Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,878 --> 00:01:17,717
Griots Team apresenta MIB:
HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL
2
00:01:31,298 --> 00:01:33,618
PARIS, 2016
3
00:01:41,027 --> 00:01:43,218
Meu Deus,
como odeio Paris.
4
00:01:43,219 --> 00:01:46,123
N�o se preocupe.
N�o ficaremos muito tempo.
5
00:01:46,124 --> 00:01:49,128
Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN
Rainbow - Galdalf - curiango4
6
00:01:49,129 --> 00:01:52,311
Lari.Witch - Thainasa
ElFrijole - Sassenach - Dedonoko
7
00:01:52,312 --> 00:01:54,675
tatigzvitauski
SpoiledCat22 - karranca
8
00:01:54,676 --> 00:01:57,444
monteiroide - i_ravena
Anap9 - Newton - Vit�rr
9
00:01:57,445 --> 00:02:00,127
APENAS FUNCION�RIOS
ENTRADA PROIBIDA
10
00:02:00,128 --> 00:02:03,209
Revis�o: i_ravena - Sassenach
marck93 - Thainasa - curiango4
11
00:02:03,210 --> 00:02:05,977
Revis�o final: Loyo
12
00:02:08,604 --> 00:02:10,654
Espero h� muito tempo
por isso.
13
00:02:11,052 --> 00:02:13,743
O que quero tanto
lhe dizer...
14
00:02:13,744 --> 00:02:15,581
- Lisa, quer se casar...
- Ol�!
15
00:02:17,248 --> 00:02:19,133
Somos os seguran�as
da Torre.
16
00:02:19,922 --> 00:02:22,837
Lamentamos muito,
mas n�o deveriam estar aqui.
17
00:02:22,838 --> 00:02:24,670
- Desculpem.
- Desculpem.
18
00:02:24,671 --> 00:02:26,850
Ent�o,
ela disse sim?
19
00:02:26,851 --> 00:02:28,637
- N�o pedi ainda.
- Ele n�o pediu.
20
00:02:29,227 --> 00:02:31,473
� uma pena,
n�o � mesmo?
21
00:02:31,474 --> 00:02:34,024
Porque aquela luz
piscando ali,
22
00:02:34,025 --> 00:02:37,090
significa que houve uma invas�o
no portal dois.
23
00:02:37,091 --> 00:02:38,770
E por isso,
em alguns minutos,
24
00:02:38,771 --> 00:02:41,781
as criaturas mais cru�is
do universo, os comelianos,
25
00:02:41,782 --> 00:02:44,493
v�o devorar a todos n�s
de dentro para fora.
26
00:02:44,494 --> 00:02:46,326
Eu n�o entendo.
27
00:02:47,464 --> 00:02:51,866
Tudo ser� explicado
se olharem bem aqui.
28
00:02:53,180 --> 00:02:55,097
A Torre foi fechada
para manuten��o.
29
00:02:55,098 --> 00:02:56,899
Acompanharemos voc�s
at� l� embaixo.
30
00:02:56,900 --> 00:02:58,411
Por aqui, por favor.
31
00:03:00,390 --> 00:03:01,848
Obrigado.
32
00:03:02,499 --> 00:03:04,328
Cuidado com o v�o.
33
00:03:09,317 --> 00:03:11,027
Certo.
34
00:03:11,028 --> 00:03:13,788
- Vamos l�?
- Vamos nessa.
35
00:03:27,868 --> 00:03:30,894
- Oi, pessoal.
- Quem � voc�?
36
00:03:32,145 --> 00:03:34,708
Fa�a o pedido novamente
quando chegarem l� embaixo.
37
00:03:45,279 --> 00:03:47,281
A� est� voc�.
38
00:03:48,633 --> 00:03:50,436
Vamos tentar de novo.
Pode ser?
39
00:03:57,933 --> 00:03:59,860
Ent�o,
qual � o nosso plano?
40
00:03:59,861 --> 00:04:02,224
J� estivemos em situa��es
parecidas com esta.
41
00:04:02,225 --> 00:04:05,634
- Mas nunca os encarei antes.
- Nem eles a n�s.
42
00:04:05,635 --> 00:04:07,081
Lembre-se sempre,
43
00:04:07,082 --> 00:04:10,509
o universo sempre nos leva
para onde devemos estar
44
00:04:10,510 --> 00:04:12,767
e no momento em que devemos
estar l�.
45
00:04:12,768 --> 00:04:14,987
Mas �s vezes o universo
comete um erro.
46
00:04:32,955 --> 00:04:36,817
BROOKLYN
20 ANOS ANTES
47
00:04:37,558 --> 00:04:39,990
VOC� EST� AQUI
48
00:04:45,870 --> 00:04:49,441
UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO:
DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS
49
00:04:49,828 --> 00:04:51,515
Eu quero ver a��o.
50
00:04:51,516 --> 00:04:53,446
Quero ver bundas
sendo chutadas.
51
00:04:53,447 --> 00:04:55,600
Eu quero perfei��o.
52
00:04:59,838 --> 00:05:01,768
Pegue meu taco de golfe.
53
00:05:02,160 --> 00:05:04,417
- Anda, vamos l�.
- Est� bem.
54
00:05:06,093 --> 00:05:07,498
Cuidado.
55
00:05:12,576 --> 00:05:14,013
Ai meu Deus!
56
00:05:14,495 --> 00:05:17,173
Ai meu...
Querida?
57
00:05:19,265 --> 00:05:22,213
Aquilo n�o � um animal,
sabe como �?
58
00:05:22,214 --> 00:05:25,812
Era uma...
Nunca vi nada assim antes.
59
00:05:25,813 --> 00:05:27,757
� um tipo de criatura.
60
00:05:27,758 --> 00:05:30,481
O qu�?
Harry, chame a pol�cia.
61
00:05:30,482 --> 00:05:32,969
- Quem?
- A pol�cia! Chame a pol�cia!
62
00:05:34,535 --> 00:05:35,960
Isso foi r�pido.
63
00:05:35,961 --> 00:05:38,023
Boa noite.
Somos do controle de animais.
64
00:05:38,024 --> 00:05:40,835
- Disseram ter visto um bicho?
- N�o tinha ligado ainda.
65
00:05:40,836 --> 00:05:42,914
Estamos correndo perigo?
Ele passa raiva?
66
00:05:42,915 --> 00:05:45,545
Seja o que for, n�o � um normal.
Parecia uma cria...
67
00:05:45,546 --> 00:05:48,623
A criatura que o senhor viu
� um taranteano ilegal
68
00:05:48,624 --> 00:05:51,376
vindo de andr�meda 2.
Muito raro, muito perigoso.
69
00:05:51,377 --> 00:05:53,393
- Desculpe. O qu�?
- Taranteano, senhora.
70
00:05:53,394 --> 00:05:55,702
Eu sei, parecem fofos agora,
mas quando atingem
71
00:05:55,703 --> 00:05:59,042
- a puberdade, viram monstros...
- Taranteano?
72
00:06:10,383 --> 00:06:12,728
N�o fique com medo.
Est� tudo bem.
73
00:06:12,729 --> 00:06:14,461
Escute, tem mais algu�m
na casa?
74
00:06:14,462 --> 00:06:16,739
S� a minha filha.
Ela est� dormindo.
75
00:06:19,991 --> 00:06:22,961
Um guaxinim.
Isso � problema de voc�s.
76
00:06:22,962 --> 00:06:26,156
S� deixem as lixeiras
bem tampadas
77
00:06:26,157 --> 00:06:28,652
e n�s nunca
estivemos aqui.
78
00:06:31,126 --> 00:06:33,406
Vamos dar uma olhada
na Molly.
79
00:06:33,905 --> 00:06:35,818
Voc� tem que sair daqui.
80
00:06:39,663 --> 00:06:41,072
Venha.
81
00:06:49,551 --> 00:06:52,315
Est� tudo bem.
Eu sou sua amiga.
82
00:06:52,316 --> 00:06:54,783
Sou a Molly.
V� em frente.
83
00:06:54,784 --> 00:06:57,170
Molly.
84
00:06:57,673 --> 00:06:59,808
Kabla McShulhyn.
85
00:07:03,689 --> 00:07:05,826
Kabla McShulhyn.
86
00:07:08,352 --> 00:07:13,023
Molly, voc� foi excelente
ou mais em todas as �reas.
87
00:07:13,273 --> 00:07:15,454
Teste f�sico,
racioc�nio dedutivo,
88
00:07:15,455 --> 00:07:17,093
l�gica,
treinamento de armas.
89
00:07:17,094 --> 00:07:19,460
S� tem...
um problema.
90
00:07:19,461 --> 00:07:21,558
Voc� n�o marcou
um quadrado.
91
00:07:22,772 --> 00:07:24,354
A divis�o que prefere.
92
00:07:24,859 --> 00:07:26,826
Todos t�m que marcar
esse item.
93
00:07:28,843 --> 00:07:32,709
Eu sei.
Eu fiz meu pr�prio quadrado
94
00:07:32,710 --> 00:07:37,119
para a divis�o
que n�o tinha quadrado.
95
00:07:38,392 --> 00:07:41,757
Sabe... a divis�o onde eles usam
ternos pretos
96
00:07:41,758 --> 00:07:44,670
e cuidam dos
caras que v�m...
97
00:07:47,548 --> 00:07:48,986
de l�.
98
00:07:50,346 --> 00:07:52,060
Quer dizer,
l� da contabilidade?
99
00:07:52,061 --> 00:07:53,465
Do...
100
00:07:58,360 --> 00:08:02,627
�, ent�o...
�, contabilidade.
101
00:08:08,176 --> 00:08:11,540
Isso deve resolver. Lembre-se.
N�s nos importamos.
102
00:08:11,541 --> 00:08:14,538
Tudo pronto. Lembre-se.
N�s nos importamos.
103
00:08:16,358 --> 00:08:19,195
Procure pelo �cone chamado
"extens�o avan�ada"
104
00:08:19,196 --> 00:08:20,613
- Certo...
- Clique nele.
105
00:08:20,614 --> 00:08:22,223
Qual �cone?
Qual deles...
106
00:08:22,224 --> 00:08:24,736
- O 13� da esquerda.
- Esquerda de quem?
107
00:08:25,460 --> 00:08:28,381
- Sua esquerda.
- Desculpe-me... consegui.
108
00:08:28,382 --> 00:08:30,041
Ent�o, conseguiu?
109
00:08:31,251 --> 00:08:33,754
RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO
DENOMINADO 2019-AMRJ
110
00:08:33,755 --> 00:08:35,479
- O que houve?
- N�o, n�o. Nada.
111
00:08:35,480 --> 00:08:37,834
Come�arei o diagn�stico agora.
Fique na linha
112
00:08:37,835 --> 00:08:39,655
- e j� voltarei.
- Mas eu queria...
113
00:08:39,656 --> 00:08:42,272
N�o, n�o. N�o vai demorar.
Espere, tudo bem?
114
00:08:44,043 --> 00:08:46,632
Mas o que � isso?
115
00:08:46,633 --> 00:08:48,250
� desconcertante.
116
00:08:48,251 --> 00:08:50,717
S�o eles.
S�o os...
117
00:08:52,074 --> 00:08:54,375
A-L-I-E-N-S?
118
00:08:55,231 --> 00:08:59,083
N�o sei por que voc� insiste
em sussurrar e soletrar.
119
00:08:59,084 --> 00:09:01,803
- � mais forte que eu.
- Finalmente resolveu aparecer.
120
00:09:03,024 --> 00:09:04,641
Meu Deus.
121
00:09:04,642 --> 00:09:07,754
S� tenho que descobrir
a trajet�ria e estou dentro.
122
00:09:07,755 --> 00:09:09,321
- Voltei. Certo,
- Oi.
123
00:09:09,322 --> 00:09:11,783
tente o seguinte.
Desligue e ligue de novo.
124
00:09:11,784 --> 00:09:14,167
- T�, ta bom.
- Lembre-se, n�s nos importamos.
125
00:09:20,055 --> 00:09:21,545
Eu tenho que ir.
126
00:09:23,375 --> 00:09:25,377
Jimmy est� voltando
para pegar os filhos.
127
00:09:25,378 --> 00:09:26,797
Certo.
128
00:09:31,305 --> 00:09:34,629
Certo, vamos ver
onde voc� est� agora.
129
00:09:36,908 --> 00:09:39,242
Bem-vindo,
Professor Amitage.
130
00:09:42,613 --> 00:09:44,112
TRAJET�RIA ANORMAL
131
00:09:44,113 --> 00:09:47,912
Seu danadinho,
voc� n�o � um meteoro, n�o �?
132
00:09:47,913 --> 00:09:52,865
N�o, acho que voc� �
uma aterrissagem ilegal.
133
00:09:54,349 --> 00:09:56,062
� isso.
134
00:09:56,063 --> 00:09:57,635
Tudo est� acontecendo.
135
00:09:59,239 --> 00:10:00,670
Nos vemos em breve,
Jimmy.
136
00:10:00,671 --> 00:10:04,955
ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ:
"ESTOU VOLTANDO, BABY"
137
00:10:11,362 --> 00:10:12,919
� aqui, � aqui.
138
00:10:14,521 --> 00:10:15,924
Aqui.
139
00:10:17,978 --> 00:10:19,730
Por favor,
deixe o tax�metro ligado.
140
00:10:20,534 --> 00:10:21,936
Eu pago extra.
141
00:10:36,668 --> 00:10:38,336
PERIGO
ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS
142
00:11:25,927 --> 00:11:28,430
Qual �, Jimmy? O que est�
fazendo de volta � Terra?
143
00:11:28,727 --> 00:11:31,283
U�, aqui � a terra?
144
00:11:31,284 --> 00:11:34,146
- D� um desconto, galera.
- Conta essa l� na Central.
145
00:11:34,147 --> 00:11:36,937
- S� queria ver meus filhos.
- Tire essa nave daqui.
146
00:11:36,938 --> 00:11:39,432
Vou escoltar
o nosso amigo zamporiano.
147
00:11:52,384 --> 00:11:54,130
Siga-os!
148
00:11:55,465 --> 00:11:57,208
Vai, vai!
149
00:12:25,065 --> 00:12:27,849
Oi, j� trouxeram
o zamporiano?
150
00:12:27,850 --> 00:12:29,591
Chegaram uns minutos atr�s.
151
00:12:29,592 --> 00:12:33,027
O cara tentou entrar
junto com a chuva de meteoros.
152
00:12:33,028 --> 00:12:34,927
Isso � coisa de amador,
estou errada?
153
00:12:35,154 --> 00:12:36,774
Quem est� na chuva...
154
00:12:38,516 --> 00:12:39,918
� pra se molhar.
155
00:12:46,242 --> 00:12:48,783
Essa sim � amadora.
156
00:12:48,784 --> 00:12:50,961
E a�,
vai avisar ou n�o?
157
00:12:53,907 --> 00:12:55,694
C�digo preto.
158
00:13:04,165 --> 00:13:05,834
Visitante n�o autorizada.
159
00:13:06,245 --> 00:13:10,991
Protocolo de bloqueio
inciando em 3, 2, 1.
160
00:13:16,882 --> 00:13:18,412
Muito bem.
161
00:13:18,413 --> 00:13:21,198
- Para quem ela trabalha?
- Ela alega trabalhar sozinha.
162
00:13:21,199 --> 00:13:24,310
Uma civil comum entrando
pela porta da frente,
163
00:13:24,311 --> 00:13:25,712
eu acho que n�o.
164
00:13:29,615 --> 00:13:31,017
Neuralize ela.
165
00:13:34,129 --> 00:13:35,887
Por favor, n�o!
166
00:13:36,330 --> 00:13:37,739
Eu sei
o que � essa coisa.
167
00:13:37,740 --> 00:13:40,584
- Por favor.
- Aguardem.
168
00:13:43,755 --> 00:13:45,235
Ela n�o presenciou.
169
00:13:45,592 --> 00:13:48,608
Apagou a mem�ria
dos meus pais, mas n�o a minha.
170
00:13:49,222 --> 00:13:52,294
A minha vida inteira...
Todos acham que sou louca.
171
00:13:52,295 --> 00:13:56,314
Dizem que preciso de terapia,
o que � verdade.
172
00:13:56,677 --> 00:13:58,079
Mas n�o por isso.
173
00:13:58,839 --> 00:14:00,864
Ela realmente hackeou
o telesc�pio Hubble
174
00:14:00,889 --> 00:14:03,498
para ver andr�meda 2
e n�o a pegamos?
175
00:14:03,499 --> 00:14:06,181
Se fosse antigamente,
recrutar�amos ela.
176
00:14:08,293 --> 00:14:10,657
Levei 20 anos
para achar voc�s.
177
00:14:10,658 --> 00:14:12,152
Quase isso.
178
00:14:12,481 --> 00:14:14,360
Quantas pessoas
podem dizer isso?
179
00:14:15,341 --> 00:14:18,468
Eu... Encontrei... Voc�s.
180
00:14:28,082 --> 00:14:29,622
Claro,
voc� nos encontrou.
181
00:14:29,623 --> 00:14:32,665
Provou que n�o � louca,
ganhou esse pr�mio, mas e agora?
182
00:14:32,666 --> 00:14:34,543
- Quero entrar.
- Nos n�o contratamos,
183
00:14:34,544 --> 00:14:37,408
- n�s recrutamos.
- Ent�o quero ser recrutada.
184
00:14:37,409 --> 00:14:40,980
Vou precisar de mais,
mas...
185
00:14:40,981 --> 00:14:44,017
Pode me dar uma boa raz�o.
186
00:14:44,018 --> 00:14:45,638
Porque sou esperta,
187
00:14:45,639 --> 00:14:47,407
motivada,
188
00:14:47,696 --> 00:14:49,202
fico bem de preto.
189
00:14:49,422 --> 00:14:51,127
- Fico...
- Me entediando!
190
00:14:52,674 --> 00:14:55,458
Porque eu absolutamente
n�o tenho vida.
191
00:14:56,290 --> 00:14:59,012
N�o tenho ningu�m,
nem cachorro, gato.
192
00:14:59,013 --> 00:15:00,438
N�o preciso descansar.
193
00:15:00,439 --> 00:15:02,987
N�o tenho nada,
eu poderia sumir.
194
00:15:02,988 --> 00:15:05,107
O que me faz perfeita
para esse trabalho.
195
00:15:05,108 --> 00:15:08,086
Nossa, isso te faz
bem tr�gica.
196
00:15:08,087 --> 00:15:10,909
Sem la�os
ou relacionamentos.
197
00:15:10,910 --> 00:15:13,349
Para n�o me distrair
do que � importante.
198
00:15:13,350 --> 00:15:15,820
� mesmo,
e o que � importante?
199
00:15:16,493 --> 00:15:18,461
A verdade do universo.
200
00:15:19,621 --> 00:15:23,069
Quero saber, tudo.
Quero saber como tudo funciona.
201
00:15:24,293 --> 00:15:28,480
E acha que uma roupa preta,
resolveria todos seus problemas?
202
00:15:29,407 --> 00:15:31,369
N�o, mas...
203
00:15:31,370 --> 00:15:33,057
Ainda fica bem em voc�.
204
00:15:33,058 --> 00:15:34,679
Que �timo.
205
00:15:40,706 --> 00:15:42,615
1� SEMANA DE TREINO
AGENTE MOLLY WRIGHT
206
00:15:42,616 --> 00:15:45,494
ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA
HABILIDADES INTERROGAT�RIAS
207
00:15:49,457 --> 00:15:51,576
ACEITA
208
00:15:52,126 --> 00:15:54,066
A partir de agora,
passar� a responder
209
00:15:54,067 --> 00:15:55,894
pela identidade
que lhe daremos.
210
00:15:56,991 --> 00:16:01,038
Vestir� apenas os padr�es
das for�as especiais MIB.
211
00:16:02,240 --> 00:16:06,331
Voc� foi treinada com aparelhos
de alta tecnologia
212
00:16:06,332 --> 00:16:08,929
ve�culos e armamentos
sancionados pela MIB.
213
00:16:12,016 --> 00:16:14,661
Voc� n�o se destacar�
de nenhuma forma.
214
00:16:18,880 --> 00:16:21,677
N�o ser�
mais parte do sistema.
215
00:16:22,188 --> 00:16:24,366
Voc� n�o existe mais.
216
00:16:25,141 --> 00:16:26,594
A conta, por favor.
217
00:16:26,595 --> 00:16:29,143
Estamos a cima do sistema,
estamos al�m.
218
00:16:29,144 --> 00:16:31,985
N�s somos o sistema.
Somos os homens de preto.
219
00:16:31,986 --> 00:16:33,665
Os homens de preto?
220
00:16:33,666 --> 00:16:35,550
Eu sei, n�o �.
221
00:16:35,551 --> 00:16:37,206
Tenho uma confiss�o.
222
00:16:37,207 --> 00:16:41,415
Eles atendem a um padr�o.
Apenas um detalhe, acho.
223
00:16:41,629 --> 00:16:43,300
Aqui est�
sua primeira tarefa.
224
00:16:43,889 --> 00:16:46,438
Certo.
Quando vou ganhar meu...
225
00:16:46,439 --> 00:16:49,711
Chama-se neuralizador.
E n�o ganha, tem que merecer.
226
00:16:50,396 --> 00:16:53,299
Voc� foi aceita
por um per�odo experimental.
227
00:16:53,300 --> 00:16:55,853
Me impressione,
e ent�o veremos sobre...
228
00:16:56,409 --> 00:16:57,810
Entendido.
229
00:16:58,004 --> 00:16:59,429
PER�ODO DE EXPERI�NCIA
230
00:16:59,430 --> 00:17:02,099
� uma f� da verdade,
Agente M?
231
00:17:02,100 --> 00:17:03,634
Eu gosto dela.
232
00:17:04,031 --> 00:17:06,240
Teremos um problema
com isso ent�o.
233
00:17:08,346 --> 00:17:09,748
LONDRES
234
00:17:16,813 --> 00:17:18,426
Isso � suave.
235
00:17:18,995 --> 00:17:21,120
Vamos continuar,
outra rodada.
236
00:17:22,763 --> 00:17:25,809
Ent�o... Posso expressar
quanto eu gosto desse lugar?
237
00:17:25,810 --> 00:17:30,119
Parece formal, mas n�o for�ado,
bem cl�ssico mas sendo estiloso.
238
00:17:30,120 --> 00:17:33,301
Tem uma vibe
para manter o foco.
239
00:17:33,302 --> 00:17:36,265
Estou brincando.
Mais ou menos.
240
00:17:41,298 --> 00:17:44,504
Ou talvez seja pelo jogo letal
de alta aposta?
241
00:17:44,505 --> 00:17:45,911
Obrigado.
242
00:17:46,248 --> 00:17:49,000
Olha s�.
Straight de ases, senhores.
243
00:17:49,001 --> 00:17:50,470
Sou eu de novo.
244
00:17:52,612 --> 00:17:54,821
Vamos falar de neg�cios.
Podemos?
245
00:17:55,630 --> 00:17:57,184
Posso repassar
essa mercadoria.
246
00:17:57,649 --> 00:18:01,042
Com quem consigo mais?
Porque estou dentro.
247
00:18:01,043 --> 00:18:02,458
N�o est� n�o.
248
00:18:02,927 --> 00:18:07,014
Tenho uma pol�tica muito r�gida
contra os homens de preto.
249
00:18:07,015 --> 00:18:09,950
Meu Deus.
N�o te culpo.
250
00:18:09,951 --> 00:18:12,200
Quem ia querer aqueles cretinos
metidos aqui.
251
00:18:12,201 --> 00:18:15,305
Homens de preto.
Ot�rios de preto, eu digo.
252
00:18:15,306 --> 00:18:17,231
Um bando de babacas,
n�o �?
253
00:18:17,232 --> 00:18:19,871
Basta uma ma�� podre
para apodrecer todo o cesto
254
00:18:24,676 --> 00:18:26,678
Parem.
Parem com isso!
255
00:18:45,274 --> 00:18:48,411
Eu sou da MIB
seu lixo ceruliano.
256
00:18:49,176 --> 00:18:52,459
E fique sabendo
que seu clube � muito ruim.
257
00:18:52,460 --> 00:18:54,182
Agora vai me dar tudo.
258
00:18:54,183 --> 00:18:57,163
Fornecedores, vendedores,
todo o esquema.
259
00:19:03,652 --> 00:19:06,790
Sua sorte virou.
Voc� est� morto
260
00:19:10,254 --> 00:19:13,777
S� uma pessoa tem o ant�doto.
Emily querida.
261
00:19:23,440 --> 00:19:24,842
Por favor.
262
00:19:25,249 --> 00:19:27,251
Te dou o que quiser.
263
00:19:28,001 --> 00:19:30,661
Por favor.
O que quiser.
264
00:19:31,608 --> 00:19:33,531
Qualquer coisa
que eu quiser?
265
00:20:17,424 --> 00:20:20,209
Chegada do trem expresso
para Londres,
266
00:20:20,210 --> 00:20:22,618
com servi�os cont�nuos
para:
267
00:20:22,619 --> 00:20:26,794
Paris, Estocolmo, Mil�o
Roma e Madrid.
268
00:20:29,169 --> 00:20:32,869
Flagrei ele no vesti�rio.
Sabia que ia se auto neuralizar.
269
00:20:32,870 --> 00:20:35,568
Avisei:
"vai ficar cego".
270
00:20:37,180 --> 00:20:38,627
Quem quer comer
um sandu�che?
271
00:20:38,652 --> 00:20:41,148
Eu comeria um sandu�che
cheio de queijo derretido
272
00:21:45,117 --> 00:21:47,722
Chegada do trem expresso
de Nova York.
273
00:22:03,528 --> 00:22:05,319
Bem vinda, Agente M.
274
00:22:05,320 --> 00:22:08,448
Dirija-se
� Orienta��o para Novos Agentes.
275
00:22:19,930 --> 00:22:22,603
Acesso concedido,
Agente M.
276
00:22:55,236 --> 00:22:58,160
Nem sempre �
quem pensamos ser.
277
00:22:58,630 --> 00:23:00,618
Tem certeza?
Aquela ali faz sentido.
278
00:23:03,346 --> 00:23:04,855
Ent�o, foi voc�
que nos achou?
279
00:23:06,246 --> 00:23:07,654
Sim, eu mesma.
280
00:23:07,991 --> 00:23:09,844
Eu sou o T, Grande T.
281
00:23:10,266 --> 00:23:13,363
- Voc� � o...
- Eu comando o circo.
282
00:23:13,388 --> 00:23:15,315
- Certo.
- Seja bem-vinda, M.
283
00:23:15,848 --> 00:23:17,255
� um prazer, senhor.
284
00:23:17,256 --> 00:23:19,852
A Agente O me disse
para esperar boas coisas.
285
00:23:20,799 --> 00:23:22,936
- E grandes coisas ter�.
- Que bom.
286
00:23:23,674 --> 00:23:25,081
Pode seguir por ali.
287
00:23:33,466 --> 00:23:34,874
Ol�.
288
00:23:34,875 --> 00:23:36,539
Espera.
N�o toque nele!
289
00:23:55,105 --> 00:23:57,814
UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ
COME�A COM UM SIMPLES PASSO
290
00:24:08,569 --> 00:24:12,385
MARRAKESH
291
00:24:43,653 --> 00:24:46,429
� o fus�vel.
V� consertar!
292
00:24:48,937 --> 00:24:50,806
Pague sua conta, ent�o.
293
00:25:27,844 --> 00:25:29,596
Agora vai.
294
00:26:10,794 --> 00:26:13,496
CURIOSIDADES
295
00:26:22,249 --> 00:26:24,047
Tenha cuidado!
296
00:26:24,048 --> 00:26:25,628
Se quebrar, vai pagar!
297
00:26:30,213 --> 00:26:31,915
� seu.
298
00:26:31,916 --> 00:26:33,385
Pode levar, � um presente.
299
00:26:34,588 --> 00:26:37,731
- Precisamos ver a rainha.
- Sim.
300
00:26:50,201 --> 00:26:51,609
Temos visitas.
301
00:26:58,287 --> 00:27:01,433
Qual o seu assunto
com a rainha?
302
00:27:01,434 --> 00:27:02,985
Precisamos que algu�m morra.
303
00:27:09,380 --> 00:27:13,715
Como j� declarado na sess�o 6
do Tratado de Andromeda 2,
304
00:27:13,716 --> 00:27:17,612
n�s n�o matamos os Jababianos
ou participamos de suas mortes.
305
00:27:17,613 --> 00:27:19,432
Isso n�o � negoci�vel.
306
00:27:22,396 --> 00:27:24,218
Mas d� para negociar.
307
00:27:42,396 --> 00:27:43,804
Bom dia!
308
00:27:44,884 --> 00:27:48,529
Preciso de uma m�quina in�til,
velha e quebrada. Voc� tem?
309
00:27:48,530 --> 00:27:52,578
N�o vai conseguir me irritar, H.
� a imperial com tecla vermelha.
310
00:27:52,579 --> 00:27:54,384
Precisa se manter informado.
311
00:27:55,463 --> 00:27:56,867
Valeu, Charlie.
312
00:28:05,139 --> 00:28:07,245
O velho portal desativado.
313
00:28:07,246 --> 00:28:09,764
Local da primeira
grande migra��o alien�gena.
314
00:28:10,434 --> 00:28:12,727
Ent�o o Aifel
era um agente MIB?
315
00:28:12,728 --> 00:28:16,280
Um dos primeiros. Ele ajudou
muitos refugiados intergal�ticos
316
00:28:16,281 --> 00:28:18,151
que buscavam prote��o
aqui na Terra.
317
00:28:18,152 --> 00:28:21,821
Se olhar mais de perto ver�
minha av� e meu av� nessa foto.
318
00:28:21,822 --> 00:28:23,223
N�o s�o lindos?
319
00:28:24,236 --> 00:28:26,277
- Prontinho, querida.
- Obrigada.
320
00:28:41,351 --> 00:28:44,385
O que h� com aquele cara?
321
00:28:55,269 --> 00:28:57,154
Nerlin!
322
00:28:57,663 --> 00:29:00,990
Desculpe,
mas ele � t�o gostoso!
323
00:29:00,991 --> 00:29:03,154
- Quem � ele?
- H.
324
00:29:03,623 --> 00:29:05,570
� o melhor agente do pr�dio.
325
00:29:05,571 --> 00:29:08,006
Ele salvou o mundo uma vez
s� com sua sagacidade
326
00:29:08,007 --> 00:29:09,863
e o seu deatomizador
s�rie 7.
327
00:29:10,531 --> 00:29:13,903
Ele salvou o mundo?
Do qu�?
328
00:29:14,683 --> 00:29:17,271
- Dos Colmenianos.
- Entendi.
329
00:29:18,061 --> 00:29:21,534
Guy, faz um favor,
pegue os recados para mim.
330
00:29:21,535 --> 00:29:23,988
Vai ser um prazer.
O que vai fazer?
331
00:29:24,506 --> 00:29:25,908
O dever de casa.
332
00:29:28,793 --> 00:29:32,430
Um triste e terr�vel incidente
em Marrakesh.
333
00:29:32,431 --> 00:29:35,341
O escrit�rio da �frica do Norte
est� investigando.
334
00:29:35,342 --> 00:29:36,806
Por outro lado...
335
00:29:36,807 --> 00:29:40,234
H, resolveu aparecer
no fim das contas.
336
00:29:40,235 --> 00:29:42,306
Desculpe, senhor, me atrasei.
Bom dia.
337
00:29:42,307 --> 00:29:44,835
Eu tamb�m, pois limpei
toda aquela sua bagun�a.
338
00:29:44,836 --> 00:29:47,721
N�o foi nada, viu a bagun�a
que eu limpei hoje?
339
00:29:47,722 --> 00:29:49,722
Foi uma miss�o
n�o autorizada,
340
00:29:49,723 --> 00:29:52,538
com duas equipes de conten��o
e uma equipe neuralizante.
341
00:29:52,539 --> 00:29:55,783
Sobre isso, prefiro olhar
sob um ponto de vista positivo,
342
00:29:55,784 --> 00:29:57,339
n�o reparando nos detalhes.
343
00:29:57,340 --> 00:29:59,249
O vil�o est� morto, ent�o...
344
00:29:59,725 --> 00:30:01,209
Sente-se, por favor.
345
00:30:01,210 --> 00:30:02,844
�ltimo item.
346
00:30:02,845 --> 00:30:05,559
Um membro
da Fam�lia Real Jababiana,
347
00:30:05,560 --> 00:30:08,852
fez uma escala no caminho
para Centaurus A.
348
00:30:08,853 --> 00:30:12,057
Vungus, o feio.
Ele herdou esse t�tulo.
349
00:30:13,212 --> 00:30:16,936
Acredite ou n�o,
Vungus � o bonit�o da fam�lia.
350
00:30:16,937 --> 00:30:18,987
O holograma
sempre engorda uns 4 kg.
351
00:30:18,988 --> 00:30:23,360
A sociedade Jababiana
n�o permite certas indiscri��es.
352
00:30:23,361 --> 00:30:24,797
Resumindo,
353
00:30:24,798 --> 00:30:27,029
ele quer farrear
um pouquinho.
354
00:30:27,030 --> 00:30:28,503
Poder�amos dizer n�o,
355
00:30:28,504 --> 00:30:32,938
mas as naves Jababianas
nos fariam poeira gal�ctica.
356
00:30:32,939 --> 00:30:35,604
Que ironia, senhor.
Pensar que costum�vamos,
357
00:30:35,605 --> 00:30:37,679
proteger a Terra
da esc�ria do Universo.
358
00:30:37,680 --> 00:30:40,055
Agora parece que as protegemos.
Na verdade,
359
00:30:40,056 --> 00:30:43,681
esse caso � perfeito para voc�.
V�o tomar um ch� juntos, H?
360
00:30:43,682 --> 00:30:46,075
Bem, eu conhe�o Vungus
e ele n�o bebe ch�.
361
00:30:46,076 --> 00:30:48,879
Ele prefere Vodca, Tequila,
antiss�ptico para as m�os,
362
00:30:48,880 --> 00:30:51,466
tudo junto. Teve uma vez,
que a gente acordou...
363
00:30:51,467 --> 00:30:52,968
- H!
- Cale a boca!
364
00:30:52,969 --> 00:30:54,751
Desculpa, �... parei.
365
00:30:54,752 --> 00:30:56,324
Voc� ser�
o acompanhante dele.
366
00:30:56,325 --> 00:30:58,797
Na verdade, ele pediu
especificamente por voc�.
367
00:30:58,798 --> 00:31:02,078
Certo, espero que a gente
n�o acabe algemado de novo.
368
00:31:02,079 --> 00:31:04,549
- Por favor.
- At� meia noite ele volta.
369
00:31:04,550 --> 00:31:07,677
Bom menino!
370
00:31:07,991 --> 00:31:09,399
Bom menino!
371
00:31:09,400 --> 00:31:12,049
- Bom homem, ele quis dizer.
- Que sintonia.
372
00:31:12,050 --> 00:31:14,551
- Somos grudados.
- Voc� cuida dele t�o bem.
373
00:31:14,552 --> 00:31:16,949
- Voc� est� com inveja.
- Menino do papai.
374
00:31:16,950 --> 00:31:18,906
Bem que queria ter um.
375
00:31:32,849 --> 00:31:34,250
Bom dia!
376
00:31:39,146 --> 00:31:41,140
- Desculpa!
- Oi!
377
00:31:42,334 --> 00:31:44,349
N�o, tudo bem,
estou acordado,
378
00:31:44,350 --> 00:31:46,604
s� fazendo
uma medita��o di�ria.
379
00:31:46,605 --> 00:31:48,335
Venho tentando fazer isso.
380
00:31:48,336 --> 00:31:51,033
Li que melhora a produ��o
de energia mitocondrial.
381
00:31:51,034 --> 00:31:53,659
Sim, com certeza.
382
00:31:53,660 --> 00:31:55,946
Minha energia mitocondrial
est� la em cima.
383
00:31:56,538 --> 00:31:59,822
- J� nos conhecemos?
- N�o, Agente M.
384
00:31:59,823 --> 00:32:01,636
Voc� vai estar
com Vungus hoje,
385
00:32:01,637 --> 00:32:03,248
e queria oferecer
minha ajuda.
386
00:32:03,249 --> 00:32:04,993
Eu estudo
sobre os Jababianos.
387
00:32:04,994 --> 00:32:08,896
L�ngua, cultura,
pol�tica, moda.
388
00:32:08,897 --> 00:32:12,064
Fiz um dossi� para voc� ler.
389
00:32:12,065 --> 00:32:14,551
Um dossi�!
Adoro um bom dossi�.
390
00:32:14,552 --> 00:32:16,843
Mas � o seguinte,
eu trabalho sozinho,
391
00:32:16,844 --> 00:32:19,055
pode perguntar por a�.
392
00:32:19,056 --> 00:32:21,736
Sabia que Jababianos s�o
empatas coli cognitivos?
393
00:32:21,737 --> 00:32:23,776
Quer dizer que podem
ler mentes.
394
00:32:23,777 --> 00:32:25,226
E suas cartas.
395
00:32:25,227 --> 00:32:28,025
- Bem, d� para perceber.
- Como assim?
396
00:32:28,026 --> 00:32:31,717
Aparecem manchas
embaixo do bra�o e mudam de cor.
397
00:32:31,718 --> 00:32:35,025
Bom saber,
e obrigado pela oferta. Valeu.
398
00:32:35,026 --> 00:32:40,004
Tudo bem, vou deixar voc�
com sua medita��o.
399
00:32:40,005 --> 00:32:41,413
Obrigado.
400
00:32:44,831 --> 00:32:46,466
Sabe o que mais eu percebi?
401
00:32:47,024 --> 00:32:48,859
Voc� ronca enquanto medita.
402
00:32:55,945 --> 00:32:58,744
Pensando bem,
uma ajudinha seria legal.
403
00:33:27,895 --> 00:33:30,899
Estava pensando, para a miss�o,
eu cubro o per�metro,
404
00:33:30,900 --> 00:33:34,686
- e voc� aborda o Vungus.
- Tudo bem.
405
00:33:34,687 --> 00:33:36,400
Mas nesse clube,
406
00:33:37,119 --> 00:33:39,167
todos fazem
o que bem entendem.
407
00:33:39,168 --> 00:33:40,795
Aliens se passam
por humanos.
408
00:33:40,796 --> 00:33:43,377
Humanos se passam por aliens,
vamos nos misturar.
409
00:33:43,378 --> 00:33:45,559
Tire primeiro a gravata.
410
00:33:47,147 --> 00:33:50,948
Certo, abra alguns bot�es
e relaxe.
411
00:33:50,949 --> 00:33:54,714
N�o vamos chegar falando
quem somos.
412
00:33:54,715 --> 00:33:56,647
Eu sou dos Homens de Preto.
413
00:33:56,648 --> 00:33:58,663
- Alien�genas no ch�o.
- Entendi.
414
00:33:58,664 --> 00:34:02,001
Entendeu? �timo,
agora me diz, como estou?
415
00:34:03,827 --> 00:34:05,501
Eu fecharia...
416
00:34:05,502 --> 00:34:07,810
- Eu... S� um minuto.
- O qu�?
417
00:34:07,811 --> 00:34:12,033
Acho que h� uma diferen�a entre
estilo casual e um homem sexy.
418
00:34:13,567 --> 00:34:15,010
Vamos?
419
00:34:15,545 --> 00:34:17,599
- N�o � aqui?
- Sim.
420
00:34:18,264 --> 00:34:20,022
Entrada para convidados
especiais.
421
00:34:24,021 --> 00:34:25,436
Pisa fundo, Fredy.
422
00:34:25,826 --> 00:34:27,371
Voc� que manda, H.
423
00:34:35,271 --> 00:34:37,273
Certo, essa me surpreendeu.
424
00:34:55,781 --> 00:34:57,784
O Vungus est� na �rea.
425
00:34:57,785 --> 00:35:00,940
Agente H.
426
00:35:04,403 --> 00:35:06,725
Olha s�, voc� emagreceu.
427
00:35:06,726 --> 00:35:09,958
E o cabelo, mudou o corte,
ficou muito irado.
428
00:35:09,959 --> 00:35:12,251
Eu mal reconheci voc�.
429
00:35:12,252 --> 00:35:15,032
Ent�o, Vungus, essa � a M.
M, esse � o Vungus.
430
00:35:15,033 --> 00:35:17,367
Ol�, M!
431
00:35:18,806 --> 00:35:20,612
� um prazer te conhecer.
432
00:35:21,379 --> 00:35:22,988
Ouvir falar muito
sobre voc�.
433
00:35:22,989 --> 00:35:25,038
Mas muito por alto, � claro.
434
00:35:35,069 --> 00:35:38,475
� um sedutor,
ele disse que te acha sexy.
435
00:35:38,476 --> 00:35:40,578
Que me acha o qu�?
436
00:35:40,579 --> 00:35:43,571
Uma can��o simples � claro,
funciona melhor em jababian�s.
437
00:35:43,572 --> 00:35:46,122
Voc� deve saber,
j� que � fluente em jababian�s.
438
00:35:48,476 --> 00:35:51,837
� claro, eu estava tentando
encontrar as palavras para dizer
439
00:35:51,838 --> 00:35:54,503
o quanto voc� chama aten��o.
440
00:35:54,504 --> 00:35:56,146
�, chama mesmo.
441
00:35:56,516 --> 00:35:58,985
A M sabe tudo sobre voc�
em jababian�s.
442
00:35:58,986 --> 00:36:01,136
N�o diria tudo,
h� sempre algo a aprender.
443
00:36:01,137 --> 00:36:02,599
� como um fetiche.
444
00:36:02,600 --> 00:36:05,067
Isso implica algo sexual,
e definitivamente n�o �.
445
00:36:05,092 --> 00:36:06,795
N�o, � sim.
Ela est� sempre:
446
00:36:06,820 --> 00:36:09,460
Jababianos isso,
jababianos aquilo...
447
00:36:09,461 --> 00:36:12,683
- Gata!
- Sabia que iam se entender.
448
00:36:12,708 --> 00:36:15,601
V�o dan�ar. M adora dan�ar.
Ela arrasa na pista.
449
00:36:15,602 --> 00:36:18,289
Vamos beber.
Ainda curte vodca com cranberry?
450
00:36:18,290 --> 00:36:19,691
Sabe de tudo.
451
00:36:21,538 --> 00:36:23,592
M, por favor.
452
00:36:23,593 --> 00:36:25,794
Vem, senta perto do Vungus.
453
00:36:25,795 --> 00:36:27,807
Prometo que n�o mordo.
454
00:36:27,808 --> 00:36:29,810
S� um segundo.
455
00:36:29,835 --> 00:36:31,992
Quero quatro vodcas
com cranberry.
456
00:36:32,017 --> 00:36:33,831
Est� tudo bem.
Essa rodada � minha.
457
00:36:33,856 --> 00:36:36,068
Vou colocar tudo
no cart�o da empresa.
458
00:36:36,069 --> 00:36:37,981
Uma perguntinha,
coisa r�pida.
459
00:36:37,982 --> 00:36:40,331
Por acaso est� me oferecendo
para o Vungus.
460
00:36:40,332 --> 00:36:42,941
N�o, claro que n�o.
O que te deu...
461
00:36:42,942 --> 00:36:44,536
essa impress�o?
462
00:36:46,063 --> 00:36:47,619
- Ol�!
- Aquilo.
463
00:36:49,004 --> 00:36:50,734
Melhor nem olhar.
464
00:36:50,735 --> 00:36:53,763
Se quiser me usar como isca
para alien�gena, me avisa.
465
00:36:53,764 --> 00:36:57,054
- Eu n�o gosto de mentira.
- Como fingir ser especialista
466
00:36:57,055 --> 00:36:58,970
em algo que n�o �?
467
00:36:58,971 --> 00:37:01,639
- Mentir faz parte do trabalho.
- � mesmo?
468
00:37:01,640 --> 00:37:04,384
Os jababianos se ofendem f�cil.
Queremos eles felizes.
469
00:37:04,385 --> 00:37:07,064
Para n�o destru�rem o planeta
e tudo que tem nele.
470
00:37:07,065 --> 00:37:09,516
E essa � a nossa miss�o.
Se n�o aceita...
471
00:37:09,517 --> 00:37:12,932
Eu aceito. Mas n�o vou transar
com um jababiano.
472
00:37:12,933 --> 00:37:14,716
Mas n�o te pedi
para fazer isso.
473
00:37:26,880 --> 00:37:29,221
Vai ficar quanto tempo?
474
00:37:29,849 --> 00:37:32,183
- Vungus vai para casa amanh�.
- Amanh�?
475
00:37:32,943 --> 00:37:35,117
Ent�o temos que aproveitar.
476
00:37:35,583 --> 00:37:37,585
H, quero falar com voc�.
477
00:37:37,586 --> 00:37:39,446
Temos que conversar.
478
00:37:39,447 --> 00:37:41,832
Fala tagarela,
quero ver voc� dan�ando.
479
00:37:41,833 --> 00:37:44,833
- Espera.
- Venha, voc� adora essa m�sica.
480
00:37:45,384 --> 00:37:47,643
- M, vamos.
- N�o, vou ficar aqui.
481
00:37:48,042 --> 00:37:49,646
Adoro dan�ar sentada.
482
00:38:05,354 --> 00:38:07,521
H, preciso muito
falar com voc�.
483
00:38:07,522 --> 00:38:10,955
Sobre aquela noite em Beirute?
Deletei todas as fotos.
484
00:38:10,956 --> 00:38:13,302
- Eu juro!
- N�o. Esquece Beirute.
485
00:38:32,512 --> 00:38:33,920
- H!
- Diga.
486
00:38:33,921 --> 00:38:36,700
- Meia noite.
- Exato, a noite � uma crian�a.
487
00:38:37,403 --> 00:38:40,311
Preste aten��o, H!
� s�rio!
488
00:38:40,710 --> 00:38:43,345
Voc� � o �nico
em quem Vungus pode confiar.
489
00:38:43,346 --> 00:38:45,057
Pode falar, amigo!
490
00:38:52,533 --> 00:38:54,473
O que aconteceu com voc�?
491
00:38:54,474 --> 00:38:57,672
Nada. O que aconteceu com voc�?
Est� todo s�rio.
492
00:38:57,673 --> 00:38:59,088
- Relaxa!
- H!
493
00:39:24,454 --> 00:39:25,861
O que foi, amig�o?
494
00:39:26,253 --> 00:39:27,910
Est� passando mal?
495
00:39:27,911 --> 00:39:30,351
Vungus n�o est� nada bem.
496
00:39:30,758 --> 00:39:32,760
Misturar pepino d� nisso!
497
00:39:35,387 --> 00:39:37,208
Pegue o carro dele
e vamos embora.
498
00:39:40,241 --> 00:39:42,726
V� direto para a cama,
e descanse.
499
00:39:43,614 --> 00:39:45,054
Vamos l�!
500
00:39:45,055 --> 00:39:47,009
Cuidado com a cabe�a!
501
00:39:47,010 --> 00:39:49,419
Beleza! V� dormir!
502
00:39:49,420 --> 00:39:51,422
Vejo voc� amanh�.
Se hidrate!
503
00:39:54,540 --> 00:39:56,537
- Vamos reportar?
- Claro que n�o.
504
00:39:56,538 --> 00:39:59,689
- Papelada � um pesadelo.
- Mas o Vungus n�o estava bem.
505
00:39:59,690 --> 00:40:01,692
N�o que parecesse bem antes,
mas...
506
00:40:01,693 --> 00:40:03,562
Acredite,
j� o vi muito pior.
507
00:40:03,563 --> 00:40:04,985
Uma vez em Istambul...
508
00:40:14,890 --> 00:40:16,360
Socorro!
509
00:40:22,600 --> 00:40:24,727
- MIB, parem!
- No ch�o!
510
00:40:24,728 --> 00:40:26,244
- M�os no ch�o!
- M�os ao alto!
511
00:40:30,102 --> 00:40:31,619
- M�os ao alto!
- M�os no ch�o!
512
00:40:32,925 --> 00:40:35,026
Qual voc� quer?
Para mim qualquer um!
513
00:40:35,027 --> 00:40:37,169
Acho que no futuro
teremos que escolher.
514
00:40:37,170 --> 00:40:39,703
- Prefere m�os no ch�o?
- Se n�o se importa!
515
00:40:40,321 --> 00:40:41,846
- M�os no ch�o!
- M�os no ch�o!
516
00:40:42,918 --> 00:40:44,320
�timo!
517
00:41:05,862 --> 00:41:07,263
O qu�...?
518
00:41:11,439 --> 00:41:13,613
- Isso n�o � nada bom!
- Corra!
519
00:41:19,874 --> 00:41:21,275
M!
520
00:41:22,394 --> 00:41:23,918
Eles est�o vindo!
521
00:41:23,919 --> 00:41:25,921
Tampa de combust�vel!
Vai!
522
00:41:41,684 --> 00:41:44,389
Precisamos de mais armas.
No retrovisor.
523
00:41:44,390 --> 00:41:46,592
O que quer que eu fa�a?
Alugue?
524
00:41:48,394 --> 00:41:49,795
Nossa!
525
00:41:59,903 --> 00:42:01,705
Essa eu nunca
tinha visto.
526
00:42:03,807 --> 00:42:06,108
N�o acho que isso esteja
fazendo efeito.
527
00:42:06,911 --> 00:42:08,413
Vamos!
528
00:42:09,815 --> 00:42:12,118
Cano de descarga.
Est� pronta?
529
00:42:12,119 --> 00:42:13,621
Vamos.
530
00:42:16,926 --> 00:42:18,722
Assim � bem melhor.
531
00:42:19,924 --> 00:42:21,325
Peguei voc�s.
532
00:42:26,930 --> 00:42:28,331
Apressem-se!
533
00:42:31,236 --> 00:42:33,087
Ajuda o Vungus!
Eu te dou cobertura!
534
00:42:38,943 --> 00:42:41,245
H.
Me d� uma ajuda?
535
00:42:41,847 --> 00:42:44,418
N�o, H n�o.
536
00:42:44,419 --> 00:42:46,451
Ele mudou.
537
00:42:46,452 --> 00:42:48,253
Posso sentir.
538
00:42:48,455 --> 00:42:50,657
Preciso saber...
539
00:42:52,159 --> 00:42:54,662
Se posso
confiar em voc�!
540
00:43:00,469 --> 00:43:02,468
Agora eu estou puto.
541
00:43:03,069 --> 00:43:04,571
Esconda isto.
542
00:43:06,474 --> 00:43:10,176
H� algo errado
com os Homens de Preto.
543
00:43:10,177 --> 00:43:12,480
Vungus,
o que � isto?
544
00:43:12,781 --> 00:43:17,687
� a �nica coisa
que pode proteger voc�s.
545
00:43:29,900 --> 00:43:31,301
Agora!
546
00:43:35,407 --> 00:43:38,004
Cad� a dancinha agora?
547
00:43:42,108 --> 00:43:43,610
Pol�cia!
Mexam-se!
548
00:44:01,029 --> 00:44:02,478
Mas que...
549
00:44:10,789 --> 00:44:12,239
Como ele est�?
550
00:44:14,042 --> 00:44:15,442
Ele se foi.
551
00:44:38,068 --> 00:44:40,329
Oi, nessa voc� se superou.
552
00:44:40,330 --> 00:44:41,770
- Muito bem!
- Obrigado.
553
00:44:41,771 --> 00:44:43,933
Me atualizem!
O que houve?
554
00:44:43,934 --> 00:44:47,046
Fomos atacados, claramente.
V�? Meu...
555
00:44:47,047 --> 00:44:48,447
Os suspeitos...
556
00:44:48,448 --> 00:44:50,151
fizeram isso
com as pr�prias m�os.
557
00:44:50,152 --> 00:44:51,754
Transformavam
s�lido em l�quido,
558
00:44:51,755 --> 00:44:53,456
- O qu�?
- e de volta para s�lido.
559
00:44:53,758 --> 00:44:55,359
Por que ela est� aqui?
560
00:44:55,360 --> 00:44:56,762
Ela...
561
00:44:56,763 --> 00:44:58,164
- vai mostrar
- vai mostrar
562
00:44:58,165 --> 00:44:59,967
- a cena do crime.
- a cena do crime.
563
00:44:59,968 --> 00:45:02,379
Ela � agente provis�ria.
564
00:45:02,380 --> 00:45:05,394
Ela n�o est� aqui,
est� bem?
565
00:45:05,395 --> 00:45:07,665
Mas ela
claramente est� aqui.
566
00:45:07,666 --> 00:45:09,198
Porque eu consigo v�-la.
567
00:45:09,199 --> 00:45:10,601
Obrigada.
568
00:45:10,602 --> 00:45:12,253
Figura de linguagem,
mas tudo bem.
569
00:45:12,261 --> 00:45:13,719
Ela se meteu em problema.
570
00:45:13,720 --> 00:45:15,625
Meu Deus!
Voc� s� tinha um servi�o!
571
00:45:15,626 --> 00:45:17,127
Voc� tinha
um simples servi�o.
572
00:45:17,128 --> 00:45:20,130
Levar um lagarto
para sair e beber.
573
00:45:20,131 --> 00:45:23,135
N�o era um lagarto,
era um amigo meu.
574
00:45:23,436 --> 00:45:26,861
N�o, desculpe...
Era um reptiliano,
575
00:45:26,862 --> 00:45:29,147
e agora est� morto.
Por sua causa.
576
00:45:29,148 --> 00:45:31,150
- Quem estava com ele?
- Eu.
577
00:45:31,609 --> 00:45:33,024
Certo. Bom.
578
00:45:33,049 --> 00:45:35,769
Ele disse alguma coisa
que pudesse explicar o porqu�?
579
00:45:35,794 --> 00:45:37,550
Qualquer coisa.
Vamos l�.
580
00:45:41,902 --> 00:45:43,688
N�o.
Ele n�o disse nada.
581
00:45:43,689 --> 00:45:45,743
- Apenas recapitulando.
- N�o faz sentido.
582
00:45:45,744 --> 00:45:50,140
Um membro da realeza
morre sob sua supervis�o
583
00:45:50,141 --> 00:45:54,465
por alien�genas desconhecidos
e raz�es inimagin�veis.
584
00:45:54,466 --> 00:45:55,891
Isso est� certo?
585
00:45:55,916 --> 00:45:58,729
Voc� come�ou a falar
e eu n�o prestei aten��o.
586
00:45:58,730 --> 00:46:00,236
Por que n�o d� espa�o?
587
00:46:00,237 --> 00:46:03,464
- Ainda n�o.
- Vai para seu escrit�rio.
588
00:46:03,465 --> 00:46:07,333
- Onde voc� pertence.
- Voc� n�o passa dessa vez.
589
00:46:10,618 --> 00:46:12,620
Ficaremos bem,
pode ficar tranquila.
590
00:46:13,995 --> 00:46:15,401
Ficaremos bem.
591
00:46:17,802 --> 00:46:20,232
Sim. Sim.
Entendido.
592
00:46:21,025 --> 00:46:22,961
Sim. Ele fez.
593
00:46:26,158 --> 00:46:29,668
Sim. Sim.
Sim. Sim.
594
00:46:30,449 --> 00:46:31,853
Obrigado.
595
00:46:32,416 --> 00:46:36,778
Te garanto que lidaremos
com isso rigidamente.
596
00:46:40,291 --> 00:46:43,285
Sr. Bibbens
quer a cabe�a de voc�s
597
00:46:43,286 --> 00:46:46,381
enviado em uma caixa
para ele, ambas.
598
00:46:46,382 --> 00:46:47,788
Certo.
599
00:46:50,079 --> 00:46:54,275
Bom dia, senhor, estou
com o relat�rio que pediu.
600
00:46:54,276 --> 00:46:55,890
Obrigado.
601
00:46:56,109 --> 00:46:59,904
Meu Deus, isso � problem�tico,
bem problem�tico.
602
00:47:00,898 --> 00:47:02,301
Nossos suspeitos.
603
00:47:04,444 --> 00:47:06,752
Uma esp�cia chamada Diadnon.
604
00:47:06,753 --> 00:47:08,738
De um sistema estelar bin�rio.
605
00:47:08,739 --> 00:47:11,007
Da constela��o de Draco.
606
00:47:11,008 --> 00:47:14,653
Draco pertence aos comilianos.
Todo setor se rendeu faz anos.
607
00:47:15,669 --> 00:47:17,212
O DNA deles...
608
00:47:18,191 --> 00:47:19,943
est� tomado
de muta��es comilianas.
609
00:47:20,477 --> 00:47:25,309
E sabemos que eles n�o destroem
seus inimigos mas os subjulgam.
610
00:47:25,906 --> 00:47:27,567
Os possuindo
de dentro para fora.
611
00:47:27,568 --> 00:47:30,255
Quer dizer que agora
eles s�o comilianos.
612
00:47:30,256 --> 00:47:34,211
N�o sei por que os comilianos
viriam matar um membro real.
613
00:47:34,620 --> 00:47:36,848
Conhecia Vungus muito bem.
614
00:47:36,849 --> 00:47:39,608
Ele comentou
o por que estariam aqui?
615
00:47:39,609 --> 00:47:41,612
- Ele parecia bem normal...
- Senhor.
616
00:47:41,613 --> 00:47:44,564
Tudo isso foi um fiasco,
uma balb�rdia.
617
00:47:44,565 --> 00:47:48,090
Uma falha dessa magnitude
requer medidas imediatas.
618
00:47:49,734 --> 00:47:51,257
Do artigo 13.
619
00:47:51,258 --> 00:47:53,260
N�o seja rid�culo.
Quem fala balb�rdia?
620
00:47:53,261 --> 00:47:55,795
O que � o artigo 13?
621
00:47:55,796 --> 00:47:57,246
Desativa��o imediata.
622
00:47:57,802 --> 00:47:59,801
Seguida do exterm�nio
da mem�ria.
623
00:47:59,802 --> 00:48:01,560
- Espera.
- Espera.
624
00:48:01,561 --> 00:48:03,195
Fazem isso
por qualquer coisa?
625
00:48:03,196 --> 00:48:05,910
Afasta isso.
Senhor ele n�o pode.
626
00:48:05,911 --> 00:48:07,913
Me d� uma raz�o
do porqu� n�o.
627
00:48:07,914 --> 00:48:10,439
Por que...
628
00:48:10,440 --> 00:48:12,725
N�s est�vamos falando...
629
00:48:12,726 --> 00:48:14,728
- Por que...
- Por que...
630
00:48:14,729 --> 00:48:16,227
Se voc� nos apagar
631
00:48:16,228 --> 00:48:18,230
- nunca vai saber a verdade.
- A verdade.
632
00:48:18,231 --> 00:48:19,969
Vamos.
D� o comando eu fa�o.
633
00:48:19,970 --> 00:48:21,376
Guarde isso.
634
00:48:21,953 --> 00:48:24,498
Pam, vai em frente.
Explique-se.
635
00:48:25,382 --> 00:48:26,791
Bom, senhor,
636
00:48:27,738 --> 00:48:30,920
se pensar bem, realmente,
pensar bem.
637
00:48:31,757 --> 00:48:33,160
Vungus.
638
00:48:34,063 --> 00:48:36,431
Quantas pessoas sabiam
que ele estava aqui?
639
00:48:36,456 --> 00:48:38,316
As pessoas dessa sala
640
00:48:38,792 --> 00:48:41,259
e talvez
mais uma d�zia de agentes.
641
00:48:41,260 --> 00:48:44,468
Essas s�o as �nicas que sabem
que Vungus estaria aqui.
642
00:48:44,469 --> 00:48:46,411
E n�s presumimos
que ele n�o deu a
643
00:48:46,412 --> 00:48:48,404
pr�pria localiza��o
para os assassinos.
644
00:48:48,405 --> 00:48:49,979
Significa ent�o
que foi algu�m
645
00:48:50,863 --> 00:48:52,310
de dentro do MIB.
646
00:48:52,311 --> 00:48:55,220
- N�o, senhor, ele assinou...
- Senhor,
647
00:48:55,221 --> 00:48:58,397
eles est�o obviamente enrolando,
falando de um traidor
648
00:48:58,398 --> 00:49:00,657
� imposs�vel que exista algo
como um traidor.
649
00:49:00,658 --> 00:49:02,423
Soa como algo
que um traidor diria.
650
00:49:02,424 --> 00:49:04,382
- N�o seja rid�culo.
- Papo de traidor.
651
00:49:04,383 --> 00:49:06,081
- Certamente um traidor.
- Chega.
652
00:49:06,801 --> 00:49:08,802
Se fomos comprometidos,
653
00:49:08,803 --> 00:49:12,613
coloca todo cidad�o do planeta,
humano e alien�gena, em risco.
654
00:49:14,732 --> 00:49:17,157
C, ache os assassinos.
655
00:49:17,932 --> 00:49:20,238
Ache os assassinos,
ache todos.
656
00:49:20,583 --> 00:49:21,989
Dispensado.
657
00:49:23,057 --> 00:49:26,342
M, aparentemente
seu palpite estava certo.
658
00:49:27,086 --> 00:49:29,549
Trabalhe no caso com C.
659
00:49:29,550 --> 00:49:33,448
E veja com Ribens algo
para neutralizar essas coisas.
660
00:49:36,378 --> 00:49:37,779
Sim, senhor.
661
00:49:42,218 --> 00:49:43,901
Ela � muito inteligente.
662
00:49:43,902 --> 00:49:46,891
Suponho que voc� queira
que eu cuide do caso.
663
00:49:46,892 --> 00:49:48,966
Eu n�o vou
te proteger mais, H.
664
00:49:49,311 --> 00:49:52,747
Voc� precisa de mim,
j� lidei com comilianos, lembra?
665
00:49:53,070 --> 00:49:55,535
- S� a minha sagacidade e...
- N�o!
666
00:49:56,445 --> 00:49:58,955
Ele lutou
com os comilianos antes
667
00:49:59,440 --> 00:50:02,362
e eu n�o sei
para onde ele foi!
668
00:50:02,817 --> 00:50:05,646
Eu pensei que voc� conseguiria
liderar esse lugar.
669
00:50:05,671 --> 00:50:07,112
Eu estava errado
sobre voc�.
670
00:50:08,996 --> 00:50:10,397
Terminamos por aqui.
671
00:50:13,425 --> 00:50:14,825
Isso foi uma ordem.
672
00:50:16,681 --> 00:50:19,453
Voc� est� errado
sobre mim, senhor.
673
00:50:20,543 --> 00:50:23,004
Voc� viu algo em mim antes
e ainda est� aqui.
674
00:50:24,513 --> 00:50:26,705
Pe�o desculpas
por desapont�-lo.
675
00:50:26,706 --> 00:50:29,232
Me d� outra chance
para consertar, eu te prometo.
676
00:50:40,271 --> 00:50:41,944
Acho que n�o � somente
uma l�mina,
677
00:50:41,945 --> 00:50:43,911
parece que carrega
um tipo de veneno.
678
00:50:43,912 --> 00:50:45,356
Concordo com voc�.
679
00:50:45,357 --> 00:50:48,543
Desculpe, o T decidiu
que eu assumiria a investiga��o.
680
00:50:48,544 --> 00:50:50,225
O qu�?
Eu n�o acredito.
681
00:50:50,226 --> 00:50:53,476
Eu tamb�m n�o acreditei,
mas ele confia em mim.
682
00:50:53,477 --> 00:50:55,743
Ele precisa do melhor agente,
essas coisas...
683
00:50:55,744 --> 00:50:57,786
Eu n�o fa�o as regras,
converse com ele.
684
00:50:57,787 --> 00:51:00,194
M, ele est� ansioso
para voc� me acompanhar.
685
00:51:00,195 --> 00:51:03,463
Aprender com os melhores,
um pouco de treinamento.
686
00:51:03,464 --> 00:51:05,177
Sim? Vamos.
687
00:51:05,820 --> 00:51:08,192
- Voc� vai ou fica?
- Eu vou.
688
00:51:08,193 --> 00:51:09,707
- Eu imaginei.
- Vamos.
689
00:51:10,619 --> 00:51:12,021
H?
690
00:51:14,189 --> 00:51:15,590
Muito obrigado.
691
00:51:16,472 --> 00:51:17,941
Voc� me d� nojo.
692
00:51:20,269 --> 00:51:22,911
Beleza.
Qual � a verdade?
693
00:51:22,912 --> 00:51:26,011
Para algu�m que n�o gosta
de mentiras, foi incr�vel!
694
00:51:26,012 --> 00:51:27,481
- Eu n�o...
- Por favor...
695
00:51:27,482 --> 00:51:30,159
A maneira como jogamos
um com o outro.
696
00:51:30,160 --> 00:51:33,788
- Eu estava improvisando.
- Um espi�o na MIB, genial!
697
00:51:33,789 --> 00:51:36,211
Eu descobri uma possibilidade
e vou verific�-la.
698
00:51:36,212 --> 00:51:39,249
- Explicaria muita coisa.
- O que voc� descobriu?
699
00:51:39,250 --> 00:51:42,324
Eu ia realizar uma desconstru��o
molecular na subst�ncia,
700
00:51:42,325 --> 00:51:45,420
- e descobrir as toxinas.
- Boa ideia.
701
00:51:45,421 --> 00:51:46,851
N�o fa�a isso.
702
00:51:47,301 --> 00:51:50,036
- Eu sei o que � isso.
- Matou um jaguabiano de 140 kg.
703
00:51:50,061 --> 00:51:53,072
- Eu n�o faria isso.
- Isso � Servos puro.
704
00:51:53,073 --> 00:51:54,961
Essa quantidade
pode matar na hora.
705
00:51:54,962 --> 00:51:58,128
A quantidade certa pode te fazer
dan�ar sem camisa na boate,
706
00:51:58,129 --> 00:51:59,592
durante 17 horas,
sem parar.
707
00:51:59,593 --> 00:52:01,246
Quanta informa��o...
708
00:52:01,247 --> 00:52:02,899
Foi o que eu ouvi falar,
mas...
709
00:52:02,900 --> 00:52:05,283
Tem um lugar no mundo
que fazem algo assim.
710
00:52:05,284 --> 00:52:06,685
Vamos!
711
00:52:10,223 --> 00:52:12,765
Voc� vem? O mundo
n�o vai se salvar sozinho.
712
00:52:12,766 --> 00:52:15,355
Est� dizendo que precisa
de mim para salvar o mundo?
713
00:52:15,356 --> 00:52:16,995
Sim.
714
00:52:16,996 --> 00:52:18,397
Foi o que pensei.
715
00:52:47,754 --> 00:52:49,464
Veremos muito disso
por aqui.
716
00:52:51,134 --> 00:52:53,359
� um sinal croguliano.
717
00:52:53,360 --> 00:52:55,522
� o s�mbolo
da esperan�a ou destrui��o.
718
00:52:55,523 --> 00:52:57,907
Ainda � muito discutido
o real significado.
719
00:52:58,248 --> 00:53:00,115
Na verdade,
significa harmonia.
720
00:53:00,116 --> 00:53:02,763
Na Terra, significa que estamos
numa �rea segura MIB.
721
00:53:02,764 --> 00:53:04,210
Como voc� sabe disso?
722
00:53:04,211 --> 00:53:06,825
- Est� no novo manual.
- N�o acredite em tudo que l�.
723
00:53:07,415 --> 00:53:10,035
Qual o meu trabalho,
ficar parado e calado?
724
00:53:10,036 --> 00:53:11,597
Cale-se,
esse � o seu trabalho.
725
00:53:12,078 --> 00:53:14,003
Olha quem est� aqui,
Naxar!
726
00:53:14,004 --> 00:53:16,943
Voc� sabe as regras,
nenhuma tecnologia alien na rua.
727
00:53:17,341 --> 00:53:19,559
Cubra essa moto
para eu n�o te dar uma multa.
728
00:53:20,491 --> 00:53:21,893
H?
729
00:53:22,434 --> 00:53:24,231
- � voc� mesmo?
- Claro que sou eu.
730
00:53:24,232 --> 00:53:25,891
Quem mais poderia ser?
Oi, Bassan.
731
00:53:25,892 --> 00:53:28,080
Ol�, H, Naxar disse
que voc� estava morto.
732
00:53:28,081 --> 00:53:29,846
O qu�?
Eu nunca disse isso.
733
00:53:29,847 --> 00:53:31,524
Voc� disse, mentiroso.
734
00:53:35,290 --> 00:53:36,713
E por que estaria morto?
735
00:53:38,678 --> 00:53:40,781
Bassam entendeu errado.
736
00:53:40,782 --> 00:53:44,043
Soubemos que voc� e Risa
tinham terminado.
737
00:53:44,044 --> 00:53:45,552
Riza... Quem � ela?
738
00:53:45,553 --> 00:53:46,960
Isso n�o � importante.
739
00:53:46,961 --> 00:53:48,838
- Humana ou...
- N�o interessa.
740
00:53:48,839 --> 00:53:51,153
S� curiosa como seria
rela��es entre esp�cies.
741
00:53:51,154 --> 00:53:53,845
Ningu�m importante.
� uma velha amiga.
742
00:53:53,846 --> 00:53:56,582
Que comanda o maior
sindicato do crime da gal�xia.
743
00:53:56,583 --> 00:53:59,630
Que � uma muito bem sucedida
mulher de neg�cios.
744
00:53:59,631 --> 00:54:02,096
- Gosto de mulheres assim.
- Por que esse assunto?
745
00:54:02,097 --> 00:54:04,103
Muito triste, H.
Formavam um lindo casal.
746
00:54:04,104 --> 00:54:06,055
Muito obrigado,
mas isso acontece.
747
00:54:06,056 --> 00:54:08,902
Voc� disse: essa louca
vai cortar a garganta dele.
748
00:54:09,911 --> 00:54:11,913
Com licen�a por um momento.
749
00:54:11,914 --> 00:54:13,321
Voc� disse, n�o eu.
750
00:54:13,540 --> 00:54:15,324
Voc� teve algo com essa pessoa?
751
00:54:15,325 --> 00:54:17,035
Isso n�o �
conflito de interesse?
752
00:54:17,036 --> 00:54:19,407
Conflito de interesse � saber
sobre minha vida.
753
00:54:19,408 --> 00:54:21,072
Eu prefiro
n�o saber de nada.
754
00:54:21,073 --> 00:54:22,665
Chega.
755
00:54:22,666 --> 00:54:24,466
Pare de bater nele,
756
00:54:24,467 --> 00:54:26,029
e mantenha essa coisa
coberta.
757
00:54:26,030 --> 00:54:27,618
- Com certeza.
- Obrigado
758
00:54:27,619 --> 00:54:29,020
N�o vai acontecer de novo.
759
00:54:29,914 --> 00:54:31,856
Prazer em te conhecer.
760
00:54:38,886 --> 00:54:40,293
O que foi?
761
00:54:40,513 --> 00:54:43,167
Olha o que veio das c�meras
de vigil�ncia externa.
762
00:54:43,516 --> 00:54:45,518
Fica longe.
Voc� me deixa desconfort�vel.
763
00:54:51,743 --> 00:54:53,172
Voc� mostrou para o T?
764
00:54:53,609 --> 00:54:56,073
Ele disse que tudo seria
visto primeiro por voc�.
765
00:54:56,074 --> 00:54:57,481
Bom.
766
00:54:57,482 --> 00:54:58,889
Eu vou mostrar.
767
00:54:58,890 --> 00:55:00,314
V�!
768
00:55:03,120 --> 00:55:04,547
Isso � assombroso.
769
00:55:19,280 --> 00:55:20,809
L� vem problema.
770
00:55:20,810 --> 00:55:22,249
Gosto de problemas.
771
00:55:27,161 --> 00:55:29,147
Voc� pensa
o que estou pensando?
772
00:55:29,539 --> 00:55:31,321
Ligue para Riza.
773
00:55:33,387 --> 00:55:34,809
Aqui � o lugar.
774
00:55:39,525 --> 00:55:41,245
Est�o aqui h� alguns dias.
775
00:55:41,815 --> 00:55:43,435
Ningu�m veio pegar.
776
00:55:50,349 --> 00:55:51,750
Al�!
777
00:56:34,132 --> 00:56:38,183
Mais um passo
e vou liquidar voc�, bonit�o.
778
00:56:38,388 --> 00:56:40,390
Calma. Calma
N�o queremos problema.
779
00:56:40,632 --> 00:56:42,196
N�o sei.
780
00:56:44,989 --> 00:56:46,716
Ei! Olha s�.
781
00:56:47,327 --> 00:56:48,993
Como voc� se chama,
bonit�o?
782
00:56:48,994 --> 00:56:50,901
Bonit�o
n�o � como me chamam.
783
00:56:50,902 --> 00:56:52,582
- O que � isso?
- Isso?
784
00:56:52,817 --> 00:56:54,287
- Ele.
- Desculpe.
785
00:56:54,288 --> 00:56:55,912
Por que
sempre me chamam de algo?
786
00:56:55,913 --> 00:56:58,103
Pe�es n�o tem nome,
s� pe�es.
787
00:56:58,104 --> 00:56:59,520
Beleza.
788
00:56:59,732 --> 00:57:01,162
Powny ent�o.
789
00:57:01,846 --> 00:57:03,255
O que aconteceu aqui?
790
00:57:03,256 --> 00:57:05,258
Tivemos um fest�o.
791
00:57:05,259 --> 00:57:08,009
Kanye apareceu e tocou
um �lbum inteiro.
792
00:57:08,010 --> 00:57:09,669
Um dos seus
melhores trabalhos.
793
00:57:09,670 --> 00:57:11,672
Olhe em volta.
A gente tomou uma surra.
794
00:57:13,385 --> 00:57:14,821
Minha rainha!
795
00:57:17,778 --> 00:57:19,192
Ela morreu.
796
00:57:19,217 --> 00:57:21,219
Nunca vou servir outra,
eu juro.
797
00:57:21,509 --> 00:57:24,481
Enfiarei a adaga em meu corpo
assim
798
00:57:24,912 --> 00:57:26,445
como ultimo trabalho,
799
00:57:26,446 --> 00:57:27,876
ent�o partirei.
800
00:57:27,877 --> 00:57:30,012
At� a escurid�o me tomar.
801
00:57:31,871 --> 00:57:34,247
Voc� n�o vai fazer isso,
n�o �?
802
00:57:34,272 --> 00:57:36,638
Olha aqui,
um pe�o sem uma rainha
803
00:57:36,639 --> 00:57:38,061
� apenas um pe�o!
804
00:57:38,062 --> 00:57:41,563
Um nada! Eu devo
acabar com minha pr�pria vida,
805
00:57:41,564 --> 00:57:45,160
da maneira
mais dolorosa poss�vel.
806
00:57:46,490 --> 00:57:48,331
N�o me impe�am!
807
00:57:48,332 --> 00:57:51,133
Chance de sobreviv�ncia...
� zero!
808
00:57:51,456 --> 00:57:54,111
- Acha que devemos impedi-lo?
- Posso prosseguir?
809
00:57:54,136 --> 00:57:57,154
- Ser� que ele vai fazer mesmo?
- Perd�o, o que voc� disse?
810
00:57:57,155 --> 00:58:00,504
Nada de mais.
- N�o, fui eu que disse.
811
00:58:00,530 --> 00:58:05,040
Ele � uma testemunha.
D� licen�a, eu n�o acho que ela
812
00:58:05,041 --> 00:58:09,046
ia querer que voc� fizesse isso,
sinceramente.
813
00:58:09,315 --> 00:58:12,590
Quem � voc� para saber o que
uma rainha ia ou n�o querer.
814
00:58:12,591 --> 00:58:14,228
Voc� � uma rainha?
815
00:58:14,229 --> 00:58:16,938
Considerando
que todas as mulheres s�o, sim.
816
00:58:16,939 --> 00:58:19,201
Mas n�o, eu n�o sou rainha.
817
00:58:19,202 --> 00:58:23,242
- Voc� sabe o que ela �? Agente.
- Agente?
818
00:58:23,392 --> 00:58:26,163
- Isso � um t�tulo?
- Sim, � um t�tulo.
819
00:58:26,188 --> 00:58:28,973
Um t�tulo de grande emin�ncia
e estatura.
820
00:58:28,974 --> 00:58:31,571
M � uma agente,
e uma agente sem pe�o
821
00:58:31,572 --> 00:58:33,777
- se � que me entende.
- Eu n�o pensei nisso,
822
00:58:33,778 --> 00:58:36,134
mas talvez a melhor maneira
de honrar os mortos,
823
00:58:36,135 --> 00:58:38,327
- seja continuar vivendo.
- Sim!
824
00:58:38,452 --> 00:58:41,507
Prometo lealdade eterna
a voc�, agente Emily!
825
00:58:41,508 --> 00:58:43,563
N�o estou interessada
em ter um s�dito.
826
00:58:43,776 --> 00:58:48,107
Tarde demais, j� fiz a jura de
lealdade, devia ter dito antes.
827
00:58:48,108 --> 00:58:49,557
Parab�ns!
828
00:58:49,833 --> 00:58:52,436
E se voc� morrer antes de mim,
eu prometo acabar
829
00:58:52,441 --> 00:58:53,944
com a minha pr�pria vida...
830
00:58:53,945 --> 00:58:56,526
Da maneira mais dolorosa
poss�vel.
831
00:58:56,527 --> 00:58:59,497
- Sim, n�o gostei de voc�.
- Vamos.
832
00:59:00,357 --> 00:59:05,146
Minha senhora, qual �,
a gente vai se divertir!
833
00:59:05,800 --> 00:59:07,966
- T�.
- Isso!
834
00:59:09,841 --> 00:59:13,044
H, quero falar com voc�,
quero te contar algo.
835
00:59:13,045 --> 00:59:15,259
- Conta!
- � sobre... onde est�?
836
00:59:15,260 --> 00:59:18,600
- Isso aqui?
- Voc� roubou de mim?
837
00:59:18,601 --> 00:59:21,272
N�o roubei nada, recuperei
a prova que voc� roubou.
838
00:59:21,273 --> 00:59:24,040
Vungus mandou esconder, pois
n�o acreditava em ningu�m!
839
00:59:24,041 --> 00:59:26,112
Est� me dizendo que acreditou
no Vungus e
840
00:59:26,113 --> 00:59:28,839
n�o no seu parceiro,
um agente s�nior?
841
00:59:28,931 --> 00:59:33,201
Sinceramente, acreditei.
H, falando em agentes...
842
00:59:35,757 --> 00:59:37,177
Vem!
843
00:59:38,363 --> 00:59:40,622
- Por que eles est�o aqui?
- N�o sei, alguma
844
00:59:40,631 --> 00:59:43,755
premia��o importante que n�o
avisaram ou estamos encrencados.
845
00:59:43,856 --> 00:59:47,034
Obrigado, preciso que feche
todas as ruas, arcos e esgotos.
846
00:59:47,074 --> 00:59:49,277
Pode aproximar aquela c�mera
ali, por favor?
847
00:59:49,447 --> 00:59:53,350
Ser� que algu�m aqui pode
explicar o que est� acontecendo?
848
00:59:53,351 --> 00:59:55,300
Senhor, � um assunto
um tanto delicado,
849
00:59:55,301 --> 00:59:57,403
achei melhor
deixar para l�.
850
00:59:57,428 --> 00:59:59,083
- C, por favor.
- Sim, senhor.
851
00:59:59,108 --> 01:00:01,218
Ningu�m sai da medina,
entendido?
852
01:00:02,971 --> 01:00:06,177
Escuta, isso n�o faz sentido,
apesar dos seus sentimentos
853
01:00:06,178 --> 01:00:09,682
pessoais, H � um dos melhores
agentes que vestiram esse terno.
854
01:00:09,683 --> 01:00:11,760
Ele foi
um dos melhores agentes,
855
01:00:11,785 --> 01:00:13,934
mas n�o � o mesmo
desde o incidente, veja!
856
01:00:17,178 --> 01:00:19,752
Dizem que Vungus,
roubou da divis�o de pesquisa
857
01:00:19,753 --> 01:00:23,041
avan�ada do departamento de
guerras da Babiano.
858
01:00:23,066 --> 01:00:24,468
E trouxe para c�.
859
01:00:24,998 --> 01:00:27,289
E voc� escondeu isso de mim
por quanto tempo?
860
01:00:27,290 --> 01:00:29,156
- Explique!
- Quer que eu explique?
861
01:00:29,727 --> 01:00:33,731
Seja l� o que for isso, estava
com a M e H no seu escrit�rio.
862
01:00:34,546 --> 01:00:37,922
E o senhor os deixou ir, com
todo o respeito, os deixou ir.
863
01:00:45,061 --> 01:00:48,086
- Prossiga.
- Sim, senhor.
864
01:00:49,228 --> 01:00:51,417
- Espere!
- Senhor.
865
01:00:51,692 --> 01:00:53,949
Traga-os direto a mim!
866
01:00:57,271 --> 01:00:59,797
Seja o que for, Vungus morreu
para proteger isso.
867
01:00:59,798 --> 01:01:01,767
Me deu porque n�o queria
que pegassem.
868
01:01:06,100 --> 01:01:08,246
- Sim, senhor.
- H, me escuta.
869
01:01:08,247 --> 01:01:12,819
Essa opera��o n�o � minha,
saiam da� e venham a mim.
870
01:01:13,209 --> 01:01:18,119
A M est� certa, pode haver
um traidor entre n�s.
871
01:01:28,741 --> 01:01:30,272
Pegue isso,
vou despist�-los.
872
01:01:30,273 --> 01:01:32,165
Te encontro na pra�a
em 20 minutos.
873
01:01:40,218 --> 01:01:42,055
Ei, voc�s por aqui!?
874
01:02:35,221 --> 01:02:37,231
Preciso que me empreste
sua bicicleta.
875
01:02:37,232 --> 01:02:39,358
Contanto que seja emprestado
e n�o roubado.
876
01:02:39,359 --> 01:02:41,689
R�pido, vamos!
877
01:02:46,883 --> 01:02:48,603
Certo... Acelerador.
878
01:02:48,604 --> 01:02:50,982
- Freio...
- �gua. Muito quente l� fora.
879
01:02:50,983 --> 01:02:52,492
Voc� � muito gentil.
880
01:02:52,493 --> 01:02:56,096
- � f�cil de pilotar, n�o �?
- Sim. Muito f�cil, sim.
881
01:02:56,097 --> 01:02:57,823
Como andar de bicicleta.
882
01:02:58,051 --> 01:02:59,468
Legal.
883
01:03:06,809 --> 01:03:08,210
Desculpe!
884
01:03:15,705 --> 01:03:18,257
Isso n�o � nem um pouco
como andar de bicicleta.
885
01:04:02,675 --> 01:04:04,118
R�pido, suba!
886
01:04:06,956 --> 01:04:08,449
Segure firme!
887
01:04:14,475 --> 01:04:16,785
Ah, merda!
888
01:04:19,300 --> 01:04:21,260
Vamos, volte.
889
01:04:22,047 --> 01:04:23,447
Vamos!
890
01:04:23,912 --> 01:04:25,697
Esperem por mim!
891
01:04:34,054 --> 01:04:36,202
N�o acredito
que isso funcionou.
892
01:04:36,203 --> 01:04:37,785
- H...
- Que foi?
893
01:04:38,539 --> 01:04:40,294
Ah, sim.
Coloque os �culos.
894
01:04:40,871 --> 01:04:44,081
- Oi gente. Por favor olhem...
- Apenas dirija.
895
01:05:15,886 --> 01:05:17,295
Opa.
896
01:05:19,324 --> 01:05:20,757
O que acha?
Bot�o vermelho?
897
01:05:20,758 --> 01:05:23,722
- Acho que � hipervelocidade.
- N�o, hipervelocidade � azul.
898
01:05:23,723 --> 01:05:25,863
�s vezes voc� deve
confiar no seu instinto.
899
01:05:26,217 --> 01:05:28,251
Meu instinto diz
para ir em frente.
900
01:05:29,188 --> 01:05:31,236
Algu�m aperte alguma coisa!
901
01:05:58,534 --> 01:06:00,062
Sem rastros.
902
01:06:00,273 --> 01:06:01,800
Te disse.
Hipervelocidade.
903
01:06:01,801 --> 01:06:03,707
Confie sempre
no seu instinto.
904
01:06:04,433 --> 01:06:05,886
Como eu odeio areia.
905
01:06:06,553 --> 01:06:09,806
O bot�o vermelho
foi maneiro.
906
01:06:09,807 --> 01:06:11,469
Vamos apertar ele de novo.
907
01:06:18,964 --> 01:06:20,371
Olha...
908
01:06:22,498 --> 01:06:23,906
O que foi?
909
01:06:25,166 --> 01:06:26,589
Est� se mexendo.
910
01:06:39,727 --> 01:06:41,143
O que � isso?
911
01:06:41,144 --> 01:06:42,551
Est� vendo o n�cleo?
912
01:06:42,552 --> 01:06:44,508
Como continua emitindo
energia conectiva
913
01:06:44,509 --> 01:06:46,182
atrav�s do interior
da fotosfera?
914
01:06:46,484 --> 01:06:48,116
Sim, estou vendo tudo.
915
01:06:48,117 --> 01:06:49,935
Bem ali, na fotosfera.
916
01:06:49,936 --> 01:06:51,337
- � isso a�.
- Espera...
917
01:06:51,338 --> 01:06:54,061
S�o explos�es
termonucleares.
918
01:06:54,526 --> 01:06:56,295
O que isso quer dizer?
Tipo...
919
01:06:56,296 --> 01:06:57,704
Isso � tipo uma bomba?
920
01:06:57,917 --> 01:06:59,601
Acho que estamos diante
921
01:06:59,602 --> 01:07:01,541
de uma estrela
super comprimida.
922
01:07:01,542 --> 01:07:03,256
E pela temperatura
de cor...
923
01:07:03,640 --> 01:07:06,227
diria que � uma
Gigante Azul.
924
01:07:07,376 --> 01:07:09,683
Aperta o bot�o
e vamos ver o que acontece.
925
01:07:09,684 --> 01:07:12,013
Est� sugerindo que a gente
utilize uma estrela
926
01:07:12,014 --> 01:07:13,866
transformada em arma,
s� por divers�o?
927
01:07:13,867 --> 01:07:15,634
Pela ci�ncia
e por divers�o.
928
01:07:15,635 --> 01:07:17,533
A ci�ncia � bem divertida.
929
01:07:17,534 --> 01:07:19,054
Est� bem.
930
01:07:19,055 --> 01:07:20,774
N�o tem lugar melhor
do que aqui.
931
01:07:20,775 --> 01:07:22,717
N�o chamam
de Quarteir�o Vazio � toa.
932
01:07:22,718 --> 01:07:24,919
Foi por isso que sugeri.
933
01:07:24,920 --> 01:07:27,960
Ponto 001,
ser� que � bom?
934
01:07:27,961 --> 01:07:29,435
� sim.
Come�a devagar.
935
01:07:29,957 --> 01:07:31,371
Aperta o bot�o.
936
01:07:39,242 --> 01:07:41,540
Talvez se aumentar
um pouco.
937
01:07:50,082 --> 01:07:52,177
Esse foi o mais fraco?
938
01:07:54,991 --> 01:07:57,970
Ser� que v�o perceber
que aquilo n�o estava ali?
939
01:08:08,975 --> 01:08:10,382
Senhor.
940
01:08:10,383 --> 01:08:11,905
Eles fugiram.
941
01:08:14,237 --> 01:08:17,206
Acho que quis dizer que...
942
01:08:17,644 --> 01:08:20,749
- Voc� os perdeu.
- Posso garantir que...
943
01:08:22,473 --> 01:08:24,938
- Eles tiveram ajuda.
- � prov�vel.
944
01:08:25,346 --> 01:08:26,754
Mas conhe�o o H.
945
01:08:26,979 --> 01:08:29,035
O que ele estiver fazendo,
tem uma raz�o.
946
01:08:29,036 --> 01:08:30,582
Por que ainda o protege?
947
01:08:32,117 --> 01:08:34,013
O que mais
precisa acontecer?
948
01:08:34,521 --> 01:08:37,586
Eu estou protegendo
esta institui��o.
949
01:08:37,587 --> 01:08:38,989
De quem?
De mim?
950
01:08:38,990 --> 01:08:40,615
Est� questionando
minha lealdade?
951
01:08:40,616 --> 01:08:42,662
No m�nimo,
do seu julgamento.
952
01:08:46,230 --> 01:08:49,850
Mais alguma coisa,
agente C?
953
01:08:51,952 --> 01:08:53,746
- N�o, senhor.
- �timo.
954
01:08:54,313 --> 01:08:55,858
Ent�o, saia, por gentileza.
955
01:09:15,717 --> 01:09:18,510
O Vungus sabia
o quanto isso era poderoso?
956
01:09:19,211 --> 01:09:21,481
Sabia que podia
destruir o mundo todo
957
01:09:21,482 --> 01:09:23,021
mas ele te deu.
Eu n�o entendo.
958
01:09:23,022 --> 01:09:25,879
Tinha acabado de te conhecer.
Por que ele fez isso?
959
01:09:27,552 --> 01:09:28,960
Eu n�o sei.
960
01:09:28,961 --> 01:09:30,507
Talvez ele...
961
01:09:30,508 --> 01:09:31,946
Confiasse em mim.
962
01:09:32,615 --> 01:09:35,631
N�o vou duvidar
da sua palavra, mas...
963
01:09:35,640 --> 01:09:38,815
Eu cantei no funeral
da m�e do Vungus.
964
01:09:39,660 --> 01:09:41,223
Foi muito bonito e...
965
01:09:41,224 --> 01:09:42,998
sab�amos tudo
um sobre o outro.
966
01:09:42,999 --> 01:09:45,846
Eu tenho certeza
que ele confiava em mim.
967
01:09:46,993 --> 01:09:49,709
Olha s� H,
se quer tanto saber.
968
01:09:50,144 --> 01:09:51,900
Ele disse que voc� mudou.
969
01:09:51,901 --> 01:09:55,532
J� estou ficando cansado
desse papo que eu mudei.
970
01:09:55,533 --> 01:09:57,131
Eu continuo o mesmo.
971
01:09:57,132 --> 01:09:59,581
� s�rio que voc�
sempre foi assim?
972
01:09:59,582 --> 01:10:00,991
Assim como?
973
01:10:01,750 --> 01:10:04,044
Prepotente.
Arrogante.
974
01:10:04,045 --> 01:10:05,453
Imprudente.
975
01:10:05,909 --> 01:10:08,478
- Esqueci alguma coisa?
- Olha s�...
976
01:10:08,479 --> 01:10:10,795
Arrogante e imprudente,
legal.
977
01:10:10,796 --> 01:10:12,962
Talvez eu seja isso,
de vez em quando.
978
01:10:12,963 --> 01:10:15,276
Mas, veja bem. Meu trabalho
� salvar o planeta.
979
01:10:15,277 --> 01:10:17,122
E eu fa�o muito bem.
980
01:10:17,123 --> 01:10:20,261
E aqui as regras s�o:
"n�o temos regras!"
981
01:10:20,262 --> 01:10:22,024
Isso � uma regra.
982
01:10:23,901 --> 01:10:26,570
Droga.
Ningu�m se mexe.
983
01:10:26,571 --> 01:10:28,250
Larga isso,
bola de pelo.
984
01:10:28,251 --> 01:10:30,309
- Ningu�m se mexe!
- Como veio parar aqui?
985
01:10:30,310 --> 01:10:31,879
Est� se sentindo
hidratado, H?
986
01:10:31,880 --> 01:10:34,062
Nunca tinha tomado banho.
987
01:10:34,424 --> 01:10:36,805
Perdi tanta sujeira
que estou levinho.
988
01:10:36,806 --> 01:10:40,254
- Bebemos dessa �gua.
- Achei com gosto de barba.
989
01:10:40,255 --> 01:10:41,669
Tudo bem...
990
01:10:41,670 --> 01:10:43,789
Me escute, companheiro.
991
01:10:44,471 --> 01:10:47,503
Vamos ser sensatos,
n�o sabe com o que est� lidando.
992
01:10:47,504 --> 01:10:49,631
- Ent�o...
- Eu sei sim.
993
01:10:49,632 --> 01:10:52,087
E ela vai pagar muita grana
por isso.
994
01:10:52,088 --> 01:10:54,230
N�o, n�o.
Espere!
995
01:10:54,231 --> 01:10:56,849
Boa sorte, palha�os!
996
01:10:57,107 --> 01:10:58,692
Belo trabalho, H.
997
01:11:06,194 --> 01:11:08,771
Pawny, pede para ela
a chave de torque, por favor?
998
01:11:09,075 --> 01:11:12,106
Ela tem nome e um t�tulo.
E voc� sabe disso.
999
01:11:12,524 --> 01:11:14,907
Minha senhora, o man� quer
a chave de torque.
1000
01:11:16,681 --> 01:11:19,425
Pawny, diga a ele que
quanto antes restaurar a energia
1001
01:11:19,426 --> 01:11:22,471
do meu console, mais cedo
descobrirei como program�-lo.
1002
01:11:22,472 --> 01:11:25,200
A minha senhora diz
que voc� � um palha�o idiota
1003
01:11:25,201 --> 01:11:28,711
cuja idiotice amea�ou
a exist�ncia do planeta.
1004
01:11:28,712 --> 01:11:31,127
Ela n�o disse nada disso,
est� bem?
1005
01:11:31,128 --> 01:11:33,335
- Sua pe�a in�til de xadrez.
- Ela disse.
1006
01:11:33,336 --> 01:11:34,848
Disse nada.
1007
01:11:34,849 --> 01:11:37,625
Mas eu pensei
em dizer exatamente isso.
1008
01:11:37,626 --> 01:11:39,647
Muito bem falado, obrigada.
1009
01:11:45,170 --> 01:11:47,628
Diga � sua senhora
que j� temos energia.
1010
01:11:48,964 --> 01:11:51,700
O man�z�o disse
que j� temos energia.
1011
01:11:52,232 --> 01:11:53,633
Pode agradec�-lo?
1012
01:11:54,248 --> 01:11:56,930
- S�rio?
- Curto e grosso, educamente.
1013
01:11:56,931 --> 01:12:00,563
Pode incrementar,
divirta-se, confio em voc�.
1014
01:12:00,864 --> 01:12:03,096
Minha senhora diz obrigada.
1015
01:12:05,712 --> 01:12:08,121
Eu sei para onde foi
e como recuper�-la.
1016
01:12:08,122 --> 01:12:10,170
- Minha senhora.
- Pode deixar comigo.
1017
01:12:10,171 --> 01:12:13,313
- Estou escutando.
- Bassan s� tem um comprador,
1018
01:12:13,314 --> 01:12:15,962
Riza... Stavros.
1019
01:12:16,295 --> 01:12:18,174
Aquela que estava saindo?
1020
01:12:18,421 --> 01:12:21,316
A traficante de armas
intergal�ticas, a Riza.
1021
01:12:21,317 --> 01:12:24,791
Com licen�a,
voc� namorou a Riza Stavros?
1022
01:12:24,792 --> 01:12:26,259
A mercadora da morte?
1023
01:12:26,260 --> 01:12:27,786
A m�e do assassinato?
1024
01:12:28,786 --> 01:12:30,539
- Ela � bonita.
- Eu n�o sabia
1025
01:12:30,540 --> 01:12:32,505
que ela era traficante
quando a conheci.
1026
01:12:32,506 --> 01:12:34,985
Eu estava distra�do
com a...
1027
01:12:34,986 --> 01:12:38,611
sedu��o feminina
e sua beleza intoxicante.
1028
01:12:38,612 --> 01:12:42,126
N�o est�vamos interessados
em r�tulos, mas em sentimentos.
1029
01:12:42,127 --> 01:12:44,709
Se ter um cora��o rom�ntico
� crime, pode me matar.
1030
01:12:45,565 --> 01:12:48,425
- Ainda n�o.
- Voc� me avisa?
1031
01:12:50,333 --> 01:12:51,734
S�rio?
1032
01:12:52,904 --> 01:12:54,602
Cora��o rom�ntico?
1033
01:12:57,222 --> 01:12:58,623
O qu�?
1034
01:13:00,383 --> 01:13:02,616
� engra�ado?
1035
01:13:04,749 --> 01:13:06,301
Cora��o rom�ntico.
1036
01:13:06,302 --> 01:13:07,991
Quem � que fala assim?
1037
01:13:08,335 --> 01:13:09,736
Que pateta.
1038
01:13:12,276 --> 01:13:14,598
Nunca se apaixonou, n�o �?
1039
01:13:16,428 --> 01:13:18,610
N�o estou debochando,
eu quero saber.
1040
01:13:18,611 --> 01:13:21,393
Voc� nunca deixou
o cora��o falar mais alto?
1041
01:13:22,503 --> 01:13:24,943
O que � isso?
"O Di�rio de uma Paix�o"?
1042
01:13:24,944 --> 01:13:28,576
Nunca vi, mas acredito
que tenha muito dessa baboseira.
1043
01:13:28,877 --> 01:13:30,279
N�o, nunca.
1044
01:13:31,530 --> 01:13:33,702
Paix�es s�o inst�veis,
a raz�o � constante.
1045
01:13:33,703 --> 01:13:35,111
- Acha mesmo?
- Acho.
1046
01:13:35,112 --> 01:13:38,547
Atra��o f�sica � apenas algumas
rea��es qu�micas no c�rebro.
1047
01:13:38,548 --> 01:13:40,312
N�o se pode confiar nisso.
1048
01:13:40,313 --> 01:13:41,867
N�o � real.
1049
01:13:41,868 --> 01:13:44,823
O universo tamb�m n�o � apenas
algumas rea��es qu�micas?
1050
01:13:45,547 --> 01:13:47,542
Tenho certeza
de que pode confiar nisso.
1051
01:13:48,180 --> 01:13:49,659
Parece bem real.
1052
01:13:52,553 --> 01:13:54,557
Isso foi bem profundo.
1053
01:13:57,768 --> 01:13:59,170
Isso deve funcionar.
1054
01:14:03,587 --> 01:14:05,041
Ligue isso a�.
1055
01:14:05,841 --> 01:14:07,243
Obrigado.
1056
01:14:08,599 --> 01:14:10,000
Pawny.
1057
01:14:11,108 --> 01:14:13,238
- A� n�o.
- Fui o mais longe que pude.
1058
01:14:13,239 --> 01:14:15,706
At� poderia pular mais alto,
mas ficaria estranho.
1059
01:14:15,707 --> 01:14:17,179
Est� bem.
J� chega.
1060
01:14:18,912 --> 01:14:20,469
E l� vamos n�s.
1061
01:14:23,837 --> 01:14:25,550
Mas que maravilha!
1062
01:14:26,599 --> 01:14:28,100
Muito bem.
1063
01:14:29,202 --> 01:14:32,008
Eu conhe�o a Riza, ela pode
at� ser a mercadora da morte.
1064
01:14:32,009 --> 01:14:33,712
Mas ela tem uma fraqueza.
1065
01:14:34,208 --> 01:14:36,057
Est� pronto para ser her�i,
maninho?
1066
01:14:36,058 --> 01:14:37,793
- Estou pronto para tudo.
- �timo.
1067
01:14:37,794 --> 01:14:39,201
N�s vamos para Napoles.
1068
01:14:39,202 --> 01:14:41,155
Para a fortaleza fortificada
da Riza?
1069
01:14:41,156 --> 01:14:42,613
Para a morte certa?
1070
01:14:47,107 --> 01:14:50,032
FORTALEZA FORTIFICADA
DA RIZA
1071
01:14:50,033 --> 01:14:52,035
E DA MORTE CERTA
1072
01:15:10,012 --> 01:15:11,611
N�o atirem, n�o atirem.
1073
01:15:16,753 --> 01:15:18,182
Me desculpe.
1074
01:15:18,183 --> 01:15:20,742
Podemos fazer isso outro dia?
Chegou outra visita.
1075
01:15:22,227 --> 01:15:23,682
Obrigada.
1076
01:15:24,465 --> 01:15:25,903
Adeus.
1077
01:15:30,388 --> 01:15:32,601
Luca!
Sentiu minha falta?
1078
01:15:32,602 --> 01:15:34,024
N�o.
1079
01:15:44,126 --> 01:15:45,542
H.
1080
01:15:46,754 --> 01:15:48,532
Sei o porqu� de voc� vir.
1081
01:15:51,512 --> 01:15:53,591
Por que est�o usando
cal�as rosas?
1082
01:16:09,302 --> 01:16:10,928
Como est�o as coisas?
1083
01:16:11,651 --> 01:16:13,319
J� faz um tempo, n�o �?
1084
01:16:13,320 --> 01:16:15,013
Esse � o dif�cil
das separa��es:
1085
01:16:15,014 --> 01:16:16,691
as amizades que voc� perde.
1086
01:16:19,109 --> 01:16:20,994
Foram bons tempos,
n�o foram?
1087
01:16:22,274 --> 01:16:24,217
Riza e eu
tivemos bons tempos.
1088
01:16:24,218 --> 01:16:26,942
Acho que voc� ficava escondido
s� espiando, n�o �?
1089
01:16:35,795 --> 01:16:37,790
Maravilhosa, n�o �?
1090
01:16:38,063 --> 01:16:42,866
Eu simplesmente amo
criaturas burras e lindas.
1091
01:16:49,098 --> 01:16:51,510
J� me sinto em casa.
1092
01:16:54,381 --> 01:16:55,782
Ent�o...
1093
01:16:56,123 --> 01:16:58,663
Voc� finalmente levou
um p� na bunda da MIB?
1094
01:16:58,912 --> 01:17:01,600
Na verdade
quem deu fui eu.
1095
01:17:02,315 --> 01:17:04,186
Alguns cavalos nascem
para ser livres.
1096
01:17:04,187 --> 01:17:05,987
E outros para levar tiros.
1097
01:17:05,988 --> 01:17:07,499
O que voc� quer aqui?
1098
01:17:07,500 --> 01:17:09,029
Eu queria te ver.
1099
01:17:09,030 --> 01:17:10,569
E eu trouxe um presente.
1100
01:17:12,777 --> 01:17:14,846
Sei que gosta
de bichinhos especiais.
1101
01:17:14,847 --> 01:17:16,533
Ent�o eu trouxe
uma oferta de paz.
1102
01:17:16,534 --> 01:17:20,713
Miau, miau. Au, Au.
Etc�tera e tal.
1103
01:17:20,714 --> 01:17:22,306
Bem, eu adorei.
1104
01:17:22,815 --> 01:17:24,333
Ele �...
1105
01:17:24,334 --> 01:17:27,630
fofinho e feio
ao mesmo tempo.
1106
01:17:27,631 --> 01:17:29,045
� o �ltimo de sua esp�cie.
1107
01:17:29,046 --> 01:17:31,533
Voc� sempre soube
derreter meu cora��o, n�o �?
1108
01:17:32,218 --> 01:17:35,070
Voc� sempre soube fazer
o meu bater mais r�pido.
1109
01:17:35,095 --> 01:17:37,857
Nenhum neuralizador vai me fazer
esquecer isso.
1110
01:17:37,867 --> 01:17:41,303
Queria muito ver minhas armas
te fazendo em peda�os,
1111
01:17:41,304 --> 01:17:43,560
mas depois que vi
essa perfei��o...
1112
01:17:43,970 --> 01:17:45,538
Que � a sua cara e...
1113
01:17:47,431 --> 01:17:48,838
Precisava saber.
1114
01:17:49,484 --> 01:17:50,899
Saber o qu�?
1115
01:17:51,975 --> 01:17:55,190
Quero saber a verdade.
Alguma vez foi de verdade?
1116
01:17:55,717 --> 01:17:57,516
Hum? isso...
1117
01:17:57,667 --> 01:17:59,518
Eu, voc�... foi?
1118
01:18:01,434 --> 01:18:02,861
Essa quero ver.
1119
01:18:05,312 --> 01:18:06,720
Foi?
1120
01:18:07,924 --> 01:18:10,798
Sempre soube quem voc� era
Meu trabalho era...
1121
01:18:10,990 --> 01:18:12,476
Ganhar a sua confian�a e...
1122
01:18:13,371 --> 01:18:15,699
Acabar com voc�
na primeira chance.
1123
01:18:16,458 --> 01:18:17,864
Essa � a verdade.
1124
01:18:17,865 --> 01:18:20,743
- Vou me desconectar agora.
- Cale a boca.
1125
01:18:21,893 --> 01:18:25,582
- O qu�?
- N�o, disse para o meu cora��o.
1126
01:18:25,740 --> 01:18:28,945
- � como uma voz dentro de mim.
- Eu sei.
1127
01:18:29,831 --> 01:18:31,278
N�o tem como fingir aquilo.
1128
01:18:33,572 --> 01:18:35,810
- Obrigado.
- Est� tudo bem.
1129
01:18:36,788 --> 01:18:38,702
S�rio, obrigada por...
1130
01:18:39,461 --> 01:18:41,018
Por terminar comigo numa boa.
1131
01:18:41,194 --> 01:18:42,606
Todos precisamos
1132
01:18:42,631 --> 01:18:44,973
- terminar as coisas numa boa.
- Tire-o daqui.
1133
01:18:44,981 --> 01:18:47,368
O qu�? Ei, calma.
Espera um segundo.
1134
01:18:47,377 --> 01:18:50,902
- Tamb�m preciso terminar bem.
- H, s� um conselhinho.
1135
01:18:50,905 --> 01:18:53,124
Da pr�xima vez que trouxer
uma oferta de paz,
1136
01:18:53,125 --> 01:18:54,961
n�o fa�a no mesmo
dia que adquiri
1137
01:18:54,962 --> 01:18:57,393
a arma mais poderosa j� criada.
1138
01:18:57,394 --> 01:18:58,817
N�o tem nada a ver com isso,
1139
01:18:58,818 --> 01:19:00,850
nem sabia que voc� tinha
uma arma dessas.
1140
01:19:00,851 --> 01:19:03,479
S�o coisas diferentes.
� s� coincid�ncia.
1141
01:19:06,678 --> 01:19:08,107
Ponham ele no barco.
1142
01:19:16,210 --> 01:19:20,230
Acho que correu bem rapazes.
Parece que vamos nos ver mais.
1143
01:19:47,469 --> 01:19:50,339
Certo, onde � que est�?
1144
01:19:51,576 --> 01:19:52,991
Sebastian querido,
1145
01:19:53,468 --> 01:19:56,212
o que acha de destruir
sistemas solares inteiros
1146
01:19:56,237 --> 01:19:57,645
sem sair de casa?
1147
01:19:58,214 --> 01:20:00,014
- Pawny?
- Sim, estou aqui.
1148
01:20:03,291 --> 01:20:05,989
Olha isso.
Pronto para mim.
1149
01:20:08,877 --> 01:20:10,783
Pawny agora � com voc�.
1150
01:20:10,900 --> 01:20:13,730
Voc� consegue.
Pawny, toda aten��o.
1151
01:20:13,755 --> 01:20:16,884
� muito simples.
Voc� quer ou n�o?
1152
01:20:24,937 --> 01:20:26,353
Foi perfeito!
1153
01:20:29,802 --> 01:20:31,335
Te ligo de volta.
1154
01:20:33,694 --> 01:20:35,297
Como corre.
N�o seja malcriado
1155
01:20:52,729 --> 01:20:54,151
Ol�.
1156
01:20:56,704 --> 01:21:00,973
E eu achando
que H estava sozinho.
1157
01:21:02,279 --> 01:21:03,899
Tolice minha.
1158
01:21:04,838 --> 01:21:06,321
Pobre de voc�.
1159
01:21:07,035 --> 01:21:09,029
Costumava ser bom.
1160
01:21:12,923 --> 01:21:15,799
Boa resposta.
Essa � uma arma aniquiladora 9.9
1161
01:21:15,903 --> 01:21:18,315
Voc� sabe o que ela faz
nos corpos humanos?
1162
01:21:20,802 --> 01:21:23,931
Faz voc� ferver
de dentro para fora.
1163
01:21:24,742 --> 01:21:26,157
Fofo.
1164
01:21:26,836 --> 01:21:30,637
Voc� sabe o que Pawny faz
com armas como a sua?
1165
01:21:30,662 --> 01:21:32,993
N�o.
Me diga o que � Pawny.
1166
01:21:33,018 --> 01:21:35,270
Eu sou Pawny sua maluca!
1167
01:22:22,051 --> 01:22:23,771
Parece que o jogo virou.
1168
01:22:26,437 --> 01:22:27,861
Que pegada incr�vel!
1169
01:23:03,719 --> 01:23:05,313
Me fez sentir bem.
1170
01:23:14,165 --> 01:23:16,611
N�o se preocupe.
� tudo parte do plano.
1171
01:23:17,119 --> 01:23:19,818
H, voc� sempre foi
delirante.
1172
01:23:28,586 --> 01:23:30,018
Oferta de paz.
1173
01:23:30,291 --> 01:23:31,692
Mate-os.
1174
01:23:32,029 --> 01:23:34,452
Comece com ele
e fa�a-o sofrer.
1175
01:23:34,985 --> 01:23:37,065
N�o, voc� n�o precisa
fazer isso.
1176
01:23:37,613 --> 01:23:39,730
Me coloque no ch�o Tarantiano.
1177
01:23:40,478 --> 01:23:42,790
Voc� disse Tarantiano?
1178
01:23:42,826 --> 01:23:44,945
- Sim.
- Sim, minha senhora, ele disse.
1179
01:23:44,970 --> 01:23:47,525
Eles s�o bem s�rios
quando se trata de matar.
1180
01:23:47,550 --> 01:23:49,552
Tem c�rebro do tamanho
de uma azeitona.
1181
01:23:49,849 --> 01:23:51,326
N�o est� me ajudando.
1182
01:23:54,328 --> 01:23:56,220
A criatura que voc� viu,
1183
01:23:56,245 --> 01:23:59,206
era um Tarantiano ilegal
de �mega 2
1184
01:23:59,207 --> 01:24:00,638
Tarantiano?
1185
01:24:04,454 --> 01:24:06,050
Conhe�o um Tarantiano.
1186
01:24:06,158 --> 01:24:07,692
Encontrei um.
1187
01:24:08,371 --> 01:24:09,874
Ajudei ele.
1188
01:24:10,899 --> 01:24:12,447
Kabla Nan Chuk!
1189
01:24:13,871 --> 01:24:15,272
O qu�?
1190
01:24:16,404 --> 01:24:17,863
Kabla Nan Chuk?
1191
01:24:18,180 --> 01:24:20,899
O que ela disse?
Como voc� sabe disso?
1192
01:24:20,900 --> 01:24:22,463
Porque ele disse isso
para mim.
1193
01:24:29,379 --> 01:24:31,657
- Molly?
- Sim.
1194
01:24:31,958 --> 01:24:35,162
Molly, s�rio?
Est�o de goza��o comigo?
1195
01:24:37,221 --> 01:24:38,731
Quem � delirante agora?
1196
01:24:39,357 --> 01:24:40,773
� voc�?
1197
01:24:44,872 --> 01:24:47,928
Como voc� est� grande!
Eu tamb�m.
1198
01:24:51,527 --> 01:24:52,935
D� a caixa para ela.
1199
01:24:52,943 --> 01:24:54,930
Nunca.
Voc� n�o pode fazer isso.
1200
01:24:55,367 --> 01:24:59,106
Te tratei bem, te ajudei matar
todos que queria.
1201
01:24:59,614 --> 01:25:01,016
Por favor.
1202
01:25:05,720 --> 01:25:07,122
A caixa.
1203
01:25:10,915 --> 01:25:12,316
Obrigada.
1204
01:25:13,401 --> 01:25:15,161
A prop�sito, voc� mudou
minha vida.
1205
01:25:15,990 --> 01:25:19,618
S� uma pergunta:
o que significa?
1206
01:25:20,517 --> 01:25:21,926
Significa...
1207
01:25:21,927 --> 01:25:24,663
Um dia matarei quem voc� quiser
1208
01:25:24,664 --> 01:25:26,502
de forma cruel
para pagar a d�vida.
1209
01:25:28,020 --> 01:25:30,881
Ou talvez vamos mant�-la aqui
por um momento
1210
01:25:30,906 --> 01:25:33,330
enquanto ele e eu
decidimos o que fazer.
1211
01:25:33,656 --> 01:25:36,355
- H! H voc� est� legal?
- Beleza.
1212
01:25:37,071 --> 01:25:38,603
Estou bem.
1213
01:25:40,076 --> 01:25:41,677
Aquilo foi...
1214
01:25:41,678 --> 01:25:44,291
- Aquilo foi dureza.
- Foi e, para mim, bem doloroso.
1215
01:25:44,292 --> 01:25:46,630
- Percebi.
- Acho que o plano deu errado
1216
01:25:46,631 --> 01:25:48,845
- em cada sentido imagin�vel.
- Sim, bem...
1217
01:25:50,330 --> 01:25:51,841
Ent�o...
1218
01:25:51,842 --> 01:25:53,370
O seu nome � Molly, certo?
1219
01:25:55,043 --> 01:25:57,795
- N�o era para saber disso.
- Tarde de mais, agora sei.
1220
01:25:57,802 --> 01:25:59,703
Por isso acho justo
eu contar o meu.
1221
01:26:00,079 --> 01:26:01,729
- N�o quero saber.
- Vou contar.
1222
01:26:01,730 --> 01:26:03,147
- Tudo bem.
- Pronta?
1223
01:26:03,149 --> 01:26:04,562
Hor�cio.
1224
01:26:04,563 --> 01:26:06,385
- Voc� est� mentindo.
- Estou.
1225
01:26:07,848 --> 01:26:09,263
� Henry.
1226
01:26:10,228 --> 01:26:12,865
- Voc� tem cara de Henry.
- Que bom, � meu nome.
1227
01:26:12,866 --> 01:26:14,516
- Meu nome � Steve.
- S�rio?
1228
01:26:14,541 --> 01:26:16,906
Achei que pawnies
n�o tinham nome.
1229
01:26:16,931 --> 01:26:19,660
N�o temos.
Eu s� n�o queria ficar de fora.
1230
01:26:20,546 --> 01:26:21,952
� Steve...
1231
01:26:33,150 --> 01:26:34,714
Isso n�o parece nada bom.
1232
01:26:38,900 --> 01:26:41,683
N�o estou gostando do que est�
acontecendo com o ch�o.
1233
01:26:53,209 --> 01:26:54,703
Valeu a tentativa.
1234
01:26:54,704 --> 01:26:57,527
Precisamos pegar a arma,
pela ilha.
1235
01:26:57,528 --> 01:26:59,883
N�o! N�o sei se voc�s sabem,
mas...
1236
01:26:59,884 --> 01:27:02,442
N�s somos
os Homens de Preto.
1237
01:27:03,967 --> 01:27:06,979
Os homens e as mulheres
de preto.
1238
01:27:09,005 --> 01:27:12,063
- Boa, garoto.
- Se acham que vamos entreg�-la,
1239
01:27:12,064 --> 01:27:14,521
est�o enganados, n�o sabem
com quem est�o lidando.
1240
01:27:14,522 --> 01:27:17,908
N�s protegemos a Terra,
tudo e todos que est�o nela.
1241
01:27:17,909 --> 01:27:21,701
Querem que chutemos suas bundas?
V�o encarar? Tudo bem, vamos l�!
1242
01:27:25,107 --> 01:27:28,492
Saiam da frente ou vou destruir
a ilha toda, tudo que h� nela!
1243
01:27:30,957 --> 01:27:32,585
Incluindo a gente.
1244
01:27:32,586 --> 01:27:35,290
Dev�amos ter conversado sobre,
fiz um discurso enorme!
1245
01:27:35,291 --> 01:27:38,529
Sim, gostei muito do discurso,
mas n�o acho que n�o adianta.
1246
01:27:38,530 --> 01:27:41,050
Voc�s ouviram?
N�o querem me fazer usar isso.
1247
01:27:41,051 --> 01:27:43,511
Faremos qualquer coisa
para proteger nosso mundo.
1248
01:27:48,091 --> 01:27:49,874
N�s tamb�m.
1249
01:28:05,983 --> 01:28:08,835
Tudo nesse universo
� mortal...
1250
01:28:08,837 --> 01:28:10,664
Se usar a arma correta.
1251
01:28:11,383 --> 01:28:12,844
Voc�s est�o bem?
1252
01:28:12,869 --> 01:28:14,699
Sim senhor, estamos �timos.
1253
01:28:15,369 --> 01:28:18,043
- Como nos encontrou?
- Experi�ncia.
1254
01:28:19,411 --> 01:28:23,148
Riza novamente, H?
Quando voc� vai aprender?
1255
01:28:25,769 --> 01:28:28,757
Sabia que podia contar com voc�,
que no fim conseguiria.
1256
01:28:28,758 --> 01:28:30,673
Obrigado, senhor.
1257
01:28:30,674 --> 01:28:32,252
Obrigada a voc� tamb�m, M.
1258
01:28:32,277 --> 01:28:35,102
A agente A acreditou em voc�,
ela estava certa.
1259
01:28:40,463 --> 01:28:44,000
O universo sempre nos leva
para onde dever�amos estar...
1260
01:28:44,001 --> 01:28:46,118
No exato momento
em que dever�amos estar.
1261
01:28:49,364 --> 01:28:50,791
Vamos para casa.
1262
01:29:02,906 --> 01:29:05,527
Vamos manter em seguran�a,
certo?
1263
01:29:05,528 --> 01:29:08,264
Sandra,
informe ao consulado jarbabiano
1264
01:29:08,265 --> 01:29:10,267
que recuperamos a arma.
1265
01:29:14,002 --> 01:29:17,035
Foi uma miss�o e tanto
para quem est� em avalia��o, M.
1266
01:29:17,552 --> 01:29:19,986
Marrakesh,
um quarteir�o vazio...
1267
01:29:19,988 --> 01:29:21,430
N�poles.
1268
01:29:21,747 --> 01:29:24,345
Imagine o que poder� realizar
quando for uma de n�s.
1269
01:29:25,946 --> 01:29:27,377
Sim, senhor.
1270
01:29:27,583 --> 01:29:29,061
Aproveite este momento, M.
1271
01:29:29,289 --> 01:29:30,711
Nunca dura muito.
1272
01:29:36,001 --> 01:29:39,001
N�o sei como voc� faz,
mas n�o perdeu o costume.
1273
01:29:39,041 --> 01:29:40,519
O qu�, C?
1274
01:29:40,544 --> 01:29:43,843
Salvar o mundo,
da destrui��o total, duas vezes.
1275
01:29:44,337 --> 01:29:46,268
Depois de tanto tempo, digo...
1276
01:29:47,058 --> 01:29:48,473
Que mais?
1277
01:29:51,862 --> 01:29:53,264
MIB!
1278
01:29:56,467 --> 01:29:57,868
�timo!
1279
01:30:00,485 --> 01:30:01,978
- Me d� licen�a.
- Sim.
1280
01:30:06,844 --> 01:30:08,837
- Oi. Como est�?
- Oi.
1281
01:30:08,862 --> 01:30:11,817
- Voc� sabe. Pois �.
- Festa legal, n�o?
1282
01:30:12,082 --> 01:30:14,560
- Tem algo errado.
- � o que eu estava pensando.
1283
01:30:14,585 --> 01:30:16,984
Eu certamente morreria
para salvar o mundo.
1284
01:30:17,009 --> 01:30:18,910
Foi o que disseram.
1285
01:30:18,935 --> 01:30:21,412
Disseram que precisar�amos
da arma para a colmeia.
1286
01:30:22,224 --> 01:30:23,881
E se entendemos errado?
1287
01:30:24,233 --> 01:30:26,328
Talvez usaram a arma
contra a colmeia,
1288
01:30:26,353 --> 01:30:27,798
para salvar o mundo deles.
1289
01:30:28,948 --> 01:30:31,257
O que faz parecer
que nem existe uma colmeia.
1290
01:30:32,905 --> 01:30:36,582
Mas o DNA e muta��es,
Grande D tem amostras.
1291
01:30:37,063 --> 01:30:38,465
Vamos ver...
1292
01:30:38,676 --> 01:30:41,237
Agente H, me mostre
a transcri��o anterior.
1293
01:30:43,515 --> 01:30:45,176
Arquivo Deletado
1294
01:30:45,357 --> 01:30:48,236
Quem tem autoridade para fazer
algo assim desaparecer?
1295
01:30:48,261 --> 01:30:49,662
Venha comigo.
1296
01:30:59,653 --> 01:31:01,171
E sobre T?
1297
01:31:01,279 --> 01:31:02,680
Como sabia que est�vamos l�?
1298
01:31:02,705 --> 01:31:04,122
Estava fazendo seu trabalho.
1299
01:31:04,229 --> 01:31:06,374
Que consistia em nos rastrear?
1300
01:31:06,464 --> 01:31:08,868
Isso foi um presente dele,
tem um chip dentro.
1301
01:31:11,604 --> 01:31:13,803
Preciso ver a arma confiscada.
1302
01:31:14,638 --> 01:31:16,593
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o � poss�vel?
1303
01:31:16,618 --> 01:31:19,468
Sou o Agente s�nior do caso,
vamos tornar poss�vel.
1304
01:31:26,985 --> 01:31:29,345
Acho que ele estava por tr�s
esse tempo todo.
1305
01:31:29,910 --> 01:31:31,326
Grande D � o traidor.
1306
01:31:31,351 --> 01:31:33,664
- Tem que ser.
- Para quem e aonde levaria?
1307
01:31:33,689 --> 01:31:35,090
Paris.
1308
01:31:35,146 --> 01:31:36,562
Pode ser em Paris.
1309
01:31:36,703 --> 01:31:39,412
Eu sabia, esse tempo todo,
tinha algo de errado.
1310
01:31:39,437 --> 01:31:41,950
Achei que estava te cobrindo,
e na verdade...
1311
01:31:42,108 --> 01:31:44,563
Era ele.
Cobrindo os pr�prios rastros.
1312
01:31:44,588 --> 01:31:46,627
Tem que haver
uma explica��o, venha M.
1313
01:31:46,652 --> 01:31:48,434
- Eu vou junto.
- N�o, C!
1314
01:31:48,957 --> 01:31:52,204
- Isso n�o � sobre voc�!
- Eu sei, concordo.
1315
01:31:52,290 --> 01:31:54,785
Ou�a, se isso for verdade,
1316
01:31:54,810 --> 01:31:57,940
e souberem que o Agente
mais condecorado da MIB
1317
01:31:57,965 --> 01:31:59,367
foi acusado de trai��o.
1318
01:31:59,392 --> 01:32:01,110
A ag�ncia nunca vai
se recuperar.
1319
01:32:01,147 --> 01:32:03,313
Se o impedirmos,
ningu�m pode saber.
1320
01:32:03,338 --> 01:32:05,033
Mas e se n�o conseguirmos?
1321
01:32:05,417 --> 01:32:06,818
Fazemos o qu�?
1322
01:32:07,770 --> 01:32:09,177
Ent�o diga que fui eu...
1323
01:32:09,592 --> 01:32:11,595
Diga que eu era o traidor.
1324
01:32:11,883 --> 01:32:13,806
Confie em mim,
a Ag�ncia vai acreditar.
1325
01:32:17,168 --> 01:32:18,570
Voc�!
1326
01:32:24,830 --> 01:32:26,949
� verdade,
esqueci desse detalhe.
1327
01:32:39,050 --> 01:32:40,984
� disso que estou falando.
1328
01:32:41,056 --> 01:32:42,457
Eu dirijo.
1329
01:32:49,127 --> 01:32:51,431
Isso deveria estar desse lado.
1330
01:32:51,597 --> 01:32:52,998
N�o nesse pa�s.
1331
01:33:07,041 --> 01:33:09,339
Tem que ter um grande
bot�o vermelho por aqui.
1332
01:33:09,364 --> 01:33:11,350
Isso,
aperte o bot�o vermelho!
1333
01:33:11,375 --> 01:33:12,955
Achei.
1334
01:33:31,924 --> 01:33:33,910
H, voc� tem que ver isso!
1335
01:33:34,513 --> 01:33:36,895
Um portal do setor c
foi ativado!
1336
01:33:37,258 --> 01:33:40,248
- A colmeia!
- Estou enviando refor�os.
1337
01:33:42,917 --> 01:33:45,539
Lembra quando eu disse
que mentir fazia parte?
1338
01:33:46,331 --> 01:33:48,786
T me disse na noite
do recrutamento.
1339
01:33:48,811 --> 01:33:51,784
"Temos que mentir para o mundo,
mas nunca entre n�s mesmos."
1340
01:33:52,192 --> 01:33:55,835
- N�o acredito que ele mentiu.
- N�o pode confiar demais, H.
1341
01:33:56,877 --> 01:33:58,716
As vezes est� na cara.
1342
01:33:58,741 --> 01:34:00,718
N�o, n�s salvamos o mundo.
1343
01:34:00,743 --> 01:34:03,578
Juntos, apenas com nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1344
01:34:04,926 --> 01:34:06,328
� o que dizem.
1345
01:34:42,506 --> 01:34:45,830
H, pode me dizer
mais uma vez,
1346
01:34:45,855 --> 01:34:47,256
como destruiu a colmeia?
1347
01:34:48,618 --> 01:34:51,237
Tr�s anos atr�s, Grande T e eu
enfrentamos a colmeia,
1348
01:34:51,262 --> 01:34:54,020
com nada al�m dos nossos
instintos e armas anti-mat�ria.
1349
01:34:54,981 --> 01:34:56,458
Sim, mas como voc� fez?
1350
01:34:56,483 --> 01:34:58,094
O que est� fazendo?
1351
01:34:58,119 --> 01:34:59,783
S� estou curiosa,
como voc� fez?
1352
01:34:59,808 --> 01:35:01,452
- Acabei de dizer.
- S� que n�o.
1353
01:35:01,477 --> 01:35:03,149
J� contei algumas vezes...
1354
01:35:03,174 --> 01:35:05,996
T e eu, enfrentamos
a colmeia, com nossos instintos
1355
01:35:06,021 --> 01:35:07,760
e armas anti-mat�ria...
1356
01:35:14,120 --> 01:35:16,708
Estou me repetindo, n�o?
1357
01:35:16,733 --> 01:35:18,479
- Toda hora.
- Cada palavra.
1358
01:35:19,737 --> 01:35:21,762
- Do qu� n�o estou lembrando.
- H,
1359
01:35:21,787 --> 01:35:24,185
acho que n�o derrotaram
a colmeia naquela noite.
1360
01:35:25,020 --> 01:35:26,709
Acho que voc� foi
neuralizado.
1361
01:35:49,694 --> 01:35:51,467
Veio para despedir-se,
1362
01:35:51,492 --> 01:35:53,197
e trouxe a ador�vel M.
1363
01:35:54,988 --> 01:35:57,232
Um grande evento hist�rico
esse aqui.
1364
01:35:57,257 --> 01:35:59,478
Eiffel, descobriu
o buraco de minhoca.
1365
01:35:59,911 --> 01:36:02,341
Portais para outras
civiliza��es.
1366
01:36:02,618 --> 01:36:04,852
A primeira imigra��o
alien�gena.
1367
01:36:07,161 --> 01:36:10,014
E fizemos hist�ria aqui
tamb�m, n�o foi H?
1368
01:36:10,696 --> 01:36:13,606
Apenas com nossa intui��o
e armas anti-mat�ria...
1369
01:36:13,631 --> 01:36:15,032
N�o!
1370
01:36:15,102 --> 01:36:16,504
N�o fizemos.
1371
01:36:16,529 --> 01:36:19,435
A colmeia n�o �
a arma mais poderosa da gal�xia.
1372
01:36:19,626 --> 01:36:22,180
Seu objetivo
era ter os dois.
1373
01:36:22,258 --> 01:36:24,558
Estava ganhando tempo
para dar para eles.
1374
01:36:24,583 --> 01:36:27,577
Meu estimado garoto,
voc� sempre foi o mais esperto.
1375
01:36:27,602 --> 01:36:30,491
Mas...
N�o tem como impedir isso.
1376
01:36:30,933 --> 01:36:33,921
Como a arma fora do caminho,
esse planeta est� condenado.
1377
01:36:34,329 --> 01:36:36,022
Come�ando com isso.
1378
01:36:36,047 --> 01:36:37,752
Se afaste dos controles!
1379
01:36:38,931 --> 01:36:40,332
Voc� me neuralizou.
1380
01:36:40,599 --> 01:36:43,173
Me fez um her�i,
o cara que salvou o mundo.
1381
01:36:44,135 --> 01:36:46,254
Criou uma mentira
para vender outra.
1382
01:36:48,335 --> 01:36:50,093
Eu queria isso!
1383
01:36:51,615 --> 01:36:53,016
Voc� estava l�!
1384
01:36:55,624 --> 01:36:57,777
Voc� sempre foi
como um filho para mim.
1385
01:36:57,998 --> 01:36:59,399
H!
1386
01:36:59,424 --> 01:37:01,509
Como um filho!
1387
01:37:01,964 --> 01:37:04,576
- Esse n�o � mais o T!
- Sempre como um filho
1388
01:37:04,601 --> 01:37:06,002
para ele!
1389
01:37:22,265 --> 01:37:23,667
Atire, atire!
1390
01:37:28,284 --> 01:37:29,686
Minha rainha!
1391
01:37:30,121 --> 01:37:31,523
Estou indo!
1392
01:37:46,105 --> 01:37:47,628
O que fazemos?
1393
01:38:05,184 --> 01:38:08,288
Me ajude a traz�-lo de volta.
Sei que ele ainda est� l�.
1394
01:38:10,165 --> 01:38:12,310
Ei, ei!
1395
01:38:12,481 --> 01:38:14,483
Sei que est� a�!
1396
01:38:18,483 --> 01:38:20,175
Sou eu, H!
1397
01:38:20,200 --> 01:38:22,990
Lembre-se, queria
que eu assumisse seu lugar.
1398
01:38:27,399 --> 01:38:28,801
M!
1399
01:38:33,132 --> 01:38:35,325
A verdade do universo.
1400
01:38:35,717 --> 01:38:37,437
Quero saber tudo!
1401
01:38:39,615 --> 01:38:43,818
O universo � um caminho
que leva pro seu destino.
1402
01:38:44,890 --> 01:38:47,371
Quando voc� devia estar l�.
1403
01:38:49,913 --> 01:38:52,189
Minha rainha!
1404
01:38:58,958 --> 01:39:01,100
N�o preciso de outra rainha.
1405
01:39:12,995 --> 01:39:15,722
Disse que eu era como um filho
para voc�!
1406
01:39:16,803 --> 01:39:18,951
Voc� era como um pai
para mim!
1407
01:39:22,488 --> 01:39:23,891
H?
1408
01:39:43,188 --> 01:39:46,390
Na hora certa,
no lugar exato!
1409
01:40:10,895 --> 01:40:12,296
Pawny?
1410
01:40:13,044 --> 01:40:15,805
- Sim?
- Serviu bem sua rainha.
1411
01:40:16,130 --> 01:40:17,604
Obrigado minha senhora!
1412
01:40:17,956 --> 01:40:19,867
Foi uma honra!
1413
01:40:56,625 --> 01:40:58,478
Ent�o � dif�cil como dizem?
1414
01:40:59,018 --> 01:41:00,652
Em uma palavra, sim!
1415
01:41:02,545 --> 01:41:04,034
N�o estragaram tudo!
1416
01:41:04,059 --> 01:41:05,676
- N�o senhora!
- Bom...
1417
01:41:05,897 --> 01:41:08,670
Sendo sincero,
tiveram alguns momentos que...
1418
01:41:08,696 --> 01:41:11,582
- Vamos poupar a sinceridade!
- Certo, n�s n�o estragamos!
1419
01:41:12,828 --> 01:41:15,995
Disse haver um problema
em Londres, voc� sabia.
1420
01:41:16,505 --> 01:41:19,164
Estava desconfiando
da Sede de Londres faz um tempo.
1421
01:41:19,226 --> 01:41:20,931
Nunca entendi o motivo.
1422
01:41:22,405 --> 01:41:26,298
T viveu por essa organiza��o,
era um dos melhores, ele far�...
1423
01:41:31,287 --> 01:41:32,688
Falta!
1424
01:41:36,063 --> 01:41:38,526
Bem-vinda ao circo,
Agente M.
1425
01:41:38,527 --> 01:41:40,497
N�o est� mais em avalia��o.
1426
01:41:43,471 --> 01:41:45,942
Olha s�. Parece que meu trabalho
acabou por aqui.
1427
01:41:45,943 --> 01:41:47,680
- Mas voc� est�!
- Como assim?
1428
01:41:47,681 --> 01:41:49,939
Em avalia��o.
Para l�der na filial de Londres.
1429
01:41:49,940 --> 01:41:52,274
O qu�?
Em avalia��o para l�der?
1430
01:41:52,275 --> 01:41:55,973
Parece que estou sendo promovido
e rebaixado ao mesmo tempo.
1431
01:41:55,974 --> 01:41:58,424
N�o pense assim.
1432
01:41:58,790 --> 01:42:00,588
H� muitos anos,
antes disso tudo,
1433
01:42:00,589 --> 01:42:03,587
o T comentou comigo
sobre um jovem agente de campo
1434
01:42:03,588 --> 01:42:06,161
muito promissor, com certas
qualidades de lideran�a.
1435
01:42:06,162 --> 01:42:08,668
Ele estava errado
sobre voc�?
1436
01:42:08,669 --> 01:42:10,602
N�o. S� pensei que existem
1437
01:42:10,603 --> 01:42:12,634
outros agentes
com mais experi�ncia.
1438
01:42:12,635 --> 01:42:14,038
� verdade.
1439
01:42:14,039 --> 01:42:15,985
Mas tem apoio total
da equipe S�nior,
1440
01:42:15,986 --> 01:42:17,963
e tamb�m, do Agente C.
1441
01:42:17,964 --> 01:42:19,365
� s�rio?
1442
01:42:24,529 --> 01:42:26,538
Ir� aceitar?
1443
01:42:26,539 --> 01:42:27,941
- Sim.
- �timo.
1444
01:42:27,942 --> 01:42:29,344
Falarei com meus
superiores.
1445
01:42:29,345 --> 01:42:30,911
Precisa pegar suas coisas
1446
01:42:30,919 --> 01:42:33,416
e se apresentar na MIB
de Nova Iorque na segunda.
1447
01:42:33,911 --> 01:42:35,312
Nova Iorque?
1448
01:42:37,035 --> 01:42:38,516
Obrigada, Agente O.
1449
01:42:41,082 --> 01:42:42,715
Parab�ns, estagi�rio.
1450
01:42:42,716 --> 01:42:44,559
Parab�ns para voc�, tamb�m.
1451
01:42:49,291 --> 01:42:51,058
Deve querer falar
com seus agentes.
1452
01:42:51,522 --> 01:42:52,924
Venha comigo.
1453
01:42:55,288 --> 01:42:57,655
Queria saber
como tudo funciona?
1454
01:42:58,291 --> 01:42:59,819
Agora j� sabe.
1455
01:43:00,138 --> 01:43:01,539
E como...
1456
01:43:01,540 --> 01:43:04,404
J� deve ter percebido,
Agente M.
1457
01:43:05,303 --> 01:43:06,998
H� um pre�o.
1458
01:43:48,624 --> 01:43:50,646
Est� fazendo o que a�?
1459
01:43:50,647 --> 01:43:53,620
Eu tinha que resolver
umas coisas antes de voltar.
1460
01:43:53,621 --> 01:43:55,176
Tipo, roubar meu carro?
1461
01:43:55,177 --> 01:43:57,675
N�o. Tipo, dirigir ele.
1462
01:43:57,676 --> 01:43:59,267
Pelo menos est�
do lado certo.
1463
01:43:59,268 --> 01:44:01,679
- Eu aprendo r�pido.
- Pode me levar at� Londres?
1464
01:44:02,112 --> 01:44:03,513
Vamos nessa.
1465
01:44:08,920 --> 01:44:11,385
Meu Deus.
Eu n�o precisava dessa.
1466
01:44:11,386 --> 01:44:13,798
Pode usar aquela coisa
que faz esquecer em mim?
1467
01:44:13,799 --> 01:44:16,825
- O que est� fazendo aqui?
- Vai se acostumando, cara.
1468
01:44:16,826 --> 01:44:19,072
- Eu sou sua nova bab�.
- Minha nova o qu�?
1469
01:44:19,073 --> 01:44:20,883
- Nova bab�.
- Ordens da rainha.
1470
01:44:20,884 --> 01:44:24,271
Ela disse que sua chance
de sobreviver sem mim, � zero.
1471
01:44:24,272 --> 01:44:26,832
Eu n�o disse isso...
exatamente assim.
1472
01:44:26,833 --> 01:44:29,368
Ela disse quase zero.
Eu arredondei para zero
1473
01:44:29,369 --> 01:44:30,770
porque � o que eu acho.
1474
01:44:31,002 --> 01:44:32,718
Considere um presente
de despedida.
1475
01:44:32,719 --> 01:44:34,122
Qual �. Eu salvei o mundo.
1476
01:44:34,123 --> 01:44:36,618
Voc� n�o viu porque estava
levando uma surra.
1477
01:44:36,619 --> 01:44:38,601
- Eu tenho escolha?
- N�o.
1478
01:44:38,602 --> 01:44:40,214
Isso! � assim que se fala.
1479
01:44:40,215 --> 01:44:42,815
- Onde est� o bot�o vermelho?
- Est� bem aqui.
1480
01:44:44,251 --> 01:44:45,911
Por isso n�o gosto de voc�.
1481
01:44:45,912 --> 01:44:47,313
Amei essa op��o.
1482
01:44:53,670 --> 01:44:56,396
Essa m�quina � muito complicada.
Precisa tomar cuidado.
1483
01:44:56,397 --> 01:44:58,983
Deixa comigo.
Eu confio no meu instinto.
109446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.