All language subtitles for Moon.2009 720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,689 --> 00:00:25,090 NARRATOR: There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:25,159 --> 00:00:28,094 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:28,162 --> 00:00:29,527 Cities in brownout. 4 00:00:29,630 --> 00:00:30,790 Food shortages. 5 00:00:30,865 --> 00:00:32,856 Cars burning fuel to run. 6 00:00:33,300 --> 00:00:34,858 But that was the past. 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,300 Where are we now? 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,804 How do we make the world so much better? 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,602 Make deserts bloom? 10 00:00:41,876 --> 00:00:45,972 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,344 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:00:48,449 --> 00:00:51,646 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:00:52,486 --> 00:00:55,512 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:00:55,623 --> 00:00:59,389 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:00,694 --> 00:01:01,786 Who'd have thought? 16 00:01:01,862 --> 00:01:03,693 All the energy we ever needed, 17 00:01:03,797 --> 00:01:05,697 right above our heads. 18 00:01:07,701 --> 00:01:09,862 The power of the moon. 19 00:01:09,970 --> 00:01:11,904 The power of our future. 20 00:02:26,146 --> 00:02:28,774 SAM: Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:28,882 --> 00:02:30,873 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:30,951 --> 00:02:32,384 Readouts are as follows. 23 00:02:32,453 --> 00:02:35,616 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:35,723 --> 00:02:39,159 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:02:46,100 --> 00:02:47,727 (ALARM BEEPING) 26 00:02:47,801 --> 00:02:50,827 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,162 GERTY: Good morning, Sam. 28 00:02:53,273 --> 00:02:54,831 We got a live one on Mark. 29 00:02:54,942 --> 00:02:56,739 I'm gonna go out now and rope her in. 30 00:02:56,810 --> 00:02:58,175 Okay, Sam. 31 00:02:59,013 --> 00:03:00,947 (ALARM CONTINUES BEEPING) 32 00:03:54,568 --> 00:03:55,865 SAM: I want chocolate. 33 00:03:55,936 --> 00:03:59,372 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 34 00:04:09,783 --> 00:04:12,911 ELECTRONIC VOICE: Searching for long-range comms. 35 00:04:16,590 --> 00:04:19,423 Searching for long-range comms. 36 00:04:22,296 --> 00:04:24,787 Signal failure on long-range comms. 37 00:04:55,095 --> 00:04:56,562 (WHIRRING) 38 00:04:57,231 --> 00:04:58,630 (RUMBLING) 39 00:05:36,970 --> 00:05:41,930 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 40 00:05:43,043 --> 00:05:46,501 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 41 00:05:46,613 --> 00:05:49,343 By the time this message reaches you, it should be in transit. 42 00:05:49,449 --> 00:05:51,883 Otherwise, everything running smoothly, uh... 43 00:05:53,053 --> 00:05:55,044 How are things down there? 44 00:05:56,390 --> 00:05:58,187 You guys been to any 45 00:05:59,293 --> 00:06:01,227 good parties or anything? 46 00:06:01,328 --> 00:06:04,786 Oh, thanks for the football feed. 47 00:06:04,865 --> 00:06:08,631 It almost felt live... Almost. 48 00:06:09,536 --> 00:06:12,699 But, uh, 3 years is a long haul, you know. 49 00:06:12,806 --> 00:06:17,209 (CHUCKLING) It's way, way, way too long. 50 00:06:17,845 --> 00:06:21,246 I'm talking to myself on a regular basis. 51 00:06:21,348 --> 00:06:23,816 So, um... 52 00:06:24,318 --> 00:06:26,912 Time to go home, you know what I mean? 53 00:06:27,754 --> 00:06:29,688 That's it. Over and out. 54 00:06:30,023 --> 00:06:32,355 Rock and roll. God bless America. 55 00:06:50,677 --> 00:06:52,770 GERTY: I can do that for you, Sam. 56 00:06:52,880 --> 00:06:54,006 (GRUNTS) 57 00:06:56,183 --> 00:06:59,175 (EXCLAIMS) God damn it. I said I got it. 58 00:06:59,887 --> 00:07:01,912 Why don't you listen to me? 59 00:07:10,530 --> 00:07:12,964 ELECTRONIC VOICE: Ready for launch. 60 00:07:35,122 --> 00:07:37,420 GERTY: Sam, is everything okay? 61 00:07:40,861 --> 00:07:42,590 Sam? What? 62 00:07:43,530 --> 00:07:45,691 You don't seem like yourself today. 63 00:07:45,799 --> 00:07:47,130 Has something happened? You know... 64 00:07:47,200 --> 00:07:50,533 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 65 00:07:53,373 --> 00:07:56,035 Sam, it might help you to talk about it. 66 00:07:59,012 --> 00:08:02,470 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 67 00:08:02,549 --> 00:08:03,607 No, Sam. 68 00:08:03,684 --> 00:08:08,018 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 69 00:08:08,121 --> 00:08:10,954 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 70 00:08:11,024 --> 00:08:14,016 That's not... I've only got 2 weeks, 71 00:08:14,127 --> 00:08:17,654 but it's not fair to whoever is coming up here next. 72 00:08:17,731 --> 00:08:21,292 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 73 00:08:21,368 --> 00:08:23,632 No, come on, let's finish this. 74 00:08:26,173 --> 00:08:27,868 Another one of those headaches. 75 00:08:29,209 --> 00:08:31,575 Gerty, can you give me something for it? 76 00:08:51,865 --> 00:08:55,665 GERTY: Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 77 00:08:58,005 --> 00:08:59,267 Fuck. 78 00:09:05,946 --> 00:09:08,506 TESS: Hi, Sam. It's me. 79 00:09:11,018 --> 00:09:12,576 I got your last message. 80 00:09:13,053 --> 00:09:15,851 It was really good to hear your voice. 81 00:09:15,922 --> 00:09:17,287 I miss you, too. 82 00:09:18,792 --> 00:09:21,352 I know you're really lonely up there, 83 00:09:21,695 --> 00:09:23,686 but I think, 84 00:09:23,764 --> 00:09:27,029 in a lot of ways, it's been really good for you. 85 00:09:27,768 --> 00:09:29,292 For both of us. 86 00:09:30,370 --> 00:09:33,203 God, I hope you don't mind me saying that. 87 00:09:36,410 --> 00:09:38,037 I'm proud of you. 88 00:09:39,479 --> 00:09:41,709 Someone's got something to say. 89 00:09:44,184 --> 00:09:46,414 What did you want to say to Daddy, baby? 90 00:09:46,486 --> 00:09:47,680 (CHUCKLES) 91 00:09:47,788 --> 00:09:49,779 (SOFTLY) Say, astronaut. 92 00:09:50,190 --> 00:09:51,953 Astronaut, Daddy. 93 00:09:52,025 --> 00:09:53,083 (LAUGHING) 94 00:09:53,160 --> 00:09:58,154 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 95 00:09:58,265 --> 00:09:59,857 Daddy's an astronaut. 96 00:09:59,966 --> 00:10:03,129 (EXCLAIMS) Clever girl. Wave. 97 00:10:03,437 --> 00:10:04,870 Give Daddy a wave. 98 00:10:04,971 --> 00:10:06,632 (CHUCKLES) 99 00:10:06,706 --> 00:10:08,173 Kathy, could you... 100 00:10:10,777 --> 00:10:13,769 I can't believe you're going to be home soon. 101 00:10:14,614 --> 00:10:16,946 It's her birthday next month. 102 00:10:17,017 --> 00:10:20,111 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 103 00:10:20,187 --> 00:10:22,678 Gerty. We could pick it out together. 104 00:10:23,457 --> 00:10:24,617 Sam. 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,157 I love you. 106 00:10:28,161 --> 00:10:29,685 (SOFTLY) I love you. 107 00:10:29,796 --> 00:10:30,854 And I miss you. 108 00:10:30,964 --> 00:10:32,295 I miss you. 109 00:10:33,600 --> 00:10:35,932 And I can't wait to see you. 110 00:10:36,002 --> 00:10:38,163 Okay, sweetheart. 111 00:10:38,805 --> 00:10:39,965 Bye. 112 00:11:05,866 --> 00:11:06,958 SAM: Hi, Doug. 113 00:11:07,167 --> 00:11:08,191 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 114 00:11:08,301 --> 00:11:11,361 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 115 00:11:11,738 --> 00:11:13,228 Kathryn. 116 00:11:21,348 --> 00:11:23,043 (HUMMING) 117 00:11:29,756 --> 00:11:31,383 (CLICKING TONGUE) 118 00:11:32,025 --> 00:11:33,356 Not good. 119 00:11:33,426 --> 00:11:35,690 What about Dumbo? 120 00:11:35,762 --> 00:11:38,424 Doesn't he object to your... 121 00:11:38,865 --> 00:11:41,060 SAMANTHA: Yes. Darrin objects. 122 00:11:41,168 --> 00:11:44,194 But it's a special occasion because of the morning light. 123 00:11:44,271 --> 00:11:46,205 (WHIRRING ON TV) 124 00:11:50,544 --> 00:11:51,875 (SIGHS) 125 00:11:54,080 --> 00:11:55,411 (TELEVISION SHUTS OFF) 126 00:12:19,539 --> 00:12:22,633 Ah, fuck! God damn it! 127 00:12:23,643 --> 00:12:24,769 Fuck! 128 00:12:25,478 --> 00:12:26,877 (WHIRRING) 129 00:12:27,647 --> 00:12:29,740 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 130 00:12:30,483 --> 00:12:32,747 GERTY: Sam, can I ask how it happened? 131 00:12:32,819 --> 00:12:36,949 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 132 00:12:37,490 --> 00:12:39,651 You saw something on TV? 133 00:12:39,759 --> 00:12:42,159 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 134 00:12:42,262 --> 00:12:44,423 Is there something wrong with that, Gerty? 135 00:12:44,497 --> 00:12:47,432 Sam, you said it was the TV that distracted you. 136 00:12:47,500 --> 00:12:49,832 But when I came in, the TV wasn't on. 137 00:12:49,936 --> 00:12:52,302 Perhaps you were imagining things. 138 00:12:55,408 --> 00:12:57,569 Yeah, you think too much, pal. 139 00:12:57,644 --> 00:12:59,009 (CLEARS THROAT) 140 00:12:59,479 --> 00:13:02,676 You need to get laid. I'm going to go back to work. 141 00:13:42,756 --> 00:13:46,317 MAN SINGING ON CLOCK RADIO: I am the one and only 142 00:13:49,195 --> 00:13:50,822 Oh, yeah! 143 00:13:52,766 --> 00:13:54,131 (EXCLAIMS) 144 00:13:54,200 --> 00:13:55,690 (ONE AND ONLY CONTINUES PLAYING) 145 00:13:55,802 --> 00:13:57,793 Okay. Shut up. 146 00:13:58,104 --> 00:13:59,332 (MUSIC STOPS) 147 00:14:04,477 --> 00:14:05,705 (GRUNTS) 148 00:14:18,124 --> 00:14:19,523 (PANTING) 149 00:14:24,497 --> 00:14:25,725 (COUGHS) 150 00:14:31,838 --> 00:14:33,362 Morning, Gerty. 151 00:14:33,707 --> 00:14:35,675 Morning, Sam. How are you today? 152 00:14:35,742 --> 00:14:37,505 Fine. Fine. 153 00:14:38,211 --> 00:14:40,543 How's the hand? Oh, it's a little sore. 154 00:14:40,647 --> 00:14:42,581 Little sore. It's okay. 155 00:14:44,384 --> 00:14:46,249 What's for breakfast? 156 00:14:46,353 --> 00:14:48,082 The usual. Mmm-hmm. 157 00:14:49,022 --> 00:14:50,387 (EXCLAIMS) 158 00:14:53,560 --> 00:14:54,857 2 weeks to go, Sam. 159 00:14:54,928 --> 00:14:56,862 2 weeks to go, buddy. 160 00:14:57,564 --> 00:15:00,397 Would you like some hot sauce on your beans? 161 00:15:00,767 --> 00:15:03,531 No, my tummy's a little tender, actually. 162 00:15:03,903 --> 00:15:07,566 Uh... But thank you. Thank you, Gerty. 163 00:15:07,674 --> 00:15:09,403 You're welcome, Sam. 164 00:15:09,509 --> 00:15:11,602 8:19 Pacific Time. 165 00:15:11,711 --> 00:15:16,410 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 166 00:15:17,217 --> 00:15:19,708 Mark is 9... 167 00:15:19,786 --> 00:15:21,913 SAM: Hey, Gerty... 168 00:15:22,021 --> 00:15:23,511 Rock and roll. 169 00:15:35,602 --> 00:15:36,967 Mark, uh... 170 00:15:37,604 --> 00:15:39,970 Mark's 11 miles on the button. 171 00:15:41,474 --> 00:15:42,771 (SIGHS) 172 00:15:43,109 --> 00:15:45,373 Luke's a little twitchy today. 173 00:15:47,046 --> 00:15:48,604 (ALARM BEEPING) 174 00:15:58,425 --> 00:16:00,393 Hey, Gerty, 175 00:16:00,460 --> 00:16:02,894 looks like we got a live one out on Matthew. 176 00:16:03,296 --> 00:16:04,661 I'm gonna go out in a few minutes. 177 00:16:04,764 --> 00:16:07,460 I'm just going to finish my coffee, okay? 178 00:16:07,567 --> 00:16:08,898 GERTY: Okay, Sam. 179 00:16:14,107 --> 00:16:16,735 ELECTRONIC VOICE: Searching for long-range comms. 180 00:16:19,813 --> 00:16:22,281 Signal failure on long-range comms. 181 00:17:17,837 --> 00:17:19,327 (CRASHING) 182 00:17:22,008 --> 00:17:23,498 (ALARM BLARING) 183 00:17:23,810 --> 00:17:25,471 (GROANING) 184 00:17:31,217 --> 00:17:34,380 ELECTRONIC VOICE: Danger. Atmospheric compromise. 185 00:17:39,792 --> 00:17:41,157 (THUDDING) 186 00:18:06,886 --> 00:18:08,410 Where am... 187 00:18:09,022 --> 00:18:10,489 Where am I? 188 00:18:10,890 --> 00:18:13,188 GERTY: Sam, you're in the Infirmary. 189 00:18:13,259 --> 00:18:14,726 You had an accident. 190 00:18:14,827 --> 00:18:16,988 Do you remember what happened? 191 00:18:22,402 --> 00:18:25,064 No, I don't... I don't remember a thing. 192 00:18:27,106 --> 00:18:28,596 Do you remember me? 193 00:18:30,243 --> 00:18:32,905 Yeah, of course I remember you, Gerty. 194 00:18:33,012 --> 00:18:35,242 That's good. That's very good. 195 00:18:35,348 --> 00:18:37,748 It's nice to see you awake again. 196 00:18:37,850 --> 00:18:40,614 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 197 00:18:40,720 --> 00:18:43,211 for a few days and run some tests. 198 00:18:45,291 --> 00:18:47,282 How long have I been out? 199 00:18:47,760 --> 00:18:50,593 Not long, Sam. Go back to sleep. 200 00:18:50,697 --> 00:18:51,925 Okay, bro. 201 00:18:52,031 --> 00:18:55,296 You're still very tired. We can talk later. 202 00:18:56,536 --> 00:18:57,798 (YAWNING) 203 00:19:12,552 --> 00:19:13,780 (GRUNTS) 204 00:19:25,331 --> 00:19:26,764 (GROANING) 205 00:19:34,474 --> 00:19:35,634 Hello? 206 00:19:42,348 --> 00:19:43,645 (GRUNTS) 207 00:19:59,966 --> 00:20:01,126 (SIGHS) 208 00:20:01,200 --> 00:20:04,499 GERTY: ...good working order, but we only have 2 working Harvesters now. 209 00:20:04,604 --> 00:20:05,832 Come on, come on. 210 00:20:05,938 --> 00:20:08,668 THOMPSON ON INTERCOM: Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 211 00:20:08,775 --> 00:20:10,766 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 212 00:20:10,843 --> 00:20:12,674 on Mark and John. GERTY: I know. 213 00:20:12,779 --> 00:20:16,738 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 214 00:20:16,816 --> 00:20:18,943 and an employee, all in the same day? 215 00:20:19,018 --> 00:20:22,181 These were extraordinary circumstances, as you know. 216 00:20:22,288 --> 00:20:24,813 Gerty, what's the status on Harvester 3? 217 00:20:24,924 --> 00:20:26,516 How are the repairs going ahead? 218 00:20:26,993 --> 00:20:28,688 Sam. You're out of bed. 219 00:20:28,795 --> 00:20:29,955 Yeah. 220 00:20:30,630 --> 00:20:33,758 I wanted to stretch my legs. Who was that? 221 00:20:36,602 --> 00:20:39,127 We've been having some problems with the Lunar Sat, 222 00:20:39,205 --> 00:20:41,366 and our live feed seems to be down. 223 00:20:41,474 --> 00:20:43,999 I was recording a video message for Central, 224 00:20:44,110 --> 00:20:46,305 updating them on your progress. 225 00:20:46,646 --> 00:20:48,944 Sam, you need to stay in bed. 226 00:20:49,015 --> 00:20:51,210 You're not ready to walk around yet. 227 00:20:52,485 --> 00:20:53,884 All right. 228 00:20:54,220 --> 00:20:57,212 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 229 00:20:58,825 --> 00:21:00,349 Give me my... 230 00:21:00,460 --> 00:21:02,655 Give me all my stuff, you know. 231 00:21:03,029 --> 00:21:05,054 Your belongings are in your quarters, Sam. 232 00:21:05,164 --> 00:21:06,722 Well, bring it in here. 233 00:21:06,833 --> 00:21:08,198 Certainly. 234 00:21:19,979 --> 00:21:21,503 Excellent, Sam. 235 00:21:22,749 --> 00:21:25,047 (SIGHING) What, uh... 236 00:21:26,219 --> 00:21:27,811 When can I get out of here, Gerty? 237 00:21:27,887 --> 00:21:30,754 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 238 00:21:30,857 --> 00:21:34,486 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 239 00:21:34,560 --> 00:21:36,050 (GROANS) 240 00:21:37,096 --> 00:21:39,587 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 241 00:21:39,699 --> 00:21:42,099 Central has asked me to slow down the Harvesters 242 00:21:42,201 --> 00:21:45,398 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 243 00:21:45,505 --> 00:21:48,531 That's terrific. It's fantastic. 244 00:21:48,608 --> 00:21:50,940 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 245 00:21:51,043 --> 00:21:52,601 but it will still be a few more days 246 00:21:52,712 --> 00:21:55,772 before you can resume anything like a normal work schedule. 247 00:21:57,049 --> 00:21:58,414 Let's try another test. 248 00:21:58,518 --> 00:22:00,713 I don't want to try another test. 249 00:22:00,787 --> 00:22:02,186 Please, Sam. 250 00:22:26,312 --> 00:22:27,904 (ALARM BLEEPING) 251 00:22:30,316 --> 00:22:31,908 SAM: Hey, Gerty. 252 00:22:35,121 --> 00:22:36,884 You know about this? 253 00:22:37,657 --> 00:22:40,990 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 254 00:22:41,227 --> 00:22:42,489 He must have stalled. 255 00:22:42,595 --> 00:22:43,653 Well, he's obviously stalled. 256 00:22:43,763 --> 00:22:45,663 Don't you think we should tell Central? 257 00:22:45,765 --> 00:22:48,256 Unlock the doors and I'll go fix it. 258 00:22:48,401 --> 00:22:50,392 I'll pass on your message. 259 00:23:31,077 --> 00:23:33,910 GERTY: Message received from Earth via Jupiter link. 260 00:23:33,980 --> 00:23:35,413 THOMPSON: Sam, we appreciate the offer, 261 00:23:35,481 --> 00:23:37,676 but you concentrate on feeling better. 262 00:23:37,783 --> 00:23:40,980 OVERMEYERS: Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 263 00:23:41,087 --> 00:23:43,954 You're too important to us. You're to stay put. 264 00:23:44,023 --> 00:23:45,285 OVERMEYERS: That is an order. 265 00:23:45,358 --> 00:23:47,189 It's an order, Sam. From Lunar. 266 00:23:47,293 --> 00:23:49,090 And what we're going to do is send a rescue unit 267 00:23:49,161 --> 00:23:50,856 to tend to the stalled Harvester 268 00:23:50,963 --> 00:23:52,260 and get the base back on its feet. 269 00:23:52,331 --> 00:23:54,265 What the fuck is... What the fuck... 270 00:23:54,333 --> 00:23:56,096 GERTY: I'm sorry, Sam. What? 271 00:23:56,168 --> 00:23:59,660 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 272 00:23:59,772 --> 00:24:02,468 I don't appreciate that. 273 00:24:02,541 --> 00:24:03,838 Being treated like a child. 274 00:24:03,943 --> 00:24:05,433 I don't appreciate it. 275 00:24:35,241 --> 00:24:36,799 (WHIRRING) 276 00:24:37,476 --> 00:24:38,500 (EXPLODES) 277 00:24:38,577 --> 00:24:39,703 (GRUNTS) 278 00:24:39,812 --> 00:24:41,370 (ALARM BLARING) 279 00:24:43,582 --> 00:24:44,981 SAM: Gerty! 280 00:24:50,156 --> 00:24:52,750 Gerty! Gerty, come here! 281 00:24:53,859 --> 00:24:55,053 What happened? 282 00:24:55,161 --> 00:24:57,026 I don't know. Meteorites. 283 00:24:57,096 --> 00:24:58,825 There have been no meteorites, Sam. 284 00:24:58,898 --> 00:25:00,661 Micro-meteorites maybe, I don't know. 285 00:25:00,733 --> 00:25:03,031 Either way, there might be damage to the exterior shell. 286 00:25:03,102 --> 00:25:05,900 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 287 00:25:06,005 --> 00:25:08,166 There is no damage to the exterior shell. 288 00:25:08,240 --> 00:25:10,401 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 289 00:25:10,509 --> 00:25:12,238 but I mean, you know, this thing is springing leaks 290 00:25:12,345 --> 00:25:13,835 like an Acme fire hose. 291 00:25:13,913 --> 00:25:16,211 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 292 00:25:16,282 --> 00:25:18,682 I can't let you go outside, Sam. 293 00:25:18,751 --> 00:25:21,379 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 294 00:25:21,454 --> 00:25:23,684 I'm not permitted to let you go outside. 295 00:25:23,756 --> 00:25:27,214 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 296 00:25:27,526 --> 00:25:30,518 This thing is springing gas, let's go. Come on. 297 00:25:30,596 --> 00:25:32,530 Just to check the exterior shell. 298 00:25:32,598 --> 00:25:34,532 Yeah, of course. Okay, Sam. 299 00:25:34,600 --> 00:25:35,931 Thank you. 300 00:25:50,049 --> 00:25:51,380 Gerty. 301 00:25:53,652 --> 00:25:54,812 (DOOR UNLOCKING) 302 00:26:25,251 --> 00:26:27,845 ELECTRONIC VOICE: Searching for long-range comms. 303 00:26:29,422 --> 00:26:31,754 Searching for long-range comms. 304 00:26:33,926 --> 00:26:36,156 Searching for long-range comms. 305 00:26:38,798 --> 00:26:41,289 Signal failure on long-range comms. 306 00:28:41,754 --> 00:28:44,052 Gerty! Gerty! 307 00:28:47,459 --> 00:28:49,359 I found him outside. 308 00:28:51,130 --> 00:28:52,893 I found him outside. 309 00:28:52,965 --> 00:28:54,694 (PANTING) 310 00:28:55,034 --> 00:28:56,558 By the stalled Harvester. 311 00:28:56,635 --> 00:28:58,728 Who is he? Who is he? 312 00:28:59,138 --> 00:29:00,935 We need to get him to the Infirmary. 313 00:29:01,040 --> 00:29:02,371 You tell... 314 00:29:02,441 --> 00:29:04,409 You tell me who that is. 315 00:29:04,877 --> 00:29:06,742 You tell me who that is! 316 00:29:06,812 --> 00:29:08,143 Sam Bell. 317 00:29:08,247 --> 00:29:11,307 We need to get him to the Infirmary immediately. 318 00:29:23,963 --> 00:29:26,295 Hello, Sam. How are you feeling? 319 00:29:31,637 --> 00:29:34,572 Where... Where am I? 320 00:29:35,007 --> 00:29:36,304 The Infirmary. 321 00:29:36,408 --> 00:29:38,933 You had an accident out by one of the Harvesters. 322 00:29:39,011 --> 00:29:40,911 Do you remember? I'm... 323 00:29:42,748 --> 00:29:44,147 I'm thirsty. 324 00:29:45,017 --> 00:29:47,076 I could get you some water. 325 00:29:53,058 --> 00:29:56,585 (SOFTLY) I saw someone out there, Gerty. 326 00:29:59,965 --> 00:30:01,956 I saw someone out there. 327 00:30:03,235 --> 00:30:05,726 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 328 00:30:05,804 --> 00:30:07,897 and have incurred minor injuries. 329 00:30:07,973 --> 00:30:10,601 But all in all, the prognosis is good. 330 00:30:12,945 --> 00:30:14,936 I'm happy to see you again. 331 00:30:38,304 --> 00:30:39,828 Gerty. 332 00:30:39,938 --> 00:30:41,200 Yes, Sam. 333 00:30:44,143 --> 00:30:46,703 Is there someone in the room with us? 334 00:30:50,983 --> 00:30:52,814 Sam, get some sleep. 335 00:30:54,153 --> 00:30:55,814 You're very tired. 336 00:31:20,179 --> 00:31:25,344 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 337 00:31:32,524 --> 00:31:34,719 I think it was the right thing. 338 00:31:36,362 --> 00:31:37,522 But... 339 00:31:39,031 --> 00:31:41,192 It's just such a long time. 340 00:31:44,436 --> 00:31:46,700 But I suppose there are things... 341 00:31:46,772 --> 00:31:48,171 (SNIFFLES) 342 00:31:48,240 --> 00:31:51,607 You know, that needed to happen. 343 00:31:53,412 --> 00:31:55,607 I... I need time to think. 344 00:32:02,221 --> 00:32:03,745 Listen, uh... 345 00:32:04,356 --> 00:32:05,584 Sam, 346 00:32:07,826 --> 00:32:11,557 be safe, and I'll talk to you soon. 347 00:32:12,564 --> 00:32:13,724 Bye. 348 00:32:43,929 --> 00:32:45,260 (SIGHING) Gerty... 349 00:32:46,198 --> 00:32:49,463 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 350 00:32:50,436 --> 00:32:52,870 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 351 00:32:52,938 --> 00:32:55,463 Where did he come from? Why does he look like me? 352 00:32:55,574 --> 00:32:57,701 Sam, you're out of bed. 353 00:32:57,776 --> 00:32:58,936 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 354 00:32:59,044 --> 00:33:02,241 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 355 00:33:02,314 --> 00:33:03,645 Sam Bell. 356 00:33:03,749 --> 00:33:05,774 Come on, come on, come on. 357 00:33:06,151 --> 00:33:07,778 You are Sam Bell. 358 00:33:10,422 --> 00:33:11,980 Sam, what is it? 359 00:33:12,458 --> 00:33:14,449 It might help to talk about it. 360 00:33:14,560 --> 00:33:17,393 Gerty, I don't understand what's happening. 361 00:33:17,663 --> 00:33:20,097 (CRYING) I'm losing my mind. 362 00:33:20,165 --> 00:33:22,133 We could run some tests. 363 00:33:22,334 --> 00:33:24,666 I haven't let Sam contact Lunar. 364 00:33:25,070 --> 00:33:27,300 They don't know you were recovered alive from the accident... 365 00:33:27,406 --> 00:33:29,601 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 366 00:33:29,675 --> 00:33:32,235 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 367 00:33:32,311 --> 00:33:34,506 I'm here to keep you safe, Sam. 368 00:33:35,147 --> 00:33:36,637 Are you hungry? 369 00:34:06,812 --> 00:34:08,006 (SIGHS) 370 00:34:13,385 --> 00:34:15,819 2 weeks, 2 weeks... 371 00:34:18,957 --> 00:34:23,018 2 weeks, 2 weeks, 2 weeks, 2 weeks... 372 00:34:25,531 --> 00:34:26,896 (EXHALES DEEPLY) 373 00:34:48,387 --> 00:34:49,854 Just getting my slippers. 374 00:34:49,922 --> 00:34:52,356 I'm using them. No. What? 375 00:34:52,724 --> 00:34:54,555 These are mine. These are mine. 376 00:35:01,266 --> 00:35:02,756 (THUDDING) 377 00:35:05,904 --> 00:35:07,895 Gerty says you're Sam Bell. 378 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 I'm Sam Bell, too. 379 00:35:12,177 --> 00:35:13,235 What? 380 00:35:13,345 --> 00:35:15,074 We've got that going for us. 381 00:35:17,015 --> 00:35:18,380 Why, uh... 382 00:35:24,189 --> 00:35:25,952 How long have you... 383 00:35:26,391 --> 00:35:27,756 What? 384 00:35:27,859 --> 00:35:29,588 How long have you been here? 385 00:35:29,928 --> 00:35:31,418 About a week. 386 00:35:32,297 --> 00:35:33,924 So, how you doing? 387 00:35:34,032 --> 00:35:35,897 What? How are you doing? 388 00:35:36,635 --> 00:35:38,102 (SCOFFS) 389 00:35:38,203 --> 00:35:40,228 How am I... How am I doing? 390 00:35:42,708 --> 00:35:44,699 How do you think I'm doing? 391 00:35:50,115 --> 00:35:51,412 Good job. 392 00:35:52,117 --> 00:35:53,414 Uh... 393 00:35:55,120 --> 00:35:58,954 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 394 00:36:00,959 --> 00:36:02,620 Harvesters are fine. 395 00:36:02,728 --> 00:36:04,320 It's affected them. 396 00:36:04,429 --> 00:36:07,057 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 397 00:36:07,132 --> 00:36:10,101 (CHUCKLING) I'm not a clone. 398 00:36:11,303 --> 00:36:13,168 I'm not a clone. 399 00:36:19,444 --> 00:36:21,139 You're the clone. 400 00:36:21,246 --> 00:36:24,807 Okay, Sam, you're not a clone. 401 00:36:31,423 --> 00:36:32,651 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 402 00:36:32,758 --> 00:36:36,990 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 403 00:36:37,663 --> 00:36:39,460 (SHUSHING) Butt out of this. 404 00:36:39,531 --> 00:36:42,193 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 405 00:36:42,934 --> 00:36:46,665 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 406 00:36:47,372 --> 00:36:49,465 You're not looking too good, my friend. 407 00:36:49,541 --> 00:36:51,168 Sorry you're not feeling too well. 408 00:36:51,276 --> 00:36:52,504 SAM 2: You talking to yourself? 409 00:36:52,611 --> 00:36:53,635 I'll just get you all fixed up. 410 00:36:53,712 --> 00:36:55,441 How long have you been here? 411 00:36:56,782 --> 00:37:00,115 Oh, I guess about 3 years. 412 00:37:00,185 --> 00:37:01,516 Almost 3 years. 413 00:37:03,455 --> 00:37:07,221 Listen, I, uh... I wanted to thank you. 414 00:37:09,027 --> 00:37:11,120 I wanted to thank you for... 415 00:37:12,230 --> 00:37:14,698 (STAMMERING) If it wasn't for you, 416 00:37:15,133 --> 00:37:17,533 I guess I'd still be in that crashed rover. 417 00:37:17,636 --> 00:37:19,695 You saved my life and, uh... 418 00:37:22,841 --> 00:37:25,537 (SIGHS) Hey, I know this is weird, you know. 419 00:37:27,412 --> 00:37:29,642 (CHUCKLES) I'm real lonely, you know... 420 00:37:29,715 --> 00:37:31,342 I just want to shake your hand. 421 00:37:31,416 --> 00:37:33,350 Will you shake my hand? 422 00:37:38,223 --> 00:37:39,690 (SIGHS) 423 00:37:40,425 --> 00:37:41,983 Maybe later. 424 00:37:46,064 --> 00:37:47,326 (SIGHS) 425 00:37:48,500 --> 00:37:49,831 What are you looking at? 426 00:37:49,901 --> 00:37:52,529 You look just like me. It's incredible. 427 00:37:53,071 --> 00:37:55,904 Why do I look like you? Why don't you look like me? 428 00:37:56,341 --> 00:38:00,573 We look like each other, I guess. Hey, you know... 429 00:38:01,913 --> 00:38:03,244 (CHUCKLES) 430 00:38:03,849 --> 00:38:06,215 It's weird for me, too, you know. 431 00:38:10,789 --> 00:38:11,915 Fuck. 432 00:38:12,791 --> 00:38:13,917 Hey. 433 00:38:16,194 --> 00:38:18,628 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 434 00:38:20,632 --> 00:38:21,758 No. 435 00:38:22,267 --> 00:38:24,336 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 436 00:38:28,940 --> 00:38:31,465 What's the score? 2-18. 437 00:38:31,576 --> 00:38:32,702 Okay. 438 00:38:33,278 --> 00:38:35,109 Do you want me to show you how to hold that? 439 00:38:35,213 --> 00:38:37,374 No. No, I... 440 00:38:37,449 --> 00:38:40,247 I don't need you to show me how to hold it. 441 00:38:42,254 --> 00:38:43,653 Okay. Okay. 442 00:38:43,755 --> 00:38:45,245 Yeah. Okay. 443 00:38:46,792 --> 00:38:48,555 Should we, uh... Should we play? 444 00:38:48,627 --> 00:38:49,787 Yeah. 445 00:38:55,100 --> 00:38:57,227 (EXCLAIMS) God! Shit! 446 00:38:57,969 --> 00:38:59,664 19-2. 447 00:38:59,771 --> 00:39:01,170 Yeah. 448 00:39:03,008 --> 00:39:05,306 Do you want a stick of gum? 449 00:39:08,446 --> 00:39:11,745 You know, we could approach this in a different way. 450 00:39:13,018 --> 00:39:14,849 Remember when we went to flight school... 451 00:39:14,953 --> 00:39:16,181 What are you doing? 452 00:39:16,288 --> 00:39:19,280 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 453 00:39:19,357 --> 00:39:20,654 You have to just relax. 454 00:39:32,437 --> 00:39:34,928 How long did it take you to do that? 455 00:39:35,607 --> 00:39:37,700 Well, I don't remember doing all of it. 456 00:39:37,809 --> 00:39:42,212 I remember doing the church, and the Salvation Army, 457 00:39:42,314 --> 00:39:44,646 and a few of the people. 458 00:39:45,050 --> 00:39:47,382 My mind's been acting kind of weird lately. 459 00:39:50,856 --> 00:39:53,825 That's Fairfield, right? 460 00:39:54,359 --> 00:39:56,224 There's the Town Hall. 461 00:39:57,229 --> 00:39:59,493 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 462 00:40:04,336 --> 00:40:07,066 Yeah, there's Tess and Eve. 463 00:40:11,509 --> 00:40:13,170 Do you know Tess? 464 00:40:20,919 --> 00:40:22,511 Yeah. I know Tess. 465 00:40:24,322 --> 00:40:26,051 You know about Eve, right? 466 00:40:26,157 --> 00:40:27,385 What? 467 00:40:27,492 --> 00:40:29,858 I had a... We had a girl. 468 00:40:32,197 --> 00:40:33,391 Eve. 469 00:40:36,902 --> 00:40:39,996 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 470 00:40:41,006 --> 00:40:42,530 She's our little monkey. 471 00:40:44,409 --> 00:40:45,569 High-five. 472 00:40:45,677 --> 00:40:46,735 (CHUCKLES) 473 00:40:51,182 --> 00:40:54,447 She might be the milkman's, but she's beautiful. 474 00:40:56,354 --> 00:40:59,551 GERTY: Sam, a new message has arrived from Earth. 475 00:41:00,258 --> 00:41:01,555 Oh, shit. 476 00:41:08,199 --> 00:41:09,757 OVERMEYERS: Greetings, Sam. THOMPSON: How's our man? 477 00:41:09,868 --> 00:41:11,096 You feeling better? 478 00:41:11,202 --> 00:41:12,396 (COUGHS) You have enough rest? 479 00:41:12,470 --> 00:41:15,234 (CHUCKLING) Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 480 00:41:15,307 --> 00:41:18,276 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 481 00:41:18,376 --> 00:41:20,310 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 482 00:41:20,412 --> 00:41:22,243 so we got a few pairs of hands for you. 483 00:41:22,314 --> 00:41:25,772 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 484 00:41:25,884 --> 00:41:27,613 Rescue Unit Eliza. 485 00:41:27,719 --> 00:41:30,916 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last 2 months. 486 00:41:30,989 --> 00:41:33,981 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 487 00:41:34,092 --> 00:41:35,582 So commence to jump for joy. 488 00:41:35,660 --> 00:41:37,457 You're about to be back in work. 489 00:41:37,562 --> 00:41:40,793 In the meantime, hang in there. Rest up. 490 00:41:41,266 --> 00:41:43,097 You hang in there, Sam. Over and out. 491 00:41:43,969 --> 00:41:45,266 They're sending a Rescue Unit? 492 00:41:45,337 --> 00:41:47,464 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 493 00:41:47,572 --> 00:41:49,130 To fix the stalled Harvester. 494 00:41:49,240 --> 00:41:50,832 They didn't think I was up to it. 495 00:41:50,942 --> 00:41:53,968 Well, then I'm going back. That's it for me. 496 00:41:54,079 --> 00:41:55,239 (SCOFFS) 497 00:41:55,313 --> 00:41:56,337 What? 498 00:41:56,481 --> 00:41:58,142 Is that what you really think? 499 00:41:58,249 --> 00:42:02,015 (CHUCKLING) Yeah. I've got a contract. I'm going home. 500 00:42:02,821 --> 00:42:04,948 You're a fucking clone. You don't have shit. 501 00:42:05,023 --> 00:42:06,456 Hey, I'm going home. 502 00:42:06,524 --> 00:42:07,821 You're not going anywhere. 503 00:42:07,926 --> 00:42:09,587 You know, you've been up here too long, man. 504 00:42:09,661 --> 00:42:10,685 You've lost your marbles. 505 00:42:10,795 --> 00:42:14,196 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 506 00:42:14,299 --> 00:42:17,325 What about the original Sam? Huh? 507 00:42:17,435 --> 00:42:19,528 I'm the original Sam! 508 00:42:19,637 --> 00:42:21,161 I'm Sam fucking Bell! 509 00:42:21,272 --> 00:42:24,332 Hey, hey. Whoa. Me! Me! 510 00:42:25,777 --> 00:42:28,644 Gerty, am I a clone? 511 00:42:31,049 --> 00:42:32,607 Are you hungry? 512 00:42:37,989 --> 00:42:39,286 SAM 2: Hey, hey. 513 00:42:40,792 --> 00:42:43,625 Don't get your fucking panties in a twist. 514 00:42:43,695 --> 00:42:45,063 I'm in the same boat, asshole. 515 00:42:48,199 --> 00:42:49,530 (EXHALES) 516 00:42:50,869 --> 00:42:53,804 Listen. What about the other clones? What? 517 00:42:53,872 --> 00:42:55,863 We might not be the first 2 to be woken up. 518 00:42:55,974 --> 00:42:58,534 You said that model had already been started when you got here. 519 00:42:58,643 --> 00:43:00,201 Well, who started it? 520 00:43:00,311 --> 00:43:02,711 There might be others up here right now. 521 00:43:03,615 --> 00:43:07,551 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 522 00:43:07,652 --> 00:43:09,950 I don't want to talk about it. They didn't ship me in from Central. 523 00:43:10,522 --> 00:43:13,719 There wasn't time. I must have come from the base. 524 00:43:15,160 --> 00:43:16,218 I don't know what you're smoking. 525 00:43:16,327 --> 00:43:18,557 Why would they do that? That's ridiculous. 526 00:43:18,663 --> 00:43:20,221 Impossible. 527 00:43:20,331 --> 00:43:22,060 I bet there's some kind of secret room. 528 00:43:22,200 --> 00:43:23,326 Secret room? 529 00:43:23,401 --> 00:43:24,459 (LAUGHS) 530 00:43:24,536 --> 00:43:25,833 Yeah, a secret room. Why not? 531 00:43:25,904 --> 00:43:28,372 You're the one who's lost your marbles. 532 00:43:28,473 --> 00:43:30,634 I've been here for 3 years, man. 533 00:43:30,708 --> 00:43:32,175 I know every inch of this base. 534 00:43:32,243 --> 00:43:35,701 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 535 00:43:35,814 --> 00:43:37,645 Why would they do that? What's the motive? 536 00:43:37,715 --> 00:43:40,377 Look, it's a company, right? 537 00:43:40,485 --> 00:43:42,646 They have investors. They have shareholders. 538 00:43:42,720 --> 00:43:44,381 Shit like that. What's cheaper? 539 00:43:44,489 --> 00:43:46,423 Spending time and money training new personnel, 540 00:43:46,524 --> 00:43:49,493 or you just have a couple of spares here to do the job. 541 00:43:49,561 --> 00:43:51,392 It's the far side of the moon. 542 00:43:51,496 --> 00:43:55,489 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 543 00:43:57,268 --> 00:43:59,031 Tess would know. She would have told me. 544 00:43:59,104 --> 00:44:00,833 Hey, Geppetto, wake up. 545 00:44:00,905 --> 00:44:03,100 You really think they give a shit about us? 546 00:44:03,208 --> 00:44:04,937 They're laughing all the way to the bank. 547 00:44:05,043 --> 00:44:06,374 Tess would know. She would have told me... 548 00:44:06,444 --> 00:44:08,002 What do you get off 549 00:44:08,079 --> 00:44:10,843 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 550 00:44:10,915 --> 00:44:13,042 Oh, Jesus Christ. Wake up! 551 00:44:14,786 --> 00:44:18,779 I bet there's some area that we don't know about. 552 00:44:19,357 --> 00:44:21,222 And I'm gonna find it. 553 00:44:22,060 --> 00:44:24,927 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 554 00:44:25,196 --> 00:44:26,925 (MACHINE BEEPING) 555 00:44:36,040 --> 00:44:37,268 (CLATTERING) 556 00:44:59,330 --> 00:45:00,490 Fuck! 557 00:45:01,432 --> 00:45:04,333 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated 13 hours. 558 00:45:05,336 --> 00:45:07,668 You found your secret room? 559 00:45:09,407 --> 00:45:11,307 Just put that anywhere. 560 00:45:12,443 --> 00:45:14,775 Now, that's a good idea. That's... 561 00:45:14,846 --> 00:45:16,006 That's where I keep my leprechauns. 562 00:45:16,114 --> 00:45:17,513 Get out of the way. 563 00:45:17,615 --> 00:45:19,276 What? Why? 564 00:45:19,350 --> 00:45:21,409 I want to look underneath that model. 565 00:45:21,819 --> 00:45:23,582 You're not touching this model. 566 00:45:24,289 --> 00:45:26,189 Get the fuck out of the way. 567 00:45:26,291 --> 00:45:28,521 Listen, why don't you relax, okay? 568 00:45:28,626 --> 00:45:30,457 Why don't you take a pill? Bake a cake? 569 00:45:30,528 --> 00:45:32,928 Go read the encyclopedia or something? You're a tough guy now? 570 00:45:32,997 --> 00:45:34,521 What, are you going to stab me? 571 00:45:34,632 --> 00:45:36,327 No, I'm a peaceful warrior. 572 00:45:36,434 --> 00:45:38,527 I'm a lover. I'm not a fighter. 573 00:45:38,636 --> 00:45:39,796 Put the knife down. 574 00:45:39,871 --> 00:45:41,099 Hey, hey, just... I want to look underneath there. 575 00:45:41,172 --> 00:45:42,935 Put the knife down. No. I'm not gonna give you the knife. 576 00:45:43,007 --> 00:45:44,838 Just get out of the way. Take it easy 'cause I... 577 00:45:44,943 --> 00:45:47,503 Let go of the knife. Don't ever tell me what to do, okay? 578 00:45:47,612 --> 00:45:48,704 (GROANING) 579 00:45:48,813 --> 00:45:51,373 Just... You let go. Let go of the knife. 580 00:45:51,482 --> 00:45:53,450 Don't be an asshole. Don't push me. 581 00:45:53,518 --> 00:45:56,282 Don't push me, motherfucker. Let go. 582 00:45:56,721 --> 00:45:57,983 Let go. 583 00:45:58,156 --> 00:45:59,885 (BOTH GRUNTING) 584 00:46:08,633 --> 00:46:11,124 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 585 00:46:12,136 --> 00:46:13,364 (GRUNTS) 586 00:46:15,006 --> 00:46:17,201 (GROANING) Little fucking... 587 00:46:17,308 --> 00:46:18,366 (GRUNTS) 588 00:46:18,476 --> 00:46:20,569 Fucking little girl, man! 589 00:46:20,678 --> 00:46:21,975 (YELLS) 590 00:46:22,580 --> 00:46:23,979 God damn it! 591 00:46:24,048 --> 00:46:25,879 SAM: No! No! 592 00:46:28,419 --> 00:46:31,650 God damn it. What did I tell you? 593 00:46:33,191 --> 00:46:34,590 (GRUNTING) 594 00:46:39,497 --> 00:46:40,691 (YELLS) 595 00:46:41,199 --> 00:46:42,757 (CHOKING) Okay, okay... 596 00:46:43,935 --> 00:46:46,096 You gonna stop? You gonna stop? 597 00:46:46,204 --> 00:46:48,502 Okay, okay. 598 00:46:50,508 --> 00:46:52,271 Jesus! Fuck... 599 00:46:52,377 --> 00:46:53,571 (GRUNTS) 600 00:46:53,678 --> 00:46:56,010 Fuck me. What the fuck? 601 00:46:56,414 --> 00:46:58,109 I hardly... I hardly touched you. 602 00:46:58,216 --> 00:47:00,377 My fucking eye, man. Let me see. 603 00:47:00,451 --> 00:47:01,611 That's a lot of blood. 604 00:47:01,719 --> 00:47:03,186 Get off of me! 605 00:47:07,625 --> 00:47:09,115 That's enough. 606 00:47:18,736 --> 00:47:19,937 (WOMAN CHATTERING ON TV) 607 00:47:20,104 --> 00:47:21,264 (PEOPLE LAUGHING) 608 00:47:21,372 --> 00:47:23,397 Well, appealing... 609 00:47:24,642 --> 00:47:27,577 Nice feet, sexy... 610 00:47:58,910 --> 00:48:00,275 Hello, Sam. 611 00:48:02,180 --> 00:48:03,841 Sam, is everything okay? 612 00:48:03,948 --> 00:48:05,006 Yeah. 613 00:48:06,651 --> 00:48:11,281 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 614 00:48:13,124 --> 00:48:15,752 He's very angry, you know. 615 00:48:16,327 --> 00:48:17,954 Know what he did? 616 00:48:18,162 --> 00:48:20,630 He flipped my entire model over. 617 00:48:20,698 --> 00:48:22,359 Know how much work I put into that thing? 618 00:48:22,467 --> 00:48:24,264 938 hours. 619 00:48:24,335 --> 00:48:27,532 938 hours, yeah, exactly. 620 00:48:28,206 --> 00:48:30,333 938 hours, really? 621 00:48:30,441 --> 00:48:31,874 Approximately. 622 00:48:33,544 --> 00:48:35,273 He's got a problem. 623 00:48:37,048 --> 00:48:38,879 He scares me, Gerty. 624 00:48:38,983 --> 00:48:41,213 What is it about Sam that scares you? 625 00:48:41,319 --> 00:48:43,287 How he flies off the handle. 626 00:48:43,354 --> 00:48:46,380 I see it now. I see what Tess was talking about. 627 00:48:47,125 --> 00:48:49,116 (SIGHING) 628 00:48:50,027 --> 00:48:52,723 I never told you this, Gerty, but she... 629 00:48:56,734 --> 00:48:58,463 She left me. 630 00:48:59,404 --> 00:49:01,531 Tess left me, for 6 months. 631 00:49:01,639 --> 00:49:03,573 She moved back in with her parents. 632 00:49:03,674 --> 00:49:04,868 I know. 633 00:49:09,881 --> 00:49:12,008 She gave me a second chance. 634 00:49:12,984 --> 00:49:14,849 I promised her I'd change. 635 00:49:14,919 --> 00:49:16,750 You have changed, Sam. 636 00:49:17,655 --> 00:49:20,920 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 637 00:49:21,526 --> 00:49:23,892 I've sent her over a hundred video messages. 638 00:49:23,995 --> 00:49:25,895 Where did those messages go? 639 00:49:25,997 --> 00:49:28,056 Did they ever reach her? 640 00:49:28,166 --> 00:49:31,431 Sam, I can only account for what occurs on the base. 641 00:49:34,272 --> 00:49:36,934 What about the messages she sent to me? 642 00:49:38,009 --> 00:49:41,274 Sam, I can only account for what occurs on the base. 643 00:49:58,029 --> 00:49:59,257 Gerty... 644 00:50:00,264 --> 00:50:01,526 Gerty... 645 00:50:06,804 --> 00:50:08,567 Am I really a clone? 646 00:50:10,975 --> 00:50:14,274 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 647 00:50:14,378 --> 00:50:16,209 You woke up in the Infirmary. 648 00:50:16,280 --> 00:50:19,147 You suffered minor brain damage and memory loss. 649 00:50:19,250 --> 00:50:22,151 I kept you under observation and ran some tests. 650 00:50:22,253 --> 00:50:23,811 I remember, yeah. I remember that. 651 00:50:23,921 --> 00:50:26,082 Sam, there was no crash. 652 00:50:26,157 --> 00:50:27,590 You were being awakened. 653 00:50:27,658 --> 00:50:29,922 It is standard procedure for all new clones 654 00:50:29,994 --> 00:50:32,758 to be given tests to establish mental stability 655 00:50:32,830 --> 00:50:34,388 and general physical health. 656 00:50:34,465 --> 00:50:38,492 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 657 00:50:38,603 --> 00:50:39,968 can have considerable impact on... 658 00:50:40,071 --> 00:50:42,505 What about... What about Tess? 659 00:50:42,607 --> 00:50:44,768 They are memory implants, Sam. 660 00:50:44,842 --> 00:50:48,972 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 661 00:51:09,333 --> 00:51:11,028 I am very sorry. 662 00:51:14,539 --> 00:51:17,372 Sam, it's been several hours since your last meal. 663 00:51:17,475 --> 00:51:19,602 Can I prepare you something? 664 00:52:03,521 --> 00:52:06,979 ELECTRONIC VOICE: Rescue arrival estimated 11 hours. 665 00:52:09,894 --> 00:52:11,259 Okay, sweetheart? 666 00:52:11,362 --> 00:52:14,354 Yeah, I'm staring into space. Get it? 667 00:52:15,433 --> 00:52:16,866 Funny. Hey... 668 00:52:17,535 --> 00:52:19,765 Thanks for this. This is good. 669 00:52:20,004 --> 00:52:21,437 This is cozy. 670 00:52:21,539 --> 00:52:23,734 How's the... How's the nose? 671 00:52:23,941 --> 00:52:25,841 Much better, thank you. 672 00:52:27,278 --> 00:52:30,076 I went haywire before, you know, I... 673 00:52:30,181 --> 00:52:31,910 I lost it and I'm... 674 00:52:34,285 --> 00:52:35,684 I'm sorry about that. 675 00:52:35,753 --> 00:52:37,084 It's okay. 676 00:52:37,188 --> 00:52:40,680 No, it's not okay. I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 677 00:52:40,758 --> 00:52:42,953 I don't know what's wrong with me. I got a... 678 00:52:43,060 --> 00:52:45,187 I got a temper. I gotta do something about it. 679 00:52:45,262 --> 00:52:46,627 Yes, you do. 680 00:52:49,066 --> 00:52:50,192 (WALKING ON SUNSHINE PLAYING) 681 00:52:50,267 --> 00:52:52,064 Hey, can you turn that off for a second? 682 00:52:52,136 --> 00:52:53,728 I want to talk to you. 683 00:52:53,804 --> 00:52:55,704 Can you turn that off? 684 00:52:55,973 --> 00:52:57,304 (MUSIC STOPS) Listen... 685 00:52:57,408 --> 00:53:00,138 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 686 00:53:00,244 --> 00:53:01,905 (WALKING ON SUNSHINE PLAYING) 687 00:53:02,213 --> 00:53:03,237 Huh? 688 00:53:03,314 --> 00:53:06,078 I'm trying to tell you something. Can you turn... 689 00:53:06,150 --> 00:53:07,708 (MUSIC STOPS) 690 00:53:07,785 --> 00:53:09,946 Lunar instructed Gerty to... 691 00:53:10,721 --> 00:53:12,154 WOMAN: (SINGING) I used to think 692 00:53:12,990 --> 00:53:14,958 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 693 00:53:15,059 --> 00:53:17,084 (LAUGHS) ? Maybe you loved me 694 00:53:18,095 --> 00:53:20,154 Now, baby, I'm sure 695 00:53:20,264 --> 00:53:22,232 (EXCLAIMS) Tough guy. 696 00:53:22,500 --> 00:53:23,558 Listen to me... 697 00:53:23,634 --> 00:53:24,828 You look like a... What? 698 00:53:24,935 --> 00:53:25,993 Radioactive tampon. 699 00:53:26,103 --> 00:53:27,297 I wasn't supposed to... 700 00:53:27,405 --> 00:53:30,067 Or like a banana with a yeast infection. 701 00:53:31,242 --> 00:53:34,109 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 702 00:53:35,012 --> 00:53:39,005 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 703 00:53:39,116 --> 00:53:42,517 And there's something else. Right around the time I was awakened, 704 00:53:42,620 --> 00:53:44,281 I walked in on Gerty talking to Central. 705 00:53:44,355 --> 00:53:46,846 He was having a live conversation. 706 00:53:46,957 --> 00:53:48,754 A live conversation? 707 00:53:48,826 --> 00:53:49,850 Yeah. 708 00:53:49,960 --> 00:53:52,690 How do you know it was a live conversation? 709 00:53:53,097 --> 00:53:55,827 Because it was a back and forth exchange. 710 00:53:57,001 --> 00:53:59,868 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 711 00:53:59,970 --> 00:54:01,870 It was live, man. It was live. 712 00:54:01,972 --> 00:54:04,532 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 713 00:54:04,642 --> 00:54:07,770 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 714 00:54:07,845 --> 00:54:09,506 They lied to us. 715 00:54:09,613 --> 00:54:10,944 They've been lying to us since the beginning. 716 00:54:11,015 --> 00:54:14,041 They... They've been lying to us since forever. 717 00:54:14,852 --> 00:54:16,444 If the satellite works, how are they blocking 718 00:54:16,520 --> 00:54:17,782 the live feed from down here? 719 00:54:17,855 --> 00:54:19,789 Everything works fine. 720 00:54:19,857 --> 00:54:23,554 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 721 00:54:24,061 --> 00:54:25,653 From where then? 722 00:54:47,151 --> 00:54:50,211 ELECTRONIC VOICE: Searching for long-range comms. 723 00:54:51,222 --> 00:54:52,917 Searching for long-range comms. 724 00:54:53,023 --> 00:54:55,651 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 725 00:54:55,726 --> 00:54:57,921 ELECTRONIC VOICE: Searching for long-range comms. 726 00:54:58,529 --> 00:55:00,997 How long until you're out of the base's range? 727 00:55:01,065 --> 00:55:05,161 About a minute. 90 seconds, tops. 728 00:55:05,536 --> 00:55:08,232 You ever been out this far? No. 729 00:55:08,339 --> 00:55:11,536 ELECTRONIC VOICE: Signal failure on long-range comms. Never have. 730 00:55:12,910 --> 00:55:15,401 Leaving Sarang working perimeter. 731 00:55:16,080 --> 00:55:18,446 Leaving Sarang working perimeter. 732 00:55:19,083 --> 00:55:21,449 Leaving Sarang working perimeter. 733 00:55:34,365 --> 00:55:35,525 You see anything? 734 00:55:35,599 --> 00:55:39,057 It would help if I knew what the hell I was looking for. 735 00:55:40,638 --> 00:55:42,868 Wait a second, I see something. 736 00:55:43,808 --> 00:55:46,709 ELECTRONIC VOICE: Approaching Station 3. 737 00:56:28,552 --> 00:56:29,712 Holy shit. 738 00:56:30,221 --> 00:56:32,451 I think I see something, too. 739 00:56:32,656 --> 00:56:35,454 ELECTRONIC VOICE: Approaching Station 1. 740 00:56:40,564 --> 00:56:41,895 SAM 2: You see what I see? 741 00:56:41,999 --> 00:56:45,162 Looks like an antenna or a pylon or something. 742 00:56:45,236 --> 00:56:47,227 I think it's the jammer. 743 00:56:47,338 --> 00:56:48,896 (LAUGHS) I knew it. 744 00:56:49,006 --> 00:56:51,907 This is why we're not getting the live feed. 745 00:57:11,095 --> 00:57:13,563 (SAM GRO ANING) Sam? Can you hear me? 746 00:57:13,664 --> 00:57:17,498 SAM: Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 747 00:57:18,502 --> 00:57:19,594 Yeah. 748 00:57:20,504 --> 00:57:21,698 Listen, I'm not feeling too good. 749 00:57:21,772 --> 00:57:24,070 I'm gonna head back to the base. 750 00:57:24,275 --> 00:57:25,936 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 751 00:57:26,043 --> 00:57:29,206 I'm gonna see if there's any more of these things. 752 00:57:43,861 --> 00:57:46,091 (PANTING) 753 00:57:48,699 --> 00:57:51,190 Fuck, fuck. 754 00:57:53,804 --> 00:57:56,398 Fuck, fuck. 755 00:57:56,473 --> 00:57:57,441 Fuck. 756 00:59:14,318 --> 00:59:17,116 (PANTING) 757 00:59:34,238 --> 00:59:36,570 ELECTRONIC VOICE: Access denied. 758 00:59:41,578 --> 00:59:43,068 Access denied. 759 00:59:47,751 --> 00:59:49,309 Access denied. 760 00:59:54,391 --> 00:59:56,154 (BREATHING HEAVILY) 761 01:00:14,011 --> 01:00:15,740 Password accepted. 762 01:00:22,219 --> 01:00:24,687 Accessing Sam Bell database. 763 01:00:26,590 --> 01:00:27,887 I'm done. 764 01:00:28,859 --> 01:00:30,622 15 point... 765 01:00:30,727 --> 01:00:33,355 (LAUGHING) My hair's falling out. 766 01:00:34,031 --> 01:00:35,362 (COUGHING) 767 01:00:35,432 --> 01:00:37,297 I'd better start for home... 768 01:00:37,401 --> 01:00:39,699 For the last time, over and out. 769 01:00:41,605 --> 01:00:44,574 TECHNICIAN ON VIDEO: The pod is designed to put you into a deep sleep 770 01:00:44,641 --> 01:00:48,543 for the duration of your 3-day return journey back to Earth. 771 01:00:49,313 --> 01:00:50,644 Safe trip. 772 01:01:02,626 --> 01:01:03,786 Fuck. 773 01:01:03,894 --> 01:01:05,225 (GROANING) 774 01:01:06,730 --> 01:01:08,163 Here she is. 775 01:01:09,233 --> 01:01:11,463 I'm gonna go and see her soon. 776 01:01:12,002 --> 01:01:13,264 (GRUNTS) 777 01:01:26,750 --> 01:01:29,617 TECHNICIAN: Lunar Industries remains the number one provider 778 01:01:29,686 --> 01:01:34,487 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 779 01:01:51,275 --> 01:01:54,642 ELECTRONIC VOICE: Rescue arrival estimated 9 hours. 780 01:02:13,297 --> 01:02:16,357 TECHNICIAN ON VIDEO: Lay down, relax, and breathe deeply. 781 01:02:17,034 --> 01:02:21,130 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 782 01:02:21,205 --> 01:02:24,902 for the duration of your 3-day return journey back to Earth. 783 01:02:25,008 --> 01:02:26,839 As you begin to feel sleepy, 784 01:02:26,910 --> 01:02:30,004 think about the magnificent job that you've done 785 01:02:30,147 --> 01:02:33,742 and how proud your family are of what you've accomplished. 786 01:02:33,850 --> 01:02:36,648 Lunar Industries remains the number one provider 787 01:02:36,720 --> 01:02:41,521 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 788 01:02:42,092 --> 01:02:45,357 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 789 01:03:53,497 --> 01:03:56,295 ELECTRONIC VOICE: Approaching Station 2. 790 01:04:10,480 --> 01:04:11,845 (GRUNTING) 791 01:04:35,872 --> 01:04:38,500 Hey, I saw 3 more of those jammers. 792 01:04:40,477 --> 01:04:41,842 I think the base is surrounded. 793 01:04:41,912 --> 01:04:44,142 I printed out the coordinates. 794 01:04:44,748 --> 01:04:46,648 What's wrong with you? 795 01:04:47,050 --> 01:04:48,677 What's going on? 796 01:04:49,686 --> 01:04:51,677 I found your secret room. 797 01:04:58,095 --> 01:04:59,756 (COUGHING) 798 01:05:07,704 --> 01:05:09,069 (THUDS) 799 01:05:10,874 --> 01:05:11,932 (SIGHS) 800 01:05:12,042 --> 01:05:13,600 Who goes first? 801 01:05:14,077 --> 01:05:15,442 I go first. 802 01:06:11,668 --> 01:06:14,330 SAM 2: Jesus Christ, there's so many of them. 803 01:06:15,172 --> 01:06:17,402 Why are there so many of them? 804 01:07:01,852 --> 01:07:04,548 GERTY: Sam, can I help you with something? 805 01:07:04,654 --> 01:07:06,622 Not now, Gerty. I'm okay. 806 01:07:10,293 --> 01:07:11,954 (GRUNTS) Gerty... 807 01:07:13,163 --> 01:07:16,690 Why did you help me before? With the password? 808 01:07:17,567 --> 01:07:20,058 Doesn't that go against your programming or something? 809 01:07:20,170 --> 01:07:22,161 Helping you is what I do. 810 01:07:33,416 --> 01:07:36,647 ELECTRONIC VOICE: Leaving Sarang working perimeter. 811 01:07:37,988 --> 01:07:40,252 Searching for long-range comms. 812 01:07:42,325 --> 01:07:44,657 Searching for long-range comms. 813 01:07:50,333 --> 01:07:52,198 Signal re-established. 814 01:07:55,105 --> 01:07:57,096 Signal re-established. 815 01:08:09,386 --> 01:08:11,445 (RINGING TONE) 816 01:08:16,693 --> 01:08:18,058 EVE: Hello? 817 01:08:18,695 --> 01:08:21,129 Um, is this the Bell residence? 818 01:08:21,765 --> 01:08:23,733 This is the Bell residence. 819 01:08:23,800 --> 01:08:26,428 Could you call back? There's something wrong with the picture. 820 01:08:26,536 --> 01:08:28,697 I'm trying to reach Tess Bell. 821 01:08:29,739 --> 01:08:32,469 I'm sorry. She passed away some years ago. 822 01:08:36,613 --> 01:08:37,807 Um... 823 01:08:45,221 --> 01:08:46,415 Um... 824 01:08:50,894 --> 01:08:52,327 Are you sure? 825 01:08:52,729 --> 01:08:55,220 Yeah, I think so. I'm her daughter. 826 01:08:55,832 --> 01:08:57,390 Can I help you? 827 01:09:00,737 --> 01:09:01,829 Eve? 828 01:09:02,405 --> 01:09:03,565 Yeah? 829 01:09:03,640 --> 01:09:05,107 Hi. Hi, Eve. 830 01:09:06,409 --> 01:09:08,673 How old... How old are you now? 831 01:09:08,778 --> 01:09:10,143 I'm 15. 832 01:09:10,647 --> 01:09:11,807 Do I know you? 833 01:09:11,915 --> 01:09:13,678 Oh, sweetheart. 834 01:09:15,352 --> 01:09:17,616 How did Mommy die, sweetheart? 835 01:09:19,522 --> 01:09:21,183 How did Mommy die? 836 01:09:21,858 --> 01:09:22,984 Dad? 837 01:09:23,593 --> 01:09:24,651 ORIGINAL SAM: Yeah? 838 01:09:24,761 --> 01:09:26,524 EVE: There's someone asking about Mom. 839 01:09:26,630 --> 01:09:29,155 ORIGINAL SAM: Who's asking about Mom? 840 01:09:39,943 --> 01:09:42,309 That's enough. That's enough. 841 01:09:43,213 --> 01:09:45,704 (SOBBING) 842 01:09:47,984 --> 01:09:49,679 I want to go home. 843 01:09:57,127 --> 01:09:59,459 (BANGING) 844 01:09:59,529 --> 01:10:01,520 (SAM SOBBING) 845 01:10:29,325 --> 01:10:32,328 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated in 7 hours. 846 01:10:34,364 --> 01:10:37,094 Ow, fuck. Shit. 847 01:10:37,200 --> 01:10:39,225 What, did you cut yourself? Yeah. 848 01:10:39,335 --> 01:10:41,496 (LAUGHING) 849 01:10:41,571 --> 01:10:43,505 What are you laughing at? 850 01:10:43,573 --> 01:10:46,667 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 851 01:10:46,743 --> 01:10:48,938 For God sakes. Here, give me that. 852 01:10:51,848 --> 01:10:53,543 (SIGHING) 853 01:10:54,718 --> 01:10:57,050 You gotta hold it closer to the blade, you see? 854 01:10:57,120 --> 01:10:58,348 Watch what I'm doing. 855 01:10:58,421 --> 01:11:00,184 Why are you shaking? 856 01:11:00,256 --> 01:11:02,224 You carve out, like that. 857 01:11:08,865 --> 01:11:10,560 (COUGHING) 858 01:11:17,540 --> 01:11:18,700 That's it. 859 01:11:18,775 --> 01:11:20,037 It's freezing in here. 860 01:11:20,110 --> 01:11:22,476 Well, you're... You're sitting under the fridge. 861 01:11:22,579 --> 01:11:23,807 What's going on with you? 862 01:11:23,913 --> 01:11:25,505 Are you all right? 863 01:11:26,516 --> 01:11:29,485 Yeah, that crew they're sending in, if they... 864 01:11:29,853 --> 01:11:32,413 If they find us awake at the same time, you know... 865 01:11:32,489 --> 01:11:34,684 They're not gonna let us live. 866 01:11:37,293 --> 01:11:39,090 You know that, right? 867 01:11:41,364 --> 01:11:43,924 You know, their return vehicle is... 868 01:11:46,102 --> 01:11:48,468 Hey. Hey, hey... 869 01:11:49,472 --> 01:11:50,962 Are you okay? 870 01:11:51,040 --> 01:11:52,803 (BREATHING HEAVILY) 871 01:11:54,010 --> 01:11:55,307 Maybe you should lay down for a while, 872 01:11:55,378 --> 01:11:57,505 take some tranquilizers or something. 873 01:11:57,614 --> 01:12:00,708 SAM: If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 874 01:12:07,557 --> 01:12:09,388 (COUGHING) 875 01:12:09,492 --> 01:12:11,858 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 876 01:12:11,961 --> 01:12:13,553 (LAUGHING) 877 01:12:23,406 --> 01:12:24,896 I'm freezing. 878 01:12:36,753 --> 01:12:38,152 Hey, hey... 879 01:12:39,422 --> 01:12:40,548 Hey. 880 01:12:47,697 --> 01:12:49,392 I'm really scared. 881 01:12:55,672 --> 01:12:57,435 Where are you going? 882 01:13:51,427 --> 01:13:53,054 EVE: Hello? 883 01:13:53,429 --> 01:13:55,659 SAM: Um, is this the Bell residence? 884 01:13:55,765 --> 01:13:57,665 This is the Bell residence. 885 01:13:57,767 --> 01:14:01,225 Could you call back? There's something wrong with the picture. 886 01:14:01,304 --> 01:14:03,329 I'm trying to reach Tess Bell. 887 01:14:03,439 --> 01:14:06,169 I'm sorry, she passed away some years ago. 888 01:14:07,677 --> 01:14:09,338 Are you sure? 889 01:14:09,445 --> 01:14:12,141 Yeah, I think so. I'm her daughter. 890 01:14:12,248 --> 01:14:13,806 Can I help you? 891 01:14:36,439 --> 01:14:38,202 (BREATHING HEAVILY) 892 01:15:10,873 --> 01:15:13,068 Gerty, I need to talk to you. 893 01:15:13,176 --> 01:15:14,837 Of course, Sam. How can I help? 894 01:15:14,911 --> 01:15:18,039 We've found the hidden room. We know about the others. 895 01:15:18,214 --> 01:15:20,239 That hidden room, Gerty. 896 01:15:20,917 --> 01:15:24,375 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 897 01:15:25,188 --> 01:15:27,679 Gerty, we need to wake up a new clone. 898 01:15:27,757 --> 01:15:29,315 New clones can only be awakened 899 01:15:29,392 --> 01:15:31,917 once a 3-year contract is completed. 900 01:15:32,028 --> 01:15:33,552 Gerty, if we don't wake up a new clone, 901 01:15:33,663 --> 01:15:36,154 me and the other Sam will die, we will be killed. 902 01:15:36,232 --> 01:15:38,723 Do you understand? Yes. 903 01:15:38,835 --> 01:15:40,928 Do you want me and the other Sam to be killed? 904 01:15:41,037 --> 01:15:42,402 That is the last thing I want. 905 01:15:42,505 --> 01:15:44,666 Well, then you have to wake up a new clone. 906 01:15:44,741 --> 01:15:46,072 Okay, pal? 907 01:15:59,022 --> 01:16:02,856 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated in 5 hours. 908 01:16:03,026 --> 01:16:06,928 MAN SINGING ON CLOCK RADIO : I am the one and only 909 01:16:12,702 --> 01:16:14,192 (ALARM STOPS) 910 01:16:29,218 --> 01:16:30,708 God. 911 01:16:53,743 --> 01:16:54,903 Hey. 912 01:16:57,513 --> 01:16:58,571 Hey. 913 01:17:03,252 --> 01:17:05,243 What's going on? You okay? 914 01:17:07,090 --> 01:17:09,081 Don't... Don't touch him. 915 01:17:11,094 --> 01:17:12,425 (WHISPERING) Come here. 916 01:17:14,797 --> 01:17:16,765 He's not conscious yet. 917 01:17:16,833 --> 01:17:18,596 Gerty and I just woke him up. 918 01:17:18,668 --> 01:17:20,465 Why? What's going on? 919 01:17:20,937 --> 01:17:22,871 Come on. Come on outside. 920 01:17:27,443 --> 01:17:28,876 SAM 2: When the rescue unit arrives, 921 01:17:28,978 --> 01:17:32,505 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 922 01:17:33,149 --> 01:17:34,446 That guy? 923 01:17:34,784 --> 01:17:36,308 (LAUGHING) 924 01:17:36,385 --> 01:17:38,512 What, are you going to kill him? 925 01:17:38,621 --> 01:17:39,781 Jesus Christ. 926 01:17:39,856 --> 01:17:41,050 What are you doing? 927 01:17:41,157 --> 01:17:42,715 Zip up your fly. 928 01:17:44,494 --> 01:17:47,463 You're burning up. You sweat like a pig. 929 01:17:49,699 --> 01:17:51,291 (COUGHING) Put your hat on. 930 01:17:52,235 --> 01:17:54,203 Put your hat on. I'm hot. 931 01:18:00,977 --> 01:18:04,708 Hey, if we go through with this, 932 01:18:04,814 --> 01:18:07,180 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 933 01:18:07,250 --> 01:18:08,911 (COUGHING) What about us? 934 01:18:09,752 --> 01:18:12,585 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 935 01:18:12,688 --> 01:18:14,588 They're not going to find you and me as a welcome party. 936 01:18:14,690 --> 01:18:16,487 They're gonna find me, and you're going back to Earth 937 01:18:16,559 --> 01:18:18,356 before they get here. 938 01:18:18,427 --> 01:18:19,860 In that helium-3 launcher. 939 01:18:19,929 --> 01:18:22,159 I did the math. You're gonna pull some Gs, 940 01:18:22,231 --> 01:18:25,064 but it should... It should be fine. You'll be all right. 941 01:18:25,168 --> 01:18:26,829 You're going home. 942 01:18:27,737 --> 01:18:29,728 You did your 3 years. 943 01:18:30,706 --> 01:18:33,174 I can't expect you to stick around. 944 01:18:34,076 --> 01:18:36,067 Maybe you can meet Eve in person. 945 01:18:36,179 --> 01:18:39,774 I saw that VP. She's beautiful. 946 01:18:40,416 --> 01:18:43,249 She's gorgeous. We did good. 947 01:18:44,420 --> 01:18:45,751 High-five. 948 01:18:55,331 --> 01:18:56,662 Go for it. 949 01:18:58,434 --> 01:19:00,299 You go for it. 950 01:19:01,971 --> 01:19:03,734 (COUGHING) 951 01:19:07,143 --> 01:19:09,338 You comfy? No. 952 01:19:10,112 --> 01:19:11,443 What? No! 953 01:19:17,787 --> 01:19:19,277 What if I have to take a shit? 954 01:19:19,355 --> 01:19:22,415 (LAUGHS) Just... You'll have to hold it in, pal. 955 01:19:23,326 --> 01:19:24,850 For 3 days? 956 01:19:26,495 --> 01:19:29,020 That's the way it goes. Need a hand? 957 01:19:30,633 --> 01:19:31,657 No. 958 01:19:33,035 --> 01:19:34,593 Fuck off. 959 01:19:34,670 --> 01:19:36,695 All right. No reason for hostility. 960 01:19:36,806 --> 01:19:38,273 I'm just trying to help out. 961 01:19:41,978 --> 01:19:44,879 (COUGHING) 962 01:20:17,747 --> 01:20:21,350 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated 3 hours. 963 01:20:48,244 --> 01:20:49,609 (SAM COUGHING) 964 01:20:49,712 --> 01:20:51,339 Hey. We need to do this. 965 01:20:51,414 --> 01:20:54,941 We wait too long and he's gonna be conscious. 966 01:20:55,084 --> 01:20:56,381 (RETCHES) 967 01:20:56,619 --> 01:20:57,847 Fuck me. 968 01:20:58,754 --> 01:21:00,745 What's going on with you? 969 01:21:01,624 --> 01:21:04,252 I changed my mind. I'm not going back. 970 01:21:06,929 --> 01:21:09,261 I don't think I can move my legs. 971 01:21:09,598 --> 01:21:11,293 Besides, look at me... 972 01:21:11,400 --> 01:21:15,803 (LAUGHING) I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 973 01:21:18,207 --> 01:21:19,606 What are you talking about, man? 974 01:21:19,709 --> 01:21:23,201 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 975 01:21:24,780 --> 01:21:26,771 You're not going to kill anybody. 976 01:21:26,882 --> 01:21:28,645 We can't kill anybody. 977 01:21:28,751 --> 01:21:31,652 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 978 01:21:32,655 --> 01:21:33,917 You go. 979 01:21:37,626 --> 01:21:39,491 You're a good guy, Sam. 980 01:21:39,995 --> 01:21:43,988 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 981 01:21:51,340 --> 01:21:52,671 (SIGHING) 982 01:21:54,343 --> 01:21:56,470 You... You sure about this? 983 01:21:59,949 --> 01:22:01,007 Yeah. 984 01:22:01,317 --> 01:22:04,582 (STAMMERING) You should travel, you know. 985 01:22:04,653 --> 01:22:06,678 I always wanted to do that. 986 01:22:06,789 --> 01:22:07,949 (EXHALES) 987 01:22:08,023 --> 01:22:09,923 Amsterdam, or... 988 01:22:10,292 --> 01:22:14,991 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 989 01:22:15,698 --> 01:22:16,858 Aloha. 990 01:22:18,300 --> 01:22:21,201 Bring me back a pina colada, all right, bro? 991 01:22:21,537 --> 01:22:22,868 (CHUCKLES) 992 01:23:06,849 --> 01:23:08,009 Hey... 993 01:23:08,751 --> 01:23:10,343 Johnny Spaceman. 994 01:23:12,888 --> 01:23:15,857 You remember Tess came in for that interview? 995 01:23:16,258 --> 01:23:18,488 She was so beautiful. 996 01:23:19,261 --> 01:23:22,492 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 997 01:23:23,566 --> 01:23:25,591 I had to give her the job. 998 01:23:26,669 --> 01:23:29,160 I wanted to keep her in the country. 999 01:23:30,172 --> 01:23:32,231 BOTH: She was going back to Ireland. 1000 01:23:32,341 --> 01:23:33,706 (BOTH LAUGHING) 1001 01:23:35,778 --> 01:23:38,212 You knew you had to take a chance, 1002 01:23:38,681 --> 01:23:41,013 so you called her. 1003 01:23:41,684 --> 01:23:44,551 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 1004 01:23:44,620 --> 01:23:46,781 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 1005 01:23:46,889 --> 01:23:49,517 She was, like, why is he calling me? 1006 01:23:49,592 --> 01:23:52,755 The internship's over. Why's he calling me at home? 1007 01:23:52,862 --> 01:23:54,454 (LAUGHS) 1008 01:23:54,563 --> 01:23:59,762 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 1009 01:24:00,603 --> 01:24:02,798 She said, "Let's get a drink." 1010 01:24:04,974 --> 01:24:07,135 I said, "Okay. What do you..." 1011 01:24:11,647 --> 01:24:12,978 (LAUGHS) 1012 01:26:56,845 --> 01:26:59,006 Sam, this is not going to work. 1013 01:26:59,114 --> 01:27:00,513 What? Why? 1014 01:27:00,616 --> 01:27:04,643 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 1015 01:27:05,254 --> 01:27:07,279 If anyone were to check my memory cache, 1016 01:27:07,356 --> 01:27:10,018 it would put you in considerable danger. 1017 01:27:11,593 --> 01:27:13,151 (SIGHING) 1018 01:27:13,328 --> 01:27:15,319 You could erase my memory banks. 1019 01:27:15,431 --> 01:27:18,332 I could reboot myself once you have departed. 1020 01:27:19,034 --> 01:27:20,262 Are you okay with that? 1021 01:27:20,335 --> 01:27:23,532 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 1022 01:27:34,950 --> 01:27:38,386 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated 24 minutes. 1023 01:27:41,156 --> 01:27:42,384 GERTY: Sam. 1024 01:27:48,230 --> 01:27:49,458 Hey. 1025 01:27:50,232 --> 01:27:51,494 (PANTING) 1026 01:27:51,567 --> 01:27:54,730 I set your... I set your computer to reboot 1027 01:27:55,370 --> 01:27:57,395 the moment that I've launched. 1028 01:27:57,506 --> 01:27:59,201 I understand, Sam. 1029 01:27:59,308 --> 01:28:00,468 Then you should be okay. 1030 01:28:00,542 --> 01:28:04,069 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 1031 01:28:06,014 --> 01:28:07,504 Thanks, Gerty. 1032 01:28:09,184 --> 01:28:10,515 You gonna be okay? 1033 01:28:10,586 --> 01:28:11,678 Of course. 1034 01:28:11,754 --> 01:28:14,052 The new Sam and I will be back to our programming 1035 01:28:14,156 --> 01:28:16,556 as soon as I've finished rebooting. 1036 01:28:17,593 --> 01:28:20,255 Gerty, we're not programmed. 1037 01:28:20,929 --> 01:28:23,056 We're people. Understand? 1038 01:28:56,131 --> 01:28:59,692 ELECTRONIC VOICE: Eliza arrival estimated 8 minutes. 1039 01:29:48,250 --> 01:29:49,342 Fuck! 1040 01:30:16,044 --> 01:30:18,535 ELECTRONIC VOICE: Air lock pressurization complete. 1041 01:30:22,384 --> 01:30:23,715 MAN: Sam? 1042 01:30:24,887 --> 01:30:26,218 Hey, Sam? 1043 01:30:28,557 --> 01:30:32,060 You okay, buddy? Cavalry's here. 1044 01:30:35,397 --> 01:30:36,728 Where am I? 1045 01:30:37,633 --> 01:30:41,034 GERTY: You're in the Infirmary. You had an accident. 1046 01:30:41,136 --> 01:30:42,626 How long have I been out? 1047 01:30:42,704 --> 01:30:45,571 Not long, Sam. Do you remember what happened? 1048 01:30:52,814 --> 01:30:54,179 (WHEEZING) 1049 01:31:10,399 --> 01:31:13,596 MAN ON RADIO: ...made contact. Yeah. 1050 01:31:23,078 --> 01:31:24,443 Yeah, Eliza? 1051 01:31:25,013 --> 01:31:26,947 He ain't going nowhere. 1052 01:31:27,249 --> 01:31:30,377 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 1053 01:31:30,452 --> 01:31:31,783 Dwight, I'm gonna need the... 1054 01:31:40,028 --> 01:31:41,723 (SAM 2 WHOOPING) 1055 01:31:46,134 --> 01:31:48,364 (WHOOPING) 1056 01:31:51,145 --> 01:31:56,945 Subtitles: Arigon 1057 01:32:28,677 --> 01:32:31,908 MALE ANNOUNCER 1 ON RADIO: Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 1058 01:32:31,980 --> 01:32:33,277 after accusations... 1059 01:32:33,348 --> 01:32:36,010 (FOREIGN ANNOUNCERS CHATTERING) 1060 01:32:37,519 --> 01:32:39,510 MALE ANNOUNCER 2 ON RADIO: Clone 6, the clone of Sam Bell, 1061 01:32:39,621 --> 01:32:42,522 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 1062 01:32:42,624 --> 01:32:44,251 MAN ON RADIO: You know what? He's one of 2 things. 1063 01:32:44,326 --> 01:32:46,260 He's a wacko or an illegal immigrant. 1064 01:32:46,328 --> 01:32:48,694 Either way, they need to lock him up. Line 2. 75161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.