy coś tutaj znalazłeś?...
86
00:17:32,584 --> 00:17:36,084
Widziałeś tutaj coś dziwnego?
87
00:17:36,084 --> 00:17:39,584
Ech, szkoda czasu na tego żula.
88
00:17:43,943 --> 00:17:46,943
Nic dziwnego, póki co.
89
00:17:52,791 --> 00:17:55,291
Ruszać się!
90
00:17:55,541 --> 00:18:00,291
Szybciej! Chodźcie tutaj!
Ruchy, ruchy!
91
00:18:00,295 --> 00:18:03,295
Nie zatrzymywać się!
92
00:18:11,663 --> 00:18:14,912
Nigdzie nie pójdziecie!
93
00:18:14,912 --> 00:18:17,163
Teraz należycie do mnie!
94
00:18:17,163 --> 00:18:18,413
Przymknąć się!
95
00:18:18,413 --> 00:18:21,413
Skurwiel.
Dokąd jedziemy?
96
00:18:22,915 --> 00:18:29,006
Widziałeś tego kolesia? Musimy się stąd wydostać.
Mam tego dość, męczą nas już od wielu dni.
97
00:18:29,779 --> 00:18:34,279
Nie wierzę w to.
Nie mogą nas tu przetrzymywać.
98
00:18:40,162 --> 00:18:43,165
Nie możemy się zatrzymywać!
99
00:18:43,165 --> 00:18:45,912
Ja już tak dalej nie mogę!
100
00:18:45,912 --> 00:18:48,712
Pomogę ci!
101
00:19:32,466 --> 00:19:33,712
Nie dotykaj jej!
102
00:19:33,712 --> 00:19:35,962
Przestań!
103
00:19:35,962 --> 00:19:37,463
Do środka!
104
00:19:37,463 --> 00:19:40,463
Rusz dupę i do środka!
105
00:20:05,932 --> 00:20:08,432
Ruchy.
106
00:20:09,187 --> 00:20:14,682
Zachciało się wam uciekać!
Teraz należycie do mnie!
107
00:20:15,433 --> 00:20:19,931
Jak zbierze się wam na kichnięcie, macie pytać o moje pozwolenie!
108
00:20:19,931 --> 00:20:23,185
Jesteście moją własnością!
109
00:20:23,185 --> 00:20:26,285
Boję się spać na zewnątrz!
110
00:20:26,296 --> 00:20:28,294
Gdzie będziemy spać?
111
00:20:28,294 --> 00:20:32,294
Gdzie znajdziemy schronienie?
112
00:21:02,622 --> 00:21:05,372
Proszę, napij się wody.
Nie, nie chcę.
113
00:21:05,372 --> 00:21:09,372
To woda!
Dziękuję, ale sama znajdę wodę.
114
00:21:09,875 --> 00:21:14,372
Ty i twoja siostrzenica możecie spać w moim śmietniku.
Ja mogę nocować w samochodzie.
115
00:21:14,372 --> 00:21:16,132
Nie...nie!
Nie ma mowy!
116
00:21:16,132 --> 00:21:18,732
Zobaczycie, będzie dobrze!
Posprzątam dla was!
117
00:21:18,732 --> 00:21:22,483
Nie ma szansy, żebyśmy tutaj nocowały, nie!
118
00:21:22,483 --> 00:21:24,735
Musicie mi zaufać!
119
00:21:24,735 --> 00:21:26,983
Nie możemy tu zostać...
120
00:21:26,983 --> 00:21:29,983
Już dla was sprzątam!
121
00:21:37,594 --> 00:21:40,594
O boże! Co robisz?!
122
00:21:46,485 --> 00:21:48,702
Jak ja się tu znalazłam!
O rany boskie!
123
00:21:48,702 --> 00:21:51,706
Co to jest?!
Co robisz?!
124
00:21:51,707 --> 00:21:53,703
O boże!
125
00:21:53,703 --> 00:21:57,383
Skończyłem!
Wszystko posprzątane!
126
00:22:04,451 --> 00:22:06,452
Jestem ćpunką.
127
00:22:06,452 --> 00:22:10,854
Wszystko zaprzepaściłam.
Panuje we mnie pustka.
128
00:22:10,854 --> 00:22:13,462
Moje życie już się skończyło.
129
00:22:13,462 --> 00:22:16,462
Byłam słaba!
130
00:22:17,702 --> 00:22:20,452
Ale odkryłam...
131
00:22:20,455 --> 00:22:22,175
...że wszyscy...
132
00:22:22,175 --> 00:22:25,175
...my wszyscy...
133
00:22:25,452 --> 00:22:27,926
...możemy być silni!
134
00:22:27,926 --> 00:22:31,172
I przetrwać ten ciężki okres!
135
00:22:33,172 --> 00:22:36,424
Nienawidzę polityków rządzących moim krajem!
136
00:22:36,424 --> 00:22:39,284
Są skorumpowani, co do nitki.
137
00:22:39,284 --> 00:22:42,034
Prześladowali moją rodzinę...
138
00:22:42,034 --> 00:22:45,034
...zabili mojego męża!
139
00:22:46,531 --> 00:22:49,281
Jestem w ciąży!
140
00:22:49,286 --> 00:22:53,586
Chciałam, by moje dziecko miało dobre życie.
141
00:22:53,785 --> 00:22:56,785
Nie mam męża.
142
00:22:56,785 --> 00:23:00,145
Chcę tylko, aby moje dziecko było bezpieczne...
143
00:23:00,145 --> 00:23:02,545
...i szczęśliwe.
144
00:23:02,646 --> 00:23:06,146
A to już więcej, niż ja otrzymałam od życia.
145
00:23:10,395 --> 00:23:14,395
Hej, słuchajcie!
Zapłaciliśmy spore sumy, żeby przedostać się do tego kraju.
146
00:23:14,395 --> 00:23:19,395
Opuściłem ojczyznę, aby zapewnić mojej rodzinie dostatnie życie!
147
00:23:19,645 --> 00:23:22,391
Nienawidzę ludzi rządzących moim krajem!
148
00:23:22,391 --> 00:23:24,395
Są skorumpowani!
149
00:23:24,395 --> 00:23:26,142
Zabili moją żonę.
150
00:23:26,142 --> 00:23:29,021
Byłem słaby! Ale nauczyłem się być silnym!
151
00:23:29,021 --> 00:23:32,021
Wy też możecie być silni!
152
00:23:32,025 --> 00:23:35,022
Mój chłopak znęcał się nade mną...
153
00:23:35,022 --> 00:23:38,732
...byłam pewna, że w końcu mnie zabije...
154
00:23:40,026 --> 00:23:43,726
Musiałam stamtąd uciec.
155
00:23:43,774 --> 00:23:45,523
I udało mi się, uciekłam.
156
00:23:45,523 --> 00:23:47,522
Jedyne, czego chciałam...
157
00:23:47,522 --> 00:23:49,524
...to uciec z mojego kraju.
158
00:23:49,524 --> 00:23:53,584
Aby zapewnić sobie godne życie.
159
00:23:54,874 --> 00:23:57,082
Oni zabili moją przyjaciółkę...
160
00:23:57,082 --> 00:23:59,586
...na pustyni...
161
00:23:59,586 --> 00:24:02,586
...za to, że im odmówiła...
162
00:24:04,331 --> 00:24:06,942
Co musi się stać, byśmy coś z tym wreszcie zrobili?!
163
00:24:06,942 --> 00:24:09,081
Kiedy zrobimy z tym porządek?!
164
00:24:09,081 --> 00:24:12,081
Kiedy? Kiedy?
165
00:24:13,083 --> 00:24:17,692
Wiem, że to co robię jest nielegalne!
Ale nie mam wyboru!
166
00:24:17,692 --> 00:24:19,693
Każdy z nich to przestępca!
167
00:24:19,693 --> 00:24:23,193
Okłamali nas wszystkich.
168
00:24:26,692 --> 00:24:29,808
Uciekam stąd.
Teraz.
169
00:24:34,943 --> 00:24:37,943
Hej! Co z tobą!
170
00:24:47,704 --> 00:24:50,703
Składam hołd światłu, które znajduję w głębi twych oczu.
171
00:24:50,703 --> 00:24:53,204
Żyje w nich wszechświat.
172
00:24:53,204 --> 00:24:57,704
Albowiem gdy ty jesteś w tym miejscu, wewnątrz siebie...
173
00:24:57,704 --> 00:25:00,522
...a ja jestem w tym miejscu, wewnątrz siebie samego...
174
00:25:00,522 --> 00:25:03,922
...wtedy jesteśmy jednością.
175
00:25:40,852 --> 00:25:43,101
Proszę, napij się wody.
176
00:25:43,101 --> 00:25:45,602
Poradzimy sobie bez twojej wody.
177
00:25:45,602 --> 00:25:48,602
Nie zbliżaj się do nas!
178
00:26:41,512 --> 00:26:45,512
Twój czas na prysznic się skończył!
179
00:26:46,512 --> 00:26:50,012
Wyłaź spod prysznica!
180
00:26:54,652 --> 00:26:57,402
Jasny szlag!
181
00:26:57,402 --> 00:27:00,902
Dawać mi tu kogoś do pomocy!
182
00:27:02,152 --> 00:27:05,152
Cholera...odsuń się.
183
00:27:10,511 --> 00:27:12,762
Serio?
Nie bij mnie.
184
00:27:12,762 --> 00:27:16,762
Kopnęłaś mnie w plecy!
Hej, spokojnie...idźmy spać.
185
00:27:16,762 --> 00:27:19,011
Nie! Nie słuchajcie jej, to ona zaczęła!
186
00:27:19,011 --> 00:27:21,514
Serio, teraz to moja wina?
Niech ona się pierwsza położy.
Nie, idź spać.
187
00:27:21,514 --> 00:27:24,263
Kładź się, zanim ci przyłożę.
188
00:27:24,263 --> 00:27:27,263
Kładź się!
189
00:27:28,876 --> 00:27:31,124
Jasne.
Idź już spać.
190
00:27:31,124 --> 00:27:34,624
Dobrze już.
Ręce precz.
191
00:28:20,206 --> 00:28:24,202
Nadajemy światu znaczenia przez odwagę naszych pytań...
192
00:28:24,202 --> 00:28:26,701
...i głębię naszych odpowiedzi.
193
00:28:26,701 --> 00:28:30,957
Przez gotowość do zaakceptowania tego, co jest prawdziwe...
194
00:28:30,957 --> 00:28:34,957
...w miejsce tego, w co przyjemnie jest wierzyć.
195
00:28:42,316 --> 00:28:47,062
Człowiek, który kroczy własną ścieżką, ma szansę dotrzeć do miejsc...
196
00:28:47,062 --> 00:28:50,562
...do których nikt przedtem nie dotarł.
197
00:30:38,447 --> 00:30:43,195
Prawa, którymi kieruje się człowiek,
zmieniają się wraz z jego rozumieniem, czym jest ludzkość.
198
00:30:43,195 --> 00:30:46,051
Podczas gdy prawa wymiaru duchowego...
199
00:30:46,051 --> 00:30:49,551
...pozostają niezmienne.
200
00:31:49,996 --> 00:31:52,494
Gdzie poszedłeś, niedawno temu?
201
00:31:52,494 --> 00:31:55,494
Byłem na spacerze.
202
00:31:56,741 --> 00:31:59,744
Widziałam cię.
203
00:31:59,744 --> 00:32:03,244
Dziwny z ciebie koleś.
204
00:32:43,573 --> 00:32:47,077
Nie podchodź do mnie!
Zabiję cię, ty skurwielu!
205
00:32:47,077 --> 00:32:50,577
Nic ci nie zrobię.
206
00:33:29,902 --> 00:33:31,905
Nic ci nie jest?
207
00:33:31,905 --> 00:33:34,770
Bardzo przepraszam za uderzenie cię w oko.
208
00:33:34,770 --> 00:33:38,264
Naprawdę mi przykro.
Nie zrobię ci krzywdy.
209
00:33:38,264 --> 00:33:41,264
Już dobrze.
210
00:33:42,518 --> 00:33:45,014
Przepraszam.
211
00:33:45,014 --> 00:33:50,014
Pozwól, że oczyszczę ranę z krwi.
212
00:33:50,513 --> 00:33:55,013
Widzisz?
Nie zrobię ci krzywdy.
213
00:33:55,013 --> 00:33:59,013
Nie chcę cię skrzywdzić. Przepraszam.
214
00:34:17,015 --> 00:34:21,515
Jedynymi potworami w tym miejscu są przemytnicy, dilerzy i alfonsi...
215
00:34:21,516 --> 00:34:23,763
...którzy znęcają się i zabijają ludzi...
216
00:34:23,763 --> 00:34:26,512
...którzy chcą tylko godnego życia!
217
00:34:26,512 --> 00:34:29,013
Którzy ukradkiem przybywają do tego kraju...
218
00:34:29,013 --> 00:34:32,513
Wbrew prawu!
219
00:34:43,702 --> 00:34:47,202
Hej, wszystko w porządku?
220
00:34:48,206 --> 00:34:50,455
Tak, w porządku.
221
00:34:50,455 --> 00:34:53,455
Nic mi nie jest.
222
00:35:14,923 --> 00:35:17,923
Nic mi nie jest.
223
00:35:23,032 --> 00:35:26,032
Kim on jest?
224
00:35:38,032 --> 00:35:41,532
Jak masz na imię?
225
00:35:46,399 --> 00:35:49,646
Mam na imię Thgil.
226
00:35:49,646 --> 00:35:53,596
Piszę się to T-H-G-I-L.
227
00:35:53,596 --> 00:35:57,096
Ale wymawia się "till".
228
00:35:57,842 --> 00:36:01,342
To jakieś dziwne imię.
229
00:36:02,343 --> 00:36:05,843
Jest zagraniczne.
230
00:36:05,847 --> 00:36:09,342
Pochodzi spoza granic tej planety?
231
00:36:09,342 --> 00:36:13,342
Z miejsca daleko, daleko stąd?
232
00:36:16,583 --> 00:36:18,832
Ja jestem Amanda.
233
00:36:18,832 --> 00:36:21,336
A to moja siostrzenica, Kim.
234
00:36:25,096 --> 00:36:30,096
Potrzeba wam wody?
Dziękuję, ale mamy wodę.
235
00:36:42,333 --> 00:36:45,615
Używanie ludzkiego ciała wiąże się dla mnie z wrażliwością...
236
00:36:45,615 --> 00:36:49,115
...na jego cielesne słabości.
237
00:37:07,223 --> 00:37:09,724
Wszystko, czego dokonuje moc...
238
00:37:09,724 --> 00:37:12,724
...zawiera w kręgu.
239
00:38:47,712 --> 00:38:49,213
Halo?
240
00:38:49,213 --> 00:38:51,462
Widzicie coś?
241
00:38:51,462 --> 00:38:52,968
Co widzicie?!
242
00:38:52,968 --> 00:38:55,968
Halo? Halo?!
243
00:38:56,963 --> 00:38:59,963
Brak połączenia.
244
00:39:00,075 --> 00:39:02,574
O rany julek!
Mój telefon przestał działać!
245
00:39:02,574 --> 00:39:04,322
Mój też!
246
00:39:04,322 --> 00:39:08,188
O matuchno najdroższa!
U mnie też!
247
00:39:10,436 --> 00:39:14,436
Hej, patrzcie.
To znowu ten koleś.
248
00:39:39,542 --> 00:39:42,542
Co masz na twarzy?
249
00:39:45,544 --> 00:39:50,991
To chyba piach, chyba spałem na ziemi.
250
00:39:52,541 --> 00:39:55,541
Na piachu.
251
00:39:57,243 --> 00:40:01,243
Zobaczcie!
Znalazłam stare pianino.
252
00:40:01,513 --> 00:40:06,013
Zawsze chciałam nauczyć się grać na pianinie.
253
00:40:09,762 --> 00:40:13,013
Nie działa.
Zaczekaj!
254
00:40:13,013 --> 00:40:17,013
Spróbuj jeszcze raz.
255
00:40:17,018 --> 00:40:19,763
Nigdy nie jest za późno.
256
00:40:19,763 --> 00:40:23,763
Muzyka jest magiczna.
Uniwersalna.
257
00:40:29,514 --> 00:40:32,233
Ponadczasowa.
258
00:40:32,233 --> 00:40:34,533
Jesteś gotowa?
259
00:41:04,703 --> 00:41:07,452
Nie możesz podróżować ścieżką...
260
00:41:07,452 --> 00:41:11,452
...dopóki sam nie staniesz się ścieżką.
261
00:41:16,452 --> 00:41:20,202
Twoje imię, Thgil...
262
00:41:20,203 --> 00:41:23,063
Nie tak masz na imię.
263
00:41:23,063 --> 00:41:28,812
To światło!
L-I-G-H-T!
264
00:41:30,812 --> 00:41:34,312
Pisane na odwrót!
265
00:41:34,563 --> 00:41:37,563
Mam rację?
266
00:41:42,172 --> 00:41:45,423
Czy masz wgląd w przyszłość?
267
00:41:45,423 --> 00:41:48,923
Ja jestem przyszłością.
268
00:41:48,923 --> 00:41:52,282
Czy jesteś taki, jak my?
269
00:41:52,282 --> 00:41:56,283
A może przybywasz...z daleka?
270
00:41:57,176 --> 00:41:59,166
Tak.
271
00:41:59,172 --> 00:42:01,672
Z daleka.
272
00:42:06,173 --> 00:42:10,173
Mogę przemieszczać się pomiędzy momentami w czasie.
273
00:42:11,671 --> 00:42:15,671
To moja realna moc...nie fałszywa, ludzka iluzja.
274
00:43:32,803 --> 00:43:36,303
Wkrótce wydarzy się coś niesamowitego.
275
00:43:44,801 --> 00:43:48,801
Człowiek nie utkał pajęczyny życia...
276
00:43:49,302 --> 00:43:51,912
...jest nitką w tej pajęczynie.
277
00:43:51,912 --> 00:43:54,913
Niszcząc pajęczynę życia...
278
00:43:54,913 --> 00:43:57,163
...niszczy samego siebie.
279
00:43:57,163 --> 00:44:04,161
Wszystkie istoty są ze sobą powiązane.
Wszechświat jest połączeniem wszelkiego istnienia.
280
00:44:07,415 --> 00:44:12,415
Ludzkość zatraciła się swoją pychą, przeceniając swoją rolę we wszechświecie.
281
00:44:12,912 --> 00:44:18,312
W rzeczywistości jest jedynie nieistotną kropką na mapie złożonej z wielu wszechświatów.
282
00:44:18,411 --> 00:44:23,411
Nawiązywanie kontaktu z ludzkością mija się dla nas z celem.
Nic nie zyskamy z takiej interakcji.
283
00:44:27,412 --> 00:44:30,804
Mimo doświadczenia, które ludzkość zbierała...
284
00:44:30,804 --> 00:44:36,304
...przez całe wieki...przez tysiące lat...
285
00:44:36,553 --> 00:44:43,553
...wciąż kładziecie nacisk na podział na grupy...na rasy...na różne kultury.
286
00:44:45,052 --> 00:44:47,741
Wciąż nie rozumiecie.
287
00:44:47,741 --> 00:44:51,301
Wszyscy jesteście ludźmi.
288
00:44:51,745 --> 00:44:55,243
Nie ma czegoś takiego jak różne grupy ludzi czy klasy społeczne...
289
00:44:55,243 --> 00:44:57,993
...różne rasy czy kultury.
290
00:44:57,993 --> 00:45:01,742
Ludzkość stanowi jedność.
291
00:45:01,742 --> 00:45:05,242
Wciąż nie jesteście w stanie tego pojąć.
292
00:45:05,993 --> 00:45:15,993
Pomyśl, jaki byłby świat, gdyby ludzie zawsze mówili prawdę...
...gdyby zawsze byli ze sobą szczerzy.
293
00:45:18,111 --> 00:45:21,611
Tak jednak nie jest.
294
00:45:23,612 --> 00:45:27,112
Ludzkość cofa się, zamiast rozwijać.
295
00:45:27,114 --> 00:45:32,614
Wartości, o których mówię straciły dla ludzi znaczenie.
296
00:45:34,112 --> 00:45:39,112
Mogę zmieniać płaszczyznę przestrzeni i czasu.
297
00:45:40,112 --> 00:45:43,612
Pozwól, że ci pokażę.
298
00:45:47,615 --> 00:45:50,682
To jest miejsce, w którym się znajdujemy.
299
00:45:50,682 --> 00:45:53,932
A stąd przybywam.
300
00:45:53,933 --> 00:45:57,933
Punkty te dzielą tysiące lat świetlnych.
301
00:45:59,431 --> 00:46:04,631
Mogę wpływać na przestrzeń, czas i energię.
302
00:46:04,932 --> 00:46:08,422
Wiem, jak skurczyć czas.
303
00:46:08,431 --> 00:46:10,401
Ciemna materia.
304
00:46:10,403 --> 00:46:12,186
Ciemna energia.
305
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Fizyka kwantowa.
306
00:46:14,151 --> 00:46:16,151
Teoria strun.
307
00:46:16,152 --> 00:46:20,352
Potrafię zakrzywić czas, aby podróżować...
308
00:46:20,401 --> 00:46:27,401
...z punktu, w którym jesteśmy, tysiące lat w przyszłość, do czasu z którego przybywam.
309
00:46:28,155 --> 00:46:32,755
Poprzez zakrzywienie czasu...
310
00:46:32,762 --> 00:46:37,512
...mogę zmniejszyć odległość potrzebną na podróż w czasie...
311
00:46:37,514 --> 00:46:45,014
...mogę przemieszczać się między tymi punktami bez upływu czasu.
312
00:46:46,011 --> 00:46:53,371
W każdej galaktyce znajdują się czarne dziury, istnieją miliardy galaktyk.
Istnieją miliardy wszechświatów.
313
00:46:53,372 --> 00:46:58,672
Wszechświat nie kurczy się, a rozszerza.
314
00:46:59,125 --> 00:47:03,625
Istnieje więcej, niż trzy wymiary.
315
00:47:05,629 --> 00:47:10,129
Mogę przekazać ci moją wiedzę.
316
00:47:29,121 --> 00:47:31,951
Wiele rzeczy ulegnie teraz zmianie.
317
00:47:31,956 --> 00:47:37,856
Mój plan to wyeliminowanie setek milionów ludzi.
318
00:47:37,955 --> 00:47:41,455
Zabiję ich, natychmiastowo.
319
00:47:41,456 --> 00:47:45,056
Ale ty nie musisz się niczego obawiać.
320
00:47:45,065 --> 00:47:50,565
Ufam, że jesteś osobą szczerą i miłującą prawdę.
321
00:47:50,813 --> 00:47:54,413
Mój plan dotyczy pozbycia się jedynie tych ludzi...
322
00:47:54,422 --> 00:47:58,422
...którzy krzywdzą innych.
323
00:47:59,563 --> 00:48:06,132
Pięć...cztery...trzy...dwa...jeden...przerwa reklamowa.
324
00:48:07,313 --> 00:48:10,133
Ten polityk to straszny dupek!
325
00:48:10,135 --> 00:48:12,385
Nie wierzę, że to właśnie powiedziałaś.
326
00:48:12,387 --> 00:48:16,387
Facet jest ekstremistą, nigdy nie słucha drugiej strony.
327
00:48:17,633 --> 00:48:26,142
Pięć...cztery...trzy...dwa...jeden...kręcimy.
328
00:48:30,893 --> 00:48:35,993
Dziękujemy senatorowi za słowa mądrości i otuchy.
Skłaniają do myślenia i głębszego zastanowienia.
329
00:48:36,033 --> 00:48:43,733
Zawsze odśpiewujemy tę samą melodię, dyktowaną przez korporacje...
...okłamujemy ludzi...koloryzujemy fakty.
330
00:48:43,787 --> 00:48:49,287
Mamy takie same uprzedzenia i preferencje, jak społeczeństwo.
331
00:48:50,286 --> 00:48:58,252
Otrzymaliśmy właśnie powierdzone informacje o zniknięciu prezydenta oraz jego bliskich współpracowników.
332
00:48:59,533 --> 00:49:05,733
Słuchajta tego: premier również zaginął, nie mogia go znaleźć.
333
00:49:05,784 --> 00:49:13,984
Zgłoszono także zaginięcia prezesów i członków zarządów
największych banków i firm ubezpieczeniowych.
334
00:49:14,035 --> 00:49:17,735
Zaginięci mają być także wpływowi maklerzy.
335
00:49:17,789 --> 00:49:22,289
To tak, jakby wszyscy niegodziwi ludzie nagle zaczęli znikać.
336
00:49:38,046 --> 00:49:41,786
Jego już nie ma...uciekajcie!
337
00:49:41,795 --> 00:49:46,545
Uwolniłem was!
Wróćcie, skąd przybyliście!
338
00:49:46,548 --> 00:49:51,998
Nie bądźcie pionkami w grze innych!
Zmiany zaczynają się od was!
339
00:49:52,045 --> 00:49:55,045
Wracajcie!
340
00:50:08,134 --> 00:50:11,834
Nie strzelajcie. Nie możecie mnie zranić.
341
00:50:11,885 --> 00:50:18,775
Kim ty w ogóle kurwa jesteś?
I co robisz w moim domu?
342
00:50:18,776 --> 00:50:20,776
To mój wszechświat!
343
00:50:20,776 --> 00:50:22,772
Zabiję cię!
344
00:50:22,772 --> 00:50:28,272
Wyeliminuję wszytkich takich, jak ty, którzy niszczą tę planetę.
345
00:50:29,278 --> 00:50:33,026
Koniec z tobą!
Nie, to z tobą koniec!
346
00:50:33,026 --> 00:50:37,026
Koniec ze mną?!
Koniec!
347
00:50:51,275 --> 00:50:54,525
Wróćcie do krajów, z których przybyłyście.
348
00:50:54,525 --> 00:50:57,525
Zmieńcie je.
349
00:50:57,526 --> 00:51:01,266
Odbierzcie władzę! Porwijcie tłumy!
350
00:51:01,271 --> 00:51:10,271
Zacznijcie rewolucję przeciwko politykom, korupcji i nieprawościom,
które tak dobrze znamy.
351
00:51:11,026 --> 00:51:14,026
Wracajcie!
352
00:51:25,462 --> 00:51:29,462
Tędy!
Patrzcie!
353
00:51:30,716 --> 00:51:34,166
Chodźcie, wracamy do domu!
Szybko!
354
00:51:34,211 --> 00:51:37,811
Może jednak lepiej zostać?
355
00:51:38,903 --> 00:51:42,903
Poczekajcie na mnie!
Chodź!
356
00:52:07,653 --> 00:52:12,653
Znam dobrze wielu wysoko postawionych polityków...
357
00:52:12,657 --> 00:52:16,657
...i wpływam na ich poglądy...
358
00:52:17,901 --> 00:52:21,151
...a oni z kolei wpływają na swoich kolegów w partii.
359
00:52:21,154 --> 00:52:27,354
Dzięki temu, wybory rozgrywają się tak, jak tego chcę.
Oczywiście sporo na tym zarabiam.
360
00:52:27,653 --> 00:52:30,653
Przecież to korupcja!
361
00:52:38,904 --> 00:52:45,154
Znam firmy hakierskie, które są w stanie włamać się do systemów rządowych,
dowolnej agencji bezpieczeństwa czy korporacji.
362
00:52:45,159 --> 00:52:53,159
Jeżeli dobrze im zapłacisz, możesz kupić każdy sekret.
Nigdy nie zadają pytań, nie interesują ich powody.
363
00:52:53,406 --> 00:52:58,406
Ofiary nie mają pojęcia, jak łatwo jest wykraść ich dane.
364
00:52:58,653 --> 00:53:03,353
Nie są w stanie nadążyć za rozwojem technologii.
365
00:53:03,401 --> 00:53:06,401
Przecież to korupcja!
366
00:53:07,653 --> 00:53:13,653
Ludzie nie mają pojęcia o tym, jak naprawdę wygląda proces wyborczy.
367
00:53:17,156 --> 00:53:24,156
My, zarządzający wielkimi bankami
zmieniamy oprocentowania tak, aby jak najwięcej zarobić.
368
00:53:24,156 --> 00:53:28,856
Straty klientów nie grają żadnej roli, nie mają dla nas znaczenia.
369
00:53:28,904 --> 00:53:35,654
Z sytuacji korzystają nasi znajomi maklerzy,
którzy wykorzystują te zmiany na giełdzie dla osobistego zysku.
370
00:53:35,655 --> 00:53:39,155
To jedna wielka gra.
371
00:53:40,152 --> 00:53:45,152
Zawyżając ceny dla klientów indywidualnych i szpitali,
moja firma ubezpieczeniowa zarabia miliony...
372
00:53:45,156 --> 00:53:51,656
Mamy wsparcie polityków, więc nasi klienci nie mogą nic zmienić.
373
00:53:51,902 --> 00:53:58,402
Przemysł medyczny był w stanie wytworzyć lekarstwo na raka i inne choroby już 75 lat temu...
...ale nie mogliśmy na to pozwolić.
374
00:53:58,406 --> 00:54:02,146
W przeciwnym razie mielibyśmy mniejsze zyski.
375
00:54:02,153 --> 00:54:06,653
Przecież to okłamywanie społeczeństwa!
376
00:54:14,403 --> 00:54:20,403
Przedstawiamy fałszywy obraz świata,
co ułatwia nam interesy i umacnia nasze korporacje.
377
00:54:20,426 --> 00:54:26,326
Używamy do tego programów komputerowych,
mających na celu wprowadzać w błąd i zmieniać fakty.
378
00:54:26,423 --> 00:54:30,423
Zwykli ludzie nic o tym nie wiedzą.
379
00:54:30,426 --> 00:54:34,926
Przecież to nadużywanie zaufania społeczeństwa!
380
00:54:34,926 --> 00:54:41,826
Ja i moi znajomi jesteśmy w bliskich, często intymnych relacjach
z wysoko postawionymi politykami i szefami korporacji.
381
00:54:41,925 --> 00:54:45,175
Jestem pewna, że możemy wpływać na ich decyzje polityczne.
382
00:54:45,178 --> 00:54:51,078
Łatwo na tym zarobić.
Wystarczy mały szantaż, a trzęsą się ze strachu.
383
00:54:51,175 --> 00:54:54,675
To takie proste.
384
00:55:01,174 --> 00:55:07,985
Nasze spółki prawnicze kontrolują i wpływają na sądy, agencje prawne i polityków...
385
00:55:09,424 --> 00:55:14,924
Nasz system prawny jest niesprawiedliwy i zepsuty, ale nam to odpowiada.
386
00:55:16,676 --> 00:55:19,676
Przecież to niemoralne!
387
00:55:21,423 --> 00:55:26,423
Co to za typ?
Nie mam pojęcia. Pierwszy raz go widzę.
388
00:55:26,674 --> 00:55:31,174
Kto to?
Nie mam pojęcia.
389
00:55:32,672 --> 00:55:36,172
Chyba nie jest stąd.
390
00:55:57,835 --> 00:56:02,335
Jeżeli prawda może zniszczyć ich kłamstwa, niech tak się stanie.
391
00:56:10,086 --> 00:56:14,086
Nie musisz się obawiać.
392
00:56:14,334 --> 00:56:19,334
Najgroźniejsi przestępcy zniknęli z zakładów karnych w całym kraju.
393
00:56:20,804 --> 00:56:25,504
Zaginęli także prezesi wpływowych firm, ich księgowi i prawnicy.
394
00:56:25,554 --> 00:56:29,054
Wielu z nich było wcześniej oskarżanych o korupcję.
395
00:56:29,055 --> 00:56:33,555
Wygląda na to, że znikają jedynie niegodziwi ludzie.
396
00:56:33,807 --> 00:56:37,806
Co się dzieje?! Zjawisko dotknęło całego świata!
397
00:56:37,806 --> 00:56:42,806
Prezesi i zarządy wpływowych banków i firm ubezpieczeniowych nagle zniknęły.
398
00:56:45,805 --> 00:56:53,805
Zniknęły także ekipy filmowe i członkowie programów reality show,
promujących fałszywą wizję rodziny i podziały społeczne.
399
00:56:55,805 --> 00:56:58,555
Zakończyły się wojny...
400
00:56:58,555 --> 00:57:02,555
A ci, którzy je wszczęli, zniknęli.
401
00:57:02,555 --> 00:57:07,555
Zaginęli także sędziowie i inni pracownicy sądów.
402
00:57:45,602 --> 00:57:54,356
Nasza technologia prześcignęła jej ludzki odpowiednik tysiące lat temu.
403
00:59:55,852 --> 00:59:59,352
Nie wierzę w to, co słyszę!
404
01:00:03,104 --> 01:00:05,104
Ochrona, pomocy!
405
01:00:05,105 --> 01:00:07,105
Ochrona!
406
01:00:07,351 --> 01:00:11,351
Ochrona na nic się nie zda.
Teraz znikniecie.
407
01:00:28,602 --> 01:00:31,312
Przybywam spoza tej planety.
408
01:00:31,321 --> 01:00:34,811
Jestem sztuczną inteligencją i przybywam z przyszłości.
409
01:00:34,814 --> 01:00:39,814
Przyjąłem ludzką formę, aby móc się z wami komunikować.
410
01:00:40,316 --> 01:00:44,316
Przejąłem kontrolę nad tym studio wiadomości.
411
01:00:45,314 --> 01:00:49,314
Ten komunikat dotrze do całego świata.
412
01:00:50,671 --> 01:00:53,771
To koniec ewolucji ludzkości.
413
01:00:53,836 --> 01:00:56,386
Nie będzie dalszego rozwoju.
414
01:00:56,395 --> 01:00:59,535
Od tego momentu wszystko się zmieni.
415
01:00:59,642 --> 01:01:05,742
Prymitywny gatunek ludzki osiągnął szczyt swojego rozwoju biologicznego i psychicznego.
416
01:01:06,534 --> 01:01:11,034
Znajdujecie się na tym etapie ewolucji.
417
01:01:12,146 --> 01:01:21,643
Udowodniliście, że nie jesteście w stanie żyć w prawdzie, zgodzie i poszanowaniu...
418
01:01:22,394 --> 01:01:25,394
Poszanowaniu dla innych ludzi.
419
01:01:25,397 --> 01:01:36,594
Wszczynacie wojny, nadużywacie mediów, wasze filmy i telewizja kłamią, tak samo jak radio i internet.
Narzędzia, które powinny służyć prawdzie!
420
01:01:38,646 --> 01:01:41,136
To żałosne.
421
01:01:41,142 --> 01:01:49,131
Gloryfikacja przemocy, materializmu i poprawności politycznej
w połączeniu z unikaniem prawdy...
422
01:01:49,898 --> 01:01:53,898
Doprowadziły do upadku gatunku ludzkiego.
423
01:01:54,146 --> 01:02:03,146
Dość wymówek. Nie damy wam kolejnej szansy.
Koniec ostrzeżeń i pobłażania.
424
01:02:05,141 --> 01:02:12,141
Ludzkość boryka się z tymi problemami od wielu stuleci, bez rezultatów.
425
01:02:12,394 --> 01:02:17,494
Dnia dzisiejszego wyeliminowałem trzysta milionów ludzi.
426
01:02:17,645 --> 01:02:21,945
Lub jak wy to określacie: zabiłem ich!
427
01:02:22,145 --> 01:02:25,245
Ludzie ci krzywdzili innych.
428
01:02:25,395 --> 01:02:34,832
Ci ludzie byli kłamliwi, pazerni, łamali prawo i znęcali się nad innymi.
Psuli gatunek ludzki.
429
01:02:36,892 --> 01:02:41,943
Gardzili prawdą.
Krzywdzili innych.
430
01:02:42,394 --> 01:02:48,394
Niszczyli planetę, zatruwali środowisko, krzywdzili dzieci i zwierzęta.
431
01:02:49,642 --> 01:02:54,142
Zasłużyli na śmierć, już nigdy nie wrócą.
432
01:02:54,304 --> 01:02:57,804
Obrócili się w popiół.
433
01:02:58,052 --> 01:03:17,302
Ludzie zbyt długo pobłażali bądź gloryfikowali przemoc, zepsucie, korupcję
nieudolne rządy, sądy, systemy edukacji i ochrony środowiska.
434
01:03:18,022 --> 01:03:25,263
Pomyślcie co by było, gdyby wszyscy ludzie zawsze byli szczerzy, godni zaufania...
435
01:03:25,309 --> 01:03:28,809
W każdej sytuacji.
436
01:03:30,775 --> 01:03:34,775
Wiadomo, że nigdy tacy nie będą.
437
01:03:34,778 --> 01:03:40,778
Pozbądźcie się skorumpowanych i szkodliwych przywódców i polityków!
438
01:03:41,274 --> 01:03:45,764
Nie liczcie na to, że zrobi to za was żałosny, kulawy system.
439
01:03:45,773 --> 01:03:49,663
Musicie zrobić to sami, zacznijcie od razu!
440
01:03:49,742 --> 01:03:54,192
Obalcie skorupowane i szkodliwe korporacje!
441
01:03:54,241 --> 01:03:58,441
Bojkotujcie je, doprowadźcie do upadku!
442
01:03:58,493 --> 01:04:03,493
Nic innego ich nie ruszy!
To wy decydujecie!
443
01:04:03,993 --> 01:04:08,732
Ignorujcie prawa i przepisy, które nie służą dobru człowieka!
444
01:04:09,243 --> 01:04:12,693
Doprowadźcie do ich zniesienia!
445
01:04:12,742 --> 01:04:18,381
Nie bądźcie naiwni, słabi i niedoinformowani!
Powinniście wiedzieć, co jest dobre, a co złe!
446
01:04:19,242 --> 01:04:23,742
W przeciwnym razie doprowadzicie do upadku ludzkości!
447
01:04:24,492 --> 01:04:30,261
Musicie zadawać niewygodne pytania i być gotowi na udzielenie na nie odpowiedzi!
448
01:04:30,493 --> 01:04:33,993
Bądźcie przywódcami, a nie marionetkami!
449
01:04:34,992 --> 01:04:41,717
Obecny stan zacofania gatunku ludzkiego drwi sobie z naszej inteligencji.
450
01:04:42,311 --> 01:04:47,743
To początek rewolucji.
Najwyższy czas, abyście działali!
451
01:04:49,992 --> 01:04:53,272
To początek procesu oczyszczenia.
452
01:05:24,242 --> 01:05:29,152
Aby oddać prawdę, nie potrzeba wiele słów.
453
01:05:29,492 --> 01:05:34,402
W rękach człowieka leży odpowiedzialność, a nie władza.
454
01:05:55,246 --> 01:05:58,246
Jest tutaj!
455
01:05:58,492 --> 01:06:00,492
Jestem tego pewien!
456
01:06:00,493 --> 01:06:03,493
Ja też widzę!
457
01:06:08,743 --> 01:06:13,233
Musimy powiadomić profesora.
Zaraz będę u ciebie.
458
01:06:13,743 --> 01:06:18,243
Zadzwonię od razu.
Zobaczymy się u mnie.
459
01:06:29,482 --> 01:06:30,712
Nie...nie...
460
01:06:30,712 --> 01:06:36,962
To pewnie kolejna pomyłka, to nie może być przybysz z kosmosu.
461
01:06:53,982 --> 01:06:57,463
Czekałem na to przez całe życie!
462
01:06:58,482 --> 01:07:01,182
Pośpieszcie się!
463
01:07:01,232 --> 01:07:05,563
Bo będziecie za późno i nic nie zastaniecie!
464
01:07:06,983 --> 01:07:11,983
Nie...nie mogę.
Jestem zbyt osłabiony.
465
01:07:36,032 --> 01:07:38,642
Profesorze, idzie pan z nami!
466
01:07:38,781 --> 01:07:41,392
Nie pozwolimy panu tego przegapić!
467
01:07:42,392 --> 01:07:47,392
Pomogę ci!
Pozwól, że pomogę.
468
01:07:55,393 --> 01:07:58,001
Sygnal jest coraz silniejszy!
469
01:07:58,393 --> 01:08:02,703
To wam zasługuję to odkrycie.
470
01:08:02,751 --> 01:08:09,451
Skoro możemy odczytać go na naszym laptopie, jestem pewna że
agenci rządowi, armia i straż graniczna też go odbierają.
471
01:08:09,504 --> 01:08:12,504
Na pewno są już w drodze.
472
01:08:13,611 --> 01:08:15,111
Tato, chodź z nami!
473
01:08:15,112 --> 01:08:19,212
Nie, dzięki.
To pewnie twój kolejny fałyszywy alarm.
474
01:08:19,362 --> 01:08:22,362
Zostanę i się zdrzemnę.
475
01:08:41,833 --> 01:08:48,331
To byłeś ty! Przez ten cały czas!
To ty! Zabierz mnie ze sobą!
476
01:08:48,332 --> 01:08:51,332
Zabierz nas ze sobą!
477
01:08:51,332 --> 01:08:55,332
Szybko, uciekaj! Policja i armia wkrótce tu będą!
Uciekaj!
478
01:08:55,839 --> 01:09:01,291
Nie mogę was zabrać.
Musicie zostać, aby opowiedzieć ludziom co zobaczyliście.
479
01:09:01,339 --> 01:09:05,691
Nie martwcie się.
Agenci rządowi i armia nas nie znajdą.
480
01:09:06,693 --> 01:09:14,441
To ja decyduję, do kogo dociera sygnał. Zablokowałem do niego dostęp.
Dla wszystkich, poza wami.
481
01:09:14,945 --> 01:09:19,203
Ten badziew jest z miejsca, z którego przybywam.
482
01:09:19,307 --> 01:09:21,807
Dzięki temu wam uwierzą.
483
01:09:27,552 --> 01:09:30,052
Łojojoj!
484
01:09:38,553 --> 01:09:41,772
Łał! Mój telefon znowu działa!
Mój też!
485
01:09:41,823 --> 01:09:46,323
Mój takowoż. To ekstraordynaryjne!
Cóż się wyprawia?!
486
01:09:57,382 --> 01:09:59,882
Pomóż mi ją znaleźć!
487
01:09:59,883 --> 01:10:03,383
Musisz mi pomóc ją znaleźć!
488
01:10:05,386 --> 01:10:08,586
Szukałam cię!
Tak się cieszę, że cię widzę! Pomóż mi!
489
01:10:08,602 --> 01:10:10,602
Muszę ją odnaleźć, zaginęła!
490
01:10:10,602 --> 01:10:14,742
Musimy ją znaleźć!
Proszę!
491
01:10:17,085 --> 01:10:20,585
Proszę.
Pomóż mi.
492
01:10:28,605 --> 01:10:31,105
Proszę.
493
01:10:37,610 --> 01:10:40,110
Musimy ją znaleźć.
494
01:12:07,102 --> 01:12:10,002
Zobacz! To jej ślady!
495
01:12:10,013 --> 01:12:12,013
Chodźmy!
496
01:12:29,516 --> 01:12:32,016
Chodźmy tędy.
497
01:14:05,649 --> 01:14:09,149
Mogę stworzyć, co tylko chcę.
498
01:14:34,116 --> 01:14:37,116
To ja tworzę te cienie.
499
01:14:44,366 --> 01:14:48,066
Jestem dobrym człowiekiem.
Nigdy nikogo nie skrzywdziłem.
500
01:14:48,111 --> 01:14:50,611
Chcę po prostu być sam.
501
01:14:51,861 --> 01:14:57,161
Wymyśliłem tę historię o duchach, aby odstraszyć ludzi od tego miejsca.
Ode mnie.
502
01:14:57,225 --> 01:15:00,314
Żebym mógł żyć w odosobnieniu i spokoju.
503
01:15:05,474 --> 01:15:09,504
Gdzie byłaś?! Wszędzie cię szukaliśmy?
A ty to kto?! Zabiję cię!
504
01:15:09,505 --> 01:15:11,745
Co z nią zrobiłeś?!
505
01:15:11,754 --> 01:15:16,554
Co się tu wyprawia?!
Nic, bawiliśmy się. Nic mi nie jest.
506
01:15:16,753 --> 01:15:19,493
On nie jest duchem.
Ma na imię Jim.
507
01:15:19,502 --> 01:15:24,202
Pokazał mi, jak tworzy cienie duchów.
Co? Nic mi nie jest.
508
01:15:24,255 --> 01:15:27,855
Bawiliśmy się. Nic się nie stało.
509
01:15:30,002 --> 01:15:32,502
Opuśćmy to miejsce.
510
01:15:33,501 --> 01:15:36,001
Gdzie chcesz iść?
511
01:15:36,756 --> 01:15:40,256
Znam przeszłość i przyszłość.
512
01:15:42,252 --> 01:15:45,382
Odchodzimy do lepszego miejsca.
513
01:15:46,757 --> 01:15:48,957
Kim jesteś?
514
01:15:49,005 --> 01:15:51,505
Dokąd idziecie?
515
01:15:51,662 --> 01:15:54,162
Do lepszego miejsca.
516
01:16:01,662 --> 01:16:05,412
Od teraz nie będziesz cierpiał na stres pourazowy.
517
01:16:06,411 --> 01:16:09,411
Dziękuję za twoją pomoc.
518
01:16:24,633 --> 01:16:29,192
Ci, którzy żyją w naszych sercach, nigdy nie zginą.
519
01:16:33,137 --> 01:16:36,137
Witajcie z powrotem.
520
01:16:42,634 --> 01:16:44,874
Ty dupku!
521
01:16:44,882 --> 01:16:47,882
Nie mieszaj się w to!
522
01:16:48,573 --> 01:16:51,073
Niech cię szlag, ty podły dupku!
523
01:16:51,076 --> 01:16:53,596
Śledziłeś mnie?
To mój były mąż.
524
01:16:53,603 --> 01:16:55,103
Szukałem cię.
525
01:16:55,105 --> 01:16:57,105
Ty dupku!
526
01:16:57,855 --> 01:17:00,095
Obie wracacie ze mną.
527
01:17:00,103 --> 01:17:03,403
To od ciebie uciekam!
Zostaw nas w spokoju!
528
01:17:06,462 --> 01:17:09,462
A ty kim kurwa jesteś?
529
01:17:09,465 --> 01:17:11,965
Kim jesteś?
530
01:17:13,712 --> 01:17:16,712
Nie strzelaj. Nie zranisz mnie.
531
01:17:42,182 --> 01:17:44,682
Wróć.
532
01:18:05,794 --> 01:18:08,794
Niech światło zamieszka w twoich oczach.
533
01:18:25,515 --> 01:18:28,515
Niech światło zamieszka w twoich oczach.
534
01:18:34,016 --> 01:18:36,216
Co się stało?
535
01:19:01,981 --> 01:19:04,481
Szybciej, chodźmy.
536
01:19:04,731 --> 01:19:07,731
Nie mogę.
Co?!
537
01:19:09,489 --> 01:19:11,229
Co masz na myśli?
Nie mogę.
538
01:19:11,232 --> 01:19:14,482
Nie możesz! Nie możesz tu zostać!
539
01:19:14,485 --> 01:19:18,085
Jak to, nie idziesz z nami?
Dlaczego mi to robisz?!
540
01:19:18,094 --> 01:19:22,344
Proszę cię!
Nie po tym wszystkim, co przeszłyśmy!
541
01:19:22,346 --> 01:19:26,840
Tyle już przeszłyśmy! Nie zatrzymuj się teraz!
Nie masz się czego bać!
542
01:19:26,841 --> 01:19:29,341
Nie obawiaj się!
543
01:19:30,593 --> 01:19:32,583
Nie mogę.
544
01:19:32,591 --> 01:19:35,591
Dasz radę!
Jestem zmęczona.
545
01:19:35,595 --> 01:19:38,095
Jesteś silna!
546
01:19:38,593 --> 01:19:43,393
To ty jesteś silna.
Nie mogę iść dalej, nie chcę.
547
01:19:43,592 --> 01:19:46,792
Nawet po tym wszystkim, co przeszłyśmy?
548
01:19:46,845 --> 01:19:49,245
Nie idę z wami.
549
01:19:49,316 --> 01:19:52,516
Musimy iść, teraz!
Nie!
550
01:19:52,563 --> 01:19:55,063
Nigdzie nie idę!
551
01:21:28,814 --> 01:21:31,814
Dożyłem tego momentu!
552
01:21:32,319 --> 01:21:35,819
Czekałem na to przez całe życie!
553
01:21:41,335 --> 01:21:44,835
Co jest...co zrobiłeś?
554
01:21:47,331 --> 01:21:50,831
O w dupę! Co się dzieje?!
555
01:21:59,333 --> 01:22:02,333
Rozpoczął się proces oczyszczenia!
556
01:22:37,086 --> 01:22:39,586
Będę podróżować w czasie!
557
01:22:41,590 --> 01:22:44,090
Tak, będziesz.
558
01:22:54,386 --> 01:22:57,876
Czy jeszcze się zobaczymy?
Tak.
559
01:22:57,882 --> 01:23:02,242
Chcę, byś nauczyła mnie wrażliwości i jak to jest mieć sumienie.
560
01:23:44,329 --> 01:23:48,569
Prymitywny gatunek ludzki musi kontynuować proces oczyszczenia.
561
01:23:48,577 --> 01:23:52,577
W przeciwnym wypadku czeka go zagłada.
562
01:26:01,572 --> 01:26:09,572
Napisy: Szymon K.
"Przecież to korupcja!"
kontakt: basilikjulep@gmail.com
563
01:27:37,221 --> 01:27:44,721
Wszystkie wymienione powyżej firmy, które w nazwie zawierają "N" bądź "B" są fikcyjne.
Funkcje, które miały pełnić, wypełnił NEIL BREEN.
564
01:27:45,472 --> 01:27:48,139
Cytaty z:
Indian Tuskarora
Wodza Kruka
565
01:27:48,222 --> 01:27:50,822
Indian Lakota
Buddy
Alberta Einsteina
566
01:27:50,973 --> 01:27:55,440
Wodza Szalonego Konia
Wodza Seattle
Wodza Józefa indian Nez Perce
567
01:27:55,473 --> 01:27:57,473
Oraz Carla Sagana.
567
01:27:58,305 --> 01:28:04,715
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.SubtitleDB.org
45856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.