All language subtitles for My.Lai.Four.2011.iNTERNAL.LIMITED.DVDRip.XviD-iLG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:12,780 Nikada ne�u zaboraviti to jutro. 2 00:00:12,820 --> 00:00:16,860 bio je 16 mart 1968. 3 00:00:16,900 --> 00:00:19,860 Jo� vidim okrutnost i nasilje. 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,830 Pored mene. Moja obitelj i moj narod. 5 00:00:24,860 --> 00:00:29,730 Vidim mlade, starije osobe. Mu�karci i �ene 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,780 i djeca. Dakle, mnogo djece. 7 00:00:33,820 --> 00:00:37,740 Oni su bili rastrgani od strane ameri�kih strojnica. 8 00:00:37,780 --> 00:00:40,870 Sje�am se bijesa vojnika. 9 00:00:40,900 --> 00:00:45,900 To je bio slijepi bijes, smijali su se dok su ubijali. 10 00:00:45,940 --> 00:00:52,740 Vodu u ri�inim poljima obojili su krvlju. 11 00:00:52,780 --> 00:00:56,820 To je nekad bilo moje selo, ali za Amerikance ... 12 00:00:56,860 --> 00:01:00,860 ali to je bio samo May Lai 4. 13 00:01:11,740 --> 00:01:18,780 Sjeveroisto�no od Quang Ngai. Ju�ni Vijetnam 14. o�ujak 1968 14 00:01:29,820 --> 00:01:33,980 Voda se ujutro pretvara u srebro ... 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,860 na zalazaku sunca u zlato. 16 00:01:37,900 --> 00:01:40,940 To je sasvim druga�ije od onih �utih kanalizacijskih mre�a. 17 00:01:44,740 --> 00:01:49,940 Prije nego �to sam oti�ao, ostavio sam moju opremu bratu. 18 00:01:49,980 --> 00:01:55,810 On je o tome ma�tao mjesecima. Tako sam dao sve. 19 00:01:55,860 --> 00:01:59,820 Moj �tap i moj kolut. - sranje. Wyatt. 20 00:01:59,860 --> 00:02:03,900 Dva mjeseca ovog sranja i mo�e� i�i ku�i opet ... 21 00:02:03,940 --> 00:02:06,820 pa �e� svog brata moliti za svoju opremu. 22 00:02:06,860 --> 00:02:10,980 Ba� bi volio vidjeti kako bi se pona�ao da uhvati veliku ajkulu. 23 00:02:11,740 --> 00:02:14,900 Sranje. Tako se somovi ne pecaju. - Reci . Stanley. 24 00:02:14,940 --> 00:02:18,710 O toj farmi gdje su masakrirali djevojke. 25 00:02:18,740 --> 00:02:24,850 Heartbreaker obja�njava vijetnamku sa jednom rukom. 26 00:02:24,900 --> 00:02:28,860 U�uti �ovje�e,stvarno ne mogu. - Ve� je po�eo da mi se di�e. 27 00:02:28,900 --> 00:02:34,820 Reci mi. Heartbreaker - je li pri�a jo� uvijek ista 28 00:02:34,860 --> 00:02:39,780 Nekad pri�a� jezikom koji ne razumijem - �et mo�e potvditi moje pri�e. 29 00:02:39,820 --> 00:02:43,780 Bio sam tamo. Stvarno je bila jednoruka kurva. 30 00:02:43,820 --> 00:02:45,830 Bila je tako lako. 31 00:02:45,860 --> 00:02:49,900 Ona je izgubila ruku od eksplozije mine. 32 00:03:02,900 --> 00:03:06,820 Je li som ukusan. -Tako je dobar uvijek uzmem duplu porciju. 33 00:03:23,980 --> 00:03:26,860 Pucaj, Badessa. 34 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 brzo se sklanjaj u onaj jarak. 35 00:03:39,860 --> 00:03:42,820 Za mnom, tr�ite prema tom jarku. 36 00:03:47,780 --> 00:03:50,740 Tr�i !!!!!!!! 37 00:04:02,860 --> 00:04:06,940 Uspjeli smo. . nisu nas porokali. 38 00:04:07,740 --> 00:04:11,780 Ba� si pametan, glupa konjino. 39 00:04:11,820 --> 00:04:14,860 Po�alji tim, vodi ih u �umu. 40 00:04:14,900 --> 00:04:17,900 odande nam pokrivajte le�a. 41 00:04:21,740 --> 00:04:23,860 Nismo svi tu. 42 00:04:23,900 --> 00:04:26,980 Nisu svi ovdje. 43 00:04:27,820 --> 00:04:30,740 Nema Wyatta. 44 00:04:30,780 --> 00:04:34,780 Ja sam ga vidio. On je u jarku u blizini �ume. 45 00:04:34,940 --> 00:04:39,860 Hall i Pearsall, tako�er ih nema. - Izgubili smo �etiri bjelca. 46 00:04:42,820 --> 00:04:47,940 Naredni�e, 60 metara od nas su �etvorica. 47 00:04:49,740 --> 00:04:52,780 Kako se to uspjelo dogoditi? 48 00:04:52,820 --> 00:04:55,820 �ak je pisao pismo svojim roditeljima. 49 00:04:55,860 --> 00:04:58,900 Poru�nik nas je poslao u ovaj nered. 50 00:04:58,940 --> 00:05:03,940 I znate kako �e se ovo zavr�iti? Ne�e nas ostaviti �ive. 51 00:05:05,940 --> 00:05:10,860 Moj tata mi nikad ne�e oprostiti. - �uje� li tog idiota uop�e. 52 00:05:10,900 --> 00:05:16,820 Ko je tebe doveo? Jel ti se ovo svi�a glupane? 53 00:05:16,860 --> 00:05:20,820 Ili si jednostavno slabi�? - Ostaviti ga na miru. 54 00:05:20,860 --> 00:05:22,860 Uvijek valja� gluposti. 55 00:05:31,940 --> 00:05:35,730 Dung, na ovom mjestu se nemo�e igrati. 56 00:05:43,860 --> 00:05:46,820 Dung, do�i odmah ovamo. 57 00:06:16,940 --> 00:06:20,780 Po�uri mama,ho�u tr�ati. 58 00:06:20,820 --> 00:06:24,900 Malo se strpi. - Tata nije ovdje . 59 00:06:24,940 --> 00:06:31,780 Tako misli�? - Tako je rekla nena a ona nikada ne la�e. 60 00:06:32,860 --> 00:06:36,940 On je sada ptica visoko na nebu. 61 00:06:37,740 --> 00:06:43,770 A to nije nebo. - Sa�eka�emo jo� malo. 62 00:06:46,900 --> 00:06:50,820 Pozovi nekoliko helikoptera da do�u. - Nema helikoptera. 63 00:06:50,860 --> 00:06:53,820 Znam kako �u za�tititi svoje ljude. 64 00:06:53,860 --> 00:06:56,860 Udaljeni su od nas oko 100 metara. 65 00:06:56,900 --> 00:07:01,770 �ta mislite koliko ima "�u�a"? Pet? Deset? Hiljadu? 66 00:07:01,820 --> 00:07:05,860 Svaki marinac je bolji od pet "�u�a"! 67 00:07:05,900 --> 00:07:11,930 Molim vas pozovite odmah zra�nu podr�ku Neka istresu sranje po "�u�ama". 68 00:07:12,740 --> 00:07:14,940 Pozovi mi vezistu odmah ovdje. 69 00:07:15,740 --> 00:07:19,820 Wyatt ve� obja�njava situaciju, razmislite malo o ovome. 70 00:07:19,860 --> 00:07:24,940 Ne, �elim li�no pri�ati sa Plavim 6, upravo sada. 71 00:07:27,820 --> 00:07:31,740 Idemo, neka nas ostali pokrivaju. 72 00:07:52,780 --> 00:07:55,940 Pucajte sve dok se ne prebace. 73 00:07:59,740 --> 00:08:02,710 Ti gadovi su ranili Wyatta. 74 00:08:02,740 --> 00:08:06,820 Moramo oti�i odavde. Idemo natrag do rijeke. 75 00:08:06,860 --> 00:08:09,900 A Wyatt? - To ne �tedi. 76 00:08:09,940 --> 00:08:12,820 Narednik ... - On je izgubljen. 77 00:08:12,860 --> 00:08:15,980 U�inite ovako, pa �e te pre�ivjeti. 78 00:08:16,740 --> 00:08:23,860 Na moj znak idemo iz ovog jaraka i natrag do rijeke. Je li jasno? 79 00:08:23,900 --> 00:08:26,740 Hajde. 80 00:08:39,740 --> 00:08:44,900 Simmons, stigli smo. Gdje si? 81 00:08:45,820 --> 00:08:49,780 Ne mo�ete. Ne izgravajte heroja. 82 00:08:49,820 --> 00:08:52,860 On je moj prijatelj. - Molite se za njega. 83 00:09:14,820 --> 00:09:16,970 Stop. 84 00:09:17,740 --> 00:09:19,860 Kako je, mali Dung? 85 00:09:19,900 --> 00:09:22,940 �elite li prevoz? 86 00:09:22,970 --> 00:09:25,970 Po�inje padati ki�a. 87 00:09:30,740 --> 00:09:32,790 Dr�ite se �vrsto. 88 00:09:32,820 --> 00:09:37,280 �elim se igrati. Hajmo se trkati. 89 00:09:37,320 --> 00:09:41,740 Nemo�e, po�inje ki�a. 90 00:09:44,900 --> 00:09:47,860 Ne. 91 00:09:47,900 --> 00:09:51,780 Vi nastavite. Hvala Vam. 92 00:10:14,780 --> 00:10:21,740 My Lai Ju�ni Vijetnam 93 00:10:26,940 --> 00:10:29,980 Dopustite da vam pomognem. - Ne treba. 94 00:10:39,740 --> 00:10:43,740 Idemo natrag na zasjedu u logor. 95 00:10:51,780 --> 00:10:53,850 Ovdje. 96 00:11:03,820 --> 00:11:07,740 Pratite moje znakove. 97 00:11:07,780 --> 00:11:09,940 Ostanite nisko. 98 00:11:10,900 --> 00:11:13,740 Ostanite nisko. 99 00:11:14,900 --> 00:11:17,940 Ostanite blizu jedan drugog. 100 00:11:32,820 --> 00:11:35,780 Ne �elim ovako zavr�iti. 101 00:11:53,820 --> 00:11:55,970 Svi dole. 102 00:11:58,940 --> 00:12:02,940 Ostanite tamo. Ne mi�ite se. 103 00:12:04,740 --> 00:12:06,780 Ostani gdje jesi. I lezi. 104 00:12:06,820 --> 00:12:08,890 Ono su protupje�adijske mine. 105 00:12:10,820 --> 00:12:12,860 Dobro otvorite o�i. 106 00:12:12,900 --> 00:12:16,780 Misli� da u�ivamo??. Ti prljavii "�u�ilosi". 107 00:12:16,820 --> 00:12:20,780 Do�i, o�i u o�i. Da to ve� jedno okon�amo. 108 00:12:20,820 --> 00:12:23,820 Hajte,izvla�imo se . �ekat �emo vas. 109 00:12:23,860 --> 00:12:29,730 �uti. Trebam da razmislim. Moramo iza�i odavde. 110 00:12:29,780 --> 00:12:31,900 Zar ne vidi� da nemamo gdje? 111 00:12:31,940 --> 00:12:33,940 Vi ste u pravu. 112 00:12:34,740 --> 00:12:36,780 Ne�elim umrijeti ovdje. 113 00:12:36,820 --> 00:12:40,940 To je posljednji put naredni�e. Ovdje ja donosim odluke. Ovdje sam ja �ef! 114 00:12:42,740 --> 00:12:46,900 Neka prestane. U�utite ga vi�e. 115 00:12:49,780 --> 00:12:52,900 Kako misli� da se izvu�emo odavde? 116 00:12:54,860 --> 00:12:59,780 Moramo se izvu�i iz ovog sranja. Mo�ete li nas izvu�i dovoljno daleko? 117 00:12:59,820 --> 00:13:03,820 Stani ima mina. - Pearsall nazad. 118 00:13:03,860 --> 00:13:07,780 Ovdje je puno mina.Lezi!!!!!! 119 00:13:07,820 --> 00:13:10,830 Dr�ite glavu nisko. 120 00:13:10,860 --> 00:13:14,740 K vragu, ovaj kreten uvijek ostane �iv. 121 00:13:14,780 --> 00:13:16,900 Nastavi sa svojim radom. 122 00:13:16,940 --> 00:13:21,860 Ne bih htio da ostajem u ovom sranju i da rizikujem �ivot za tebe. 123 00:13:21,900 --> 00:13:26,850 Budi u blizini. Hodaj. Pearsall. Po�uri . 124 00:13:28,780 --> 00:13:30,930 Lezi dole, glupane. 125 00:13:30,980 --> 00:13:35,860 Ako imaju snajper onda smo nadrljali! 126 00:13:35,900 --> 00:13:38,780 Smislite sada na�in da se ode odavde. 127 00:13:38,820 --> 00:13:42,820 On je ranjen. Moramo oti�i, i brzo. 128 00:13:45,820 --> 00:13:50,820 Damn. Mi smo u nevolji, treba se pobrinuti za tog idiota. 129 00:13:51,820 --> 00:13:54,780 Poku�avam ostati �iv. 130 00:14:20,820 --> 00:14:24,910 Previ�e ste joj dali slobode. To nije dobro. 131 00:14:24,940 --> 00:14:29,890 Va�a k�er �e uskoro misliti da se svijet vrti oko nje ... 132 00:14:29,940 --> 00:14:31,940 i da je sve mogu�e. 133 00:14:32,740 --> 00:14:35,940 My Lai nije dovoljnan za nju. 134 00:14:35,980 --> 00:14:40,940 I mali Dung raste na isti na�in. 135 00:14:40,980 --> 00:14:44,790 To nije dobro. 136 00:14:44,820 --> 00:14:47,910 Svatko mo�e biti �ta �eli. 137 00:14:47,940 --> 00:14:52,860 Ako se dobro pona�a i poka�e po�tovanje ... 138 00:14:52,900 --> 00:14:57,900 ima dobru osnovu za lijep �ivot. 139 00:14:57,940 --> 00:15:00,820 Da li dug ili kratak. 140 00:15:00,860 --> 00:15:05,820 Tvoje dijete nema primjer. 141 00:15:05,850 --> 00:15:10,770 Njihov otac je mrtav gotovo dvije godine. 142 00:15:10,820 --> 00:15:16,900 I nije niko ostao da ga usmjeri. 143 00:15:16,940 --> 00:15:24,820 Jednog dana �e ti biti �ao �to si napustila svoj put. 144 00:15:24,860 --> 00:15:28,940 Moja je du�a rastrgana i u�ivena ponovno. 145 00:15:29,860 --> 00:15:34,940 Samo malo promjene, a on je spreman za plovidbu. 146 00:15:35,740 --> 00:15:39,320 Tvoj otac ga je napravio lijepo. Dung sad ima skoro 6 godina. 147 00:15:39,360 --> 00:15:42,900 Tako da se mo�e igrati bez stanke. 148 00:15:42,940 --> 00:15:48,830 Da li je dobro je da Dung u�iva ??... 149 00:15:48,860 --> 00:15:51,860 od posljednjih sje�anja na svog oca. 150 00:15:51,900 --> 00:15:58,940 K�i, mo�emo pomo�i jedni drugima. Tada �e sve biti dobro. 151 00:16:06,740 --> 00:16:12,930 Mrak je, ali opet vidim tamne oblake iznad nas. 152 00:16:13,740 --> 00:16:19,980 To je dim iz cijevi Dinh. Tamo �ete vidjeti cijeli svijet. 153 00:16:20,740 --> 00:16:23,820 Laku no�, draga Thi Le. 154 00:16:42,860 --> 00:16:46,780 Mogu slu�ati samo ameri�ki kanal za njihove bunkere. 155 00:16:46,820 --> 00:16:48,910 Ne bi trebala slu�ati tu muziku. 156 00:16:48,940 --> 00:16:51,940 Svi�a mi se. - Ne mo�e� uvijek dobiti ono �to �eli�. 157 00:16:51,980 --> 00:16:55,860 �elim respektabilnu k�er. - To sam ja. 158 00:16:55,900 --> 00:17:00,740 Jesi li sigurna ? - Tvoja nena mi daje sakakva nare�enja. 159 00:17:00,780 --> 00:17:03,800 Ti si jo� uvijek dijete. 160 00:17:03,840 --> 00:17:06,820 Laku no�, malo Thi Bi. 161 00:17:06,860 --> 00:17:09,740 Nisam vi�e tako mala. Master Dinh. 162 00:17:09,780 --> 00:17:13,860 Ali, naravno. Laku no�, mala Thi Bi. 163 00:17:13,900 --> 00:17:16,780 Laku no�. 164 00:17:19,980 --> 00:17:24,930 Ne, mama nemogu ga prihvatiti sada. Nisam vi�e dijete. 165 00:17:27,900 --> 00:17:30,740 Doka�i. 166 00:17:34,860 --> 00:17:37,820 Laku no�,neno. 167 00:17:54,940 --> 00:17:57,780 Pomozi mi. 168 00:17:57,820 --> 00:18:00,780 Moja noga. 169 00:18:00,820 --> 00:18:04,900 Mo�e li neko da mi pomogne? 170 00:18:07,820 --> 00:18:11,740 Moja noga. 171 00:18:13,860 --> 00:18:18,810 Pearsall, baciti konop Coxu i povuci ga ovdje. 172 00:18:21,860 --> 00:18:24,820 Naredni�e ... 173 00:18:25,740 --> 00:18:28,980 Hvataj. Povu�i �emo te odavde. 174 00:18:29,740 --> 00:18:32,980 Uzmi u�e �vrsto i dr�i. 175 00:18:35,900 --> 00:18:38,780 Izvla�i. 176 00:18:39,820 --> 00:18:42,940 Dr�i. - To je sranje. 177 00:18:50,940 --> 00:18:56,740 De�ki, idemo ... 178 00:18:56,780 --> 00:19:00,860 polako prema bazi. Kora�ajte sporo. 179 00:19:01,900 --> 00:19:03,940 Hajde. 180 00:19:12,740 --> 00:19:14,780 U�inio si najbolje �to si mogao. 181 00:19:40,780 --> 00:19:43,940 Hall. Drvo, Carter. Zauzmite svoje pozicije. 182 00:19:50,820 --> 00:19:52,940 Lezi dole. 183 00:20:40,860 --> 00:20:42,930 Moj Bo�e, Wyatte! 184 00:20:43,740 --> 00:20:46,900 Umalo me nije sr�ani strefio. Isti si k"o "�u�e". 185 00:20:46,940 --> 00:20:49,820 Ubrzo �e nas sve pokokati,zna�. 186 00:20:49,860 --> 00:20:54,730 Pozovite ga, mo�da je jo� uvijek �iv. -jesil lud, onda �e "�u�e"znati gdje smo. 187 00:21:25,780 --> 00:21:30,860 Pazi, kapetane Medina. Let iznad My Lai mo�e prevariti. 188 00:21:30,900 --> 00:21:34,900 Prema izvje�tajima ovdje ovdje se sakupljaju "�u�e". 189 00:21:34,940 --> 00:21:38,940 My Lai jutros pokazuje bolje strane. 190 00:21:44,780 --> 00:21:50,730 Tko zna gdje idu? Koji komad zemlje �e izgorjeti? 191 00:21:50,780 --> 00:21:54,740 Sutra ujutro u 7.00, sve su �ene i djecu treba udaljiti iz sela. 192 00:21:54,780 --> 00:21:59,860 idu na pijacu Quang Ngai. 193 00:21:59,900 --> 00:22:04,930 Jeli to bitno �ta? - Znate �ta,svi�aju mi se ljudi poput vas. 194 00:22:04,980 --> 00:22:08,860 Ravno do to�ke. - Hvala vam, gospodine. 195 00:22:08,900 --> 00:22:11,780 �itao sam o vama. 196 00:22:11,820 --> 00:22:15,900 Zbog skromnog porijekla znam ... da niste puno educirani. 197 00:22:15,940 --> 00:22:21,900 Ne u vojsci. Morate onesposobiti neprijatelja. 198 00:22:23,900 --> 00:22:27,940 I mislim kategori�ki, jer trebamo brojeve. 199 00:22:28,740 --> 00:22:30,890 Broj mrtvih "�u�a". 200 00:23:03,860 --> 00:23:07,900 Informacije, gospodine? - Pukovnik ima misiju za mene. 201 00:23:09,820 --> 00:23:13,740 ... kada ste zadnji put u�i o�istili? 202 00:23:20,820 --> 00:23:22,940 Medina na liniji. 203 00:23:24,780 --> 00:23:27,820 Mo�e li me �uti? - Trenutak. Kapetane 204 00:23:32,860 --> 00:23:34,910 Imali smo problema. 205 00:23:34,940 --> 00:23:38,820 Mogli smo dosta ljudi izgubiti! 206 00:23:38,860 --> 00:23:43,940 Morate to dovr�iti. Na njih. 207 00:23:43,980 --> 00:23:47,860 Oni su plijen, a to je na�e lovi�te. 208 00:23:47,900 --> 00:23:50,860 Ali mi je potrebna pomo�. - Vrati se. 209 00:23:50,900 --> 00:23:53,900 Tra�im zra�nu podr�ku helikoptera. 210 00:23:53,940 --> 00:23:55,900 �to si reko, "draga"? 211 00:23:55,940 --> 00:23:58,900 Zapovjednik �eli �uti brojke. 212 00:23:58,940 --> 00:24:02,820 Broj mrtvih "�u�a". Jesil razumio bolan. Med? 213 00:24:02,860 --> 00:24:05,780 Drugi vod radi svoj poso. A vi? 214 00:24:05,820 --> 00:24:12,740 Mo�ete samo neprijatelju pobje�i. - Vjerujte mi, ne�u vas razo�arati. 215 00:24:17,820 --> 00:24:20,940 Odmah trebamo podr�ku iz zraka iz helikoptera. 216 00:24:21,740 --> 00:24:23,890 Nema helikoptera. 217 00:24:23,940 --> 00:24:28,810 Moramo se vratiti u tabor. Tamo �u odlu�iti �ta �u uraditi. 218 00:24:31,740 --> 00:24:36,740 Slu�ajte svi, idemo. Ubrzajte malo. 219 00:24:36,780 --> 00:24:42,780 Predstava je gotova. - O kakvoj prestavi on pri�a? 220 00:24:44,820 --> 00:24:47,740 �to mislite? Da mi se svi�a ovo? 221 00:24:47,780 --> 00:24:50,740 Ja sam ga imao s tim trzajem. 222 00:24:54,780 --> 00:25:00,730 I daj im odmor. Hrpa slabi�a. - �uti, Morone. 223 00:25:00,780 --> 00:25:02,740 Ina�e �u te nabiti boksom. 224 00:25:02,780 --> 00:25:07,820 Slu�aj, glupane. �to ako nas "�uti" posmatraju? 225 00:25:07,860 --> 00:25:11,860 Ne �elim �uti nikakvu pri�u. 226 00:25:11,900 --> 00:25:13,940 Idemo. 227 00:26:47,820 --> 00:26:52,900 Thi Le, kanal je blokiran. �ekat �emo tu. 228 00:26:59,860 --> 00:27:05,730 Pet minuta kazne za 15 minuta �utnje. 229 00:27:05,940 --> 00:27:09,860 Mrzim kad se starija djeca lo�e pona�aju. 230 00:27:09,900 --> 00:27:13,820 Mora� biti dobar primjer. 231 00:27:19,940 --> 00:27:22,790 Dung, za�to si do�ao bez dopu�tenja. 232 00:27:22,820 --> 00:27:27,770 Ja sam mali. I nisam dobar primjer. 233 00:27:30,980 --> 00:27:34,770 Zna� li da ga sad imogu vi�e kazniti? 234 00:27:36,940 --> 00:27:38,900 Prestani. 235 00:29:23,860 --> 00:29:28,890 Tim Bravo 4 prona�li smo bunker. 236 00:29:28,940 --> 00:29:33,780 Nema znakova "�u�a" ali �emo provjeriti. 237 00:29:48,900 --> 00:29:51,820 De�ki, otkrili smo selo. 238 00:29:51,860 --> 00:29:54,940 Ovog puta "�u�ama" ne�emo progledati kroz prste. 239 00:29:55,740 --> 00:29:57,890 Ovde su samo �etiri kolibe. 240 00:29:57,940 --> 00:30:00,740 Sant Iliana, po�uri. 241 00:30:00,780 --> 00:30:04,820 Ti i Badessa. Tamo. Carter tamo.Idemo, Hall. 242 00:30:04,860 --> 00:30:06,930 Po�urite. 243 00:30:06,980 --> 00:30:11,740 Ovdje sam da utvrdim �ta se doga�a. 244 00:30:11,780 --> 00:30:13,850 Nemoj da to zaboravi�. 245 00:30:36,780 --> 00:30:40,820 �vaka�a guma. 246 00:30:42,780 --> 00:30:47,360 Mislite da iza tog naivnog izgleda neznam �ta mislite o nama. 247 00:30:47,400 --> 00:30:51,940 Bili bi sretni da nas vide mrtve. To oni misle. 248 00:30:52,740 --> 00:30:55,940 Pogledajte ove �ene. Mogu veliki u�itak priu�titi. 249 00:30:56,740 --> 00:30:58,890 No, na kraju �e oni nas spuriti. 250 00:30:58,940 --> 00:31:06,900 Skriveni su. Ti de�ki koji su pobili na�e ljude. 251 00:31:06,940 --> 00:31:11,780 Dovraga. Ja jo� uvijek �uti njihove krikove. 252 00:31:11,820 --> 00:31:16,770 Njihovi roditelji ne�e �ak dobiti ni matrikulu. 253 00:31:29,820 --> 00:31:32,780 Sant Iliana, do�i ovdje. 254 00:31:33,940 --> 00:31:37,940 Recite ovom matorom da se nema zbog �ega smijati i da me samo ljuti. 255 00:31:39,860 --> 00:31:44,780 Nemojte se smijati ina�e �e te za�aliti. 256 00:31:53,820 --> 00:31:59,770 Recite mu da seprkine smijati. - Mi smo prijatelji, a ne Vietcong. 257 00:31:59,820 --> 00:32:01,970 Ubi�u ga. 258 00:32:02,740 --> 00:32:08,740 Nemojte se smijati, jer ako vas dohvati i zavr�it �e te za sva vremena. 259 00:32:12,740 --> 00:32:15,980 Dovraga, kunem se da umlatim ovo kopile. Reci mu!!!!! 260 00:32:16,740 --> 00:32:21,940 Smirite se, ina�e �e vas ubiti. Bolje ti je da umukne�. 261 00:32:23,780 --> 00:32:25,940 E sad je dosta. Uni�tite im selo. 262 00:32:25,980 --> 00:32:30,710 Zapalite kolibe.Odmah!!!! 263 00:32:30,740 --> 00:32:33,900 Nakon toga vi�e ne mogu sakriti Vietcong. 264 00:32:34,940 --> 00:32:38,860 U svakoj kolibi ima bunker. Mo�da ima "�u�a". 265 00:32:38,900 --> 00:32:42,900 Ove bunkera koriste kako bi za�titili svoje obitelji od bombardiranja. 266 00:32:42,940 --> 00:32:45,940 Pregledaj ima li tunela ili oru�ja? 267 00:32:46,740 --> 00:32:50,940 Ovo je njihovo skrovi�te. Ne �elim ni�ta da ostane. 268 00:32:52,780 --> 00:32:56,820 Te bi trebao za�epi�, matori. 269 00:32:56,860 --> 00:33:00,820 Gonite ih odavde. 270 00:33:02,900 --> 00:33:05,780 Ne mi�ite se. 271 00:33:05,820 --> 00:33:11,850 Ne �inite to , moja cijela porodica je ondje. Mi nismo Vietcong. 272 00:33:11,900 --> 00:33:14,940 Eksplozija. 273 00:33:30,820 --> 00:33:36,770 Moja cijela porodica je unutra. Mi nismo Vietcong. 274 00:33:42,900 --> 00:33:44,940 Ovo je ludilo. 275 00:34:33,900 --> 00:34:38,850 Trebala bi razgovarati sa svojom k�eri. Ona je zbunjena. 276 00:34:38,900 --> 00:34:41,860 Mora shvatiti. 277 00:34:42,940 --> 00:34:46,940 Pham je sladak momak. Ali jo� uvijek je mlad. 278 00:34:47,740 --> 00:34:54,780 On je nacionalist i on mrzi Amerikance. 279 00:34:54,820 --> 00:34:59,980 Thi i B slu�a njega. 280 00:35:00,740 --> 00:35:08,940 A ona voli ameri�ku glazbu. - Povedi malo vi�e pa�nje o tom sme�u. 281 00:35:09,980 --> 00:35:15,900 To nije to�no, i vi to znate. 282 00:35:15,940 --> 00:35:22,740 Majka treba biti u mogu�nosti slu�ati. �ak i ako se ni�ta ne ka�e. 283 00:35:22,780 --> 00:35:28,940 Ali ti ne slu�a� vi�e. - Majko, mnoge stvari u mom �ivotu ... 284 00:35:30,860 --> 00:35:35,750 �ini mi se da su ti�ina. 285 00:35:35,780 --> 00:35:43,780 Thi Le, svjetlost koju si ti izgubila. 286 00:35:43,820 --> 00:35:46,910 Mo�e� izgubiti svoje korijene. 287 00:35:46,940 --> 00:35:53,740 Tvoja du�a je rastrgana u dva dijela. Ba� kao �to je na�a zemlja. 288 00:36:18,940 --> 00:36:24,810 Kapetan je rekao: Gdje je, �ta to dovraga radi�? 289 00:36:24,860 --> 00:36:28,860 Nema veze, rekao je on. - Ovo je rat. 290 00:36:30,780 --> 00:36:32,780 Evo dolaze djevojke. 291 00:36:34,780 --> 00:36:38,860 Dame. - Do�i mi sisati, baby. 292 00:36:39,900 --> 00:36:43,740 Koliko tra�i� za svoje dupe? 293 00:36:45,780 --> 00:36:48,820 Izgleda poput modne revije. 294 00:36:52,740 --> 00:36:54,940 Vrati se, zgodna. 295 00:37:06,940 --> 00:37:09,870 Kako je bilo u �koli danas? 296 00:37:09,900 --> 00:37:16,860 �ekaj, �elim razgovarati s tobom radi one muzike. 297 00:37:16,900 --> 00:37:18,940 Pet minuta samo. 298 00:37:20,820 --> 00:37:23,860 Pham je vrlo osjetljivo dijete 299 00:37:23,900 --> 00:37:26,940 Bila sam njegov u�itelj tri godine. 300 00:37:26,980 --> 00:37:30,980 Nakon �to je narastao. Dolazili smo zajedno svaki dan ... 301 00:37:31,740 --> 00:37:36,900 zbog djece da me vide kako igram ?? i zbog pozdrava. 302 00:37:36,940 --> 00:37:40,860 Rekao je dase nostalgi�no osje�a u ovoj �koli. 303 00:37:40,900 --> 00:37:46,770 Za�to mi govori� o njemu? - Dopusti mi da zavr�im, molim te. 304 00:37:46,820 --> 00:37:51,900 Budu�i da su mu Amerikanci ubili oca ... 305 00:37:51,940 --> 00:37:54,830 On je razdra�ljiv i dalek. 306 00:37:54,860 --> 00:37:58,820 Njegova majka dolazi ovdje svaki dan sa svojom malom sestrom. 307 00:37:58,860 --> 00:38:02,900 Ona je vrlo zabrinuta i rastre�ena. 308 00:38:02,940 --> 00:38:08,740 Ja razumijem, ali �to ja imam stim? 309 00:38:08,780 --> 00:38:12,860 I ti si zabrinuta kao i majka. 310 00:38:12,900 --> 00:38:17,980 Mora da si primjetila da tvoja k�er ... 311 00:38:18,900 --> 00:38:21,900 Naravno, da sam primijetila. 312 00:38:21,940 --> 00:38:26,790 Mi svi se sla�emo, volimo. Ali oni su tako mladi. 313 00:38:26,820 --> 00:38:33,860 Da, sla�em s tobom. Ali Pham ide ve�eras na sjever. 314 00:38:33,900 --> 00:38:37,820 On �eli da se pridru�i 48. bataljonu Vietconga. 315 00:38:37,860 --> 00:38:40,900 To je njegova majka povjerila meni. 316 00:38:40,940 --> 00:38:44,900 Ja �u re�i Thi Bi . - Va�a k�erka ve� zna. 317 00:38:44,940 --> 00:38:49,890 I ona ide s njim ve�eras. 318 00:39:55,820 --> 00:39:58,860 Znam ,znam sve. 319 00:39:58,900 --> 00:40:04,820 Znam da nas �elite napustiti ve�eras. - �ao mi je, ali moram i�i. 320 00:40:04,860 --> 00:40:08,820 Zajedno s Pham. Borimo se zajedno za slobodu na�e zemlje. 321 00:40:08,860 --> 00:40:12,860 No, �to znate o slobodi? Samo sanjati. 322 00:40:12,900 --> 00:40:17,900 Kad sam bila tvog uzrasta i ja sam sanjala o slobodi. 323 00:40:17,940 --> 00:40:21,780 Ali me je va�a nena spustila na zemlju. 324 00:40:21,820 --> 00:40:27,820 I vjeruj mi, stvarnost je uvijek druga�ija od snova. 325 00:40:27,860 --> 00:40:31,740 Ve� sam razgovarala sa nenom. Zna sve, 326 00:40:31,780 --> 00:40:34,780 Ona zna da smo Pham i ja u pravu. 327 00:40:34,820 --> 00:40:39,300 A �to ti zna�? Neznate kuda idete ... 328 00:40:39,340 --> 00:40:43,780 I znate da ne�ete vidjeti kako Dung odrasta. 329 00:40:43,820 --> 00:40:47,740 Vi �ete biti kao i ja stari. Nemate budu�nost. 330 00:40:47,780 --> 00:40:51,830 Va�e obitelji �e ubiti. 331 00:40:51,860 --> 00:40:56,780 Na� zadatak je umrijeti za slobodu na�e zemlje. 332 00:40:56,820 --> 00:40:59,940 A tko to ka�e? - To govori Pham. 333 00:40:59,980 --> 00:41:05,930 Ne, ne govori tako. Molimo slu�aj me. 334 00:41:05,980 --> 00:41:11,400 Taj dje�ak je slijep od bijesa na ono �to je u�inio njegov otac. 335 00:41:11,440 --> 00:41:16,820 Njegov otac �ivio i umro kao junak. On je primjer. 336 00:41:16,860 --> 00:41:21,980 Heroj je umrijeti kao tvoj babo. Zar je to sramota? 337 00:41:22,740 --> 00:41:25,980 Voljela sam i jo� uvijek volim mog oca. 338 00:41:26,740 --> 00:41:28,940 Mislite da mo�ete nadmudriti sudbinu? 339 00:41:29,740 --> 00:41:34,820 Mislite li da je dovoljno oti�i i boriti se da bi osje�ali da �ivite? 340 00:41:34,860 --> 00:41:40,900 Mislite li da bi va� �ivot bio bolji kada bi oti�li? 341 00:41:40,940 --> 00:41:44,900 Ne�u vas zaustaviti. Ali ako odete ... 342 00:41:44,940 --> 00:41:48,940 Jabih vas izgubila i osje�ala bih se mrtvo iznutra. 343 00:41:50,860 --> 00:41:55,730 Ali nastavi�u da �ivim. Jednostavno zato �to moram. 344 00:42:32,860 --> 00:42:35,860 Kada se mama vra�a? 345 00:42:51,780 --> 00:42:53,930 Mama. 346 00:43:18,820 --> 00:43:21,940 Mi molimo za njihove du�e. Bo�e. 347 00:43:22,740 --> 00:43:29,980 Primite du�e Stanleya, Coxa, Wyatta i Webera. 348 00:43:30,740 --> 00:43:36,850 �etiri posebna mladi�a. �etiri uzorna vojnica. 349 00:43:43,940 --> 00:43:46,780 Znam momci, 350 00:43:48,780 --> 00:43:52,740 Znam to�no koliko je ovo te�ko za vas. 351 00:43:52,780 --> 00:43:55,860 I ja,vjerujte tako se osje�am. 352 00:43:55,900 --> 00:44:01,980 Danas je dan suza i �alosti. 353 00:44:02,740 --> 00:44:04,970 Ali ne za sutra. 354 00:44:05,740 --> 00:44:11,910 Sutra je druga pri�a. Pri�a koju treba pisati. 355 00:44:11,940 --> 00:44:19,740 Sutra, vi �ete vratiti njima ono �to su oni u�unili za vas. 356 00:44:19,780 --> 00:44:23,750 Sutra ujutro mo�ete pokazati ... 357 00:44:23,780 --> 00:44:28,730 gdje su ljudi iz C �ete trebali stajati. 358 00:44:28,780 --> 00:44:35,740 Na vama je misija u podru�ju My Lai. 359 00:44:35,780 --> 00:44:42,860 I My Lai 4 je meta. Uni�tite neprijatelja. 360 00:44:42,900 --> 00:44:46,900 To je naredba koja morate slijediti. 361 00:44:46,940 --> 00:44:51,940 Tko je to�no na� neprijatelj? Nismo vidjeli Vietcong. 362 00:44:51,980 --> 00:44:55,770 Ovdje svi izgledaju isto. 363 00:44:55,820 --> 00:44:59,740 Dobro pitanje. Hall. �ak i presudno. 364 00:44:59,780 --> 00:45:06,740 Neprijatelj je svatko tko bje�i,skriva se ili �ini neprijateljski djela. 365 00:45:06,780 --> 00:45:09,830 Vi�a komanda �eli visoke brojeve. 366 00:45:09,860 --> 00:45:14,360 Oni �ele visok broj mrtvih "�u�a". 367 00:45:14,390 --> 00:45:18,850 I mi �emo im ga dati. Ho�emo li im dati Ili ne? 368 00:46:01,860 --> 00:46:07,810 Do�i, Thi BI. Zna� da ne mo�e� nastaviti. 369 00:46:07,860 --> 00:46:10,900 U pravu si. �ao mi je. 370 00:46:13,900 --> 00:46:16,860 Oprosti mi. Ja ne mogu napustiti svoju obitelj. 371 00:46:53,820 --> 00:46:56,780 Mo�e� le�i tamo. 372 00:47:13,740 --> 00:47:19,740 To je krevet, gdje je spavo Wyatt. Poginuo je ju�er. 373 00:47:19,780 --> 00:47:23,900 Svatko umire. Morate to uzeti u obzir. 374 00:47:24,940 --> 00:47:28,730 Ubili su ga kao psa, bolan. 375 00:47:28,780 --> 00:47:31,940 Cox i Weber i Stanley su nagazili na minu. 376 00:47:32,740 --> 00:47:35,740 A onda su ih ubili kao pse. 377 00:47:35,780 --> 00:47:39,940 Simmons, idi na spavanje. Pobudali�u od tebe. 378 00:47:39,980 --> 00:47:44,930 Ne mogu spavati naredni�e. Bojim se. Jo� �ujem njihove krikove. 379 00:47:44,980 --> 00:47:49,850 ni ja ne mogu spavati, naredni�e. - Tako je uvijek pred misiju. 380 00:47:49,900 --> 00:47:54,770 Morate se naviknuti na to. - Trebali bi biti sretni. 381 00:47:54,820 --> 00:47:56,870 Kona�no �ete se na�i o�i u o�i sa "�u�ama". 382 00:47:56,900 --> 00:48:00,940 Pravo zbori� �ovje�e. Ja sam bio njihova meta vi�e puta. 383 00:48:01,740 --> 00:48:03,890 �uli ste Medinu. 384 00:48:03,940 --> 00:48:07,860 Pucajte da bi ubili neprijatelja. To je nare�enje. 385 00:48:07,900 --> 00:48:12,900 Hal, ni�ta ne razumijem. - To je slobodno lov. 386 00:48:12,940 --> 00:48:15,900 Prestanite vi�e srati o tome. 387 00:48:15,940 --> 00:48:21,900 Medina ka�e da treba pucati. -Hal je u pravu. To je naredba. 388 00:48:21,940 --> 00:48:25,980 I moramo raditi kao tim. - Idemo u lov. 389 00:48:26,740 --> 00:48:30,740 �ta ako bude �ena i djece. Kao i u Pink Ville? 390 00:48:30,780 --> 00:48:37,860 Za nas nema �ena i djece. Mi samo vidimo ubojite Vietcong. 391 00:48:37,900 --> 00:48:41,860 Vietcong, spremni su nam sva�ta uraditi . 392 00:48:41,900 --> 00:48:44,740 Vietcong, spremni su da nas pobiju. 393 00:48:44,780 --> 00:48:48,790 Ti si dosadana. 394 00:48:48,820 --> 00:48:51,860 Sa tim sranjem prekinite i pustite me da spavam. 395 00:48:51,900 --> 00:48:58,780 Svi u�utite,sve je to prokleta la�. 396 00:48:58,820 --> 00:49:01,740 Idemo na spavanje,jeste li razumjeli? 397 00:49:41,820 --> 00:49:47,770 Mi smo do na�eg cilja za pet minuta. 398 00:49:48,820 --> 00:49:53,820 Zuideljk My Lai 16. o�ujak 1968 399 00:49:55,900 --> 00:49:59,780 Cilj je na vidiku. 400 00:50:52,740 --> 00:50:55,780 Za�to pucate na nas? 401 00:50:58,820 --> 00:51:01,940 To je moja porodica. Mi smo samo seljaci. 402 00:51:01,980 --> 00:51:05,820 Pogledajte . Ovo je bio moj sin. 403 00:53:15,820 --> 00:53:18,780 Ni�ta, samo nekoliko mrtvih "�u�a". - Koliko? 404 00:53:18,820 --> 00:53:22,860 Bravo, mali. Dobro zna� ra�unati. - �uti. 405 00:53:30,780 --> 00:53:32,900 Idemo. 406 00:54:03,820 --> 00:54:08,820 Moramo se pridru�iti ostalima. U skloni�tu smo sigurni. 407 00:54:09,860 --> 00:54:12,940 Hajte vi. 408 00:54:13,740 --> 00:54:18,770 Ja �u ostati ovdje. 409 00:54:18,820 --> 00:54:26,820 Nedam im da uni�te na�u ku�u. 410 00:54:26,860 --> 00:54:31,860 Oni �e to ionako uraditi. 411 00:54:32,740 --> 00:54:36,980 Hajte. Neno. Molim vas. 412 00:54:40,940 --> 00:54:46,780 Ne, ova ku�a je sve �to imamo. 413 00:54:46,820 --> 00:54:52,850 Ne, mama... Na� �ivot je sve �to imamo. 414 00:55:00,740 --> 00:55:03,940 Moj brod. 415 00:55:05,780 --> 00:55:09,820 Ne pla�i. U skloni�tu se mo�e� igrati. 416 00:55:21,860 --> 00:55:22,910 Slu�aj me. 417 00:55:22,940 --> 00:55:29,780 Uzmi petoricu i pretra�i sve. Zaustavite svakoga tko poku�a pobje�i. 418 00:55:56,820 --> 00:56:01,770 �ta to radi�.Glupi matori konju? 419 00:56:01,820 --> 00:56:04,780 Br�e se kre�i. "�u�o". 420 00:56:04,820 --> 00:56:08,900 Vala �u te urokati, prokleti "�u�o", ka�em ti. 421 00:56:08,940 --> 00:56:13,940 Za�to si tako spor? Ne zajebavaj se sa mnom. 422 00:56:29,980 --> 00:56:32,940 Hajde. 423 00:56:33,740 --> 00:56:36,780 Hajde putem. 424 00:56:41,860 --> 00:56:44,740 Idemo. 425 00:56:44,900 --> 00:56:46,900 Po�urite. 426 00:56:48,940 --> 00:56:52,860 �ta ti pla�e�,ha? - Idemo narode. 427 00:56:54,900 --> 00:56:59,420 Da te malo pretra�imo, �ta misli� o tome curice? 428 00:56:59,460 --> 00:57:03,940 U�iva� ha ??Skriva� se me�u �enama? Kako se samo usu�uje�? 429 00:57:04,740 --> 00:57:08,740 Govorite da niste Vietcong? Naravno da ste Vietcong. 430 00:57:08,780 --> 00:57:13,810 Seronjo. Gade. Vi ste pobili moje ljude. 431 00:57:17,740 --> 00:57:23,820 Ja �u ti pokazati kako se to radi - Dolje. 432 00:57:28,860 --> 00:57:33,730 Prljavi Vietcong,sranje. Umri. 433 00:57:42,780 --> 00:57:46,300 Idemo br�e. Hajde. 434 00:57:46,340 --> 00:57:49,820 Unutar svi. 435 00:57:49,860 --> 00:57:53,780 To je �kola.Sve ih unutra. 436 00:57:54,900 --> 00:57:57,940 Sjedi dole. 437 00:58:16,820 --> 00:58:19,820 �to je ovo? 438 00:58:20,900 --> 00:58:25,820 Prokleti Amerikanci. Zar �e sve da ih pobiju? 439 00:58:37,740 --> 00:58:40,780 Spusti to,spusti to dole. 440 00:59:18,900 --> 00:59:22,780 Hajde idemo. 441 00:59:26,740 --> 00:59:29,780 Kre�ite se. 442 00:59:30,740 --> 00:59:33,240 Zaustavi ih tu,odmah. 443 00:59:33,280 --> 00:59:35,740 Zaustavi ih. 444 00:59:35,780 --> 00:59:36,850 Svi dolje. 445 00:59:36,900 --> 00:59:40,860 �vrsto stojte prljave "�u�e". 446 00:59:40,900 --> 00:59:44,900 Neka kleknu jedni uz druge. 447 00:59:48,820 --> 00:59:54,820 Hajde,jedni uz druge. 448 00:59:54,860 --> 00:59:57,860 Ne�emo vam uraditi ni�ta. 449 00:59:58,860 --> 01:00:03,890 Prestani me gledati tako glupo, Hall. Pobijete ih sve,razumije�. 450 01:00:18,740 --> 01:00:21,940 �to �eka�? Pucaj. 451 01:00:22,740 --> 01:00:27,820 Prestani me gledati kao idiot. Pucaj!!! 452 01:00:27,860 --> 01:00:30,940 Hajde, nevina�ceu. Poka�i nam ono �to si sino� rekao. 453 01:00:32,740 --> 01:00:35,860 Prokletstvo. Hall. Pucaj. 454 01:00:35,900 --> 01:00:37,980 Pucaj, reko sam. 455 01:00:38,740 --> 01:00:42,780 Pearsall. �ta �eka�? Po�alji ove "�u�e" u pakao. 456 01:00:42,820 --> 01:00:46,860 �uo si poru�nika. �ta �eka�. Mlakonjo,ha? 457 01:00:46,900 --> 01:00:49,860 Pucaj, Pearsall. 458 01:01:34,940 --> 01:01:37,780 �uti. 459 01:01:53,740 --> 01:01:56,780 Idemo. "�u�e". 460 01:01:59,780 --> 01:02:03,780 Po�aljite ih u �kolu. 461 01:02:08,860 --> 01:02:11,940 Poru�ni�e. Mi smo vojnici. Nismo ubojice. 462 01:02:11,980 --> 01:02:15,900 �ta to radite? - Oni su neprijatelji. Naredni�e. 463 01:02:15,940 --> 01:02:19,780 I znate naredbu. Pucajte da bi ubili neprijatelja. 464 01:02:19,820 --> 01:02:21,890 Zna� li �ta nam je �initi dalje? 465 01:02:21,940 --> 01:02:27,780 My Lai treba izbrisati sa karte. Mi smo ga zauzeli. 466 01:02:27,820 --> 01:02:31,870 Ne vidim da kolibe gore. 467 01:02:31,900 --> 01:02:35,900 Oni �ele �uti brojeve. I ja �u im ih dati. 468 01:02:35,940 --> 01:02:39,870 Sve �emo ih zbrisati. Ja �u im dati brojke. 469 01:02:39,900 --> 01:02:46,900 Ja slijedim nare�enja svojih nadre�enih, a tako bi trebao i ti. 470 01:02:49,820 --> 01:02:53,860 Hajde, de�ki po�aljite ove �u�e u pakao. 471 01:03:11,940 --> 01:03:13,940 Eksplozija. 472 01:03:40,900 --> 01:03:43,860 Ubacite je dole. 473 01:03:48,740 --> 01:03:50,860 �uti. 474 01:03:50,900 --> 01:03:54,780 �uti. 475 01:03:54,820 --> 01:03:57,740 Ostani dolje. 476 01:04:08,860 --> 01:04:10,740 Pobrini se za ovog. 477 01:04:13,820 --> 01:04:17,940 Prekini se pomjerati. Ostani dolje i �uti. 478 01:04:17,980 --> 01:04:21,860 Dr�ite usta za�epljena. 479 01:04:21,900 --> 01:04:23,750 Ti�ina. 480 01:04:23,780 --> 01:04:30,940 Ne. Nemojte molim vas.. 481 01:04:35,740 --> 01:04:41,930 Simmons, zar nije ovo zabavno? Kao igranka. 482 01:04:48,860 --> 01:04:51,780 Hvala za ovo. 483 01:04:53,860 --> 01:04:55,860 Ne mi�ite se. 484 01:05:37,820 --> 01:05:40,780 Simmons, hajde. 485 01:05:40,820 --> 01:05:42,860 Neka pocrkaju. 486 01:06:13,740 --> 01:06:16,780 Nema ti tako lahko umrijeti. 487 01:06:17,980 --> 01:06:21,740 Mora� patiti neko vrijeme. 488 01:06:33,820 --> 01:06:35,740 Ovo je za Vas "�u�e". 489 01:06:35,780 --> 01:06:37,780 Eksplozija. 490 01:06:42,940 --> 01:06:45,940 Znao sam da ih ima jo� unutra. 491 01:06:46,740 --> 01:06:49,820 Daj mi moj novac. Izgubio si. 492 01:07:04,860 --> 01:07:08,860 Za�to ide� nama, gnoju? 493 01:07:13,780 --> 01:07:16,740 Ti si me ko�tao 10 dolara. 494 01:08:05,900 --> 01:08:10,740 To se ne mo�e �ekati, gospodine. Mi smo dobro. 495 01:08:10,780 --> 01:08:15,860 Ali sara�ujemo s tom �etom. 496 01:08:15,900 --> 01:08:18,980 Samo smo pobili civile. 497 01:08:19,740 --> 01:08:22,840 Ne �elim da �ujem takva sranja. 498 01:08:22,880 --> 01:08:25,940 Ali mi smo ubili nenaoru�ane civile. 499 01:08:26,740 --> 01:08:31,980 Imate komandira i morate da slu�ate njegova nare�enja. 500 01:08:32,740 --> 01:08:34,780 Ali gospodine ... 501 01:08:35,900 --> 01:08:39,820 Ovo je genocid. 502 01:08:45,820 --> 01:08:47,940 Uzmi svoj prokleti radio. - razumijem! 503 01:08:51,740 --> 01:08:56,940 Na�li smo mjesto na zemlji. 504 01:08:57,740 --> 01:09:01,740 Dr�ite nam osiguranje. 505 01:09:11,780 --> 01:09:16,730 Postoji jo� jedna ku�a . Mi smo je okru�ili. 506 01:09:21,860 --> 01:09:26,780 Zatim plovimo preko kanala. 507 01:09:26,820 --> 01:09:28,970 Kada? - Sutra 508 01:09:30,820 --> 01:09:33,900 Ne sutra. Upravo sada. 509 01:09:36,820 --> 01:09:42,740 Mo�e� i�i na kanal? - Ne mogu. 510 01:09:42,780 --> 01:09:45,940 No, bez vode nemamo ni�ta. 511 01:09:51,940 --> 01:09:59,860 Trebala sam te pustiti da ode�. - Ali, morala sam ostati sa tobom i porodicom. 512 01:09:59,900 --> 01:10:02,980 Tako mi je �ao. - Znam. 513 01:10:03,740 --> 01:10:05,890 Va�e lice je ogledalo srca. 514 01:10:05,940 --> 01:10:09,860 Vratila sam se jer sam vjerovala u sebe i u tvoje lekcije. 515 01:10:09,900 --> 01:10:12,740 I nije mi �ao. 516 01:10:26,980 --> 01:10:31,770 Sa�ekaj malo. Mama je jako umorana. 517 01:10:32,940 --> 01:10:35,940 Hajde hrpo �ljama. 518 01:11:09,860 --> 01:11:11,930 Slu�am,slu�am. Oni �e to rije�iti. 519 01:11:12,740 --> 01:11:15,940 Majka je nestala. Ali beba je jo� uvijek �iva. 520 01:11:19,940 --> 01:11:23,940 Nemojte nas ubiti. Molim vas.!!!!! 521 01:11:24,860 --> 01:11:29,810 Bo�e moj, oni su potpuno izgubljeni. 522 01:11:43,860 --> 01:11:47,780 To nisu na�e naredbe. - �ta su onda naredbe? 523 01:11:47,820 --> 01:11:51,860 Trebamo li sudjelovati u pokolju tih siroma�nih ljudi? 524 01:11:54,740 --> 01:11:58,780 To je Marshall Thompson. On ima lo�u vijest za vas. 525 01:11:58,820 --> 01:12:04,740 Recite mu da nemam vremena sada. Sad odra�ujem svoja nare�enja. 526 01:12:04,780 --> 01:12:08,860 Mo�e me kontaktirati kad budem u logoru. 527 01:12:08,900 --> 01:12:12,940 Imam negativan odgovor. - Ne razumijem. 528 01:12:13,740 --> 01:12:17,900 To treba potpuno prekinuti. To je ubistvo nedu�nih civila. 529 01:12:17,940 --> 01:12:20,820 On ka�e da se prekinu operacije u My Lai 4. 530 01:12:20,860 --> 01:12:23,940 Da samo ubijamo nedu�ne seljake. 531 01:12:23,980 --> 01:12:27,900 Pitaj, da li on shvata da je ovo rat. 532 01:12:27,940 --> 01:12:30,860 Na�i ljudi stavljaju svoje �ivote na kocku ... 533 01:12:30,900 --> 01:12:34,910 dok on visi 300 metara iznad linije vatre visi. 534 01:12:34,940 --> 01:12:40,810 To je samo Vietcong, razumio? Oni su svi Vietcong. 535 01:12:42,820 --> 01:12:45,860 Idemo. 536 01:12:45,900 --> 01:12:48,740 Idemo. Reko sam. 537 01:12:50,860 --> 01:12:52,930 Sjedi - Nemojte se pomicati. 538 01:12:52,980 --> 01:12:59,740 Svi dole. - Za�epite usta, prljave �u�e. 539 01:12:59,780 --> 01:13:01,740 �uti. Reko sam. 540 01:13:02,780 --> 01:13:05,900 Sjedi. Ne mrdaj. 541 01:13:05,940 --> 01:13:09,940 �uti. Reko sam. 542 01:13:12,940 --> 01:13:17,730 Zatvaraj prokleta usta - Nemam vi�e �ivaca za slu�anje. 543 01:13:17,780 --> 01:13:19,940 Ustaj. Znate �to u�initi. 544 01:13:19,980 --> 01:13:23,820 Pobrinite se da ustanu ili ih upucajte. 545 01:13:36,820 --> 01:13:40,780 Zatvorite ta prljava usta. 546 01:13:40,820 --> 01:13:43,860 �uti. 547 01:13:46,780 --> 01:13:51,830 Ho�ete li vi�e za�epiti ta prljava usta! 548 01:13:51,860 --> 01:13:57,970 Danas je dan odluke. Ja �u vas poslati natrag u pakao. 549 01:13:58,740 --> 01:14:03,940 Jeste li me razumili? �utite i umrite s nekim dostojanstvom. 550 01:14:06,780 --> 01:14:10,280 Radim vam uslugu s tim. 551 01:14:10,320 --> 01:14:13,780 Jesmo li se razumjeli? 552 01:14:43,740 --> 01:14:46,740 Uskoro �e do�i druga jedinica. 553 01:14:46,780 --> 01:14:48,780 Idemo. 554 01:15:16,860 --> 01:15:21,730 �to si u�inio? - Idem ku�i. 555 01:15:21,780 --> 01:15:23,930 �to je to, dovraga? 556 01:15:40,860 --> 01:15:44,900 Slede�i ko se upuca ja �u ga dokraj�iti. 557 01:15:48,940 --> 01:15:53,940 Sjeti se da ja sama odlu�ila ostati. 558 01:15:55,900 --> 01:15:59,780 Druga skupina �e do�i uskoro. Po�urite. 559 01:15:59,820 --> 01:16:02,780 Vi znate �to u�initi. 560 01:16:06,860 --> 01:16:09,830 �to �ekate? 561 01:16:09,860 --> 01:16:13,710 �ta se �eka? �ta je pogre�no s vama ljudi? 562 01:16:13,740 --> 01:16:20,740 �to �ekate na velikom gada? Pearsai, po�alji ih na onaj svijet. 563 01:16:20,780 --> 01:16:24,780 Paljba. 564 01:16:29,780 --> 01:16:33,740 Idemo preko granice. Za dvije minute smo na licu mjesta. 565 01:16:34,820 --> 01:16:39,300 S Medina - Tra�im obja�njenje, upravo sada. 566 01:16:39,340 --> 01:16:43,780 �uo sam stra�ne izvje�taje. 567 01:16:43,820 --> 01:16:47,860 Ma pilot helikoptera je malo poludio. Ama mislim ustvari da je u potpunosti lud. 568 01:16:47,900 --> 01:16:51,980 �to se doga�a? Govori. - 310. gospodine. 569 01:16:52,740 --> 01:16:54,970 �ta pri�a�? - Brojevi, gospodine 570 01:16:55,740 --> 01:16:58,900 Pri�amo o brojkama i one su velike. 571 01:16:58,940 --> 01:17:01,710 Pobili smo 310 Vietcong. 572 01:17:01,740 --> 01:17:07,770 Letim 300 metara iznad tla i to na 50 stepeni. 573 01:17:07,820 --> 01:17:11,940 Vidim da od ovog mjesta sve izgleda isto. 574 01:17:11,980 --> 01:17:15,790 Uglavnom Vietcong? 575 01:17:15,820 --> 01:17:18,900 Medina, u osnovi Vietcong? 576 01:17:18,940 --> 01:17:23,820 Ina�e �e� pod klju� brale. 577 01:17:24,940 --> 01:17:27,900 Uglavnom ipak. 578 01:17:28,860 --> 01:17:35,820 To se uglavnom kosooki. Mi smo samo slijedili va�e naredbe. 579 01:17:37,940 --> 01:17:40,860 Mo�e li me �uti? 580 01:18:17,780 --> 01:18:19,850 Za�epite!!. 581 01:18:20,740 --> 01:18:25,980 Calley je u pravu momci ... Treba iskorijeniti kosooke. 582 01:18:26,740 --> 01:18:30,900 i sve ih pokositi. �uti, reko sam. 583 01:18:30,940 --> 01:18:33,870 On je ko moje dupe. 584 01:18:33,900 --> 01:18:36,820 On je ludi idiot. 585 01:18:36,860 --> 01:18:38,860 Znate �to? 586 01:18:38,900 --> 01:18:41,820 Garfolo pravo, Calley je lud. 587 01:18:41,860 --> 01:18:46,820 Umjesto da smo samo pro�etali, mo�emo zavr�iti ovdje. 588 01:18:46,860 --> 01:18:49,780 Ni�ta ti ne razumije�, Badessa. 589 01:18:49,820 --> 01:18:53,940 Ti nisi pametan kao Garfolo. On razumije �to se doga�a. 590 01:18:53,980 --> 01:18:57,900 Vremenom �e ove gluposti postati pro�lost. 591 01:18:57,940 --> 01:19:01,820 Prekini zar smo ih trebali pobiti. 592 01:19:09,860 --> 01:19:14,980 Za�to nas �elite ubiti? Mi smo ljudi. 593 01:19:15,740 --> 01:19:18,860 Na�a djeca su kao i va�a. 594 01:19:21,780 --> 01:19:28,260 Za�to nas �elite ubiti? - De�ki, govori na� jezik dobro. 595 01:19:28,290 --> 01:19:34,730 Mi smo ljudi , ba� kao i vi. Razmislite o svojim roditeljima. 596 01:19:34,780 --> 01:19:36,900 O va�oj djeci. 597 01:19:36,940 --> 01:19:40,730 Da oni ovo vide ... 598 01:19:40,780 --> 01:19:42,900 i va�i zemljaci ... 599 01:19:42,940 --> 01:19:46,820 Ovo va�i sunarodnjaci ne �ele. 600 01:19:46,860 --> 01:19:52,830 Mi nismo VietCong. I mi ih ne skrivamo. 601 01:19:52,860 --> 01:19:59,780 Moj mu� je prevodilac. On radi za va�u vojsku na obali. 602 01:19:59,820 --> 01:20:01,740 Ti si la�ljivica. 603 01:20:01,780 --> 01:20:05,820 Nau�ila si na� jezik dolje u nekom bordelu. 604 01:20:05,860 --> 01:20:10,860 Moj mu� je na va�oj strani. - Idi nazad. 605 01:20:20,980 --> 01:20:23,860 Vidim da nikad ni�ta niste nau�ili. 606 01:20:26,740 --> 01:20:29,750 Ja sam veliki ulov. 607 01:20:29,780 --> 01:20:32,900 Za oficira. Nije za vojnika kao �to ste Vi. 608 01:20:32,940 --> 01:20:36,740 I to ne za vojnike poput vas. 609 01:20:36,780 --> 01:20:42,860 Ti si u na�em vlasni�tu,mogu stobom raditi �ta ho�u ili te odmah ubiti. 610 01:20:42,900 --> 01:20:45,790 Da zna� da mi malo fali. 611 01:20:45,820 --> 01:20:49,900 Ali ti nisi dovoljno jak za ono �to imam u ku�i. 612 01:20:49,940 --> 01:20:55,740 Nikada ne�ete znati �to vam nedostaje . Ne �ini li vam sve. 613 01:20:57,740 --> 01:21:03,850 Za ono �to ja mogu, uvijek �ete morati platiti, ru�na kopiladi. 614 01:21:03,900 --> 01:21:06,940 A na�i su �ivoti cijena. 615 01:21:38,900 --> 01:21:43,930 Bravo ekipa 4. 616 01:21:53,740 --> 01:21:56,900 Ravello ovdje. 617 01:22:02,740 --> 01:22:04,860 poru�nik Calley ... 618 01:22:04,900 --> 01:22:07,780 On nije ovjde,gospodine. 619 01:22:15,980 --> 01:22:18,900 �ao mi je. 620 01:22:18,940 --> 01:22:22,780 Oprosti nam za sve ovo. 621 01:22:29,780 --> 01:22:31,830 Vi ni�ta ne znate. 622 01:22:31,860 --> 01:22:34,740 Nemate pojma �to radite. 623 01:22:34,780 --> 01:22:40,780 Drhti kao mr�avo tele. - Ona nije kurva. Ona la�e. 624 01:22:40,820 --> 01:22:43,940 Sloni mi se sa o�iju. 625 01:22:44,740 --> 01:22:47,940 Prljavi patuljak. To si ti. 626 01:22:51,780 --> 01:22:55,780 Sad ti mogu pomo�i ali to ne�u uraditi. 627 01:22:55,820 --> 01:22:58,740 Lezi kurvo. 628 01:23:06,940 --> 01:23:10,780 Kunem se, ona nije kurva. 629 01:23:12,820 --> 01:23:16,860 Plati�ete za ovo. Va�i ljudi �e platiti. 630 01:24:08,740 --> 01:24:11,870 nisam vam ovo naredio. 631 01:24:11,900 --> 01:24:15,900 Te �u�e je trebalo pobiti tamo kod jame. 632 01:24:21,860 --> 01:24:25,780 Oni su se pobunili. Tr�ali. 633 01:24:25,820 --> 01:24:30,770 Jel ti to mene zavitlava�? Ovi slabi�i se ne bune . 634 01:24:30,820 --> 01:24:34,820 Oni su slabi�i. 635 01:24:34,860 --> 01:24:40,730 Slu�aj,napisa�u u izvje�taju da si ti odgovoran za ovo �to se ovdje desilo. 636 01:24:40,780 --> 01:24:46,860 Mo�ete to u�initi. gospodine. - �to si rekao? 637 01:24:46,900 --> 01:24:50,820 Prljavi Bastarde. �ta misli� ko si ti? 638 01:24:50,860 --> 01:24:56,860 Posla�u te pravo na sud. Da nemisli� da si ti ovdje Bog? 639 01:24:56,900 --> 01:25:01,750 Ja sam Bog ovdje u My Lai. 640 01:25:01,780 --> 01:25:06,780 Ja sam poslao kosooke u pakao. 641 01:25:06,820 --> 01:25:11,940 Ja �u te ubiti, kopile. 642 01:25:30,900 --> 01:25:34,780 Ima jo� kosokih u toj ku�i. 643 01:25:34,820 --> 01:25:37,980 Glupane zar nisam ve� izdao nare�enje o tome. 644 01:25:41,860 --> 01:25:43,930 Pokreni se.. 645 01:26:02,780 --> 01:26:04,850 Eksplozija. 646 01:26:09,900 --> 01:26:16,780 Zar nisi rekao da su �uti unutra? - Jeste li vidjeli �ta ste u�inili? 647 01:26:20,860 --> 01:26:24,940 Idemo. Reko sam. 648 01:26:26,940 --> 01:26:33,780 Oni su izgubljeni. Odavdje nemo�emo vidjeti. Spusti ga na zemlju. 649 01:26:56,900 --> 01:27:00,780 �to se ovdje doga�a? Tko su ti ljudi? 650 01:27:00,820 --> 01:27:03,740 To je moja stvar. 651 01:27:03,780 --> 01:27:07,940 Pratimo na�e naredbe. - Naredbe? Od koga? 652 01:27:08,740 --> 01:27:12,820 Ja samo slijedim naredbe . - To su nenaoru�ani civili. 653 01:27:12,860 --> 01:27:16,940 Ja sam zadu�en ovdje. Vi nemate �ta tra�iti ovdje. 654 01:27:16,980 --> 01:27:20,740 Da. Vidim,dobar posao nema �ta. 655 01:27:20,780 --> 01:27:22,790 Predla�em da se vratite u helikopter. 656 01:27:22,820 --> 01:27:25,940 Zaboravi �ta si vidio i gledaj svoja posla. 657 01:27:26,740 --> 01:27:29,860 Jo� nisam rekao posljednju rije�. 658 01:27:35,780 --> 01:27:37,900 Pitaj za dva tima podr�ke. 659 01:27:38,900 --> 01:27:42,740 Evakuirat �emo pre�ivjele. 660 01:27:46,780 --> 01:27:51,810 Moram ne�to u�initi. Mo�ete li me pokrivati? �udna je situacija ovdje. 661 01:27:54,740 --> 01:27:56,860 �to si u�inio? 662 01:27:56,900 --> 01:28:03,980 Idem nazad. Ako i jedan od ovih lu�aka otvori vatru na mene - spra�i ga,uredu! 663 01:28:06,740 --> 01:28:08,890 Jesi li spreman za pucnjavu? 664 01:28:17,820 --> 01:28:21,780 Hej,ovdje nema ni�ta �to se vas ti�e. 665 01:28:22,820 --> 01:28:26,940 Nazad, reko sam. Ameri�ka vojska bi trebala da vas se stidi. 666 01:28:26,980 --> 01:28:32,820 Dovraga kako je ovo sad sranje? My Lai je moj. 667 01:28:32,860 --> 01:28:34,930 �ta radi tamo? 668 01:28:34,980 --> 01:28:38,770 Nazad, ili �u ti spra�iti metak u guzicu. 669 01:28:39,940 --> 01:28:42,900 To nam nije zadatak. 670 01:28:44,820 --> 01:28:46,890 Natrag. 671 01:28:48,740 --> 01:28:50,940 Ima pre�ivjelih. �aljete li podr�ku? 672 01:28:50,980 --> 01:28:54,730 Tu je u blizini ure�aja. 673 01:29:00,740 --> 01:29:04,900 Ostavi ih ovdje. �ta to radi�? 674 01:29:35,820 --> 01:29:37,940 Rocky polije�e. 675 01:30:18,900 --> 01:30:20,900 �ao mi je. 676 01:30:23,740 --> 01:30:27,740 Vi ste ubili moje dijete. 677 01:30:28,860 --> 01:30:30,980 Za�to? 678 01:31:05,860 --> 01:31:09,820 Do�i. Ne mo�e� ni�ta vi�e u�initi za njega. 679 01:31:10,940 --> 01:31:12,860 Ja �u se pobrinuti za njega. 680 01:31:56,900 --> 01:32:01,850 Prebacite sve pre�ivjele na brod. Vra�amo se u bazu. 681 01:32:04,900 --> 01:32:08,820 Imam poruku za vas od kapetana Medine. 682 01:32:08,860 --> 01:32:12,900 Rekao je da je ovo bilo dovoljno i da se okon�a. 683 01:32:12,940 --> 01:32:17,780 �to pri�a�? - To je poruka od Medine. 684 01:32:17,820 --> 01:32:20,740 Rekao mi je da morate stati ... 685 01:32:20,780 --> 01:32:24,940 i da morate li�no odgovorati za ovaj masakr. 686 01:32:25,940 --> 01:32:29,860 Tako je rekao.Poru�ni�e. A ja tebi samo prenosim. 687 01:33:50,740 --> 01:33:55,770 Danas. My Lai spomenik sjeveroisto�no od Quang Ngai. 688 01:34:27,860 --> 01:34:32,940 Taj dan je umro u mom selu vi�e od 500 ljudi. 689 01:34:32,980 --> 01:34:36,860 Starije osobe, �ene i djeca. 690 01:34:36,900 --> 01:34:40,860 William Calleyi vojnici mislili da je imao pravo ... 691 01:34:40,900 --> 01:34:46,770 da nas pobiju, mu�e i siluju na�e mlade k�eri. 692 01:34:46,820 --> 01:34:49,900 Calley je osu�en na do�ivotni zatvor ... 693 01:34:49,940 --> 01:34:55,970 ali nakon tri godine je pu�ten. 694 01:34:56,740 --> 01:35:01,800 Sada, nakon vi�e od 40 godina, on nas pita za oprost. 695 01:35:01,840 --> 01:35:06,860 Tek je sada svjestan svoje odgovornosti. 696 01:35:06,900 --> 01:35:11,900 Tek sada tvrdi da �ivi sa gri�njom savjesti. 697 01:35:11,940 --> 01:35:16,780 Ali ja od toga dana �ivim ... 698 01:35:16,820 --> 01:35:22,770 s boli i sje�anja na one koji su umrli. 699 01:35:26,820 --> 01:35:31,770 Prevod bosanski - uredio koliko se moglo:Mirso 700 00:01:02,023 --> 00:01:09,233 MASAKR U MY LAI FOUR 701 00:01:12,233 --> 00:01:16,233 Preuzeto sa www.titlovi.com 54333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.