All language subtitles for Magnus - S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,080
(smell i det fjerne)
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,720
Hei. Jeg heter Magnus Undredal.
3
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
Jeg er visstnok Frestads
dÄrligste politietterforsker.
4
00:00:56,800 --> 00:01:00,240
Dette er Danny.
Min fĂžrste oppfinnelse.
5
00:01:00,360 --> 00:01:04,400
Alt han kan, er
Ă„ skanne folk og avgjĂžre kjĂžnnet.
6
00:01:04,520 --> 00:01:07,960
-Du er en kvinne.
-Mann, Danny.
7
00:01:08,080 --> 00:01:10,200
Kvinne.
8
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
Du er en kvinne.
9
00:01:14,320 --> 00:01:18,000
I 14 Är har jeg jobbet for
Ă„ bevise at jeg er briljant.
10
00:01:18,160 --> 00:01:22,800
Som her, mĂžbelrustning.
For spaning inni et Ästed.
11
00:01:22,920 --> 00:01:25,320
Ganske genialt, spĂžr du meg.
12
00:01:27,360 --> 00:01:31,280
-Enter.
-Kvinne ...
13
00:01:34,560 --> 00:01:37,440
Trenger bare noen justeringer.
14
00:01:38,760 --> 00:01:41,400
Dette er Arthur. Sjefen min.
15
00:01:41,520 --> 00:01:43,800
Regjerende kretsmester
i schĂŠfer-temming.
16
00:01:43,920 --> 00:01:48,520
Han skal snart dĂž.
Og det er min feil.
17
00:01:48,640 --> 00:01:55,320
Dette er Dan. Han vil dĂž. Kona dĂžde
i Ärhundrets mest keitete bilkrasj.
18
00:01:57,240 --> 00:02:04,000
Han hÄpet hun skulle overleve
to biler. Men sÄ kom en tredje.
19
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Geir Drageset, spesial-
etterforsker i Sentralenheten.
20
00:02:09,040 --> 00:02:14,000
Ikke la deg lure,
han er en skikkelig drittsekk.
21
00:02:14,160 --> 00:02:20,400
Robert Danielsen, Norges mest
kjente skuespiller. Ikke den beste.
22
00:02:22,480 --> 00:02:27,880
Han har masse fans.
Som hun her, Jemma.
23
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
En gutt
blir mobbet av vilkÄrlige gutter.
24
00:02:35,880 --> 00:02:39,800
Han spiller
en ubetydelig rolle i historien.
25
00:02:44,320 --> 00:02:48,400
Noen ganger hadde det
vĂŠrt fint Ă„ ikke bli sett.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,640
Alle disse menneskene
var involvert i -
27
00:02:51,800 --> 00:02:57,640
- min fĂžrste mulighet til
Ă„ vise at jeg ikke er en idiot.
28
00:03:04,000 --> 00:03:08,560
God morgen! Jensen og Takvam
tar trailervelten pÄ E46.
29
00:03:08,680 --> 00:03:11,880
Brenne og Andreassen
tar brannen i Skanseveggen.
30
00:03:12,040 --> 00:03:14,280
Jacobsen tar med
sine menn pÄ trafikkontroll.
31
00:03:14,400 --> 00:03:19,640
Gundersen, Breknes og resten
fortsetter sine oppdrag. Takk.
32
00:03:23,720 --> 00:03:29,160
SĂ„ er det
kveldens aksjon mot Parkhallen.
33
00:03:29,360 --> 00:03:34,040
Jeg trenger en til Ă„ lede.
34
00:03:40,000 --> 00:03:43,480
Charlotte? Den er din.
35
00:03:44,000 --> 00:03:48,320
Du kan ta med deg Dan.
36
00:03:49,800 --> 00:03:54,200
Arthur, han er helt ubrukelig!
37
00:03:57,640 --> 00:04:02,040
Ja.
DĂždsfall er kanskje litt voldsomt.
38
00:04:02,160 --> 00:04:07,600
Du mÄ ta det alene.
Bra. Det fikser du.
39
00:04:10,880 --> 00:04:16,360
Forresten, Magnus? Jeg har
et veldig viktig oppdrag til deg.
40
00:04:19,600 --> 00:04:23,880
Mitt navn er Magnus Undredal.
Velkommen til Frestad politistasjon.
41
00:04:24,000 --> 00:04:28,040
Jeg skal vise dere rundt.
Dette er en resepsjon.
42
00:04:28,160 --> 00:04:34,240
Her sitter det en resepsjonist.
Her er vestibylen. Vent litt ...
43
00:04:34,360 --> 00:04:37,720
Den trailervelten var stygg.
Trenger dere hjelp?
44
00:04:37,880 --> 00:04:41,400
Forklar en av
dine teorier for oss, Magnus.
45
00:04:41,560 --> 00:04:46,880
-Ta den om Adler-tvillingene.
-Tvilling-speiling funker ikke her.
46
00:04:47,000 --> 00:04:52,800
Det var et mord for Ätte Är siden.
Teorien min var riktig.
47
00:04:52,920 --> 00:04:58,080
Tvillinger er onde.
De har sÄkalt sektor-empati.
48
00:04:58,240 --> 00:05:02,520
En underutviklet flerfoldighet
gjennom de formative Ärene.
49
00:05:02,640 --> 00:05:04,920
ForstÄ det den som kan.
50
00:05:05,040 --> 00:05:11,280
Adler-tvillingene var skyldige.
Hvis jeg bare hadde fÄtt avhÞrt dem.
51
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
Hvis dere bare ...
52
00:05:13,520 --> 00:05:17,880
Den brannen
sÄ stygg ut. Jeg kan bli med?
53
00:05:18,040 --> 00:05:22,280
Nei, jeg tror vi klarer oss greit.
54
00:05:22,400 --> 00:05:27,240
Har han fortalt om
da han kledde seg ut som rosa kake?
55
00:05:27,360 --> 00:05:31,840
-De kommer til Ă„ elske det.
-Fortell om kaken!
56
00:05:31,960 --> 00:05:36,360
Kaken ... Det er en teori
jeg kaller "bĂžyd overraskelse".
57
00:05:36,480 --> 00:05:39,680
-Kan vi fortsette omvisningen?
-Ja da.
58
00:05:39,800 --> 00:05:46,040
Her gÄr vi pÄ betong.
Vi skal ned en trapp av skifer.
59
00:05:46,160 --> 00:05:53,120
Dette er en gang, og den leder til
litt viktigere rom, eller nye ganger.
60
00:05:53,240 --> 00:05:58,760
-Alle mann pÄ dekk! Krise.
-Vi har en situasjon her. Vent her.
61
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
-Ikke du, Magnus.
-Topp.
62
00:06:07,440 --> 00:06:14,480
Hvis dere kan se ut vinduet her i
ti minutter, sÄ kommer jeg tilbake.
63
00:06:15,120 --> 00:06:21,840
Vi har mottatt
tips fra spanerne om at ...
64
00:06:24,560 --> 00:06:29,120
Kan du vĂŠre snill og ikke hoste?
Det forstyrrer veldig.
65
00:06:31,800 --> 00:06:36,040
Vi mÄ
kaste oss rundt og ... (hosting)
66
00:06:36,160 --> 00:06:39,680
-Vi rekker ikke avlytting.
-Behold fokus her nÄ.
67
00:06:39,800 --> 00:06:44,280
Noen ganger skulle man
vĂŠrt steder uten Ă„ bli sett.
68
00:06:44,400 --> 00:06:46,760
Litt prematurt, men genialt!
69
00:06:55,360 --> 00:07:03,080
Jeg avlytter et mĂžte om avlytting.
Jeg har en lÞsning pÄ bryggehallen.
70
00:07:03,200 --> 00:07:08,720
Magnus!
Magnus, hold deg langt unna dette!
71
00:07:12,480 --> 00:07:14,520
Feedback.
72
00:07:19,560 --> 00:07:22,680
(skrÄling)
73
00:07:29,440 --> 00:07:34,480
Det er en kald verden der ute.
Liker du kommoder?
74
00:07:38,320 --> 00:07:40,440
To kvinner.
75
00:07:50,200 --> 00:07:54,480
-Fytte faen!
-Sterkt ord for en liten person.
76
00:07:57,360 --> 00:08:01,360
Vanvittig teit
og utrolig smart pÄ samme tid.
77
00:08:01,480 --> 00:08:03,560
Jeg kaller det "Undercopboard".
78
00:08:03,680 --> 00:08:07,600
Perfekt for
usett opphold pÄ et farlig sted.
79
00:08:07,720 --> 00:08:10,720
Dette er en tidlig prototype.
80
00:08:10,840 --> 00:08:16,560
Den styrer ikke
helt etter mine bevegelser. Men ...
81
00:08:16,680 --> 00:08:21,920
Den kan fjernstyres hvis jeg over-
styrer kjernebevegelsesprotokollen.
82
00:08:26,200 --> 00:08:28,520
Du er smart.
83
00:08:28,640 --> 00:08:32,640
Jeg vet det.
Du har ikke to timer Ă„ avse?
84
00:08:38,000 --> 00:08:40,760
Hvorfor bruker ikke politiet deg?
85
00:08:40,880 --> 00:08:43,840
Jeg har stilt meg selv
samme spÞrsmÄl.
86
00:08:43,960 --> 00:08:46,560
Genialitet medfĂžrer berĂžringsangst.
87
00:08:52,600 --> 00:08:56,600
Trykk
"Uncommode commode mode".
88
00:08:56,720 --> 00:08:58,440
Kommode kommodemode?
89
00:08:58,560 --> 00:09:03,840
Trykk "mode, commode, commode
mode, uncommode commode mode."
90
00:09:21,960 --> 00:09:26,200
Disse er bakmennene
i en svĂŠr internasjonal mafia.
91
00:09:26,320 --> 00:09:30,200
Et sammentreff
at de kom til lille Frestad.
92
00:09:30,320 --> 00:09:34,280
Dette er
resultatet av to Ärs nitid arbeid.
93
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
-Hva skjedde?
-Jeg sĂžlte.
94
00:09:51,560 --> 00:09:53,600
(skriker)
95
00:09:53,720 --> 00:09:55,840
Alle ut nÄ!
96
00:10:02,920 --> 00:10:07,840
Din idiot! Ut av huset mitt!
Vi skal aldri jobbe igjen.
97
00:10:12,320 --> 00:10:14,680
Faens barnehage!
98
00:10:22,200 --> 00:10:26,880
-Politi, ned pÄ gulvet!
-Ned, ned, ned!
99
00:10:40,720 --> 00:10:43,080
Hei.
100
00:10:47,080 --> 00:10:51,800
To Ärs arbeid. SÄ langt
nedi vasken som det gÄr an.
101
00:10:51,920 --> 00:10:55,000
Du hadde ingenting der Ă„ gjĂžre!
102
00:10:55,120 --> 00:10:58,560
Skulle hatt vanntett fjernkontroll,
eller melkeavstĂžtende.
103
00:10:58,680 --> 00:11:02,560
Jeg trodde jeg kunne
ha deg her, pÄ sidelinjen.
104
00:11:02,680 --> 00:11:06,400
-Men det gÄr ikke.
-Det kunne fungert ...
105
00:11:06,560 --> 00:11:10,120
Jeg tror jeg mÄ suspendere deg -
106
00:11:10,240 --> 00:11:14,200
- helt til Spesialenheten
har sett nÊrmere pÄ dette.
107
00:11:14,320 --> 00:11:18,800
Det kan ta litt tid.
Du kjenner jo rutinene.
108
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
Ja.
109
00:11:41,680 --> 00:11:43,800
Hei.
110
00:11:44,320 --> 00:11:48,280
-Kjip dag.
-Alle dager er kjipe.
111
00:11:48,400 --> 00:11:50,720
Denne var spesielt kjip.
112
00:11:50,880 --> 00:11:55,880
Det legger jeg ikke merke til
lenger. Dagene er sÄ like.
113
00:11:56,000 --> 00:11:58,880
Du har airconditionen pÄ.
114
00:12:00,640 --> 00:12:02,840
Takk for praten.
115
00:12:16,800 --> 00:12:20,280
Ikke film meg! Ikke legg det ut!
116
00:12:21,240 --> 00:12:26,280
Jeg har ikke lyst til
Ä havne pÄ troféveggen din.
117
00:12:34,400 --> 00:12:38,240
Hei, taximann,
kunne du gassa pÄ litt, eller?
118
00:12:44,640 --> 00:12:47,640
-Hva driver du med?
-SĂ„ du det?
119
00:12:47,760 --> 00:12:50,480
-Hva da?
-En hund.
120
00:12:50,600 --> 00:12:54,920
En hund? Det er farlig, det.
121
00:13:13,760 --> 00:13:16,360
Gi meg ti minutter.
122
00:13:18,440 --> 00:13:21,920
-Emma.
-Emma, selvfĂžlgelig.
123
00:13:27,880 --> 00:13:30,480
Herregud, de er overalt!
124
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
-Ti minutter?
-Ti minutter.
125
00:13:46,200 --> 00:13:49,320
-En selfie?
-Tar ikke selfies med creeps.
126
00:13:49,440 --> 00:13:53,160
Bare én selfie! Ett bilde!
127
00:14:03,280 --> 00:14:08,160
-Kunne jeg fÄtt en selfie?
-KjÞr pÄ.
128
00:14:09,800 --> 00:14:11,960
(smell)
129
00:14:13,320 --> 00:14:15,960
Bare torden.
130
00:14:21,640 --> 00:14:23,640
Emma?
131
00:14:24,920 --> 00:14:27,200
Emma?
132
00:14:29,280 --> 00:14:33,200
Emma? Hei! Du?
133
00:14:34,480 --> 00:14:38,040
Emma? Hallo! Emma ...
134
00:14:38,520 --> 00:14:41,080
Slutt Ă„ kĂždde!
135
00:15:33,560 --> 00:15:38,480
Greni, det er en her
som gjerne vil prate med deg.
136
00:15:40,360 --> 00:15:43,040
-Ja?
-Robert Danielsen, skuespilleren?
137
00:15:43,160 --> 00:15:47,280
Jeg har sendt ut etterlysning.
Dette kan eksplodere.
138
00:15:47,400 --> 00:15:52,640
FĂ„ opp sperringer. Ingen ut
eller inn uten at jeg fÄr beskjed.
139
00:15:52,760 --> 00:15:55,360
God morgen, Gerald Montac.
140
00:15:55,480 --> 00:15:58,960
Fra Adaxa Industries.
Vi gjĂžr geologiske undersĂžkelser.
141
00:15:59,040 --> 00:16:02,080
Beklager, trekk tilbake.
Dette er et Ästed.
142
00:16:02,200 --> 00:16:04,280
Selvsagt!
143
00:16:05,600 --> 00:16:13,080
Unnskyld? Jeg hĂžrer at dere leter
etter en savnet eller en mistenkt?
144
00:16:13,200 --> 00:16:16,800
Mine karer
utfĂžrer geologiske tester her.
145
00:16:16,920 --> 00:16:22,560
-Er det grunn til bekymring?
-Nei da, sir.
146
00:16:22,680 --> 00:16:26,080
Greni lĂžser alltid sakene fort.
147
00:16:26,200 --> 00:16:31,080
Godt Ă„ hĂžre.
Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
148
00:16:33,120 --> 00:16:35,880
Den kvinnelige
etterforskeren blir et problem.
149
00:16:36,000 --> 00:16:39,040
Hun mÄ ikke snoke i skogen.
150
00:16:39,160 --> 00:16:44,160
-Vi mÄ fjerne henne.
-Jeg skjÞnner. Jeg er pÄ saken.
151
00:16:51,000 --> 00:16:56,840
Hei! Geir Drageset. Spesial-
etterforsker i Sentralenheten.
152
00:16:56,960 --> 00:17:01,800
-Ă
, fra hovedstaden?
-Jeg driver med kompetanseutvikling.
153
00:17:01,920 --> 00:17:06,480
Jeg skulle gjerne hatt
en liste over ulĂžste saker.
154
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Det er faktisk sant.
155
00:17:09,800 --> 00:17:12,960
Du tenker pĂ„ Ă
sheim-saken?
Vi har full kontroll.
156
00:17:13,080 --> 00:17:16,120
Vi har
vÄr beste etterforsker pÄ saken.
157
00:17:16,240 --> 00:17:20,080
Hun som lot folkene
i bryggehallen stikke av?
158
00:17:20,200 --> 00:17:27,080
-Ja, det var jo ikke hennes feil.
-Kanskje det er jeg som misforstÄr.
159
00:17:27,200 --> 00:17:29,800
Jeg trodde
hun ledet etterforskningen.
160
00:17:29,960 --> 00:17:33,600
-Hun ledet operasjonen.
-Arthur, jeg stopper deg der.
161
00:17:33,720 --> 00:17:39,920
SÄnt skjer nÄr man skal
toppe laget med de beste spillerne.
162
00:17:40,040 --> 00:17:43,080
Du mÄ slippe til benkesliterne.
163
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
Dette jobber vi med
i Sentralenheten.
164
00:17:46,280 --> 00:17:50,680
De mÄ fÄ vise
hva de er gode for.
165
00:17:50,800 --> 00:17:56,640
Kanskje dere ikke
gjÞr det sÄnn her i lille Frestad.
166
00:17:56,800 --> 00:18:02,560
Men det blir det endring pÄ nÄ,
nÄr jeg skal ta over styringen.
167
00:18:02,680 --> 00:18:07,880
Benkesliterne skal med.
Jeg tenker pÄ to kandidater.
168
00:18:08,000 --> 00:18:12,480
-Magnus og Dan.
-Nei! Ikke faen.
169
00:18:12,640 --> 00:18:18,080
Det er den avgjĂžrelsen
vi har tatt. SÄnn blir det.
170
00:18:21,400 --> 00:18:23,440
Jeg beklager!
171
00:18:34,760 --> 00:18:39,160
Ja, velkommen tilbake, Magnus.
172
00:18:41,040 --> 00:18:47,040
Mine sjefer og jeg vil gjerne
gi deg en ny sjanse.
173
00:18:47,160 --> 00:18:50,840
-Og deg, Dan.
-Jeg vil helst slippe.
174
00:18:50,960 --> 00:18:56,400
Det kan vĂŠre godt for dere
Ä kjenne pÄ en ekte sak.
175
00:18:56,520 --> 00:19:02,920
Det Arthur prĂžver Ă„ si,
er at vi skal se fremover.
176
00:19:03,080 --> 00:19:05,320
Holde alle muligheter Äpne.
177
00:19:05,440 --> 00:19:11,200
Dette kan dreie seg om en overdose
eller et naturlig dĂždsfall.
178
00:19:11,320 --> 00:19:16,840
Ikke minst lar vi dere to tenke
med de unike hjernene deres.
179
00:19:16,960 --> 00:19:19,120
Takk.
180
00:19:24,000 --> 00:19:25,840
Unnskyld meg!
181
00:19:25,960 --> 00:19:30,600
Dette blir noe annet
enn trafikkpolititjeneste, ja.
182
00:19:33,760 --> 00:19:39,440
Visste ikke om du ville ha melk ...
Oi, lille frĂžken Hoppesen!
183
00:19:41,000 --> 00:19:45,400
Dette blir for mye for meg.
Skal vi lĂžse en sak?
184
00:19:45,520 --> 00:19:50,400
Jeg har ikke de evnene.
Du er en sĂŠring med ...
185
00:19:55,200 --> 00:19:57,320
Hva gjorde du det for?
186
00:19:57,440 --> 00:20:01,520
Jeg erstattet din depresjon
med en ganske sterk irritasjon.
187
00:20:01,640 --> 00:20:05,720
Det er to fĂžlelser
som ikke snakker godt sammen.
188
00:20:05,840 --> 00:20:08,440
Du er en idiot!
189
00:20:09,600 --> 00:20:12,160
Vi er begge det.
190
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
Hva mener du?
191
00:20:14,480 --> 00:20:18,000
Vi er
de svakeste kortene pÄ stasjonen.
192
00:20:18,120 --> 00:20:24,440
Vi skal lĂžse en stor sak. Dette
blir gĂžy! Noen har bestilt idioti.
193
00:20:29,200 --> 00:20:33,320
Jeg skal oppfĂžre meg litt rart,
ikke bry deg med det.
194
00:20:33,440 --> 00:20:37,480
Jeg er
politietterforsker Magnus Undredal.
195
00:20:37,600 --> 00:20:45,120
Dette er min partner, Dan Haraldsen.
Vil du ogsÄ introdusere deg?
196
00:20:45,240 --> 00:20:49,880
-Du har akkurat gjort det.
-Fikk Dan en god nok introduksjon?
197
00:20:50,000 --> 00:20:53,640
Vi skal etterforske
et dĂždsfall. Vil dere bli med?
198
00:20:53,760 --> 00:20:56,480
-Finner dere Robert?
-Ikke hvis vi ikke vil.
199
00:20:56,600 --> 00:21:00,480
Hvis vi vil,
gjĂžr vi et villet forsĂžk.
200
00:21:00,600 --> 00:21:06,880
-Hva driver du med?
-De tror ikke vi klarer dette.
201
00:21:07,000 --> 00:21:09,520
Overdreven
innfrielse av forventninger.
202
00:21:09,640 --> 00:21:12,360
Vi mÄ spille idioter!
203
00:21:17,560 --> 00:21:20,360
NÄ kan vi gÄ inn.
204
00:21:25,640 --> 00:21:27,640
Kom igjen!
205
00:21:31,560 --> 00:21:36,240
En mordscene uten lik er som en
parentes uten tilleggsinformasjon.
206
00:21:36,360 --> 00:21:38,680
Film hele rommet.
207
00:21:38,840 --> 00:21:43,240
-Hva gjĂžr disse menneskene her?
-Jeg jobber best med publikum.
208
00:21:43,360 --> 00:21:46,520
Sett deg i stolen der.
209
00:21:46,640 --> 00:21:50,960
Hvis du var et lik,
hva ville du tenkt pÄ?
210
00:21:51,080 --> 00:21:54,400
Hvis du var et lik,
hva ville du tenkt pÄ?
211
00:21:54,520 --> 00:21:57,200
-VĂŠrt lettet.
-Ikke bli personlig.
212
00:21:58,120 --> 00:22:00,160
Hva driver du med?
213
00:22:00,280 --> 00:22:04,680
Innhenter delikat DNA
fra et omrÄde du kontaminerer.
214
00:22:04,800 --> 00:22:08,040
Kontaminasjon er et spor
forkledd som et ikke-spor.
215
00:22:08,160 --> 00:22:10,720
Det skjerper oss alle.
216
00:22:18,440 --> 00:22:20,760
Jeg er Gerald Montac.
217
00:22:20,880 --> 00:22:25,640
Med amerikansk fjes og hÄr
som likner pÄ en venn av meg.
218
00:22:25,800 --> 00:22:31,000
-Jeg vil hjelpe til med letingen.
-Landet ditt skapte jo Google.
219
00:22:31,120 --> 00:22:34,680
-Jeg heter Dan.
-Dette er en dialog, ingen trialog.
220
00:22:34,800 --> 00:22:38,920
Aldri sett en enklere sak.
Jenta dÞde av naturlige Ärsaker.
221
00:22:39,080 --> 00:22:41,960
Robert Danielsen er populĂŠr,
han har gÄtt videre.
222
00:22:42,080 --> 00:22:47,080
Ser dere ham, kan dere si
at en av damene hans er dĂžd.
223
00:22:47,200 --> 00:22:50,800
Noen ganger skjer det:
KjĂŠrester dĂžr!
224
00:22:53,760 --> 00:22:58,360
Tusen takk for oppmerksomheten!
Dere har vĂŠrt flinke.
225
00:23:07,240 --> 00:23:11,440
Selv ikke jeg trodde
at det kunne gÄ sÄ dÄrlig.
226
00:23:11,560 --> 00:23:16,000
Jeg sÄ ikke noe mistenksomt.
Et naturlig dĂždsfall.
227
00:23:16,120 --> 00:23:21,760
-Akkurat som han Geir sa.
-Og du, Dan?
228
00:23:22,720 --> 00:23:27,000
Jeg vet ikke ...
229
00:23:33,560 --> 00:23:38,400
Du har lagt skam til en godt
innbakt depresjon. Godt gjort.
230
00:23:38,520 --> 00:23:40,600
Skam har foryngende effekt.
231
00:23:40,720 --> 00:23:44,960
Hva er teorien denne gangen?
Var hotellet morderen?
232
00:23:45,120 --> 00:23:49,720
Det er ikke langt fra sannheten.
Ă
stedet var drapsvÄpenet.
233
00:23:49,840 --> 00:23:53,440
Hennes tilstedevĂŠrelse
en utlÞsende Ärsak.
234
00:24:00,960 --> 00:24:06,000
Dere har gjort
en helt formidabel jobb.
235
00:24:06,160 --> 00:24:09,280
Bare fortsett med det.
236
00:24:15,840 --> 00:24:21,360
-HĂžrte du det, Dan? Godt jobbet.
-Hvordan i helvete ...
237
00:24:21,480 --> 00:24:25,320
Vi fÄr fortsette
selv om vi Ăždela saken.
238
00:24:25,440 --> 00:24:28,600
Vi har skapt
et fremdriftsmessig limbo.
239
00:24:28,720 --> 00:24:32,880
Saken har mange implikasjoner.
Faktorflerfoldighet. Kaotisk masse.
240
00:24:33,040 --> 00:24:35,960
Den mÄ stoppes brÄtt
og gjenoppstÄ.
241
00:24:36,080 --> 00:24:42,560
Hvorfor er dette en sak for idioter?
HÞrt om pÄtvunget deja vu?
242
00:24:55,960 --> 00:24:59,440
Hvem gav deg lov til Ă„ drikke melk?
243
00:24:59,560 --> 00:25:02,440
Unnskyld!
Det skal aldri skje igjen.
244
00:25:02,560 --> 00:25:06,160
Ikke noe tiÄringssnakk.
Det vi har dokumentert, -
245
00:25:06,280 --> 00:25:10,560
- er at Robert Danielsen
forsvinner fra Ă
sheim hotell.
246
00:25:10,680 --> 00:25:16,800
En fangirl har filmet at de to kysser
i gangen. Dette er Emma Nes.
247
00:25:16,920 --> 00:25:24,120
Det er torden. Vi har svarte biler
som kjĂžrer i konvoi forbi Danielsen.
248
00:25:24,240 --> 00:25:28,920
Dette legger
han selv ut pÄ Instagram. Fint!
249
00:25:29,040 --> 00:25:32,480
Hei, jeg heter Nikolai
og jobber med Magnus.
250
00:25:32,600 --> 00:25:35,040
-Nei.
-Dan.
251
00:25:35,160 --> 00:25:41,960
Vi skal skape en kopi av
det som skjedde da Nes dĂžde.
252
00:25:42,080 --> 00:25:46,080
-Fantastisk!
-Fjernstyrt Ästed.
253
00:25:46,200 --> 00:25:51,400
Minus gigant-fjes, selvfĂžlgelig.
Vi skal ikke bruke dette.
254
00:25:51,520 --> 00:25:58,800
Men vi skal gjenskape
det som skjedde da Emma Nes dĂžde.
255
00:25:58,920 --> 00:26:05,440
Med en sÄ intrikat sak
vil et deja vu fĂžre oss videre.
256
00:26:05,560 --> 00:26:08,040
-Jeg trenger et team!
-Ja!
257
00:26:08,160 --> 00:26:11,440
-Jeg hater deg pÄ mange nivÄer.
-Dan er Emma.
258
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
-Noen mÄ spille hund.
-Jeg!
259
00:26:13,680 --> 00:26:16,840
-En mÄ kjÞre bil. Lage torden.
-Jeg!
260
00:26:16,960 --> 00:26:20,920
En mÄ spille Robert.
Det gjĂžr jeg.
261
00:26:26,720 --> 00:26:32,560
Min kone dÞde for et halvt Är siden.
Livet er ikke verdt Ă„ leve.
262
00:26:32,680 --> 00:26:38,000
Jeg vil vekk fra alt, men jeg
sitter her utkledd som jente.
263
00:26:38,120 --> 00:26:42,080
Kan du gjenta det pÄ
bergensdialekt? Emma var fra Ă
sane.
264
00:26:42,200 --> 00:26:48,000
-Min kone dĂžde ...
-Nei, "min kone dĂžde ..."
265
00:26:48,160 --> 00:26:50,800
NĂ„ kan du kjĂžre forbi.
266
00:26:54,800 --> 00:26:58,920
NĂ„ skal du holde deg til manus.
267
00:26:59,680 --> 00:27:03,960
Hei, taximann, kan du gasse litt pÄ?
268
00:27:07,160 --> 00:27:11,440
SĂ„ du det? En hund!
269
00:27:11,640 --> 00:27:15,320
En hund? Det er skummelt, det.
270
00:27:15,440 --> 00:27:18,160
Ikke legg ut det der.
271
00:27:18,280 --> 00:27:22,840
-Vil ikke havne pÄ troféveggen din.
-Nei, selvfĂžlgelig ikke.
272
00:27:27,400 --> 00:27:31,760
-Skal vi ta et rom i andre etasje?
-Jeg vil hjem.
273
00:27:31,880 --> 00:27:36,640
Vi skulle hatt et rom.
Er nummer 18 ledig?
274
00:27:36,760 --> 00:27:43,400
Ja, det er det nÄ. Men ...
275
00:27:43,520 --> 00:27:49,720
Jeg mÄ informere dere om
at det nylig var et dĂždsfall der.
276
00:27:49,840 --> 00:27:54,000
For mye informasjon.
Vi klarer oss fint, vi.
277
00:27:54,120 --> 00:27:57,320
Hvilket navn
skal jeg sette rommet pÄ?
278
00:27:57,440 --> 00:28:00,800
-Robert Danielsen.
-Flaueste Ăžyeblikket i mitt liv.
279
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
-Bergensdialekt.
-Flaueste Ăžyeblikket i mitt liv.
280
00:28:04,200 --> 00:28:08,320
-Rom 18, vÊr sÄ god.
-Tusen takk!
281
00:28:15,240 --> 00:28:19,280
-Ikke kyss meg!
-Bergensdialekt.
282
00:28:24,120 --> 00:28:28,680
-Bla, bla, bla. Bla, bla, bla.
-Bla, bla, bla.
283
00:28:41,280 --> 00:28:45,440
Vil du ha en selfie? StÄ her litt.
284
00:28:45,560 --> 00:28:48,200
Hvor har du vĂŠrt?
285
00:28:51,160 --> 00:28:54,880
-Du er ikke Robert.
-KjĂžr torden.
286
00:28:55,000 --> 00:28:58,320
(torden)
287
00:29:27,200 --> 00:29:31,920
Nei, nei, nei, Emma! Nei, nei, nei.
288
00:29:35,920 --> 00:29:42,680
-Er vi ferdig snart, eller?
-Ja, jeg har ikke mer materiale.
289
00:29:42,800 --> 00:29:49,040
Topp. Kjempefint. Da tar jeg
en taxi hjem, det ser jeg frem til.
290
00:29:49,160 --> 00:29:57,080
SÄ hÄper jeg for guds skyld
at vi to aldri mĂžtes igjen.
291
00:30:03,480 --> 00:30:06,360
Du kan stoppe med det nÄ.
292
00:30:56,400 --> 00:30:59,000
Bruker du ogsÄ sminke?
293
00:31:01,640 --> 00:31:04,920
Du skal ikke vĂŠre her.
294
00:31:05,840 --> 00:31:09,480
(ler hysterisk)
23847