All language subtitles for MIBI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,878 --> 00:01:17,717 Griots Team apresenta MIB: HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL 2 00:01:31,298 --> 00:01:33,618 PARIS, 2016 3 00:01:41,027 --> 00:01:43,218 Meu Deus, como odeio Paris. 4 00:01:43,219 --> 00:01:46,123 N�o se preocupe. N�o ficaremos muito tempo. 5 00:01:46,124 --> 00:01:49,128 Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN Rainbow - Galdalf - curiango4 6 00:01:49,129 --> 00:01:52,311 Lari.Witch - Thainasa ElFrijole - Sassenach - Dedonoko 7 00:01:52,312 --> 00:01:54,675 tatigzvitauski SpoiledCat22 - karranca 8 00:01:54,676 --> 00:01:57,444 monteiroide - i_ravena Anap9 - Newton - Vit�rr 9 00:01:57,445 --> 00:02:00,127 APENAS FUNCION�RIOS ENTRADA PROIBIDA 10 00:02:00,128 --> 00:02:03,209 Revis�o: i_ravena - Sassenach marck93 - Thainasa - curiango4 11 00:02:03,210 --> 00:02:05,977 Revis�o final: Loyo 12 00:02:08,604 --> 00:02:10,654 Espero h� muito tempo por isso. 13 00:02:11,052 --> 00:02:13,743 O que quero tanto lhe dizer... 14 00:02:13,744 --> 00:02:15,581 - Lisa, quer se casar... - Ol�! 15 00:02:17,248 --> 00:02:19,133 Somos os seguran�as da Torre. 16 00:02:19,922 --> 00:02:22,837 Lamentamos muito, mas n�o deveriam estar aqui. 17 00:02:22,838 --> 00:02:24,670 - Desculpem. - Desculpem. 18 00:02:24,671 --> 00:02:26,850 Ent�o, ela disse sim? 19 00:02:26,851 --> 00:02:28,637 - N�o pedi ainda. - Ele n�o pediu. 20 00:02:29,227 --> 00:02:31,473 � uma pena, n�o � mesmo? 21 00:02:31,474 --> 00:02:34,024 Porque aquela luz piscando ali, 22 00:02:34,025 --> 00:02:37,090 significa que houve uma invas�o no portal dois. 23 00:02:37,091 --> 00:02:38,770 E por isso, em alguns minutos, 24 00:02:38,771 --> 00:02:41,781 as criaturas mais cru�is do universo, os comelianos, 25 00:02:41,782 --> 00:02:44,493 v�o devorar a todos n�s de dentro para fora. 26 00:02:44,494 --> 00:02:46,326 Eu n�o entendo. 27 00:02:47,464 --> 00:02:51,866 Tudo ser� explicado se olharem bem aqui. 28 00:02:53,180 --> 00:02:55,097 A Torre foi fechada para manuten��o. 29 00:02:55,098 --> 00:02:56,899 Acompanharemos voc�s at� l� embaixo. 30 00:02:56,900 --> 00:02:58,411 Por aqui, por favor. 31 00:03:00,390 --> 00:03:01,848 Obrigado. 32 00:03:02,499 --> 00:03:04,328 Cuidado com o v�o. 33 00:03:09,317 --> 00:03:11,027 Certo. 34 00:03:11,028 --> 00:03:13,788 - Vamos l�? - Vamos nessa. 35 00:03:27,868 --> 00:03:30,894 - Oi, pessoal. - Quem � voc�? 36 00:03:32,145 --> 00:03:34,708 Fa�a o pedido novamente quando chegarem l� embaixo. 37 00:03:45,279 --> 00:03:47,281 A� est� voc�. 38 00:03:48,633 --> 00:03:50,436 Vamos tentar de novo. Pode ser? 39 00:03:57,933 --> 00:03:59,860 Ent�o, qual � o nosso plano? 40 00:03:59,861 --> 00:04:02,224 J� estivemos em situa��es parecidas com esta. 41 00:04:02,225 --> 00:04:05,634 - Mas nunca os encarei antes. - Nem eles a n�s. 42 00:04:05,635 --> 00:04:07,081 Lembre-se sempre, 43 00:04:07,082 --> 00:04:10,509 o universo sempre nos leva para onde devemos estar 44 00:04:10,510 --> 00:04:12,767 e no momento em que devemos estar l�. 45 00:04:12,768 --> 00:04:14,987 Mas �s vezes o universo comete um erro. 46 00:04:32,955 --> 00:04:36,817 BROOKLYN 20 ANOS ANTES 47 00:04:37,558 --> 00:04:39,990 VOC� EST� AQUI 48 00:04:45,870 --> 00:04:49,441 UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO: DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS 49 00:04:49,828 --> 00:04:51,515 Eu quero ver a��o. 50 00:04:51,516 --> 00:04:53,446 Quero ver bundas sendo chutadas. 51 00:04:53,447 --> 00:04:55,600 Eu quero perfei��o. 52 00:04:59,838 --> 00:05:01,768 Pegue meu taco de golfe. 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,417 - Anda, vamos l�. - Est� bem. 54 00:05:06,093 --> 00:05:07,498 Cuidado. 55 00:05:12,576 --> 00:05:14,013 Ai meu Deus! 56 00:05:14,495 --> 00:05:17,173 Ai meu... Querida? 57 00:05:19,265 --> 00:05:22,213 Aquilo n�o � um animal, sabe como �? 58 00:05:22,214 --> 00:05:25,812 Era uma... Nunca vi nada assim antes. 59 00:05:25,813 --> 00:05:27,757 � um tipo de criatura. 60 00:05:27,758 --> 00:05:30,481 O qu�? Harry, chame a pol�cia. 61 00:05:30,482 --> 00:05:32,969 - Quem? - A pol�cia! Chame a pol�cia! 62 00:05:34,535 --> 00:05:35,960 Isso foi r�pido. 63 00:05:35,961 --> 00:05:38,023 Boa noite. Somos do controle de animais. 64 00:05:38,024 --> 00:05:40,835 - Disseram ter visto um bicho? - N�o tinha ligado ainda. 65 00:05:40,836 --> 00:05:42,914 Estamos correndo perigo? Ele passa raiva? 66 00:05:42,915 --> 00:05:45,545 Seja o que for, n�o � um normal. Parecia uma cria... 67 00:05:45,546 --> 00:05:48,623 A criatura que o senhor viu � um taranteano ilegal 68 00:05:48,624 --> 00:05:51,376 vindo de andr�meda 2. Muito raro, muito perigoso. 69 00:05:51,377 --> 00:05:53,393 - Desculpe. O qu�? - Taranteano, senhora. 70 00:05:53,394 --> 00:05:55,702 Eu sei, parecem fofos agora, mas quando atingem 71 00:05:55,703 --> 00:05:59,042 - a puberdade, viram monstros... - Taranteano? 72 00:06:10,383 --> 00:06:12,728 N�o fique com medo. Est� tudo bem. 73 00:06:12,729 --> 00:06:14,461 Escute, tem mais algu�m na casa? 74 00:06:14,462 --> 00:06:16,739 S� a minha filha. Ela est� dormindo. 75 00:06:19,991 --> 00:06:22,961 Um guaxinim. Isso � problema de voc�s. 76 00:06:22,962 --> 00:06:26,156 S� deixem as lixeiras bem tampadas 77 00:06:26,157 --> 00:06:28,652 e n�s nunca estivemos aqui. 78 00:06:31,126 --> 00:06:33,406 Vamos dar uma olhada na Molly. 79 00:06:33,905 --> 00:06:35,818 Voc� tem que sair daqui. 80 00:06:39,663 --> 00:06:41,072 Venha. 81 00:06:49,551 --> 00:06:52,315 Est� tudo bem. Eu sou sua amiga. 82 00:06:52,316 --> 00:06:54,783 Sou a Molly. V� em frente. 83 00:06:54,784 --> 00:06:57,170 Molly. 84 00:06:57,673 --> 00:06:59,808 Kabla McShulhyn. 85 00:07:03,689 --> 00:07:05,826 Kabla McShulhyn. 86 00:07:08,352 --> 00:07:13,023 Molly, voc� foi excelente ou mais em todas as �reas. 87 00:07:13,273 --> 00:07:15,454 Teste f�sico, racioc�nio dedutivo, 88 00:07:15,455 --> 00:07:17,093 l�gica, treinamento de armas. 89 00:07:17,094 --> 00:07:19,460 S� tem... um problema. 90 00:07:19,461 --> 00:07:21,558 Voc� n�o marcou um quadrado. 91 00:07:22,772 --> 00:07:24,354 A divis�o que prefere. 92 00:07:24,859 --> 00:07:26,826 Todos t�m que marcar esse item. 93 00:07:28,843 --> 00:07:32,709 Eu sei. Eu fiz meu pr�prio quadrado 94 00:07:32,710 --> 00:07:37,119 para a divis�o que n�o tinha quadrado. 95 00:07:38,392 --> 00:07:41,757 Sabe... a divis�o onde eles usam ternos pretos 96 00:07:41,758 --> 00:07:44,670 e cuidam dos caras que v�m... 97 00:07:47,548 --> 00:07:48,986 de l�. 98 00:07:50,346 --> 00:07:52,060 Quer dizer, l� da contabilidade? 99 00:07:52,061 --> 00:07:53,465 Do... 100 00:07:58,360 --> 00:08:02,627 �, ent�o... �, contabilidade. 101 00:08:08,176 --> 00:08:11,540 Isso deve resolver. Lembre-se. N�s nos importamos. 102 00:08:11,541 --> 00:08:14,538 Tudo pronto. Lembre-se. N�s nos importamos. 103 00:08:16,358 --> 00:08:19,195 Procure pelo �cone chamado "extens�o avan�ada" 104 00:08:19,196 --> 00:08:20,613 - Certo... - Clique nele. 105 00:08:20,614 --> 00:08:22,223 Qual �cone? Qual deles... 106 00:08:22,224 --> 00:08:24,736 - O 13� da esquerda. - Esquerda de quem? 107 00:08:25,460 --> 00:08:28,381 - Sua esquerda. - Desculpe-me... consegui. 108 00:08:28,382 --> 00:08:30,041 Ent�o, conseguiu? 109 00:08:31,251 --> 00:08:33,754 RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO DENOMINADO 2019-AMRJ 110 00:08:33,755 --> 00:08:35,479 - O que houve? - N�o, n�o. Nada. 111 00:08:35,480 --> 00:08:37,834 Come�arei o diagn�stico agora. Fique na linha 112 00:08:37,835 --> 00:08:39,655 - e j� voltarei. - Mas eu queria... 113 00:08:39,656 --> 00:08:42,272 N�o, n�o. N�o vai demorar. Espere, tudo bem? 114 00:08:44,043 --> 00:08:46,632 Mas o que � isso? 115 00:08:46,633 --> 00:08:48,250 � desconcertante. 116 00:08:48,251 --> 00:08:50,717 S�o eles. S�o os... 117 00:08:52,074 --> 00:08:54,375 A-L-I-E-N-S? 118 00:08:55,231 --> 00:08:59,083 N�o sei por que voc� insiste em sussurrar e soletrar. 119 00:08:59,084 --> 00:09:01,803 - � mais forte que eu. - Finalmente resolveu aparecer. 120 00:09:03,024 --> 00:09:04,641 Meu Deus. 121 00:09:04,642 --> 00:09:07,754 S� tenho que descobrir a trajet�ria e estou dentro. 122 00:09:07,755 --> 00:09:09,321 - Voltei. Certo, - Oi. 123 00:09:09,322 --> 00:09:11,783 tente o seguinte. Desligue e ligue de novo. 124 00:09:11,784 --> 00:09:14,167 - T�, ta bom. - Lembre-se, n�s nos importamos. 125 00:09:20,055 --> 00:09:21,545 Eu tenho que ir. 126 00:09:23,375 --> 00:09:25,377 Jimmy est� voltando para pegar os filhos. 127 00:09:25,378 --> 00:09:26,797 Certo. 128 00:09:31,305 --> 00:09:34,629 Certo, vamos ver onde voc� est� agora. 129 00:09:36,908 --> 00:09:39,242 Bem-vindo, Professor Amitage. 130 00:09:42,613 --> 00:09:44,112 TRAJET�RIA ANORMAL 131 00:09:44,113 --> 00:09:47,912 Seu danadinho, voc� n�o � um meteoro, n�o �? 132 00:09:47,913 --> 00:09:52,865 N�o, acho que voc� � uma aterrissagem ilegal. 133 00:09:54,349 --> 00:09:56,062 � isso. 134 00:09:56,063 --> 00:09:57,635 Tudo est� acontecendo. 135 00:09:59,239 --> 00:10:00,670 Nos vemos em breve, Jimmy. 136 00:10:00,671 --> 00:10:04,955 ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ: "ESTOU VOLTANDO, BABY" 137 00:10:11,362 --> 00:10:12,919 � aqui, � aqui. 138 00:10:14,521 --> 00:10:15,924 Aqui. 139 00:10:17,978 --> 00:10:19,730 Por favor, deixe o tax�metro ligado. 140 00:10:20,534 --> 00:10:21,936 Eu pago extra. 141 00:10:36,668 --> 00:10:38,336 PERIGO ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS 142 00:11:25,927 --> 00:11:28,430 Qual �, Jimmy? O que est� fazendo de volta � Terra? 143 00:11:28,727 --> 00:11:31,283 U�, aqui � a terra? 144 00:11:31,284 --> 00:11:34,146 - D� um desconto, galera. - Conta essa l� na Central. 145 00:11:34,147 --> 00:11:36,937 - S� queria ver meus filhos. - Tire essa nave daqui. 146 00:11:36,938 --> 00:11:39,432 Vou escoltar o nosso amigo zamporiano. 147 00:11:52,384 --> 00:11:54,130 Siga-os! 148 00:11:55,465 --> 00:11:57,208 Vai, vai! 149 00:12:25,065 --> 00:12:27,849 Oi, j� trouxeram o zamporiano? 150 00:12:27,850 --> 00:12:29,591 Chegaram uns minutos atr�s. 151 00:12:29,592 --> 00:12:33,027 O cara tentou entrar junto com a chuva de meteoros. 152 00:12:33,028 --> 00:12:34,927 Isso � coisa de amador, estou errada? 153 00:12:35,154 --> 00:12:36,774 Quem est� na chuva... 154 00:12:38,516 --> 00:12:39,918 � pra se molhar. 155 00:12:46,242 --> 00:12:48,783 Essa sim � amadora. 156 00:12:48,784 --> 00:12:50,961 E a�, vai avisar ou n�o? 157 00:12:53,907 --> 00:12:55,694 C�digo preto. 158 00:13:04,165 --> 00:13:05,834 Visitante n�o autorizada. 159 00:13:06,245 --> 00:13:10,991 Protocolo de bloqueio inciando em 3, 2, 1. 160 00:13:16,882 --> 00:13:18,412 Muito bem. 161 00:13:18,413 --> 00:13:21,198 - Para quem ela trabalha? - Ela alega trabalhar sozinha. 162 00:13:21,199 --> 00:13:24,310 Uma civil comum entrando pela porta da frente, 163 00:13:24,311 --> 00:13:25,712 eu acho que n�o. 164 00:13:29,615 --> 00:13:31,017 Neuralize ela. 165 00:13:34,129 --> 00:13:35,887 Por favor, n�o! 166 00:13:36,330 --> 00:13:37,739 Eu sei o que � essa coisa. 167 00:13:37,740 --> 00:13:40,584 - Por favor. - Aguardem. 168 00:13:43,755 --> 00:13:45,235 Ela n�o presenciou. 169 00:13:45,592 --> 00:13:48,608 Apagou a mem�ria dos meus pais, mas n�o a minha. 170 00:13:49,222 --> 00:13:52,294 A minha vida inteira... Todos acham que sou louca. 171 00:13:52,295 --> 00:13:56,314 Dizem que preciso de terapia, o que � verdade. 172 00:13:56,677 --> 00:13:58,079 Mas n�o por isso. 173 00:13:58,839 --> 00:14:00,864 Ela realmente hackeou o telesc�pio Hubble 174 00:14:00,889 --> 00:14:03,498 para ver andr�meda 2 e n�o a pegamos? 175 00:14:03,499 --> 00:14:06,181 Se fosse antigamente, recrutar�amos ela. 176 00:14:08,293 --> 00:14:10,657 Levei 20 anos para achar voc�s. 177 00:14:10,658 --> 00:14:12,152 Quase isso. 178 00:14:12,481 --> 00:14:14,360 Quantas pessoas podem dizer isso? 179 00:14:15,341 --> 00:14:18,468 Eu... Encontrei... Voc�s. 180 00:14:28,082 --> 00:14:29,622 Claro, voc� nos encontrou. 181 00:14:29,623 --> 00:14:32,665 Provou que n�o � louca, ganhou esse pr�mio, mas e agora? 182 00:14:32,666 --> 00:14:34,543 - Quero entrar. - Nos n�o contratamos, 183 00:14:34,544 --> 00:14:37,408 - n�s recrutamos. - Ent�o quero ser recrutada. 184 00:14:37,409 --> 00:14:40,980 Vou precisar de mais, mas... 185 00:14:40,981 --> 00:14:44,017 Pode me dar uma boa raz�o. 186 00:14:44,018 --> 00:14:45,638 Porque sou esperta, 187 00:14:45,639 --> 00:14:47,407 motivada, 188 00:14:47,696 --> 00:14:49,202 fico bem de preto. 189 00:14:49,422 --> 00:14:51,127 - Fico... - Me entediando! 190 00:14:52,674 --> 00:14:55,458 Porque eu absolutamente n�o tenho vida. 191 00:14:56,290 --> 00:14:59,012 N�o tenho ningu�m, nem cachorro, gato. 192 00:14:59,013 --> 00:15:00,438 N�o preciso descansar. 193 00:15:00,439 --> 00:15:02,987 N�o tenho nada, eu poderia sumir. 194 00:15:02,988 --> 00:15:05,107 O que me faz perfeita para esse trabalho. 195 00:15:05,108 --> 00:15:08,086 Nossa, isso te faz bem tr�gica. 196 00:15:08,087 --> 00:15:10,909 Sem la�os ou relacionamentos. 197 00:15:10,910 --> 00:15:13,349 Para n�o me distrair do que � importante. 198 00:15:13,350 --> 00:15:15,820 � mesmo, e o que � importante? 199 00:15:16,493 --> 00:15:18,461 A verdade do universo. 200 00:15:19,621 --> 00:15:23,069 Quero saber, tudo. Quero saber como tudo funciona. 201 00:15:24,293 --> 00:15:28,480 E acha que uma roupa preta, resolveria todos seus problemas? 202 00:15:29,407 --> 00:15:31,369 N�o, mas... 203 00:15:31,370 --> 00:15:33,057 Ainda fica bem em voc�. 204 00:15:33,058 --> 00:15:34,679 Que �timo. 205 00:15:40,706 --> 00:15:42,615 1� SEMANA DE TREINO AGENTE MOLLY WRIGHT 206 00:15:42,616 --> 00:15:45,494 ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA HABILIDADES INTERROGAT�RIAS 207 00:15:49,457 --> 00:15:51,576 ACEITA 208 00:15:52,126 --> 00:15:54,066 A partir de agora, passar� a responder 209 00:15:54,067 --> 00:15:55,894 pela identidade que lhe daremos. 210 00:15:56,991 --> 00:16:01,038 Vestir� apenas os padr�es das for�as especiais MIB. 211 00:16:02,240 --> 00:16:06,331 Voc� foi treinada com aparelhos de alta tecnologia 212 00:16:06,332 --> 00:16:08,929 ve�culos e armamentos sancionados pela MIB. 213 00:16:12,016 --> 00:16:14,661 Voc� n�o se destacar� de nenhuma forma. 214 00:16:18,880 --> 00:16:21,677 N�o ser� mais parte do sistema. 215 00:16:22,188 --> 00:16:24,366 Voc� n�o existe mais. 216 00:16:25,141 --> 00:16:26,594 A conta, por favor. 217 00:16:26,595 --> 00:16:29,143 Estamos a cima do sistema, estamos al�m. 218 00:16:29,144 --> 00:16:31,985 N�s somos o sistema. Somos os homens de preto. 219 00:16:31,986 --> 00:16:33,665 Os homens de preto? 220 00:16:33,666 --> 00:16:35,550 Eu sei, n�o �. 221 00:16:35,551 --> 00:16:37,206 Tenho uma confiss�o. 222 00:16:37,207 --> 00:16:41,415 Eles atendem a um padr�o. Apenas um detalhe, acho. 223 00:16:41,629 --> 00:16:43,300 Aqui est� sua primeira tarefa. 224 00:16:43,889 --> 00:16:46,438 Certo. Quando vou ganhar meu... 225 00:16:46,439 --> 00:16:49,711 Chama-se neuralizador. E n�o ganha, tem que merecer. 226 00:16:50,396 --> 00:16:53,299 Voc� foi aceita por um per�odo experimental. 227 00:16:53,300 --> 00:16:55,853 Me impressione, e ent�o veremos sobre... 228 00:16:56,409 --> 00:16:57,810 Entendido. 229 00:16:58,004 --> 00:16:59,429 PER�ODO DE EXPERI�NCIA 230 00:16:59,430 --> 00:17:02,099 � uma f� da verdade, Agente M? 231 00:17:02,100 --> 00:17:03,634 Eu gosto dela. 232 00:17:04,031 --> 00:17:06,240 Teremos um problema com isso ent�o. 233 00:17:08,346 --> 00:17:09,748 LONDRES 234 00:17:16,813 --> 00:17:18,426 Isso � suave. 235 00:17:18,995 --> 00:17:21,120 Vamos continuar, outra rodada. 236 00:17:22,763 --> 00:17:25,809 Ent�o... Posso expressar quanto eu gosto desse lugar? 237 00:17:25,810 --> 00:17:30,119 Parece formal, mas n�o for�ado, bem cl�ssico mas sendo estiloso. 238 00:17:30,120 --> 00:17:33,301 Tem uma vibe para manter o foco. 239 00:17:33,302 --> 00:17:36,265 Estou brincando. Mais ou menos. 240 00:17:41,298 --> 00:17:44,504 Ou talvez seja pelo jogo letal de alta aposta? 241 00:17:44,505 --> 00:17:45,911 Obrigado. 242 00:17:46,248 --> 00:17:49,000 Olha s�. Straight de ases, senhores. 243 00:17:49,001 --> 00:17:50,470 Sou eu de novo. 244 00:17:52,612 --> 00:17:54,821 Vamos falar de neg�cios. Podemos? 245 00:17:55,630 --> 00:17:57,184 Posso repassar essa mercadoria. 246 00:17:57,649 --> 00:18:01,042 Com quem consigo mais? Porque estou dentro. 247 00:18:01,043 --> 00:18:02,458 N�o est� n�o. 248 00:18:02,927 --> 00:18:07,014 Tenho uma pol�tica muito r�gida contra os homens de preto. 249 00:18:07,015 --> 00:18:09,950 Meu Deus. N�o te culpo. 250 00:18:09,951 --> 00:18:12,200 Quem ia querer aqueles cretinos metidos aqui. 251 00:18:12,201 --> 00:18:15,305 Homens de preto. Ot�rios de preto, eu digo. 252 00:18:15,306 --> 00:18:17,231 Um bando de babacas, n�o �? 253 00:18:17,232 --> 00:18:19,871 Basta uma ma�� podre para apodrecer todo o cesto 254 00:18:24,676 --> 00:18:26,678 Parem. Parem com isso! 255 00:18:45,274 --> 00:18:48,411 Eu sou da MIB seu lixo ceruliano. 256 00:18:49,176 --> 00:18:52,459 E fique sabendo que seu clube � muito ruim. 257 00:18:52,460 --> 00:18:54,182 Agora vai me dar tudo. 258 00:18:54,183 --> 00:18:57,163 Fornecedores, vendedores, todo o esquema. 259 00:19:03,652 --> 00:19:06,790 Sua sorte virou. Voc� est� morto 260 00:19:10,254 --> 00:19:13,777 S� uma pessoa tem o ant�doto. Emily querida. 261 00:19:23,440 --> 00:19:24,842 Por favor. 262 00:19:25,249 --> 00:19:27,251 Te dou o que quiser. 263 00:19:28,001 --> 00:19:30,661 Por favor. O que quiser. 264 00:19:31,608 --> 00:19:33,531 Qualquer coisa que eu quiser? 265 00:20:17,424 --> 00:20:20,209 Chegada do trem expresso para Londres, 266 00:20:20,210 --> 00:20:22,618 com servi�os cont�nuos para: 267 00:20:22,619 --> 00:20:26,794 Paris, Estocolmo, Mil�o Roma e Madrid. 268 00:20:29,169 --> 00:20:32,869 Flagrei ele no vesti�rio. Sabia que ia se auto neuralizar. 269 00:20:32,870 --> 00:20:35,568 Avisei: "vai ficar cego". 270 00:20:37,180 --> 00:20:38,627 Quem quer comer um sandu�che? 271 00:20:38,652 --> 00:20:41,148 Eu comeria um sandu�che cheio de queijo derretido 272 00:21:45,117 --> 00:21:47,722 Chegada do trem expresso de Nova York. 273 00:22:03,528 --> 00:22:05,319 Bem vinda, Agente M. 274 00:22:05,320 --> 00:22:08,448 Dirija-se � Orienta��o para Novos Agentes. 275 00:22:19,930 --> 00:22:22,603 Acesso concedido, Agente M. 276 00:22:55,236 --> 00:22:58,160 Nem sempre � quem pensamos ser. 277 00:22:58,630 --> 00:23:00,618 Tem certeza? Aquela ali faz sentido. 278 00:23:03,346 --> 00:23:04,855 Ent�o, foi voc� que nos achou? 279 00:23:06,246 --> 00:23:07,654 Sim, eu mesma. 280 00:23:07,991 --> 00:23:09,844 Eu sou o T, Grande T. 281 00:23:10,266 --> 00:23:13,363 - Voc� � o... - Eu comando o circo. 282 00:23:13,388 --> 00:23:15,315 - Certo. - Seja bem-vinda, M. 283 00:23:15,848 --> 00:23:17,255 � um prazer, senhor. 284 00:23:17,256 --> 00:23:19,852 A Agente O me disse para esperar boas coisas. 285 00:23:20,799 --> 00:23:22,936 - E grandes coisas ter�. - Que bom. 286 00:23:23,674 --> 00:23:25,081 Pode seguir por ali. 287 00:23:33,466 --> 00:23:34,874 Ol�. 288 00:23:34,875 --> 00:23:36,539 Espera. N�o toque nele! 289 00:23:55,105 --> 00:23:57,814 UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ COME�A COM UM SIMPLES PASSO 290 00:24:08,569 --> 00:24:12,385 MARRAKESH 291 00:24:43,653 --> 00:24:46,429 � o fus�vel. V� consertar! 292 00:24:48,937 --> 00:24:50,806 Pague sua conta, ent�o. 293 00:25:27,844 --> 00:25:29,596 Agora vai. 294 00:26:10,794 --> 00:26:13,496 CURIOSIDADES 295 00:26:22,249 --> 00:26:24,047 Tenha cuidado! 296 00:26:24,048 --> 00:26:25,628 Se quebrar, vai pagar! 297 00:26:30,213 --> 00:26:31,915 � seu. 298 00:26:31,916 --> 00:26:33,385 Pode levar, � um presente. 299 00:26:34,588 --> 00:26:37,731 - Precisamos ver a rainha. - Sim. 300 00:26:50,201 --> 00:26:51,609 Temos visitas. 301 00:26:58,287 --> 00:27:01,433 Qual o seu assunto com a rainha? 302 00:27:01,434 --> 00:27:02,985 Precisamos que algu�m morra. 303 00:27:09,380 --> 00:27:13,715 Como j� declarado na sess�o 6 do Tratado de Andromeda 2, 304 00:27:13,716 --> 00:27:17,612 n�s n�o matamos os Jababianos ou participamos de suas mortes. 305 00:27:17,613 --> 00:27:19,432 Isso n�o � negoci�vel. 306 00:27:22,396 --> 00:27:24,218 Mas d� para negociar. 307 00:27:42,396 --> 00:27:43,804 Bom dia! 308 00:27:44,884 --> 00:27:48,529 Preciso de uma m�quina in�til, velha e quebrada. Voc� tem? 309 00:27:48,530 --> 00:27:52,578 N�o vai conseguir me irritar, H. � a imperial com tecla vermelha. 310 00:27:52,579 --> 00:27:54,384 Precisa se manter informado. 311 00:27:55,463 --> 00:27:56,867 Valeu, Charlie. 312 00:28:05,139 --> 00:28:07,245 O velho portal desativado. 313 00:28:07,246 --> 00:28:09,764 Local da primeira grande migra��o alien�gena. 314 00:28:10,434 --> 00:28:12,727 Ent�o o Aifel era um agente MIB? 315 00:28:12,728 --> 00:28:16,280 Um dos primeiros. Ele ajudou muitos refugiados intergal�ticos 316 00:28:16,281 --> 00:28:18,151 que buscavam prote��o aqui na Terra. 317 00:28:18,152 --> 00:28:21,821 Se olhar mais de perto ver� minha av� e meu av� nessa foto. 318 00:28:21,822 --> 00:28:23,223 N�o s�o lindos? 319 00:28:24,236 --> 00:28:26,277 - Prontinho, querida. - Obrigada. 320 00:28:41,351 --> 00:28:44,385 O que h� com aquele cara? 321 00:28:55,269 --> 00:28:57,154 Nerlin! 322 00:28:57,663 --> 00:29:00,990 Desculpe, mas ele � t�o gostoso! 323 00:29:00,991 --> 00:29:03,154 - Quem � ele? - H. 324 00:29:03,623 --> 00:29:05,570 � o melhor agente do pr�dio. 325 00:29:05,571 --> 00:29:08,006 Ele salvou o mundo uma vez s� com sua sagacidade 326 00:29:08,007 --> 00:29:09,863 e o seu deatomizador s�rie 7. 327 00:29:10,531 --> 00:29:13,903 Ele salvou o mundo? Do qu�? 328 00:29:14,683 --> 00:29:17,271 - Dos Colmenianos. - Entendi. 329 00:29:18,061 --> 00:29:21,534 Guy, faz um favor, pegue os recados para mim. 330 00:29:21,535 --> 00:29:23,988 Vai ser um prazer. O que vai fazer? 331 00:29:24,506 --> 00:29:25,908 O dever de casa. 332 00:29:28,793 --> 00:29:32,430 Um triste e terr�vel incidente em Marrakesh. 333 00:29:32,431 --> 00:29:35,341 O escrit�rio da �frica do Norte est� investigando. 334 00:29:35,342 --> 00:29:36,806 Por outro lado... 335 00:29:36,807 --> 00:29:40,234 H, resolveu aparecer no fim das contas. 336 00:29:40,235 --> 00:29:42,306 Desculpe, senhor, me atrasei. Bom dia. 337 00:29:42,307 --> 00:29:44,835 Eu tamb�m, pois limpei toda aquela sua bagun�a. 338 00:29:44,836 --> 00:29:47,721 N�o foi nada, viu a bagun�a que eu limpei hoje? 339 00:29:47,722 --> 00:29:49,722 Foi uma miss�o n�o autorizada, 340 00:29:49,723 --> 00:29:52,538 com duas equipes de conten��o e uma equipe neuralizante. 341 00:29:52,539 --> 00:29:55,783 Sobre isso, prefiro olhar sob um ponto de vista positivo, 342 00:29:55,784 --> 00:29:57,339 n�o reparando nos detalhes. 343 00:29:57,340 --> 00:29:59,249 O vil�o est� morto, ent�o... 344 00:29:59,725 --> 00:30:01,209 Sente-se, por favor. 345 00:30:01,210 --> 00:30:02,844 �ltimo item. 346 00:30:02,845 --> 00:30:05,559 Um membro da Fam�lia Real Jababiana, 347 00:30:05,560 --> 00:30:08,852 fez uma escala no caminho para Centaurus A. 348 00:30:08,853 --> 00:30:12,057 Vungus, o feio. Ele herdou esse t�tulo. 349 00:30:13,212 --> 00:30:16,936 Acredite ou n�o, Vungus � o bonit�o da fam�lia. 350 00:30:16,937 --> 00:30:18,987 O holograma sempre engorda uns 4 kg. 351 00:30:18,988 --> 00:30:23,360 A sociedade Jababiana n�o permite certas indiscri��es. 352 00:30:23,361 --> 00:30:24,797 Resumindo, 353 00:30:24,798 --> 00:30:27,029 ele quer farrear um pouquinho. 354 00:30:27,030 --> 00:30:28,503 Poder�amos dizer n�o, 355 00:30:28,504 --> 00:30:32,938 mas as naves Jababianas nos fariam poeira gal�ctica. 356 00:30:32,939 --> 00:30:35,604 Que ironia, senhor. Pensar que costum�vamos, 357 00:30:35,605 --> 00:30:37,679 proteger a Terra da esc�ria do Universo. 358 00:30:37,680 --> 00:30:40,055 Agora parece que as protegemos. Na verdade, 359 00:30:40,056 --> 00:30:43,681 esse caso � perfeito para voc�. V�o tomar um ch� juntos, H? 360 00:30:43,682 --> 00:30:46,075 Bem, eu conhe�o Vungus e ele n�o bebe ch�. 361 00:30:46,076 --> 00:30:48,879 Ele prefere Vodca, Tequila, antiss�ptico para as m�os, 362 00:30:48,880 --> 00:30:51,466 tudo junto. Teve uma vez, que a gente acordou... 363 00:30:51,467 --> 00:30:52,968 - H! - Cale a boca! 364 00:30:52,969 --> 00:30:54,751 Desculpa, �... parei. 365 00:30:54,752 --> 00:30:56,324 Voc� ser� o acompanhante dele. 366 00:30:56,325 --> 00:30:58,797 Na verdade, ele pediu especificamente por voc�. 367 00:30:58,798 --> 00:31:02,078 Certo, espero que a gente n�o acabe algemado de novo. 368 00:31:02,079 --> 00:31:04,549 - Por favor. - At� meia noite ele volta. 369 00:31:04,550 --> 00:31:07,677 Bom menino! 370 00:31:07,991 --> 00:31:09,399 Bom menino! 371 00:31:09,400 --> 00:31:12,049 - Bom homem, ele quis dizer. - Que sintonia. 372 00:31:12,050 --> 00:31:14,551 - Somos grudados. - Voc� cuida dele t�o bem. 373 00:31:14,552 --> 00:31:16,949 - Voc� est� com inveja. - Menino do papai. 374 00:31:16,950 --> 00:31:18,906 Bem que queria ter um. 375 00:31:32,849 --> 00:31:34,250 Bom dia! 376 00:31:39,146 --> 00:31:41,140 - Desculpa! - Oi! 377 00:31:42,334 --> 00:31:44,349 N�o, tudo bem, estou acordado, 378 00:31:44,350 --> 00:31:46,604 s� fazendo uma medita��o di�ria. 379 00:31:46,605 --> 00:31:48,335 Venho tentando fazer isso. 380 00:31:48,336 --> 00:31:51,033 Li que melhora a produ��o de energia mitocondrial. 381 00:31:51,034 --> 00:31:53,659 Sim, com certeza. 382 00:31:53,660 --> 00:31:55,946 Minha energia mitocondrial est� la em cima. 383 00:31:56,538 --> 00:31:59,822 - J� nos conhecemos? - N�o, Agente M. 384 00:31:59,823 --> 00:32:01,636 Voc� vai estar com Vungus hoje, 385 00:32:01,637 --> 00:32:03,248 e queria oferecer minha ajuda. 386 00:32:03,249 --> 00:32:04,993 Eu estudo sobre os Jababianos. 387 00:32:04,994 --> 00:32:08,896 L�ngua, cultura, pol�tica, moda. 388 00:32:08,897 --> 00:32:12,064 Fiz um dossi� para voc� ler. 389 00:32:12,065 --> 00:32:14,551 Um dossi�! Adoro um bom dossi�. 390 00:32:14,552 --> 00:32:16,843 Mas � o seguinte, eu trabalho sozinho, 391 00:32:16,844 --> 00:32:19,055 pode perguntar por a�. 392 00:32:19,056 --> 00:32:21,736 Sabia que Jababianos s�o empatas coli cognitivos? 393 00:32:21,737 --> 00:32:23,776 Quer dizer que podem ler mentes. 394 00:32:23,777 --> 00:32:25,226 E suas cartas. 395 00:32:25,227 --> 00:32:28,025 - Bem, d� para perceber. - Como assim? 396 00:32:28,026 --> 00:32:31,717 Aparecem manchas embaixo do bra�o e mudam de cor. 397 00:32:31,718 --> 00:32:35,025 Bom saber, e obrigado pela oferta. Valeu. 398 00:32:35,026 --> 00:32:40,004 Tudo bem, vou deixar voc� com sua medita��o. 399 00:32:40,005 --> 00:32:41,413 Obrigado. 400 00:32:44,831 --> 00:32:46,466 Sabe o que mais eu percebi? 401 00:32:47,024 --> 00:32:48,859 Voc� ronca enquanto medita. 402 00:32:55,945 --> 00:32:58,744 Pensando bem, uma ajudinha seria legal. 403 00:33:27,895 --> 00:33:30,899 Estava pensando, para a miss�o, eu cubro o per�metro, 404 00:33:30,900 --> 00:33:34,686 - e voc� aborda o Vungus. - Tudo bem. 405 00:33:34,687 --> 00:33:36,400 Mas nesse clube, 406 00:33:37,119 --> 00:33:39,167 todos fazem o que bem entendem. 407 00:33:39,168 --> 00:33:40,795 Aliens se passam por humanos. 408 00:33:40,796 --> 00:33:43,377 Humanos se passam por aliens, vamos nos misturar. 409 00:33:43,378 --> 00:33:45,559 Tire primeiro a gravata. 410 00:33:47,147 --> 00:33:50,948 Certo, abra alguns bot�es e relaxe. 411 00:33:50,949 --> 00:33:54,714 N�o vamos chegar falando quem somos. 412 00:33:54,715 --> 00:33:56,647 Eu sou dos Homens de Preto. 413 00:33:56,648 --> 00:33:58,663 - Alien�genas no ch�o. - Entendi. 414 00:33:58,664 --> 00:34:02,001 Entendeu? �timo, agora me diz, como estou? 415 00:34:03,827 --> 00:34:05,501 Eu fecharia... 416 00:34:05,502 --> 00:34:07,810 - Eu... S� um minuto. - O qu�? 417 00:34:07,811 --> 00:34:12,033 Acho que h� uma diferen�a entre estilo casual e um homem sexy. 418 00:34:13,567 --> 00:34:15,010 Vamos? 419 00:34:15,545 --> 00:34:17,599 - N�o � aqui? - Sim. 420 00:34:18,264 --> 00:34:20,022 Entrada para convidados especiais. 421 00:34:24,021 --> 00:34:25,436 Pisa fundo, Fredy. 422 00:34:25,826 --> 00:34:27,371 Voc� que manda, H. 423 00:34:35,271 --> 00:34:37,273 Certo, essa me surpreendeu. 424 00:34:55,781 --> 00:34:57,784 O Vungus est� na �rea. 425 00:34:57,785 --> 00:35:00,940 Agente H. 426 00:35:04,403 --> 00:35:06,725 Olha s�, voc� emagreceu. 427 00:35:06,726 --> 00:35:09,958 E o cabelo, mudou o corte, ficou muito irado. 428 00:35:09,959 --> 00:35:12,251 Eu mal reconheci voc�. 429 00:35:12,252 --> 00:35:15,032 Ent�o, Vungus, essa � a M. M, esse � o Vungus. 430 00:35:15,033 --> 00:35:17,367 Ol�, M! 431 00:35:18,806 --> 00:35:20,612 � um prazer te conhecer. 432 00:35:21,379 --> 00:35:22,988 Ouvir falar muito sobre voc�. 433 00:35:22,989 --> 00:35:25,038 Mas muito por alto, � claro. 434 00:35:35,069 --> 00:35:38,475 � um sedutor, ele disse que te acha sexy. 435 00:35:38,476 --> 00:35:40,578 Que me acha o qu�? 436 00:35:40,579 --> 00:35:43,571 Uma can��o simples � claro, funciona melhor em jababian�s. 437 00:35:43,572 --> 00:35:46,122 Voc� deve saber, j� que � fluente em jababian�s. 438 00:35:48,476 --> 00:35:51,837 � claro, eu estava tentando encontrar as palavras para dizer 439 00:35:51,838 --> 00:35:54,503 o quanto voc� chama aten��o. 440 00:35:54,504 --> 00:35:56,146 �, chama mesmo. 441 00:35:56,516 --> 00:35:58,985 A M sabe tudo sobre voc� em jababian�s. 442 00:35:58,986 --> 00:36:01,136 N�o diria tudo, h� sempre algo a aprender. 443 00:36:01,137 --> 00:36:02,599 � como um fetiche. 444 00:36:02,600 --> 00:36:05,067 Isso implica algo sexual, e definitivamente n�o �. 445 00:36:05,092 --> 00:36:06,795 N�o, � sim. Ela est� sempre: 446 00:36:06,820 --> 00:36:09,460 Jababianos isso, jababianos aquilo... 447 00:36:09,461 --> 00:36:12,683 - Gata! - Sabia que iam se entender. 448 00:36:12,708 --> 00:36:15,601 V�o dan�ar. M adora dan�ar. Ela arrasa na pista. 449 00:36:15,602 --> 00:36:18,289 Vamos beber. Ainda curte vodca com cranberry? 450 00:36:18,290 --> 00:36:19,691 Sabe de tudo. 451 00:36:21,538 --> 00:36:23,592 M, por favor. 452 00:36:23,593 --> 00:36:25,794 Vem, senta perto do Vungus. 453 00:36:25,795 --> 00:36:27,807 Prometo que n�o mordo. 454 00:36:27,808 --> 00:36:29,810 S� um segundo. 455 00:36:29,835 --> 00:36:31,992 Quero quatro vodcas com cranberry. 456 00:36:32,017 --> 00:36:33,831 Est� tudo bem. Essa rodada � minha. 457 00:36:33,856 --> 00:36:36,068 Vou colocar tudo no cart�o da empresa. 458 00:36:36,069 --> 00:36:37,981 Uma perguntinha, coisa r�pida. 459 00:36:37,982 --> 00:36:40,331 Por acaso est� me oferecendo para o Vungus. 460 00:36:40,332 --> 00:36:42,941 N�o, claro que n�o. O que te deu... 461 00:36:42,942 --> 00:36:44,536 essa impress�o? 462 00:36:46,063 --> 00:36:47,619 - Ol�! - Aquilo. 463 00:36:49,004 --> 00:36:50,734 Melhor nem olhar. 464 00:36:50,735 --> 00:36:53,763 Se quiser me usar como isca para alien�gena, me avisa. 465 00:36:53,764 --> 00:36:57,054 - Eu n�o gosto de mentira. - Como fingir ser especialista 466 00:36:57,055 --> 00:36:58,970 em algo que n�o �? 467 00:36:58,971 --> 00:37:01,639 - Mentir faz parte do trabalho. - � mesmo? 468 00:37:01,640 --> 00:37:04,384 Os jababianos se ofendem f�cil. Queremos eles felizes. 469 00:37:04,385 --> 00:37:07,064 Para n�o destru�rem o planeta e tudo que tem nele. 470 00:37:07,065 --> 00:37:09,516 E essa � a nossa miss�o. Se n�o aceita... 471 00:37:09,517 --> 00:37:12,932 Eu aceito. Mas n�o vou transar com um jababiano. 472 00:37:12,933 --> 00:37:14,716 Mas n�o te pedi para fazer isso. 473 00:37:26,880 --> 00:37:29,221 Vai ficar quanto tempo? 474 00:37:29,849 --> 00:37:32,183 - Vungus vai para casa amanh�. - Amanh�? 475 00:37:32,943 --> 00:37:35,117 Ent�o temos que aproveitar. 476 00:37:35,583 --> 00:37:37,585 H, quero falar com voc�. 477 00:37:37,586 --> 00:37:39,446 Temos que conversar. 478 00:37:39,447 --> 00:37:41,832 Fala tagarela, quero ver voc� dan�ando. 479 00:37:41,833 --> 00:37:44,833 - Espera. - Venha, voc� adora essa m�sica. 480 00:37:45,384 --> 00:37:47,643 - M, vamos. - N�o, vou ficar aqui. 481 00:37:48,042 --> 00:37:49,646 Adoro dan�ar sentada. 482 00:38:05,354 --> 00:38:07,521 H, preciso muito falar com voc�. 483 00:38:07,522 --> 00:38:10,955 Sobre aquela noite em Beirute? Deletei todas as fotos. 484 00:38:10,956 --> 00:38:13,302 - Eu juro! - N�o. Esquece Beirute. 485 00:38:32,512 --> 00:38:33,920 - H! - Diga. 486 00:38:33,921 --> 00:38:36,700 - Meia noite. - Exato, a noite � uma crian�a. 487 00:38:37,403 --> 00:38:40,311 Preste aten��o, H! � s�rio! 488 00:38:40,710 --> 00:38:43,345 Voc� � o �nico em quem Vungus pode confiar. 489 00:38:43,346 --> 00:38:45,057 Pode falar, amigo! 490 00:38:52,533 --> 00:38:54,473 O que aconteceu com voc�? 491 00:38:54,474 --> 00:38:57,672 Nada. O que aconteceu com voc�? Est� todo s�rio. 492 00:38:57,673 --> 00:38:59,088 - Relaxa! - H! 493 00:39:24,454 --> 00:39:25,861 O que foi, amig�o? 494 00:39:26,253 --> 00:39:27,910 Est� passando mal? 495 00:39:27,911 --> 00:39:30,351 Vungus n�o est� nada bem. 496 00:39:30,758 --> 00:39:32,760 Misturar pepino d� nisso! 497 00:39:35,387 --> 00:39:37,208 Pegue o carro dele e vamos embora. 498 00:39:40,241 --> 00:39:42,726 V� direto para a cama, e descanse. 499 00:39:43,614 --> 00:39:45,054 Vamos l�! 500 00:39:45,055 --> 00:39:47,009 Cuidado com a cabe�a! 501 00:39:47,010 --> 00:39:49,419 Beleza! V� dormir! 502 00:39:49,420 --> 00:39:51,422 Vejo voc� amanh�. Se hidrate! 503 00:39:54,540 --> 00:39:56,537 - Vamos reportar? - Claro que n�o. 504 00:39:56,538 --> 00:39:59,689 - Papelada � um pesadelo. - Mas o Vungus n�o estava bem. 505 00:39:59,690 --> 00:40:01,692 N�o que parecesse bem antes, mas... 506 00:40:01,693 --> 00:40:03,562 Acredite, j� o vi muito pior. 507 00:40:03,563 --> 00:40:04,985 Uma vez em Istambul... 508 00:40:14,890 --> 00:40:16,360 Socorro! 509 00:40:22,600 --> 00:40:24,727 - MIB, parem! - No ch�o! 510 00:40:24,728 --> 00:40:26,244 - M�os no ch�o! - M�os ao alto! 511 00:40:30,102 --> 00:40:31,619 - M�os ao alto! - M�os no ch�o! 512 00:40:32,925 --> 00:40:35,026 Qual voc� quer? Para mim qualquer um! 513 00:40:35,027 --> 00:40:37,169 Acho que no futuro teremos que escolher. 514 00:40:37,170 --> 00:40:39,703 - Prefere m�os no ch�o? - Se n�o se importa! 515 00:40:40,321 --> 00:40:41,846 - M�os no ch�o! - M�os no ch�o! 516 00:40:42,918 --> 00:40:44,320 �timo! 517 00:41:05,862 --> 00:41:07,263 O qu�...? 518 00:41:11,439 --> 00:41:13,613 - Isso n�o � nada bom! - Corra! 519 00:41:19,874 --> 00:41:21,275 M! 520 00:41:22,394 --> 00:41:23,918 Eles est�o vindo! 521 00:41:23,919 --> 00:41:25,921 Tampa de combust�vel! Vai! 522 00:41:41,684 --> 00:41:44,389 Precisamos de mais armas. No retrovisor. 523 00:41:44,390 --> 00:41:46,592 O que quer que eu fa�a? Alugue? 524 00:41:48,394 --> 00:41:49,795 Nossa! 525 00:41:59,903 --> 00:42:01,705 Essa eu nunca tinha visto. 526 00:42:03,807 --> 00:42:06,108 N�o acho que isso esteja fazendo efeito. 527 00:42:06,911 --> 00:42:08,413 Vamos! 528 00:42:09,815 --> 00:42:12,118 Cano de descarga. Est� pronta? 529 00:42:12,119 --> 00:42:13,621 Vamos. 530 00:42:16,926 --> 00:42:18,722 Assim � bem melhor. 531 00:42:19,924 --> 00:42:21,325 Peguei voc�s. 532 00:42:26,930 --> 00:42:28,331 Apressem-se! 533 00:42:31,236 --> 00:42:33,087 Ajuda o Vungus! Eu te dou cobertura! 534 00:42:38,943 --> 00:42:41,245 H. Me d� uma ajuda? 535 00:42:41,847 --> 00:42:44,418 N�o, H n�o. 536 00:42:44,419 --> 00:42:46,451 Ele mudou. 537 00:42:46,452 --> 00:42:48,253 Posso sentir. 538 00:42:48,455 --> 00:42:50,657 Preciso saber... 539 00:42:52,159 --> 00:42:54,662 Se posso confiar em voc�! 540 00:43:00,469 --> 00:43:02,468 Agora eu estou puto. 541 00:43:03,069 --> 00:43:04,571 Esconda isto. 542 00:43:06,474 --> 00:43:10,176 H� algo errado com os Homens de Preto. 543 00:43:10,177 --> 00:43:12,480 Vungus, o que � isto? 544 00:43:12,781 --> 00:43:17,687 � a �nica coisa que pode proteger voc�s. 545 00:43:29,900 --> 00:43:31,301 Agora! 546 00:43:35,407 --> 00:43:38,004 Cad� a dancinha agora? 547 00:43:42,108 --> 00:43:43,610 Pol�cia! Mexam-se! 548 00:44:01,029 --> 00:44:02,478 Mas que... 549 00:44:10,789 --> 00:44:12,239 Como ele est�? 550 00:44:14,042 --> 00:44:15,442 Ele se foi. 551 00:44:38,068 --> 00:44:40,329 Oi, nessa voc� se superou. 552 00:44:40,330 --> 00:44:41,770 - Muito bem! - Obrigado. 553 00:44:41,771 --> 00:44:43,933 Me atualizem! O que houve? 554 00:44:43,934 --> 00:44:47,046 Fomos atacados, claramente. V�? Meu... 555 00:44:47,047 --> 00:44:48,447 Os suspeitos... 556 00:44:48,448 --> 00:44:50,151 fizeram isso com as pr�prias m�os. 557 00:44:50,152 --> 00:44:51,754 Transformavam s�lido em l�quido, 558 00:44:51,755 --> 00:44:53,456 - O qu�? - e de volta para s�lido. 559 00:44:53,758 --> 00:44:55,359 Por que ela est� aqui? 560 00:44:55,360 --> 00:44:56,762 Ela... 561 00:44:56,763 --> 00:44:58,164 - vai mostrar - vai mostrar 562 00:44:58,165 --> 00:44:59,967 - a cena do crime. - a cena do crime. 563 00:44:59,968 --> 00:45:02,379 Ela � agente provis�ria. 564 00:45:02,380 --> 00:45:05,394 Ela n�o est� aqui, est� bem? 565 00:45:05,395 --> 00:45:07,665 Mas ela claramente est� aqui. 566 00:45:07,666 --> 00:45:09,198 Porque eu consigo v�-la. 567 00:45:09,199 --> 00:45:10,601 Obrigada. 568 00:45:10,602 --> 00:45:12,253 Figura de linguagem, mas tudo bem. 569 00:45:12,261 --> 00:45:13,719 Ela se meteu em problema. 570 00:45:13,720 --> 00:45:15,625 Meu Deus! Voc� s� tinha um servi�o! 571 00:45:15,626 --> 00:45:17,127 Voc� tinha um simples servi�o. 572 00:45:17,128 --> 00:45:20,130 Levar um lagarto para sair e beber. 573 00:45:20,131 --> 00:45:23,135 N�o era um lagarto, era um amigo meu. 574 00:45:23,436 --> 00:45:26,861 N�o, desculpe... Era um reptiliano, 575 00:45:26,862 --> 00:45:29,147 e agora est� morto. Por sua causa. 576 00:45:29,148 --> 00:45:31,150 - Quem estava com ele? - Eu. 577 00:45:31,609 --> 00:45:33,024 Certo. Bom. 578 00:45:33,049 --> 00:45:35,769 Ele disse alguma coisa que pudesse explicar o porqu�? 579 00:45:35,794 --> 00:45:37,550 Qualquer coisa. Vamos l�. 580 00:45:41,902 --> 00:45:43,688 N�o. Ele n�o disse nada. 581 00:45:43,689 --> 00:45:45,743 - Apenas recapitulando. - N�o faz sentido. 582 00:45:45,744 --> 00:45:50,140 Um membro da realeza morre sob sua supervis�o 583 00:45:50,141 --> 00:45:54,465 por alien�genas desconhecidos e raz�es inimagin�veis. 584 00:45:54,466 --> 00:45:55,891 Isso est� certo? 585 00:45:55,916 --> 00:45:58,729 Voc� come�ou a falar e eu n�o prestei aten��o. 586 00:45:58,730 --> 00:46:00,236 Por que n�o d� espa�o? 587 00:46:00,237 --> 00:46:03,464 - Ainda n�o. - Vai para seu escrit�rio. 588 00:46:03,465 --> 00:46:07,333 - Onde voc� pertence. - Voc� n�o passa dessa vez. 589 00:46:10,618 --> 00:46:12,620 Ficaremos bem, pode ficar tranquila. 590 00:46:13,995 --> 00:46:15,401 Ficaremos bem. 591 00:46:17,802 --> 00:46:20,232 Sim. Sim. Entendido. 592 00:46:21,025 --> 00:46:22,961 Sim. Ele fez. 593 00:46:26,158 --> 00:46:29,668 Sim. Sim. Sim. Sim. 594 00:46:30,449 --> 00:46:31,853 Obrigado. 595 00:46:32,416 --> 00:46:36,778 Te garanto que lidaremos com isso rigidamente. 596 00:46:40,291 --> 00:46:43,285 Sr. Bibbens quer a cabe�a de voc�s 597 00:46:43,286 --> 00:46:46,381 enviado em uma caixa para ele, ambas. 598 00:46:46,382 --> 00:46:47,788 Certo. 599 00:46:50,079 --> 00:46:54,275 Bom dia, senhor, estou com o relat�rio que pediu. 600 00:46:54,276 --> 00:46:55,890 Obrigado. 601 00:46:56,109 --> 00:46:59,904 Meu Deus, isso � problem�tico, bem problem�tico. 602 00:47:00,898 --> 00:47:02,301 Nossos suspeitos. 603 00:47:04,444 --> 00:47:06,752 Uma esp�cia chamada Diadnon. 604 00:47:06,753 --> 00:47:08,738 De um sistema estelar bin�rio. 605 00:47:08,739 --> 00:47:11,007 Da constela��o de Draco. 606 00:47:11,008 --> 00:47:14,653 Draco pertence aos comilianos. Todo setor se rendeu faz anos. 607 00:47:15,669 --> 00:47:17,212 O DNA deles... 608 00:47:18,191 --> 00:47:19,943 est� tomado de muta��es comilianas. 609 00:47:20,477 --> 00:47:25,309 E sabemos que eles n�o destroem seus inimigos mas os subjulgam. 610 00:47:25,906 --> 00:47:27,567 Os possuindo de dentro para fora. 611 00:47:27,568 --> 00:47:30,255 Quer dizer que agora eles s�o comilianos. 612 00:47:30,256 --> 00:47:34,211 N�o sei por que os comilianos viriam matar um membro real. 613 00:47:34,620 --> 00:47:36,848 Conhecia Vungus muito bem. 614 00:47:36,849 --> 00:47:39,608 Ele comentou o por que estariam aqui? 615 00:47:39,609 --> 00:47:41,612 - Ele parecia bem normal... - Senhor. 616 00:47:41,613 --> 00:47:44,564 Tudo isso foi um fiasco, uma balb�rdia. 617 00:47:44,565 --> 00:47:48,090 Uma falha dessa magnitude requer medidas imediatas. 618 00:47:49,734 --> 00:47:51,257 Do artigo 13. 619 00:47:51,258 --> 00:47:53,260 N�o seja rid�culo. Quem fala balb�rdia? 620 00:47:53,261 --> 00:47:55,795 O que � o artigo 13? 621 00:47:55,796 --> 00:47:57,246 Desativa��o imediata. 622 00:47:57,802 --> 00:47:59,801 Seguida do exterm�nio da mem�ria. 623 00:47:59,802 --> 00:48:01,560 - Espera. - Espera. 624 00:48:01,561 --> 00:48:03,195 Fazem isso por qualquer coisa? 625 00:48:03,196 --> 00:48:05,910 Afasta isso. Senhor ele n�o pode. 626 00:48:05,911 --> 00:48:07,913 Me d� uma raz�o do porqu� n�o. 627 00:48:07,914 --> 00:48:10,439 Por que... 628 00:48:10,440 --> 00:48:12,725 N�s est�vamos falando... 629 00:48:12,726 --> 00:48:14,728 - Por que... - Por que... 630 00:48:14,729 --> 00:48:16,227 Se voc� nos apagar 631 00:48:16,228 --> 00:48:18,230 - nunca vai saber a verdade. - A verdade. 632 00:48:18,231 --> 00:48:19,969 Vamos. D� o comando eu fa�o. 633 00:48:19,970 --> 00:48:21,376 Guarde isso. 634 00:48:21,953 --> 00:48:24,498 Pam, vai em frente. Explique-se. 635 00:48:25,382 --> 00:48:26,791 Bom, senhor, 636 00:48:27,738 --> 00:48:30,920 se pensar bem, realmente, pensar bem. 637 00:48:31,757 --> 00:48:33,160 Vungus. 638 00:48:34,063 --> 00:48:36,431 Quantas pessoas sabiam que ele estava aqui? 639 00:48:36,456 --> 00:48:38,316 As pessoas dessa sala 640 00:48:38,792 --> 00:48:41,259 e talvez mais uma d�zia de agentes. 641 00:48:41,260 --> 00:48:44,468 Essas s�o as �nicas que sabem que Vungus estaria aqui. 642 00:48:44,469 --> 00:48:46,411 E n�s presumimos que ele n�o deu a 643 00:48:46,412 --> 00:48:48,404 pr�pria localiza��o para os assassinos. 644 00:48:48,405 --> 00:48:49,979 Significa ent�o que foi algu�m 645 00:48:50,863 --> 00:48:52,310 de dentro do MIB. 646 00:48:52,311 --> 00:48:55,220 - N�o, senhor, ele assinou... - Senhor, 647 00:48:55,221 --> 00:48:58,397 eles est�o obviamente enrolando, falando de um traidor 648 00:48:58,398 --> 00:49:00,657 � imposs�vel que exista algo como um traidor. 649 00:49:00,658 --> 00:49:02,423 Soa como algo que um traidor diria. 650 00:49:02,424 --> 00:49:04,382 - N�o seja rid�culo. - Papo de traidor. 651 00:49:04,383 --> 00:49:06,081 - Certamente um traidor. - Chega. 652 00:49:06,801 --> 00:49:08,802 Se fomos comprometidos, 653 00:49:08,803 --> 00:49:12,613 coloca todo cidad�o do planeta, humano e alien�gena, em risco. 654 00:49:14,732 --> 00:49:17,157 C, ache os assassinos. 655 00:49:17,932 --> 00:49:20,238 Ache os assassinos, ache todos. 656 00:49:20,583 --> 00:49:21,989 Dispensado. 657 00:49:23,057 --> 00:49:26,342 M, aparentemente seu palpite estava certo. 658 00:49:27,086 --> 00:49:29,549 Trabalhe no caso com C. 659 00:49:29,550 --> 00:49:33,448 E veja com Ribens algo para neutralizar essas coisas. 660 00:49:36,378 --> 00:49:37,779 Sim, senhor. 661 00:49:42,218 --> 00:49:43,901 Ela � muito inteligente. 662 00:49:43,902 --> 00:49:46,891 Suponho que voc� queira que eu cuide do caso. 663 00:49:46,892 --> 00:49:48,966 Eu n�o vou te proteger mais, H. 664 00:49:49,311 --> 00:49:52,747 Voc� precisa de mim, j� lidei com comilianos, lembra? 665 00:49:53,070 --> 00:49:55,535 - S� a minha sagacidade e... - N�o! 666 00:49:56,445 --> 00:49:58,955 Ele lutou com os comilianos antes 667 00:49:59,440 --> 00:50:02,362 e eu n�o sei para onde ele foi! 668 00:50:02,817 --> 00:50:05,646 Eu pensei que voc� conseguiria liderar esse lugar. 669 00:50:05,671 --> 00:50:07,112 Eu estava errado sobre voc�. 670 00:50:08,996 --> 00:50:10,397 Terminamos por aqui. 671 00:50:13,425 --> 00:50:14,825 Isso foi uma ordem. 672 00:50:16,681 --> 00:50:19,453 Voc� est� errado sobre mim, senhor. 673 00:50:20,543 --> 00:50:23,004 Voc� viu algo em mim antes e ainda est� aqui. 674 00:50:24,513 --> 00:50:26,705 Pe�o desculpas por desapont�-lo. 675 00:50:26,706 --> 00:50:29,232 Me d� outra chance para consertar, eu te prometo. 676 00:50:40,271 --> 00:50:41,944 Acho que n�o � somente uma l�mina, 677 00:50:41,945 --> 00:50:43,911 parece que carrega um tipo de veneno. 678 00:50:43,912 --> 00:50:45,356 Concordo com voc�. 679 00:50:45,357 --> 00:50:48,543 Desculpe, o T decidiu que eu assumiria a investiga��o. 680 00:50:48,544 --> 00:50:50,225 O qu�? Eu n�o acredito. 681 00:50:50,226 --> 00:50:53,476 Eu tamb�m n�o acreditei, mas ele confia em mim. 682 00:50:53,477 --> 00:50:55,743 Ele precisa do melhor agente, essas coisas... 683 00:50:55,744 --> 00:50:57,786 Eu n�o fa�o as regras, converse com ele. 684 00:50:57,787 --> 00:51:00,194 M, ele est� ansioso para voc� me acompanhar. 685 00:51:00,195 --> 00:51:03,463 Aprender com os melhores, um pouco de treinamento. 686 00:51:03,464 --> 00:51:05,177 Sim? Vamos. 687 00:51:05,820 --> 00:51:08,192 - Voc� vai ou fica? - Eu vou. 688 00:51:08,193 --> 00:51:09,707 - Eu imaginei. - Vamos. 689 00:51:10,619 --> 00:51:12,021 H? 690 00:51:14,189 --> 00:51:15,590 Muito obrigado. 691 00:51:16,472 --> 00:51:17,941 Voc� me d� nojo. 692 00:51:20,269 --> 00:51:22,911 Beleza. Qual � a verdade? 693 00:51:22,912 --> 00:51:26,011 Para algu�m que n�o gosta de mentiras, foi incr�vel! 694 00:51:26,012 --> 00:51:27,481 - Eu n�o... - Por favor... 695 00:51:27,482 --> 00:51:30,159 A maneira como jogamos um com o outro. 696 00:51:30,160 --> 00:51:33,788 - Eu estava improvisando. - Um espi�o na MIB, genial! 697 00:51:33,789 --> 00:51:36,211 Eu descobri uma possibilidade e vou verific�-la. 698 00:51:36,212 --> 00:51:39,249 - Explicaria muita coisa. - O que voc� descobriu? 699 00:51:39,250 --> 00:51:42,324 Eu ia realizar uma desconstru��o molecular na subst�ncia, 700 00:51:42,325 --> 00:51:45,420 - e descobrir as toxinas. - Boa ideia. 701 00:51:45,421 --> 00:51:46,851 N�o fa�a isso. 702 00:51:47,301 --> 00:51:50,036 - Eu sei o que � isso. - Matou um jaguabiano de 140 kg. 703 00:51:50,061 --> 00:51:53,072 - Eu n�o faria isso. - Isso � Servos puro. 704 00:51:53,073 --> 00:51:54,961 Essa quantidade pode matar na hora. 705 00:51:54,962 --> 00:51:58,128 A quantidade certa pode te fazer dan�ar sem camisa na boate, 706 00:51:58,129 --> 00:51:59,592 durante 17 horas, sem parar. 707 00:51:59,593 --> 00:52:01,246 Quanta informa��o... 708 00:52:01,247 --> 00:52:02,899 Foi o que eu ouvi falar, mas... 709 00:52:02,900 --> 00:52:05,283 Tem um lugar no mundo que fazem algo assim. 710 00:52:05,284 --> 00:52:06,685 Vamos! 711 00:52:10,223 --> 00:52:12,765 Voc� vem? O mundo n�o vai se salvar sozinho. 712 00:52:12,766 --> 00:52:15,355 Est� dizendo que precisa de mim para salvar o mundo? 713 00:52:15,356 --> 00:52:16,995 Sim. 714 00:52:16,996 --> 00:52:18,397 Foi o que pensei. 715 00:52:47,754 --> 00:52:49,464 Veremos muito disso por aqui. 716 00:52:51,134 --> 00:52:53,359 � um sinal croguliano. 717 00:52:53,360 --> 00:52:55,522 � o s�mbolo da esperan�a ou destrui��o. 718 00:52:55,523 --> 00:52:57,907 Ainda � muito discutido o real significado. 719 00:52:58,248 --> 00:53:00,115 Na verdade, significa harmonia. 720 00:53:00,116 --> 00:53:02,763 Na Terra, significa que estamos numa �rea segura MIB. 721 00:53:02,764 --> 00:53:04,210 Como voc� sabe disso? 722 00:53:04,211 --> 00:53:06,825 - Est� no novo manual. - N�o acredite em tudo que l�. 723 00:53:07,415 --> 00:53:10,035 Qual o meu trabalho, ficar parado e calado? 724 00:53:10,036 --> 00:53:11,597 Cale-se, esse � o seu trabalho. 725 00:53:12,078 --> 00:53:14,003 Olha quem est� aqui, Naxar! 726 00:53:14,004 --> 00:53:16,943 Voc� sabe as regras, nenhuma tecnologia alien na rua. 727 00:53:17,341 --> 00:53:19,559 Cubra essa moto para eu n�o te dar uma multa. 728 00:53:20,491 --> 00:53:21,893 H? 729 00:53:22,434 --> 00:53:24,231 - � voc� mesmo? - Claro que sou eu. 730 00:53:24,232 --> 00:53:25,891 Quem mais poderia ser? Oi, Bassan. 731 00:53:25,892 --> 00:53:28,080 Ol�, H, Naxar disse que voc� estava morto. 732 00:53:28,081 --> 00:53:29,846 O qu�? Eu nunca disse isso. 733 00:53:29,847 --> 00:53:31,524 Voc� disse, mentiroso. 734 00:53:35,290 --> 00:53:36,713 E por que estaria morto? 735 00:53:38,678 --> 00:53:40,781 Bassam entendeu errado. 736 00:53:40,782 --> 00:53:44,043 Soubemos que voc� e Risa tinham terminado. 737 00:53:44,044 --> 00:53:45,552 Riza... Quem � ela? 738 00:53:45,553 --> 00:53:46,960 Isso n�o � importante. 739 00:53:46,961 --> 00:53:48,838 - Humana ou... - N�o interessa. 740 00:53:48,839 --> 00:53:51,153 S� curiosa como seria rela��es entre esp�cies. 741 00:53:51,154 --> 00:53:53,845 Ningu�m importante. � uma velha amiga. 742 00:53:53,846 --> 00:53:56,582 Que comanda o maior sindicato do crime da gal�xia. 743 00:53:56,583 --> 00:53:59,630 Que � uma muito bem sucedida mulher de neg�cios. 744 00:53:59,631 --> 00:54:02,096 - Gosto de mulheres assim. - Por que esse assunto? 745 00:54:02,097 --> 00:54:04,103 Muito triste, H. Formavam um lindo casal. 746 00:54:04,104 --> 00:54:06,055 Muito obrigado, mas isso acontece. 747 00:54:06,056 --> 00:54:08,902 Voc� disse: essa louca vai cortar a garganta dele. 748 00:54:09,911 --> 00:54:11,913 Com licen�a por um momento. 749 00:54:11,914 --> 00:54:13,321 Voc� disse, n�o eu. 750 00:54:13,540 --> 00:54:15,324 Voc� teve algo com essa pessoa? 751 00:54:15,325 --> 00:54:17,035 Isso n�o � conflito de interesse? 752 00:54:17,036 --> 00:54:19,407 Conflito de interesse � saber sobre minha vida. 753 00:54:19,408 --> 00:54:21,072 Eu prefiro n�o saber de nada. 754 00:54:21,073 --> 00:54:22,665 Chega. 755 00:54:22,666 --> 00:54:24,466 Pare de bater nele, 756 00:54:24,467 --> 00:54:26,029 e mantenha essa coisa coberta. 757 00:54:26,030 --> 00:54:27,618 - Com certeza. - Obrigado 758 00:54:27,619 --> 00:54:29,020 N�o vai acontecer de novo. 759 00:54:29,914 --> 00:54:31,856 Prazer em te conhecer. 760 00:54:38,886 --> 00:54:40,293 O que foi? 761 00:54:40,513 --> 00:54:43,167 Olha o que veio das c�meras de vigil�ncia externa. 762 00:54:43,516 --> 00:54:45,518 Fica longe. Voc� me deixa desconfort�vel. 763 00:54:51,743 --> 00:54:53,172 Voc� mostrou para o T? 764 00:54:53,609 --> 00:54:56,073 Ele disse que tudo seria visto primeiro por voc�. 765 00:54:56,074 --> 00:54:57,481 Bom. 766 00:54:57,482 --> 00:54:58,889 Eu vou mostrar. 767 00:54:58,890 --> 00:55:00,314 V�! 768 00:55:03,120 --> 00:55:04,547 Isso � assombroso. 769 00:55:19,280 --> 00:55:20,809 L� vem problema. 770 00:55:20,810 --> 00:55:22,249 Gosto de problemas. 771 00:55:27,161 --> 00:55:29,147 Voc� pensa o que estou pensando? 772 00:55:29,539 --> 00:55:31,321 Ligue para Riza. 773 00:55:33,387 --> 00:55:34,809 Aqui � o lugar. 774 00:55:39,525 --> 00:55:41,245 Est�o aqui h� alguns dias. 775 00:55:41,815 --> 00:55:43,435 Ningu�m veio pegar. 776 00:55:50,349 --> 00:55:51,750 Al�! 777 00:56:34,132 --> 00:56:38,183 Mais um passo e vou liquidar voc�, bonit�o. 778 00:56:38,388 --> 00:56:40,390 Calma. Calma N�o queremos problema. 779 00:56:40,632 --> 00:56:42,196 N�o sei. 780 00:56:44,989 --> 00:56:46,716 Ei! Olha s�. 781 00:56:47,327 --> 00:56:48,993 Como voc� se chama, bonit�o? 782 00:56:48,994 --> 00:56:50,901 Bonit�o n�o � como me chamam. 783 00:56:50,902 --> 00:56:52,582 - O que � isso? - Isso? 784 00:56:52,817 --> 00:56:54,287 - Ele. - Desculpe. 785 00:56:54,288 --> 00:56:55,912 Por que sempre me chamam de algo? 786 00:56:55,913 --> 00:56:58,103 Pe�es n�o tem nome, s� pe�es. 787 00:56:58,104 --> 00:56:59,520 Beleza. 788 00:56:59,732 --> 00:57:01,162 Powny ent�o. 789 00:57:01,846 --> 00:57:03,255 O que aconteceu aqui? 790 00:57:03,256 --> 00:57:05,258 Tivemos um fest�o. 791 00:57:05,259 --> 00:57:08,009 Kanye apareceu e tocou um �lbum inteiro. 792 00:57:08,010 --> 00:57:09,669 Um dos seus melhores trabalhos. 793 00:57:09,670 --> 00:57:11,672 Olhe em volta. A gente tomou uma surra. 794 00:57:13,385 --> 00:57:14,821 Minha rainha! 795 00:57:17,778 --> 00:57:19,192 Ela morreu. 796 00:57:19,217 --> 00:57:21,219 Nunca vou servir outra, eu juro. 797 00:57:21,509 --> 00:57:24,481 Enfiarei a adaga em meu corpo assim 798 00:57:24,912 --> 00:57:26,445 como ultimo trabalho, 799 00:57:26,446 --> 00:57:27,876 ent�o partirei. 800 00:57:27,877 --> 00:57:30,012 At� a escurid�o me tomar. 801 00:57:31,871 --> 00:57:34,247 Voc� n�o vai fazer isso, n�o �? 802 00:57:34,272 --> 00:57:36,638 Olha aqui, um pe�o sem uma rainha 803 00:57:36,639 --> 00:57:38,061 � apenas um pe�o! 804 00:57:38,062 --> 00:57:41,563 Um nada! Eu devo acabar com minha pr�pria vida, 805 00:57:41,564 --> 00:57:45,160 da maneira mais dolorosa poss�vel. 806 00:57:46,490 --> 00:57:48,331 N�o me impe�am! 807 00:57:48,332 --> 00:57:51,133 Chance de sobreviv�ncia... � zero! 808 00:57:51,456 --> 00:57:54,111 - Acha que devemos impedi-lo? - Posso prosseguir? 809 00:57:54,136 --> 00:57:57,154 - Ser� que ele vai fazer mesmo? - Perd�o, o que voc� disse? 810 00:57:57,155 --> 00:58:00,504 Nada de mais. - N�o, fui eu que disse. 811 00:58:00,530 --> 00:58:05,040 Ele � uma testemunha. D� licen�a, eu n�o acho que ela 812 00:58:05,041 --> 00:58:09,046 ia querer que voc� fizesse isso, sinceramente. 813 00:58:09,315 --> 00:58:12,590 Quem � voc� para saber o que uma rainha ia ou n�o querer. 814 00:58:12,591 --> 00:58:14,228 Voc� � uma rainha? 815 00:58:14,229 --> 00:58:16,938 Considerando que todas as mulheres s�o, sim. 816 00:58:16,939 --> 00:58:19,201 Mas n�o, eu n�o sou rainha. 817 00:58:19,202 --> 00:58:23,242 - Voc� sabe o que ela �? Agente. - Agente? 818 00:58:23,392 --> 00:58:26,163 - Isso � um t�tulo? - Sim, � um t�tulo. 819 00:58:26,188 --> 00:58:28,973 Um t�tulo de grande emin�ncia e estatura. 820 00:58:28,974 --> 00:58:31,571 M � uma agente, e uma agente sem pe�o 821 00:58:31,572 --> 00:58:33,777 - se � que me entende. - Eu n�o pensei nisso, 822 00:58:33,778 --> 00:58:36,134 mas talvez a melhor maneira de honrar os mortos, 823 00:58:36,135 --> 00:58:38,327 - seja continuar vivendo. - Sim! 824 00:58:38,452 --> 00:58:41,507 Prometo lealdade eterna a voc�, agente Emily! 825 00:58:41,508 --> 00:58:43,563 N�o estou interessada em ter um s�dito. 826 00:58:43,776 --> 00:58:48,107 Tarde demais, j� fiz a jura de lealdade, devia ter dito antes. 827 00:58:48,108 --> 00:58:49,557 Parab�ns! 828 00:58:49,833 --> 00:58:52,436 E se voc� morrer antes de mim, eu prometo acabar 829 00:58:52,441 --> 00:58:53,944 com a minha pr�pria vida... 830 00:58:53,945 --> 00:58:56,526 Da maneira mais dolorosa poss�vel. 831 00:58:56,527 --> 00:58:59,497 - Sim, n�o gostei de voc�. - Vamos. 832 00:59:00,357 --> 00:59:05,146 Minha senhora, qual �, a gente vai se divertir! 833 00:59:05,800 --> 00:59:07,966 - T�. - Isso! 834 00:59:09,841 --> 00:59:13,044 H, quero falar com voc�, quero te contar algo. 835 00:59:13,045 --> 00:59:15,259 - Conta! - � sobre... onde est�? 836 00:59:15,260 --> 00:59:18,600 - Isso aqui? - Voc� roubou de mim? 837 00:59:18,601 --> 00:59:21,272 N�o roubei nada, recuperei a prova que voc� roubou. 838 00:59:21,273 --> 00:59:24,040 Vungus mandou esconder, pois n�o acreditava em ningu�m! 839 00:59:24,041 --> 00:59:26,112 Est� me dizendo que acreditou no Vungus e 840 00:59:26,113 --> 00:59:28,839 n�o no seu parceiro, um agente s�nior? 841 00:59:28,931 --> 00:59:33,201 Sinceramente, acreditei. H, falando em agentes... 842 00:59:35,757 --> 00:59:37,177 Vem! 843 00:59:38,363 --> 00:59:40,622 - Por que eles est�o aqui? - N�o sei, alguma 844 00:59:40,631 --> 00:59:43,755 premia��o importante que n�o avisaram ou estamos encrencados. 845 00:59:43,856 --> 00:59:47,034 Obrigado, preciso que feche todas as ruas, arcos e esgotos. 846 00:59:47,074 --> 00:59:49,277 Pode aproximar aquela c�mera ali, por favor? 847 00:59:49,447 --> 00:59:53,350 Ser� que algu�m aqui pode explicar o que est� acontecendo? 848 00:59:53,351 --> 00:59:55,300 Senhor, � um assunto um tanto delicado, 849 00:59:55,301 --> 00:59:57,403 achei melhor deixar para l�. 850 00:59:57,428 --> 00:59:59,083 - C, por favor. - Sim, senhor. 851 00:59:59,108 --> 01:00:01,218 Ningu�m sai da medina, entendido? 852 01:00:02,971 --> 01:00:06,177 Escuta, isso n�o faz sentido, apesar dos seus sentimentos 853 01:00:06,178 --> 01:00:09,682 pessoais, H � um dos melhores agentes que vestiram esse terno. 854 01:00:09,683 --> 01:00:11,760 Ele foi um dos melhores agentes, 855 01:00:11,785 --> 01:00:13,934 mas n�o � o mesmo desde o incidente, veja! 856 01:00:17,178 --> 01:00:19,752 Dizem que Vungus, roubou da divis�o de pesquisa 857 01:00:19,753 --> 01:00:23,041 avan�ada do departamento de guerras da Babiano. 858 01:00:23,066 --> 01:00:24,468 E trouxe para c�. 859 01:00:24,998 --> 01:00:27,289 E voc� escondeu isso de mim por quanto tempo? 860 01:00:27,290 --> 01:00:29,156 - Explique! - Quer que eu explique? 861 01:00:29,727 --> 01:00:33,731 Seja l� o que for isso, estava com a M e H no seu escrit�rio. 862 01:00:34,546 --> 01:00:37,922 E o senhor os deixou ir, com todo o respeito, os deixou ir. 863 01:00:45,061 --> 01:00:48,086 - Prossiga. - Sim, senhor. 864 01:00:49,228 --> 01:00:51,417 - Espere! - Senhor. 865 01:00:51,692 --> 01:00:53,949 Traga-os direto a mim! 866 01:00:57,271 --> 01:00:59,797 Seja o que for, Vungus morreu para proteger isso. 867 01:00:59,798 --> 01:01:01,767 Me deu porque n�o queria que pegassem. 868 01:01:06,100 --> 01:01:08,246 - Sim, senhor. - H, me escuta. 869 01:01:08,247 --> 01:01:12,819 Essa opera��o n�o � minha, saiam da� e venham a mim. 870 01:01:13,209 --> 01:01:18,119 A M est� certa, pode haver um traidor entre n�s. 871 01:01:28,741 --> 01:01:30,272 Pegue isso, vou despist�-los. 872 01:01:30,273 --> 01:01:32,165 Te encontro na pra�a em 20 minutos. 873 01:01:40,218 --> 01:01:42,055 Ei, voc�s por aqui!? 874 01:02:35,221 --> 01:02:37,231 Preciso que me empreste sua bicicleta. 875 01:02:37,232 --> 01:02:39,358 Contanto que seja emprestado e n�o roubado. 876 01:02:39,359 --> 01:02:41,689 R�pido, vamos! 877 01:02:46,883 --> 01:02:48,603 Certo... Acelerador. 878 01:02:48,604 --> 01:02:50,982 - Freio... - �gua. Muito quente l� fora. 879 01:02:50,983 --> 01:02:52,492 Voc� � muito gentil. 880 01:02:52,493 --> 01:02:56,096 - � f�cil de pilotar, n�o �? - Sim. Muito f�cil, sim. 881 01:02:56,097 --> 01:02:57,823 Como andar de bicicleta. 882 01:02:58,051 --> 01:02:59,468 Legal. 883 01:03:06,809 --> 01:03:08,210 Desculpe! 884 01:03:15,705 --> 01:03:18,257 Isso n�o � nem um pouco como andar de bicicleta. 885 01:04:02,675 --> 01:04:04,118 R�pido, suba! 886 01:04:06,956 --> 01:04:08,449 Segure firme! 887 01:04:14,475 --> 01:04:16,785 Ah, merda! 888 01:04:19,300 --> 01:04:21,260 Vamos, volte. 889 01:04:22,047 --> 01:04:23,447 Vamos! 890 01:04:23,912 --> 01:04:25,697 Esperem por mim! 891 01:04:34,054 --> 01:04:36,202 N�o acredito que isso funcionou. 892 01:04:36,203 --> 01:04:37,785 - H... - Que foi? 893 01:04:38,539 --> 01:04:40,294 Ah, sim. Coloque os �culos. 894 01:04:40,871 --> 01:04:44,081 - Oi gente. Por favor olhem... - Apenas dirija. 895 01:05:15,886 --> 01:05:17,295 Opa. 896 01:05:19,324 --> 01:05:20,757 O que acha? Bot�o vermelho? 897 01:05:20,758 --> 01:05:23,722 - Acho que � hipervelocidade. - N�o, hipervelocidade � azul. 898 01:05:23,723 --> 01:05:25,863 �s vezes voc� deve confiar no seu instinto. 899 01:05:26,217 --> 01:05:28,251 Meu instinto diz para ir em frente. 900 01:05:29,188 --> 01:05:31,236 Algu�m aperte alguma coisa! 901 01:05:58,534 --> 01:06:00,062 Sem rastros. 902 01:06:00,273 --> 01:06:01,800 Te disse. Hipervelocidade. 903 01:06:01,801 --> 01:06:03,707 Confie sempre no seu instinto. 904 01:06:04,433 --> 01:06:05,886 Como eu odeio areia. 905 01:06:06,553 --> 01:06:09,806 O bot�o vermelho foi maneiro. 906 01:06:09,807 --> 01:06:11,469 Vamos apertar ele de novo. 907 01:06:18,964 --> 01:06:20,371 Olha... 908 01:06:22,498 --> 01:06:23,906 O que foi? 909 01:06:25,166 --> 01:06:26,589 Est� se mexendo. 910 01:06:39,727 --> 01:06:41,143 O que � isso? 911 01:06:41,144 --> 01:06:42,551 Est� vendo o n�cleo? 912 01:06:42,552 --> 01:06:44,508 Como continua emitindo energia conectiva 913 01:06:44,509 --> 01:06:46,182 atrav�s do interior da fotosfera? 914 01:06:46,484 --> 01:06:48,116 Sim, estou vendo tudo. 915 01:06:48,117 --> 01:06:49,935 Bem ali, na fotosfera. 916 01:06:49,936 --> 01:06:51,337 - � isso a�. - Espera... 917 01:06:51,338 --> 01:06:54,061 S�o explos�es termonucleares. 918 01:06:54,526 --> 01:06:56,295 O que isso quer dizer? Tipo... 919 01:06:56,296 --> 01:06:57,704 Isso � tipo uma bomba? 920 01:06:57,917 --> 01:06:59,601 Acho que estamos diante 921 01:06:59,602 --> 01:07:01,541 de uma estrela super comprimida. 922 01:07:01,542 --> 01:07:03,256 E pela temperatura de cor... 923 01:07:03,640 --> 01:07:06,227 diria que � uma Gigante Azul. 924 01:07:07,376 --> 01:07:09,683 Aperta o bot�o e vamos ver o que acontece. 925 01:07:09,684 --> 01:07:12,013 Est� sugerindo que a gente utilize uma estrela 926 01:07:12,014 --> 01:07:13,866 transformada em arma, s� por divers�o? 927 01:07:13,867 --> 01:07:15,634 Pela ci�ncia e por divers�o. 928 01:07:15,635 --> 01:07:17,533 A ci�ncia � bem divertida. 929 01:07:17,534 --> 01:07:19,054 Est� bem. 930 01:07:19,055 --> 01:07:20,774 N�o tem lugar melhor do que aqui. 931 01:07:20,775 --> 01:07:22,717 N�o chamam de Quarteir�o Vazio � toa. 932 01:07:22,718 --> 01:07:24,919 Foi por isso que sugeri. 933 01:07:24,920 --> 01:07:27,960 Ponto 001, ser� que � bom? 934 01:07:27,961 --> 01:07:29,435 � sim. Come�a devagar. 935 01:07:29,957 --> 01:07:31,371 Aperta o bot�o. 936 01:07:39,242 --> 01:07:41,540 Talvez se aumentar um pouco. 937 01:07:50,082 --> 01:07:52,177 Esse foi o mais fraco? 938 01:07:54,991 --> 01:07:57,970 Ser� que v�o perceber que aquilo n�o estava ali? 939 01:08:08,975 --> 01:08:10,382 Senhor. 940 01:08:10,383 --> 01:08:11,905 Eles fugiram. 941 01:08:14,237 --> 01:08:17,206 Acho que quis dizer que... 942 01:08:17,644 --> 01:08:20,749 - Voc� os perdeu. - Posso garantir que... 943 01:08:22,473 --> 01:08:24,938 - Eles tiveram ajuda. - � prov�vel. 944 01:08:25,346 --> 01:08:26,754 Mas conhe�o o H. 945 01:08:26,979 --> 01:08:29,035 O que ele estiver fazendo, tem uma raz�o. 946 01:08:29,036 --> 01:08:30,582 Por que ainda o protege? 947 01:08:32,117 --> 01:08:34,013 O que mais precisa acontecer? 948 01:08:34,521 --> 01:08:37,586 Eu estou protegendo esta institui��o. 949 01:08:37,587 --> 01:08:38,989 De quem? De mim? 950 01:08:38,990 --> 01:08:40,615 Est� questionando minha lealdade? 951 01:08:40,616 --> 01:08:42,662 No m�nimo, do seu julgamento. 952 01:08:46,230 --> 01:08:49,850 Mais alguma coisa, agente C? 953 01:08:51,952 --> 01:08:53,746 - N�o, senhor. - �timo. 954 01:08:54,313 --> 01:08:55,858 Ent�o, saia, por gentileza. 955 01:09:15,717 --> 01:09:18,510 O Vungus sabia o quanto isso era poderoso? 956 01:09:19,211 --> 01:09:21,481 Sabia que podia destruir o mundo todo 957 01:09:21,482 --> 01:09:23,021 mas ele te deu. Eu n�o entendo. 958 01:09:23,022 --> 01:09:25,879 Tinha acabado de te conhecer. Por que ele fez isso? 959 01:09:27,552 --> 01:09:28,960 Eu n�o sei. 960 01:09:28,961 --> 01:09:30,507 Talvez ele... 961 01:09:30,508 --> 01:09:31,946 Confiasse em mim. 962 01:09:32,615 --> 01:09:35,631 N�o vou duvidar da sua palavra, mas... 963 01:09:35,640 --> 01:09:38,815 Eu cantei no funeral da m�e do Vungus. 964 01:09:39,660 --> 01:09:41,223 Foi muito bonito e... 965 01:09:41,224 --> 01:09:42,998 sab�amos tudo um sobre o outro. 966 01:09:42,999 --> 01:09:45,846 Eu tenho certeza que ele confiava em mim. 967 01:09:46,993 --> 01:09:49,709 Olha s� H, se quer tanto saber. 968 01:09:50,144 --> 01:09:51,900 Ele disse que voc� mudou. 969 01:09:51,901 --> 01:09:55,532 J� estou ficando cansado desse papo que eu mudei. 970 01:09:55,533 --> 01:09:57,131 Eu continuo o mesmo. 971 01:09:57,132 --> 01:09:59,581 � s�rio que voc� sempre foi assim? 972 01:09:59,582 --> 01:10:00,991 Assim como? 973 01:10:01,750 --> 01:10:04,044 Prepotente. Arrogante. 974 01:10:04,045 --> 01:10:05,453 Imprudente. 975 01:10:05,909 --> 01:10:08,478 - Esqueci alguma coisa? - Olha s�... 976 01:10:08,479 --> 01:10:10,795 Arrogante e imprudente, legal. 977 01:10:10,796 --> 01:10:12,962 Talvez eu seja isso, de vez em quando. 978 01:10:12,963 --> 01:10:15,276 Mas, veja bem. Meu trabalho � salvar o planeta. 979 01:10:15,277 --> 01:10:17,122 E eu fa�o muito bem. 980 01:10:17,123 --> 01:10:20,261 E aqui as regras s�o: "n�o temos regras!" 981 01:10:20,262 --> 01:10:22,024 Isso � uma regra. 982 01:10:23,901 --> 01:10:26,570 Droga. Ningu�m se mexe. 983 01:10:26,571 --> 01:10:28,250 Larga isso, bola de pelo. 984 01:10:28,251 --> 01:10:30,309 - Ningu�m se mexe! - Como veio parar aqui? 985 01:10:30,310 --> 01:10:31,879 Est� se sentindo hidratado, H? 986 01:10:31,880 --> 01:10:34,062 Nunca tinha tomado banho. 987 01:10:34,424 --> 01:10:36,805 Perdi tanta sujeira que estou levinho. 988 01:10:36,806 --> 01:10:40,254 - Bebemos dessa �gua. - Achei com gosto de barba. 989 01:10:40,255 --> 01:10:41,669 Tudo bem... 990 01:10:41,670 --> 01:10:43,789 Me escute, companheiro. 991 01:10:44,471 --> 01:10:47,503 Vamos ser sensatos, n�o sabe com o que est� lidando. 992 01:10:47,504 --> 01:10:49,631 - Ent�o... - Eu sei sim. 993 01:10:49,632 --> 01:10:52,087 E ela vai pagar muita grana por isso. 994 01:10:52,088 --> 01:10:54,230 N�o, n�o. Espere! 995 01:10:54,231 --> 01:10:56,849 Boa sorte, palha�os! 996 01:10:57,107 --> 01:10:58,692 Belo trabalho, H. 997 01:11:06,194 --> 01:11:08,771 Pawny, pede para ela a chave de torque, por favor? 998 01:11:09,075 --> 01:11:12,106 Ela tem nome e um t�tulo. E voc� sabe disso. 999 01:11:12,524 --> 01:11:14,907 Minha senhora, o man� quer a chave de torque. 1000 01:11:16,681 --> 01:11:19,425 Pawny, diga a ele que quanto antes restaurar a energia 1001 01:11:19,426 --> 01:11:22,471 do meu console, mais cedo descobrirei como program�-lo. 1002 01:11:22,472 --> 01:11:25,200 A minha senhora diz que voc� � um palha�o idiota 1003 01:11:25,201 --> 01:11:28,711 cuja idiotice amea�ou a exist�ncia do planeta. 1004 01:11:28,712 --> 01:11:31,127 Ela n�o disse nada disso, est� bem? 1005 01:11:31,128 --> 01:11:33,335 - Sua pe�a in�til de xadrez. - Ela disse. 1006 01:11:33,336 --> 01:11:34,848 Disse nada. 1007 01:11:34,849 --> 01:11:37,625 Mas eu pensei em dizer exatamente isso. 1008 01:11:37,626 --> 01:11:39,647 Muito bem falado, obrigada. 1009 01:11:45,170 --> 01:11:47,628 Diga � sua senhora que j� temos energia. 1010 01:11:48,964 --> 01:11:51,700 O man�z�o disse que j� temos energia. 1011 01:11:52,232 --> 01:11:53,633 Pode agradec�-lo? 1012 01:11:54,248 --> 01:11:56,930 - S�rio? - Curto e grosso, educamente. 1013 01:11:56,931 --> 01:12:00,563 Pode incrementar, divirta-se, confio em voc�. 1014 01:12:00,864 --> 01:12:03,096 Minha senhora diz obrigada. 1015 01:12:05,712 --> 01:12:08,121 Eu sei para onde foi e como recuper�-la. 1016 01:12:08,122 --> 01:12:10,170 - Minha senhora. - Pode deixar comigo. 1017 01:12:10,171 --> 01:12:13,313 - Estou escutando. - Bassan s� tem um comprador, 1018 01:12:13,314 --> 01:12:15,962 Riza... Stavros. 1019 01:12:16,295 --> 01:12:18,174 Aquela que estava saindo? 1020 01:12:18,421 --> 01:12:21,316 A traficante de armas intergal�ticas, a Riza. 1021 01:12:21,317 --> 01:12:24,791 Com licen�a, voc� namorou a Riza Stavros? 1022 01:12:24,792 --> 01:12:26,259 A mercadora da morte? 1023 01:12:26,260 --> 01:12:27,786 A m�e do assassinato? 1024 01:12:28,786 --> 01:12:30,539 - Ela � bonita. - Eu n�o sabia 1025 01:12:30,540 --> 01:12:32,505 que ela era traficante quando a conheci. 1026 01:12:32,506 --> 01:12:34,985 Eu estava distra�do com a... 1027 01:12:34,986 --> 01:12:38,611 sedu��o feminina e sua beleza intoxicante. 1028 01:12:38,612 --> 01:12:42,126 N�o est�vamos interessados em r�tulos, mas em sentimentos. 1029 01:12:42,127 --> 01:12:44,709 Se ter um cora��o rom�ntico � crime, pode me matar. 1030 01:12:45,565 --> 01:12:48,425 - Ainda n�o. - Voc� me avisa? 1031 01:12:50,333 --> 01:12:51,734 S�rio? 1032 01:12:52,904 --> 01:12:54,602 Cora��o rom�ntico? 1033 01:12:57,222 --> 01:12:58,623 O qu�? 1034 01:13:00,383 --> 01:13:02,616 � engra�ado? 1035 01:13:04,749 --> 01:13:06,301 Cora��o rom�ntico. 1036 01:13:06,302 --> 01:13:07,991 Quem � que fala assim? 1037 01:13:08,335 --> 01:13:09,736 Que pateta. 1038 01:13:12,276 --> 01:13:14,598 Nunca se apaixonou, n�o �? 1039 01:13:16,428 --> 01:13:18,610 N�o estou debochando, eu quero saber. 1040 01:13:18,611 --> 01:13:21,393 Voc� nunca deixou o cora��o falar mais alto? 1041 01:13:22,503 --> 01:13:24,943 O que � isso? "O Di�rio de uma Paix�o"? 1042 01:13:24,944 --> 01:13:28,576 Nunca vi, mas acredito que tenha muito dessa baboseira. 1043 01:13:28,877 --> 01:13:30,279 N�o, nunca. 1044 01:13:31,530 --> 01:13:33,702 Paix�es s�o inst�veis, a raz�o � constante. 1045 01:13:33,703 --> 01:13:35,111 - Acha mesmo? - Acho. 1046 01:13:35,112 --> 01:13:38,547 Atra��o f�sica � apenas algumas rea��es qu�micas no c�rebro. 1047 01:13:38,548 --> 01:13:40,312 N�o se pode confiar nisso. 1048 01:13:40,313 --> 01:13:41,867 N�o � real. 1049 01:13:41,868 --> 01:13:44,823 O universo tamb�m n�o � apenas algumas rea��es qu�micas? 1050 01:13:45,547 --> 01:13:47,542 Tenho certeza de que pode confiar nisso. 1051 01:13:48,180 --> 01:13:49,659 Parece bem real. 1052 01:13:52,553 --> 01:13:54,557 Isso foi bem profundo. 1053 01:13:57,768 --> 01:13:59,170 Isso deve funcionar. 1054 01:14:03,587 --> 01:14:05,041 Ligue isso a�. 1055 01:14:05,841 --> 01:14:07,243 Obrigado. 1056 01:14:08,599 --> 01:14:10,000 Pawny. 1057 01:14:11,108 --> 01:14:13,238 - A� n�o. - Fui o mais longe que pude. 1058 01:14:13,239 --> 01:14:15,706 At� poderia pular mais alto, mas ficaria estranho. 1059 01:14:15,707 --> 01:14:17,179 Est� bem. J� chega. 1060 01:14:18,912 --> 01:14:20,469 E l� vamos n�s. 1061 01:14:23,837 --> 01:14:25,550 Mas que maravilha! 1062 01:14:26,599 --> 01:14:28,100 Muito bem. 1063 01:14:29,202 --> 01:14:32,008 Eu conhe�o a Riza, ela pode at� ser a mercadora da morte. 1064 01:14:32,009 --> 01:14:33,712 Mas ela tem uma fraqueza. 1065 01:14:34,208 --> 01:14:36,057 Est� pronto para ser her�i, maninho? 1066 01:14:36,058 --> 01:14:37,793 - Estou pronto para tudo. - �timo. 1067 01:14:37,794 --> 01:14:39,201 N�s vamos para Napoles. 1068 01:14:39,202 --> 01:14:41,155 Para a fortaleza fortificada da Riza? 1069 01:14:41,156 --> 01:14:42,613 Para a morte certa? 1070 01:14:47,107 --> 01:14:50,032 FORTALEZA FORTIFICADA DA RIZA 1071 01:14:50,033 --> 01:14:52,035 E DA MORTE CERTA 1072 01:15:10,012 --> 01:15:11,611 N�o atirem, n�o atirem. 1073 01:15:16,753 --> 01:15:18,182 Me desculpe. 1074 01:15:18,183 --> 01:15:20,742 Podemos fazer isso outro dia? Chegou outra visita. 1075 01:15:22,227 --> 01:15:23,682 Obrigada. 1076 01:15:24,465 --> 01:15:25,903 Adeus. 1077 01:15:30,388 --> 01:15:32,601 Luca! Sentiu minha falta? 1078 01:15:32,602 --> 01:15:34,024 N�o. 1079 01:15:44,126 --> 01:15:45,542 H. 1080 01:15:46,754 --> 01:15:48,532 Sei o porqu� de voc� vir. 1081 01:15:51,512 --> 01:15:53,591 Por que est�o usando cal�as rosas? 1082 01:16:09,302 --> 01:16:10,928 Como est�o as coisas? 1083 01:16:11,651 --> 01:16:13,319 J� faz um tempo, n�o �? 1084 01:16:13,320 --> 01:16:15,013 Esse � o dif�cil das separa��es: 1085 01:16:15,014 --> 01:16:16,691 as amizades que voc� perde. 1086 01:16:19,109 --> 01:16:20,994 Foram bons tempos, n�o foram? 1087 01:16:22,274 --> 01:16:24,217 Riza e eu tivemos bons tempos. 1088 01:16:24,218 --> 01:16:26,942 Acho que voc� ficava escondido s� espiando, n�o �? 1089 01:16:35,795 --> 01:16:37,790 Maravilhosa, n�o �? 1090 01:16:38,063 --> 01:16:42,866 Eu simplesmente amo criaturas burras e lindas. 1091 01:16:49,098 --> 01:16:51,510 J� me sinto em casa. 1092 01:16:54,381 --> 01:16:55,782 Ent�o... 1093 01:16:56,123 --> 01:16:58,663 Voc� finalmente levou um p� na bunda da MIB? 1094 01:16:58,912 --> 01:17:01,600 Na verdade quem deu fui eu. 1095 01:17:02,315 --> 01:17:04,186 Alguns cavalos nascem para ser livres. 1096 01:17:04,187 --> 01:17:05,987 E outros para levar tiros. 1097 01:17:05,988 --> 01:17:07,499 O que voc� quer aqui? 1098 01:17:07,500 --> 01:17:09,029 Eu queria te ver. 1099 01:17:09,030 --> 01:17:10,569 E eu trouxe um presente. 1100 01:17:12,777 --> 01:17:14,846 Sei que gosta de bichinhos especiais. 1101 01:17:14,847 --> 01:17:16,533 Ent�o eu trouxe uma oferta de paz. 1102 01:17:16,534 --> 01:17:20,713 Miau, miau. Au, Au. Etc�tera e tal. 1103 01:17:20,714 --> 01:17:22,306 Bem, eu adorei. 1104 01:17:22,815 --> 01:17:24,333 Ele �... 1105 01:17:24,334 --> 01:17:27,630 fofinho e feio ao mesmo tempo. 1106 01:17:27,631 --> 01:17:29,045 � o �ltimo de sua esp�cie. 1107 01:17:29,046 --> 01:17:31,533 Voc� sempre soube derreter meu cora��o, n�o �? 1108 01:17:32,218 --> 01:17:35,070 Voc� sempre soube fazer o meu bater mais r�pido. 1109 01:17:35,095 --> 01:17:37,857 Nenhum neuralizador vai me fazer esquecer isso. 1110 01:17:37,867 --> 01:17:41,303 Queria muito ver minhas armas te fazendo em peda�os, 1111 01:17:41,304 --> 01:17:43,560 mas depois que vi essa perfei��o... 1112 01:17:43,970 --> 01:17:45,538 Que � a sua cara e... 1113 01:17:47,431 --> 01:17:48,838 Precisava saber. 1114 01:17:49,484 --> 01:17:50,899 Saber o qu�? 1115 01:17:51,975 --> 01:17:55,190 Quero saber a verdade. Alguma vez foi de verdade? 1116 01:17:55,717 --> 01:17:57,516 Hum? isso... 1117 01:17:57,667 --> 01:17:59,518 Eu, voc�... foi? 1118 01:18:01,434 --> 01:18:02,861 Essa quero ver. 1119 01:18:05,312 --> 01:18:06,720 Foi? 1120 01:18:07,924 --> 01:18:10,798 Sempre soube quem voc� era Meu trabalho era... 1121 01:18:10,990 --> 01:18:12,476 Ganhar a sua confian�a e... 1122 01:18:13,371 --> 01:18:15,699 Acabar com voc� na primeira chance. 1123 01:18:16,458 --> 01:18:17,864 Essa � a verdade. 1124 01:18:17,865 --> 01:18:20,743 - Vou me desconectar agora. - Cale a boca. 1125 01:18:21,893 --> 01:18:25,582 - O qu�? - N�o, disse para o meu cora��o. 1126 01:18:25,740 --> 01:18:28,945 - � como uma voz dentro de mim. - Eu sei. 1127 01:18:29,831 --> 01:18:31,278 N�o tem como fingir aquilo. 1128 01:18:33,572 --> 01:18:35,810 - Obrigado. - Est� tudo bem. 1129 01:18:36,788 --> 01:18:38,702 S�rio, obrigada por... 1130 01:18:39,461 --> 01:18:41,018 Por terminar comigo numa boa. 1131 01:18:41,194 --> 01:18:42,606 Todos precisamos 1132 01:18:42,631 --> 01:18:44,973 - terminar as coisas numa boa. - Tire-o daqui. 1133 01:18:44,981 --> 01:18:47,368 O qu�? Ei, calma. Espera um segundo. 1134 01:18:47,377 --> 01:18:50,902 - Tamb�m preciso terminar bem. - H, s� um conselhinho. 1135 01:18:50,905 --> 01:18:53,124 Da pr�xima vez que trouxer uma oferta de paz, 1136 01:18:53,125 --> 01:18:54,961 n�o fa�a no mesmo dia que adquiri 1137 01:18:54,962 --> 01:18:57,393 a arma mais poderosa j� criada. 1138 01:18:57,394 --> 01:18:58,817 N�o tem nada a ver com isso, 1139 01:18:58,818 --> 01:19:00,850 nem sabia que voc� tinha uma arma dessas. 1140 01:19:00,851 --> 01:19:03,479 S�o coisas diferentes. � s� coincid�ncia. 1141 01:19:06,678 --> 01:19:08,107 Ponham ele no barco. 1142 01:19:16,210 --> 01:19:20,230 Acho que correu bem rapazes. Parece que vamos nos ver mais. 1143 01:19:47,469 --> 01:19:50,339 Certo, onde � que est�? 1144 01:19:51,576 --> 01:19:52,991 Sebastian querido, 1145 01:19:53,468 --> 01:19:56,212 o que acha de destruir sistemas solares inteiros 1146 01:19:56,237 --> 01:19:57,645 sem sair de casa? 1147 01:19:58,214 --> 01:20:00,014 - Pawny? - Sim, estou aqui. 1148 01:20:03,291 --> 01:20:05,989 Olha isso. Pronto para mim. 1149 01:20:08,877 --> 01:20:10,783 Pawny agora � com voc�. 1150 01:20:10,900 --> 01:20:13,730 Voc� consegue. Pawny, toda aten��o. 1151 01:20:13,755 --> 01:20:16,884 � muito simples. Voc� quer ou n�o? 1152 01:20:24,937 --> 01:20:26,353 Foi perfeito! 1153 01:20:29,802 --> 01:20:31,335 Te ligo de volta. 1154 01:20:33,694 --> 01:20:35,297 Como corre. N�o seja malcriado 1155 01:20:52,729 --> 01:20:54,151 Ol�. 1156 01:20:56,704 --> 01:21:00,973 E eu achando que H estava sozinho. 1157 01:21:02,279 --> 01:21:03,899 Tolice minha. 1158 01:21:04,838 --> 01:21:06,321 Pobre de voc�. 1159 01:21:07,035 --> 01:21:09,029 Costumava ser bom. 1160 01:21:12,923 --> 01:21:15,799 Boa resposta. Essa � uma arma aniquiladora 9.9 1161 01:21:15,903 --> 01:21:18,315 Voc� sabe o que ela faz nos corpos humanos? 1162 01:21:20,802 --> 01:21:23,931 Faz voc� ferver de dentro para fora. 1163 01:21:24,742 --> 01:21:26,157 Fofo. 1164 01:21:26,836 --> 01:21:30,637 Voc� sabe o que Pawny faz com armas como a sua? 1165 01:21:30,662 --> 01:21:32,993 N�o. Me diga o que � Pawny. 1166 01:21:33,018 --> 01:21:35,270 Eu sou Pawny sua maluca! 1167 01:22:22,051 --> 01:22:23,771 Parece que o jogo virou. 1168 01:22:26,437 --> 01:22:27,861 Que pegada incr�vel! 1169 01:23:03,719 --> 01:23:05,313 Me fez sentir bem. 1170 01:23:14,165 --> 01:23:16,611 N�o se preocupe. � tudo parte do plano. 1171 01:23:17,119 --> 01:23:19,818 H, voc� sempre foi delirante. 1172 01:23:28,586 --> 01:23:30,018 Oferta de paz. 1173 01:23:30,291 --> 01:23:31,692 Mate-os. 1174 01:23:32,029 --> 01:23:34,452 Comece com ele e fa�a-o sofrer. 1175 01:23:34,985 --> 01:23:37,065 N�o, voc� n�o precisa fazer isso. 1176 01:23:37,613 --> 01:23:39,730 Me coloque no ch�o Tarantiano. 1177 01:23:40,478 --> 01:23:42,790 Voc� disse Tarantiano? 1178 01:23:42,826 --> 01:23:44,945 - Sim. - Sim, minha senhora, ele disse. 1179 01:23:44,970 --> 01:23:47,525 Eles s�o bem s�rios quando se trata de matar. 1180 01:23:47,550 --> 01:23:49,552 Tem c�rebro do tamanho de uma azeitona. 1181 01:23:49,849 --> 01:23:51,326 N�o est� me ajudando. 1182 01:23:54,328 --> 01:23:56,220 A criatura que voc� viu, 1183 01:23:56,245 --> 01:23:59,206 era um Tarantiano ilegal de �mega 2 1184 01:23:59,207 --> 01:24:00,638 Tarantiano? 1185 01:24:04,454 --> 01:24:06,050 Conhe�o um Tarantiano. 1186 01:24:06,158 --> 01:24:07,692 Encontrei um. 1187 01:24:08,371 --> 01:24:09,874 Ajudei ele. 1188 01:24:10,899 --> 01:24:12,447 Kabla Nan Chuk! 1189 01:24:13,871 --> 01:24:15,272 O qu�? 1190 01:24:16,404 --> 01:24:17,863 Kabla Nan Chuk? 1191 01:24:18,180 --> 01:24:20,899 O que ela disse? Como voc� sabe disso? 1192 01:24:20,900 --> 01:24:22,463 Porque ele disse isso para mim. 1193 01:24:29,379 --> 01:24:31,657 - Molly? - Sim. 1194 01:24:31,958 --> 01:24:35,162 Molly, s�rio? Est�o de goza��o comigo? 1195 01:24:37,221 --> 01:24:38,731 Quem � delirante agora? 1196 01:24:39,357 --> 01:24:40,773 � voc�? 1197 01:24:44,872 --> 01:24:47,928 Como voc� est� grande! Eu tamb�m. 1198 01:24:51,527 --> 01:24:52,935 D� a caixa para ela. 1199 01:24:52,943 --> 01:24:54,930 Nunca. Voc� n�o pode fazer isso. 1200 01:24:55,367 --> 01:24:59,106 Te tratei bem, te ajudei matar todos que queria. 1201 01:24:59,614 --> 01:25:01,016 Por favor. 1202 01:25:05,720 --> 01:25:07,122 A caixa. 1203 01:25:10,915 --> 01:25:12,316 Obrigada. 1204 01:25:13,401 --> 01:25:15,161 A prop�sito, voc� mudou minha vida. 1205 01:25:15,990 --> 01:25:19,618 S� uma pergunta: o que significa? 1206 01:25:20,517 --> 01:25:21,926 Significa... 1207 01:25:21,927 --> 01:25:24,663 Um dia matarei quem voc� quiser 1208 01:25:24,664 --> 01:25:26,502 de forma cruel para pagar a d�vida. 1209 01:25:28,020 --> 01:25:30,881 Ou talvez vamos mant�-la aqui por um momento 1210 01:25:30,906 --> 01:25:33,330 enquanto ele e eu decidimos o que fazer. 1211 01:25:33,656 --> 01:25:36,355 - H! H voc� est� legal? - Beleza. 1212 01:25:37,071 --> 01:25:38,603 Estou bem. 1213 01:25:40,076 --> 01:25:41,677 Aquilo foi... 1214 01:25:41,678 --> 01:25:44,291 - Aquilo foi dureza. - Foi e, para mim, bem doloroso. 1215 01:25:44,292 --> 01:25:46,630 - Percebi. - Acho que o plano deu errado 1216 01:25:46,631 --> 01:25:48,845 - em cada sentido imagin�vel. - Sim, bem... 1217 01:25:50,330 --> 01:25:51,841 Ent�o... 1218 01:25:51,842 --> 01:25:53,370 O seu nome � Molly, certo? 1219 01:25:55,043 --> 01:25:57,795 - N�o era para saber disso. - Tarde de mais, agora sei. 1220 01:25:57,802 --> 01:25:59,703 Por isso acho justo eu contar o meu. 1221 01:26:00,079 --> 01:26:01,729 - N�o quero saber. - Vou contar. 1222 01:26:01,730 --> 01:26:03,147 - Tudo bem. - Pronta? 1223 01:26:03,149 --> 01:26:04,562 Hor�cio. 1224 01:26:04,563 --> 01:26:06,385 - Voc� est� mentindo. - Estou. 1225 01:26:07,848 --> 01:26:09,263 � Henry. 1226 01:26:10,228 --> 01:26:12,865 - Voc� tem cara de Henry. - Que bom, � meu nome. 1227 01:26:12,866 --> 01:26:14,516 - Meu nome � Steve. - S�rio? 1228 01:26:14,541 --> 01:26:16,906 Achei que pawnies n�o tinham nome. 1229 01:26:16,931 --> 01:26:19,660 N�o temos. Eu s� n�o queria ficar de fora. 1230 01:26:20,546 --> 01:26:21,952 � Steve... 1231 01:26:33,150 --> 01:26:34,714 Isso n�o parece nada bom. 1232 01:26:38,900 --> 01:26:41,683 N�o estou gostando do que est� acontecendo com o ch�o. 1233 01:26:53,209 --> 01:26:54,703 Valeu a tentativa. 1234 01:26:54,704 --> 01:26:57,527 Precisamos pegar a arma, pela ilha. 1235 01:26:57,528 --> 01:26:59,883 N�o! N�o sei se voc�s sabem, mas... 1236 01:26:59,884 --> 01:27:02,442 N�s somos os Homens de Preto. 1237 01:27:03,967 --> 01:27:06,979 Os homens e as mulheres de preto. 1238 01:27:09,005 --> 01:27:12,063 - Boa, garoto. - Se acham que vamos entreg�-la, 1239 01:27:12,064 --> 01:27:14,521 est�o enganados, n�o sabem com quem est�o lidando. 1240 01:27:14,522 --> 01:27:17,908 N�s protegemos a Terra, tudo e todos que est�o nela. 1241 01:27:17,909 --> 01:27:21,701 Querem que chutemos suas bundas? V�o encarar? Tudo bem, vamos l�! 1242 01:27:25,107 --> 01:27:28,492 Saiam da frente ou vou destruir a ilha toda, tudo que h� nela! 1243 01:27:30,957 --> 01:27:32,585 Incluindo a gente. 1244 01:27:32,586 --> 01:27:35,290 Dev�amos ter conversado sobre, fiz um discurso enorme! 1245 01:27:35,291 --> 01:27:38,529 Sim, gostei muito do discurso, mas n�o acho que n�o adianta. 1246 01:27:38,530 --> 01:27:41,050 Voc�s ouviram? N�o querem me fazer usar isso. 1247 01:27:41,051 --> 01:27:43,511 Faremos qualquer coisa para proteger nosso mundo. 1248 01:27:48,091 --> 01:27:49,874 N�s tamb�m. 1249 01:28:05,983 --> 01:28:08,835 Tudo nesse universo � mortal... 1250 01:28:08,837 --> 01:28:10,664 Se usar a arma correta. 1251 01:28:11,383 --> 01:28:12,844 Voc�s est�o bem? 1252 01:28:12,869 --> 01:28:14,699 Sim senhor, estamos �timos. 1253 01:28:15,369 --> 01:28:18,043 - Como nos encontrou? - Experi�ncia. 1254 01:28:19,411 --> 01:28:23,148 Riza novamente, H? Quando voc� vai aprender? 1255 01:28:25,769 --> 01:28:28,757 Sabia que podia contar com voc�, que no fim conseguiria. 1256 01:28:28,758 --> 01:28:30,673 Obrigado, senhor. 1257 01:28:30,674 --> 01:28:32,252 Obrigada a voc� tamb�m, M. 1258 01:28:32,277 --> 01:28:35,102 A agente A acreditou em voc�, ela estava certa. 1259 01:28:40,463 --> 01:28:44,000 O universo sempre nos leva para onde dever�amos estar... 1260 01:28:44,001 --> 01:28:46,118 No exato momento em que dever�amos estar. 1261 01:28:49,364 --> 01:28:50,791 Vamos para casa. 1262 01:29:02,906 --> 01:29:05,527 Vamos manter em seguran�a, certo? 1263 01:29:05,528 --> 01:29:08,264 Sandra, informe ao consulado jarbabiano 1264 01:29:08,265 --> 01:29:10,267 que recuperamos a arma. 1265 01:29:14,002 --> 01:29:17,035 Foi uma miss�o e tanto para quem est� em avalia��o, M. 1266 01:29:17,552 --> 01:29:19,986 Marrakesh, um quarteir�o vazio... 1267 01:29:19,988 --> 01:29:21,430 N�poles. 1268 01:29:21,747 --> 01:29:24,345 Imagine o que poder� realizar quando for uma de n�s. 1269 01:29:25,946 --> 01:29:27,377 Sim, senhor. 1270 01:29:27,583 --> 01:29:29,061 Aproveite este momento, M. 1271 01:29:29,289 --> 01:29:30,711 Nunca dura muito. 1272 01:29:36,001 --> 01:29:39,001 N�o sei como voc� faz, mas n�o perdeu o costume. 1273 01:29:39,041 --> 01:29:40,519 O qu�, C? 1274 01:29:40,544 --> 01:29:43,843 Salvar o mundo, da destrui��o total, duas vezes. 1275 01:29:44,337 --> 01:29:46,268 Depois de tanto tempo, digo... 1276 01:29:47,058 --> 01:29:48,473 Que mais? 1277 01:29:51,862 --> 01:29:53,264 MIB! 1278 01:29:56,467 --> 01:29:57,868 �timo! 1279 01:30:00,485 --> 01:30:01,978 - Me d� licen�a. - Sim. 1280 01:30:06,844 --> 01:30:08,837 - Oi. Como est�? - Oi. 1281 01:30:08,862 --> 01:30:11,817 - Voc� sabe. Pois �. - Festa legal, n�o? 1282 01:30:12,082 --> 01:30:14,560 - Tem algo errado. - � o que eu estava pensando. 1283 01:30:14,585 --> 01:30:16,984 Eu certamente morreria para salvar o mundo. 1284 01:30:17,009 --> 01:30:18,910 Foi o que disseram. 1285 01:30:18,935 --> 01:30:21,412 Disseram que precisar�amos da arma para a colmeia. 1286 01:30:22,224 --> 01:30:23,881 E se entendemos errado? 1287 01:30:24,233 --> 01:30:26,328 Talvez usaram a arma contra a colmeia, 1288 01:30:26,353 --> 01:30:27,798 para salvar o mundo deles. 1289 01:30:28,948 --> 01:30:31,257 O que faz parecer que nem existe uma colmeia. 1290 01:30:32,905 --> 01:30:36,582 Mas o DNA e muta��es, Grande D tem amostras. 1291 01:30:37,063 --> 01:30:38,465 Vamos ver... 1292 01:30:38,676 --> 01:30:41,237 Agente H, me mostre a transcri��o anterior. 1293 01:30:43,515 --> 01:30:45,176 Arquivo Deletado 1294 01:30:45,357 --> 01:30:48,236 Quem tem autoridade para fazer algo assim desaparecer? 1295 01:30:48,261 --> 01:30:49,662 Venha comigo. 1296 01:30:59,653 --> 01:31:01,171 E sobre T? 1297 01:31:01,279 --> 01:31:02,680 Como sabia que est�vamos l�? 1298 01:31:02,705 --> 01:31:04,122 Estava fazendo seu trabalho. 1299 01:31:04,229 --> 01:31:06,374 Que consistia em nos rastrear? 1300 01:31:06,464 --> 01:31:08,868 Isso foi um presente dele, tem um chip dentro. 1301 01:31:11,604 --> 01:31:13,803 Preciso ver a arma confiscada. 1302 01:31:14,638 --> 01:31:16,593 - Isso n�o � poss�vel. - N�o � poss�vel? 1303 01:31:16,618 --> 01:31:19,468 Sou o Agente s�nior do caso, vamos tornar poss�vel. 1304 01:31:26,985 --> 01:31:29,345 Acho que ele estava por tr�s esse tempo todo. 1305 01:31:29,910 --> 01:31:31,326 Grande D � o traidor. 1306 01:31:31,351 --> 01:31:33,664 - Tem que ser. - Para quem e aonde levaria? 1307 01:31:33,689 --> 01:31:35,090 Paris. 1308 01:31:35,146 --> 01:31:36,562 Pode ser em Paris. 1309 01:31:36,703 --> 01:31:39,412 Eu sabia, esse tempo todo, tinha algo de errado. 1310 01:31:39,437 --> 01:31:41,950 Achei que estava te cobrindo, e na verdade... 1311 01:31:42,108 --> 01:31:44,563 Era ele. Cobrindo os pr�prios rastros. 1312 01:31:44,588 --> 01:31:46,627 Tem que haver uma explica��o, venha M. 1313 01:31:46,652 --> 01:31:48,434 - Eu vou junto. - N�o, C! 1314 01:31:48,957 --> 01:31:52,204 - Isso n�o � sobre voc�! - Eu sei, concordo. 1315 01:31:52,290 --> 01:31:54,785 Ou�a, se isso for verdade, 1316 01:31:54,810 --> 01:31:57,940 e souberem que o Agente mais condecorado da MIB 1317 01:31:57,965 --> 01:31:59,367 foi acusado de trai��o. 1318 01:31:59,392 --> 01:32:01,110 A ag�ncia nunca vai se recuperar. 1319 01:32:01,147 --> 01:32:03,313 Se o impedirmos, ningu�m pode saber. 1320 01:32:03,338 --> 01:32:05,033 Mas e se n�o conseguirmos? 1321 01:32:05,417 --> 01:32:06,818 Fazemos o qu�? 1322 01:32:07,770 --> 01:32:09,177 Ent�o diga que fui eu... 1323 01:32:09,592 --> 01:32:11,595 Diga que eu era o traidor. 1324 01:32:11,883 --> 01:32:13,806 Confie em mim, a Ag�ncia vai acreditar. 1325 01:32:17,168 --> 01:32:18,570 Voc�! 1326 01:32:24,830 --> 01:32:26,949 � verdade, esqueci desse detalhe. 1327 01:32:39,050 --> 01:32:40,984 � disso que estou falando. 1328 01:32:41,056 --> 01:32:42,457 Eu dirijo. 1329 01:32:49,127 --> 01:32:51,431 Isso deveria estar desse lado. 1330 01:32:51,597 --> 01:32:52,998 N�o nesse pa�s. 1331 01:33:07,041 --> 01:33:09,339 Tem que ter um grande bot�o vermelho por aqui. 1332 01:33:09,364 --> 01:33:11,350 Isso, aperte o bot�o vermelho! 1333 01:33:11,375 --> 01:33:12,955 Achei. 1334 01:33:31,924 --> 01:33:33,910 H, voc� tem que ver isso! 1335 01:33:34,513 --> 01:33:36,895 Um portal do setor c foi ativado! 1336 01:33:37,258 --> 01:33:40,248 - A colmeia! - Estou enviando refor�os. 1337 01:33:42,917 --> 01:33:45,539 Lembra quando eu disse que mentir fazia parte? 1338 01:33:46,331 --> 01:33:48,786 T me disse na noite do recrutamento. 1339 01:33:48,811 --> 01:33:51,784 "Temos que mentir para o mundo, mas nunca entre n�s mesmos." 1340 01:33:52,192 --> 01:33:55,835 - N�o acredito que ele mentiu. - N�o pode confiar demais, H. 1341 01:33:56,877 --> 01:33:58,716 As vezes est� na cara. 1342 01:33:58,741 --> 01:34:00,718 N�o, n�s salvamos o mundo. 1343 01:34:00,743 --> 01:34:03,578 Juntos, apenas com nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1344 01:34:04,926 --> 01:34:06,328 � o que dizem. 1345 01:34:42,506 --> 01:34:45,830 H, pode me dizer mais uma vez, 1346 01:34:45,855 --> 01:34:47,256 como destruiu a colmeia? 1347 01:34:48,618 --> 01:34:51,237 Tr�s anos atr�s, Grande T e eu enfrentamos a colmeia, 1348 01:34:51,262 --> 01:34:54,020 com nada al�m dos nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1349 01:34:54,981 --> 01:34:56,458 Sim, mas como voc� fez? 1350 01:34:56,483 --> 01:34:58,094 O que est� fazendo? 1351 01:34:58,119 --> 01:34:59,783 S� estou curiosa, como voc� fez? 1352 01:34:59,808 --> 01:35:01,452 - Acabei de dizer. - S� que n�o. 1353 01:35:01,477 --> 01:35:03,149 J� contei algumas vezes... 1354 01:35:03,174 --> 01:35:05,996 T e eu, enfrentamos a colmeia, com nossos instintos 1355 01:35:06,021 --> 01:35:07,760 e armas anti-mat�ria... 1356 01:35:14,120 --> 01:35:16,708 Estou me repetindo, n�o? 1357 01:35:16,733 --> 01:35:18,479 - Toda hora. - Cada palavra. 1358 01:35:19,737 --> 01:35:21,762 - Do qu� n�o estou lembrando. - H, 1359 01:35:21,787 --> 01:35:24,185 acho que n�o derrotaram a colmeia naquela noite. 1360 01:35:25,020 --> 01:35:26,709 Acho que voc� foi neuralizado. 1361 01:35:49,694 --> 01:35:51,467 Veio para despedir-se, 1362 01:35:51,492 --> 01:35:53,197 e trouxe a ador�vel M. 1363 01:35:54,988 --> 01:35:57,232 Um grande evento hist�rico esse aqui. 1364 01:35:57,257 --> 01:35:59,478 Eiffel, descobriu o buraco de minhoca. 1365 01:35:59,911 --> 01:36:02,341 Portais para outras civiliza��es. 1366 01:36:02,618 --> 01:36:04,852 A primeira imigra��o alien�gena. 1367 01:36:07,161 --> 01:36:10,014 E fizemos hist�ria aqui tamb�m, n�o foi H? 1368 01:36:10,696 --> 01:36:13,606 Apenas com nossa intui��o e armas anti-mat�ria... 1369 01:36:13,631 --> 01:36:15,032 N�o! 1370 01:36:15,102 --> 01:36:16,504 N�o fizemos. 1371 01:36:16,529 --> 01:36:19,435 A colmeia n�o � a arma mais poderosa da gal�xia. 1372 01:36:19,626 --> 01:36:22,180 Seu objetivo era ter os dois. 1373 01:36:22,258 --> 01:36:24,558 Estava ganhando tempo para dar para eles. 1374 01:36:24,583 --> 01:36:27,577 Meu estimado garoto, voc� sempre foi o mais esperto. 1375 01:36:27,602 --> 01:36:30,491 Mas... N�o tem como impedir isso. 1376 01:36:30,933 --> 01:36:33,921 Como a arma fora do caminho, esse planeta est� condenado. 1377 01:36:34,329 --> 01:36:36,022 Come�ando com isso. 1378 01:36:36,047 --> 01:36:37,752 Se afaste dos controles! 1379 01:36:38,931 --> 01:36:40,332 Voc� me neuralizou. 1380 01:36:40,599 --> 01:36:43,173 Me fez um her�i, o cara que salvou o mundo. 1381 01:36:44,135 --> 01:36:46,254 Criou uma mentira para vender outra. 1382 01:36:48,335 --> 01:36:50,093 Eu queria isso! 1383 01:36:51,615 --> 01:36:53,016 Voc� estava l�! 1384 01:36:55,624 --> 01:36:57,777 Voc� sempre foi como um filho para mim. 1385 01:36:57,998 --> 01:36:59,399 H! 1386 01:36:59,424 --> 01:37:01,509 Como um filho! 1387 01:37:01,964 --> 01:37:04,576 - Esse n�o � mais o T! - Sempre como um filho 1388 01:37:04,601 --> 01:37:06,002 para ele! 1389 01:37:22,265 --> 01:37:23,667 Atire, atire! 1390 01:37:28,284 --> 01:37:29,686 Minha rainha! 1391 01:37:30,121 --> 01:37:31,523 Estou indo! 1392 01:37:46,105 --> 01:37:47,628 O que fazemos? 1393 01:38:05,184 --> 01:38:08,288 Me ajude a traz�-lo de volta. Sei que ele ainda est� l�. 1394 01:38:10,165 --> 01:38:12,310 Ei, ei! 1395 01:38:12,481 --> 01:38:14,483 Sei que est� a�! 1396 01:38:18,483 --> 01:38:20,175 Sou eu, H! 1397 01:38:20,200 --> 01:38:22,990 Lembre-se, queria que eu assumisse seu lugar. 1398 01:38:27,399 --> 01:38:28,801 M! 1399 01:38:33,132 --> 01:38:35,325 A verdade do universo. 1400 01:38:35,717 --> 01:38:37,437 Quero saber tudo! 1401 01:38:39,615 --> 01:38:43,818 O universo � um caminho que leva pro seu destino. 1402 01:38:44,890 --> 01:38:47,371 Quando voc� devia estar l�. 1403 01:38:49,913 --> 01:38:52,189 Minha rainha! 1404 01:38:58,958 --> 01:39:01,100 N�o preciso de outra rainha. 1405 01:39:12,995 --> 01:39:15,722 Disse que eu era como um filho para voc�! 1406 01:39:16,803 --> 01:39:18,951 Voc� era como um pai para mim! 1407 01:39:22,488 --> 01:39:23,891 H? 1408 01:39:43,188 --> 01:39:46,390 Na hora certa, no lugar exato! 1409 01:40:10,895 --> 01:40:12,296 Pawny? 1410 01:40:13,044 --> 01:40:15,805 - Sim? - Serviu bem sua rainha. 1411 01:40:16,130 --> 01:40:17,604 Obrigado minha senhora! 1412 01:40:17,956 --> 01:40:19,867 Foi uma honra! 1413 01:40:56,625 --> 01:40:58,478 Ent�o � dif�cil como dizem? 1414 01:40:59,018 --> 01:41:00,652 Em uma palavra, sim! 1415 01:41:02,545 --> 01:41:04,034 N�o estragaram tudo! 1416 01:41:04,059 --> 01:41:05,676 - N�o senhora! - Bom... 1417 01:41:05,897 --> 01:41:08,670 Sendo sincero, tiveram alguns momentos que... 1418 01:41:08,696 --> 01:41:11,582 - Vamos poupar a sinceridade! - Certo, n�s n�o estragamos! 1419 01:41:12,828 --> 01:41:15,995 Disse haver um problema em Londres, voc� sabia. 1420 01:41:16,505 --> 01:41:19,164 Estava desconfiando da Sede de Londres faz um tempo. 1421 01:41:19,226 --> 01:41:20,931 Nunca entendi o motivo. 1422 01:41:22,405 --> 01:41:26,298 T viveu por essa organiza��o, era um dos melhores, ele far�... 1423 01:41:31,287 --> 01:41:32,688 Falta! 1424 01:41:36,063 --> 01:41:38,526 Bem-vinda ao circo, Agente M. 1425 01:41:38,527 --> 01:41:40,497 N�o est� mais em avalia��o. 1426 01:41:43,471 --> 01:41:45,942 Olha s�. Parece que meu trabalho acabou por aqui. 1427 01:41:45,943 --> 01:41:47,680 - Mas voc� est�! - Como assim? 1428 01:41:47,681 --> 01:41:49,939 Em avalia��o. Para l�der na filial de Londres. 1429 01:41:49,940 --> 01:41:52,274 O qu�? Em avalia��o para l�der? 1430 01:41:52,275 --> 01:41:55,973 Parece que estou sendo promovido e rebaixado ao mesmo tempo. 1431 01:41:55,974 --> 01:41:58,424 N�o pense assim. 1432 01:41:58,790 --> 01:42:00,588 H� muitos anos, antes disso tudo, 1433 01:42:00,589 --> 01:42:03,587 o T comentou comigo sobre um jovem agente de campo 1434 01:42:03,588 --> 01:42:06,161 muito promissor, com certas qualidades de lideran�a. 1435 01:42:06,162 --> 01:42:08,668 Ele estava errado sobre voc�? 1436 01:42:08,669 --> 01:42:10,602 N�o. S� pensei que existem 1437 01:42:10,603 --> 01:42:12,634 outros agentes com mais experi�ncia. 1438 01:42:12,635 --> 01:42:14,038 � verdade. 1439 01:42:14,039 --> 01:42:15,985 Mas tem apoio total da equipe S�nior, 1440 01:42:15,986 --> 01:42:17,963 e tamb�m, do Agente C. 1441 01:42:17,964 --> 01:42:19,365 � s�rio? 1442 01:42:24,529 --> 01:42:26,538 Ir� aceitar? 1443 01:42:26,539 --> 01:42:27,941 - Sim. - �timo. 1444 01:42:27,942 --> 01:42:29,344 Falarei com meus superiores. 1445 01:42:29,345 --> 01:42:30,911 Precisa pegar suas coisas 1446 01:42:30,919 --> 01:42:33,416 e se apresentar na MIB de Nova Iorque na segunda. 1447 01:42:33,911 --> 01:42:35,312 Nova Iorque? 1448 01:42:37,035 --> 01:42:38,516 Obrigada, Agente O. 1449 01:42:41,082 --> 01:42:42,715 Parab�ns, estagi�rio. 1450 01:42:42,716 --> 01:42:44,559 Parab�ns para voc�, tamb�m. 1451 01:42:49,291 --> 01:42:51,058 Deve querer falar com seus agentes. 1452 01:42:51,522 --> 01:42:52,924 Venha comigo. 1453 01:42:55,288 --> 01:42:57,655 Queria saber como tudo funciona? 1454 01:42:58,291 --> 01:42:59,819 Agora j� sabe. 1455 01:43:00,138 --> 01:43:01,539 E como... 1456 01:43:01,540 --> 01:43:04,404 J� deve ter percebido, Agente M. 1457 01:43:05,303 --> 01:43:06,998 H� um pre�o. 1458 01:43:48,624 --> 01:43:50,646 Est� fazendo o que a�? 1459 01:43:50,647 --> 01:43:53,620 Eu tinha que resolver umas coisas antes de voltar. 1460 01:43:53,621 --> 01:43:55,176 Tipo, roubar meu carro? 1461 01:43:55,177 --> 01:43:57,675 N�o. Tipo, dirigir ele. 1462 01:43:57,676 --> 01:43:59,267 Pelo menos est� do lado certo. 1463 01:43:59,268 --> 01:44:01,679 - Eu aprendo r�pido. - Pode me levar at� Londres? 1464 01:44:02,112 --> 01:44:03,513 Vamos nessa. 1465 01:44:08,920 --> 01:44:11,385 Meu Deus. Eu n�o precisava dessa. 1466 01:44:11,386 --> 01:44:13,798 Pode usar aquela coisa que faz esquecer em mim? 1467 01:44:13,799 --> 01:44:16,825 - O que est� fazendo aqui? - Vai se acostumando, cara. 1468 01:44:16,826 --> 01:44:19,072 - Eu sou sua nova bab�. - Minha nova o qu�? 1469 01:44:19,073 --> 01:44:20,883 - Nova bab�. - Ordens da rainha. 1470 01:44:20,884 --> 01:44:24,271 Ela disse que sua chance de sobreviver sem mim, � zero. 1471 01:44:24,272 --> 01:44:26,832 Eu n�o disse isso... exatamente assim. 1472 01:44:26,833 --> 01:44:29,368 Ela disse quase zero. Eu arredondei para zero 1473 01:44:29,369 --> 01:44:30,770 porque � o que eu acho. 1474 01:44:31,002 --> 01:44:32,718 Considere um presente de despedida. 1475 01:44:32,719 --> 01:44:34,122 Qual �. Eu salvei o mundo. 1476 01:44:34,123 --> 01:44:36,618 Voc� n�o viu porque estava levando uma surra. 1477 01:44:36,619 --> 01:44:38,601 - Eu tenho escolha? - N�o. 1478 01:44:38,602 --> 01:44:40,214 Isso! � assim que se fala. 1479 01:44:40,215 --> 01:44:42,815 - Onde est� o bot�o vermelho? - Est� bem aqui. 1480 01:44:44,251 --> 01:44:45,911 Por isso n�o gosto de voc�. 1481 01:44:45,912 --> 01:44:47,313 Amei essa op��o. 1482 01:44:53,670 --> 01:44:56,396 Essa m�quina � muito complicada. Precisa tomar cuidado. 1483 01:44:56,397 --> 01:44:58,983 Deixa comigo. Eu confio no meu instinto. 109446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.