All language subtitles for Letters from Prague Surat-dari-Praha-2016-Eng-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,375 --> 00:00:55,833 During the cold war era, conflict between West and East Block divided Indonesia. 2 00:00:55,916 --> 00:00:59,750 In 1965, the bloodiest political upheaval in the history of Indonesia happened. 3 00:00:59,833 --> 00:01:04,000 People who were considered leftists and supporters of Sukarno were removed. 4 00:01:04,458 --> 00:01:08,625 Hundreds of Official Bond students who had been sent to Czechoslovakia 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,708 were forced to acknowledge a new government called the New Order. 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,375 It's been a year since I saw you. 7 00:01:58,666 --> 00:02:00,333 Now you suddenly showed up, 8 00:02:01,666 --> 00:02:04,041 and you want to borrow the house deed. 9 00:02:16,125 --> 00:02:19,833 I even found out about your divorce from Widya. 10 00:02:21,916 --> 00:02:23,666 Now you know it, that's what matters. 11 00:02:26,333 --> 00:02:30,125 Do you think a divorce is that simple? 12 00:02:33,083 --> 00:02:36,208 Mom, I've made my decision. 13 00:02:36,583 --> 00:02:39,625 It's not difficult to respect my decision for once, is it? 14 00:02:44,833 --> 00:02:47,833 As simple as your choice of college, 15 00:02:49,125 --> 00:02:52,083 your decision to move out, 16 00:02:53,583 --> 00:02:55,500 and to stop all contact with me. 17 00:02:59,708 --> 00:03:03,708 Have I never respected your decisions? 18 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 This is a divorce! 19 00:03:20,875 --> 00:03:23,125 -Larasati-- -Since when did you care? 20 00:03:30,625 --> 00:03:33,208 If you need my house deed, 21 00:03:34,125 --> 00:03:37,250 you need to at least hear me out until I'm done. 22 00:03:37,666 --> 00:03:40,541 How about this? Let me ask you. 23 00:03:40,916 --> 00:03:43,666 What would you expect from a man who slept with another woman 24 00:03:43,750 --> 00:03:45,333 when his wife was two months pregnant? 25 00:03:47,041 --> 00:03:48,375 Until I had a miscarriage. 26 00:03:56,625 --> 00:03:58,125 I don't want to be like Dad. 27 00:03:59,333 --> 00:04:03,125 I'd rather get hurt now than to be tortured for life. 28 00:04:11,125 --> 00:04:12,125 Hello? 29 00:04:15,208 --> 00:04:16,500 I'll be right there. 30 00:04:29,041 --> 00:04:30,000 Mom. 31 00:04:31,125 --> 00:04:33,541 I've never asked anything from you. 32 00:04:35,750 --> 00:04:37,583 Now I need your help. 33 00:04:38,541 --> 00:04:40,125 I need to borrow the house deed. 34 00:04:47,750 --> 00:04:51,166 I need to go now, but I'll be back. 35 00:04:55,041 --> 00:04:56,375 Think about it. 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,291 Think of this as your chance to take part again in my life. 37 00:05:23,416 --> 00:05:25,666 -Good afternoon, Mr. Erik. -Hi, Ms. Larasati. 38 00:05:26,041 --> 00:05:27,166 How are you? 39 00:05:27,416 --> 00:05:28,750 How's your mom? 40 00:05:29,041 --> 00:05:31,000 -She's still being treated. -I see. 41 00:05:31,083 --> 00:05:35,375 Like I said before, this issue would have been easier 42 00:05:35,458 --> 00:05:37,625 if there was a premarital agreement in the beginning. 43 00:05:38,666 --> 00:05:40,875 So, I have to share all of his debts? 44 00:05:41,083 --> 00:05:44,041 We can take care of the debts. I have made the legal opinion. 45 00:05:44,291 --> 00:05:47,000 What's certain is now we have to focus on the issue of justice first. 46 00:05:47,083 --> 00:05:49,750 That's your job. If not, I would've done it myself. 47 00:05:49,958 --> 00:05:51,875 Anyway, I want this problem to be solved quickly. 48 00:05:52,500 --> 00:05:53,541 All right then. 49 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 Now, let's wait and see if everything is good. 50 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 If there's nothing more, you may sign the power of attorney. 51 00:06:05,000 --> 00:06:06,458 When can this be registered? 52 00:06:07,458 --> 00:06:10,041 After you fill up the invoice that we have sent, 53 00:06:10,500 --> 00:06:12,666 we can proceed to the next step. 54 00:06:29,375 --> 00:06:31,833 Ma'am, where's Mom? 55 00:06:49,708 --> 00:06:50,833 -Nurse. -Yes? 56 00:06:50,916 --> 00:06:53,291 Where's the patient of Room 1352? 57 00:06:53,666 --> 00:06:56,333 -Mrs. Sulastri, isn't it? -Yes. 58 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 She was just taken to the operating room. 59 00:06:59,666 --> 00:07:01,708 If I may ask, what's your relationship with her? 60 00:07:51,750 --> 00:07:57,666 DEEPEST CONDOLENCES FOR THE LOSS OF MRS. SULASTRI 61 00:07:58,333 --> 00:08:00,583 Are you okay now, Larasati? 62 00:08:21,625 --> 00:08:23,541 Have you got the money for the lawyer? 63 00:08:28,666 --> 00:08:33,208 My brother said he is willing to help if you still need it. 64 00:08:37,416 --> 00:08:38,625 Maybe later. 65 00:08:40,583 --> 00:08:42,375 If everything goes smoothly, 66 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 it should be done by next month. 67 00:08:47,291 --> 00:08:48,250 Are you sure? 68 00:08:50,375 --> 00:08:51,750 -Really? -Hold on. 69 00:08:51,833 --> 00:08:52,666 Okay. 70 00:08:57,416 --> 00:08:59,458 DEEPEST CONDOLENCES 71 00:09:06,541 --> 00:09:07,541 Excuse me. 72 00:09:10,291 --> 00:09:11,250 Larasati. 73 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 What are you doing here? 74 00:09:14,083 --> 00:09:16,083 Please don't act like that. 75 00:09:16,625 --> 00:09:20,708 No matter what, she was my parent too. And I want to take her to her grave. 76 00:09:21,458 --> 00:09:23,458 Yes, but I feel uncomfortable that you are here. 77 00:09:25,583 --> 00:09:26,750 You should go. 78 00:09:42,458 --> 00:09:47,083 Aren't you going to wait for 40 days? 79 00:09:59,125 --> 00:10:05,083 Your mom's funeral was only yesterday. 80 00:10:07,083 --> 00:10:12,416 Now you ask for her will to be read? 81 00:10:16,625 --> 00:10:18,958 What else are we waiting for, Aunt? 82 00:10:20,250 --> 00:10:21,958 I am her only child. 83 00:10:32,250 --> 00:10:34,291 -Please drink. -Thank you. 84 00:10:38,000 --> 00:10:38,958 All right. 85 00:10:44,291 --> 00:10:46,958 I, the undersigned below, 86 00:10:47,125 --> 00:10:49,250 Sulastri Kusumaningrum, 87 00:10:50,250 --> 00:10:51,958 place and date of birth, 88 00:10:52,500 --> 00:10:57,958 Jakarta, June 20, 1946. 89 00:10:59,416 --> 00:11:03,916 As a biological mother, consciously and without coercion 90 00:11:04,833 --> 00:11:07,541 made this will 91 00:11:07,625 --> 00:11:08,583 FOR MAHDI JAYASRI 92 00:11:08,666 --> 00:11:11,125 so that when I have passed away, 93 00:11:12,000 --> 00:11:14,500 the house I live in now 94 00:11:15,166 --> 00:11:17,208 with all its contents 95 00:11:17,791 --> 00:11:21,083 will be handed over to my only child, 96 00:11:21,833 --> 00:11:24,791 Kemala Dahayu Larasati. 97 00:11:26,500 --> 00:11:28,458 With an absolute term 98 00:11:29,083 --> 00:11:32,875 that it will be done after she delivers a box 99 00:11:32,958 --> 00:11:37,041 with the letter in the cupboard 100 00:11:37,875 --> 00:11:43,166 to the address shown, then proved by a receipt. 101 00:11:53,625 --> 00:11:57,291 So I need to get that person's signature in order to get this house? 102 00:11:57,708 --> 00:11:58,791 That's how it is. 103 00:11:59,750 --> 00:12:01,500 Is there no other way? 104 00:12:02,416 --> 00:12:04,000 I'm just a notary. 105 00:12:05,375 --> 00:12:08,208 I was only reading what was written. 106 00:12:09,750 --> 00:12:12,916 After all, the legal power was clear. 107 00:12:14,291 --> 00:12:15,750 It can't be avoided. 108 00:12:21,916 --> 00:12:23,250 I'm selling this house. 109 00:12:25,041 --> 00:12:27,916 If you have a friend that wants it, 110 00:12:29,458 --> 00:12:30,958 I'll give you a commission. 111 00:12:32,666 --> 00:12:34,500 That's not the point. 112 00:12:37,916 --> 00:12:41,208 The point is that you need to carry out your mother's will. 113 00:12:43,041 --> 00:12:46,625 All your trip expenses have been covered, anyway. 114 00:12:55,041 --> 00:12:56,416 It's Prague. 115 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 You can have a holiday at the same time. 116 00:12:58,708 --> 00:13:00,583 Who knows you'll find a soulmate. 117 00:13:01,041 --> 00:13:02,041 Let's go. 118 00:14:29,125 --> 00:14:30,583 That was awesome. 119 00:14:30,958 --> 00:14:34,208 Your evening performance 120 00:14:34,291 --> 00:14:35,958 will be certainly successful. 121 00:14:36,875 --> 00:14:40,208 The audience will be certainly fascinated. 122 00:14:40,291 --> 00:14:42,083 -Thank you, Jaya. -Thank you, Jaya. 123 00:14:53,708 --> 00:14:54,833 Darn it. 124 00:15:52,083 --> 00:15:52,916 Bagong? 125 00:15:55,250 --> 00:15:56,166 Bagong? 126 00:16:07,500 --> 00:16:08,666 Are you staying for lunch? 127 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 No, I am not. 128 00:16:10,083 --> 00:16:12,875 All right. Have a nice day. 129 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 You too. 130 00:16:14,875 --> 00:16:16,291 -Bye. -Bye. 131 00:16:29,291 --> 00:16:30,666 Come on, Bagong. 132 00:16:38,958 --> 00:16:40,041 Wait. 133 00:16:41,250 --> 00:16:42,541 Sit down. 134 00:16:52,541 --> 00:16:53,916 Hey, Bagong. 135 00:16:54,000 --> 00:16:54,958 Hey. 136 00:16:56,833 --> 00:17:00,125 Here. 137 00:17:02,416 --> 00:17:03,291 Here. 138 00:17:37,583 --> 00:17:38,500 Bagong! 139 00:17:51,916 --> 00:17:52,958 Mr. Jaya? 140 00:18:12,791 --> 00:18:14,458 I can't accept this. 141 00:18:17,000 --> 00:18:18,083 What do you mean? 142 00:18:19,291 --> 00:18:22,958 I can't accept these things and it's best that you leave now. 143 00:18:24,333 --> 00:18:27,041 I can't leave until you sign this letter. 144 00:18:27,125 --> 00:18:28,458 I'll call you a taxi. 145 00:18:31,333 --> 00:18:33,125 You should leave now. 146 00:18:33,791 --> 00:18:35,458 I don't know you. 147 00:18:36,250 --> 00:18:39,916 And I don't understand why my mom made this a condition to her inheritance. 148 00:18:40,875 --> 00:18:44,916 One thing is for sure, is that I just need you to sign this letter. 149 00:18:45,291 --> 00:18:50,000 One thing is for sure, is that I can't accept these things. 150 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 But what's the reason? 151 00:18:53,375 --> 00:18:54,541 That's your business. 152 00:18:56,500 --> 00:18:58,041 How is it my business? 153 00:18:58,458 --> 00:19:01,541 I came all the way here for your signature. 154 00:19:01,625 --> 00:19:04,000 And now you're saying that it's my business? 155 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 Just fake my signature. 156 00:19:06,208 --> 00:19:08,708 I'll call you a taxi. Take these with you. 157 00:19:08,791 --> 00:19:11,041 You can leave now. Is that clear? 158 00:19:14,291 --> 00:19:15,375 There's no need. 159 00:19:16,958 --> 00:19:18,375 I can look for one myself. 160 00:19:20,208 --> 00:19:21,166 Good. 161 00:19:26,208 --> 00:19:27,958 I'll be back tomorrow morning. 162 00:19:29,000 --> 00:19:31,666 And I hope you have changed your mind. 163 00:19:35,708 --> 00:19:36,791 Good night. 164 00:19:48,416 --> 00:19:51,833 Hey, lady. Take these with you or I'll throw them away. 165 00:20:17,083 --> 00:20:21,250 "THE YEARNING WORDS" 166 00:21:26,416 --> 00:21:27,375 Bagong. 167 00:21:30,125 --> 00:21:32,916 Sulastri has passed away. 168 00:21:36,958 --> 00:21:39,375 Sulastri has passed away. 169 00:23:20,041 --> 00:23:21,791 Mr. Jaya. 170 00:23:32,916 --> 00:23:34,375 You're such a mess. 171 00:23:35,875 --> 00:23:37,208 Did you meet Suharto? 172 00:24:01,166 --> 00:24:05,041 Hey, that's enough. Did you forget what day it is? 173 00:24:07,458 --> 00:24:09,583 Cigarette day. 174 00:24:16,958 --> 00:24:18,833 You're old. 175 00:24:19,958 --> 00:24:22,166 -You're forgetful now. -Asshole. 176 00:24:23,000 --> 00:24:25,375 I was just testing you. 177 00:24:25,708 --> 00:24:27,333 To see if you pretended to forget. 178 00:24:27,958 --> 00:24:30,833 You war criminal. 179 00:24:32,125 --> 00:24:33,041 Here you go. 180 00:24:33,750 --> 00:24:38,750 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 181 00:24:38,958 --> 00:24:42,708 Friday, Saturday, Sunday. 182 00:24:44,833 --> 00:24:47,166 We have so much stock. 183 00:24:47,250 --> 00:24:50,208 Just got it from a friend in Jakarta. 184 00:24:50,375 --> 00:24:54,125 But still, one a day. I'll give you a bonus sometimes. 185 00:24:55,916 --> 00:24:59,166 Are you an architecture or a medical student? 186 00:24:59,666 --> 00:25:01,666 You're really good at deceiving me about health. 187 00:25:02,375 --> 00:25:07,083 You, too. A nuclear science graduate, but talks like a politician. 188 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Yes. 189 00:25:09,000 --> 00:25:11,083 You're the one who told me. 190 00:25:11,291 --> 00:25:13,958 If you don't smoke, you will die soon. 191 00:25:15,916 --> 00:25:17,541 Right. Here's one more. 192 00:25:19,666 --> 00:25:21,333 You've been looking for this for 11 years. 193 00:25:21,708 --> 00:25:23,708 The one I promised. 194 00:25:23,791 --> 00:25:26,291 You said he is the Indonesian Nat King Cole. 195 00:25:28,333 --> 00:25:30,958 Life hoards memory. 196 00:25:32,000 --> 00:25:34,458 Celebrating what's there with what's not there. 197 00:25:40,083 --> 00:25:42,291 In your face 198 00:25:43,250 --> 00:25:45,708 I saw the moon 199 00:25:46,416 --> 00:25:50,833 Hiding behind a smile 200 00:25:52,041 --> 00:25:53,875 Don't leave me 201 00:25:54,458 --> 00:25:56,291 Without company 202 00:25:57,083 --> 00:26:00,458 I miss you 203 00:26:00,875 --> 00:26:04,166 But this is the last one, or it will be trouble for me. 204 00:26:04,250 --> 00:26:06,500 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF INDONESIA, PRAGUE 205 00:26:52,291 --> 00:26:54,291 POLICE OF THE CZECH REPUBLIC 206 00:27:07,791 --> 00:27:08,750 My goodness. 207 00:27:49,125 --> 00:27:50,875 You can sleep here. 208 00:27:51,125 --> 00:27:53,250 If you need food, there's some over there. 209 00:27:53,625 --> 00:27:57,250 And don't touch anything that has nothing to do with you. 210 00:28:02,666 --> 00:28:04,083 May I borrow a towel? 211 00:28:08,583 --> 00:28:09,500 Bagong. 212 00:28:12,458 --> 00:28:13,500 Come here. 213 00:29:49,333 --> 00:29:50,291 Why are you late? 214 00:29:51,541 --> 00:29:53,083 It's just five minutes. 215 00:29:53,625 --> 00:29:55,458 Why uphold a wrong tradition? 216 00:30:04,625 --> 00:30:06,666 Bagong. Hey! 217 00:30:14,541 --> 00:30:15,500 Here. 218 00:30:16,375 --> 00:30:17,791 What do you want? 219 00:30:18,458 --> 00:30:21,791 There's a change of ambassador, so they are closed for now. 220 00:30:22,625 --> 00:30:24,041 I was asked to come back on Monday. 221 00:30:24,125 --> 00:30:26,333 You can ask for one room there. 222 00:30:27,083 --> 00:30:28,750 -Just ask, they'll give you. -I was told-- 223 00:30:28,958 --> 00:30:30,833 I was told to stay at your place. 224 00:30:31,291 --> 00:30:32,875 You're not my relative. 225 00:30:33,625 --> 00:30:36,625 Then you can go in there and tell them that. 226 00:30:50,708 --> 00:30:51,625 Mr. Jaya! 227 00:30:53,750 --> 00:30:55,375 I need to borrow your phone. 228 00:30:56,875 --> 00:30:58,750 I need to make a call to Indonesia. 229 00:31:04,083 --> 00:31:06,916 I don't understand why he doesn't want to accept that box. 230 00:31:10,333 --> 00:31:13,083 All right, I'll try to ask for his bank account. 231 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 I'll let you know as soon as possible. 232 00:31:52,791 --> 00:31:54,791 I need to borrow your bank account. 233 00:32:00,250 --> 00:32:01,458 I'll lend it to you later. 234 00:32:07,250 --> 00:32:09,750 I'll return every bit of money I use. 235 00:32:12,250 --> 00:32:13,750 Well, you should. 236 00:32:32,375 --> 00:32:33,333 Bagong. 237 00:32:34,541 --> 00:32:36,375 What was your relationship with my mom? 238 00:32:40,750 --> 00:32:42,208 I need to get back to work. 239 00:32:43,041 --> 00:32:45,083 My apartment is at the end of this block. 240 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 -Just walk straight ahead. -You haven't answered my question. 241 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 What was your relationship with my mom? 242 00:32:50,916 --> 00:32:53,416 Why is it so hard for you to accept the things I've brought? 243 00:32:54,458 --> 00:32:58,750 My apartment is on that block. Just walk there. It's easy. 244 00:33:03,250 --> 00:33:04,750 Just straight ahead. 245 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 Mr. Jaya! 246 00:33:08,166 --> 00:33:09,708 Do you always treat people like this? 247 00:33:10,875 --> 00:33:12,000 Crazy man. 248 00:33:12,083 --> 00:33:14,583 He's more humane to his dog than to another human. 249 00:33:49,875 --> 00:33:51,875 Here, there is the book you have been looking for. 250 00:33:57,666 --> 00:33:58,625 What is going on? 251 00:34:00,666 --> 00:34:02,125 I have a little problem. 252 00:34:04,041 --> 00:34:05,500 Can you help me? 253 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 Yes, of course I can. 254 00:36:02,958 --> 00:36:05,333 CZECH NATIONAL BANK, MAHDI JAYASRI 255 00:36:05,416 --> 00:36:07,250 Hello? Larasati? 256 00:36:07,333 --> 00:36:09,208 Tata, are you sleeping? 257 00:36:09,458 --> 00:36:11,875 Yes, I'm tucking Rigel to sleep. 258 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Sorry. I just wanted to let you know I have the bank account number. 259 00:36:15,708 --> 00:36:19,041 All right, just text me the number, I'll transfer some to you later. 260 00:37:16,166 --> 00:37:19,583 "THE YEARNING WORDS" 261 00:38:08,125 --> 00:38:13,708 Friends with loneliness and darkness 262 00:38:17,000 --> 00:38:19,583 Arranging the heart 263 00:38:19,708 --> 00:38:22,708 In the corner of the room 264 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 Dive into the meaning 265 00:38:28,083 --> 00:38:31,166 That greets the heart 266 00:38:31,875 --> 00:38:34,083 For the souls 267 00:38:34,250 --> 00:38:37,833 Thralled by the feeling of yearning 268 00:38:40,000 --> 00:38:42,375 I miss you 269 00:38:44,000 --> 00:38:50,458 It's better to say as it is 270 00:38:50,541 --> 00:38:54,541 If you really yearn 271 00:38:56,291 --> 00:38:59,166 I miss you 272 00:39:00,333 --> 00:39:06,333 Because time won't be able to side 273 00:39:06,875 --> 00:39:10,791 With feelings 274 00:39:11,625 --> 00:39:14,625 That are doubtful 275 00:39:22,000 --> 00:39:23,333 Thank you. 276 00:39:25,833 --> 00:39:27,208 Good night. 277 00:39:31,750 --> 00:39:33,958 I miss you 278 00:40:31,958 --> 00:40:35,250 To my beloved, Sulastri Kusumaningrum. 279 00:40:36,541 --> 00:40:38,625 The old year will soon pass. 280 00:40:39,583 --> 00:40:41,125 The new year will come. 281 00:40:41,833 --> 00:40:45,125 What else haven't I told you? 282 00:40:46,250 --> 00:40:48,708 I guess all has been said. 283 00:40:49,000 --> 00:40:50,791 But I'm convinced 284 00:40:51,041 --> 00:40:54,625 that none of my letters reached you. 285 00:40:55,000 --> 00:40:57,625 I hope what I'm convinced about is wrong. 286 00:40:57,708 --> 00:40:59,000 ...the death of her father. 287 00:40:59,958 --> 00:41:02,041 Like Hamlet. 288 00:41:05,125 --> 00:41:08,375 November, 1989. 289 00:41:08,875 --> 00:41:12,125 To my beloved, Sulastri Kusumaningrum. 290 00:41:12,375 --> 00:41:14,833 Revolution has begun here. 291 00:41:15,375 --> 00:41:18,000 The students overflow the streets. 292 00:41:18,666 --> 00:41:21,333 So far, everything went well. 293 00:41:21,750 --> 00:41:24,125 Although sometimes riot happens 294 00:41:24,208 --> 00:41:27,208 between students and security officers. 295 00:41:27,375 --> 00:41:30,875 You're so lucky that you're just a dog, Bagong. 296 00:41:32,625 --> 00:41:34,875 Dogs never feel lonely. 297 00:41:35,541 --> 00:41:38,125 Because they only give loyalty. 298 00:41:41,125 --> 00:41:42,208 Prague. 299 00:41:43,750 --> 00:41:45,041 The confusing Prague. 300 00:41:45,625 --> 00:41:49,041 To my beloved, Sulastri Kusumaningrum. 301 00:41:49,625 --> 00:41:51,625 I've always wondered 302 00:41:52,000 --> 00:41:56,541 what kind of sadness does a leaf feels 303 00:41:56,625 --> 00:41:58,708 when it falls off its branch. 304 00:41:58,791 --> 00:42:01,208 Charles sends his greetings to you. 305 00:42:01,583 --> 00:42:05,083 He's the bird I meet every afternoon at Old Town Square. 306 00:42:05,166 --> 00:42:07,291 Sulastri Kusumaningrum. 307 00:42:08,166 --> 00:42:13,083 This afternoon I ran into a student from Indonesia. 308 00:42:13,166 --> 00:42:18,875 He told me about the movements against the New Order government... 309 00:42:18,958 --> 00:42:21,750 I just remembered a story that... 310 00:42:21,833 --> 00:42:25,125 Her voice was beautiful, but her face was covered in sadness. 311 00:42:25,208 --> 00:42:30,208 I'm not sure if I will keep sending letters to you after this. 312 00:42:31,833 --> 00:42:35,375 One day, at the end of winter a dozen of years ago, 313 00:42:36,666 --> 00:42:39,500 I wrote verses like this. 314 00:42:41,791 --> 00:42:46,291 Friends with loneliness and darkness 315 00:42:48,333 --> 00:42:50,625 Arranging the heart 316 00:42:50,916 --> 00:42:53,500 In the corner of the room 317 00:42:55,125 --> 00:42:57,125 Dive into the meaning 318 00:42:57,375 --> 00:43:00,000 That greets the heart 319 00:43:00,458 --> 00:43:02,333 For the souls 320 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 Thralled by the feeling of yearning 321 00:43:19,333 --> 00:43:21,625 You really are impolite. 322 00:43:22,666 --> 00:43:23,833 I've warned you. 323 00:43:24,250 --> 00:43:27,541 Don't touch anything that has nothing to do with you. 324 00:43:34,125 --> 00:43:35,541 I found out who you are, 325 00:43:37,000 --> 00:43:38,750 and the reason why you refused me. 326 00:43:42,708 --> 00:43:43,916 That's good then. 327 00:43:44,458 --> 00:43:46,791 That means I have no need to explain anything to you, right? 328 00:43:54,333 --> 00:43:55,958 You're that man. 329 00:43:57,541 --> 00:44:01,500 The man who should've been responsible for the mess in my family. 330 00:44:01,583 --> 00:44:02,958 What do you mean? 331 00:44:03,916 --> 00:44:06,541 You, and these letters 332 00:44:06,625 --> 00:44:09,500 were the reason for my parents' suffering. 333 00:44:10,208 --> 00:44:12,125 You're the cause of my dad's death! 334 00:44:14,166 --> 00:44:15,791 I don't understand what you're talking about. 335 00:44:16,333 --> 00:44:18,000 Of course you don't. 336 00:44:18,083 --> 00:44:20,291 A selfish person like you will never understand. 337 00:44:21,916 --> 00:44:25,333 These letters were written not to harm anyone, 338 00:44:25,416 --> 00:44:26,875 let alone kill your dad. 339 00:44:30,166 --> 00:44:32,541 You've sent 136 letters 340 00:44:32,625 --> 00:44:35,000 after missing for 20 years without a word! 341 00:44:35,958 --> 00:44:37,583 Since I was two years old, 342 00:44:38,666 --> 00:44:41,166 after my parents had been married for 11 years. 343 00:44:43,083 --> 00:44:47,250 Have you ever thought that my mom already had another life 344 00:44:47,333 --> 00:44:49,291 and your letters were too late? 345 00:44:51,083 --> 00:44:52,208 They were indeed too late. 346 00:44:54,291 --> 00:44:56,083 But let me emphasize once again 347 00:44:56,625 --> 00:45:00,791 that these letters were not sent to harm anybody. 348 00:45:02,083 --> 00:45:03,500 She never replied, 349 00:45:03,791 --> 00:45:07,416 so I kept writing again and again. 350 00:45:08,000 --> 00:45:11,125 Eventually I believed, that these letters never reached her. 351 00:45:15,916 --> 00:45:18,750 "The Yearning Words" was written in 1972. 352 00:45:19,458 --> 00:45:23,083 It was at least two years before my mom decided to get married. 353 00:45:23,791 --> 00:45:25,458 Why didn't you go back to Indonesia? 354 00:45:27,125 --> 00:45:29,041 You're the one who should go back to Indonesia. 355 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 It was not even my wish to be here. 356 00:45:34,125 --> 00:45:37,333 Do you want to know why I refused? 357 00:45:38,916 --> 00:45:41,791 Because I've already let everything be. 358 00:45:42,208 --> 00:45:43,500 All of my past. 359 00:45:44,708 --> 00:45:46,875 Including Sulastri. 360 00:45:50,208 --> 00:45:52,666 And if I do what you want, 361 00:45:53,708 --> 00:45:57,958 I would be a hypocrite. 362 00:45:58,958 --> 00:46:02,833 Obviously, I love the rest of my life, 363 00:46:03,083 --> 00:46:05,541 more than doing what you want! 364 00:46:08,666 --> 00:46:10,666 And I brought this lunch for you, 365 00:46:15,916 --> 00:46:18,750 not to be forced 366 00:46:19,958 --> 00:46:22,083 to tell you why I have refused! 367 00:46:24,291 --> 00:46:25,375 Did you know 368 00:46:25,583 --> 00:46:28,125 that my mom was never a good mother? 369 00:46:28,333 --> 00:46:32,000 She locked herself in her room every day, without a care for anyone. 370 00:46:34,958 --> 00:46:36,291 But now I understand 371 00:46:36,791 --> 00:46:39,833 what kind of life my mom and dad had gone through. 372 00:46:41,416 --> 00:46:44,708 My dad lived with a woman that never loved him. 373 00:46:44,791 --> 00:46:47,708 A woman that only lived with letters from her past! 374 00:46:48,125 --> 00:46:52,625 Have you ever thought that my mom did not reply your letters deliberately? 375 00:46:52,833 --> 00:46:54,583 Not because she didn't know what to write, 376 00:46:54,666 --> 00:46:58,125 but because she knew that if she replied to you just once, 377 00:46:58,708 --> 00:47:01,333 other letters that she always waited for wouldn't come. 378 00:47:01,708 --> 00:47:03,208 Don't you corner me. 379 00:47:05,208 --> 00:47:08,958 If you're just forcing me to feel guilty, I'm used to it. 380 00:47:09,625 --> 00:47:10,958 But that's the truth. 381 00:47:11,750 --> 00:47:14,166 Your letters should never have existed. 382 00:47:14,458 --> 00:47:17,291 You don't need to try and change the decision that my mom had made. 383 00:47:17,791 --> 00:47:20,416 And your decision to become a communist, 384 00:47:21,208 --> 00:47:22,333 is your business. 385 00:47:26,750 --> 00:47:29,958 I'm not a communist, okay? 386 00:47:31,500 --> 00:47:33,541 I opposed the New Order. 387 00:47:34,375 --> 00:47:36,208 I opposed Suharto. 388 00:47:37,666 --> 00:47:41,208 And because of that decision, I lost my nationality. 389 00:47:41,291 --> 00:47:43,083 I cannot go back to my homeland. 390 00:47:43,833 --> 00:47:46,541 But I'm not a communist. 391 00:47:51,166 --> 00:47:52,916 There are so many things that you don't know. 392 00:47:54,583 --> 00:47:56,875 Yes, I don't, indeed. 393 00:47:57,500 --> 00:47:59,083 Actually, I don't care. 394 00:48:01,000 --> 00:48:02,958 But now I know who you are 395 00:48:03,791 --> 00:48:06,958 and what you have done to my family. 396 00:48:09,375 --> 00:48:11,583 I don't feel the need to be responsible. 397 00:48:13,291 --> 00:48:17,708 Opposing Suharto and loving Sulastri were two different things. 398 00:48:20,875 --> 00:48:23,291 And you tried to have both? 399 00:48:31,875 --> 00:48:33,041 What did you say? 400 00:48:37,708 --> 00:48:38,791 What's your name? 401 00:48:39,708 --> 00:48:40,708 Laras. 402 00:48:41,500 --> 00:48:43,916 Larasati, right? 403 00:48:47,958 --> 00:48:53,208 I do not want to talk about the past that I have let go. 404 00:48:53,833 --> 00:48:55,708 Your arrival here 405 00:48:55,958 --> 00:49:00,333 has told me many things, so I need to thank you. 406 00:49:02,208 --> 00:49:07,208 But even leaves don't fall to the ground without reason. 407 00:49:08,625 --> 00:49:12,416 I have my reasons for why I disappeared without saying a word. 408 00:49:13,000 --> 00:49:14,958 I had to disappear, to be exact. 409 00:49:17,083 --> 00:49:18,875 I couldn't return to my homeland. 410 00:49:20,583 --> 00:49:26,583 I could not attend my parents' funerals. 411 00:49:27,666 --> 00:49:28,833 A living outcast! 412 00:49:29,375 --> 00:49:34,208 And all those are not bullshit! 413 00:49:40,541 --> 00:49:44,125 I've been trying to be nice to you after everything you've been through. 414 00:49:46,750 --> 00:49:49,166 You've come here just to have my signature, right? 415 00:49:49,375 --> 00:49:52,125 To get your mother's inheritance, right? 416 00:49:59,875 --> 00:50:01,791 I'm definitely not happy 417 00:50:02,208 --> 00:50:06,291 that a stranger wants to live at my house. 418 00:50:12,125 --> 00:50:15,958 If you actually had let go of everything, 419 00:50:16,916 --> 00:50:18,875 you wouldn't have refused me. 420 00:50:20,041 --> 00:50:24,083 Since you have already let it go, you just need to sign that paper, 421 00:50:24,500 --> 00:50:25,666 and I will go. 422 00:50:28,958 --> 00:50:30,750 But now it makes me think. 423 00:50:32,583 --> 00:50:35,541 You've never actually loved my mom. 424 00:50:37,583 --> 00:50:41,916 You only used the love towards my mom as a reason for you to hide. 425 00:50:45,375 --> 00:50:49,125 Where's that letter that I need to sign? 426 00:50:52,458 --> 00:50:53,500 Bring it here. 427 00:51:20,083 --> 00:51:23,125 You have no right to screw up my life. 428 00:51:25,666 --> 00:51:27,375 Take this letter and get out of here. 429 00:56:06,125 --> 00:56:08,833 Larasati. 430 00:56:40,166 --> 00:56:41,333 Is he still at home? 431 00:56:43,833 --> 00:56:44,833 Indonesia? 432 00:56:45,583 --> 00:56:48,000 Sorry, I thought... 433 00:56:49,583 --> 00:56:50,666 Can I come in? 434 00:56:58,041 --> 00:56:59,708 I heard from the bar's security officer. 435 00:56:59,791 --> 00:57:01,875 Mr. Jaya got drunk last night. Is it true? 436 00:57:03,833 --> 00:57:07,208 If I were there, I wouldn't allow him to drink like that. 437 00:57:12,791 --> 00:57:16,666 Please tell Mr. Jaya that I've brought food supplies for him. 438 00:57:18,208 --> 00:57:21,458 Right. I also brought his favorite coffee, from Jakarta. 439 00:57:24,208 --> 00:57:27,416 I'm a bartender at the place where he got drunk last night. 440 00:57:27,666 --> 00:57:31,666 But since I had so many tasks, I couldn't be there. 441 00:57:39,958 --> 00:57:42,625 -I'm Dewa. -Larasati. 442 00:57:45,958 --> 00:57:48,166 Are you his niece? 443 00:57:49,625 --> 00:57:50,541 No. 444 00:57:51,958 --> 00:57:53,000 Then? 445 00:58:06,458 --> 00:58:09,666 Sorry, but it's not like what you think. 446 00:58:25,875 --> 00:58:27,041 Can I smoke? 447 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 Can you not smoke? 448 00:58:35,500 --> 00:58:37,208 Were you at that bar last night? 449 00:58:41,375 --> 00:58:43,333 It's weird. It's been... 450 00:58:44,250 --> 00:58:46,541 around four years since I've known him. 451 00:58:46,958 --> 00:58:49,833 But I never knew he could drink like that. 452 00:58:52,958 --> 00:58:55,125 What does he normally do in the bar? 453 00:58:56,916 --> 00:58:59,166 Well, usually he comes to the bar 454 00:58:59,250 --> 00:59:02,458 and drinks two or three glasses of cognac at most. 455 00:59:03,125 --> 00:59:05,500 That's it, then we talk until morning. 456 00:59:06,166 --> 00:59:08,458 About politics, 457 00:59:08,791 --> 00:59:10,958 music, books. 458 00:59:13,083 --> 00:59:15,541 Sometimes I confide in him. 459 00:59:16,083 --> 00:59:17,625 I also borrow his money sometimes. 460 00:59:19,541 --> 00:59:20,458 Mr. Jaya. 461 00:59:21,041 --> 00:59:22,958 He's like my dad here in Prague. 462 00:59:24,958 --> 00:59:28,291 Sometimes when he feels like it, he plays the piano 463 00:59:28,375 --> 00:59:31,000 and jams with the bar's band. 464 00:59:31,375 --> 00:59:34,291 Sometimes he sings and plays the harmonica. 465 00:59:34,375 --> 00:59:35,750 His voice is... 466 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 really cool. 467 00:59:52,125 --> 00:59:54,333 Your friend, Dewa, was just here. 468 00:59:57,833 --> 00:59:59,708 He regretted not being at the bar last night. 469 01:00:01,416 --> 01:00:02,833 Why are you still here? 470 01:00:07,708 --> 01:00:09,291 I still need your bank account. 471 01:00:11,458 --> 01:00:14,333 When exactly will your money be transferred? 472 01:00:18,541 --> 01:00:19,833 Should be done by now. 473 01:00:21,791 --> 01:00:23,375 I'll take you there. 474 01:01:07,208 --> 01:01:08,083 Here you go. 475 01:01:08,750 --> 01:01:10,791 Be careful, it's not a small amount. 476 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 I'm going to have lunch. You can join me. 477 01:01:14,166 --> 01:01:17,416 From there, I can call my friend's taxi for you. 478 01:01:18,291 --> 01:01:21,875 I can take you to a hotel near the Embassy of Indonesia, if you want. 479 01:02:46,708 --> 01:02:47,958 Loretta. 480 01:02:49,208 --> 01:02:50,958 Come on. 481 01:03:11,416 --> 01:03:14,166 There is something that you need to know. 482 01:03:16,958 --> 01:03:19,166 When I departed for Prague, 483 01:03:21,166 --> 01:03:23,250 I made a promise to your mom 484 01:03:24,583 --> 01:03:28,291 that I would be back soon and marry her. 485 01:03:30,625 --> 01:03:31,791 That's the first one. 486 01:03:36,500 --> 01:03:37,625 The second 487 01:03:38,250 --> 01:03:41,458 is that I will love her forever. 488 01:03:43,625 --> 01:03:44,583 And it turns out 489 01:03:47,708 --> 01:03:49,666 fate only allows me 490 01:03:51,083 --> 01:03:53,041 to fulfill the second one. 491 01:04:06,916 --> 01:04:07,875 Jaya! 492 01:04:09,666 --> 01:04:11,083 Your taxi is here. 493 01:04:36,041 --> 01:04:39,708 I was only 21 years old at that time. 494 01:04:42,666 --> 01:04:44,875 At first, it was an emotional choice. 495 01:04:46,083 --> 01:04:49,541 Years went by, the regime changed. 496 01:04:49,750 --> 01:04:51,708 Well, event after event 497 01:04:52,500 --> 01:04:55,333 ensured me that opposing 498 01:04:55,750 --> 01:04:58,333 was the most rational decision. 499 01:05:00,541 --> 01:05:04,291 Well, but there were some, among the people that opposed, 500 01:05:04,458 --> 01:05:06,208 who betrayed us. 501 01:05:07,666 --> 01:05:10,333 But I couldn't do that. I just couldn't. 502 01:05:11,416 --> 01:05:13,666 My friend, Karsidi said, 503 01:05:15,291 --> 01:05:17,625 we really were the representatives of suffering people, 504 01:05:18,166 --> 01:05:19,875 because we really were suffering. 505 01:05:22,333 --> 01:05:26,000 So at that time you survived with only 700 crowns from the government here? 506 01:05:27,291 --> 01:05:28,416 That's not possible. 507 01:05:31,000 --> 01:05:33,791 Because you also need to eat. 508 01:05:34,583 --> 01:05:37,958 You need to do laundry and stuff, even though school is free here. 509 01:05:38,750 --> 01:05:41,416 We used to do all kinds of things back then. 510 01:05:41,500 --> 01:05:44,750 My friends and I took up all kinds of jobs. 511 01:05:45,125 --> 01:05:48,208 An electrician, a janitor, a cook. 512 01:05:48,791 --> 01:05:49,833 We did them all. 513 01:05:50,291 --> 01:05:54,416 Since socialism was rising, you'd go to jail if you don't work. 514 01:05:54,791 --> 01:05:58,208 It was against the law, so everything had to be done. 515 01:05:58,750 --> 01:06:01,833 Well, it's sad when I think about it. 516 01:06:02,750 --> 01:06:04,833 But that's okay. 517 01:06:05,166 --> 01:06:08,541 A belief must be expensive. It can't be cheap. 518 01:06:09,250 --> 01:06:11,583 The more expensive, the more valuable. 519 01:06:14,541 --> 01:06:18,125 You shouldn't have waited for 20 years to tell my mom. 520 01:06:32,166 --> 01:06:33,458 I was afraid... 521 01:06:35,833 --> 01:06:38,000 that I would destroy your mom's life. 522 01:06:39,708 --> 01:06:40,916 I was afraid 523 01:06:41,583 --> 01:06:44,125 that your mom will be put in a bad light. 524 01:06:45,000 --> 01:06:47,750 Put in a bad light? What do you mean? 525 01:06:50,833 --> 01:06:52,166 I was considered 526 01:06:52,666 --> 01:06:55,916 a Class C political prisoner for opposing the New Order. 527 01:06:57,333 --> 01:07:00,375 If I exchanged letters with your mom, 528 01:07:01,041 --> 01:07:05,500 and they found out that your mom had contact with us here... 529 01:07:06,500 --> 01:07:09,333 Moreover, your mom was still young. 530 01:07:10,166 --> 01:07:11,625 Involved in a romance. 531 01:07:13,208 --> 01:07:14,291 It was dangerous. 532 01:07:14,541 --> 01:07:17,166 She could've been punished, sent to jail... 533 01:07:18,250 --> 01:07:19,500 without trial. 534 01:07:24,125 --> 01:07:29,166 I even received the news about my parents' death 535 01:07:30,208 --> 01:07:32,125 with only two words. 536 01:07:36,333 --> 01:07:37,666 "Dad died." 537 01:07:39,666 --> 01:07:40,875 "Mom died." 538 01:07:46,916 --> 01:07:48,250 Have you ever regretted it? 539 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 I have never regretted refusing the New Order. 540 01:08:00,041 --> 01:08:03,375 I knew what I was doing. 541 01:08:04,916 --> 01:08:07,125 So there's no room for regret. 542 01:08:09,791 --> 01:08:13,833 If there was something to regret, 543 01:08:16,333 --> 01:08:17,291 it would be 544 01:08:18,125 --> 01:08:21,666 the fact that I had let your mom down. 545 01:08:33,791 --> 01:08:37,208 I should've been suspicious when I found that the box contained letters. 546 01:08:40,791 --> 01:08:43,125 There was never anything more interesting to Mom 547 01:08:43,208 --> 01:08:45,375 than the sound of the postman arriving. 548 01:08:46,500 --> 01:08:47,958 She was always waiting. 549 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 It was more interesting than her child's first day of school. 550 01:09:27,500 --> 01:09:30,833 My soulmate 551 01:09:31,833 --> 01:09:38,833 Come close to me 552 01:09:41,291 --> 01:09:46,125 I want you to know 553 01:09:46,708 --> 01:09:51,583 That I adore you 554 01:09:57,625 --> 01:10:01,083 You and I 555 01:10:01,541 --> 01:10:05,083 Like a prayer 556 01:10:05,500 --> 01:10:09,041 That ties 557 01:10:11,666 --> 01:10:16,000 In my every step 558 01:10:16,541 --> 01:10:21,708 I call your name 559 01:10:30,375 --> 01:10:31,625 Are you done? 560 01:10:32,875 --> 01:10:34,416 Why did you stop? 561 01:10:35,875 --> 01:10:37,000 No reason. 562 01:10:38,791 --> 01:10:40,666 What's that song called? 563 01:10:42,375 --> 01:10:43,791 It doesn't have a title yet. 564 01:10:43,916 --> 01:10:45,500 But did you write it? 565 01:10:47,708 --> 01:10:48,833 Yes. 566 01:10:50,166 --> 01:10:53,166 But until now, I haven't managed to finish it. 567 01:10:58,000 --> 01:11:03,541 You inherit the fingers and voice... 568 01:11:04,958 --> 01:11:07,958 of your mom, Sulastri. 569 01:11:13,416 --> 01:11:16,791 Until her death, I think she still doesn't know I play the piano. 570 01:11:23,083 --> 01:11:25,083 Now, please tell me 571 01:11:26,125 --> 01:11:28,625 about your life. 572 01:11:32,708 --> 01:11:34,958 In your face 573 01:11:35,041 --> 01:11:37,500 I saw the moon 574 01:11:39,000 --> 01:11:43,708 Hiding behind a smile 575 01:11:44,916 --> 01:11:47,125 Don't leave me 576 01:11:47,958 --> 01:11:50,500 Without company 577 01:11:51,250 --> 01:11:56,500 I miss you 578 01:11:58,041 --> 01:12:03,458 It feels so close 579 01:12:04,083 --> 01:12:10,083 And easy to reach 580 01:12:10,958 --> 01:12:16,541 I want to reach out 581 01:12:17,250 --> 01:12:21,958 To you, high up in the clouds 582 01:12:24,041 --> 01:12:26,416 In your face 583 01:12:26,708 --> 01:12:29,666 I saw the moon 584 01:12:30,833 --> 01:12:33,833 Hiding behind a smile 585 01:12:33,916 --> 01:12:35,500 This was also Mom's favorite. 586 01:12:36,416 --> 01:12:39,041 Don't leave me 587 01:12:39,125 --> 01:12:42,291 Without company 588 01:12:43,041 --> 01:12:48,500 I miss you 589 01:13:01,541 --> 01:13:05,125 And now, 590 01:13:05,208 --> 01:13:09,041 I would like to invite my good friend 591 01:13:09,125 --> 01:13:11,791 who was a pianist in the Mata Hari band. 592 01:13:12,541 --> 01:13:17,250 His name is Mahdi Jayasri. 593 01:13:38,958 --> 01:13:42,041 Now, I will play one song, 594 01:13:44,541 --> 01:13:46,041 which I... 595 01:13:46,750 --> 01:13:49,708 wrote for someone 596 01:13:51,791 --> 01:13:53,791 who is here tonight... 597 01:13:54,166 --> 01:13:56,333 He's talking about you. 598 01:13:57,500 --> 01:13:58,875 ...in a different person. 599 01:14:01,541 --> 01:14:02,791 Let's start. 600 01:14:22,000 --> 01:14:27,291 Friends with loneliness and darkness 601 01:14:29,458 --> 01:14:31,916 Arranging the heart 602 01:14:32,291 --> 01:14:35,083 In the corner of the room 603 01:14:37,291 --> 01:14:39,458 Dive into the meaning 604 01:14:39,875 --> 01:14:42,500 That greets the heart 605 01:14:43,000 --> 01:14:45,375 For the souls 606 01:14:45,750 --> 01:14:50,833 Thralled by the feeling of yearning 607 01:14:53,333 --> 01:14:57,833 O night, I call you 608 01:15:00,958 --> 01:15:05,083 Not with revenge 609 01:15:08,833 --> 01:15:13,958 Release all of the muted poetry 610 01:15:14,833 --> 01:15:19,458 Then bring the greetings for the antidote 611 01:15:19,625 --> 01:15:22,458 For sadness 612 01:15:22,541 --> 01:15:25,458 I miss you 613 01:15:26,958 --> 01:15:32,500 It's better to say it as it is 614 01:15:32,833 --> 01:15:36,666 If you really yearn 615 01:15:38,291 --> 01:15:40,833 I miss you 616 01:15:42,875 --> 01:15:46,500 Because time won't be able 617 01:15:46,791 --> 01:15:51,750 To side with feelings 618 01:15:52,833 --> 01:15:56,875 That are doubtful 619 01:16:09,125 --> 01:16:12,708 So, there was no other woman 620 01:16:13,541 --> 01:16:16,583 in your life, except for my mom? 621 01:16:18,833 --> 01:16:20,041 No. 622 01:16:20,833 --> 01:16:23,750 Nobody is more beautiful than your mom in this world. 623 01:16:27,375 --> 01:16:28,708 At least for me. 624 01:16:30,375 --> 01:16:32,666 Time changes many things. 625 01:16:33,250 --> 01:16:36,541 Power changes, politics change. 626 01:16:36,750 --> 01:16:38,875 Science changes. 627 01:16:40,291 --> 01:16:42,791 Only love and music never change. 628 01:16:43,583 --> 01:16:46,833 Music may not change, but love... 629 01:16:48,916 --> 01:16:50,875 Love can still change. 630 01:16:52,666 --> 01:16:54,416 At least in my life. 631 01:16:59,916 --> 01:17:01,333 I was just thinking, 632 01:17:02,708 --> 01:17:03,958 what if... 633 01:17:04,958 --> 01:17:09,333 you had decided to return to Indonesia back then? 634 01:17:15,666 --> 01:17:18,291 If I had gone back to Indonesia, 635 01:17:23,500 --> 01:17:25,291 most likely, you'd be my daughter. 636 01:18:50,583 --> 01:18:52,625 FOR MAHDI JAYASRI 637 01:19:14,375 --> 01:19:17,541 By the way, tonight I will be a host. 638 01:19:18,041 --> 01:19:21,458 There's a gathering. 639 01:19:22,500 --> 01:19:25,416 I need to prepare something, if you could help. 640 01:19:27,333 --> 01:19:29,500 But first I need to go to a travel agent to buy my ticket. 641 01:19:29,916 --> 01:19:31,916 All right, sure. 642 01:19:35,208 --> 01:19:40,208 Hey, my horse 643 01:19:41,291 --> 01:19:47,125 Run, let's run 644 01:19:48,333 --> 01:19:54,708 My horse runs fast, I feel so happy, My friends are cheerful 645 01:20:04,333 --> 01:20:07,708 My horse runs bravely 646 01:20:09,541 --> 01:20:12,708 Let's run 647 01:20:12,791 --> 01:20:15,875 Come on, my horse, run 648 01:20:21,166 --> 01:20:24,208 -Yes, that's it. -Your wife is tall, right? 649 01:20:24,791 --> 01:20:28,083 Yes. He's small, but his girl is tall, so... 650 01:20:28,583 --> 01:20:31,500 -The one that you spin? -Yes. 651 01:20:32,041 --> 01:20:33,291 And he was like... 652 01:20:36,416 --> 01:20:38,708 -But he was brave. -Yes. 653 01:20:38,791 --> 01:20:40,791 There were no cowards among the students in Ikatan Dinas. 654 01:20:42,166 --> 01:20:43,708 You've got so many funny stories. 655 01:20:43,791 --> 01:20:46,916 That's why I told you that history is a source of power. 656 01:20:47,541 --> 01:20:49,416 You don't need to sort your memory. 657 01:20:49,708 --> 01:20:54,291 So, not all who opposed were communists? 658 01:20:55,541 --> 01:20:59,375 Some were actually communists. 659 01:20:59,458 --> 01:21:03,166 But the number of nationalists were much larger. 660 01:21:03,416 --> 01:21:05,458 One thing that is certain, 661 01:21:05,541 --> 01:21:07,875 the majority of them were supporters of Sukarno. 662 01:21:07,958 --> 01:21:09,083 Sukarnoists. 663 01:21:09,166 --> 01:21:13,458 What happened after opposing and losing your passports? 664 01:21:18,791 --> 01:21:20,750 No nationality. 665 01:21:25,333 --> 01:21:28,250 The point is, we were not evacuated 666 01:21:28,666 --> 01:21:32,791 because at that time, the Czech government seemed like 667 01:21:32,875 --> 01:21:36,041 they were meddling with Suharto's regime. 668 01:21:36,166 --> 01:21:41,750 And we were under the protection of the Czech's Red Cross. 669 01:21:42,125 --> 01:21:48,166 At that time, the East Block offered so many scholarships. 670 01:21:49,000 --> 01:21:52,250 We departed. There were only four of us. 671 01:21:52,333 --> 01:21:54,208 Got on board from Belawan, Medan. 672 01:21:55,208 --> 01:22:00,125 Through the Suez Canal, we sailed around Europe, until we got here. 673 01:22:01,875 --> 01:22:08,083 -There was the birthplace of mine -There was the birthplace of mine 674 01:22:10,041 --> 01:22:16,333 -Lulled and raised by Mother -Lulled and raised by Mother 675 01:22:18,458 --> 01:22:21,958 -A shelter -A shelter 676 01:22:22,125 --> 01:22:26,083 -In my old days -In my old days 677 01:22:26,625 --> 01:22:33,041 -Until eventually I closed my eyes -Until eventually I closed my eyes 678 01:22:35,208 --> 01:22:38,916 -A shelter -A shelter 679 01:22:39,000 --> 01:22:43,666 -In my old days -In my old days 680 01:22:43,958 --> 01:22:48,083 -Until eventually -Until eventually 681 01:22:48,166 --> 01:22:53,708 -I closed my eyes -I closed my eyes 682 01:22:55,541 --> 01:22:59,041 -Thank you for coming. -Good night, thank you. 683 01:22:59,458 --> 01:23:00,708 -Bye. -See you. 684 01:23:00,791 --> 01:23:02,458 Thank you, see you. 685 01:23:02,541 --> 01:23:05,250 Thank you, Sir. See you later. 686 01:23:05,458 --> 01:23:07,541 I'll be seeing you again. 687 01:23:20,041 --> 01:23:22,291 Please forgive those old men. 688 01:23:23,791 --> 01:23:25,208 They've troubled you. 689 01:23:26,333 --> 01:23:29,083 That's fine, it was fun. 690 01:23:53,833 --> 01:23:56,875 I'm trying to remember those notes. 691 01:23:58,791 --> 01:23:59,833 Let me try. 692 01:24:15,291 --> 01:24:19,291 I fall 693 01:24:20,958 --> 01:24:24,083 I fall again 694 01:24:24,916 --> 01:24:27,708 For you 695 01:24:29,833 --> 01:24:33,958 Only with you 696 01:24:34,833 --> 01:24:38,625 I let go 697 01:24:38,916 --> 01:24:41,708 All of my doubts 698 01:24:44,000 --> 01:24:48,458 My heart 699 01:24:49,208 --> 01:24:52,458 My heart falls 700 01:24:52,583 --> 01:24:56,250 For you 701 01:24:57,791 --> 01:25:02,666 My whole spirit 702 01:25:02,750 --> 01:25:06,750 Fall and fall 703 01:25:06,833 --> 01:25:09,541 For you 704 01:25:10,000 --> 01:25:15,750 You are my last courage 705 01:25:28,041 --> 01:25:30,791 My soulmate 706 01:25:32,041 --> 01:25:38,375 Come close to me 707 01:25:41,000 --> 01:25:45,291 I want you to know 708 01:25:46,125 --> 01:25:50,750 That I adore you 709 01:25:56,750 --> 01:25:59,750 You and I 710 01:26:00,416 --> 01:26:03,625 Like a prayer 711 01:26:03,916 --> 01:26:07,875 That ties 712 01:26:09,708 --> 01:26:13,916 In my every step 713 01:26:14,500 --> 01:26:20,333 I call your name 714 01:26:24,166 --> 01:26:28,333 -I fall -I fall 715 01:26:29,041 --> 01:26:32,625 -I fall again -I fall again 716 01:26:32,708 --> 01:26:36,166 -For you -For you 717 01:26:37,958 --> 01:26:42,291 -Only with you -Only with you 718 01:26:43,041 --> 01:26:46,958 -I let go -I let go 719 01:26:47,041 --> 01:26:50,416 -All of my doubts -All of my doubts 720 01:26:52,166 --> 01:26:56,666 -My heart -My heart 721 01:26:57,208 --> 01:27:03,916 -My heart falls for you -My heart falls for you 722 01:27:06,208 --> 01:27:10,958 -My whole spirit -My whole spirit 723 01:27:11,166 --> 01:27:15,083 -Fall and fall -Fall and fall 724 01:27:15,166 --> 01:27:18,208 -For you -For you 725 01:27:18,291 --> 01:27:20,250 -You are -You are 726 01:27:20,458 --> 01:27:27,458 -My last courage -My last courage 727 01:28:28,125 --> 01:28:29,583 Good morning. 728 01:28:50,791 --> 01:28:51,958 Thank you. 729 01:29:04,583 --> 01:29:06,958 It's time to forgive everything 730 01:29:07,500 --> 01:29:09,125 and return to Indonesia. 731 01:29:17,750 --> 01:29:21,875 What made you think that I would go back to Indonesia? 732 01:29:23,791 --> 01:29:27,000 -Go home? -Is there something wrong? 733 01:29:30,000 --> 01:29:31,541 You're so selfish. 734 01:29:35,250 --> 01:29:39,916 Do you think your presence could change everything 735 01:29:40,458 --> 01:29:42,625 that has been taken from me? 736 01:29:43,875 --> 01:29:45,166 My dreams. 737 01:29:45,791 --> 01:29:49,041 My life, my country, my love. 738 01:29:51,125 --> 01:29:53,625 Do you think it's easy to live as a nuclear science graduate 739 01:29:54,041 --> 01:29:57,083 but work as a janitor for decades? 740 01:29:58,708 --> 01:30:02,125 And get involved with a woman whom I didn't know. 741 01:30:10,500 --> 01:30:12,750 Let alone letting go of what happened, 742 01:30:14,333 --> 01:30:16,416 you can't even forgive yourself. 743 01:30:51,666 --> 01:30:55,166 To my beloved, Mahdi Jayasri. 744 01:30:58,375 --> 01:31:02,166 Thank you for your letters that used to keep coming endlessly. 745 01:31:06,041 --> 01:31:08,541 I'm sorry that I am only replying now. 746 01:31:11,208 --> 01:31:15,416 Sometimes life is full of things that we don't desire. 747 01:31:19,708 --> 01:31:22,916 And we feel as if we're forced to get into it. 748 01:31:24,666 --> 01:31:26,333 We feel like we have no choices. 749 01:31:30,583 --> 01:31:34,958 Until the only option left is our own self. 750 01:31:38,000 --> 01:31:43,958 I'm also sorry to bother you with things that you've probably forgotten. 751 01:31:47,375 --> 01:31:49,166 I sent you a letter 752 01:31:50,250 --> 01:31:53,791 and someone whom you've never known before. 753 01:31:56,083 --> 01:32:00,291 Her first name is Kemala Dahayu. 754 01:32:02,291 --> 01:32:03,541 It means "beautiful lotus". 755 01:32:06,541 --> 01:32:10,333 Just like the name you've always wanted for a daughter. 756 01:32:16,416 --> 01:32:17,958 She is a good girl. 757 01:32:19,083 --> 01:32:22,625 Although sometimes she is too hard on herself. 758 01:32:25,208 --> 01:32:28,583 I often find myself in her. 759 01:32:32,958 --> 01:32:35,625 One thing will definitely captivate you, 760 01:32:36,708 --> 01:32:40,875 is that she is good at playing the piano, just like you. 761 01:32:42,375 --> 01:32:44,041 Better than me. 762 01:32:52,125 --> 01:32:54,291 I've always wanted her to meet you. 763 01:32:55,541 --> 01:32:56,750 I don't know what for. 764 01:32:58,250 --> 01:33:02,958 Maybe because I feel like I've never had a chance to explain 765 01:33:03,375 --> 01:33:05,291 what has really happened. 766 01:33:06,541 --> 01:33:08,625 To end all of her anger. 767 01:33:14,250 --> 01:33:15,291 Larasati! 768 01:33:15,916 --> 01:33:20,875 I just hope that time and journey could heal wounds 769 01:33:21,708 --> 01:33:23,666 and quell anger. 770 01:33:31,458 --> 01:33:34,041 I hope your meeting with her is memorable. 771 01:33:36,583 --> 01:33:37,833 With love, 772 01:33:40,041 --> 01:33:41,291 Sulastri. 773 01:33:59,166 --> 01:34:01,666 Subtitle translation by Dandi Amirullah 54512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.