Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,421 --> 00:01:07,082
Lembre-se que o eletricista
est� vindo.
2
00:01:20,005 --> 00:01:24,183
- Espere, estou me trocando.
- Preciso mijar.
3
00:01:24,317 --> 00:01:28,203
- Estou me vestindo, calma.
- Pentelha.
4
00:01:28,947 --> 00:01:32,149
Quem voc� acha que limpava a sua bunda?
5
00:01:38,456 --> 00:01:41,241
Est� vindo?
6
00:01:49,968 --> 00:01:53,370
- Ol�, Vinko. Branko.
- Ol�, Lazo.
7
00:01:53,471 --> 00:01:57,341
- Tchau, pai.
- Tchau, Zoran.
8
00:02:03,481 --> 00:02:05,432
Oi, Luce.
9
00:02:40,435 --> 00:02:44,388
Ir� se atrasar.
N�o abuse da sorte.
10
00:03:41,454 --> 00:03:47,534
ENCARANDO MEU PRATO
11
00:04:01,683 --> 00:04:04,752
Tem algum guardanapo
para enxugar esse �leo?
12
00:04:04,853 --> 00:04:07,554
Sim, tem guardanapos.
13
00:04:15,697 --> 00:04:18,899
N�o � assim que se faz.
Esque�a.
14
00:04:40,763 --> 00:04:43,815
Faca.
15
00:04:55,361 --> 00:04:58,055
Carne dura.
16
00:04:58,156 --> 00:05:01,642
M�e?
De onde trouxe isso?
17
00:05:01,743 --> 00:05:05,862
- Do a�ougue local.
- Est� bem dura mesmo.
18
00:05:16,049 --> 00:05:19,292
Certeza que n�o veio
do supermercado?
19
00:05:20,762 --> 00:05:23,630
Como pode dizer isso?
20
00:05:25,892 --> 00:05:30,754
- O a�ougueiro ir� se ver comigo.
- Como assim?
21
00:05:30,855 --> 00:05:35,217
Apenas direi: "Sr. Joso, sua carne
� dura como uma sola de sapato."
22
00:05:35,318 --> 00:05:38,895
Qual o problema com a carne?
Vamos, comam.
23
00:06:16,150 --> 00:06:18,977
Sua porca mentirosa.
24
00:06:40,008 --> 00:06:43,994
Como ele p�de ter passado?
25
00:06:44,095 --> 00:06:46,830
� um mosquito aedes, pai?
26
00:06:46,931 --> 00:06:51,343
Quer dizer, "era" um mosquito aedes?
Morreu chupando.
27
00:07:46,574 --> 00:07:49,601
Pode abaixar um pouco, por favor?
28
00:07:49,702 --> 00:07:52,654
Isso me d� dor de cabe�a.
29
00:08:01,422 --> 00:08:04,416
Eu n�o disse para desligar.
30
00:08:31,702 --> 00:08:34,312
Onde est� Katarina?
31
00:08:34,413 --> 00:08:37,858
- Eu n�o sei.
- Est� de licen�a m�dica. Tireoide.
32
00:08:37,959 --> 00:08:39,651
De novo?
33
00:08:39,752 --> 00:08:43,655
Dr. Sancevic, o endocrinologista,
me disse que os exames dela estavam bem.
34
00:08:43,756 --> 00:08:48,076
Marijana? V� at� o terceiro piso
depois e pe�a os exames dela.
35
00:08:48,177 --> 00:08:50,295
Certo.
36
00:08:57,478 --> 00:09:03,141
Meu, deus.
Preciso mandar mensagem agora para Kate.
37
00:09:34,515 --> 00:09:37,000
O que � isso?
38
00:09:37,101 --> 00:09:41,922
� paprikash. Goranka fez no programa
da segunda. A m�e copiou a receita.
39
00:09:42,023 --> 00:09:45,509
Ele colocou 1kg de pimenta.
Toda a minha boca arde.
40
00:09:45,610 --> 00:09:50,389
� um prato eslavo.
Voc� sabe que Goranka � eslava.
41
00:09:50,490 --> 00:09:54,601
- Goranka n�o foi eliminada?
- N�o, ainda est�.
42
00:09:54,702 --> 00:09:56,812
Voc� n�o assistiu ontem � noite.
43
00:09:56,913 --> 00:10:00,440
Ela s� teve pontos altos nessa semana.
Voc� a confundiu com Gordana.
44
00:10:00,541 --> 00:10:03,819
- Oh, Gordana.
- Como, j� acabou?
45
00:10:03,920 --> 00:10:07,138
Coma. Estou satisfeita.
46
00:10:08,007 --> 00:10:13,753
N�o sei por que tanta fome.
Deve ser porque suei bastante.
47
00:10:18,809 --> 00:10:22,045
O que � isso?
Tem uma brotoeja aqui.
48
00:10:22,146 --> 00:10:25,932
- Isso d�i!
- Culpa desses tecido sint�ticos.
49
00:10:31,405 --> 00:10:33,807
- O que est� fazendo?
- Preciso ir.
50
00:10:33,908 --> 00:10:36,101
Katarina Antic tirou
outra licen�a m�dica.
51
00:10:36,202 --> 00:10:37,769
- � mesmo?
- � enrola��o.
52
00:10:37,870 --> 00:10:39,563
Eu a vi no supermercado.
53
00:10:39,664 --> 00:10:42,866
- Diga ao seu chefe.
- Tchau.
54
00:11:21,998 --> 00:11:25,442
- E a�, cara?
- Saca s�, � uma Nexus.
55
00:11:25,543 --> 00:11:29,237
- Meu deus, olhe s� para esse cara.
- O que � isso?
56
00:11:29,338 --> 00:11:32,991
- Como conseguiu uma moto, Joso?
- N�o combina comigo?
57
00:11:33,092 --> 00:11:35,994
- Papai comprou para mim.
- � boa.
58
00:11:36,095 --> 00:11:38,997
- Custou 10,000. Barato para 200ccm.
- Que ideia ele teve!
59
00:11:39,098 --> 00:11:45,170
- As pessoas morrem com isso.
- Eu li sobre aquele garoto no jornal.
60
00:11:45,271 --> 00:11:49,758
- Dane-se essas motos, todas elas.
- Cuidado, Joso, por favor.
61
00:11:49,859 --> 00:11:53,553
Sra. Smilja, pode ficar tranquila.
� s� para ir at� a praia.
62
00:11:53,654 --> 00:11:57,057
Certo. Voc� mal consegue segurar,
quem dir� ir � praia.
63
00:11:57,158 --> 00:12:01,603
- A� vem ele, olhe.
- E a�, Zoki, parceir�o?
64
00:12:01,704 --> 00:12:04,731
- Gostaria de uma dessas?
- N�o, para qu�?
65
00:12:04,832 --> 00:12:08,193
Como assim, "para qu�"?
Para ca�ar vadias!
66
00:12:08,294 --> 00:12:12,030
- Cad� seu capacete?
- Para qu�? N�o sou uma bicha!
67
00:12:12,131 --> 00:12:14,533
Fique longe, Zoran.
Isso n�o � para voc�.
68
00:12:14,634 --> 00:12:18,620
Por que n�o seria para ele?
Vamos, Zoran, d� uma volta.
69
00:12:18,721 --> 00:12:21,331
Voc� consegue.
Vai.
70
00:12:21,432 --> 00:12:22,999
- Vamos.
- N�o tenho carteira.
71
00:12:23,100 --> 00:12:26,545
- N�o � preciso! Empurraremos.
- Quem consegue empurr�-lo?
72
00:12:26,646 --> 00:12:31,383
- Vamos, Joso, deixe-o em paz.
- N�o est� vendo que ele gosta?
73
00:12:31,484 --> 00:12:35,178
Vamos tirar uma foto, vai.
Postaremos no Facebook.
74
00:12:35,279 --> 00:12:39,266
- As vadias ficar�o loucas.
- Agora sente-se.
75
00:12:39,367 --> 00:12:42,185
- N�o vou!
- Vamos, pise.
76
00:12:42,286 --> 00:12:45,105
- Zoran, vamos para casa.
- D� uma volta.
77
00:12:45,206 --> 00:12:48,608
- Zoran!
- Deixe-o em paz, amigo.
78
00:12:48,709 --> 00:12:51,286
- Vai at� 180, vamos.
- Me largue!
79
00:12:52,338 --> 00:12:54,706
V� para casa!
80
00:12:57,802 --> 00:12:59,411
V� para casa!
81
00:12:59,512 --> 00:13:01,955
Desculpe, Sr. Lazo,
foi s� uma brincadeira.
82
00:13:02,056 --> 00:13:04,883
Seu gorila. Vamos!
83
00:13:34,505 --> 00:13:37,123
Desculpe, pai.
84
00:13:48,018 --> 00:13:51,095
Vjera, d�-lhe roupas limpas.
85
00:14:07,204 --> 00:14:10,239
Marijana, venha aqui.
86
00:14:16,255 --> 00:14:18,323
Ent�o, voc� tem algo a dizer?
87
00:14:18,424 --> 00:14:22,452
Venha comigo,
pegarei uma cueca limpa.
88
00:14:22,553 --> 00:14:24,962
Zoran, fique aqui.
89
00:14:27,933 --> 00:14:31,344
- Voc� tem algo a dizer?
- Sinto muito.
90
00:14:32,229 --> 00:14:36,341
� decente se atracar
assim com aqueles macacos?
91
00:14:36,442 --> 00:14:38,134
Desculpe, n�o foi minha inten��o.
92
00:14:38,235 --> 00:14:41,938
O que pretendeu, ent�o?
Impression�-los?
93
00:14:42,907 --> 00:14:45,400
N�o foi?
94
00:15:57,398 --> 00:16:01,551
- Posso deixar o almo�o do papai aqui?
- N�o acha melhor subir?
95
00:16:01,652 --> 00:16:05,521
- Vou apenas deixar aqui.
- Ent�o o que farei com isso?
96
00:16:06,056 --> 00:16:09,108
Chame-o.
97
00:16:25,092 --> 00:16:29,829
- O que houve?
- N�o � nada.
98
00:16:29,930 --> 00:16:32,916
Diga, por que est� t�o assustado?
Ele ir� se acalmar.
99
00:16:33,017 --> 00:16:38,513
N�o � isso. Foi apenas est�pido
voc� ter se intrometido.
100
00:16:39,773 --> 00:16:43,092
Era algo entre eu e Josip.
Nada a ver com voc�.
101
00:16:43,193 --> 00:16:46,763
Estavam todos zombando de voc�.
102
00:16:46,864 --> 00:16:51,651
- Marijana. Era s� uma brincadeira.
- Pare, Zoran, por favor.
103
00:17:05,507 --> 00:17:08,668
Dane-se o recheio de pimenta dela.
104
00:17:16,518 --> 00:17:19,178
Sua chata retardada.
105
00:17:20,397 --> 00:17:23,182
Chata e boba.
106
00:18:38,225 --> 00:18:42,754
- N�o vai lavar as suas m�os?
- Eu n�o toquei em nada.
107
00:18:42,855 --> 00:18:47,850
Duvido que n�o tenha.
Passa o dia tocando na merda dos outros.
108
00:19:51,559 --> 00:19:55,159
- Pai?
- Sim?
109
00:19:55,260 --> 00:19:59,497
Soube que eles conseguiram
26,000 pelo terreno?
110
00:19:59,598 --> 00:20:02,667
"Eles" quem?
111
00:20:02,768 --> 00:20:07,588
- Sra. Slavica e o Sr. Boris.
- N�o soube disso.
112
00:20:07,689 --> 00:20:11,225
N�o � da minha conta.
E nem da sua.
113
00:20:13,695 --> 00:20:15,938
Mas fico feliz por eles.
114
00:20:18,200 --> 00:20:21,728
Temos algum terreno para
conseguir um dinheiro assim?
115
00:20:21,829 --> 00:20:26,240
Que terreno?
N�o somos camponeses.
116
00:20:28,544 --> 00:20:32,780
Achei que tiv�ssemos algum terreno
depois da fronteira. Do tio Dragan.
117
00:20:32,881 --> 00:20:36,709
Quem lhe disse isso?
De onde veio isso?
118
00:20:38,971 --> 00:20:41,714
Eu n�o sei.
119
00:20:46,395 --> 00:20:50,264
Est� a fim de um dinheiro,
n�o �? Assim, do nada.
120
00:20:51,441 --> 00:20:54,802
Dinheiro n�o cresce em �rvores,
como diz o ditado.
121
00:20:54,903 --> 00:21:00,691
Por que n�o procura um emprego, Zoran?
Assim teria o dinheiro que deseja.
122
00:21:02,536 --> 00:21:04,812
- Ent�o?
- N�o consigo achar.
123
00:21:04,913 --> 00:21:07,114
Como �?
124
00:21:09,376 --> 00:21:13,863
- N�o consigo achar um emprego.
- N�o consegue achar?
125
00:21:13,964 --> 00:21:18,334
Ent�o j� procurou por algum?
J� procurou?
126
00:21:20,053 --> 00:21:23,247
- Responda, procurou?
- Sim.
127
00:21:23,348 --> 00:21:28,211
Digamos que voc� n�o
se esfor�ou muito.
128
00:21:28,312 --> 00:21:32,264
Ent�o, voc� se esfor�ou?
Diga.
129
00:21:33,442 --> 00:21:36,469
Ent�o?
130
00:21:36,570 --> 00:21:40,223
Veja, se tentasse, conseguiria achar.
N�o � mesmo?
131
00:21:40,324 --> 00:21:42,642
N�o � mesmo?
132
00:21:42,743 --> 00:21:45,903
- Qualquer um que tente...
- Deixe disso!
133
00:21:47,122 --> 00:21:49,440
Como �?
134
00:21:49,541 --> 00:21:51,784
Pare com isso.
135
00:22:22,699 --> 00:22:26,902
- Sobrou algum bolo de ontem?
- Sim.
136
00:23:03,240 --> 00:23:07,109
Feche essas persianas.
Est� muito quente assim.
137
00:23:07,869 --> 00:23:11,063
Est� insuport�vel.
Nunca fica assim de manh�.
138
00:23:11,164 --> 00:23:14,567
Era previsto de acontecer.
Disseram ontem na TV.
139
00:23:14,668 --> 00:23:19,322
Hoje ser� quente como um inferno.
Quero tomar um banho depois. Posso, m�e?
140
00:23:19,423 --> 00:23:23,576
Vou lavar o meu cabelo.
Ficou cheio de doce da �ltima noite.
141
00:23:23,677 --> 00:23:29,081
Eu tive um pesadelo.
Havia um gatinho, desse tamanho...
142
00:23:29,182 --> 00:23:33,802
que eu coloquei em uma bolsa,
como se... levasse para casa.
143
00:23:34,771 --> 00:23:37,173
E eu acabei me esquecendo disso.
144
00:23:37,274 --> 00:23:41,052
At� que voc� me perguntou o que havia
na minha bolsa embaixo do guarda-roupa...
145
00:23:41,153 --> 00:23:43,429
eu me lembrei.
E voltei correndo.
146
00:23:43,530 --> 00:23:47,608
Na parede, onde eu deixei,
abri a bolsa...
147
00:23:50,162 --> 00:23:53,564
e l� estava, o gatinho...
148
00:23:53,665 --> 00:23:56,108
j� com os dois
olhos esbugalhados.
149
00:23:56,209 --> 00:23:58,711
- Isso me assustou tanto.
- Vamos l�.
150
00:23:58,812 --> 00:24:04,200
Isso me fez acordar.
E tamb�m lembrei que vi...
151
00:24:04,301 --> 00:24:06,369
algumas crian�as feias...
152
00:24:06,470 --> 00:24:10,539
brincando nos balan�os
e rindo de mim, sabe, pai?
153
00:24:10,640 --> 00:24:16,837
Ent�o, uma das crian�as...
caiu do balan�o, bateu com a cabe�a...
154
00:24:16,938 --> 00:24:20,383
e precisou levar pontos
no hospital.
155
00:24:20,484 --> 00:24:25,145
- Obrigada por me acordar.
- N�o estou nem a�.
156
00:24:27,115 --> 00:24:30,985
Voc� tem um alarme.
Por que n�o ativou?
157
00:24:33,772 --> 00:24:36,215
M�e!
158
00:25:05,195 --> 00:25:08,472
- Pai.
- Teve um ataque.
159
00:25:08,573 --> 00:25:10,808
Voc� � m�dica,
para saber essas coisas?
160
00:25:10,909 --> 00:25:13,978
Ele n�o ir� durar at� � noite.
Foi um dos fortes.
161
00:25:14,079 --> 00:25:15,271
Cale a boca!
162
00:25:15,372 --> 00:25:18,741
O que est�o olhando?
Chamem uma ambul�ncia!
163
00:25:33,306 --> 00:25:36,383
Zoran, vamos, acalme-se.
164
00:25:38,270 --> 00:25:40,804
Vamos, acalme-se.
165
00:25:44,693 --> 00:25:46,677
- Por favor, acalme-se.
- N�o posso.
166
00:25:46,778 --> 00:25:49,229
Claro que pode. Calma
167
00:25:52,909 --> 00:25:54,902
Quieta.
168
00:26:00,667 --> 00:26:02,993
Vamos.
169
00:26:32,240 --> 00:26:35,810
Estique, o lado macio para cima.
170
00:26:35,911 --> 00:26:38,396
Ent�o o viramos de lado.
171
00:26:38,497 --> 00:26:41,649
Bom.
Coloque isso aqui.
172
00:26:41,750 --> 00:26:44,493
Ent�o essa parte vem aqui.
173
00:26:45,462 --> 00:26:48,372
Vamos l�.
Bom.
174
00:26:50,008 --> 00:26:52,751
O outro lado agora.
175
00:26:55,263 --> 00:26:58,707
Vamos l�.
Isso.
176
00:26:58,808 --> 00:27:02,837
Voc� levanta. E pode passar pasta
de zinco regularmente na pele dele.
177
00:27:02,938 --> 00:27:06,173
Para proteger a pele das fezes.
178
00:27:06,274 --> 00:27:09,135
- Entendeu?
- Sim.
179
00:27:09,236 --> 00:27:13,897
N�o banque a ajudante agora
se n�o poder� seguir fazendo.
180
00:27:15,742 --> 00:27:18,527
O velcro � simples, veja.
181
00:27:19,829 --> 00:27:22,573
Tente fazer do outro lado.
182
00:27:30,757 --> 00:27:33,834
- Isso mesmo.
- Cubra-o.
183
00:27:44,521 --> 00:27:46,839
Certeza que n�o ir� precisar
de outras ajudantes?
184
00:27:46,940 --> 00:27:49,800
N�o precisa, s�rio.
185
00:27:49,901 --> 00:27:53,512
Olhe, Marijana. Se ele tomar todo
o rem�dio at� o fim do m�s...
186
00:27:53,613 --> 00:27:58,475
v� at� a farm�cia da Sra. Zivolic
e pe�a mais, entendeu?
187
00:27:58,576 --> 00:28:00,769
- N�o fico � vontade.
- Pare com isso.
188
00:28:00,870 --> 00:28:03,272
Todos fazem isso, e voc� tamb�m.
189
00:28:03,373 --> 00:28:06,575
- Certo. Obrigada.
- V�.
190
00:28:09,713 --> 00:28:12,323
Eu me sentiria melhor com um travesseiro.
191
00:28:12,424 --> 00:28:14,950
Para que precisa disso?
Sente-se assim.
192
00:28:15,051 --> 00:28:17,161
Vamos, o jantar est� pronto.
193
00:28:17,262 --> 00:28:20,456
- Nunca comemos t�o cedo.
- Est� pronto, vamos.
194
00:28:20,557 --> 00:28:25,844
- M�e! O jantar est� pronto?
- Est�, entrem.
195
00:28:28,523 --> 00:28:31,300
Olhe como ela ficou autorit�ria.
196
00:28:31,401 --> 00:28:33,761
Sem o pai, tudo virou uma merda.
197
00:28:33,862 --> 00:28:36,480
Onde eu irei dormir?
198
00:28:37,615 --> 00:28:40,517
M�e, por que n�o dorme
na sua cama?
199
00:28:40,618 --> 00:28:42,811
Eu n�o quero mais.
200
00:28:42,912 --> 00:28:46,190
Quando acordei ontem � noite,
ele me encarava como uma m�mia.
201
00:28:46,291 --> 00:28:49,026
Quase me matou de susto.
202
00:28:49,127 --> 00:28:52,947
- V� deitar l� com ele.
- N�o vou. � o seu lugar.
203
00:28:53,048 --> 00:28:56,875
Eu tamb�m n�o vou,
parece um t�mulo l�.
204
00:28:57,927 --> 00:29:00,712
Ao menos afaste um pouco.
205
00:29:08,813 --> 00:29:11,966
Esse cheiro � do seu p�?
206
00:29:12,067 --> 00:29:16,144
Meu p�?
Qual o seu problema, Marijana?
207
00:29:19,199 --> 00:29:23,026
M�e, seu p� cheira a vinagre!
E eu tomei banho agora.
208
00:29:24,954 --> 00:29:28,323
Desde quando voc� � t�o limpinha?
209
00:29:29,125 --> 00:29:33,245
Nunca lave muito a pele,
Marijana, ir� arranh�-la toda.
210
00:29:35,757 --> 00:29:39,084
Apague essa luz,
j� que est� mais perto.
211
00:30:05,036 --> 00:30:08,772
- Preciso de dinheiro.
- Eu lhe dei ontem.
212
00:30:08,873 --> 00:30:11,984
- N�o, voc� me deu na segunda.
- E que dia � hoje, quarta?
213
00:30:12,085 --> 00:30:13,777
- Bem, sim.
- M�e, n�o minta.
214
00:30:13,878 --> 00:30:15,487
Eu lhe dei 50 kunas ontem.
215
00:30:15,588 --> 00:30:20,826
50 kunas? E d� para o qu�?
Eu usei para comprar...
216
00:30:20,927 --> 00:30:23,996
uma lata de tomates e o
refrigerante que voc� tamb�m tomou.
217
00:30:24,097 --> 00:30:26,498
E o iogurte de Zoran.
218
00:30:26,599 --> 00:30:29,501
Hoje em dia,
50 kunas n�o d� para nada.
219
00:30:29,602 --> 00:30:33,172
- Quero assar uns bifes para o jantar.
- Aqui est�.
220
00:30:33,273 --> 00:30:37,225
Espero n�o encontrar torta de
creme na geladeira hoje � noite.
221
00:30:44,242 --> 00:30:47,353
Foi o pai dela.
Ele trabalhava na Previd�ncia Social.
222
00:30:47,454 --> 00:30:51,490
- N�o sei se o conhe�o.
- Lazo, ele serviu no ex�rcito.
223
00:30:57,422 --> 00:31:00,957
Estava saindo de casa e
de repente caiu.
224
00:31:12,437 --> 00:31:15,839
- Mare.
- O foi?
225
00:31:15,940 --> 00:31:18,809
Nada, apenas... bem...
226
00:31:19,736 --> 00:31:24,556
Sabemos o que houve com
o seu pai. Ent�o...
227
00:31:24,657 --> 00:31:28,519
Pensamos em perguntar se precisa de algo,
ou de alguma ajuda.
228
00:31:28,620 --> 00:31:32,272
Digo, n�o sei ao certo
o que poderia ser, mas...
229
00:31:32,373 --> 00:31:35,776
Se precisar de algo, apenas diga,
e daremos um jeito de ajudar.
230
00:31:35,877 --> 00:31:38,112
N�o preciso.
231
00:31:38,213 --> 00:31:42,950
Sabia que diria isso, mas...
Realmente gostar�amos de ajudar.
232
00:31:43,051 --> 00:31:45,744
Voc� trocaria
as fraldas dele para mim?
233
00:31:45,845 --> 00:31:48,414
- Como?
- Por que perguntou ent�o?
234
00:31:48,515 --> 00:31:51,083
Pelo o amor de deus!
235
00:31:51,184 --> 00:31:53,969
Ah, v� se foder, garota.
236
00:31:56,898 --> 00:31:59,766
- Fa�a-me um favor, v� para o inferno.
- Deixe ela.
237
00:32:06,241 --> 00:32:09,735
O que eu farei com voc�?
Babou tudo.
238
00:32:13,456 --> 00:32:16,525
Onde voc� estava, Marijana?
239
00:32:16,626 --> 00:32:20,028
Ele estava faminto, tive que aliment�-lo.
240
00:32:20,129 --> 00:32:23,574
Eu n�o troquei as fraldas.
Esperei por voc�.
241
00:32:23,675 --> 00:32:27,085
O cheiro est�
insuport�vel como algo podre.
242
00:32:28,012 --> 00:32:32,791
Marijana, ouviu o que eu disse?
Ele fede pra caramba.
243
00:32:32,892 --> 00:32:35,844
Deve estar com dor de barriga.
244
00:32:37,730 --> 00:32:40,348
Espere.
245
00:32:41,359 --> 00:32:47,264
Marijana, vai trocar suas fraldas?
Vamos, o cheiro vai impregnar.
246
00:32:47,365 --> 00:32:52,360
Qual o seu problema?
Estou falando com a parede? Marijana?
247
00:32:53,830 --> 00:32:57,616
Falo com a parede ou com voc�?
Qual o seu problema?
248
00:33:16,519 --> 00:33:20,088
M�e?
Posso comer aquele bolo agora?
249
00:33:20,189 --> 00:33:23,225
N�o pode.
O creme precisa ficar pronto.
250
00:33:28,906 --> 00:33:33,185
Hoje est�o exibindo o filme
de 2011 'Cyberstalker'.
251
00:33:33,286 --> 00:33:38,857
"Na adolesc�ncia, Aiden recebia
mensagens an�nimas na internet."
252
00:33:38,958 --> 00:33:41,401
Agora espalhe, vamos.
253
00:33:41,502 --> 00:33:45,030
- Em c�rculos.
- Assim?
254
00:33:45,131 --> 00:33:48,951
Isso mesmo.
� assim que se faz.
255
00:33:49,052 --> 00:33:53,580
- Para ondem v�o?
- O que voc� acha?
256
00:33:53,681 --> 00:33:56,416
- Voc�s v�o � praia.
- Sim.
257
00:33:56,517 --> 00:34:00,462
- Pode usar a faca.
- Vamos para Jadrija.
258
00:34:00,563 --> 00:34:02,881
N�o me lembro de
voc� indo � praia.
259
00:34:02,982 --> 00:34:06,552
- Devo virar?
- Sim. Agora eu vou.
260
00:34:06,653 --> 00:34:10,013
Tem algum problema com isso?
Posso ir?
261
00:34:10,114 --> 00:34:13,517
Claro que pode.
Sabem ao menos nadar?
262
00:34:13,618 --> 00:34:16,937
Por favor, claro que sei nadar.
263
00:34:17,038 --> 00:34:21,233
Querida, caso n�o saiba,
sou aut�ntica de Sibenik.
264
00:34:21,334 --> 00:34:24,778
Ocorre que seu pai nunca
me deixava ir � praia.
265
00:34:24,879 --> 00:34:28,574
Ele n�o aceitava que eu fosse
melhor do que ele em algo.
266
00:34:28,675 --> 00:34:31,285
Eu ficarei na parte rasa.
267
00:34:31,386 --> 00:34:33,870
- Largue, � para a praia.
- Pare, s� uma.
268
00:34:33,971 --> 00:34:37,040
- Poder� comer na praia.
- Quem ficar� com o pai?
269
00:34:37,141 --> 00:34:41,503
Por que se preocupa com isso?
Vinka ir� cuidar dele.
270
00:34:41,604 --> 00:34:45,132
Ela tem tudo que precisa,
a papinha de beb� dele.
271
00:34:45,233 --> 00:34:50,053
Ela ir� aliment�-lo. N�o se
preocupe, ela faz melhor do que voc�.
272
00:34:50,154 --> 00:34:52,931
Ela trabalhava com retardados em Knin.
273
00:34:53,032 --> 00:34:55,309
Pare, m�e.
Vinka? Sim, claro.
274
00:34:55,410 --> 00:34:58,604
Cad� seu �nimo, sua jovialidade?
275
00:34:58,705 --> 00:35:02,407
O que acha desse?
Ir� usar?
276
00:35:04,460 --> 00:35:07,613
Est� com um cheiro de velho.
Eu devia ter lavado para voc�.
277
00:35:07,714 --> 00:35:11,658
M�e, m�e?
Eu enrolei esses direito?
278
00:35:11,759 --> 00:35:16,747
Que deus nos ajude.
Vamos, jogue fora.
279
00:35:16,848 --> 00:35:20,250
- N�o vai embal�-los?
- Disse para jogar fora.
280
00:35:20,351 --> 00:35:23,220
Qual � a gra�a?
281
00:35:23,396 --> 00:35:25,422
Vai � praia com a bunda
de fora?
282
00:35:25,523 --> 00:35:27,591
N�o, vou colocar meu cal��o verde.
283
00:35:27,692 --> 00:35:32,854
Ent�o v� logo vestir.
Iremos perder o p�r-do-sol.
284
00:35:34,991 --> 00:35:39,903
- Quando sai o �nibus para Split?
- Em dez minutos.
285
00:35:41,706 --> 00:35:45,700
Garota!
Garota! O seu bilhete.
286
00:35:54,552 --> 00:35:56,703
Mas olhe s�!
287
00:35:56,804 --> 00:36:00,374
Meu deus, h� tempos que n�o a vejo.
288
00:36:00,475 --> 00:36:03,251
- Como est�? Para onde vai?
- Vamos � praia.
289
00:36:03,352 --> 00:36:08,674
Sorte sua. S� fui duas vezes e
j� est� quente como em agosto.
290
00:36:08,775 --> 00:36:12,302
Como est�?
Ainda trabalha no hospital?
291
00:36:12,403 --> 00:36:15,013
Sorte sua ter achado um
trabalho na sua �rea.
292
00:36:15,114 --> 00:36:17,182
Nem imagina o qu�o
� importante.
293
00:36:17,283 --> 00:36:21,979
Estou indo a Zablace, limpar
casas para emigrantes americanos.
294
00:36:22,080 --> 00:36:24,356
O dinheiro � bom, mas...
295
00:36:24,457 --> 00:36:26,692
Nada � melhor que a profiss�o,
entende?
296
00:36:26,793 --> 00:36:29,069
Preciso ir, ou perderei o �nibus.
297
00:36:29,170 --> 00:36:32,406
Ali deve ser a sua m�e e irm�o.
V�, corra, corra.
298
00:36:32,507 --> 00:36:35,625
- Me ligue, vamos tomar um caf�.
- Sim.
299
00:36:38,763 --> 00:36:41,832
Era aquela garota da
sua escola?
300
00:36:41,933 --> 00:36:44,126
Sim, Andjela.
301
00:36:44,227 --> 00:36:47,295
Olhe para o tamanho daquela bunda,
pelo o amor de deus.
302
00:36:47,396 --> 00:36:53,093
- M�e, ela ir� ouvir.
- Olhe s�, se exibindo. Meu deus.
303
00:36:53,194 --> 00:36:56,930
- Vamos, Zoran.
- Voc� viu as unhas delas?
304
00:36:57,031 --> 00:36:59,433
Vamos, pegue a caixa t�rmica.
305
00:36:59,534 --> 00:37:02,444
E o que voc� est� fazendo?
Vamos.
306
00:37:21,055 --> 00:37:23,540
N�o!
307
00:37:23,641 --> 00:37:26,793
Venha aqui.
308
00:37:26,894 --> 00:37:29,304
Ai meu deus!
309
00:37:59,844 --> 00:38:03,663
Mas olhe s� que desgra�a voc�.
310
00:38:03,764 --> 00:38:07,250
E o mai� ainda te deixa ca�da.
311
00:38:07,351 --> 00:38:10,712
- Quem diria que voc� saiu de mim.
- Sim, m�e.
312
00:38:10,813 --> 00:38:13,973
- Voc� � como aquela garota.
- Qual?
313
00:38:15,318 --> 00:38:19,971
Quando tinha a idade dela,
eu parecia uma Sophia Loren.
314
00:38:20,072 --> 00:38:23,149
E ela ainda ficava bem abaixo de mim.
315
00:40:10,391 --> 00:40:16,304
V� como o vento subiu?
O clima est� de cabe�a para baixo.
316
00:40:17,940 --> 00:40:22,393
- S�o os chemtrails.
- O que � isso?
317
00:40:27,992 --> 00:40:33,688
- Como ser� que est� o papai?
- Por que se preocupa com ele?
318
00:40:33,789 --> 00:40:36,566
Vinka est� cuidando dele.
319
00:40:36,667 --> 00:40:40,620
Voc� sabe quantas vezes j�
fiz as compras para ela.
320
00:40:42,965 --> 00:40:46,618
Foi bem divertido aqui,
n�o foi?
321
00:40:46,719 --> 00:40:50,380
N�o �, Zoran?
Nos divertimos bastante.
322
00:41:40,106 --> 00:41:42,757
O que � isso?
323
00:41:42,858 --> 00:41:46,936
N�o h� comida que preste nessa casa.
Apenas restos.
324
00:41:48,489 --> 00:41:53,226
Devia jogar isso fora.
Todos querem que eu o alimente.
325
00:41:53,327 --> 00:41:57,897
Mas com o que, como?
O que est�o pensando?
326
00:41:57,998 --> 00:42:01,993
J� est� tudo estragado.
O que posso cozinhar com isso? Nada.
327
00:42:03,421 --> 00:42:07,365
Todos querem ficar pulando
na praia.
328
00:42:07,466 --> 00:42:09,792
Mas isso � para gente saud�vel.
329
00:42:17,226 --> 00:42:21,338
Pode parar com esse gemido, por favor?
Est� me irritando.
330
00:42:21,439 --> 00:42:23,715
Mas est� doendo, m�e.
331
00:42:23,816 --> 00:42:26,092
O sol acabou comigo.
Estou no inferno.
332
00:42:26,193 --> 00:42:31,598
- Mude de posi��o, ent�o.
- Tentei, mas n�o d� pra ver TV.
333
00:42:31,699 --> 00:42:36,811
Por que precisa ver TV com insola��o?
N�o deveria assistir.
334
00:42:36,912 --> 00:42:40,065
Acha que eu n�o sinto as queimaduras?
335
00:42:40,166 --> 00:42:43,860
N�o conseguirei dormir nada hoje.
336
00:42:43,961 --> 00:42:47,947
Maldita filha da puta que me fez
comprar aquele protetor solar.
337
00:42:48,048 --> 00:42:51,493
- Devia estar vencido.
- Estava...
338
00:42:51,594 --> 00:42:56,247
Foi aquele garota da
farm�cia que me fez comprar.
339
00:42:56,348 --> 00:42:59,759
Vadia suja.
Eu conhe�o seus pais.
340
00:43:00,811 --> 00:43:06,140
Vou espremer o frasco inteiro na cara
dela amanh�, nem que seja a �ltima coisa.
341
00:43:15,451 --> 00:43:18,986
Est� queimando muito!
342
00:43:39,683 --> 00:43:41,968
Zoran!
343
00:44:20,015 --> 00:44:22,592
Onde est� indo?
344
00:44:24,937 --> 00:44:27,672
- Zoran, para onde vai?
- Voltar para casa.
345
00:44:27,773 --> 00:44:31,058
- O que houve?
- Me deixe em paz.
346
00:44:50,921 --> 00:44:52,530
Aqui est�, garotas.
347
00:44:52,631 --> 00:44:54,540
- Obrigada.
- Obrigada.
348
00:44:55,551 --> 00:44:56,951
Ent�o?
349
00:44:57,052 --> 00:44:59,545
- Um sandu�che de mortadela.
- Certo.
350
00:45:03,642 --> 00:45:07,170
- Vai querer com o qu�?
- Como assim?
351
00:45:07,271 --> 00:45:10,882
Tomates, picles, alface,
milho, maionese, ketchup.
352
00:45:10,983 --> 00:45:13,968
- Quanto custa?
- Est�o inclu�dos.
353
00:45:14,069 --> 00:45:16,729
Ent�o quero todos.
354
00:45:36,216 --> 00:45:39,210
Bom apetite, Marijana.
355
00:45:42,181 --> 00:45:44,841
Cuidado para n�o engasgar.
356
00:46:07,748 --> 00:46:09,983
Ah, s�o amigas agora.
357
00:46:10,084 --> 00:46:16,656
- A pausa j� acabou?
- Est� cada vez mais curta.
358
00:46:16,757 --> 00:46:21,786
- Quando ela deve tirar licen�a maternidade?
- S� no �ltimo dia.
359
00:46:21,887 --> 00:46:25,923
E a�, Kate?
Decidiu voltar ao trabalho?
360
00:46:48,080 --> 00:46:51,566
- Ela deve ter ido ao m�dico.
- Cad� meu irm�o?
361
00:46:51,667 --> 00:46:54,911
Deve estar em casa,
eu n�o o vi.
362
00:47:45,095 --> 00:47:48,339
- Isso d�i!
- Seu porco nojento!
363
00:47:52,060 --> 00:47:54,587
Mas o que houve?
364
00:47:54,688 --> 00:47:57,348
Seu idiota!
365
00:48:21,298 --> 00:48:24,417
O que � isso aqui...
366
00:48:29,056 --> 00:48:33,426
Ficou todo azul aqui, eca.
Meu deus...
367
00:48:34,269 --> 00:48:37,797
- Olhe s� para essa.
- L� vem ela.
368
00:48:37,898 --> 00:48:41,926
Sua imbecil de merda.
Viu o que fez com o seu irm�o?
369
00:48:42,027 --> 00:48:45,096
- Zoran, vamos dar uma volta.
- Sabe o que m�dico disse?
370
00:48:45,197 --> 00:48:47,974
- Zoran. Venha comigo.
- A cabe�a dele � muito fr�gil.
371
00:48:48,075 --> 00:48:49,517
- Eu n�o vou.
- Ele n�o vai.
372
00:48:49,618 --> 00:48:52,270
Se pretende dizer algo a ele,
diga aqui mesmo.
373
00:48:52,371 --> 00:48:56,607
- � f�cil para ela bater no irm�o.
- Por deus, a sua pr�pria irm�!
374
00:48:56,708 --> 00:48:59,902
- Ela fez um belo estrago nele.
- Essa garota � violenta.
375
00:49:00,003 --> 00:49:04,449
Um cara desse tamanho, apanhando da irm�.
Como permite isso, Vjera?
376
00:49:04,550 --> 00:49:07,452
Por que diabos voc� se importa
com isso?
377
00:49:07,553 --> 00:49:12,048
- Bem, eu me importo.
- Ela devia cuidar da pr�pria vida.
378
00:49:32,035 --> 00:49:36,481
- O que � isso?
- Um dinossauro.
379
00:49:36,582 --> 00:49:39,575
� frango em forma de dinossauro.
380
00:49:42,504 --> 00:49:46,741
Por que comprou? N�o consegue comprar
uma galinha normal e frit�-la?
381
00:49:46,842 --> 00:49:50,703
- Isso custa tr�s vezes mais.
- Acha que pode me ensinar a cozinhar?
382
00:49:50,804 --> 00:49:54,081
Se n�o gosta,
fa�a sua pr�pria comida.
383
00:49:54,182 --> 00:49:56,926
S� disse que podia
comprar algo mais barato.
384
00:49:57,769 --> 00:50:01,297
Como voc� � avarenta.
385
00:50:01,398 --> 00:50:04,175
Por que n�o comprava isso
quando o papai estava bem?
386
00:50:04,276 --> 00:50:07,512
Voc� � igual a ele.
Avarentos, os dois.
387
00:50:07,613 --> 00:50:11,023
Toda essa fam�lia � assim.
388
00:50:11,992 --> 00:50:16,270
�s uma aut�ntica Petkovic.
Tal qual sua av� Stevanka.
389
00:50:16,371 --> 00:50:19,941
Pare, m�e, eu s� ganho 3000 kunas.
E dou tudo a voc�.
390
00:50:20,042 --> 00:50:25,204
A quem seria? De que outra forma
voc� gastaria? Indo a boates?
391
00:50:27,758 --> 00:50:30,584
Por que n�o procura um emprego?
Andjela Bajica me disse...
392
00:50:31,762 --> 00:50:35,206
N�o finja que n�o a conhece.
N�s a vimos naquele dia.
393
00:50:35,307 --> 00:50:37,375
- A da bunda gorda?
- M�e, pare com isso.
394
00:50:37,476 --> 00:50:41,003
Andjela me disse que quem �
Zablace, que vive na Am�rica...
395
00:50:41,104 --> 00:50:45,007
precisa de muita gente para
limpar as casas de temporada.
396
00:50:45,108 --> 00:50:50,471
N�o vou limpar casa dos outros,
j� basta o trabalho na minha.
397
00:50:50,572 --> 00:50:53,391
Quem iria cozinhar aqui?
398
00:50:53,492 --> 00:50:56,394
� apenas por duas horas,
a cada tr�s dias.
399
00:50:56,495 --> 00:50:58,729
Muito obrigada.
400
00:50:58,830 --> 00:51:02,358
Se ligasse tanto para o dinheiro,
limparia as casas.
401
00:51:02,459 --> 00:51:06,904
- Seu irm�o tem raz�o.
- Devia mesmo.
402
00:51:07,005 --> 00:51:12,577
Quem a impede?
M�e? Sobrou algum sorvete?
403
00:51:12,678 --> 00:51:17,665
- Sobrou.
- Zoran. Por que n�o arranja um emprego?
404
00:51:17,766 --> 00:51:22,344
Sua idiota.
Sabe bem que eu sou doente.
405
00:51:23,271 --> 00:51:26,098
M�e, vamos, traga-me o sorvete.
406
00:51:38,078 --> 00:51:41,780
Aqui est�.
407
00:51:49,131 --> 00:51:51,916
Espero que engasgue.
408
00:53:32,651 --> 00:53:35,344
- Muito obrigada.
- N�o entendo.
409
00:53:35,445 --> 00:53:40,850
Soube que foi ao endocrinologista
olhar meus exames para a Sra. Rogic.
410
00:53:40,951 --> 00:53:46,605
- Ela me pediu que fizesse.
- E agora ela n�o confia em mim.
411
00:53:46,706 --> 00:53:50,735
Mas seus exames est�o bem.
412
00:53:50,836 --> 00:53:56,073
E voc� precisava dizer a ela?
Poderia ao menos ter me perguntado.
413
00:53:56,174 --> 00:54:00,619
Tenho problemas pessoais e
n�o quero que todos saibam.
414
00:54:00,720 --> 00:54:04,631
N�o � da minha conta.
Eu s� fiz o que ela mandou.
415
00:54:07,352 --> 00:54:11,805
Acha mesmo que essa
bajula��o ir� te salvar?
416
00:54:12,299 --> 00:54:17,561
Seremos todas enxotadas.
Mas voc� ser� a babaca da hist�ria.
417
00:55:07,621 --> 00:55:09,730
Ol�.
418
00:55:09,831 --> 00:55:13,776
Desculpe, essas sand�lias idiotas
s�o t�o apertadas, mal consigo andar.
419
00:55:13,877 --> 00:55:16,403
Foi tudo ao ch�o,
sorte que eu n�o ca�.
420
00:55:16,504 --> 00:55:20,082
- Voc� trouxe roupas para trocar?
- N�o, por qu�?
421
00:55:20,967 --> 00:55:24,044
Certo, vamos l�.
422
00:55:32,395 --> 00:55:35,013
Tudo bem.
423
00:55:36,691 --> 00:55:39,309
Meus joelhos doem tanto.
424
00:55:53,792 --> 00:55:58,404
Devia ter trazido Tihana.
Sabe como ela � engra�ada?
425
00:55:58,505 --> 00:56:02,533
Estar�amos gargalhando agora.
Podemos trazer na pr�xima.
426
00:56:02,634 --> 00:56:05,794
Para animar o lugar.
Ela gosta.
427
00:56:17,524 --> 00:56:20,384
- Seu celular est� tocando.
- Deixe.
428
00:56:20,485 --> 00:56:23,304
- Deve ser sua m�e ligando, n�o?
- Sim.
429
00:56:23,405 --> 00:56:27,433
- N�o sei como consegue suport�-los.
- Como assim?
430
00:56:27,534 --> 00:56:31,312
Eles devem ser um fardo.
Ainda mais agora, com seu pai doente.
431
00:56:31,413 --> 00:56:34,607
Quem lhe disse isso?
432
00:56:34,708 --> 00:56:37,201
N�o lembro.
433
00:56:39,838 --> 00:56:44,408
Lembro como todas temiam seu
pai na �poca da escola.
434
00:56:44,509 --> 00:56:48,370
Lembra quando ele nos ensinou
matem�tica no ensino fundamental?
435
00:56:48,471 --> 00:56:50,789
Qual era o assunto?
436
00:56:50,890 --> 00:56:54,501
Fra��es, eu acho.
A porra das fra��es.
437
00:56:54,602 --> 00:56:57,671
Ele falava a tarde inteira.
E eu com fome.
438
00:56:57,772 --> 00:57:01,725
Eu s� conseguia pensar
em comer um sandu�che.
439
00:57:10,910 --> 00:57:14,696
Com quem voc� sai?
Suas colegas, provavelmente?
440
00:57:15,540 --> 00:57:18,158
Na verdade n�o.
441
00:57:22,213 --> 00:57:24,198
Quem trabalha no hospital?
442
00:57:24,299 --> 00:57:28,160
Klaric trabalha com voc�?
H� tempos que n�o a vejo.
443
00:57:28,261 --> 00:57:29,995
Voc� n�o as conheceria.
444
00:57:30,096 --> 00:57:33,958
N�o s�o da nossa idade.
Eu sento perto de Ivana Bralic.
445
00:57:34,059 --> 00:57:37,836
Andjela Grubisic?
Katarina Antic?
446
00:57:37,937 --> 00:57:40,589
- Por que eu sairia com elas?
- Olhe s� como fala.
447
00:57:40,690 --> 00:57:44,843
N�o podem ser todas ruins.
N�o d� para ficar s�.
448
00:57:44,944 --> 00:57:48,514
O homem n�o est� nesse mundo
449
00:57:48,615 --> 00:57:53,185
Para viver sozinho
Ent�o me pegue...
450
00:57:53,286 --> 00:57:54,603
Conhece essa?
451
00:57:54,704 --> 00:57:55,896
com seus doces l�bios
452
00:57:55,997 --> 00:57:58,699
Eu n�o decoro letras.
453
00:58:07,467 --> 00:58:11,086
Marijana, anime-se.
Nem tudo est� perdido.
454
00:58:13,473 --> 00:58:16,091
Voc� gosta de algu�m?
455
00:58:18,144 --> 00:58:21,013
Eu tamb�m n�o tenho ningu�m, dane-se.
456
00:58:23,024 --> 00:58:25,551
E j� teve?
457
00:58:25,652 --> 00:58:30,188
Gra�as a deus, j� tive alguns.
Mas eram todos idiotas.
458
00:58:43,753 --> 00:58:48,206
- Vou pegar uma coisa.
- Para que a pressa? Vamos, saia.
459
00:58:56,766 --> 00:59:00,127
Ol�.
460
00:59:00,228 --> 00:59:04,006
N�o, ela n�o me convidou.
461
00:59:04,107 --> 00:59:07,092
N�o comprei nada para ela.
Por que devia ir?
462
00:59:07,193 --> 00:59:10,270
Certo. Quem sabe outra vez.
463
00:59:11,114 --> 00:59:13,891
Certo. Quem sabe outra vez.
464
00:59:13,992 --> 00:59:17,853
At� mais tarde. Tchau.
465
00:59:17,954 --> 00:59:21,190
- Quem era.
- Andjela, aquela do bund�o.
466
00:59:21,291 --> 00:59:24,401
Ent�o de repente
s�o melhores amigas?
467
00:59:24,502 --> 00:59:26,987
Anivers�rio de uma Tihana,
uma colega de classe.
468
00:59:27,088 --> 00:59:31,742
Agora vai deixar de sair
por que seu pai est� doente?
469
00:59:31,843 --> 00:59:34,411
N�o me ouviu dizer n�o?
Por que insiste nisso?
470
00:59:34,512 --> 00:59:37,414
Voc� disse bem.
N�o precisa dessa babaca.
471
00:59:37,515 --> 00:59:43,887
- Voc� nem a conhece, m�e.
- Ah, n�o conhe�o?
472
00:59:53,072 --> 00:59:56,850
A�, est� vendo?
Foi bom n�o ter sa�do.
473
00:59:56,951 --> 00:59:58,811
Por qu�?
474
00:59:58,912 --> 01:00:03,440
Est�o todos loucos l� fora.
Aqui est� melhor.
475
01:00:03,541 --> 01:00:07,111
Ouvindo m�sica,
comendo uma boa pipoca...
476
01:00:07,212 --> 01:00:09,621
Qualidade de vida.
477
01:00:11,507 --> 01:00:15,669
- Olha l�, est� vendo?
- Como se j� n�o bastassem de guerras.
478
01:00:16,971 --> 01:00:19,881
Olhe para essa bruxa velha.
479
01:00:20,683 --> 01:00:24,920
J� n�o d� mais para voc�,
minha querida, n�o d�.
480
01:00:25,021 --> 01:00:28,173
N�o v� que j� est� toda ca�da?
481
01:00:28,274 --> 01:00:31,810
Est� muito longe do seu auge.
482
01:00:34,072 --> 01:00:37,357
- Para onde voc� vai?
- Ao banheiro.
483
01:00:38,326 --> 01:00:43,313
- Olhe s� para a boca dela.
- Parece uma bunda de macaco.
484
01:00:43,414 --> 01:00:48,110
"Como, voc� quer me trapacear?
20 euros n�o s�o 15 kunas, est� louco?!"
485
01:00:48,211 --> 01:00:50,696
"Chame o chefe!"
O chefe se foi.
486
01:00:50,797 --> 01:00:54,749
Foi para algum casamento em
Herzegovina ou algo assim.
487
01:00:54,860 --> 01:00:57,035
Do primo, eu acho.
488
01:00:57,136 --> 01:00:59,621
Ent�o, que porra eu fa�o agora?
Estou como...
489
01:00:59,722 --> 01:01:02,749
Ent�o eu disse, "Tudo bem.
Quem vai pagar os 5 euros?"
490
01:01:02,850 --> 01:01:06,128
"N�o sei, querida.
5 euros tudo bem, mas..."
491
01:01:06,229 --> 01:01:10,257
5 euros est� bom se ele
me leva pra sair depois.
492
01:01:10,358 --> 01:01:13,969
Como se eu fosse sair com aquele jeca.
Algu�m poderia me ver.
493
01:01:14,070 --> 01:01:17,272
Por 2 euros!
494
01:01:49,397 --> 01:01:53,300
- Ainda est� a� dentro?
- Sim, j� estou saindo.
495
01:01:53,401 --> 01:01:56,261
- Que estranho, o que est� fazendo?
- J� estou saindo.
496
01:01:56,362 --> 01:01:58,772
Vamos l�.
497
01:04:06,075 --> 01:04:10,979
Ei, princesa.
Sabe para onde est� indo?
498
01:04:11,080 --> 01:04:14,032
Por que est� t�o s�ria?
499
01:04:15,418 --> 01:04:18,070
Vamos dar uma voltinha com a gente.
500
01:04:18,171 --> 01:04:21,948
- Vamos tomar alguma coisa!
- Est� louco! N�o v� como ela � feia?
501
01:04:22,049 --> 01:04:25,786
- N�o seja um caipira.
- Vamos, pare um pouco.
502
01:04:25,887 --> 01:04:29,206
Espere, espere.
Venha.
503
01:04:29,307 --> 01:04:32,133
Venha, entre.
Vamos, venha.
504
01:04:33,811 --> 01:04:36,296
Olhe para n�s.
Venha conosco.
505
01:04:36,397 --> 01:04:39,599
- Venha.
- S� um drinque. Vamos.
506
01:05:04,800 --> 01:05:08,412
- Para onde voc� estava indo?
- Apenas caminhando.
507
01:05:08,513 --> 01:05:11,123
Caminhando sozinha a esta hora?
508
01:05:11,224 --> 01:05:14,501
Para onde podemos levar essa princesa?
509
01:05:14,602 --> 01:05:18,380
- Vamos para Vodice.
- Para que, a essa hora da noite?
510
01:05:18,481 --> 01:05:22,600
- Vamos a algum lugar mais calmo.
- Olhem s� o rom�ntico aqui.
511
01:05:23,694 --> 01:05:27,021
- Ent�o, para onde quer ir?
- Algum lugar mais calmo.
512
01:05:29,408 --> 01:05:32,026
Um lugar mais calmo, n�o?
513
01:05:40,169 --> 01:05:43,037
Por que est� t�o tensa?
514
01:05:45,591 --> 01:05:47,492
E voc�, por que est� ainda mais?
515
01:05:47,593 --> 01:05:50,662
- Por que est� me pressionando?
- Deixa o cara em paz.
516
01:05:50,763 --> 01:05:54,749
Ele est� esperando seu tigre
interior sair. E come�ar a rugir.
517
01:05:54,850 --> 01:05:57,669
Que porra voc�s est�o fazendo?
Dois caras velhos!
518
01:05:57,770 --> 01:06:01,590
- Espere... como voc� se chama?
- Marijana.
519
01:06:01,691 --> 01:06:05,727
- Marijana.
- Marijana. Belo nome.
520
01:06:08,322 --> 01:06:11,399
- Est� gostando de n�s.
- Tudo bem.
521
01:06:15,830 --> 01:06:20,400
- Por que fecharam cedo?
- Pouco p�blico, imagino. N�o sei.
522
01:06:20,501 --> 01:06:24,404
Eles te viram chegando
e fecharam de repente.
523
01:06:24,505 --> 01:06:25,614
� isso.
524
01:06:25,715 --> 01:06:28,783
Ent�o o que porra faremos agora?
Desapontamos Marijana.
525
01:06:28,884 --> 01:06:31,536
Eu n�o me importo.
526
01:06:31,637 --> 01:06:34,998
Olhe, ainda sobrou um
pouco de u�sque no carro.
527
01:06:35,099 --> 01:06:38,126
Podemos sentar � beira-mar,
molhar os p�s, curtir.
528
01:06:38,227 --> 01:06:40,337
- Podemos.
- Ent�o?
529
01:06:40,438 --> 01:06:43,681
Tanto faz.
O que voc�s quiserem.
530
01:06:53,326 --> 01:06:56,311
�, como posso dizer, como no
ex�rcito, de alguma forma.
531
01:06:56,412 --> 01:06:59,147
- � como um treinamento de fato.
- E disciplina, cara.
532
01:06:59,248 --> 01:07:02,692
- Sim, isso mesmo.
- Disciplina � a coisa mais importante.
533
01:07:02,793 --> 01:07:06,738
Eu n�o poderia largar tantas coisas,
ent�o n�o daria pra mim.
534
01:07:06,839 --> 01:07:11,576
Essas coisas me irritam. Assim como
bebemos agora. � ruim para n�s.
535
01:07:11,677 --> 01:07:14,412
N�o consigo me animar depois.
Sem chance.
536
01:07:14,513 --> 01:07:18,675
- Bem, isso �...
- Tabaco � o menos prejudicial aqui.
537
01:07:19,935 --> 01:07:23,672
- Tabaco �...
- N�o d� para fazer nada depois.
538
01:07:23,773 --> 01:07:27,425
Eu n�o era profissional, ent�o � isso.
Foda-se, n�o h� nada a fazer.
539
01:07:27,526 --> 01:07:31,429
- Sim.
- Que m�os ador�veis.
540
01:07:31,530 --> 01:07:34,307
- Por quanto tempo compareceu?
- Por um ano.
541
01:07:34,408 --> 01:07:36,860
Leva tr�s para ver os resultados.
Tem um emprego?
542
01:07:36,960 --> 01:07:38,360
Tenho.
543
01:07:38,496 --> 01:07:42,023
D� para conciliar com um emprego.
Trabalhe de manh�, v� depois.
544
01:07:42,124 --> 01:07:45,777
- Quando se tem a manh� livre.
- Voc� gosta?
545
01:07:45,878 --> 01:07:47,946
S� quero descansar quando chego em casa.
546
01:07:48,047 --> 01:07:52,075
- Foda-se, reprovei nos estudos esse ano.
- Voc� est� a fim?
547
01:07:52,176 --> 01:07:54,494
Os moleques da
faculdade sempre pegam leve.
548
01:07:54,595 --> 01:07:58,582
Foi o que eu disse, tenho tempo,
desde que n�o esteja em aula...
549
01:07:58,683 --> 01:08:01,042
Universit�rios s�o mais inteligentes.
550
01:08:01,143 --> 01:08:05,046
Coloque na sua m�o.
Sabe como �, certo?
551
01:08:05,147 --> 01:08:08,967
- Preciso disso.
- Vamos.
552
01:08:09,068 --> 01:08:12,896
- Voc� � persistente.
- Digo, eu gosto, n�o sei.
553
01:08:17,993 --> 01:08:20,236
Eu gosto.
554
01:08:49,900 --> 01:08:52,393
Ah, fodam-se voc�s.
555
01:09:17,094 --> 01:09:19,629
Voc� � t�o boa.
556
01:09:37,156 --> 01:09:39,190
N�o pare.
557
01:10:27,540 --> 01:10:30,658
Vamos logo com isso.
558
01:11:41,906 --> 01:11:46,184
- Onde voc� estava?
- Eu dormi na casa de Andjela.
559
01:11:46,285 --> 01:11:49,562
N�o acredito em voc�.
560
01:11:49,663 --> 01:11:53,991
- Por onde andou?
- Eu dormi na Andjela, onde mais?
561
01:11:55,586 --> 01:11:59,664
- Esteve bebendo?
- N�o, m�e, pare com isso.
562
01:12:06,096 --> 01:12:08,548
Assopre.
563
01:12:11,060 --> 01:12:14,053
Assopre.
564
01:12:15,481 --> 01:12:18,266
Seu h�lito fede.
565
01:12:32,039 --> 01:12:35,692
Eles n�o v�o demitir nenhuma de n�s.
566
01:12:35,793 --> 01:12:38,653
Apenas n�o vai contratar novatas.
Eu acho.
567
01:12:38,754 --> 01:12:42,282
N�o seja idiota. Claro que v�o
nos demitir ao inv�s dos m�dicos.
568
01:12:42,383 --> 01:12:45,410
Est�o apenas esperando
algum deslize nosso.
569
01:12:45,511 --> 01:12:49,372
Eu juro, Kate, voc� ter� que
ser infal�vel depois disso.
570
01:12:49,473 --> 01:12:52,208
Para que tudo isso?
Eles n�o v�o deixar ningu�m ir.
571
01:12:52,309 --> 01:12:55,962
Eu n�o teria tanta certeza no seu lugar,
Neno, entendeu?
572
01:12:56,063 --> 01:12:59,340
N�s tr�s temos filhos
enquanto voc�... nada.
573
01:12:59,441 --> 01:13:04,387
- Os sem filhos ser�o os primeiros.
- Sempre com uma resposta.
574
01:13:04,488 --> 01:13:09,650
N�o sei. Apenas acho que n�o se deve
esperar para atacar um problema.
575
01:13:11,787 --> 01:13:15,398
Como se ligassem para os filhos.
N�o seja rid�cula.
576
01:13:15,499 --> 01:13:19,527
� s�rio, Kate, confie em mim.
Funciona assim nas outras empresas.
577
01:13:19,628 --> 01:13:24,032
Os solteiros v�o primeiro.
Por conta da indeniza��o.
578
01:13:24,133 --> 01:13:28,578
Tudo depende da pol�tica da empresa,
se for estatal ou privada.
579
01:13:28,679 --> 01:13:32,415
- Como no caso do meu Ante...
- Ante, Ante. � s� no que fala...
580
01:13:32,516 --> 01:13:35,210
Vamos, galinhas, de volta ao trabalho.
581
01:13:35,311 --> 01:13:39,222
E consigo ouvi-la, Katarina,
em todo o corredor.
582
01:13:45,988 --> 01:13:49,815
- Eu sempre levo a culpa.
- Deixe pra l�.
583
01:14:24,151 --> 01:14:26,769
N�o vai comer?
584
01:14:32,493 --> 01:14:35,478
Mam�e me disse.
585
01:14:35,579 --> 01:14:39,274
Voc� chegou em casa �s 6h da manh�.
586
01:14:39,375 --> 01:14:41,993
Por acaso isso � decente, Marijana?
587
01:14:45,297 --> 01:14:48,958
Deve ser aquela Andjela
que te impediu de voltar.
588
01:14:52,221 --> 01:14:54,372
Mam�e me deu uma recado para voc�.
589
01:14:54,473 --> 01:14:57,041
"Voc� n�o tem o direito
de sair com ela...
590
01:14:57,142 --> 01:14:59,760
"para limpar a casa dos outros."
591
01:15:02,147 --> 01:15:07,552
"Como se viv�ssemos na pobreza
para que fosse obrigada a limpar."
592
01:15:07,653 --> 01:15:10,972
"Venha direto pra casa depois
do trabalho hoje, me ouviu?"
593
01:15:11,073 --> 01:15:13,433
Esse foi o recado dela.
594
01:15:13,534 --> 01:15:18,646
Sabe que eu sou bem peluda.
Ent�o preciso depilar minha virilha.
595
01:15:18,747 --> 01:15:23,276
E j� que suo muito e fiquei menstruada,
com o absorvente, etc...
596
01:15:23,377 --> 01:15:28,865
acabei ficando toda assada.
Toda coberta de carocinhos.
597
01:15:28,966 --> 01:15:32,785
E logo quando os caras me
convidaram para ir a Jadrija.
598
01:15:32,886 --> 01:15:34,829
Mas eu fui.
599
01:15:34,930 --> 01:15:38,750
Eu fiquei com minha bermuda
e n�o entrei na �gua.
600
01:15:38,851 --> 01:15:40,793
Devia ter entrado.
601
01:15:40,894 --> 01:15:44,805
Foi como se eu tivesse
uma doen�a ven�rea.
602
01:16:14,178 --> 01:16:17,121
- Venha aqui, pare um pouco.
- N�o precisa.
603
01:16:17,222 --> 01:16:19,965
Venha, sente-se, estamos quase acabando.
604
01:16:30,319 --> 01:16:34,764
- Por que voc� fugiu naquele dia?
- N�o queria ficar.
605
01:16:34,865 --> 01:16:37,266
Acho que voc� ficou farta de nossa gritaria.
606
01:16:37,367 --> 01:16:42,004
- Acontece quando nos juntamos.
- N�o foi isso.
607
01:16:42,748 --> 01:16:45,991
Apenas n�o desperdice sua juventude.
608
01:16:52,174 --> 01:16:54,625
Vamos sentar.
609
01:16:57,888 --> 01:17:00,798
Marijana, venha, sente-se.
610
01:17:03,769 --> 01:17:06,554
O que voc�s est�o olhando?
611
01:17:10,275 --> 01:17:13,636
Ainda bem que desistiram.
612
01:17:13,737 --> 01:17:17,732
� t�o sinistro quando esses
velhos nos comem com os olhos.
613
01:17:21,245 --> 01:17:24,397
Devia ter ido tomar um
drinque no centro, n�o aqui.
614
01:17:24,498 --> 01:17:27,066
� s� um drinque.
615
01:17:27,167 --> 01:17:30,403
Vou mandar mensagem para Tihana,
ver se est�o no centro.
616
01:17:30,504 --> 01:17:34,574
- � melhor aqui, no litoral.
- Algum litoral.
617
01:17:34,675 --> 01:17:39,036
- Perderemos o �nibus.
- O pr�ximo s� sai de 12h30.
618
01:17:39,137 --> 01:17:42,206
Tomaremos um drinque
e depois vamos embora.
619
01:17:42,307 --> 01:17:44,925
Um pouco mais, n�o �?
620
01:17:48,647 --> 01:17:51,223
Quero pagar um para voc�s.
621
01:17:52,025 --> 01:17:56,053
- Um drinque. Apenas um.
- N�o temos tempo. Vamos para o centro.
622
01:17:56,154 --> 01:17:59,849
- Nossos namorados nos esperam.
- Com licen�a, posso sentar aqui?
623
01:17:59,950 --> 01:18:01,726
Pode ser.
624
01:18:01,827 --> 01:18:06,155
- Marijana, o que � isso?
- Por favor, afaste um pouco.
625
01:18:09,626 --> 01:18:11,243
Aqui est�.
626
01:18:14,047 --> 01:18:17,742
Saio em 15 minutos,
e voc� faz o que quiser.
627
01:18:17,843 --> 01:18:20,503
� apenas um drinque.
628
01:18:45,203 --> 01:18:48,523
- Como se chama?
- Marijana.
629
01:18:48,624 --> 01:18:50,157
Marijana?
630
01:18:50,334 --> 01:18:53,611
Vou ao banheiro,
e depois irei embora.
631
01:18:53,712 --> 01:18:56,038
Volte logo.
632
01:18:57,799 --> 01:19:00,167
Vamos.
633
01:19:11,104 --> 01:19:13,931
Voc� vai me dar um beijo?
634
01:19:16,526 --> 01:19:18,769
Eu vou.
635
01:19:51,311 --> 01:19:53,629
Por que voc� parou?
636
01:19:53,730 --> 01:19:56,932
Olhe, olhe.
Onde voc� vai?
637
01:21:07,095 --> 01:21:10,456
� dif�cil dizer algo inteligente
em situa��es como essa.
638
01:21:10,557 --> 01:21:13,092
Acho que isso foi inevit�vel.
639
01:21:13,477 --> 01:21:17,137
- No fim, n�o podia ser de outro jeito.
- Sim, eu sei.
640
01:21:17,773 --> 01:21:20,299
- Voc� disse algo mais.
- Como � aquele ditado?
641
01:21:20,400 --> 01:21:23,560
- Voc� colhe o que planta.
- Sim.
642
01:21:32,829 --> 01:21:36,782
Ele partiu para Podgorica.
Estou sozinha agora.
643
01:22:01,441 --> 01:22:04,510
- Eu apenas n�o acredito em voc�.
- Eu n�o saio, porra.
644
01:22:04,611 --> 01:22:07,471
- Certo, eu quis dizer...
- Voc� sai?
645
01:22:07,572 --> 01:22:09,932
- Sim.
- Que seja.
646
01:22:10,033 --> 01:22:13,519
- Voc� j� me viu sair?
- E preciso? As pessoas me dizem.
647
01:22:13,620 --> 01:22:15,779
O que eles dizem? O qu�?
648
01:22:17,749 --> 01:22:19,783
Sei o que quer dizer, agora.
649
01:22:45,986 --> 01:22:50,598
Por que ele n�o se livra disso?
H� m�todos de depila��o agora.
650
01:22:50,699 --> 01:22:53,976
H� centenas de m�todos,
e o corpo dele ainda � cheio de pelos.
651
01:22:54,077 --> 01:22:59,064
Um vizinho meu se depila.
Eu o vejo de manh� quando se veste.
652
01:22:59,165 --> 01:23:03,027
O que voc� tem?
Esqueceu as roupas?
653
01:23:03,128 --> 01:23:06,038
Mare! Por que est� sem o uniforme?
654
01:23:08,258 --> 01:23:11,452
Bom, eu ri bem alto quando
o vi.
655
01:23:11,553 --> 01:23:13,370
Voc� sabe, eu acho isso �timo.
656
01:23:13,471 --> 01:23:16,749
Prefiro isso a ver
aqueles peludos na praia.
657
01:23:16,850 --> 01:23:20,628
- Aquelas costas peludas, meu deus.
- Subindo at� o pesco�o.
658
01:23:20,729 --> 01:23:24,340
Saindo de todos os lugares.
Embora n�o seja culpa deles.
659
01:23:24,441 --> 01:23:26,801
� uma superf�cie imensa.
Dif�cil de depilar.
660
01:23:26,902 --> 01:23:31,388
- O que houve?
- Por que demorou tanto?
661
01:23:31,489 --> 01:23:33,849
- Onde esteve ontem � noite?
- M�e, o que houve?
662
01:23:33,950 --> 01:23:37,019
Seu irm�o est� a esperando
desde 1h, � isso.
663
01:23:37,120 --> 01:23:41,774
- N�o deu pra sair no intervalo.
- N�o lembrou que ele estava esperando?
664
01:23:41,875 --> 01:23:44,860
Sabe que o m�dico o
proibiu de sair no sol?
665
01:23:44,961 --> 01:23:47,738
Porque voc� o levou �
praia no outro dia, n�o?
666
01:23:47,839 --> 01:23:50,282
- Porque n�o foi no intervalo?
- Porque sim.
667
01:23:50,383 --> 01:23:52,910
Aposto que aprontou de
novo e n�o p�de sair.
668
01:23:53,011 --> 01:23:56,664
- J� chega disso, por favor!
- Abaixe o tom comigo, sua pentelha.
669
01:23:56,765 --> 01:23:59,667
Com quem voc� aprontou?
670
01:23:59,768 --> 01:24:03,971
Voc� vai ver s� quando chegarmos
em casa.
671
01:24:08,068 --> 01:24:11,186
- Vamos tomar um sorvete.
- Certo.
672
01:24:11,988 --> 01:24:14,932
Vamos, por minha conta.
673
01:24:15,033 --> 01:24:19,236
- N�o pense que pode mudar minha cabe�a.
- Mas n�o ir� recusar sorvete.
674
01:25:02,122 --> 01:25:05,407
� t�o est�pida que nem
cumprimenta, n�o �?
675
01:25:09,004 --> 01:25:12,915
N�o teve nenhuma educa��o,
sua vaca est�pida?
676
01:25:21,057 --> 01:25:24,585
Maldita vadia!
Eu me arrependo do dia que nasceu!
677
01:25:24,686 --> 01:25:27,838
Sua desprez�vel!
Olhe para ela, Lazo!
678
01:25:27,939 --> 01:25:30,174
Olhe s� o que eu pari!
679
01:25:30,275 --> 01:25:34,720
Voc� desonrou a mim e a seu pai!
Saia dessa casa.
680
01:25:34,821 --> 01:25:38,815
Sua besta!
Sua besta imunda!
681
01:28:38,338 --> 01:28:41,490
- Por onde voc� andou?
- N�o me atrasei, certo?
682
01:28:41,591 --> 01:28:45,285
N�o, apenas perguntei.
Voc� sabe o que aconteceu?
683
01:28:45,386 --> 01:28:48,789
- O qu�?
- Kate Antic foi demitida.
684
01:28:48,890 --> 01:28:51,333
- � s�rio?
- Est� vendo?
685
01:28:51,434 --> 01:28:54,302
Fique atenta.
686
01:29:13,039 --> 01:29:15,574
Voc� est� bem?
687
01:29:16,876 --> 01:29:20,078
- Ei garota, tudo bem?
- Sim, estou.
688
01:29:21,089 --> 01:29:23,748
Vamos, des�a da�.
689
01:29:32,892 --> 01:29:35,002
Quer um trago?
690
01:29:35,103 --> 01:29:38,472
- N�o, s� um gole de cerveja.
Aqui.
691
01:29:44,696 --> 01:29:47,723
Ent�o, o que faz por aqui,
sozinha?
692
01:29:47,824 --> 01:29:52,861
- Jogging.
- E eu estou "apertando". (Jointing)
693
01:29:56,291 --> 01:30:00,110
Pensando bem, quero um trago.
694
01:30:00,211 --> 01:30:03,246
Voc� costuma fumar?
695
01:30:09,637 --> 01:30:12,047
Estou vendo.
696
01:30:16,936 --> 01:30:19,880
- Voc�s s�o estudantes?
- Sim.
697
01:30:19,981 --> 01:30:22,716
- Voc�?
- Trabalho no hospital.
698
01:30:22,817 --> 01:30:25,093
- Opa.
- Uma doutora, n�o?
699
01:30:25,194 --> 01:30:29,264
N�o, trabalho no laborat�rio.
Como t�cnica.
700
01:30:29,365 --> 01:30:33,276
Ent�o quer dizer que
estudou medicina, certo?
701
01:30:37,332 --> 01:30:40,442
O que tem em Zagreb?
Nunca estive l�.
702
01:30:40,543 --> 01:30:44,071
- Sim, claro.
- Nunca esteve em Zagreb?
703
01:30:44,172 --> 01:30:48,033
- Nunca?
- Espere, qual a sua idade?
704
01:30:48,134 --> 01:30:50,285
O que voc� acha?
705
01:30:50,386 --> 01:30:53,622
- Bem, n�o � menor de idade.
- Ent�o tem no m�nimo 18.
706
01:30:53,723 --> 01:30:57,709
- Uns 18, 19.
- Tenho 24.
707
01:30:57,810 --> 01:31:01,046
Porra, ela tem 24.
708
01:31:01,147 --> 01:31:04,049
Voc� tem bons genes.
709
01:31:04,150 --> 01:31:06,677
- Ent�o com 24 anos j� � casada.
- Filhos?
710
01:31:06,778 --> 01:31:10,097
N�o sou.
Sou sozinha nesse mundo.
711
01:31:10,198 --> 01:31:14,393
� claro que n�o acha ningu�m aqui.
At� os caipiras foram embora.
712
01:31:14,494 --> 01:31:16,561
Pura verdade.
713
01:31:16,662 --> 01:31:19,523
Voc� devia ir conosco,
vamos para Zagreb em breve.
714
01:31:19,624 --> 01:31:22,067
Podemos viajar juntos.
715
01:31:22,168 --> 01:31:25,279
Em Zagreb, fazemos isso toda a noite.
716
01:31:25,380 --> 01:31:29,666
No ver�o, aqui no lugar dele,
em Zagreb, no meu.
717
01:31:33,304 --> 01:31:36,256
Preciso fazer xixi.
718
01:31:37,767 --> 01:31:40,302
- Est� bem?
- Sim.
719
01:31:49,779 --> 01:31:54,599
- Passe pra c�.
- Pe�a direito. Ou � seu anivers�rio?
720
01:31:54,700 --> 01:31:56,818
J� passou.
721
01:35:29,665 --> 01:35:32,420
Por onde voc� andou?
722
01:35:35,921 --> 01:35:38,414
Est� t�o magra.
723
01:35:49,477 --> 01:35:51,753
Para onde voc� vai?
724
01:35:51,854 --> 01:35:55,173
Para onde voc� vai?
Para onde voc� vai?
725
01:35:55,274 --> 01:35:58,268
Para onde voc� vai, querida?
726
01:36:48,327 --> 01:36:50,820
Com licen�a.
727
01:37:10,651 --> 01:37:12,851
Obrigada.
728
01:37:50,097 --> 01:37:52,966
Pare o �nibus.
Pare!
729
01:37:57,480 --> 01:38:00,974
Abra a porta!
Abra a porta!
730
01:38:01,650 --> 01:38:04,811
Deixe-me sair!
731
01:38:04,921 --> 01:38:07,172
Abra!
732
01:40:03,731 --> 01:40:06,349
V� com calma.
733
01:40:07,276 --> 01:40:10,053
� isso a�. Excelente.
734
01:40:10,154 --> 01:40:13,314
Com calma.
735
01:40:14,617 --> 01:40:19,187
Apenas relaxem.
Relaxem os bra�os.
736
01:40:19,288 --> 01:40:22,524
Suas pernas e cabe�a.
737
01:40:22,625 --> 01:40:27,862
Quanto mais relaxar, mais f�cil ser�.
Isso mesmo.
738
01:40:27,963 --> 01:40:30,540
Bravo. Lentamente.
739
01:40:31,300 --> 01:40:33,918
Excelente, excelente.
740
01:40:35,387 --> 01:40:38,256
Vamos, desse jeito.
741
01:40:39,141 --> 01:40:41,884
Vamos com calma.
742
01:42:46,195 --> 01:42:50,979
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
743
01:42:51,080 --> 01:42:54,475
escrito e dirigido por
744
01:43:06,205 --> 01:43:10,157
produ��o
coprodu��o
745
01:43:11,752 --> 01:43:15,705
dire��o de fotografia
edi��o
746
01:43:17,299 --> 01:43:20,710
composi��o
engenheiro de som
747
01:43:22,346 --> 01:43:24,372
dire��o de arte
figurino
748
01:43:24,473 --> 01:43:26,215
maquiagem
749
01:43:27,851 --> 01:43:30,211
produtor cinematogr�fico
primeiro assistente de dire��o
750
01:43:30,312 --> 01:43:31,679
diretor de produ��o60595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.