Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:58,300 --> 00:01:01,644
Griots Team
Apresenta
3
00:01:01,645 --> 00:01:03,645
Tradu��o:
Lika | Djenny | KbLiN
4
00:01:03,646 --> 00:01:05,646
Tradu��o:
Rainbow | Galdalf | Curiango4
5
00:01:05,647 --> 00:01:07,647
Tradu��o:
Lari.Witch | Thainasa | ElFrijole
6
00:01:07,648 --> 00:01:09,648
Tradu��o:
Sassenach | Dedonoko | tatigzvitauski
7
00:01:09,649 --> 00:01:11,649
Tradu��o:
SpoiledCat22 | Monteiroide | Karranca
8
00:01:11,650 --> 00:01:13,650
Tradu��o:
i_ravena | Anap9 | Newton | Vit�rr
9
00:01:13,651 --> 00:01:15,651
Revis�o:
i_ravena | Sassenach
10
00:01:15,652 --> 00:01:18,728
MIB:
HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL
11
00:01:18,729 --> 00:01:20,729
Revis�o:
Marck93 | Thainasa | Curiango4
12
00:01:20,730 --> 00:01:23,370
Revis�o Final:
Loyo
13
00:01:23,371 --> 00:01:25,871
Ressyncs:
Bosingwa
14
00:01:30,996 --> 00:01:35,879
PARIS, 2016
15
00:01:40,923 --> 00:01:43,111
Meu Deus,
como odeio Paris.
16
00:01:43,112 --> 00:01:46,013
N�o se preocupe.
N�o ficaremos muito tempo.
17
00:01:57,324 --> 00:02:00,003
APENAS FUNCION�RIOS
ENTRADA PROIBIDA
18
00:02:08,472 --> 00:02:10,519
Espero h� muito tempo
por isso.
19
00:02:10,917 --> 00:02:13,605
O que quero tanto
lhe dizer...
20
00:02:13,606 --> 00:02:15,441
- Lisa, quer se casar...
- Ol�!
21
00:02:17,106 --> 00:02:18,990
Somos os seguran�as
da Torre.
22
00:02:19,779 --> 00:02:22,691
Lamentamos muito,
mas n�o deveriam estar aqui.
23
00:02:22,692 --> 00:02:24,522
- Desculpem.
- Desculpem.
24
00:02:24,523 --> 00:02:26,699
Ent�o,
ela disse sim?
25
00:02:26,700 --> 00:02:28,484
- N�o pedi ainda.
- Ele n�o pediu.
26
00:02:29,073 --> 00:02:31,317
� uma pena,
n�o � mesmo?
27
00:02:31,318 --> 00:02:33,866
Porque aquela luz
piscando ali,
28
00:02:33,867 --> 00:02:36,929
significa que houve uma invas�o
no portal dois.
29
00:02:36,930 --> 00:02:38,607
E por isso,
em alguns minutos,
30
00:02:38,608 --> 00:02:41,614
as criaturas mais cru�is
do universo, os comelianos,
31
00:02:41,615 --> 00:02:44,326
v�o devorar a todos n�s
de dentro para fora.
32
00:02:44,327 --> 00:02:46,161
Eu n�o entendo.
33
00:02:47,291 --> 00:02:51,689
Tudo ser� explicado
se olharem bem aqui.
34
00:02:53,002 --> 00:02:54,918
A Torre foi fechada
para manuten��o.
35
00:02:54,919 --> 00:02:56,717
Acompanharemos voc�s
at� l� embaixo.
36
00:02:56,718 --> 00:02:58,227
Por aqui, por favor.
37
00:03:00,204 --> 00:03:01,661
Obrigado.
38
00:03:02,311 --> 00:03:04,138
Cuidado com o v�o.
39
00:03:09,122 --> 00:03:10,831
Certo.
40
00:03:10,832 --> 00:03:13,588
- Vamos l�?
- Vamos nessa.
41
00:03:27,654 --> 00:03:30,677
- Oi, pessoal.
- Quem � voc�?
42
00:03:31,927 --> 00:03:34,487
Fa�a o pedido novamente
quando chegarem l� embaixo.
43
00:03:45,046 --> 00:03:47,046
A� est� voc�.
44
00:03:47,772 --> 00:03:50,198
Vamos tentar de novo.
Pode ser?
45
00:03:57,689 --> 00:03:59,613
Ent�o,
qual � o nosso plano?
46
00:03:59,614 --> 00:04:01,975
J� estivemos em situa��es
parecidas com esta.
47
00:04:01,976 --> 00:04:05,381
- Mas nunca os encarei antes.
- Nem eles a n�s.
48
00:04:05,382 --> 00:04:06,827
Lembre-se sempre,
49
00:04:06,828 --> 00:04:10,251
o universo sempre nos leva
para onde devemos estar
50
00:04:10,252 --> 00:04:12,507
e no momento em que devemos
estar l�.
51
00:04:12,508 --> 00:04:14,724
Mas �s vezes o universo
comete um erro.
52
00:04:32,674 --> 00:04:36,532
BROOKLYN
20 ANOS ANTES
53
00:04:37,272 --> 00:04:39,702
VOC� EST� AQUI
54
00:04:45,575 --> 00:04:49,142
UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO:
DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS
55
00:04:49,529 --> 00:04:51,214
Eu quero ver a��o.
56
00:04:51,215 --> 00:04:53,143
Quero ver bundas
sendo chutadas.
57
00:04:53,144 --> 00:04:55,295
Eu quero perfei��o.
58
00:04:59,529 --> 00:05:01,456
Pegue meu taco de golfe.
59
00:05:01,848 --> 00:05:04,103
- Anda, vamos l�.
- Est� bem.
60
00:05:05,778 --> 00:05:07,181
Cuidado.
61
00:05:12,254 --> 00:05:13,690
Ai meu Deus!
62
00:05:14,171 --> 00:05:16,846
Ai meu...
Querida?
63
00:05:18,936 --> 00:05:21,881
Aquilo n�o � um animal,
sabe como �?
64
00:05:21,882 --> 00:05:25,476
Era uma...
Nunca vi nada assim antes.
65
00:05:25,477 --> 00:05:27,419
� um tipo de criatura.
66
00:05:27,420 --> 00:05:30,140
O qu�?
Harry, chame a pol�cia.
67
00:05:30,141 --> 00:05:32,625
- Quem?
- A pol�cia! Chame a pol�cia!
68
00:05:34,189 --> 00:05:35,614
Isso foi r�pido.
69
00:05:35,615 --> 00:05:37,675
Boa noite.
Somos do controle de animais.
70
00:05:37,676 --> 00:05:40,484
- Disseram ter visto um bicho?
- N�o tinha ligado ainda.
71
00:05:40,485 --> 00:05:42,561
Estamos correndo perigo?
Ele passa raiva?
72
00:05:42,562 --> 00:05:45,189
Seja o que for, n�o � um normal.
Parecia uma cria...
73
00:05:45,190 --> 00:05:48,263
A criatura que o senhor viu
� um taranteano ilegal
74
00:05:48,264 --> 00:05:51,013
vindo de andr�meda 2.
Muito raro, muito perigoso.
75
00:05:51,014 --> 00:05:53,028
- Desculpe. O qu�?
- Taranteano, senhora.
76
00:05:53,029 --> 00:05:55,335
Eu sei, parecem fofos agora,
mas quando atingem
77
00:05:55,336 --> 00:05:58,672
- a puberdade, viram monstros...
- Taranteano?
78
00:06:10,001 --> 00:06:12,344
N�o fique com medo.
Est� tudo bem.
79
00:06:12,345 --> 00:06:14,075
Escute, tem mais algu�m
na casa?
80
00:06:14,076 --> 00:06:16,351
S� a minha filha.
Ela est� dormindo.
81
00:06:19,699 --> 00:06:22,666
Um guaxinim.
Isso � problema de voc�s.
82
00:06:22,667 --> 00:06:25,858
S� deixem as lixeiras
bem tampadas
83
00:06:25,859 --> 00:06:28,351
e n�s nunca
estivemos aqui.
84
00:06:31,023 --> 00:06:33,299
Vamos dar uma olhada
na Molly.
85
00:06:33,798 --> 00:06:35,709
Voc� tem que sair daqui.
86
00:06:39,550 --> 00:06:40,959
Venha.
87
00:06:49,428 --> 00:06:52,190
Est� tudo bem.
Eu sou sua amiga.
88
00:06:52,191 --> 00:06:54,655
Sou a Molly.
V� em frente.
89
00:06:54,656 --> 00:06:57,040
Molly.
90
00:06:57,642 --> 00:06:59,775
Kabla McShulhyn.
91
00:07:03,652 --> 00:07:05,786
Kabla McShulhyn.
92
00:07:08,210 --> 00:07:13,000
Molly, voc� foi excelente
ou mais em todas as �reas.
93
00:07:13,001 --> 00:07:15,305
Teste f�sico,
racioc�nio dedutivo,
94
00:07:15,306 --> 00:07:16,943
l�gica,
treinamento de armas.
95
00:07:16,944 --> 00:07:19,307
S� tem...
um problema.
96
00:07:19,308 --> 00:07:21,402
Voc� n�o marcou
um quadrado.
97
00:07:22,615 --> 00:07:24,196
A divis�o que prefere.
98
00:07:24,700 --> 00:07:26,665
Todos t�m que marcar
esse item.
99
00:07:28,680 --> 00:07:32,542
Eu sei.
Eu fiz meu pr�prio quadrado
100
00:07:32,543 --> 00:07:36,947
para a divis�o
que n�o tinha quadrado.
101
00:07:38,219 --> 00:07:41,580
Sabe... a divis�o onde eles usam
ternos pretos
102
00:07:41,581 --> 00:07:44,490
e cuidam dos
caras que v�m...
103
00:07:47,366 --> 00:07:48,803
de l�.
104
00:07:50,162 --> 00:07:51,873
Quer dizer,
l� da contabilidade?
105
00:07:51,874 --> 00:07:53,276
Do...
106
00:07:58,167 --> 00:08:02,429
�, ent�o...
�, contabilidade.
107
00:08:07,972 --> 00:08:11,332
Isso deve resolver. Lembre-se.
N�s nos importamos.
108
00:08:11,333 --> 00:08:14,327
Tudo pronto. Lembre-se.
N�s nos importamos.
109
00:08:16,146 --> 00:08:18,981
Procure pelo �cone chamado
"extens�o avan�ada"
110
00:08:18,982 --> 00:08:20,397
- Certo...
- Clique nele.
111
00:08:20,398 --> 00:08:22,005
Qual �cone?
Qual deles...
112
00:08:22,006 --> 00:08:24,515
- O 13� da esquerda.
- Esquerda de quem?
113
00:08:25,239 --> 00:08:28,157
- Sua esquerda.
- Desculpe-me... consegui.
114
00:08:28,158 --> 00:08:29,815
Ent�o, conseguiu?
115
00:08:31,024 --> 00:08:33,524
RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO
DENOMINADO 2019-AMRJ
116
00:08:33,525 --> 00:08:35,248
- O que houve?
- N�o, n�o. Nada.
117
00:08:35,249 --> 00:08:37,599
Come�arei o diagn�stico agora.
Fique na linha
118
00:08:37,600 --> 00:08:39,418
- e j� voltarei.
- Mas eu queria...
119
00:08:39,419 --> 00:08:42,033
N�o, n�o. N�o vai demorar.
Espere, tudo bem?
120
00:08:43,802 --> 00:08:46,388
Mas o que � isso?
121
00:08:46,389 --> 00:08:48,005
� desconcertante.
122
00:08:48,006 --> 00:08:50,469
S�o eles.
S�o os...
123
00:08:51,826 --> 00:08:54,615
A-L-I-E-N-S?
124
00:08:54,979 --> 00:08:58,827
N�o sei por que voc� insiste
em sussurrar e soletrar.
125
00:08:58,828 --> 00:09:01,544
- � mais forte que eu.
- Finalmente resolveu aparecer.
126
00:09:02,764 --> 00:09:04,379
Meu Deus.
127
00:09:04,380 --> 00:09:07,489
S� tenho que descobrir
a trajet�ria e estou dentro.
128
00:09:07,490 --> 00:09:09,054
- Voltei. Certo,
- Oi.
129
00:09:09,055 --> 00:09:11,513
tente o seguinte.
Desligue e ligue de novo.
130
00:09:11,514 --> 00:09:13,895
- T�, ta bom.
- Lembre-se, n�s nos importamos.
131
00:09:19,777 --> 00:09:21,265
Eu tenho que ir.
132
00:09:23,094 --> 00:09:25,094
Jimmy est� voltando
para pegar os filhos.
133
00:09:25,095 --> 00:09:26,512
Certo.
134
00:09:31,016 --> 00:09:34,336
Certo, vamos ver
onde voc� est� agora.
135
00:09:36,613 --> 00:09:38,945
Bem-vindo,
Professor Amitage.
136
00:09:42,311 --> 00:09:43,809
TRAJET�RIA ANORMAL
137
00:09:43,810 --> 00:09:47,605
Seu danadinho,
voc� n�o � um meteoro, n�o �?
138
00:09:47,606 --> 00:09:52,553
N�o, acho que voc� �
uma aterrissagem ilegal.
139
00:09:54,036 --> 00:09:55,746
� isso.
140
00:09:55,747 --> 00:09:57,318
Tudo est� acontecendo.
141
00:09:58,921 --> 00:10:00,350
Nos vemos em breve,
Jimmy.
142
00:10:00,351 --> 00:10:04,631
ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ:
"ESTOU VOLTANDO, BABY"
143
00:10:11,031 --> 00:10:12,586
� aqui, � aqui.
144
00:10:14,187 --> 00:10:15,588
Aqui.
145
00:10:17,640 --> 00:10:19,390
Por favor,
deixe o tax�metro ligado.
146
00:10:20,194 --> 00:10:21,594
Eu pago extra.
147
00:10:36,314 --> 00:10:37,978
PERIGO
ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS
148
00:11:25,719 --> 00:11:28,366
Qual �, Jimmy? O que est�
fazendo de volta � Terra?
149
00:11:28,367 --> 00:11:31,069
U�, aqui � a terra?
150
00:11:31,070 --> 00:11:33,929
- D� um desconto, galera.
- Conta essa l� na Central.
151
00:11:33,930 --> 00:11:36,718
- S� queria ver meus filhos.
- Tire essa nave daqui.
152
00:11:36,719 --> 00:11:39,211
Vou escoltar
o nosso amigo zamporiano.
153
00:11:52,149 --> 00:11:54,899
- Siga-os!
- O qu�? Pode deixar.
154
00:11:54,900 --> 00:11:56,968
Vai, vai!
155
00:12:24,796 --> 00:12:27,577
Oi, j� trouxeram
o zamporiano?
156
00:12:27,578 --> 00:12:29,318
Chegaram uns minutos atr�s.
157
00:12:29,319 --> 00:12:32,749
O cara tentou entrar
junto com a chuva de meteoros.
158
00:12:32,750 --> 00:12:34,760
Isso � coisa de amador,
estou errada?
159
00:12:34,761 --> 00:12:37,183
Quem est� na chuva...
160
00:12:38,233 --> 00:12:40,074
� pra se molhar.
161
00:12:45,951 --> 00:12:48,489
Essa sim � amadora.
162
00:12:48,490 --> 00:12:50,665
E a�,
vai avisar ou n�o?
163
00:12:53,608 --> 00:12:55,394
C�digo preto.
164
00:13:03,855 --> 00:13:05,522
Visitante n�o autorizada.
165
00:13:05,933 --> 00:13:10,674
Protocolo de bloqueio
inciando em 3, 2, 1.
166
00:13:16,559 --> 00:13:18,088
Muito bem.
167
00:13:18,089 --> 00:13:20,871
- Para quem ela trabalha?
- Ela alega trabalhar sozinha.
168
00:13:20,872 --> 00:13:23,980
Uma civil comum entrando
pela porta da frente,
169
00:13:23,981 --> 00:13:25,381
eu acho que n�o.
170
00:13:29,420 --> 00:13:30,820
Neuralize ela.
171
00:13:33,788 --> 00:13:35,544
Por favor, n�o!
172
00:13:36,187 --> 00:13:37,595
Eu sei
o que � essa coisa.
173
00:13:37,596 --> 00:13:40,437
- Por favor.
- Aguardem.
174
00:13:43,605 --> 00:13:45,083
Ela n�o presenciou.
175
00:13:45,441 --> 00:13:48,453
Apagou a mem�ria
dos meus pais, mas n�o a minha.
176
00:13:49,066 --> 00:13:52,135
A minha vida inteira...
Todos acham que sou louca.
177
00:13:52,136 --> 00:13:56,151
Dizem que preciso de terapia,
o que � verdade.
178
00:13:56,514 --> 00:13:57,914
Mas n�o por isso.
179
00:13:58,696 --> 00:14:00,719
Ela realmente hackeou
o telesc�pio Hubble
180
00:14:00,720 --> 00:14:03,327
para ver andr�meda 2
e n�o a pegamos?
181
00:14:03,328 --> 00:14:06,007
Se fosse antigamente,
recrutar�amos ela.
182
00:14:08,117 --> 00:14:10,479
Levei 20 anos
para achar voc�s.
183
00:14:10,480 --> 00:14:11,972
Quase isso.
184
00:14:12,301 --> 00:14:14,178
Quantas pessoas
podem dizer isso?
185
00:14:15,158 --> 00:14:18,283
Eu... Encontrei... Voc�s.
186
00:14:27,886 --> 00:14:29,425
Claro,
voc� nos encontrou.
187
00:14:29,426 --> 00:14:32,465
Provou que n�o � louca,
ganhou esse pr�mio, mas e agora?
188
00:14:32,466 --> 00:14:34,340
- Quero entrar.
- Nos n�o contratamos,
189
00:14:34,341 --> 00:14:37,202
- n�s recrutamos.
- Ent�o quero ser recrutada.
190
00:14:37,203 --> 00:14:40,770
Vou precisar de mais,
mas...
191
00:14:40,771 --> 00:14:43,804
Pode me dar uma boa raz�o.
192
00:14:43,805 --> 00:14:45,424
Porque sou esperta,
193
00:14:45,425 --> 00:14:47,335
motivada,
194
00:14:47,336 --> 00:14:49,093
fico bem de preto.
195
00:14:49,094 --> 00:14:50,907
- Fico...
- Me entediando!
196
00:14:52,453 --> 00:14:55,234
Porque eu absolutamente
n�o tenho vida.
197
00:14:56,065 --> 00:14:58,784
N�o tenho ningu�m,
nem cachorro, gato.
198
00:14:58,785 --> 00:15:00,209
N�o preciso descansar.
199
00:15:00,210 --> 00:15:02,755
N�o tenho nada,
eu poderia sumir.
200
00:15:02,756 --> 00:15:04,872
O que me faz perfeita
para esse trabalho.
201
00:15:04,873 --> 00:15:07,848
Nossa, isso te faz
bem tr�gica.
202
00:15:07,849 --> 00:15:10,668
Sem la�os
ou relacionamentos.
203
00:15:10,669 --> 00:15:13,106
Para n�o me distrair
do que � importante.
204
00:15:13,107 --> 00:15:15,575
� mesmo,
e o que � importante?
205
00:15:16,347 --> 00:15:18,313
A verdade do universo.
206
00:15:19,472 --> 00:15:22,915
Quero saber, tudo.
Quero saber como tudo funciona.
207
00:15:24,139 --> 00:15:28,322
E acha que uma roupa preta,
resolveria todos seus problemas?
208
00:15:29,248 --> 00:15:31,208
N�o, mas...
209
00:15:31,209 --> 00:15:32,894
Ainda fica bem em voc�.
210
00:15:32,895 --> 00:15:34,515
Que �timo.
211
00:15:40,535 --> 00:15:42,442
1� SEMANA DE TREINO
AGENTE MOLLY WRIGHT
212
00:15:42,443 --> 00:15:45,318
ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA
HABILIDADES INTERROGAT�RIAS
213
00:15:49,277 --> 00:15:51,394
ACEITA
214
00:15:51,942 --> 00:15:53,880
A partir de agora,
passar� a responder
215
00:15:53,881 --> 00:15:55,707
pela identidade
que lhe daremos.
216
00:15:56,803 --> 00:16:00,846
Vestir� apenas os padr�es
das for�as especiais MIB.
217
00:16:02,047 --> 00:16:06,134
Voc� foi treinada com aparelhos
de alta tecnologia
218
00:16:06,135 --> 00:16:08,728
ve�culos e armamentos
sancionados pela MIB.
219
00:16:11,812 --> 00:16:14,455
Voc� n�o se destacar�
de nenhuma forma.
220
00:16:18,670 --> 00:16:21,464
N�o ser�
mais parte do sistema.
221
00:16:21,974 --> 00:16:24,149
Voc� n�o existe mais.
222
00:16:24,923 --> 00:16:26,375
A conta, por favor.
223
00:16:26,376 --> 00:16:28,922
Estamos a cima do sistema,
estamos al�m.
224
00:16:28,923 --> 00:16:31,761
N�s somos o sistema.
Somos os homens de preto.
225
00:16:31,762 --> 00:16:33,440
Os homens de preto?
226
00:16:33,441 --> 00:16:35,323
Eu sei, n�o �.
227
00:16:35,324 --> 00:16:36,977
Tenho uma confiss�o.
228
00:16:36,978 --> 00:16:41,287
Eles atendem a um padr�o.
Apenas um detalhe, acho.
229
00:16:41,288 --> 00:16:43,064
Aqui est�
sua primeira tarefa.
230
00:16:43,653 --> 00:16:46,199
Certo.
Quando vou ganhar meu...
231
00:16:46,200 --> 00:16:49,469
Chama-se neuralizador.
E n�o ganha, tem que merecer.
232
00:16:50,153 --> 00:16:53,053
Voc� foi aceita
por um per�odo experimental.
233
00:16:53,054 --> 00:16:55,604
Me impressione,
e ent�o veremos sobre...
234
00:16:56,159 --> 00:16:57,655
Entendido.
235
00:16:57,656 --> 00:16:59,176
PER�ODO DE EXPERI�NCIA
236
00:16:59,177 --> 00:17:01,844
� uma f� da verdade,
Agente M?
237
00:17:01,845 --> 00:17:03,378
Eu gosto dela.
238
00:17:03,774 --> 00:17:05,981
Teremos um problema
com isso ent�o.
239
00:17:08,085 --> 00:17:09,485
LONDRES
240
00:17:16,675 --> 00:17:18,286
Isso � suave.
241
00:17:18,722 --> 00:17:20,845
Vamos continuar,
outra rodada.
242
00:17:22,487 --> 00:17:25,529
Ent�o... Posso expressar
quanto eu gosto desse lugar?
243
00:17:25,530 --> 00:17:29,834
Parece formal, mas n�o for�ado,
bem cl�ssico mas sendo estiloso.
244
00:17:29,835 --> 00:17:33,013
Tem uma vibe
para manter o foco.
245
00:17:33,014 --> 00:17:35,975
Estou brincando.
Mais ou menos.
246
00:17:41,002 --> 00:17:44,205
Ou talvez seja pelo jogo letal
de alta aposta?
247
00:17:44,206 --> 00:17:45,611
Obrigado.
248
00:17:45,947 --> 00:17:48,697
Olha s�.
Straight de ases, senhores.
249
00:17:48,698 --> 00:17:50,165
Sou eu de novo.
250
00:17:52,305 --> 00:17:54,512
Vamos falar de neg�cios.
Podemos?
251
00:17:55,320 --> 00:17:56,871
Posso repassar
essa mercadoria.
252
00:17:57,336 --> 00:18:00,725
Com quem consigo mais?
Porque estou dentro.
253
00:18:00,726 --> 00:18:02,140
N�o est� n�o.
254
00:18:02,609 --> 00:18:06,693
Tenho uma pol�tica muito r�gida
contra os homens de preto.
255
00:18:06,694 --> 00:18:09,626
Meu Deus.
N�o te culpo.
256
00:18:09,627 --> 00:18:11,872
Quem ia querer aqueles cretinos
metidos aqui.
257
00:18:11,873 --> 00:18:14,974
Homens de preto.
Ot�rios de preto, eu digo.
258
00:18:14,975 --> 00:18:16,898
Um bando de babacas,
n�o �?
259
00:18:16,899 --> 00:18:19,536
Basta uma ma�� podre
para apodrecer todo o cesto
260
00:18:24,336 --> 00:18:26,336
Parem.
Parem com isso!
261
00:18:45,112 --> 00:18:48,246
Eu sou da MIB
seu lixo ceruliano.
262
00:18:49,010 --> 00:18:52,290
E fique sabendo
que seu clube � muito ruim.
263
00:18:52,291 --> 00:18:54,011
Agora vai me dar tudo.
264
00:18:54,012 --> 00:18:56,989
Fornecedores, vendedores,
todo o esquema.
265
00:19:03,471 --> 00:19:06,606
Sua sorte virou.
Voc� est� morto
266
00:19:10,066 --> 00:19:13,586
S� uma pessoa tem o ant�doto.
Emily querida.
267
00:19:23,239 --> 00:19:24,640
Por favor.
268
00:19:25,046 --> 00:19:27,046
Te dou o que quiser.
269
00:19:27,796 --> 00:19:30,452
Por favor.
O que quiser.
270
00:19:31,398 --> 00:19:33,319
Qualquer coisa
que eu quiser?
271
00:20:17,166 --> 00:20:19,949
Chegada do trem expresso
para Londres,
272
00:20:19,950 --> 00:20:22,356
com servi�os cont�nuos
para:
273
00:20:22,357 --> 00:20:26,528
Paris, Estocolmo, Mil�o
Roma e Madrid.
274
00:20:28,900 --> 00:20:32,596
Flagrei ele no vesti�rio.
Sabia que ia se auto neuralizar.
275
00:20:32,597 --> 00:20:35,292
Avisei:
"vai ficar cego".
276
00:20:36,902 --> 00:20:38,360
Quem quer comer
um sandu�che?
277
00:20:38,361 --> 00:20:40,867
Eu comeria um sandu�che
cheio de queijo derretido
278
00:21:44,970 --> 00:21:47,572
Chegada do trem expresso
de Nova York.
279
00:22:03,462 --> 00:22:05,250
Bem vinda, Agente M.
280
00:22:05,251 --> 00:22:08,376
Dirija-se
� Orienta��o para Novos Agentes.
281
00:22:19,846 --> 00:22:22,516
Acesso concedido,
Agente M.
282
00:22:55,116 --> 00:22:58,037
Nem sempre �
quem pensamos ser.
283
00:22:58,506 --> 00:23:00,492
Tem certeza?
Aquela ali faz sentido.
284
00:23:03,218 --> 00:23:04,726
Ent�o, foi voc�
que nos achou?
285
00:23:06,115 --> 00:23:07,521
Sim, eu mesma.
286
00:23:07,858 --> 00:23:09,709
Eu sou o T, Grande T.
287
00:23:10,131 --> 00:23:13,236
- Voc� � o...
- Eu comando o circo.
288
00:23:13,237 --> 00:23:15,174
- Certo.
- Seja bem-vinda, M.
289
00:23:15,707 --> 00:23:17,113
� um prazer, senhor.
290
00:23:17,114 --> 00:23:19,707
A Agente O me disse
para esperar boas coisas.
291
00:23:20,653 --> 00:23:22,787
- E grandes coisas ter�.
- Que bom.
292
00:23:23,524 --> 00:23:24,930
Pode seguir por ali.
293
00:23:33,307 --> 00:23:34,714
Ol�.
294
00:23:34,715 --> 00:23:36,377
Espera.
N�o toque nele!
295
00:23:54,923 --> 00:23:57,629
UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ
COME�A COM UM SIMPLES PASSO
296
00:24:08,373 --> 00:24:12,185
MARRAKESH
297
00:24:43,421 --> 00:24:46,194
� o fus�vel.
V� consertar!
298
00:24:48,700 --> 00:24:50,567
Pague sua conta, ent�o.
299
00:25:27,566 --> 00:25:29,316
Agora vai.
300
00:26:10,472 --> 00:26:13,170
CURIOSIDADES
301
00:26:22,116 --> 00:26:23,912
Tenha cuidado!
302
00:26:23,913 --> 00:26:25,491
Se quebrar, vai pagar!
303
00:26:30,071 --> 00:26:31,771
� seu.
304
00:26:31,772 --> 00:26:33,240
Pode levar, � um presente.
305
00:26:34,441 --> 00:26:37,581
- Precisamos ver a rainha.
- Sim.
306
00:26:50,039 --> 00:26:51,445
Temos visitas.
307
00:26:58,117 --> 00:27:01,259
Qual o seu assunto
com a rainha?
308
00:27:01,260 --> 00:27:02,809
Precisamos que algu�m morra.
309
00:27:09,198 --> 00:27:13,528
Como j� declarado na sess�o 6
do Tratado de Andromeda 2,
310
00:27:13,529 --> 00:27:17,420
n�s n�o matamos os Jababianos
ou participamos de suas mortes.
311
00:27:17,421 --> 00:27:19,239
Isso n�o � negoci�vel.
312
00:27:22,201 --> 00:27:24,021
Mas d� para negociar.
313
00:27:42,180 --> 00:27:43,586
Bom dia!
314
00:27:44,665 --> 00:27:48,306
Preciso de uma m�quina in�til,
velha e quebrada. Voc� tem?
315
00:27:48,307 --> 00:27:52,350
N�o vai conseguir me irritar, H.
� a imperial com tecla vermelha.
316
00:27:52,351 --> 00:27:54,155
Precisa se manter informado.
317
00:27:55,234 --> 00:27:56,636
Valeu, Charlie.
318
00:28:04,899 --> 00:28:07,003
O velho portal desativado.
319
00:28:07,004 --> 00:28:09,519
Local da primeira
grande migra��o alien�gena.
320
00:28:10,189 --> 00:28:12,479
Ent�o o Aifel
era um agente MIB?
321
00:28:12,480 --> 00:28:16,029
Um dos primeiros. Ele ajudou
muitos refugiados intergal�ticos
322
00:28:16,030 --> 00:28:17,897
que buscavam prote��o
aqui na Terra.
323
00:28:17,898 --> 00:28:21,563
Se olhar mais de perto ver�
minha av� e meu av� nessa foto.
324
00:28:21,564 --> 00:28:22,964
N�o s�o lindos?
325
00:28:23,976 --> 00:28:26,015
- Prontinho, querida.
- Obrigada.
326
00:28:41,074 --> 00:28:44,105
O que h� com aquele cara?
327
00:28:55,077 --> 00:28:56,960
Nerlin!
328
00:28:57,468 --> 00:29:00,793
Desculpe,
mas ele � t�o gostoso!
329
00:29:00,794 --> 00:29:02,954
- Quem � ele?
- H.
330
00:29:03,423 --> 00:29:05,368
� o melhor agente do pr�dio.
331
00:29:05,369 --> 00:29:07,801
Ele salvou o mundo uma vez
s� com sua sagacidade
332
00:29:07,802 --> 00:29:09,978
e o seu deatomizador
s�rie 7.
333
00:29:10,324 --> 00:29:13,692
Ele salvou o mundo?
Do qu�?
334
00:29:14,571 --> 00:29:17,157
- Dos Colmenianos.
- Entendi.
335
00:29:17,946 --> 00:29:21,415
Guy, faz um favor,
pegue os recados para mim.
336
00:29:21,416 --> 00:29:23,866
Vai ser um prazer.
O que vai fazer?
337
00:29:24,384 --> 00:29:25,784
O dever de casa.
338
00:29:28,666 --> 00:29:32,300
Um triste e terr�vel incidente
em Marrakesh.
339
00:29:32,301 --> 00:29:35,208
O escrit�rio da �frica do Norte
est� investigando.
340
00:29:35,209 --> 00:29:36,671
Por outro lado...
341
00:29:36,672 --> 00:29:40,096
H, resolveu aparecer
no fim das contas.
342
00:29:40,097 --> 00:29:42,166
Desculpe, senhor, me atrasei.
Bom dia.
343
00:29:42,167 --> 00:29:44,692
Eu tamb�m, pois limpei
toda aquela sua bagun�a.
344
00:29:44,693 --> 00:29:47,575
N�o foi nada, viu a bagun�a
que eu limpei hoje?
345
00:29:47,576 --> 00:29:49,573
Foi uma miss�o
n�o autorizada,
346
00:29:49,574 --> 00:29:52,387
com duas equipes de conten��o
e uma equipe neuralizante.
347
00:29:52,388 --> 00:29:55,628
Sobre isso, prefiro olhar
sob um ponto de vista positivo,
348
00:29:55,629 --> 00:29:57,183
n�o reparando nos detalhes.
349
00:29:57,184 --> 00:29:59,091
O vil�o est� morto, ent�o...
350
00:29:59,566 --> 00:30:01,049
Sente-se, por favor.
351
00:30:01,050 --> 00:30:02,682
�ltimo item.
352
00:30:02,683 --> 00:30:05,395
Um membro
da Fam�lia Real Jababiana,
353
00:30:05,396 --> 00:30:08,684
fez uma escala no caminho
para Centaurus A.
354
00:30:08,685 --> 00:30:11,886
Vungus, o feio.
Ele herdou esse t�tulo.
355
00:30:13,040 --> 00:30:16,760
Acredite ou n�o,
Vungus � o bonit�o da fam�lia.
356
00:30:16,761 --> 00:30:18,809
O holograma
sempre engorda uns 4 kg.
357
00:30:18,810 --> 00:30:23,177
A sociedade Jababiana
n�o permite certas indiscri��es.
358
00:30:23,178 --> 00:30:24,612
Resumindo,
359
00:30:24,613 --> 00:30:26,842
ele quer farrear
um pouquinho.
360
00:30:26,843 --> 00:30:28,315
Poder�amos dizer n�o,
361
00:30:28,316 --> 00:30:32,745
mas as naves Jababianas
nos fariam poeira gal�ctica.
362
00:30:32,746 --> 00:30:35,409
Que ironia, senhor.
Pensar que costum�vamos,
363
00:30:35,410 --> 00:30:37,481
proteger a Terra
da esc�ria do Universo.
364
00:30:37,482 --> 00:30:39,855
Agora parece que as protegemos.
Na verdade,
365
00:30:39,856 --> 00:30:43,478
esse caso � perfeito para voc�.
V�o tomar um ch� juntos, H?
366
00:30:43,479 --> 00:30:45,869
Bem, eu conhe�o Vungus
e ele n�o bebe ch�.
367
00:30:45,870 --> 00:30:48,670
Ele prefere Vodca, Tequila,
antiss�ptico para as m�os,
368
00:30:48,671 --> 00:30:51,255
tudo junto. Teve uma vez,
que a gente acordou...
369
00:30:51,256 --> 00:30:52,754
- H!
- Cale a boca!
370
00:30:52,755 --> 00:30:54,535
Desculpa, �... parei.
371
00:30:54,536 --> 00:30:56,107
Voc� ser�
o acompanhante dele.
372
00:30:56,108 --> 00:30:58,577
Na verdade, ele pediu
especificamente por voc�.
373
00:30:58,578 --> 00:31:01,855
Certo, espero que a gente
n�o acabe algemado de novo.
374
00:31:01,856 --> 00:31:04,324
- Por favor.
- At� meia noite ele volta.
375
00:31:04,325 --> 00:31:07,448
Bom menino!
376
00:31:07,761 --> 00:31:09,168
Bom menino!
377
00:31:09,169 --> 00:31:11,816
- Bom homem, ele quis dizer.
- Que sintonia.
378
00:31:11,817 --> 00:31:14,316
- Somos grudados.
- Voc� cuida dele t�o bem.
379
00:31:14,317 --> 00:31:16,711
- Voc� est� com inveja.
- Menino do papai.
380
00:31:16,712 --> 00:31:18,666
Bem que queria ter um.
381
00:31:32,694 --> 00:31:34,094
Bom dia!
382
00:31:38,984 --> 00:31:40,976
- Desculpa!
- Oi!
383
00:31:42,169 --> 00:31:44,183
N�o, tudo bem,
estou acordado,
384
00:31:44,184 --> 00:31:46,436
s� fazendo
uma medita��o di�ria.
385
00:31:46,437 --> 00:31:48,165
Venho tentando fazer isso.
386
00:31:48,166 --> 00:31:50,860
Li que melhora a produ��o
de energia mitocondrial.
387
00:31:50,861 --> 00:31:53,483
Sim, com certeza.
388
00:31:53,484 --> 00:31:55,767
Minha energia mitocondrial
est� la em cima.
389
00:31:56,359 --> 00:31:59,639
- J� nos conhecemos?
- N�o, Agente M.
390
00:31:59,640 --> 00:32:01,452
Voc� vai estar
com Vungus hoje,
391
00:32:01,453 --> 00:32:03,062
e queria oferecer
minha ajuda.
392
00:32:03,063 --> 00:32:04,805
Eu estudo
sobre os Jababianos.
393
00:32:04,806 --> 00:32:08,704
L�ngua, cultura,
pol�tica, moda.
394
00:32:08,705 --> 00:32:11,868
Fiz um dossi� para voc� ler.
395
00:32:11,869 --> 00:32:14,353
Um dossi�!
Adoro um bom dossi�.
396
00:32:14,354 --> 00:32:16,643
Mas � o seguinte,
eu trabalho sozinho,
397
00:32:16,644 --> 00:32:18,853
pode perguntar por a�.
398
00:32:18,854 --> 00:32:21,532
Sabia que Jababianos s�o
empatas coli cognitivos?
399
00:32:21,533 --> 00:32:23,570
Quer dizer que podem
ler mentes.
400
00:32:23,571 --> 00:32:25,017
E suas cartas.
401
00:32:25,018 --> 00:32:27,813
- Bem, d� para perceber.
- Como assim?
402
00:32:27,814 --> 00:32:31,502
Aparecem manchas
embaixo do bra�o e mudam de cor.
403
00:32:31,503 --> 00:32:34,806
Bom saber,
e obrigado pela oferta. Valeu.
404
00:32:34,807 --> 00:32:39,780
Tudo bem, vou deixar voc�
com sua medita��o.
405
00:32:39,781 --> 00:32:41,187
Obrigado.
406
00:32:44,602 --> 00:32:46,235
Sabe o que mais eu percebi?
407
00:32:46,792 --> 00:32:48,626
Voc� ronca enquanto medita.
408
00:32:55,704 --> 00:32:58,501
Pensando bem,
uma ajudinha seria legal.
409
00:33:27,621 --> 00:33:30,622
Estava pensando, para a miss�o,
eu cubro o per�metro,
410
00:33:30,623 --> 00:33:34,406
- e voc� aborda o Vungus.
- Tudo bem.
411
00:33:34,407 --> 00:33:36,118
Mas nesse clube,
412
00:33:36,836 --> 00:33:38,882
todos fazem
o que bem entendem.
413
00:33:38,883 --> 00:33:40,509
Aliens se passam
por humanos.
414
00:33:40,510 --> 00:33:43,087
Humanos se passam por aliens,
vamos nos misturar.
415
00:33:43,088 --> 00:33:45,267
Tire primeiro a gravata.
416
00:33:46,853 --> 00:33:50,650
Certo, abra alguns bot�es
e relaxe.
417
00:33:50,651 --> 00:33:54,414
N�o vamos chegar falando
quem somos.
418
00:33:54,415 --> 00:33:56,345
Eu sou dos Homens de Preto.
419
00:33:56,346 --> 00:33:58,358
- Alien�genas no ch�o.
- Entendi.
420
00:33:58,359 --> 00:34:01,692
Entendeu? �timo,
agora me diz, como estou?
421
00:34:03,517 --> 00:34:05,189
Eu fecharia...
422
00:34:05,190 --> 00:34:07,496
- Eu... S� um minuto.
- O qu�?
423
00:34:07,497 --> 00:34:11,714
Acho que h� uma diferen�a entre
estilo casual e um homem sexy.
424
00:34:13,246 --> 00:34:14,687
Vamos?
425
00:34:15,222 --> 00:34:17,274
- N�o � aqui?
- Sim.
426
00:34:17,938 --> 00:34:19,694
Entrada para convidados
especiais.
427
00:34:23,689 --> 00:34:25,103
Pisa fundo, Fredy.
428
00:34:25,493 --> 00:34:27,037
Voc� que manda, H.
429
00:34:34,928 --> 00:34:36,928
Certo, essa me surpreendeu.
430
00:34:55,417 --> 00:34:57,418
O Vungus est� na �rea.
431
00:34:57,419 --> 00:35:00,571
Agente H.
432
00:35:04,030 --> 00:35:06,350
Olha s�, voc� emagreceu.
433
00:35:06,351 --> 00:35:09,580
E o cabelo, mudou o corte,
ficou muito irado.
434
00:35:09,581 --> 00:35:11,870
Eu mal reconheci voc�.
435
00:35:11,871 --> 00:35:14,648
Ent�o, Vungus, essa � a M.
M, esse � o Vungus.
436
00:35:14,649 --> 00:35:16,980
Ol�, M!
437
00:35:18,418 --> 00:35:20,222
� um prazer te conhecer.
438
00:35:20,988 --> 00:35:22,596
Ouvir falar muito
sobre voc�.
439
00:35:22,597 --> 00:35:24,643
Mas muito por alto, � claro.
440
00:35:34,664 --> 00:35:38,067
� um sedutor,
ele disse que te acha sexy.
441
00:35:38,068 --> 00:35:40,168
Que me acha o qu�?
442
00:35:40,169 --> 00:35:43,158
Uma can��o simples � claro,
funciona melhor em jababian�s.
443
00:35:43,159 --> 00:35:45,706
Voc� deve saber,
j� que � fluente em jababian�s.
444
00:35:48,057 --> 00:35:51,415
� claro, eu estava tentando
encontrar as palavras para dizer
445
00:35:51,416 --> 00:35:54,078
o quanto voc� chama aten��o.
446
00:35:54,079 --> 00:35:55,719
�, chama mesmo.
447
00:35:56,089 --> 00:35:58,556
A M sabe tudo sobre voc�
em jababian�s.
448
00:35:58,557 --> 00:36:00,704
N�o diria tudo,
h� sempre algo a aprender.
449
00:36:00,705 --> 00:36:02,165
� como um fetiche.
450
00:36:02,166 --> 00:36:04,643
Isso implica algo sexual,
e definitivamente n�o �.
451
00:36:04,644 --> 00:36:06,370
N�o, � sim.
Ela est� sempre:
452
00:36:06,371 --> 00:36:09,020
Jababianos isso,
jababianos aquilo...
453
00:36:09,021 --> 00:36:12,252
- Gata!
- Sabia que iam se entender.
454
00:36:12,253 --> 00:36:15,155
V�o dan�ar. M adora dan�ar.
Ela arrasa na pista.
455
00:36:15,156 --> 00:36:17,839
Vamos beber.
Ainda curte vodca com cranberry?
456
00:36:17,840 --> 00:36:19,240
Sabe de tudo.
457
00:36:21,085 --> 00:36:23,137
M, por favor.
458
00:36:23,138 --> 00:36:25,337
Vem, senta perto do Vungus.
459
00:36:25,338 --> 00:36:27,348
Prometo que n�o mordo.
460
00:36:27,349 --> 00:36:29,361
S� um segundo.
461
00:36:29,362 --> 00:36:31,541
Quero quatro vodcas
com cranberry.
462
00:36:31,542 --> 00:36:33,377
Est� tudo bem.
Essa rodada � minha.
463
00:36:33,378 --> 00:36:35,599
Vou colocar tudo
no cart�o da empresa.
464
00:36:35,600 --> 00:36:37,512
Uma perguntinha,
coisa r�pida.
465
00:36:37,513 --> 00:36:39,859
Por acaso est� me oferecendo
para o Vungus.
466
00:36:39,860 --> 00:36:42,467
N�o, claro que n�o.
O que te deu...
467
00:36:42,468 --> 00:36:44,060
essa impress�o?
468
00:36:44,335 --> 00:36:48,022
- Ol�!
- Aquilo.
469
00:36:48,723 --> 00:36:50,451
Melhor nem olhar.
470
00:36:50,452 --> 00:36:53,477
Se quiser me usar como isca
para alien�gena, me avisa.
471
00:36:53,478 --> 00:36:56,765
- Eu n�o gosto de mentira.
- Como fingir ser especialista
472
00:36:56,766 --> 00:36:58,679
em algo que n�o �?
473
00:36:58,680 --> 00:37:01,345
- Mentir faz parte do trabalho.
- � mesmo?
474
00:37:01,346 --> 00:37:04,086
Os jababianos se ofendem f�cil.
Queremos eles felizes.
475
00:37:04,087 --> 00:37:06,764
Para n�o destru�rem o planeta
e tudo que tem nele.
476
00:37:06,765 --> 00:37:09,213
E essa � a nossa miss�o.
Se n�o aceita...
477
00:37:09,214 --> 00:37:12,627
Eu aceito. Mas n�o vou transar
com um jababiano.
478
00:37:12,628 --> 00:37:14,409
Mas n�o te pedi
para fazer isso.
479
00:37:26,560 --> 00:37:28,898
Vai ficar quanto tempo?
480
00:37:29,526 --> 00:37:31,857
- Vungus vai para casa amanh�.
- Amanh�?
481
00:37:32,617 --> 00:37:34,788
Ent�o temos que aproveitar.
482
00:37:35,253 --> 00:37:37,253
H, quero falar com voc�.
483
00:37:37,254 --> 00:37:39,112
Temos que conversar.
484
00:37:39,113 --> 00:37:41,496
Fala tagarela,
quero ver voc� dan�ando.
485
00:37:41,497 --> 00:37:44,495
- Espera.
- Venha, voc� adora essa m�sica.
486
00:37:45,045 --> 00:37:47,302
- M, vamos.
- N�o, vou ficar aqui.
487
00:37:47,701 --> 00:37:49,303
Adoro dan�ar sentada.
488
00:38:05,194 --> 00:38:07,358
H, preciso muito
falar com voc�.
489
00:38:07,359 --> 00:38:10,789
Sobre aquela noite em Beirute?
Deletei todas as fotos.
490
00:38:10,790 --> 00:38:13,133
- Eu juro!
- N�o. Esquece Beirute.
491
00:38:32,324 --> 00:38:33,731
- H!
- Diga.
492
00:38:33,732 --> 00:38:36,508
- Meia noite.
- Exato, a noite � uma crian�a.
493
00:38:37,209 --> 00:38:40,114
Preste aten��o, H!
� s�rio!
494
00:38:40,513 --> 00:38:43,145
Voc� � o �nico
em quem Vungus pode confiar.
495
00:38:43,146 --> 00:38:44,856
Pode falar, amigo!
496
00:38:52,324 --> 00:38:54,262
O que aconteceu com voc�?
497
00:38:54,263 --> 00:38:57,458
Nada. O que aconteceu com voc�?
Est� todo s�rio.
498
00:38:57,459 --> 00:38:58,873
- Relaxa!
- H!
499
00:39:24,212 --> 00:39:25,618
O que foi, amig�o?
500
00:39:26,009 --> 00:39:27,665
Est� passando mal?
501
00:39:27,666 --> 00:39:30,103
Vungus n�o est� nada bem.
502
00:39:30,510 --> 00:39:32,510
Misturar pepino d� nisso!
503
00:39:35,134 --> 00:39:36,954
Pegue o carro dele
e vamos embora.
504
00:39:39,982 --> 00:39:42,465
V� direto para a cama,
e descanse.
505
00:39:43,352 --> 00:39:44,791
Vamos l�!
506
00:39:44,792 --> 00:39:46,744
Cuidado com a cabe�a!
507
00:39:46,745 --> 00:39:49,151
Beleza! V� dormir!
508
00:39:49,152 --> 00:39:51,152
Vejo voc� amanh�.
Se hidrate!
509
00:39:54,267 --> 00:39:56,262
- Vamos reportar?
- Claro que n�o.
510
00:39:56,263 --> 00:39:59,411
- Papelada � um pesadelo.
- Mas o Vungus n�o estava bem.
511
00:39:59,412 --> 00:40:01,412
N�o que parecesse bem antes,
mas...
512
00:40:01,413 --> 00:40:03,280
Acredite,
j� o vi muito pior.
513
00:40:03,281 --> 00:40:04,702
Uma vez em Istambul...
514
00:40:14,596 --> 00:40:16,064
Socorro!
515
00:40:22,298 --> 00:40:24,423
- MIB, parem!
- No ch�o!
516
00:40:24,424 --> 00:40:25,939
- M�os no ch�o!
- M�os ao alto!
517
00:40:29,793 --> 00:40:31,308
- M�os ao alto!
- M�os no ch�o!
518
00:40:32,613 --> 00:40:34,712
Qual voc� quer?
Para mim qualquer um!
519
00:40:34,713 --> 00:40:36,853
Acho que no futuro
teremos que escolher.
520
00:40:36,854 --> 00:40:39,384
- Prefere m�os no ch�o?
- Se n�o se importa!
521
00:40:40,001 --> 00:40:41,524
- M�os no ch�o!
- M�os no ch�o!
522
00:40:42,595 --> 00:40:43,995
�timo!
523
00:41:05,516 --> 00:41:06,916
O qu�...?
524
00:41:11,087 --> 00:41:13,258
- Isso n�o � nada bom!
- Corra!
525
00:41:19,513 --> 00:41:20,913
M!
526
00:41:22,030 --> 00:41:23,553
Eles est�o vindo!
527
00:41:23,554 --> 00:41:25,554
Tampa de combust�vel!
Vai!
528
00:41:41,401 --> 00:41:44,102
Precisamos de mais armas.
No retrovisor.
529
00:41:44,103 --> 00:41:46,303
O que quer que eu fa�a?
Alugue?
530
00:41:48,103 --> 00:41:49,503
Nossa!
531
00:41:59,600 --> 00:42:01,400
Essa eu nunca
tinha visto.
532
00:42:03,500 --> 00:42:05,800
N�o acho que isso esteja
fazendo efeito.
533
00:42:06,602 --> 00:42:08,102
Vamos!
534
00:42:09,503 --> 00:42:11,804
Cano de descarga.
Est� pronta?
535
00:42:11,805 --> 00:42:13,305
Vamos.
536
00:42:16,606 --> 00:42:18,400
Assim � bem melhor.
537
00:42:19,601 --> 00:42:21,001
Peguei voc�s.
538
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
Apressem-se!
539
00:42:30,901 --> 00:42:32,750
Ajuda o Vungus!
Eu te dou cobertura!
540
00:42:38,601 --> 00:42:40,901
H.
Me d� uma ajuda?
541
00:42:41,502 --> 00:42:44,070
N�o, H n�o.
542
00:42:44,071 --> 00:42:46,100
Ele mudou.
543
00:42:46,101 --> 00:42:48,001
Posso sentir.
544
00:42:48,400 --> 00:42:50,700
Preciso saber...
545
00:42:51,732 --> 00:42:54,232
Se posso
confiar em voc�!
546
00:43:00,104 --> 00:43:02,100
Agora eu estou puto.
547
00:43:02,701 --> 00:43:04,201
Esconda isto.
548
00:43:06,102 --> 00:43:09,802
H� algo errado
com os Homens de Preto.
549
00:43:09,803 --> 00:43:12,402
Vungus,
o que � isto?
550
00:43:12,404 --> 00:43:17,304
� a �nica coisa
que pode proteger voc�s.
551
00:43:29,505 --> 00:43:30,905
Agora!
552
00:43:35,006 --> 00:43:37,600
Cad� a dancinha agora?
553
00:43:41,701 --> 00:43:43,201
Pol�cia!
Mexam-se!
554
00:44:00,602 --> 00:44:02,050
Mas que...
555
00:44:10,351 --> 00:44:11,800
Como ele est�?
556
00:44:13,601 --> 00:44:15,001
Ele se foi.
557
00:44:37,602 --> 00:44:39,861
Oi, nessa voc� se superou.
558
00:44:39,862 --> 00:44:41,300
- Muito bem!
- Obrigado.
559
00:44:41,301 --> 00:44:43,461
Me atualizem!
O que houve?
560
00:44:43,462 --> 00:44:46,571
Fomos atacados, claramente.
V�? Meu...
561
00:44:46,572 --> 00:44:47,972
Os suspeitos...
562
00:44:47,973 --> 00:44:49,673
fizeram isso
com as pr�prias m�os.
563
00:44:49,674 --> 00:44:51,274
Transformavam
s�lido em l�quido,
564
00:44:51,275 --> 00:44:52,975
- O qu�?
- e de volta para s�lido.
565
00:44:53,276 --> 00:44:54,876
Por que ela est� aqui?
566
00:44:54,877 --> 00:44:56,277
Ela...
567
00:44:56,278 --> 00:44:57,678
- vai mostrar
- vai mostrar
568
00:44:57,679 --> 00:44:59,479
- a cena do crime.
- a cena do crime.
569
00:44:59,480 --> 00:45:01,889
Ela � agente provis�ria.
570
00:45:01,890 --> 00:45:04,900
Ela n�o est� aqui,
est� bem?
571
00:45:04,901 --> 00:45:07,168
Mas ela
claramente est� aqui.
572
00:45:07,169 --> 00:45:08,700
Porque eu consigo v�-la.
573
00:45:08,701 --> 00:45:10,101
Obrigada.
574
00:45:10,102 --> 00:45:11,755
Figura de linguagem,
mas tudo bem.
575
00:45:11,756 --> 00:45:13,216
Ela se meteu em problema.
576
00:45:13,217 --> 00:45:15,120
Meu Deus!
Voc� s� tinha um servi�o!
577
00:45:15,121 --> 00:45:16,621
Voc� tinha
um simples servi�o.
578
00:45:16,622 --> 00:45:19,622
Levar um lagarto
para sair e beber.
579
00:45:19,623 --> 00:45:22,922
N�o era um lagarto,
era um amigo meu.
580
00:45:23,124 --> 00:45:26,545
N�o, desculpe...
Era um reptiliano,
581
00:45:26,546 --> 00:45:28,829
e agora est� morto.
Por sua causa.
582
00:45:28,830 --> 00:45:30,830
- Quem estava com ele?
- Eu.
583
00:45:31,288 --> 00:45:32,714
Certo. Bom.
584
00:45:32,715 --> 00:45:35,456
Ele disse alguma coisa
que pudesse explicar o porqu�?
585
00:45:35,457 --> 00:45:37,223
Qualquer coisa.
Vamos l�.
586
00:45:41,570 --> 00:45:43,354
N�o.
Ele n�o disse nada.
587
00:45:43,355 --> 00:45:45,407
- Apenas recapitulando.
- N�o faz sentido.
588
00:45:45,408 --> 00:45:49,800
Um membro da realeza
morre sob sua supervis�o
589
00:45:49,801 --> 00:45:54,121
por alien�genas desconhecidos
e raz�es inimagin�veis.
590
00:45:54,122 --> 00:45:55,557
Isso est� certo?
591
00:45:55,558 --> 00:45:58,380
Voc� come�ou a falar
e eu n�o prestei aten��o.
592
00:45:58,381 --> 00:45:59,886
Por que n�o d� espa�o?
593
00:45:59,887 --> 00:46:03,111
- Ainda n�o.
- Vai para seu escrit�rio.
594
00:46:03,112 --> 00:46:07,690
- Onde voc� pertence.
- Voc� n�o passa dessa vez.
595
00:46:10,256 --> 00:46:13,120
Ficaremos bem,
pode ficar tranquila.
596
00:46:13,730 --> 00:46:15,135
Ficaremos bem.
597
00:46:17,533 --> 00:46:19,961
Sim. Sim.
Entendido.
598
00:46:20,753 --> 00:46:22,686
Sim. Ele fez.
599
00:46:26,081 --> 00:46:29,587
Sim. Sim.
Sim. Sim.
600
00:46:30,368 --> 00:46:31,770
Obrigado.
601
00:46:32,333 --> 00:46:36,690
Te garanto que lidaremos
com isso rigidamente.
602
00:46:40,199 --> 00:46:43,190
Sr. Bibbens
quer a cabe�a de voc�s
603
00:46:43,191 --> 00:46:46,283
enviado em uma caixa
para ele, ambas.
604
00:46:46,284 --> 00:46:47,688
Certo.
605
00:46:49,977 --> 00:46:54,168
Bom dia, senhor, estou
com o relat�rio que pediu.
606
00:46:54,169 --> 00:46:55,890
Obrigado.
607
00:46:55,891 --> 00:46:59,792
Meu Deus, isso � problem�tico,
bem problem�tico.
608
00:47:00,785 --> 00:47:02,187
Nossos suspeitos.
609
00:47:04,328 --> 00:47:06,633
Uma esp�cia chamada Diadnon.
610
00:47:06,634 --> 00:47:08,617
De um sistema estelar bin�rio.
611
00:47:08,618 --> 00:47:10,883
Da constela��o de Draco.
612
00:47:10,884 --> 00:47:14,526
Draco pertence aos comilianos.
Todo setor se rendeu faz anos.
613
00:47:15,540 --> 00:47:17,082
O DNA deles...
614
00:47:18,060 --> 00:47:19,810
est� tomado
de muta��es comilianas.
615
00:47:19,812 --> 00:47:24,812
E sabemos que eles n�o destroem
seus inimigos mas os subjulgam.
616
00:47:25,766 --> 00:47:27,426
Os possuindo
de dentro para fora.
617
00:47:27,427 --> 00:47:30,111
Quer dizer que agora
eles s�o comilianos.
618
00:47:30,112 --> 00:47:34,064
N�o sei por que os comilianos
viriam matar um membro real.
619
00:47:34,473 --> 00:47:36,698
Conhecia Vungus muito bem.
620
00:47:36,699 --> 00:47:39,456
Ele comentou
o por que estariam aqui?
621
00:47:39,457 --> 00:47:41,457
- Ele parecia bem normal...
- Senhor.
622
00:47:41,458 --> 00:47:44,406
Tudo isso foi um fiasco,
uma balb�rdia.
623
00:47:44,407 --> 00:47:47,928
Uma falha dessa magnitude
requer medidas imediatas.
624
00:47:49,570 --> 00:47:51,092
Do artigo 13.
625
00:47:51,093 --> 00:47:53,093
N�o seja rid�culo.
Quem fala balb�rdia?
626
00:47:53,094 --> 00:47:55,624
O que � o artigo 13?
627
00:47:55,625 --> 00:47:57,074
Desativa��o imediata.
628
00:47:57,629 --> 00:47:59,626
Seguida do exterm�nio
da mem�ria.
629
00:47:59,627 --> 00:48:01,384
- Espera.
- Espera.
630
00:48:01,385 --> 00:48:03,017
Fazem isso
por qualquer coisa?
631
00:48:03,018 --> 00:48:05,730
Afasta isso.
Senhor ele n�o pode.
632
00:48:05,731 --> 00:48:07,731
Me d� uma raz�o
do porqu� n�o.
633
00:48:07,732 --> 00:48:10,255
Por que...
634
00:48:10,256 --> 00:48:12,537
N�s est�vamos falando...
635
00:48:12,538 --> 00:48:14,538
- Por que...
- Por que...
636
00:48:14,539 --> 00:48:16,036
Se voc� nos apagar
637
00:48:16,037 --> 00:48:18,037
- nunca vai saber a verdade.
- A verdade.
638
00:48:18,038 --> 00:48:19,774
Vamos.
D� o comando eu fa�o.
639
00:48:19,775 --> 00:48:21,180
Guarde isso.
640
00:48:21,756 --> 00:48:24,299
Pam, vai em frente.
Explique-se.
641
00:48:25,182 --> 00:48:26,588
Bom, senhor,
642
00:48:27,534 --> 00:48:30,713
se pensar bem, realmente,
pensar bem.
643
00:48:31,549 --> 00:48:32,951
Vungus.
644
00:48:33,853 --> 00:48:36,232
Quantas pessoas sabiam
que ele estava aqui?
645
00:48:36,233 --> 00:48:38,103
As pessoas dessa sala
646
00:48:38,578 --> 00:48:41,043
e talvez
mais uma d�zia de agentes.
647
00:48:41,044 --> 00:48:44,248
Essas s�o as �nicas que sabem
que Vungus estaria aqui.
648
00:48:44,249 --> 00:48:46,189
E n�s presumimos
que ele n�o deu a
649
00:48:46,190 --> 00:48:48,180
pr�pria localiza��o
para os assassinos.
650
00:48:48,181 --> 00:48:49,753
Significa ent�o
que foi algu�m
651
00:48:50,636 --> 00:48:52,082
de dentro do MIB.
652
00:48:52,083 --> 00:48:54,989
- N�o, senhor, ele assinou...
- Senhor,
653
00:48:54,990 --> 00:48:58,162
eles est�o obviamente enrolando,
falando de um traidor
654
00:48:58,163 --> 00:49:00,420
� imposs�vel que exista algo
como um traidor.
655
00:49:00,421 --> 00:49:02,184
Soa como algo
que um traidor diria.
656
00:49:02,185 --> 00:49:04,141
- N�o seja rid�culo.
- Papo de traidor.
657
00:49:04,142 --> 00:49:05,838
- Certamente um traidor.
- Chega.
658
00:49:06,557 --> 00:49:08,557
Se fomos comprometidos,
659
00:49:08,558 --> 00:49:12,365
coloca todo cidad�o do planeta,
humano e alien�gena, em risco.
660
00:49:14,481 --> 00:49:16,903
C, ache os assassinos.
661
00:49:17,677 --> 00:49:19,981
Ache os assassinos,
ache todos.
662
00:49:20,326 --> 00:49:21,730
Dispensado.
663
00:49:22,797 --> 00:49:26,079
M, aparentemente
seu palpite estava certo.
664
00:49:26,822 --> 00:49:29,282
Trabalhe no caso com C.
665
00:49:29,283 --> 00:49:33,177
E veja com Ribens algo
para neutralizar essas coisas.
666
00:49:36,104 --> 00:49:37,504
Sim, senhor.
667
00:49:41,939 --> 00:49:43,620
Ela � muito inteligente.
668
00:49:43,621 --> 00:49:46,606
Suponho que voc� queira
que eu cuide do caso.
669
00:49:46,607 --> 00:49:48,679
Eu n�o vou
te proteger mais, H.
670
00:49:49,024 --> 00:49:52,457
Voc� precisa de mim,
j� lidei com comilianos, lembra?
671
00:49:52,779 --> 00:49:55,242
- S� a minha sagacidade e...
- N�o!
672
00:49:56,151 --> 00:49:59,141
Ele lutou
com os comilianos antes
673
00:49:59,143 --> 00:50:02,514
e eu n�o sei
para onde ele foi!
674
00:50:02,516 --> 00:50:05,354
Eu pensei que voc� conseguiria
liderar esse lugar.
675
00:50:05,355 --> 00:50:07,323
Eu estava errado
sobre voc�.
676
00:50:08,688 --> 00:50:10,088
Terminamos por aqui.
677
00:50:13,113 --> 00:50:14,513
Isso foi uma ordem.
678
00:50:16,366 --> 00:50:19,135
Voc� est� errado
sobre mim, senhor.
679
00:50:20,224 --> 00:50:22,682
Voc� viu algo em mim antes
e ainda est� aqui.
680
00:50:24,190 --> 00:50:26,380
Pe�o desculpas
por desapont�-lo.
681
00:50:26,381 --> 00:50:28,904
Me d� outra chance
para consertar, eu te prometo.
682
00:50:39,931 --> 00:50:41,602
Acho que n�o � somente
uma l�mina,
683
00:50:41,603 --> 00:50:43,567
parece que carrega
um tipo de veneno.
684
00:50:43,568 --> 00:50:45,011
Concordo com voc�.
685
00:50:45,012 --> 00:50:48,195
Desculpe, o T decidiu
que eu assumiria a investiga��o.
686
00:50:48,196 --> 00:50:49,875
O qu�?
Eu n�o acredito.
687
00:50:49,876 --> 00:50:53,123
Eu tamb�m n�o acreditei,
mas ele confia em mim.
688
00:50:53,124 --> 00:50:55,388
Ele precisa do melhor agente,
essas coisas...
689
00:50:55,389 --> 00:50:57,429
Eu n�o fa�o as regras,
converse com ele.
690
00:50:57,430 --> 00:50:59,834
M, ele est� ansioso
para voc� me acompanhar.
691
00:50:59,835 --> 00:51:03,099
Aprender com os melhores,
um pouco de treinamento.
692
00:51:03,100 --> 00:51:04,811
Sim? Vamos.
693
00:51:05,454 --> 00:51:07,823
- Voc� vai ou fica?
- Eu vou.
694
00:51:07,824 --> 00:51:09,725
- Eu imaginei.
- Vamos.
695
00:51:10,248 --> 00:51:11,648
H?
696
00:51:13,814 --> 00:51:15,214
Muito obrigado.
697
00:51:16,095 --> 00:51:17,561
Voc� me d� nojo.
698
00:51:19,888 --> 00:51:22,527
Beleza.
Qual � a verdade?
699
00:51:22,528 --> 00:51:25,624
Para algu�m que n�o gosta
de mentiras, foi incr�vel!
700
00:51:25,625 --> 00:51:27,093
- Eu n�o...
- Por favor...
701
00:51:27,094 --> 00:51:29,768
A maneira como jogamos
um com o outro.
702
00:51:29,769 --> 00:51:33,393
- Eu estava improvisando.
- Um espi�o na MIB, genial!
703
00:51:33,394 --> 00:51:35,813
Eu descobri uma possibilidade
e vou verific�-la.
704
00:51:35,814 --> 00:51:38,848
- Explicaria muita coisa.
- O que voc� descobriu?
705
00:51:38,849 --> 00:51:41,920
Eu ia realizar uma desconstru��o
molecular na subst�ncia,
706
00:51:41,921 --> 00:51:45,013
- e descobrir as toxinas.
- Boa ideia.
707
00:51:45,014 --> 00:51:46,443
N�o fa�a isso.
708
00:51:46,892 --> 00:51:49,635
- Eu sei o que � isso.
- Matou um jaguabiano de 140 kg.
709
00:51:49,636 --> 00:51:52,657
- Eu n�o faria isso.
- Isso � Servos puro.
710
00:51:52,658 --> 00:51:54,544
Essa quantidade
pode matar na hora.
711
00:51:54,545 --> 00:51:57,708
A quantidade certa pode te fazer
dan�ar sem camisa na boate,
712
00:51:57,709 --> 00:51:59,171
durante 17 horas,
sem parar.
713
00:51:59,172 --> 00:52:00,823
Quanta informa��o...
714
00:52:00,824 --> 00:52:02,475
Foi o que eu ouvi falar,
mas...
715
00:52:02,476 --> 00:52:04,855
Tem um lugar no mundo
que fazem algo assim.
716
00:52:04,856 --> 00:52:06,256
Vamos!
717
00:52:09,790 --> 00:52:12,330
Voc� vem? O mundo
n�o vai se salvar sozinho.
718
00:52:12,331 --> 00:52:14,917
Est� dizendo que precisa
de mim para salvar o mundo?
719
00:52:14,918 --> 00:52:16,555
Sim.
720
00:52:16,556 --> 00:52:17,956
Foi o que pensei.
721
00:52:34,508 --> 00:52:37,906
MARRAQUEXE
722
00:52:47,483 --> 00:52:49,191
Veremos muito disso
por aqui.
723
00:52:50,857 --> 00:52:53,080
� um sinal croguliano.
724
00:52:53,082 --> 00:52:55,242
� o s�mbolo
da esperan�a ou destrui��o.
725
00:52:55,243 --> 00:52:57,626
Ainda � muito discutido
o real significado.
726
00:52:57,966 --> 00:52:59,831
Na verdade,
significa harmonia.
727
00:52:59,832 --> 00:53:02,477
Na Terra, significa que estamos
numa �rea segura MIB.
728
00:53:02,478 --> 00:53:03,922
Como voc� sabe disso?
729
00:53:03,923 --> 00:53:06,534
- Est� no novo manual.
- N�o acredite em tudo que l�.
730
00:53:07,123 --> 00:53:09,740
Qual o meu trabalho,
ficar parado e calado?
731
00:53:09,741 --> 00:53:11,779
Cale-se,
esse � o seu trabalho.
732
00:53:11,781 --> 00:53:13,704
Olha quem est� aqui,
Naxar!
733
00:53:13,705 --> 00:53:16,642
Voc� sabe as regras,
nenhuma tecnologia alien na rua.
734
00:53:17,039 --> 00:53:19,255
Cubra essa moto
para eu n�o te dar uma multa.
735
00:53:20,186 --> 00:53:21,586
H?
736
00:53:22,126 --> 00:53:23,921
- � voc� mesmo?
- Claro que sou eu.
737
00:53:23,922 --> 00:53:25,580
Quem mais poderia ser?
Oi, Bassan.
738
00:53:25,581 --> 00:53:27,766
Ol�, H, Naxar disse
que voc� estava morto.
739
00:53:27,767 --> 00:53:29,532
O qu�?
Eu nunca disse isso.
740
00:53:29,533 --> 00:53:31,686
Voc� disse, mentiroso.
741
00:53:34,970 --> 00:53:36,392
E por que estaria morto?
742
00:53:38,354 --> 00:53:40,455
Bassam entendeu errado.
743
00:53:40,456 --> 00:53:43,713
Soubemos que voc� e Risa
tinham terminado.
744
00:53:43,714 --> 00:53:45,221
Riza... Quem � ela?
745
00:53:45,222 --> 00:53:46,628
Isso n�o � importante.
746
00:53:46,629 --> 00:53:48,504
- Humana ou...
- N�o interessa.
747
00:53:48,505 --> 00:53:50,816
S� curiosa como seria
rela��es entre esp�cies.
748
00:53:50,817 --> 00:53:53,505
Ningu�m importante.
� uma velha amiga.
749
00:53:53,506 --> 00:53:56,239
Que comanda o maior
sindicato do crime da gal�xia.
750
00:53:56,240 --> 00:53:59,284
Que � uma muito bem sucedida
mulher de neg�cios.
751
00:53:59,285 --> 00:54:01,747
- Gosto de mulheres assim.
- Por que esse assunto?
752
00:54:01,748 --> 00:54:03,753
Muito triste, H.
Formavam um lindo casal.
753
00:54:03,754 --> 00:54:05,703
Muito obrigado,
mas isso acontece.
754
00:54:05,704 --> 00:54:08,547
Voc� disse: essa louca
vai cortar a garganta dele.
755
00:54:09,555 --> 00:54:11,555
Com licen�a por um momento.
756
00:54:11,556 --> 00:54:13,070
Voc� disse, n�o eu.
757
00:54:13,071 --> 00:54:14,962
Voc� teve algo com essa pessoa?
758
00:54:14,963 --> 00:54:16,672
Isso n�o �
conflito de interesse?
759
00:54:16,673 --> 00:54:19,041
Conflito de interesse � saber
sobre minha vida.
760
00:54:19,042 --> 00:54:20,704
Eu prefiro
n�o saber de nada.
761
00:54:20,705 --> 00:54:22,296
Chega.
762
00:54:22,297 --> 00:54:24,094
Pare de bater nele,
763
00:54:24,095 --> 00:54:25,656
e mantenha essa coisa
coberta.
764
00:54:25,657 --> 00:54:27,243
- Com certeza.
- Obrigado
765
00:54:27,244 --> 00:54:28,644
N�o vai acontecer de novo.
766
00:54:29,537 --> 00:54:31,477
Prazer em te conhecer.
767
00:54:38,700 --> 00:54:40,214
O que foi?
768
00:54:40,215 --> 00:54:43,107
Olha o que veio das c�meras
de vigil�ncia externa.
769
00:54:43,109 --> 00:54:45,325
Fica longe.
Voc� me deixa desconfort�vel.
770
00:54:51,444 --> 00:54:52,871
Voc� mostrou para o T?
771
00:54:53,308 --> 00:54:55,769
Ele disse que tudo seria
visto primeiro por voc�.
772
00:54:55,770 --> 00:54:57,175
Bom.
773
00:54:57,176 --> 00:54:58,582
Eu vou mostrar.
774
00:54:58,584 --> 00:55:00,006
V�!
775
00:55:02,808 --> 00:55:04,234
Isso � assombroso.
776
00:55:19,052 --> 00:55:20,580
L� vem problema.
777
00:55:20,581 --> 00:55:22,018
Gosto de problemas.
778
00:55:26,924 --> 00:55:28,908
Voc� pensa
o que estou pensando?
779
00:55:29,300 --> 00:55:31,080
Ligue para Riza.
780
00:55:33,144 --> 00:55:34,565
Aqui � o lugar.
781
00:55:39,276 --> 00:55:40,994
Est�o aqui h� alguns dias.
782
00:55:41,564 --> 00:55:43,182
Ningu�m veio pegar.
783
00:55:50,089 --> 00:55:51,489
Al�!
784
00:56:33,927 --> 00:56:38,075
Mais um passo
e vou liquidar voc�, bonit�o.
785
00:56:38,076 --> 00:56:40,298
Calma. Calma
N�o queremos problema.
786
00:56:40,299 --> 00:56:41,982
N�o sei.
787
00:56:44,772 --> 00:56:46,498
Ei! Olha s�.
788
00:56:47,008 --> 00:56:48,673
Como voc� se chama,
bonit�o?
789
00:56:48,674 --> 00:56:50,579
Bonit�o
n�o � como me chamam.
790
00:56:50,580 --> 00:56:52,375
- O que � isso?
- Isso?
791
00:56:52,376 --> 00:56:53,961
- Ele.
- Desculpe.
792
00:56:53,962 --> 00:56:55,585
Por que
sempre me chamam de algo?
793
00:56:55,586 --> 00:56:57,774
Pe�es n�o tem nome,
s� pe�es.
794
00:56:57,775 --> 00:56:59,293
Beleza.
795
00:56:59,294 --> 00:57:00,829
Powny ent�o.
796
00:57:01,512 --> 00:57:02,919
O que aconteceu aqui?
797
00:57:02,920 --> 00:57:04,920
Tivemos um fest�o.
798
00:57:04,921 --> 00:57:07,669
Kanye apareceu e tocou
um �lbum inteiro.
799
00:57:07,670 --> 00:57:09,327
Um dos seus
melhores trabalhos.
800
00:57:09,328 --> 00:57:11,328
Olhe em volta.
A gente tomou uma surra.
801
00:57:13,039 --> 00:57:14,473
Minha rainha!
802
00:57:17,427 --> 00:57:18,853
Ela morreu.
803
00:57:18,854 --> 00:57:21,260
Nunca vou servir outra,
eu juro.
804
00:57:21,262 --> 00:57:24,553
Enfiarei a adaga em meu corpo
assim
805
00:57:24,555 --> 00:57:26,082
como ultimo trabalho,
806
00:57:26,084 --> 00:57:27,516
ent�o partirei.
807
00:57:27,517 --> 00:57:30,082
At� a escurid�o me tomar.
808
00:57:31,506 --> 00:57:33,891
Voc� n�o vai fazer isso,
n�o �?
809
00:57:33,892 --> 00:57:36,268
Olha aqui,
um pe�o sem uma rainha
810
00:57:36,269 --> 00:57:37,690
� apenas um pe�o!
811
00:57:37,691 --> 00:57:41,188
Um nada! Eu devo
acabar com minha pr�pria vida,
812
00:57:41,189 --> 00:57:44,781
da maneira
mais dolorosa poss�vel.
813
00:57:46,109 --> 00:57:47,948
N�o me impe�am!
814
00:57:47,949 --> 00:57:50,749
Chance de sobreviv�ncia...
� zero!
815
00:57:51,071 --> 00:57:53,736
- Acha que devemos impedi-lo?
- Posso prosseguir?
816
00:57:53,737 --> 00:57:56,764
- Ser� que ele vai fazer mesmo?
- Perd�o, o que voc� disse?
817
00:57:56,765 --> 00:58:00,122
Nada de mais.
- N�o, fui eu que disse.
818
00:58:00,123 --> 00:58:04,641
Ele � uma testemunha.
D� licen�a, eu n�o acho que ela
819
00:58:04,642 --> 00:58:08,776
ia querer que voc� fizesse isso,
sinceramente.
820
00:58:08,977 --> 00:58:12,383
Quem � voc� para saber o que
uma rainha ia ou n�o querer.
821
00:58:12,384 --> 00:58:14,020
Voc� � uma rainha?
822
00:58:14,021 --> 00:58:16,726
Considerando
que todas as mulheres s�o, sim.
823
00:58:16,727 --> 00:58:18,987
Mas n�o, eu n�o sou rainha.
824
00:58:18,988 --> 00:58:23,098
- Voc� sabe o que ela �? Agente.
- Agente?
825
00:58:23,099 --> 00:58:25,955
- Isso � um t�tulo?
- Sim, � um t�tulo.
826
00:58:25,956 --> 00:58:28,750
Um t�tulo de grande emin�ncia
e estatura.
827
00:58:28,751 --> 00:58:31,344
M � uma agente,
e uma agente sem pe�o
828
00:58:31,345 --> 00:58:33,548
- se � que me entende.
- Eu n�o pensei nisso,
829
00:58:33,549 --> 00:58:35,903
mas talvez a melhor maneira
de honrar os mortos,
830
00:58:35,904 --> 00:58:38,155
- seja continuar vivendo.
- Sim!
831
00:58:38,156 --> 00:58:41,270
Prometo lealdade eterna
a voc�, agente Emily!
832
00:58:41,271 --> 00:58:43,430
N�o estou interessada
em ter um s�dito.
833
00:58:43,431 --> 00:58:47,863
Tarde demais, j� fiz a jura de
lealdade, devia ter dito antes.
834
00:58:47,864 --> 00:58:49,448
Parab�ns!
835
00:58:49,449 --> 00:58:52,189
E se voc� morrer antes de mim,
eu prometo acabar
836
00:58:52,190 --> 00:58:53,694
com a minha pr�pria vida...
837
00:58:53,695 --> 00:58:56,274
Da maneira mais dolorosa
poss�vel.
838
00:58:56,275 --> 00:58:59,242
- Sim, n�o gostei de voc�.
- Vamos.
839
00:59:00,101 --> 00:59:04,885
Minha senhora, qual �,
a gente vai se divertir!
840
00:59:05,538 --> 00:59:07,702
- T�.
- Isso!
841
00:59:09,575 --> 00:59:12,775
H, quero falar com voc�,
quero te contar algo.
842
00:59:12,776 --> 00:59:14,988
- Conta!
- � sobre... onde est�?
843
00:59:14,989 --> 00:59:18,324
- Isso aqui?
- Voc� roubou de mim?
844
00:59:18,325 --> 00:59:20,994
N�o roubei nada, recuperei
a prova que voc� roubou.
845
00:59:20,995 --> 00:59:23,759
Vungus mandou esconder, pois
n�o acreditava em ningu�m!
846
00:59:23,760 --> 00:59:25,829
Est� me dizendo que acreditou
no Vungus e
847
00:59:25,830 --> 00:59:28,598
n�o no seu parceiro,
um agente s�nior?
848
00:59:28,599 --> 00:59:32,912
Sinceramente, acreditei.
H, falando em agentes...
849
00:59:35,464 --> 00:59:36,883
Vem!
850
00:59:38,067 --> 00:59:40,328
- Por que eles est�o aqui?
- N�o sei, alguma
851
00:59:40,329 --> 00:59:43,504
premia��o importante que n�o
avisaram ou estamos encrencados.
852
00:59:43,505 --> 00:59:46,749
Obrigado, preciso que feche
todas as ruas, arcos e esgotos.
853
00:59:46,750 --> 00:59:49,054
Pode aproximar aquela c�mera
ali, por favor?
854
00:59:49,055 --> 00:59:53,039
Ser� que algu�m aqui pode
explicar o que est� acontecendo?
855
00:59:53,040 --> 00:59:54,987
Senhor, � um assunto
um tanto delicado,
856
00:59:54,988 --> 00:59:57,099
achei melhor
deixar para l�.
857
00:59:57,100 --> 00:59:58,778
- C, por favor.
- Sim, senhor.
858
00:59:58,779 --> 01:00:00,899
Ningu�m sai da medina,
entendido?
859
01:00:02,651 --> 01:00:05,853
Escuta, isso n�o faz sentido,
apesar dos seus sentimentos
860
01:00:05,854 --> 01:00:09,354
pessoais, H � um dos melhores
agentes que vestiram esse terno.
861
01:00:09,355 --> 01:00:11,442
Ele foi
um dos melhores agentes,
862
01:00:11,443 --> 01:00:14,933
mas n�o � o mesmo
desde o incidente, veja!
863
01:00:16,843 --> 01:00:19,414
Dizem que Vungus,
roubou da divis�o de pesquisa
864
01:00:19,415 --> 01:00:22,711
avan�ada do departamento
de guerras da Babiano.
865
01:00:22,712 --> 01:00:24,124
E trouxe para c�.
866
01:00:24,654 --> 01:00:26,943
E voc� escondeu isso de mim
por quanto tempo?
867
01:00:26,944 --> 01:00:28,808
- Explique!
- Quer que eu explique?
868
01:00:29,378 --> 01:00:33,378
Seja l� o que for isso, estava
com a M e H no seu escrit�rio.
869
01:00:34,193 --> 01:00:37,565
E o senhor os deixou ir, com
todo o respeito, os deixou ir.
870
01:00:44,697 --> 01:00:47,719
- Prossiga.
- Sim, senhor.
871
01:00:48,860 --> 01:00:51,182
- Espere!
- Senhor.
872
01:00:51,183 --> 01:00:53,575
Traga-os direto a mim!
873
01:00:56,894 --> 01:00:59,417
Seja o que for, Vungus morreu
para proteger isso.
874
01:00:59,418 --> 01:01:01,385
Me deu porque n�o queria
que pegassem.
875
01:01:05,714 --> 01:01:07,858
- Sim, senhor.
- H, me escuta.
876
01:01:07,859 --> 01:01:12,426
Essa opera��o n�o � minha,
saiam da� e venham a mim.
877
01:01:12,816 --> 01:01:17,721
A M est� certa, pode haver
um traidor entre n�s.
878
01:01:28,331 --> 01:01:29,861
Pegue isso,
vou despist�-los.
879
01:01:29,862 --> 01:01:31,752
Te encontro na pra�a
em 20 minutos.
880
01:01:39,797 --> 01:01:41,632
Ei, voc�s por aqui!?
881
01:02:34,743 --> 01:02:36,751
Preciso que me empreste
sua bicicleta.
882
01:02:36,752 --> 01:02:38,876
Contanto que seja emprestado
e n�o roubado.
883
01:02:38,877 --> 01:02:41,203
R�pido, vamos!
884
01:02:46,493 --> 01:02:48,211
Certo... Acelerador.
885
01:02:48,212 --> 01:02:50,588
- Freio...
- �gua. Muito quente l� fora.
886
01:02:50,589 --> 01:02:52,097
Voc� � muito gentil.
887
01:02:52,098 --> 01:02:55,696
- � f�cil de pilotar, n�o �?
- Sim. Muito f�cil, sim.
888
01:02:55,697 --> 01:02:57,534
Como andar de bicicleta.
889
01:02:57,535 --> 01:02:59,065
Legal.
890
01:03:06,398 --> 01:03:07,798
Desculpe!
891
01:03:15,284 --> 01:03:17,835
Isso n�o � nem um pouco
como andar de bicicleta.
892
01:04:02,206 --> 01:04:03,648
R�pido, suba!
893
01:04:06,483 --> 01:04:07,975
Segure firme!
894
01:04:13,994 --> 01:04:16,301
Ah, merda!
895
01:04:18,814 --> 01:04:20,772
Vamos, volte.
896
01:04:21,558 --> 01:04:22,958
Vamos!
897
01:04:23,422 --> 01:04:25,852
Esperem por mim!
898
01:04:33,553 --> 01:04:35,699
N�o acredito
que isso funcionou.
899
01:04:35,700 --> 01:04:37,280
- H...
- Que foi?
900
01:04:38,234 --> 01:04:39,987
Ah, sim.
Coloque os �culos.
901
01:04:40,563 --> 01:04:43,769
- Oi gente. Por favor olhem...
- Apenas dirija.
902
01:05:15,541 --> 01:05:16,949
Opa.
903
01:05:18,976 --> 01:05:20,407
O que acha?
Bot�o vermelho?
904
01:05:20,408 --> 01:05:23,369
- Acho que � hipervelocidade.
- N�o, hipervelocidade � azul.
905
01:05:23,370 --> 01:05:25,508
�s vezes voc� deve
confiar no seu instinto.
906
01:05:25,862 --> 01:05:27,894
Meu instinto diz
para ir em frente.
907
01:05:28,831 --> 01:05:30,876
Algu�m aperte alguma coisa!
908
01:05:58,346 --> 01:05:59,977
Sem rastros.
909
01:05:59,978 --> 01:06:01,608
Te disse.
Hipervelocidade.
910
01:06:01,609 --> 01:06:03,514
Confie sempre
no seu instinto.
911
01:06:04,239 --> 01:06:05,690
Como eu odeio areia.
912
01:06:06,257 --> 01:06:09,506
O bot�o vermelho
foi maneiro.
913
01:06:09,507 --> 01:06:11,168
Vamos apertar ele de novo.
914
01:06:18,754 --> 01:06:20,160
Olha...
915
01:06:22,285 --> 01:06:23,691
O que foi?
916
01:06:24,950 --> 01:06:26,372
Est� se mexendo.
917
01:06:39,497 --> 01:06:40,911
O que � isso?
918
01:06:40,912 --> 01:06:42,318
Est� vendo o n�cleo?
919
01:06:42,319 --> 01:06:44,273
Como continua emitindo
energia conectiva
920
01:06:44,274 --> 01:06:45,945
atrav�s do interior
da fotosfera?
921
01:06:46,247 --> 01:06:47,876
Sim, estou vendo tudo.
922
01:06:47,877 --> 01:06:49,693
Bem ali, na fotosfera.
923
01:06:49,694 --> 01:06:51,094
- � isso a�.
- Espera...
924
01:06:51,095 --> 01:06:53,815
S�o explos�es
termonucleares.
925
01:06:54,280 --> 01:06:56,047
O que isso quer dizer?
Tipo...
926
01:06:56,048 --> 01:06:57,560
Isso � tipo uma bomba?
927
01:06:57,561 --> 01:06:59,350
Acho que estamos diante
928
01:06:59,351 --> 01:07:01,288
de uma estrela
super comprimida.
929
01:07:01,289 --> 01:07:03,001
E pela temperatura
de cor...
930
01:07:03,384 --> 01:07:05,968
diria que � uma
Gigante Azul.
931
01:07:07,117 --> 01:07:09,422
Aperta o bot�o
e vamos ver o que acontece.
932
01:07:09,423 --> 01:07:11,749
Est� sugerindo que a gente
utilize uma estrela
933
01:07:11,750 --> 01:07:13,600
transformada em arma,
s� por divers�o?
934
01:07:13,601 --> 01:07:15,367
Pela ci�ncia
e por divers�o.
935
01:07:15,368 --> 01:07:17,264
A ci�ncia � bem divertida.
936
01:07:17,265 --> 01:07:18,782
Est� bem.
937
01:07:18,783 --> 01:07:20,501
N�o tem lugar melhor
do que aqui.
938
01:07:20,502 --> 01:07:22,442
N�o chamam
de Quarteir�o Vazio � toa.
939
01:07:22,443 --> 01:07:24,641
Foi por isso que sugeri.
940
01:07:24,642 --> 01:07:27,679
Ponto 001,
ser� que � bom?
941
01:07:27,680 --> 01:07:29,153
� sim.
Come�a devagar.
942
01:07:29,774 --> 01:07:31,187
Aperta o bot�o.
943
01:07:39,050 --> 01:07:41,823
Talvez se aumentar
um pouco.
944
01:07:49,878 --> 01:07:51,971
Esse foi o mais fraco?
945
01:07:54,461 --> 01:07:57,750
Ser� que v�o perceber
que aquilo n�o estava ali?
946
01:08:08,751 --> 01:08:10,157
Senhor.
947
01:08:10,158 --> 01:08:11,679
Eles fugiram.
948
01:08:14,009 --> 01:08:16,975
Acho que quis dizer que...
949
01:08:17,413 --> 01:08:20,515
- Voc� os perdeu.
- Posso garantir que...
950
01:08:22,236 --> 01:08:24,698
- Eles tiveram ajuda.
- � prov�vel.
951
01:08:25,106 --> 01:08:26,624
Mas conhe�o o H.
952
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
O que ele estiver fazendo,
tem uma raz�o.
953
01:08:28,792 --> 01:08:30,337
Por que ainda o protege?
954
01:08:31,870 --> 01:08:33,764
O que mais
precisa acontecer?
955
01:08:34,272 --> 01:08:37,333
Eu estou protegendo
esta institui��o.
956
01:08:37,334 --> 01:08:38,734
De quem?
De mim?
957
01:08:38,735 --> 01:08:40,359
Est� questionando
minha lealdade?
958
01:08:40,360 --> 01:08:42,404
No m�nimo,
do seu julgamento.
959
01:08:45,969 --> 01:08:49,586
Mais alguma coisa,
agente C?
960
01:08:51,685 --> 01:08:53,477
- N�o, senhor.
- �timo.
961
01:08:54,043 --> 01:08:55,587
Ent�o, saia, por gentileza.
962
01:09:15,425 --> 01:09:18,659
O Vungus sabia
o quanto isso era poderoso?
963
01:09:18,916 --> 01:09:21,184
Sabia que podia
destruir o mundo todo
964
01:09:21,185 --> 01:09:22,722
mas ele te deu.
Eu n�o entendo.
965
01:09:22,723 --> 01:09:25,577
Tinha acabado de te conhecer.
Por que ele fez isso?
966
01:09:27,248 --> 01:09:28,654
Eu n�o sei.
967
01:09:28,655 --> 01:09:30,200
Talvez ele...
968
01:09:30,201 --> 01:09:31,637
Confiasse em mim.
969
01:09:32,306 --> 01:09:35,323
N�o vou duvidar
da sua palavra, mas...
970
01:09:35,324 --> 01:09:38,499
Eu cantei no funeral
da m�e do Vungus.
971
01:09:39,343 --> 01:09:40,904
Foi muito bonito e...
972
01:09:40,905 --> 01:09:42,677
sab�amos tudo
um sobre o outro.
973
01:09:42,678 --> 01:09:45,523
Eu tenho certeza
que ele confiava em mim.
974
01:09:46,668 --> 01:09:49,383
Olha s� H,
se quer tanto saber.
975
01:09:49,817 --> 01:09:51,572
Ele disse que voc� mudou.
976
01:09:51,573 --> 01:09:55,199
J� estou ficando cansado
desse papo que eu mudei.
977
01:09:55,200 --> 01:09:56,796
Eu continuo o mesmo.
978
01:09:56,797 --> 01:09:59,244
� s�rio que voc�
sempre foi assim?
979
01:09:59,245 --> 01:10:00,652
Assim como?
980
01:10:01,411 --> 01:10:03,702
Prepotente.
Arrogante.
981
01:10:03,703 --> 01:10:05,110
Imprudente.
982
01:10:05,566 --> 01:10:08,132
- Esqueci alguma coisa?
- Olha s�...
983
01:10:08,133 --> 01:10:10,446
Arrogante e imprudente,
legal.
984
01:10:10,447 --> 01:10:12,610
Talvez eu seja isso,
de vez em quando.
985
01:10:12,611 --> 01:10:14,922
Mas, veja bem. Meu trabalho
� salvar o planeta.
986
01:10:14,923 --> 01:10:16,766
E eu fa�o muito bem.
987
01:10:16,767 --> 01:10:19,902
E aqui as regras s�o:
"n�o temos regras!"
988
01:10:19,903 --> 01:10:21,663
Isso � uma regra.
989
01:10:23,540 --> 01:10:26,205
Droga.
Ningu�m se mexe.
990
01:10:26,206 --> 01:10:27,883
Larga isso,
bola de pelo.
991
01:10:27,884 --> 01:10:29,940
- Ningu�m se mexe!
- Como veio parar aqui?
992
01:10:29,941 --> 01:10:31,509
Est� se sentindo
hidratado, H?
993
01:10:31,510 --> 01:10:33,689
Nunca tinha tomado banho.
994
01:10:34,051 --> 01:10:36,430
Perdi tanta sujeira
que estou levinho.
995
01:10:36,431 --> 01:10:39,875
- Bebemos dessa �gua.
- Achei com gosto de barba.
996
01:10:39,876 --> 01:10:41,288
Tudo bem...
997
01:10:41,289 --> 01:10:43,406
Me escute, companheiro.
998
01:10:44,087 --> 01:10:47,116
Vamos ser sensatos,
n�o sabe com o que est� lidando.
999
01:10:47,117 --> 01:10:49,242
- Ent�o...
- Eu sei sim.
1000
01:10:49,243 --> 01:10:51,695
E ela vai pagar muita grana
por isso.
1001
01:10:51,696 --> 01:10:53,836
N�o, n�o.
Espere!
1002
01:10:53,837 --> 01:10:56,581
Boa sorte, palha�os!
1003
01:10:56,582 --> 01:10:58,294
Belo trabalho, H.
1004
01:11:05,988 --> 01:11:08,563
Pawny, pede para ela
a chave de torque, por favor?
1005
01:11:08,565 --> 01:11:11,893
Ela tem nome e um t�tulo.
E voc� sabe disso.
1006
01:11:12,311 --> 01:11:14,692
Minha senhora, o man� quer
a chave de torque.
1007
01:11:16,364 --> 01:11:19,105
Pawny, diga a ele que
quanto antes restaurar a energia
1008
01:11:19,106 --> 01:11:22,148
do meu console, mais cedo
descobrirei como program�-lo.
1009
01:11:22,149 --> 01:11:24,874
A minha senhora diz
que voc� � um palha�o idiota
1010
01:11:24,875 --> 01:11:28,382
cuja idiotice amea�ou
a exist�ncia do planeta.
1011
01:11:28,383 --> 01:11:30,795
Ela n�o disse nada disso,
est� bem?
1012
01:11:30,796 --> 01:11:33,001
- Sua pe�a in�til de xadrez.
- Ela disse.
1013
01:11:33,002 --> 01:11:34,513
Disse nada.
1014
01:11:34,514 --> 01:11:37,287
Mas eu pensei
em dizer exatamente isso.
1015
01:11:37,288 --> 01:11:39,307
Muito bem falado, obrigada.
1016
01:11:44,823 --> 01:11:47,279
Diga � sua senhora
que j� temos energia.
1017
01:11:48,614 --> 01:11:51,347
O man�z�o disse
que j� temos energia.
1018
01:11:51,878 --> 01:11:53,278
Pode agradec�-lo?
1019
01:11:53,892 --> 01:11:56,572
- S�rio?
- Curto e grosso, educamente.
1020
01:11:56,573 --> 01:12:00,201
Pode incrementar,
divirta-se, confio em voc�.
1021
01:12:00,502 --> 01:12:02,731
Minha senhora diz obrigada.
1022
01:12:05,345 --> 01:12:07,751
Eu sei para onde foi
e como recuper�-la.
1023
01:12:07,752 --> 01:12:09,798
- Minha senhora.
- Pode deixar comigo.
1024
01:12:09,799 --> 01:12:12,938
- Estou escutando.
- Bassan s� tem um comprador,
1025
01:12:12,939 --> 01:12:15,584
Riza... Stavros.
1026
01:12:15,916 --> 01:12:17,916
Aquela que estava saindo?
1027
01:12:17,917 --> 01:12:20,932
A traficante de armas
intergal�ticas, a Riza.
1028
01:12:20,933 --> 01:12:24,404
Com licen�a,
voc� namorou a Riza Stavros?
1029
01:12:24,405 --> 01:12:25,870
A mercadora da morte?
1030
01:12:25,871 --> 01:12:27,396
A m�e do assassinato?
1031
01:12:28,395 --> 01:12:30,145
- Ela � bonita.
- Eu n�o sabia
1032
01:12:30,146 --> 01:12:32,109
que ela era traficante
quando a conheci.
1033
01:12:32,110 --> 01:12:34,588
Eu estava distra�do
com a...
1034
01:12:34,589 --> 01:12:38,210
sedu��o feminina
e sua beleza intoxicante.
1035
01:12:38,211 --> 01:12:41,721
N�o est�vamos interessados
em r�tulos, mas em sentimentos.
1036
01:12:41,722 --> 01:12:44,302
Se ter um cora��o rom�ntico
� crime, pode me matar.
1037
01:12:45,356 --> 01:12:48,213
- Ainda n�o.
- Voc� me avisa?
1038
01:12:50,019 --> 01:12:51,419
S�rio?
1039
01:12:52,588 --> 01:12:54,284
Cora��o rom�ntico?
1040
01:12:56,901 --> 01:12:58,301
O qu�?
1041
01:13:00,058 --> 01:13:02,289
� engra�ado?
1042
01:13:04,420 --> 01:13:05,971
Cora��o rom�ntico.
1043
01:13:05,972 --> 01:13:07,660
Quem � que fala assim?
1044
01:13:08,003 --> 01:13:09,403
Que pateta.
1045
01:13:11,940 --> 01:13:14,260
Nunca se apaixonou, n�o �?
1046
01:13:16,087 --> 01:13:18,267
N�o estou debochando,
eu quero saber.
1047
01:13:18,268 --> 01:13:21,047
Voc� nunca deixou
o cora��o falar mais alto?
1048
01:13:22,156 --> 01:13:24,594
O que � isso?
"O Di�rio de uma Paix�o"?
1049
01:13:24,595 --> 01:13:28,223
Nunca vi, mas acredito
que tenha muito dessa baboseira.
1050
01:13:28,524 --> 01:13:29,924
N�o, nunca.
1051
01:13:31,173 --> 01:13:33,343
Paix�es s�o inst�veis,
a raz�o � constante.
1052
01:13:33,344 --> 01:13:34,751
- Acha mesmo?
- Acho.
1053
01:13:34,752 --> 01:13:38,184
Atra��o f�sica � apenas algumas
rea��es qu�micas no c�rebro.
1054
01:13:38,185 --> 01:13:39,947
N�o se pode confiar nisso.
1055
01:13:39,948 --> 01:13:41,501
N�o � real.
1056
01:13:41,502 --> 01:13:44,454
O universo tamb�m n�o � apenas
algumas rea��es qu�micas?
1057
01:13:45,177 --> 01:13:47,169
Tenho certeza
de que pode confiar nisso.
1058
01:13:47,806 --> 01:13:49,284
Parece bem real.
1059
01:13:52,175 --> 01:13:54,177
Isso foi bem profundo.
1060
01:13:57,385 --> 01:13:58,785
Isso deve funcionar.
1061
01:14:03,197 --> 01:14:04,650
Ligue isso a�.
1062
01:14:05,449 --> 01:14:06,849
Obrigado.
1063
01:14:08,204 --> 01:14:09,604
Pawny.
1064
01:14:10,712 --> 01:14:12,839
- A� n�o.
- Fui o mais longe que pude.
1065
01:14:12,840 --> 01:14:15,305
At� poderia pular mais alto,
mas ficaria estranho.
1066
01:14:15,306 --> 01:14:16,776
Est� bem.
J� chega.
1067
01:14:18,507 --> 01:14:20,062
E l� vamos n�s.
1068
01:14:23,427 --> 01:14:25,138
Mas que maravilha!
1069
01:14:26,186 --> 01:14:27,686
Muito bem.
1070
01:14:28,786 --> 01:14:31,590
Eu conhe�o a Riza, ela pode
at� ser a mercadora da morte.
1071
01:14:31,591 --> 01:14:33,291
Mas ela tem uma fraqueza.
1072
01:14:33,786 --> 01:14:35,634
Est� pronto para ser her�i,
maninho?
1073
01:14:35,635 --> 01:14:37,368
- Estou pronto para tudo.
- �timo.
1074
01:14:37,369 --> 01:14:38,774
N�s vamos para Napoles.
1075
01:14:38,775 --> 01:14:40,727
Para a fortaleza fortificada
da Riza?
1076
01:14:40,728 --> 01:14:42,183
Para a morte certa?
1077
01:14:46,674 --> 01:14:49,595
FORTALEZA FORTIFICADA
DA RIZA
1078
01:14:49,596 --> 01:14:52,916
FORTALEZA FORTIFICADA
DA RIZA E DA MORTE CERTA
1079
01:15:09,554 --> 01:15:11,151
N�o atirem, n�o atirem.
1080
01:15:16,289 --> 01:15:17,717
Me desculpe.
1081
01:15:17,718 --> 01:15:20,273
Podemos fazer isso outro dia?
Chegou outra visita.
1082
01:15:21,757 --> 01:15:23,210
Obrigada.
1083
01:15:23,992 --> 01:15:25,429
Adeus.
1084
01:15:30,109 --> 01:15:32,320
Luca!
Sentiu minha falta?
1085
01:15:32,321 --> 01:15:33,742
N�o.
1086
01:15:43,833 --> 01:15:45,247
H.
1087
01:15:46,458 --> 01:15:48,234
Sei o porqu� de voc� vir.
1088
01:15:51,211 --> 01:15:53,288
Por que est�o usando
cal�as rosas?
1089
01:16:08,982 --> 01:16:10,607
Como est�o as coisas?
1090
01:16:11,329 --> 01:16:12,995
J� faz um tempo, n�o �?
1091
01:16:12,996 --> 01:16:14,688
Esse � o dif�cil
das separa��es:
1092
01:16:14,689 --> 01:16:16,364
as amizades que voc� perde.
1093
01:16:18,780 --> 01:16:20,663
Foram bons tempos,
n�o foram?
1094
01:16:21,942 --> 01:16:23,883
Riza e eu
tivemos bons tempos.
1095
01:16:23,884 --> 01:16:26,605
Acho que voc� ficava escondido
s� espiando, n�o �?
1096
01:16:35,449 --> 01:16:37,577
Maravilhosa, n�o �?
1097
01:16:37,585 --> 01:16:42,519
Eu simplesmente amo
criaturas burras e lindas.
1098
01:16:48,738 --> 01:16:51,147
J� me sinto em casa.
1099
01:16:54,015 --> 01:16:55,415
Ent�o...
1100
01:16:55,756 --> 01:16:58,417
Voc� finalmente levou
um p� na bunda da MIB?
1101
01:16:58,418 --> 01:17:01,227
Na verdade
quem deu fui eu.
1102
01:17:01,942 --> 01:17:03,811
Alguns cavalos nascem
para ser livres.
1103
01:17:03,812 --> 01:17:05,610
E outros para levar tiros.
1104
01:17:05,611 --> 01:17:07,120
O que voc� quer aqui?
1105
01:17:07,121 --> 01:17:08,648
Eu queria te ver.
1106
01:17:08,649 --> 01:17:10,186
E eu trouxe um presente.
1107
01:17:12,392 --> 01:17:14,459
Sei que gosta
de bichinhos especiais.
1108
01:17:14,460 --> 01:17:16,144
Ent�o eu trouxe
uma oferta de paz.
1109
01:17:16,145 --> 01:17:20,320
Miau, miau. Au, Au.
Etc�tera e tal.
1110
01:17:20,321 --> 01:17:21,912
Bem, eu adorei.
1111
01:17:22,420 --> 01:17:23,936
Ele �...
1112
01:17:23,937 --> 01:17:27,230
fofinho e feio
ao mesmo tempo.
1113
01:17:27,231 --> 01:17:28,644
� o �ltimo de sua esp�cie.
1114
01:17:28,645 --> 01:17:31,129
Voc� sempre soube
derreter meu cora��o, n�o �?
1115
01:17:31,814 --> 01:17:34,675
Voc� sempre soube fazer
o meu bater mais r�pido.
1116
01:17:34,676 --> 01:17:37,451
Nenhum neuralizador vai me fazer
esquecer isso.
1117
01:17:37,452 --> 01:17:40,889
Queria muito ver minhas armas
te fazendo em peda�os,
1118
01:17:40,890 --> 01:17:43,143
mas depois que vi
essa perfei��o...
1119
01:17:43,662 --> 01:17:45,228
Que � a sua cara e...
1120
01:17:47,210 --> 01:17:48,616
Precisava saber.
1121
01:17:49,261 --> 01:17:50,675
Saber o qu�?
1122
01:17:51,750 --> 01:17:54,961
Quero saber a verdade.
Alguma vez foi de verdade?
1123
01:17:55,487 --> 01:17:57,359
Hum? isso...
1124
01:17:57,360 --> 01:17:59,284
Eu, voc�... foi?
1125
01:18:00,839 --> 01:18:02,265
Essa quero ver.
1126
01:18:05,074 --> 01:18:06,480
Foi?
1127
01:18:07,683 --> 01:18:10,648
Sempre soube quem voc� era
Meu trabalho era...
1128
01:18:10,649 --> 01:18:12,229
Ganhar a sua confian�a e...
1129
01:18:13,124 --> 01:18:15,449
Acabar com voc�
na primeira chance.
1130
01:18:16,207 --> 01:18:17,612
Essa � a verdade.
1131
01:18:17,613 --> 01:18:20,488
- Vou me desconectar agora.
- Cale a boca.
1132
01:18:21,637 --> 01:18:25,400
- O qu�?
- N�o, disse para o meu cora��o.
1133
01:18:25,401 --> 01:18:28,681
- � como uma voz dentro de mim.
- Eu sei.
1134
01:18:29,566 --> 01:18:31,012
N�o tem como fingir aquilo.
1135
01:18:33,304 --> 01:18:35,540
- Obrigado.
- Est� tudo bem.
1136
01:18:36,517 --> 01:18:38,429
S�rio, obrigada por...
1137
01:18:39,187 --> 01:18:40,830
Por terminar comigo numa boa.
1138
01:18:40,831 --> 01:18:42,340
Todos precisamos
1139
01:18:42,341 --> 01:18:44,696
- terminar as coisas numa boa.
- Tire-o daqui.
1140
01:18:44,697 --> 01:18:47,090
O qu�? Ei, calma.
Espera um segundo.
1141
01:18:47,091 --> 01:18:50,617
- Tamb�m preciso terminar bem.
- H, s� um conselhinho.
1142
01:18:50,618 --> 01:18:52,836
Da pr�xima vez que trouxer
uma oferta de paz,
1143
01:18:52,837 --> 01:18:54,671
n�o fa�a no mesmo
dia que adquiri
1144
01:18:54,672 --> 01:18:57,100
a arma mais poderosa j� criada.
1145
01:18:57,101 --> 01:18:58,522
N�o tem nada a ver com isso,
1146
01:18:58,523 --> 01:19:00,553
nem sabia que voc� tinha
uma arma dessas.
1147
01:19:00,554 --> 01:19:03,179
S�o coisas diferentes.
� s� coincid�ncia.
1148
01:19:06,376 --> 01:19:07,804
Ponham ele no barco.
1149
01:19:15,898 --> 01:19:19,914
Acho que correu bem rapazes.
Parece que vamos nos ver mais.
1150
01:19:47,125 --> 01:19:49,992
Certo, onde � que est�?
1151
01:19:51,227 --> 01:19:52,641
Sebastian querido,
1152
01:19:53,118 --> 01:19:55,871
o que acha de destruir
sistemas solares inteiros
1153
01:19:55,872 --> 01:19:57,290
sem sair de casa?
1154
01:19:57,859 --> 01:19:59,656
- Pawny?
- Sim, estou aqui.
1155
01:20:02,930 --> 01:20:05,625
Olha isso.
Pronto para mim.
1156
01:20:08,510 --> 01:20:10,473
Pawny agora � com voc�.
1157
01:20:10,474 --> 01:20:13,371
Voc� consegue.
Pawny, toda aten��o.
1158
01:20:13,372 --> 01:20:16,509
� muito simples.
Voc� quer ou n�o?
1159
01:20:24,554 --> 01:20:25,969
Foi perfeito!
1160
01:20:29,414 --> 01:20:30,945
Te ligo de volta.
1161
01:20:33,301 --> 01:20:34,903
Como corre.
N�o seja malcriado
1162
01:20:52,317 --> 01:20:54,197
Ol�.
1163
01:20:56,288 --> 01:21:00,553
E eu achando
que H estava sozinho.
1164
01:21:01,857 --> 01:21:03,475
Tolice minha.
1165
01:21:04,413 --> 01:21:05,895
Pobre de voc�.
1166
01:21:06,608 --> 01:21:08,600
Costumava ser bom.
1167
01:21:12,590 --> 01:21:15,515
Boa resposta.
Essa � uma arma aniquiladora 9.9
1168
01:21:15,516 --> 01:21:18,700
Voc� sabe o que ela faz
nos corpos humanos?
1169
01:21:20,561 --> 01:21:24,062
Faz voc� ferver
de dentro para fora.
1170
01:21:24,497 --> 01:21:25,911
Fofo.
1171
01:21:26,589 --> 01:21:30,398
Voc� sabe o que Pawny faz
com armas como a sua?
1172
01:21:30,399 --> 01:21:32,751
N�o.
Me diga o que � Pawny.
1173
01:21:32,752 --> 01:21:35,014
Eu sou Pawny sua maluca!
1174
01:22:21,747 --> 01:22:23,465
Parece que o jogo virou.
1175
01:22:26,129 --> 01:22:27,551
Que pegada incr�vel!
1176
01:23:03,372 --> 01:23:04,965
Me fez sentir bem.
1177
01:23:13,807 --> 01:23:16,251
N�o se preocupe.
� tudo parte do plano.
1178
01:23:16,758 --> 01:23:19,454
H, voc� sempre foi
delirante.
1179
01:23:28,214 --> 01:23:29,780
Oferta de paz.
1180
01:23:29,781 --> 01:23:31,317
Mate-os.
1181
01:23:31,653 --> 01:23:34,074
Comece com ele
e fa�a-o sofrer.
1182
01:23:34,606 --> 01:23:36,683
N�o, voc� n�o precisa
fazer isso.
1183
01:23:37,231 --> 01:23:39,345
Me coloque no ch�o Tarantiano.
1184
01:23:40,093 --> 01:23:42,419
Voc� disse Tarantiano?
1185
01:23:42,420 --> 01:23:44,567
- Sim.
- Sim, minha senhora, ele disse.
1186
01:23:44,568 --> 01:23:47,145
Eles s�o bem s�rios
quando se trata de matar.
1187
01:23:47,146 --> 01:23:49,305
Tem c�rebro do tamanho
de uma azeitona.
1188
01:23:49,306 --> 01:23:50,930
N�o est� me ajudando.
1189
01:23:53,928 --> 01:23:55,830
A criatura que voc� viu,
1190
01:23:55,831 --> 01:23:58,802
era um Tarantiano ilegal
de �mega 2
1191
01:23:58,803 --> 01:24:00,233
Tarantiano?
1192
01:24:04,045 --> 01:24:05,692
Conhe�o um Tarantiano.
1193
01:24:05,693 --> 01:24:07,279
Encontrei um.
1194
01:24:07,957 --> 01:24:09,458
Ajudei ele.
1195
01:24:10,482 --> 01:24:12,029
Kabla Nan Chuk!
1196
01:24:13,451 --> 01:24:14,851
O qu�?
1197
01:24:15,982 --> 01:24:17,439
Kabla Nan Chuk?
1198
01:24:17,856 --> 01:24:20,572
O que ela disse?
Como voc� sabe disso?
1199
01:24:20,573 --> 01:24:22,135
Porque ele disse isso
para mim.
1200
01:24:29,143 --> 01:24:31,420
- Molly?
- Sim.
1201
01:24:31,720 --> 01:24:34,921
Molly, s�rio?
Est�o de goza��o comigo?
1202
01:24:36,978 --> 01:24:38,486
Quem � delirante agora?
1203
01:24:39,111 --> 01:24:40,525
� voc�?
1204
01:24:44,620 --> 01:24:47,673
Como voc� est� grande!
Eu tamb�m.
1205
01:24:51,269 --> 01:24:52,678
D� a caixa para ela.
1206
01:24:52,679 --> 01:24:54,667
Nunca.
Voc� n�o pode fazer isso.
1207
01:24:55,104 --> 01:24:58,839
Te tratei bem, te ajudei matar
todos que queria.
1208
01:24:59,347 --> 01:25:00,747
Por favor.
1209
01:25:05,448 --> 01:25:06,848
A caixa.
1210
01:25:10,636 --> 01:25:12,036
Obrigada.
1211
01:25:13,120 --> 01:25:14,878
A prop�sito, voc� mudou
minha vida.
1212
01:25:15,706 --> 01:25:19,331
S� uma pergunta:
o que significa?
1213
01:25:20,229 --> 01:25:21,636
Significa...
1214
01:25:21,637 --> 01:25:24,371
Um dia matarei quem voc� quiser
1215
01:25:24,372 --> 01:25:26,207
de forma cruel
para pagar a d�vida.
1216
01:25:27,723 --> 01:25:30,593
Ou talvez vamos mant�-la aqui
por um momento
1217
01:25:30,594 --> 01:25:33,028
enquanto ele e eu
decidimos o que fazer.
1218
01:25:33,354 --> 01:25:36,050
- H! H voc� est� legal?
- Beleza.
1219
01:25:36,766 --> 01:25:38,297
Estou bem.
1220
01:25:39,768 --> 01:25:41,367
Aquilo foi...
1221
01:25:41,368 --> 01:25:43,978
- Aquilo foi dureza.
- Foi e, para mim, bem doloroso.
1222
01:25:43,979 --> 01:25:46,315
- Percebi.
- Acho que o plano deu errado
1223
01:25:46,316 --> 01:25:48,527
- em cada sentido imagin�vel.
- Sim, bem...
1224
01:25:50,011 --> 01:25:51,520
Ent�o...
1225
01:25:51,521 --> 01:25:53,048
O seu nome � Molly, certo?
1226
01:25:54,719 --> 01:25:57,471
- N�o era para saber disso.
- Tarde de mais, agora sei.
1227
01:25:57,472 --> 01:25:59,374
Por isso acho justo
eu contar o meu.
1228
01:25:59,749 --> 01:26:01,398
- N�o quero saber.
- Vou contar.
1229
01:26:01,399 --> 01:26:02,814
- Tudo bem.
- Pronta?
1230
01:26:02,815 --> 01:26:04,228
Hor�cio.
1231
01:26:04,229 --> 01:26:06,049
- Voc� est� mentindo.
- Estou.
1232
01:26:07,510 --> 01:26:08,924
� Henry.
1233
01:26:09,889 --> 01:26:12,522
- Voc� tem cara de Henry.
- Que bom, � meu nome.
1234
01:26:12,523 --> 01:26:14,184
- Meu nome � Steve.
- S�rio?
1235
01:26:14,185 --> 01:26:16,571
Achei que pawnies
n�o tinham nome.
1236
01:26:16,572 --> 01:26:19,311
N�o temos.
Eu s� n�o queria ficar de fora.
1237
01:26:20,196 --> 01:26:21,600
� Steve...
1238
01:26:32,786 --> 01:26:34,349
Isso n�o parece nada bom.
1239
01:26:38,530 --> 01:26:41,311
N�o estou gostando do que est�
acontecendo com o ch�o.
1240
01:26:52,825 --> 01:26:54,318
Valeu a tentativa.
1241
01:26:54,319 --> 01:26:57,139
Precisamos pegar a arma,
pela ilha.
1242
01:26:57,140 --> 01:26:59,492
N�o! N�o sei se voc�s sabem,
mas...
1243
01:26:59,493 --> 01:27:02,048
N�s somos
os Homens de Preto.
1244
01:27:03,571 --> 01:27:06,580
Os homens e as mulheres
de preto.
1245
01:27:08,604 --> 01:27:11,659
- Boa, garoto.
- Se acham que vamos entreg�-la,
1246
01:27:11,660 --> 01:27:14,114
est�o enganados, n�o sabem
com quem est�o lidando.
1247
01:27:14,115 --> 01:27:17,498
N�s protegemos a Terra,
tudo e todos que est�o nela.
1248
01:27:17,499 --> 01:27:21,288
Querem que chutemos suas bundas?
V�o encarar? Tudo bem, vamos l�!
1249
01:27:24,690 --> 01:27:28,072
Saiam da frente ou vou destruir
a ilha toda, tudo que h� nela!
1250
01:27:30,533 --> 01:27:32,160
Incluindo a gente.
1251
01:27:32,161 --> 01:27:34,862
Dev�amos ter conversado sobre,
fiz um discurso enorme!
1252
01:27:34,863 --> 01:27:38,098
Sim, gostei muito do discurso,
mas n�o acho que n�o adianta.
1253
01:27:38,099 --> 01:27:40,616
Voc�s ouviram?
N�o querem me fazer usar isso.
1254
01:27:40,617 --> 01:27:43,075
Faremos qualquer coisa
para proteger nosso mundo.
1255
01:27:47,650 --> 01:27:49,432
N�s tamb�m.
1256
01:28:05,723 --> 01:28:08,573
Tudo nesse universo
� mortal...
1257
01:28:08,574 --> 01:28:10,400
Se usar a arma correta.
1258
01:28:11,118 --> 01:28:12,590
Voc�s est�o bem?
1259
01:28:12,591 --> 01:28:14,431
Sim senhor, estamos �timos.
1260
01:28:15,100 --> 01:28:17,770
- Como nos encontrou?
- Experi�ncia.
1261
01:28:19,137 --> 01:28:22,871
Riza novamente, H?
Quando voc� vai aprender?
1262
01:28:25,490 --> 01:28:28,475
Sabia que podia contar com voc�,
que no fim conseguiria.
1263
01:28:28,476 --> 01:28:30,389
Obrigado, senhor.
1264
01:28:30,390 --> 01:28:31,977
Obrigada a voc� tamb�m, M.
1265
01:28:31,978 --> 01:28:34,812
A agente A acreditou em voc�,
ela estava certa.
1266
01:28:40,168 --> 01:28:43,701
O universo sempre nos leva
para onde dever�amos estar...
1267
01:28:43,702 --> 01:28:45,817
No exato momento
em que dever�amos estar.
1268
01:28:49,059 --> 01:28:50,485
Vamos para casa.
1269
01:29:02,588 --> 01:29:05,206
Vamos manter em seguran�a,
certo?
1270
01:29:05,207 --> 01:29:07,940
Sandra,
informe ao consulado jarbabiano
1271
01:29:07,941 --> 01:29:09,941
que recuperamos a arma.
1272
01:29:13,673 --> 01:29:16,702
Foi uma miss�o e tanto
para quem est� em avalia��o, M.
1273
01:29:17,219 --> 01:29:19,650
Marrakesh,
um quarteir�o vazio...
1274
01:29:19,651 --> 01:29:21,092
N�poles.
1275
01:29:21,417 --> 01:29:24,487
Imagine o que poder� realizar
quando for uma de n�s.
1276
01:29:25,605 --> 01:29:27,136
Sim, senhor.
1277
01:29:27,137 --> 01:29:28,829
Aproveite este momento, M.
1278
01:29:28,830 --> 01:29:30,365
Nunca dura muito.
1279
01:29:35,649 --> 01:29:38,665
N�o sei como voc� faz,
mas n�o perdeu o costume.
1280
01:29:38,666 --> 01:29:40,174
O qu�, C?
1281
01:29:40,175 --> 01:29:43,483
Salvar o mundo,
da destrui��o total, duas vezes.
1282
01:29:43,976 --> 01:29:45,905
Depois de tanto tempo, digo...
1283
01:29:46,694 --> 01:29:48,108
Que mais?
1284
01:29:51,493 --> 01:29:52,893
MIB!
1285
01:29:56,093 --> 01:29:57,493
�timo!
1286
01:30:00,108 --> 01:30:01,600
- Me d� licen�a.
- Sim.
1287
01:30:06,460 --> 01:30:08,463
- Oi. Como est�?
- Oi.
1288
01:30:08,464 --> 01:30:11,559
- Voc� sabe. Pois �.
- Festa legal, n�o?
1289
01:30:11,560 --> 01:30:14,180
- Tem algo errado.
- � o que eu estava pensando.
1290
01:30:14,181 --> 01:30:16,602
Eu certamente morreria
para salvar o mundo.
1291
01:30:16,603 --> 01:30:18,526
Foi o que disseram.
1292
01:30:18,527 --> 01:30:21,012
Disseram que precisar�amos
da arma para a colmeia.
1293
01:30:21,923 --> 01:30:23,928
E se entendemos errado?
1294
01:30:23,930 --> 01:30:26,035
Talvez usaram a arma
contra a colmeia,
1295
01:30:26,036 --> 01:30:27,669
para salvar o mundo deles.
1296
01:30:28,641 --> 01:30:30,948
O que faz parecer
que nem existe uma colmeia.
1297
01:30:32,595 --> 01:30:36,267
Mas o DNA e muta��es,
Grande D tem amostras.
1298
01:30:36,748 --> 01:30:38,253
Vamos ver...
1299
01:30:38,254 --> 01:30:40,917
Agente H, me mostre
a transcri��o anterior.
1300
01:30:43,193 --> 01:30:44,942
Arquivo Deletado
1301
01:30:44,943 --> 01:30:47,921
Quem tem autoridade para fazer
algo assim desaparecer?
1302
01:30:47,922 --> 01:30:49,334
Venha comigo.
1303
01:30:59,314 --> 01:31:00,883
E sobre T?
1304
01:31:00,884 --> 01:31:02,350
Como sabia que est�vamos l�?
1305
01:31:02,351 --> 01:31:03,832
Estava fazendo seu trabalho.
1306
01:31:03,833 --> 01:31:06,072
Que consistia em nos rastrear?
1307
01:31:06,073 --> 01:31:08,520
Isso foi um presente dele,
tem um chip dentro.
1308
01:31:10,940 --> 01:31:13,350
Preciso ver a arma confiscada.
1309
01:31:14,184 --> 01:31:16,149
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o � poss�vel?
1310
01:31:16,150 --> 01:31:19,613
Sou o Agente s�nior do caso,
vamos tornar poss�vel.
1311
01:31:26,518 --> 01:31:28,875
Acho que ele estava por tr�s
esse tempo todo.
1312
01:31:29,540 --> 01:31:30,966
Grande D � o traidor.
1313
01:31:30,967 --> 01:31:33,302
- Tem que ser.
- Para quem e aonde levaria?
1314
01:31:33,303 --> 01:31:34,742
Paris.
1315
01:31:34,743 --> 01:31:36,256
Pode ser em Paris.
1316
01:31:36,257 --> 01:31:39,044
Eu sabia, esse tempo todo,
tinha algo de errado.
1317
01:31:39,045 --> 01:31:41,646
Achei que estava te cobrindo,
e na verdade...
1318
01:31:41,647 --> 01:31:44,190
Era ele.
Cobrindo os pr�prios rastros.
1319
01:31:44,191 --> 01:31:46,252
Tem que haver
uma explica��o, venha M.
1320
01:31:46,253 --> 01:31:48,045
- Eu vou junto.
- N�o, C!
1321
01:31:48,568 --> 01:31:51,853
- Isso n�o � sobre voc�!
- Eu sei, concordo.
1322
01:31:51,854 --> 01:31:54,401
Ou�a, se isso for verdade,
1323
01:31:54,402 --> 01:31:57,553
e souberem que o Agente
mais condecorado da MIB
1324
01:31:57,554 --> 01:31:58,978
foi acusado de trai��o.
1325
01:31:58,979 --> 01:32:00,726
A ag�ncia nunca vai
se recuperar.
1326
01:32:00,727 --> 01:32:02,920
Se o impedirmos,
ningu�m pode saber.
1327
01:32:02,921 --> 01:32:04,627
Mas e se n�o conseguirmos?
1328
01:32:05,010 --> 01:32:06,410
Fazemos o qu�?
1329
01:32:07,461 --> 01:32:08,867
Ent�o diga que fui eu...
1330
01:32:09,281 --> 01:32:11,425
Diga que eu era o traidor.
1331
01:32:11,426 --> 01:32:13,491
Confie em mim,
a Ag�ncia vai acreditar.
1332
01:32:16,568 --> 01:32:17,968
Voc�!
1333
01:32:24,503 --> 01:32:27,010
� verdade,
esqueci desse detalhe.
1334
01:32:38,709 --> 01:32:40,675
� disso que estou falando.
1335
01:32:40,676 --> 01:32:42,112
Eu dirijo.
1336
01:32:48,776 --> 01:32:51,159
Isso deveria estar desse lado.
1337
01:32:51,160 --> 01:32:52,643
N�o nesse pa�s.
1338
01:33:06,671 --> 01:33:08,978
Tem que ter um grande
bot�o vermelho por aqui.
1339
01:33:08,979 --> 01:33:10,986
Isso,
aperte o bot�o vermelho!
1340
01:33:10,987 --> 01:33:12,578
Achei.
1341
01:33:31,528 --> 01:33:33,512
H, voc� tem que ver isso!
1342
01:33:34,114 --> 01:33:36,494
Um portal do setor c
foi ativado!
1343
01:33:36,857 --> 01:33:39,844
- A colmeia!
- Estou enviando refor�os.
1344
01:33:42,509 --> 01:33:45,128
Lembra quando eu disse
que mentir fazia parte?
1345
01:33:45,919 --> 01:33:48,385
T me disse na noite
do recrutamento.
1346
01:33:48,386 --> 01:33:51,368
"Temos que mentir para o mundo,
mas nunca entre n�s mesmos."
1347
01:33:51,776 --> 01:33:55,415
- N�o acredito que ele mentiu.
- N�o pode confiar demais, H.
1348
01:33:56,456 --> 01:33:58,304
As vezes est� na cara.
1349
01:33:58,305 --> 01:34:00,304
N�o, n�s salvamos o mundo.
1350
01:34:00,305 --> 01:34:03,149
Juntos, apenas com nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1351
01:34:04,496 --> 01:34:05,896
� o que dizem.
1352
01:34:42,037 --> 01:34:45,369
H, pode me dizer
mais uma vez,
1353
01:34:45,370 --> 01:34:46,782
como destruiu a colmeia?
1354
01:34:48,142 --> 01:34:50,771
Tr�s anos atr�s, Grande T e eu
enfrentamos a colmeia,
1355
01:34:50,772 --> 01:34:53,540
com nada al�m dos nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1356
01:34:54,500 --> 01:34:55,987
Sim, mas como voc� fez?
1357
01:34:55,988 --> 01:34:57,622
O que est� fazendo?
1358
01:34:57,623 --> 01:34:59,308
S� estou curiosa,
como voc� fez?
1359
01:34:59,309 --> 01:35:00,975
- Acabei de dizer.
- S� que n�o.
1360
01:35:00,976 --> 01:35:02,671
J� contei algumas vezes...
1361
01:35:02,672 --> 01:35:05,515
T e eu, enfrentamos
a colmeia, com nossos instintos
1362
01:35:05,516 --> 01:35:07,265
e armas anti-mat�ria...
1363
01:35:13,619 --> 01:35:16,215
Estou me repetindo, n�o?
1364
01:35:16,216 --> 01:35:18,294
- Toda hora.
- Cada palavra.
1365
01:35:19,229 --> 01:35:21,264
- Do qu� n�o estou lembrando.
- H,
1366
01:35:21,265 --> 01:35:23,673
acho que n�o derrotaram
a colmeia naquela noite.
1367
01:35:24,608 --> 01:35:26,295
Acho que voc� foi
neuralizado.
1368
01:35:49,255 --> 01:35:51,038
Veio para despedir-se,
1369
01:35:51,039 --> 01:35:53,145
e trouxe a ador�vel M.
1370
01:35:54,544 --> 01:35:56,798
Um grande evento hist�rico
esse aqui.
1371
01:35:56,799 --> 01:35:59,461
Eiffel, descobriu
o buraco de minhoca.
1372
01:35:59,463 --> 01:36:02,027
Portais para outras
civiliza��es.
1373
01:36:02,028 --> 01:36:04,675
A primeira imigra��o
alien�gena.
1374
01:36:06,805 --> 01:36:09,655
E fizemos hist�ria aqui
tamb�m, n�o foi H?
1375
01:36:10,336 --> 01:36:13,255
Apenas com nossa intui��o
e armas anti-mat�ria...
1376
01:36:13,256 --> 01:36:14,702
N�o!
1377
01:36:14,703 --> 01:36:16,150
N�o fizemos.
1378
01:36:16,151 --> 01:36:19,160
A colmeia n�o �
a arma mais poderosa da gal�xia.
1379
01:36:19,161 --> 01:36:21,846
Seu objetivo
era ter os dois.
1380
01:36:21,847 --> 01:36:24,195
Estava ganhando tempo
para dar para eles.
1381
01:36:24,196 --> 01:36:27,211
Meu estimado garoto,
voc� sempre foi o mais esperto.
1382
01:36:27,212 --> 01:36:30,111
Mas...
N�o tem como impedir isso.
1383
01:36:30,553 --> 01:36:33,537
Como a arma fora do caminho,
esse planeta est� condenado.
1384
01:36:33,945 --> 01:36:35,648
Come�ando com isso.
1385
01:36:35,649 --> 01:36:37,364
Se afaste dos controles!
1386
01:36:38,542 --> 01:36:40,074
Voc� me neuralizou.
1387
01:36:40,075 --> 01:36:42,780
Me fez um her�i,
o cara que salvou o mundo.
1388
01:36:43,741 --> 01:36:45,858
Criou uma mentira
para vender outra.
1389
01:36:47,936 --> 01:36:49,692
Eu queria isso!
1390
01:36:51,212 --> 01:36:52,612
Voc� estava l�!
1391
01:36:55,217 --> 01:36:57,478
Voc� sempre foi
como um filho para mim.
1392
01:36:57,479 --> 01:36:59,001
H!
1393
01:36:59,002 --> 01:37:01,096
Como um filho!
1394
01:37:01,551 --> 01:37:04,172
- Esse n�o � mais o T!
- Sempre como um filho
1395
01:37:04,173 --> 01:37:05,585
para ele!
1396
01:37:21,831 --> 01:37:23,231
Atire, atire!
1397
01:37:27,844 --> 01:37:29,244
Minha rainha!
1398
01:37:29,679 --> 01:37:31,079
Estou indo!
1399
01:37:45,647 --> 01:37:47,168
O que fazemos?
1400
01:38:04,706 --> 01:38:07,807
Me ajude a traz�-lo de volta.
Sei que ele ainda est� l�.
1401
01:38:09,682 --> 01:38:11,910
Ei, ei!
1402
01:38:11,911 --> 01:38:13,996
Sei que est� a�!
1403
01:38:17,992 --> 01:38:19,694
Sou eu, H!
1404
01:38:19,695 --> 01:38:22,493
Lembre-se, queria
que eu assumisse seu lugar.
1405
01:38:26,898 --> 01:38:28,298
M!
1406
01:38:32,825 --> 01:38:35,016
A verdade do universo.
1407
01:38:35,407 --> 01:38:37,125
Quero saber tudo!
1408
01:38:39,300 --> 01:38:43,500
O universo � um caminho
que leva pro seu destino.
1409
01:38:44,571 --> 01:38:47,050
Quando voc� devia estar l�.
1410
01:38:49,589 --> 01:38:51,862
Minha rainha!
1411
01:38:58,624 --> 01:39:00,764
N�o preciso de outra rainha.
1412
01:39:12,646 --> 01:39:15,371
Disse que eu era como um filho
para voc�!
1413
01:39:16,451 --> 01:39:18,597
Voc� era como um pai
para mim!
1414
01:39:22,131 --> 01:39:23,531
H?
1415
01:39:42,808 --> 01:39:46,008
Na hora certa,
no lugar exato!
1416
01:40:10,486 --> 01:40:11,886
Pawny?
1417
01:40:12,633 --> 01:40:15,391
- Sim?
- Serviu bem sua rainha.
1418
01:40:15,716 --> 01:40:17,189
Obrigado minha senhora!
1419
01:40:17,540 --> 01:40:19,450
Foi uma honra!
1420
01:40:56,470 --> 01:40:58,321
Ent�o � dif�cil como dizem?
1421
01:40:58,860 --> 01:41:00,493
Em uma palavra, sim!
1422
01:41:02,184 --> 01:41:03,683
N�o estragaram tudo!
1423
01:41:03,684 --> 01:41:05,421
- N�o senhora!
- Bom...
1424
01:41:05,422 --> 01:41:08,315
Sendo sincero,
tiveram alguns momentos que...
1425
01:41:08,316 --> 01:41:11,211
- Vamos poupar a sinceridade!
- Certo, n�s n�o estragamos!
1426
01:41:12,455 --> 01:41:15,619
Disse haver um problema
em Londres, voc� sabia.
1427
01:41:16,019 --> 01:41:18,815
Estava desconfiando
da Sede de Londres faz um tempo.
1428
01:41:18,816 --> 01:41:21,035
Nunca entendi o motivo.
1429
01:41:22,023 --> 01:41:26,211
T viveu por essa organiza��o,
era um dos melhores, ele far�...
1430
01:41:30,896 --> 01:41:32,296
Falta!
1431
01:41:35,667 --> 01:41:38,128
Bem-vinda ao circo,
Agente M.
1432
01:41:38,129 --> 01:41:40,097
N�o est� mais em avalia��o.
1433
01:41:43,067 --> 01:41:45,535
Olha s�. Parece que meu trabalho
acabou por aqui.
1434
01:41:45,536 --> 01:41:47,272
- Mas voc� est�!
- Como assim?
1435
01:41:47,273 --> 01:41:49,528
Em avalia��o.
Para l�der na filial de Londres.
1436
01:41:49,529 --> 01:41:51,861
O qu�?
Em avalia��o para l�der?
1437
01:41:51,862 --> 01:41:55,556
Parece que estou sendo promovido
e rebaixado ao mesmo tempo.
1438
01:41:55,557 --> 01:41:58,005
N�o pense assim.
1439
01:41:58,370 --> 01:42:00,167
H� muitos anos,
antes disso tudo,
1440
01:42:00,168 --> 01:42:03,163
o T comentou comigo
sobre um jovem agente de campo
1441
01:42:03,164 --> 01:42:05,734
muito promissor, com certas
qualidades de lideran�a.
1442
01:42:05,735 --> 01:42:08,239
Ele estava errado
sobre voc�?
1443
01:42:08,240 --> 01:42:10,171
N�o. S� pensei que existem
1444
01:42:10,172 --> 01:42:12,201
outros agentes
com mais experi�ncia.
1445
01:42:12,202 --> 01:42:13,602
� verdade.
1446
01:42:13,603 --> 01:42:15,547
Mas tem apoio total
da equipe S�nior,
1447
01:42:15,548 --> 01:42:17,523
e tamb�m, do Agente C.
1448
01:42:17,524 --> 01:42:18,924
� s�rio?
1449
01:42:24,083 --> 01:42:26,090
Ir� aceitar?
1450
01:42:26,091 --> 01:42:27,491
- Sim.
- �timo.
1451
01:42:27,492 --> 01:42:28,892
Falarei com meus
superiores.
1452
01:42:28,893 --> 01:42:30,461
Precisa pegar suas coisas
1453
01:42:30,462 --> 01:42:32,961
e se apresentar na MIB
de Nova Iorque na segunda.
1454
01:42:33,455 --> 01:42:34,855
Nova Iorque?
1455
01:42:36,576 --> 01:42:38,056
Obrigada, Agente O.
1456
01:42:40,619 --> 01:42:42,251
Parab�ns, estagi�rio.
1457
01:42:42,252 --> 01:42:44,092
Parab�ns para voc�, tamb�m.
1458
01:42:48,919 --> 01:42:50,684
Deve querer falar
com seus agentes.
1459
01:42:51,148 --> 01:42:52,548
Venha comigo.
1460
01:42:54,910 --> 01:42:57,275
Queria saber
como tudo funciona?
1461
01:42:57,910 --> 01:42:59,436
Agora j� sabe.
1462
01:42:59,754 --> 01:43:01,154
E como...
1463
01:43:01,155 --> 01:43:04,017
J� deve ter percebido,
Agente M.
1464
01:43:04,915 --> 01:43:06,608
H� um pre�o.
1465
01:43:48,191 --> 01:43:50,211
Est� fazendo o que a�?
1466
01:43:50,212 --> 01:43:53,182
Eu tinha que resolver
umas coisas antes de voltar.
1467
01:43:53,183 --> 01:43:54,736
Tipo, roubar meu carro?
1468
01:43:54,737 --> 01:43:57,233
N�o. Tipo, dirigir ele.
1469
01:43:57,234 --> 01:43:58,823
Pelo menos est�
do lado certo.
1470
01:43:58,824 --> 01:44:01,233
- Eu aprendo r�pido.
- Pode me levar at� Londres?
1471
01:44:01,664 --> 01:44:03,064
Vamos nessa.
1472
01:44:08,466 --> 01:44:10,929
Meu Deus.
Eu n�o precisava dessa.
1473
01:44:10,930 --> 01:44:13,340
Pode usar aquela coisa
que faz esquecer em mim?
1474
01:44:13,341 --> 01:44:16,364
- O que est� fazendo aqui?
- Vai se acostumando, cara.
1475
01:44:16,365 --> 01:44:18,607
- Eu sou sua nova bab�.
- Minha nova o qu�?
1476
01:44:18,608 --> 01:44:20,416
- Nova bab�.
- Ordens da rainha.
1477
01:44:20,417 --> 01:44:23,801
Ela disse que sua chance
de sobreviver sem mim, � zero.
1478
01:44:23,802 --> 01:44:26,360
Eu n�o disse isso...
exatamente assim.
1479
01:44:26,361 --> 01:44:28,893
Ela disse quase zero.
Eu arredondei para zero
1480
01:44:28,894 --> 01:44:30,409
porque � o que eu acho.
1481
01:44:30,410 --> 01:44:32,240
Considere um presente
de despedida.
1482
01:44:32,241 --> 01:44:33,641
Qual �. Eu salvei o mundo.
1483
01:44:33,642 --> 01:44:36,135
Voc� n�o viu porque estava
levando uma surra.
1484
01:44:36,136 --> 01:44:38,116
- Eu tenho escolha?
- N�o.
1485
01:44:38,117 --> 01:44:39,728
Isso! � assim que se fala.
1486
01:44:39,729 --> 01:44:42,327
- Onde est� o bot�o vermelho?
- Est� bem aqui.
1487
01:44:43,761 --> 01:44:45,419
Por isso n�o gosto de voc�.
1488
01:44:45,420 --> 01:44:46,820
Amei essa op��o.
1489
01:44:53,170 --> 01:44:55,893
Essa m�quina � muito complicada.
Precisa tomar cuidado.
1490
01:44:55,894 --> 01:44:58,477
Deixa comigo.
Eu confio no meu instinto.
1491
01:44:59,305 --> 01:45:05,422
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
110165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.