All language subtitles for Magnus - S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:22,080 (smell i det fjerne) 2 00:00:50,840 --> 00:00:53,720 Hei. Jeg heter Magnus Undredal. 3 00:00:53,840 --> 00:00:56,640 Jeg er visstnok Frestads dĂ„rligste politietterforsker. 4 00:00:56,800 --> 00:01:00,240 Dette er Danny. Min fĂžrste oppfinnelse. 5 00:01:00,360 --> 00:01:04,400 Alt han kan, er Ă„ skanne folk og avgjĂžre kjĂžnnet. 6 00:01:04,520 --> 00:01:07,960 -Du er en kvinne. -Mann, Danny. 7 00:01:08,080 --> 00:01:10,200 Kvinne. 8 00:01:11,480 --> 00:01:14,120 Du er en kvinne. 9 00:01:14,320 --> 00:01:18,000 I 14 Ă„r har jeg jobbet for Ă„ bevise at jeg er briljant. 10 00:01:18,160 --> 00:01:22,800 Som her, mĂžbelrustning. For spaning inni et Ă„sted. 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 Ganske genialt, spĂžr du meg. 12 00:01:27,360 --> 00:01:31,280 -Enter. -Kvinne ... 13 00:01:34,560 --> 00:01:37,440 Trenger bare noen justeringer. 14 00:01:38,760 --> 00:01:41,400 Dette er Arthur. Sjefen min. 15 00:01:41,520 --> 00:01:43,800 Regjerende kretsmester i schĂŠfer-temming. 16 00:01:43,920 --> 00:01:48,520 Han skal snart dĂž. Og det er min feil. 17 00:01:48,640 --> 00:01:55,320 Dette er Dan. Han vil dĂž. Kona dĂžde i Ă„rhundrets mest keitete bilkrasj. 18 00:01:57,240 --> 00:02:04,000 Han hĂ„pet hun skulle overleve to biler. Men sĂ„ kom en tredje. 19 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Geir Drageset, spesial- etterforsker i Sentralenheten. 20 00:02:09,040 --> 00:02:14,000 Ikke la deg lure, han er en skikkelig drittsekk. 21 00:02:14,160 --> 00:02:20,400 Robert Danielsen, Norges mest kjente skuespiller. Ikke den beste. 22 00:02:22,480 --> 00:02:27,880 Han har masse fans. Som hun her, Jemma. 23 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 En gutt blir mobbet av vilkĂ„rlige gutter. 24 00:02:35,880 --> 00:02:39,800 Han spiller en ubetydelig rolle i historien. 25 00:02:44,320 --> 00:02:48,400 Noen ganger hadde det vĂŠrt fint Ă„ ikke bli sett. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,640 Alle disse menneskene var involvert i - 27 00:02:51,800 --> 00:02:57,640 - min fĂžrste mulighet til Ă„ vise at jeg ikke er en idiot. 28 00:03:04,000 --> 00:03:08,560 God morgen! Jensen og Takvam tar trailervelten pĂ„ E46. 29 00:03:08,680 --> 00:03:11,880 Brenne og Andreassen tar brannen i Skanseveggen. 30 00:03:12,040 --> 00:03:14,280 Jacobsen tar med sine menn pĂ„ trafikkontroll. 31 00:03:14,400 --> 00:03:19,640 Gundersen, Breknes og resten fortsetter sine oppdrag. Takk. 32 00:03:23,720 --> 00:03:29,160 SĂ„ er det kveldens aksjon mot Parkhallen. 33 00:03:29,360 --> 00:03:34,040 Jeg trenger en til Ă„ lede. 34 00:03:40,000 --> 00:03:43,480 Charlotte? Den er din. 35 00:03:44,000 --> 00:03:48,320 Du kan ta med deg Dan. 36 00:03:49,800 --> 00:03:54,200 Arthur, han er helt ubrukelig! 37 00:03:57,640 --> 00:04:02,040 Ja. DĂždsfall er kanskje litt voldsomt. 38 00:04:02,160 --> 00:04:07,600 Du mĂ„ ta det alene. Bra. Det fikser du. 39 00:04:10,880 --> 00:04:16,360 Forresten, Magnus? Jeg har et veldig viktig oppdrag til deg. 40 00:04:19,600 --> 00:04:23,880 Mitt navn er Magnus Undredal. Velkommen til Frestad politistasjon. 41 00:04:24,000 --> 00:04:28,040 Jeg skal vise dere rundt. Dette er en resepsjon. 42 00:04:28,160 --> 00:04:34,240 Her sitter det en resepsjonist. Her er vestibylen. Vent litt ... 43 00:04:34,360 --> 00:04:37,720 Den trailervelten var stygg. Trenger dere hjelp? 44 00:04:37,880 --> 00:04:41,400 Forklar en av dine teorier for oss, Magnus. 45 00:04:41,560 --> 00:04:46,880 -Ta den om Adler-tvillingene. -Tvilling-speiling funker ikke her. 46 00:04:47,000 --> 00:04:52,800 Det var et mord for Ă„tte Ă„r siden. Teorien min var riktig. 47 00:04:52,920 --> 00:04:58,080 Tvillinger er onde. De har sĂ„kalt sektor-empati. 48 00:04:58,240 --> 00:05:02,520 En underutviklet flerfoldighet gjennom de formative Ă„rene. 49 00:05:02,640 --> 00:05:04,920 ForstĂ„ det den som kan. 50 00:05:05,040 --> 00:05:11,280 Adler-tvillingene var skyldige. Hvis jeg bare hadde fĂ„tt avhĂžrt dem. 51 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 Hvis dere bare ... 52 00:05:13,520 --> 00:05:17,880 Den brannen sĂ„ stygg ut. Jeg kan bli med? 53 00:05:18,040 --> 00:05:22,280 Nei, jeg tror vi klarer oss greit. 54 00:05:22,400 --> 00:05:27,240 Har han fortalt om da han kledde seg ut som rosa kake? 55 00:05:27,360 --> 00:05:31,840 -De kommer til Ă„ elske det. -Fortell om kaken! 56 00:05:31,960 --> 00:05:36,360 Kaken ... Det er en teori jeg kaller "bĂžyd overraskelse". 57 00:05:36,480 --> 00:05:39,680 -Kan vi fortsette omvisningen? -Ja da. 58 00:05:39,800 --> 00:05:46,040 Her gĂ„r vi pĂ„ betong. Vi skal ned en trapp av skifer. 59 00:05:46,160 --> 00:05:53,120 Dette er en gang, og den leder til litt viktigere rom, eller nye ganger. 60 00:05:53,240 --> 00:05:58,760 -Alle mann pĂ„ dekk! Krise. -Vi har en situasjon her. Vent her. 61 00:05:58,880 --> 00:06:01,400 -Ikke du, Magnus. -Topp. 62 00:06:07,440 --> 00:06:14,480 Hvis dere kan se ut vinduet her i ti minutter, sĂ„ kommer jeg tilbake. 63 00:06:15,120 --> 00:06:21,840 Vi har mottatt tips fra spanerne om at ... 64 00:06:24,560 --> 00:06:29,120 Kan du vĂŠre snill og ikke hoste? Det forstyrrer veldig. 65 00:06:31,800 --> 00:06:36,040 Vi mĂ„ kaste oss rundt og ... (hosting) 66 00:06:36,160 --> 00:06:39,680 -Vi rekker ikke avlytting. -Behold fokus her nĂ„. 67 00:06:39,800 --> 00:06:44,280 Noen ganger skulle man vĂŠrt steder uten Ă„ bli sett. 68 00:06:44,400 --> 00:06:46,760 Litt prematurt, men genialt! 69 00:06:55,360 --> 00:07:03,080 Jeg avlytter et mĂžte om avlytting. Jeg har en lĂžsning pĂ„ bryggehallen. 70 00:07:03,200 --> 00:07:08,720 Magnus! Magnus, hold deg langt unna dette! 71 00:07:12,480 --> 00:07:14,520 Feedback. 72 00:07:19,560 --> 00:07:22,680 (skrĂ„ling) 73 00:07:29,440 --> 00:07:34,480 Det er en kald verden der ute. Liker du kommoder? 74 00:07:38,320 --> 00:07:40,440 To kvinner. 75 00:07:50,200 --> 00:07:54,480 -Fytte faen! -Sterkt ord for en liten person. 76 00:07:57,360 --> 00:08:01,360 Vanvittig teit og utrolig smart pĂ„ samme tid. 77 00:08:01,480 --> 00:08:03,560 Jeg kaller det "Undercopboard". 78 00:08:03,680 --> 00:08:07,600 Perfekt for usett opphold pĂ„ et farlig sted. 79 00:08:07,720 --> 00:08:10,720 Dette er en tidlig prototype. 80 00:08:10,840 --> 00:08:16,560 Den styrer ikke helt etter mine bevegelser. Men ... 81 00:08:16,680 --> 00:08:21,920 Den kan fjernstyres hvis jeg over- styrer kjernebevegelsesprotokollen. 82 00:08:26,200 --> 00:08:28,520 Du er smart. 83 00:08:28,640 --> 00:08:32,640 Jeg vet det. Du har ikke to timer Ă„ avse? 84 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 Hvorfor bruker ikke politiet deg? 85 00:08:40,880 --> 00:08:43,840 Jeg har stilt meg selv samme spĂžrsmĂ„l. 86 00:08:43,960 --> 00:08:46,560 Genialitet medfĂžrer berĂžringsangst. 87 00:08:52,600 --> 00:08:56,600 Trykk "Uncommode commode mode". 88 00:08:56,720 --> 00:08:58,440 Kommode kommodemode? 89 00:08:58,560 --> 00:09:03,840 Trykk "mode, commode, commode mode, uncommode commode mode." 90 00:09:21,960 --> 00:09:26,200 Disse er bakmennene i en svĂŠr internasjonal mafia. 91 00:09:26,320 --> 00:09:30,200 Et sammentreff at de kom til lille Frestad. 92 00:09:30,320 --> 00:09:34,280 Dette er resultatet av to Ă„rs nitid arbeid. 93 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 -Hva skjedde? -Jeg sĂžlte. 94 00:09:51,560 --> 00:09:53,600 (skriker) 95 00:09:53,720 --> 00:09:55,840 Alle ut nĂ„! 96 00:10:02,920 --> 00:10:07,840 Din idiot! Ut av huset mitt! Vi skal aldri jobbe igjen. 97 00:10:12,320 --> 00:10:14,680 Faens barnehage! 98 00:10:22,200 --> 00:10:26,880 -Politi, ned pĂ„ gulvet! -Ned, ned, ned! 99 00:10:40,720 --> 00:10:43,080 Hei. 100 00:10:47,080 --> 00:10:51,800 To Ă„rs arbeid. SĂ„ langt nedi vasken som det gĂ„r an. 101 00:10:51,920 --> 00:10:55,000 Du hadde ingenting der Ă„ gjĂžre! 102 00:10:55,120 --> 00:10:58,560 Skulle hatt vanntett fjernkontroll, eller melkeavstĂžtende. 103 00:10:58,680 --> 00:11:02,560 Jeg trodde jeg kunne ha deg her, pĂ„ sidelinjen. 104 00:11:02,680 --> 00:11:06,400 -Men det gĂ„r ikke. -Det kunne fungert ... 105 00:11:06,560 --> 00:11:10,120 Jeg tror jeg mĂ„ suspendere deg - 106 00:11:10,240 --> 00:11:14,200 - helt til Spesialenheten har sett nĂŠrmere pĂ„ dette. 107 00:11:14,320 --> 00:11:18,800 Det kan ta litt tid. Du kjenner jo rutinene. 108 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 Ja. 109 00:11:41,680 --> 00:11:43,800 Hei. 110 00:11:44,320 --> 00:11:48,280 -Kjip dag. -Alle dager er kjipe. 111 00:11:48,400 --> 00:11:50,720 Denne var spesielt kjip. 112 00:11:50,880 --> 00:11:55,880 Det legger jeg ikke merke til lenger. Dagene er sĂ„ like. 113 00:11:56,000 --> 00:11:58,880 Du har airconditionen pĂ„. 114 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 Takk for praten. 115 00:12:16,800 --> 00:12:20,280 Ikke film meg! Ikke legg det ut! 116 00:12:21,240 --> 00:12:26,280 Jeg har ikke lyst til Ă„ havne pĂ„ trofĂ©veggen din. 117 00:12:34,400 --> 00:12:38,240 Hei, taximann, kunne du gassa pĂ„ litt, eller? 118 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 -Hva driver du med? -SĂ„ du det? 119 00:12:47,760 --> 00:12:50,480 -Hva da? -En hund. 120 00:12:50,600 --> 00:12:54,920 En hund? Det er farlig, det. 121 00:13:13,760 --> 00:13:16,360 Gi meg ti minutter. 122 00:13:18,440 --> 00:13:21,920 -Emma. -Emma, selvfĂžlgelig. 123 00:13:27,880 --> 00:13:30,480 Herregud, de er overalt! 124 00:13:33,600 --> 00:13:36,600 -Ti minutter? -Ti minutter. 125 00:13:46,200 --> 00:13:49,320 -En selfie? -Tar ikke selfies med creeps. 126 00:13:49,440 --> 00:13:53,160 Bare Ă©n selfie! Ett bilde! 127 00:14:03,280 --> 00:14:08,160 -Kunne jeg fĂ„tt en selfie? -KjĂžr pĂ„. 128 00:14:09,800 --> 00:14:11,960 (smell) 129 00:14:13,320 --> 00:14:15,960 Bare torden. 130 00:14:21,640 --> 00:14:23,640 Emma? 131 00:14:24,920 --> 00:14:27,200 Emma? 132 00:14:29,280 --> 00:14:33,200 Emma? Hei! Du? 133 00:14:34,480 --> 00:14:38,040 Emma? Hallo! Emma ... 134 00:14:38,520 --> 00:14:41,080 Slutt Ă„ kĂždde! 135 00:15:33,560 --> 00:15:38,480 Greni, det er en her som gjerne vil prate med deg. 136 00:15:40,360 --> 00:15:43,040 -Ja? -Robert Danielsen, skuespilleren? 137 00:15:43,160 --> 00:15:47,280 Jeg har sendt ut etterlysning. Dette kan eksplodere. 138 00:15:47,400 --> 00:15:52,640 FĂ„ opp sperringer. Ingen ut eller inn uten at jeg fĂ„r beskjed. 139 00:15:52,760 --> 00:15:55,360 God morgen, Gerald Montac. 140 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 Fra Adaxa Industries. Vi gjĂžr geologiske undersĂžkelser. 141 00:15:59,040 --> 00:16:02,080 Beklager, trekk tilbake. Dette er et Ă„sted. 142 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 Selvsagt! 143 00:16:05,600 --> 00:16:13,080 Unnskyld? Jeg hĂžrer at dere leter etter en savnet eller en mistenkt? 144 00:16:13,200 --> 00:16:16,800 Mine karer utfĂžrer geologiske tester her. 145 00:16:16,920 --> 00:16:22,560 -Er det grunn til bekymring? -Nei da, sir. 146 00:16:22,680 --> 00:16:26,080 Greni lĂžser alltid sakene fort. 147 00:16:26,200 --> 00:16:31,080 Godt Ă„ hĂžre. Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg. 148 00:16:33,120 --> 00:16:35,880 Den kvinnelige etterforskeren blir et problem. 149 00:16:36,000 --> 00:16:39,040 Hun mĂ„ ikke snoke i skogen. 150 00:16:39,160 --> 00:16:44,160 -Vi mĂ„ fjerne henne. -Jeg skjĂžnner. Jeg er pĂ„ saken. 151 00:16:51,000 --> 00:16:56,840 Hei! Geir Drageset. Spesial- etterforsker i Sentralenheten. 152 00:16:56,960 --> 00:17:01,800 -Å, fra hovedstaden? -Jeg driver med kompetanseutvikling. 153 00:17:01,920 --> 00:17:06,480 Jeg skulle gjerne hatt en liste over ulĂžste saker. 154 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Det er faktisk sant. 155 00:17:09,800 --> 00:17:12,960 Du tenker pĂ„ Åsheim-saken? Vi har full kontroll. 156 00:17:13,080 --> 00:17:16,120 Vi har vĂ„r beste etterforsker pĂ„ saken. 157 00:17:16,240 --> 00:17:20,080 Hun som lot folkene i bryggehallen stikke av? 158 00:17:20,200 --> 00:17:27,080 -Ja, det var jo ikke hennes feil. -Kanskje det er jeg som misforstĂ„r. 159 00:17:27,200 --> 00:17:29,800 Jeg trodde hun ledet etterforskningen. 160 00:17:29,960 --> 00:17:33,600 -Hun ledet operasjonen. -Arthur, jeg stopper deg der. 161 00:17:33,720 --> 00:17:39,920 SĂ„nt skjer nĂ„r man skal toppe laget med de beste spillerne. 162 00:17:40,040 --> 00:17:43,080 Du mĂ„ slippe til benkesliterne. 163 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Dette jobber vi med i Sentralenheten. 164 00:17:46,280 --> 00:17:50,680 De mĂ„ fĂ„ vise hva de er gode for. 165 00:17:50,800 --> 00:17:56,640 Kanskje dere ikke gjĂžr det sĂ„nn her i lille Frestad. 166 00:17:56,800 --> 00:18:02,560 Men det blir det endring pĂ„ nĂ„, nĂ„r jeg skal ta over styringen. 167 00:18:02,680 --> 00:18:07,880 Benkesliterne skal med. Jeg tenker pĂ„ to kandidater. 168 00:18:08,000 --> 00:18:12,480 -Magnus og Dan. -Nei! Ikke faen. 169 00:18:12,640 --> 00:18:18,080 Det er den avgjĂžrelsen vi har tatt. SĂ„nn blir det. 170 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 Jeg beklager! 171 00:18:34,760 --> 00:18:39,160 Ja, velkommen tilbake, Magnus. 172 00:18:41,040 --> 00:18:47,040 Mine sjefer og jeg vil gjerne gi deg en ny sjanse. 173 00:18:47,160 --> 00:18:50,840 -Og deg, Dan. -Jeg vil helst slippe. 174 00:18:50,960 --> 00:18:56,400 Det kan vĂŠre godt for dere Ă„ kjenne pĂ„ en ekte sak. 175 00:18:56,520 --> 00:19:02,920 Det Arthur prĂžver Ă„ si, er at vi skal se fremover. 176 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 Holde alle muligheter Ă„pne. 177 00:19:05,440 --> 00:19:11,200 Dette kan dreie seg om en overdose eller et naturlig dĂždsfall. 178 00:19:11,320 --> 00:19:16,840 Ikke minst lar vi dere to tenke med de unike hjernene deres. 179 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 Takk. 180 00:19:24,000 --> 00:19:25,840 Unnskyld meg! 181 00:19:25,960 --> 00:19:30,600 Dette blir noe annet enn trafikkpolititjeneste, ja. 182 00:19:33,760 --> 00:19:39,440 Visste ikke om du ville ha melk ... Oi, lille frĂžken Hoppesen! 183 00:19:41,000 --> 00:19:45,400 Dette blir for mye for meg. Skal vi lĂžse en sak? 184 00:19:45,520 --> 00:19:50,400 Jeg har ikke de evnene. Du er en sĂŠring med ... 185 00:19:55,200 --> 00:19:57,320 Hva gjorde du det for? 186 00:19:57,440 --> 00:20:01,520 Jeg erstattet din depresjon med en ganske sterk irritasjon. 187 00:20:01,640 --> 00:20:05,720 Det er to fĂžlelser som ikke snakker godt sammen. 188 00:20:05,840 --> 00:20:08,440 Du er en idiot! 189 00:20:09,600 --> 00:20:12,160 Vi er begge det. 190 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 Hva mener du? 191 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 Vi er de svakeste kortene pĂ„ stasjonen. 192 00:20:18,120 --> 00:20:24,440 Vi skal lĂžse en stor sak. Dette blir gĂžy! Noen har bestilt idioti. 193 00:20:29,200 --> 00:20:33,320 Jeg skal oppfĂžre meg litt rart, ikke bry deg med det. 194 00:20:33,440 --> 00:20:37,480 Jeg er politietterforsker Magnus Undredal. 195 00:20:37,600 --> 00:20:45,120 Dette er min partner, Dan Haraldsen. Vil du ogsĂ„ introdusere deg? 196 00:20:45,240 --> 00:20:49,880 -Du har akkurat gjort det. -Fikk Dan en god nok introduksjon? 197 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 Vi skal etterforske et dĂždsfall. Vil dere bli med? 198 00:20:53,760 --> 00:20:56,480 -Finner dere Robert? -Ikke hvis vi ikke vil. 199 00:20:56,600 --> 00:21:00,480 Hvis vi vil, gjĂžr vi et villet forsĂžk. 200 00:21:00,600 --> 00:21:06,880 -Hva driver du med? -De tror ikke vi klarer dette. 201 00:21:07,000 --> 00:21:09,520 Overdreven innfrielse av forventninger. 202 00:21:09,640 --> 00:21:12,360 Vi mĂ„ spille idioter! 203 00:21:17,560 --> 00:21:20,360 NĂ„ kan vi gĂ„ inn. 204 00:21:25,640 --> 00:21:27,640 Kom igjen! 205 00:21:31,560 --> 00:21:36,240 En mordscene uten lik er som en parentes uten tilleggsinformasjon. 206 00:21:36,360 --> 00:21:38,680 Film hele rommet. 207 00:21:38,840 --> 00:21:43,240 -Hva gjĂžr disse menneskene her? -Jeg jobber best med publikum. 208 00:21:43,360 --> 00:21:46,520 Sett deg i stolen der. 209 00:21:46,640 --> 00:21:50,960 Hvis du var et lik, hva ville du tenkt pĂ„? 210 00:21:51,080 --> 00:21:54,400 Hvis du var et lik, hva ville du tenkt pĂ„? 211 00:21:54,520 --> 00:21:57,200 -VĂŠrt lettet. -Ikke bli personlig. 212 00:21:58,120 --> 00:22:00,160 Hva driver du med? 213 00:22:00,280 --> 00:22:04,680 Innhenter delikat DNA fra et omrĂ„de du kontaminerer. 214 00:22:04,800 --> 00:22:08,040 Kontaminasjon er et spor forkledd som et ikke-spor. 215 00:22:08,160 --> 00:22:10,720 Det skjerper oss alle. 216 00:22:18,440 --> 00:22:20,760 Jeg er Gerald Montac. 217 00:22:20,880 --> 00:22:25,640 Med amerikansk fjes og hĂ„r som likner pĂ„ en venn av meg. 218 00:22:25,800 --> 00:22:31,000 -Jeg vil hjelpe til med letingen. -Landet ditt skapte jo Google. 219 00:22:31,120 --> 00:22:34,680 -Jeg heter Dan. -Dette er en dialog, ingen trialog. 220 00:22:34,800 --> 00:22:38,920 Aldri sett en enklere sak. Jenta dĂžde av naturlige Ă„rsaker. 221 00:22:39,080 --> 00:22:41,960 Robert Danielsen er populĂŠr, han har gĂ„tt videre. 222 00:22:42,080 --> 00:22:47,080 Ser dere ham, kan dere si at en av damene hans er dĂžd. 223 00:22:47,200 --> 00:22:50,800 Noen ganger skjer det: KjĂŠrester dĂžr! 224 00:22:53,760 --> 00:22:58,360 Tusen takk for oppmerksomheten! Dere har vĂŠrt flinke. 225 00:23:07,240 --> 00:23:11,440 Selv ikke jeg trodde at det kunne gĂ„ sĂ„ dĂ„rlig. 226 00:23:11,560 --> 00:23:16,000 Jeg sĂ„ ikke noe mistenksomt. Et naturlig dĂždsfall. 227 00:23:16,120 --> 00:23:21,760 -Akkurat som han Geir sa. -Og du, Dan? 228 00:23:22,720 --> 00:23:27,000 Jeg vet ikke ... 229 00:23:33,560 --> 00:23:38,400 Du har lagt skam til en godt innbakt depresjon. Godt gjort. 230 00:23:38,520 --> 00:23:40,600 Skam har foryngende effekt. 231 00:23:40,720 --> 00:23:44,960 Hva er teorien denne gangen? Var hotellet morderen? 232 00:23:45,120 --> 00:23:49,720 Det er ikke langt fra sannheten. Åstedet var drapsvĂ„penet. 233 00:23:49,840 --> 00:23:53,440 Hennes tilstedevĂŠrelse en utlĂžsende Ă„rsak. 234 00:24:00,960 --> 00:24:06,000 Dere har gjort en helt formidabel jobb. 235 00:24:06,160 --> 00:24:09,280 Bare fortsett med det. 236 00:24:15,840 --> 00:24:21,360 -HĂžrte du det, Dan? Godt jobbet. -Hvordan i helvete ... 237 00:24:21,480 --> 00:24:25,320 Vi fĂ„r fortsette selv om vi Ăždela saken. 238 00:24:25,440 --> 00:24:28,600 Vi har skapt et fremdriftsmessig limbo. 239 00:24:28,720 --> 00:24:32,880 Saken har mange implikasjoner. Faktorflerfoldighet. Kaotisk masse. 240 00:24:33,040 --> 00:24:35,960 Den mĂ„ stoppes brĂ„tt og gjenoppstĂ„. 241 00:24:36,080 --> 00:24:42,560 Hvorfor er dette en sak for idioter? HĂžrt om pĂ„tvunget deja vu? 242 00:24:55,960 --> 00:24:59,440 Hvem gav deg lov til Ă„ drikke melk? 243 00:24:59,560 --> 00:25:02,440 Unnskyld! Det skal aldri skje igjen. 244 00:25:02,560 --> 00:25:06,160 Ikke noe tiĂ„ringssnakk. Det vi har dokumentert, - 245 00:25:06,280 --> 00:25:10,560 - er at Robert Danielsen forsvinner fra Åsheim hotell. 246 00:25:10,680 --> 00:25:16,800 En fangirl har filmet at de to kysser i gangen. Dette er Emma Nes. 247 00:25:16,920 --> 00:25:24,120 Det er torden. Vi har svarte biler som kjĂžrer i konvoi forbi Danielsen. 248 00:25:24,240 --> 00:25:28,920 Dette legger han selv ut pĂ„ Instagram. Fint! 249 00:25:29,040 --> 00:25:32,480 Hei, jeg heter Nikolai og jobber med Magnus. 250 00:25:32,600 --> 00:25:35,040 -Nei. -Dan. 251 00:25:35,160 --> 00:25:41,960 Vi skal skape en kopi av det som skjedde da Nes dĂžde. 252 00:25:42,080 --> 00:25:46,080 -Fantastisk! -Fjernstyrt Ă„sted. 253 00:25:46,200 --> 00:25:51,400 Minus gigant-fjes, selvfĂžlgelig. Vi skal ikke bruke dette. 254 00:25:51,520 --> 00:25:58,800 Men vi skal gjenskape det som skjedde da Emma Nes dĂžde. 255 00:25:58,920 --> 00:26:05,440 Med en sĂ„ intrikat sak vil et deja vu fĂžre oss videre. 256 00:26:05,560 --> 00:26:08,040 -Jeg trenger et team! -Ja! 257 00:26:08,160 --> 00:26:11,440 -Jeg hater deg pĂ„ mange nivĂ„er. -Dan er Emma. 258 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 -Noen mĂ„ spille hund. -Jeg! 259 00:26:13,680 --> 00:26:16,840 -En mĂ„ kjĂžre bil. Lage torden. -Jeg! 260 00:26:16,960 --> 00:26:20,920 En mĂ„ spille Robert. Det gjĂžr jeg. 261 00:26:26,720 --> 00:26:32,560 Min kone dĂžde for et halvt Ă„r siden. Livet er ikke verdt Ă„ leve. 262 00:26:32,680 --> 00:26:38,000 Jeg vil vekk fra alt, men jeg sitter her utkledd som jente. 263 00:26:38,120 --> 00:26:42,080 Kan du gjenta det pĂ„ bergensdialekt? Emma var fra Åsane. 264 00:26:42,200 --> 00:26:48,000 -Min kone dĂžde ... -Nei, "min kone dĂžde ..." 265 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 NĂ„ kan du kjĂžre forbi. 266 00:26:54,800 --> 00:26:58,920 NĂ„ skal du holde deg til manus. 267 00:26:59,680 --> 00:27:03,960 Hei, taximann, kan du gasse litt pĂ„? 268 00:27:07,160 --> 00:27:11,440 SĂ„ du det? En hund! 269 00:27:11,640 --> 00:27:15,320 En hund? Det er skummelt, det. 270 00:27:15,440 --> 00:27:18,160 Ikke legg ut det der. 271 00:27:18,280 --> 00:27:22,840 -Vil ikke havne pĂ„ trofĂ©veggen din. -Nei, selvfĂžlgelig ikke. 272 00:27:27,400 --> 00:27:31,760 -Skal vi ta et rom i andre etasje? -Jeg vil hjem. 273 00:27:31,880 --> 00:27:36,640 Vi skulle hatt et rom. Er nummer 18 ledig? 274 00:27:36,760 --> 00:27:43,400 Ja, det er det nĂ„. Men ... 275 00:27:43,520 --> 00:27:49,720 Jeg mĂ„ informere dere om at det nylig var et dĂždsfall der. 276 00:27:49,840 --> 00:27:54,000 For mye informasjon. Vi klarer oss fint, vi. 277 00:27:54,120 --> 00:27:57,320 Hvilket navn skal jeg sette rommet pĂ„? 278 00:27:57,440 --> 00:28:00,800 -Robert Danielsen. -Flaueste Ăžyeblikket i mitt liv. 279 00:28:00,960 --> 00:28:04,080 -Bergensdialekt. -Flaueste Ăžyeblikket i mitt liv. 280 00:28:04,200 --> 00:28:08,320 -Rom 18, vĂŠr sĂ„ god. -Tusen takk! 281 00:28:15,240 --> 00:28:19,280 -Ikke kyss meg! -Bergensdialekt. 282 00:28:24,120 --> 00:28:28,680 -Bla, bla, bla. Bla, bla, bla. -Bla, bla, bla. 283 00:28:41,280 --> 00:28:45,440 Vil du ha en selfie? StĂ„ her litt. 284 00:28:45,560 --> 00:28:48,200 Hvor har du vĂŠrt? 285 00:28:51,160 --> 00:28:54,880 -Du er ikke Robert. -KjĂžr torden. 286 00:28:55,000 --> 00:28:58,320 (torden) 287 00:29:27,200 --> 00:29:31,920 Nei, nei, nei, Emma! Nei, nei, nei. 288 00:29:35,920 --> 00:29:42,680 -Er vi ferdig snart, eller? -Ja, jeg har ikke mer materiale. 289 00:29:42,800 --> 00:29:49,040 Topp. Kjempefint. Da tar jeg en taxi hjem, det ser jeg frem til. 290 00:29:49,160 --> 00:29:57,080 SĂ„ hĂ„per jeg for guds skyld at vi to aldri mĂžtes igjen. 291 00:30:03,480 --> 00:30:06,360 Du kan stoppe med det nĂ„. 292 00:30:56,400 --> 00:30:59,000 Bruker du ogsĂ„ sminke? 293 00:31:01,640 --> 00:31:04,920 Du skal ikke vĂŠre her. 294 00:31:05,840 --> 00:31:09,480 (ler hysterisk) 23847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.