Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,375 --> 00:00:55,833
During the cold war era, conflict between
West and East Block divided Indonesia.
2
00:00:55,916 --> 00:00:59,750
In 1965, the bloodiest political upheaval
in the history of Indonesia happened.
3
00:00:59,833 --> 00:01:04,000
People who were considered leftists
and supporters of Sukarno were removed.
4
00:01:04,458 --> 00:01:08,625
Hundreds of Official Bond students
who had been sent to Czechoslovakia
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,708
were forced to acknowledge
a new government called the New Order.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,375
It's been a year since I saw you.
7
00:01:58,666 --> 00:02:00,333
Now you suddenly showed up,
8
00:02:01,666 --> 00:02:04,041
and you want to borrow the house deed.
9
00:02:16,125 --> 00:02:19,833
I even found out
about your divorce from Widya.
10
00:02:21,916 --> 00:02:23,666
Now you know it, that's what matters.
11
00:02:26,333 --> 00:02:30,125
Do you think a divorce is that simple?
12
00:02:33,083 --> 00:02:36,208
Mom, I've made my decision.
13
00:02:36,583 --> 00:02:39,625
It's not difficult to respect
my decision for once, is it?
14
00:02:44,833 --> 00:02:47,833
As simple as your choice of college,
15
00:02:49,125 --> 00:02:52,083
your decision to move out,
16
00:02:53,583 --> 00:02:55,500
and to stop all contact with me.
17
00:02:59,708 --> 00:03:03,708
Have I never respected your decisions?
18
00:03:16,750 --> 00:03:18,250
This is a divorce!
19
00:03:20,875 --> 00:03:23,125
-Larasati--
-Since when did you care?
20
00:03:30,625 --> 00:03:33,208
If you need my house deed,
21
00:03:34,125 --> 00:03:37,250
you need to at least hear me out
until I'm done.
22
00:03:37,666 --> 00:03:40,541
How about this? Let me ask you.
23
00:03:40,916 --> 00:03:43,666
What would you expect from a man
who slept with another woman
24
00:03:43,750 --> 00:03:45,333
when his wife was two months pregnant?
25
00:03:47,041 --> 00:03:48,375
Until I had a miscarriage.
26
00:03:56,625 --> 00:03:58,125
I don't want to be like Dad.
27
00:03:59,333 --> 00:04:03,125
I'd rather get hurt now
than to be tortured for life.
28
00:04:11,125 --> 00:04:12,125
Hello?
29
00:04:15,208 --> 00:04:16,500
I'll be right there.
30
00:04:29,041 --> 00:04:30,000
Mom.
31
00:04:31,125 --> 00:04:33,541
I've never asked anything from you.
32
00:04:35,750 --> 00:04:37,583
Now I need your help.
33
00:04:38,541 --> 00:04:40,125
I need to borrow the house deed.
34
00:04:47,750 --> 00:04:51,166
I need to go now, but I'll be back.
35
00:04:55,041 --> 00:04:56,375
Think about it.
36
00:04:59,000 --> 00:05:03,291
Think of this as your chance
to take part again in my life.
37
00:05:23,416 --> 00:05:25,666
-Good afternoon, Mr. Erik.
-Hi, Ms. Larasati.
38
00:05:26,041 --> 00:05:27,166
How are you?
39
00:05:27,416 --> 00:05:28,750
How's your mom?
40
00:05:29,041 --> 00:05:31,000
-She's still being treated.
-I see.
41
00:05:31,083 --> 00:05:35,375
Like I said before,
this issue would have been easier
42
00:05:35,458 --> 00:05:37,625
if there was a premarital agreement
in the beginning.
43
00:05:38,666 --> 00:05:40,875
So, I have to share all of his debts?
44
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
We can take care of the debts.
I have made the legal opinion.
45
00:05:44,291 --> 00:05:47,000
What's certain is now we have to focus
on the issue of justice first.
46
00:05:47,083 --> 00:05:49,750
That's your job.
If not, I would've done it myself.
47
00:05:49,958 --> 00:05:51,875
Anyway, I want this problem
to be solved quickly.
48
00:05:52,500 --> 00:05:53,541
All right then.
49
00:05:53,666 --> 00:05:56,291
Now, let's wait and see
if everything is good.
50
00:05:56,500 --> 00:06:00,000
If there's nothing more,
you may sign the power of attorney.
51
00:06:05,000 --> 00:06:06,458
When can this be registered?
52
00:06:07,458 --> 00:06:10,041
After you fill up the invoice
that we have sent,
53
00:06:10,500 --> 00:06:12,666
we can proceed to the next step.
54
00:06:29,375 --> 00:06:31,833
Ma'am, where's Mom?
55
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
-Nurse.
-Yes?
56
00:06:50,916 --> 00:06:53,291
Where's the patient of Room 1352?
57
00:06:53,666 --> 00:06:56,333
-Mrs. Sulastri, isn't it?
-Yes.
58
00:06:56,625 --> 00:06:59,416
She was just taken to the operating room.
59
00:06:59,666 --> 00:07:01,708
If I may ask,
what's your relationship with her?
60
00:07:51,750 --> 00:07:57,666
DEEPEST CONDOLENCES
FOR THE LOSS OF MRS. SULASTRI
61
00:07:58,333 --> 00:08:00,583
Are you okay now, Larasati?
62
00:08:21,625 --> 00:08:23,541
Have you got the money for the lawyer?
63
00:08:28,666 --> 00:08:33,208
My brother said he is willing to help
if you still need it.
64
00:08:37,416 --> 00:08:38,625
Maybe later.
65
00:08:40,583 --> 00:08:42,375
If everything goes smoothly,
66
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
it should be done by next month.
67
00:08:47,291 --> 00:08:48,250
Are you sure?
68
00:08:50,375 --> 00:08:51,750
-Really?
-Hold on.
69
00:08:51,833 --> 00:08:52,666
Okay.
70
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
DEEPEST CONDOLENCES
71
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
Excuse me.
72
00:09:10,291 --> 00:09:11,250
Larasati.
73
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
What are you doing here?
74
00:09:14,083 --> 00:09:16,083
Please don't act like that.
75
00:09:16,625 --> 00:09:20,708
No matter what, she was my parent too.
And I want to take her to her grave.
76
00:09:21,458 --> 00:09:23,458
Yes, but I feel uncomfortable
that you are here.
77
00:09:25,583 --> 00:09:26,750
You should go.
78
00:09:42,458 --> 00:09:47,083
Aren't you going to wait for 40 days?
79
00:09:59,125 --> 00:10:05,083
Your mom's funeral was only yesterday.
80
00:10:07,083 --> 00:10:12,416
Now you ask for her will to be read?
81
00:10:16,625 --> 00:10:18,958
What else are we waiting for, Aunt?
82
00:10:20,250 --> 00:10:21,958
I am her only child.
83
00:10:32,250 --> 00:10:34,291
-Please drink.
-Thank you.
84
00:10:38,000 --> 00:10:38,958
All right.
85
00:10:44,291 --> 00:10:46,958
I, the undersigned below,
86
00:10:47,125 --> 00:10:49,250
Sulastri Kusumaningrum,
87
00:10:50,250 --> 00:10:51,958
place and date of birth,
88
00:10:52,500 --> 00:10:57,958
Jakarta, June 20, 1946.
89
00:10:59,416 --> 00:11:03,916
As a biological mother,
consciously and without coercion
90
00:11:04,833 --> 00:11:07,541
made this will
91
00:11:07,625 --> 00:11:08,583
FOR MAHDI JAYASRI
92
00:11:08,666 --> 00:11:11,125
so that when I have passed away,
93
00:11:12,000 --> 00:11:14,500
the house I live in now
94
00:11:15,166 --> 00:11:17,208
with all its contents
95
00:11:17,791 --> 00:11:21,083
will be handed over to my only child,
96
00:11:21,833 --> 00:11:24,791
Kemala Dahayu Larasati.
97
00:11:26,500 --> 00:11:28,458
With an absolute term
98
00:11:29,083 --> 00:11:32,875
that it will be done
after she delivers a box
99
00:11:32,958 --> 00:11:37,041
with the letter in the cupboard
100
00:11:37,875 --> 00:11:43,166
to the address shown,
then proved by a receipt.
101
00:11:53,625 --> 00:11:57,291
So I need to get that person's signature
in order to get this house?
102
00:11:57,708 --> 00:11:58,791
That's how it is.
103
00:11:59,750 --> 00:12:01,500
Is there no other way?
104
00:12:02,416 --> 00:12:04,000
I'm just a notary.
105
00:12:05,375 --> 00:12:08,208
I was only reading what was written.
106
00:12:09,750 --> 00:12:12,916
After all, the legal power was clear.
107
00:12:14,291 --> 00:12:15,750
It can't be avoided.
108
00:12:21,916 --> 00:12:23,250
I'm selling this house.
109
00:12:25,041 --> 00:12:27,916
If you have a friend that wants it,
110
00:12:29,458 --> 00:12:30,958
I'll give you a commission.
111
00:12:32,666 --> 00:12:34,500
That's not the point.
112
00:12:37,916 --> 00:12:41,208
The point is that you need to carry out
your mother's will.
113
00:12:43,041 --> 00:12:46,625
All your trip expenses
have been covered, anyway.
114
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
It's Prague.
115
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
You can have a holiday at the same time.
116
00:12:58,708 --> 00:13:00,583
Who knows you'll find a soulmate.
117
00:13:01,041 --> 00:13:02,041
Let's go.
118
00:14:29,125 --> 00:14:30,583
That was awesome.
119
00:14:30,958 --> 00:14:34,208
Your evening performance
120
00:14:34,291 --> 00:14:35,958
will be certainly successful.
121
00:14:36,875 --> 00:14:40,208
The audience will be certainly fascinated.
122
00:14:40,291 --> 00:14:42,083
-Thank you, Jaya.
-Thank you, Jaya.
123
00:14:53,708 --> 00:14:54,833
Darn it.
124
00:15:52,083 --> 00:15:52,916
Bagong?
125
00:15:55,250 --> 00:15:56,166
Bagong?
126
00:16:07,500 --> 00:16:08,666
Are you staying for lunch?
127
00:16:08,750 --> 00:16:10,000
No, I am not.
128
00:16:10,083 --> 00:16:12,875
All right. Have a nice day.
129
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
You too.
130
00:16:14,875 --> 00:16:16,291
-Bye.
-Bye.
131
00:16:29,291 --> 00:16:30,666
Come on, Bagong.
132
00:16:38,958 --> 00:16:40,041
Wait.
133
00:16:41,250 --> 00:16:42,541
Sit down.
134
00:16:52,541 --> 00:16:53,916
Hey, Bagong.
135
00:16:54,000 --> 00:16:54,958
Hey.
136
00:16:56,833 --> 00:17:00,125
Here.
137
00:17:02,416 --> 00:17:03,291
Here.
138
00:17:37,583 --> 00:17:38,500
Bagong!
139
00:17:51,916 --> 00:17:52,958
Mr. Jaya?
140
00:18:12,791 --> 00:18:14,458
I can't accept this.
141
00:18:17,000 --> 00:18:18,083
What do you mean?
142
00:18:19,291 --> 00:18:22,958
I can't accept these things
and it's best that you leave now.
143
00:18:24,333 --> 00:18:27,041
I can't leave until you sign this letter.
144
00:18:27,125 --> 00:18:28,458
I'll call you a taxi.
145
00:18:31,333 --> 00:18:33,125
You should leave now.
146
00:18:33,791 --> 00:18:35,458
I don't know you.
147
00:18:36,250 --> 00:18:39,916
And I don't understand why my mom
made this a condition to her inheritance.
148
00:18:40,875 --> 00:18:44,916
One thing is for sure, is that
I just need you to sign this letter.
149
00:18:45,291 --> 00:18:50,000
One thing is for sure,
is that I can't accept these things.
150
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
But what's the reason?
151
00:18:53,375 --> 00:18:54,541
That's your business.
152
00:18:56,500 --> 00:18:58,041
How is it my business?
153
00:18:58,458 --> 00:19:01,541
I came all the way here
for your signature.
154
00:19:01,625 --> 00:19:04,000
And now you're saying
that it's my business?
155
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
Just fake my signature.
156
00:19:06,208 --> 00:19:08,708
I'll call you a taxi. Take these with you.
157
00:19:08,791 --> 00:19:11,041
You can leave now. Is that clear?
158
00:19:14,291 --> 00:19:15,375
There's no need.
159
00:19:16,958 --> 00:19:18,375
I can look for one myself.
160
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
Good.
161
00:19:26,208 --> 00:19:27,958
I'll be back tomorrow morning.
162
00:19:29,000 --> 00:19:31,666
And I hope you have changed your mind.
163
00:19:35,708 --> 00:19:36,791
Good night.
164
00:19:48,416 --> 00:19:51,833
Hey, lady. Take these with you
or I'll throw them away.
165
00:20:17,083 --> 00:20:21,250
"THE YEARNING WORDS"
166
00:21:26,416 --> 00:21:27,375
Bagong.
167
00:21:30,125 --> 00:21:32,916
Sulastri has passed away.
168
00:21:36,958 --> 00:21:39,375
Sulastri has passed away.
169
00:23:20,041 --> 00:23:21,791
Mr. Jaya.
170
00:23:32,916 --> 00:23:34,375
You're such a mess.
171
00:23:35,875 --> 00:23:37,208
Did you meet Suharto?
172
00:24:01,166 --> 00:24:05,041
Hey, that's enough.
Did you forget what day it is?
173
00:24:07,458 --> 00:24:09,583
Cigarette day.
174
00:24:16,958 --> 00:24:18,833
You're old.
175
00:24:19,958 --> 00:24:22,166
-You're forgetful now.
-Asshole.
176
00:24:23,000 --> 00:24:25,375
I was just testing you.
177
00:24:25,708 --> 00:24:27,333
To see if you pretended to forget.
178
00:24:27,958 --> 00:24:30,833
You war criminal.
179
00:24:32,125 --> 00:24:33,041
Here you go.
180
00:24:33,750 --> 00:24:38,750
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
181
00:24:38,958 --> 00:24:42,708
Friday, Saturday, Sunday.
182
00:24:44,833 --> 00:24:47,166
We have so much stock.
183
00:24:47,250 --> 00:24:50,208
Just got it from a friend in Jakarta.
184
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
But still, one a day.
I'll give you a bonus sometimes.
185
00:24:55,916 --> 00:24:59,166
Are you an architecture
or a medical student?
186
00:24:59,666 --> 00:25:01,666
You're really good
at deceiving me about health.
187
00:25:02,375 --> 00:25:07,083
You, too. A nuclear science graduate,
but talks like a politician.
188
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Yes.
189
00:25:09,000 --> 00:25:11,083
You're the one who told me.
190
00:25:11,291 --> 00:25:13,958
If you don't smoke, you will die soon.
191
00:25:15,916 --> 00:25:17,541
Right. Here's one more.
192
00:25:19,666 --> 00:25:21,333
You've been looking for this for 11 years.
193
00:25:21,708 --> 00:25:23,708
The one I promised.
194
00:25:23,791 --> 00:25:26,291
You said he is the Indonesian
Nat King Cole.
195
00:25:28,333 --> 00:25:30,958
Life hoards memory.
196
00:25:32,000 --> 00:25:34,458
Celebrating what's there
with what's not there.
197
00:25:40,083 --> 00:25:42,291
In your face
198
00:25:43,250 --> 00:25:45,708
I saw the moon
199
00:25:46,416 --> 00:25:50,833
Hiding behind a smile
200
00:25:52,041 --> 00:25:53,875
Don't leave me
201
00:25:54,458 --> 00:25:56,291
Without company
202
00:25:57,083 --> 00:26:00,458
I miss you
203
00:26:00,875 --> 00:26:04,166
But this is the last one,
or it will be trouble for me.
204
00:26:04,250 --> 00:26:06,500
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF INDONESIA,
PRAGUE
205
00:26:52,291 --> 00:26:54,291
POLICE OF THE CZECH REPUBLIC
206
00:27:07,791 --> 00:27:08,750
My goodness.
207
00:27:49,125 --> 00:27:50,875
You can sleep here.
208
00:27:51,125 --> 00:27:53,250
If you need food, there's some over there.
209
00:27:53,625 --> 00:27:57,250
And don't touch anything
that has nothing to do with you.
210
00:28:02,666 --> 00:28:04,083
May I borrow a towel?
211
00:28:08,583 --> 00:28:09,500
Bagong.
212
00:28:12,458 --> 00:28:13,500
Come here.
213
00:29:49,333 --> 00:29:50,291
Why are you late?
214
00:29:51,541 --> 00:29:53,083
It's just five minutes.
215
00:29:53,625 --> 00:29:55,458
Why uphold a wrong tradition?
216
00:30:04,625 --> 00:30:06,666
Bagong. Hey!
217
00:30:14,541 --> 00:30:15,500
Here.
218
00:30:16,375 --> 00:30:17,791
What do you want?
219
00:30:18,458 --> 00:30:21,791
There's a change of ambassador,
so they are closed for now.
220
00:30:22,625 --> 00:30:24,041
I was asked to come back on Monday.
221
00:30:24,125 --> 00:30:26,333
You can ask for one room there.
222
00:30:27,083 --> 00:30:28,750
-Just ask, they'll give you.
-I was told--
223
00:30:28,958 --> 00:30:30,833
I was told to stay at your place.
224
00:30:31,291 --> 00:30:32,875
You're not my relative.
225
00:30:33,625 --> 00:30:36,625
Then you can go in there
and tell them that.
226
00:30:50,708 --> 00:30:51,625
Mr. Jaya!
227
00:30:53,750 --> 00:30:55,375
I need to borrow your phone.
228
00:30:56,875 --> 00:30:58,750
I need to make a call to Indonesia.
229
00:31:04,083 --> 00:31:06,916
I don't understand why
he doesn't want to accept that box.
230
00:31:10,333 --> 00:31:13,083
All right, I'll try to ask
for his bank account.
231
00:31:13,875 --> 00:31:15,291
I'll let you know as soon as possible.
232
00:31:52,791 --> 00:31:54,791
I need to borrow your bank account.
233
00:32:00,250 --> 00:32:01,458
I'll lend it to you later.
234
00:32:07,250 --> 00:32:09,750
I'll return every bit of money I use.
235
00:32:12,250 --> 00:32:13,750
Well, you should.
236
00:32:32,375 --> 00:32:33,333
Bagong.
237
00:32:34,541 --> 00:32:36,375
What was your relationship with my mom?
238
00:32:40,750 --> 00:32:42,208
I need to get back to work.
239
00:32:43,041 --> 00:32:45,083
My apartment is at the end of this block.
240
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
-Just walk straight ahead.
-You haven't answered my question.
241
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
What was your relationship with my mom?
242
00:32:50,916 --> 00:32:53,416
Why is it so hard for you
to accept the things I've brought?
243
00:32:54,458 --> 00:32:58,750
My apartment is on that block.
Just walk there. It's easy.
244
00:33:03,250 --> 00:33:04,750
Just straight ahead.
245
00:33:06,333 --> 00:33:07,416
Mr. Jaya!
246
00:33:08,166 --> 00:33:09,708
Do you always treat people like this?
247
00:33:10,875 --> 00:33:12,000
Crazy man.
248
00:33:12,083 --> 00:33:14,583
He's more humane to his dog
than to another human.
249
00:33:49,875 --> 00:33:51,875
Here, there is the book
you have been looking for.
250
00:33:57,666 --> 00:33:58,625
What is going on?
251
00:34:00,666 --> 00:34:02,125
I have a little problem.
252
00:34:04,041 --> 00:34:05,500
Can you help me?
253
00:34:06,458 --> 00:34:07,875
Yes, of course I can.
254
00:36:02,958 --> 00:36:05,333
CZECH NATIONAL BANK, MAHDI JAYASRI
255
00:36:05,416 --> 00:36:07,250
Hello? Larasati?
256
00:36:07,333 --> 00:36:09,208
Tata, are you sleeping?
257
00:36:09,458 --> 00:36:11,875
Yes, I'm tucking Rigel to sleep.
258
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Sorry. I just wanted to let you know
I have the bank account number.
259
00:36:15,708 --> 00:36:19,041
All right, just text me the number,
I'll transfer some to you later.
260
00:37:16,166 --> 00:37:19,583
"THE YEARNING WORDS"
261
00:38:08,125 --> 00:38:13,708
Friends with loneliness and darkness
262
00:38:17,000 --> 00:38:19,583
Arranging the heart
263
00:38:19,708 --> 00:38:22,708
In the corner of the room
264
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
Dive into the meaning
265
00:38:28,083 --> 00:38:31,166
That greets the heart
266
00:38:31,875 --> 00:38:34,083
For the souls
267
00:38:34,250 --> 00:38:37,833
Thralled by the feeling of yearning
268
00:38:40,000 --> 00:38:42,375
I miss you
269
00:38:44,000 --> 00:38:50,458
It's better to say as it is
270
00:38:50,541 --> 00:38:54,541
If you really yearn
271
00:38:56,291 --> 00:38:59,166
I miss you
272
00:39:00,333 --> 00:39:06,333
Because time won't be able to side
273
00:39:06,875 --> 00:39:10,791
With feelings
274
00:39:11,625 --> 00:39:14,625
That are doubtful
275
00:39:22,000 --> 00:39:23,333
Thank you.
276
00:39:25,833 --> 00:39:27,208
Good night.
277
00:39:31,750 --> 00:39:33,958
I miss you
278
00:40:31,958 --> 00:40:35,250
To my beloved, Sulastri Kusumaningrum.
279
00:40:36,541 --> 00:40:38,625
The old year will soon pass.
280
00:40:39,583 --> 00:40:41,125
The new year will come.
281
00:40:41,833 --> 00:40:45,125
What else haven't I told you?
282
00:40:46,250 --> 00:40:48,708
I guess all has been said.
283
00:40:49,000 --> 00:40:50,791
But I'm convinced
284
00:40:51,041 --> 00:40:54,625
that none of my letters reached you.
285
00:40:55,000 --> 00:40:57,625
I hope what I'm convinced about is wrong.
286
00:40:57,708 --> 00:40:59,000
...the death of her father.
287
00:40:59,958 --> 00:41:02,041
Like Hamlet.
288
00:41:05,125 --> 00:41:08,375
November, 1989.
289
00:41:08,875 --> 00:41:12,125
To my beloved, Sulastri Kusumaningrum.
290
00:41:12,375 --> 00:41:14,833
Revolution has begun here.
291
00:41:15,375 --> 00:41:18,000
The students overflow the streets.
292
00:41:18,666 --> 00:41:21,333
So far, everything went well.
293
00:41:21,750 --> 00:41:24,125
Although sometimes riot happens
294
00:41:24,208 --> 00:41:27,208
between students and security officers.
295
00:41:27,375 --> 00:41:30,875
You're so lucky
that you're just a dog, Bagong.
296
00:41:32,625 --> 00:41:34,875
Dogs never feel lonely.
297
00:41:35,541 --> 00:41:38,125
Because they only give loyalty.
298
00:41:41,125 --> 00:41:42,208
Prague.
299
00:41:43,750 --> 00:41:45,041
The confusing Prague.
300
00:41:45,625 --> 00:41:49,041
To my beloved, Sulastri Kusumaningrum.
301
00:41:49,625 --> 00:41:51,625
I've always wondered
302
00:41:52,000 --> 00:41:56,541
what kind of sadness does a leaf feels
303
00:41:56,625 --> 00:41:58,708
when it falls off its branch.
304
00:41:58,791 --> 00:42:01,208
Charles sends his greetings to you.
305
00:42:01,583 --> 00:42:05,083
He's the bird I meet every afternoon
at Old Town Square.
306
00:42:05,166 --> 00:42:07,291
Sulastri Kusumaningrum.
307
00:42:08,166 --> 00:42:13,083
This afternoon I ran into
a student from Indonesia.
308
00:42:13,166 --> 00:42:18,875
He told me about the movements
against the New Order government...
309
00:42:18,958 --> 00:42:21,750
I just remembered a story that...
310
00:42:21,833 --> 00:42:25,125
Her voice was beautiful,
but her face was covered in sadness.
311
00:42:25,208 --> 00:42:30,208
I'm not sure if I will keep
sending letters to you after this.
312
00:42:31,833 --> 00:42:35,375
One day, at the end of winter
a dozen of years ago,
313
00:42:36,666 --> 00:42:39,500
I wrote verses like this.
314
00:42:41,791 --> 00:42:46,291
Friends with loneliness and darkness
315
00:42:48,333 --> 00:42:50,625
Arranging the heart
316
00:42:50,916 --> 00:42:53,500
In the corner of the room
317
00:42:55,125 --> 00:42:57,125
Dive into the meaning
318
00:42:57,375 --> 00:43:00,000
That greets the heart
319
00:43:00,458 --> 00:43:02,333
For the souls
320
00:43:02,833 --> 00:43:07,250
Thralled by the feeling of yearning
321
00:43:19,333 --> 00:43:21,625
You really are impolite.
322
00:43:22,666 --> 00:43:23,833
I've warned you.
323
00:43:24,250 --> 00:43:27,541
Don't touch anything
that has nothing to do with you.
324
00:43:34,125 --> 00:43:35,541
I found out who you are,
325
00:43:37,000 --> 00:43:38,750
and the reason why you refused me.
326
00:43:42,708 --> 00:43:43,916
That's good then.
327
00:43:44,458 --> 00:43:46,791
That means I have no need
to explain anything to you, right?
328
00:43:54,333 --> 00:43:55,958
You're that man.
329
00:43:57,541 --> 00:44:01,500
The man who should've been responsible
for the mess in my family.
330
00:44:01,583 --> 00:44:02,958
What do you mean?
331
00:44:03,916 --> 00:44:06,541
You, and these letters
332
00:44:06,625 --> 00:44:09,500
were the reason for my parents' suffering.
333
00:44:10,208 --> 00:44:12,125
You're the cause of my dad's death!
334
00:44:14,166 --> 00:44:15,791
I don't understand
what you're talking about.
335
00:44:16,333 --> 00:44:18,000
Of course you don't.
336
00:44:18,083 --> 00:44:20,291
A selfish person like you
will never understand.
337
00:44:21,916 --> 00:44:25,333
These letters were written
not to harm anyone,
338
00:44:25,416 --> 00:44:26,875
let alone kill your dad.
339
00:44:30,166 --> 00:44:32,541
You've sent 136 letters
340
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
after missing for 20 years without a word!
341
00:44:35,958 --> 00:44:37,583
Since I was two years old,
342
00:44:38,666 --> 00:44:41,166
after my parents had been married
for 11 years.
343
00:44:43,083 --> 00:44:47,250
Have you ever thought
that my mom already had another life
344
00:44:47,333 --> 00:44:49,291
and your letters were too late?
345
00:44:51,083 --> 00:44:52,208
They were indeed too late.
346
00:44:54,291 --> 00:44:56,083
But let me emphasize once again
347
00:44:56,625 --> 00:45:00,791
that these letters were not sent
to harm anybody.
348
00:45:02,083 --> 00:45:03,500
She never replied,
349
00:45:03,791 --> 00:45:07,416
so I kept writing again and again.
350
00:45:08,000 --> 00:45:11,125
Eventually I believed,
that these letters never reached her.
351
00:45:15,916 --> 00:45:18,750
"The Yearning Words" was written in 1972.
352
00:45:19,458 --> 00:45:23,083
It was at least two years
before my mom decided to get married.
353
00:45:23,791 --> 00:45:25,458
Why didn't you go back to Indonesia?
354
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
You're the one
who should go back to Indonesia.
355
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
It was not even my wish to be here.
356
00:45:34,125 --> 00:45:37,333
Do you want to know why I refused?
357
00:45:38,916 --> 00:45:41,791
Because I've already let everything be.
358
00:45:42,208 --> 00:45:43,500
All of my past.
359
00:45:44,708 --> 00:45:46,875
Including Sulastri.
360
00:45:50,208 --> 00:45:52,666
And if I do what you want,
361
00:45:53,708 --> 00:45:57,958
I would be a hypocrite.
362
00:45:58,958 --> 00:46:02,833
Obviously, I love the rest of my life,
363
00:46:03,083 --> 00:46:05,541
more than doing what you want!
364
00:46:08,666 --> 00:46:10,666
And I brought this lunch for you,
365
00:46:15,916 --> 00:46:18,750
not to be forced
366
00:46:19,958 --> 00:46:22,083
to tell you why I have refused!
367
00:46:24,291 --> 00:46:25,375
Did you know
368
00:46:25,583 --> 00:46:28,125
that my mom was never a good mother?
369
00:46:28,333 --> 00:46:32,000
She locked herself in her room every day,
without a care for anyone.
370
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
But now I understand
371
00:46:36,791 --> 00:46:39,833
what kind of life my mom and dad
had gone through.
372
00:46:41,416 --> 00:46:44,708
My dad lived with a woman
that never loved him.
373
00:46:44,791 --> 00:46:47,708
A woman that only lived
with letters from her past!
374
00:46:48,125 --> 00:46:52,625
Have you ever thought that my mom
did not reply your letters deliberately?
375
00:46:52,833 --> 00:46:54,583
Not because she didn't know what to write,
376
00:46:54,666 --> 00:46:58,125
but because she knew
that if she replied to you just once,
377
00:46:58,708 --> 00:47:01,333
other letters that she always waited for
wouldn't come.
378
00:47:01,708 --> 00:47:03,208
Don't you corner me.
379
00:47:05,208 --> 00:47:08,958
If you're just forcing me to feel guilty,
I'm used to it.
380
00:47:09,625 --> 00:47:10,958
But that's the truth.
381
00:47:11,750 --> 00:47:14,166
Your letters should never have existed.
382
00:47:14,458 --> 00:47:17,291
You don't need to try and change
the decision that my mom had made.
383
00:47:17,791 --> 00:47:20,416
And your decision to become a communist,
384
00:47:21,208 --> 00:47:22,333
is your business.
385
00:47:26,750 --> 00:47:29,958
I'm not a communist, okay?
386
00:47:31,500 --> 00:47:33,541
I opposed the New Order.
387
00:47:34,375 --> 00:47:36,208
I opposed Suharto.
388
00:47:37,666 --> 00:47:41,208
And because of that decision,
I lost my nationality.
389
00:47:41,291 --> 00:47:43,083
I cannot go back to my homeland.
390
00:47:43,833 --> 00:47:46,541
But I'm not a communist.
391
00:47:51,166 --> 00:47:52,916
There are so many things
that you don't know.
392
00:47:54,583 --> 00:47:56,875
Yes, I don't, indeed.
393
00:47:57,500 --> 00:47:59,083
Actually, I don't care.
394
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
But now I know who you are
395
00:48:03,791 --> 00:48:06,958
and what you have done to my family.
396
00:48:09,375 --> 00:48:11,583
I don't feel the need to be responsible.
397
00:48:13,291 --> 00:48:17,708
Opposing Suharto and loving Sulastri
were two different things.
398
00:48:20,875 --> 00:48:23,291
And you tried to have both?
399
00:48:31,875 --> 00:48:33,041
What did you say?
400
00:48:37,708 --> 00:48:38,791
What's your name?
401
00:48:39,708 --> 00:48:40,708
Laras.
402
00:48:41,500 --> 00:48:43,916
Larasati, right?
403
00:48:47,958 --> 00:48:53,208
I do not want to talk about the past
that I have let go.
404
00:48:53,833 --> 00:48:55,708
Your arrival here
405
00:48:55,958 --> 00:49:00,333
has told me many things,
so I need to thank you.
406
00:49:02,208 --> 00:49:07,208
But even leaves
don't fall to the ground without reason.
407
00:49:08,625 --> 00:49:12,416
I have my reasons for why I disappeared
without saying a word.
408
00:49:13,000 --> 00:49:14,958
I had to disappear, to be exact.
409
00:49:17,083 --> 00:49:18,875
I couldn't return to my homeland.
410
00:49:20,583 --> 00:49:26,583
I could not attend my parents' funerals.
411
00:49:27,666 --> 00:49:28,833
A living outcast!
412
00:49:29,375 --> 00:49:34,208
And all those are not bullshit!
413
00:49:40,541 --> 00:49:44,125
I've been trying to be nice to you
after everything you've been through.
414
00:49:46,750 --> 00:49:49,166
You've come here
just to have my signature, right?
415
00:49:49,375 --> 00:49:52,125
To get your mother's inheritance, right?
416
00:49:59,875 --> 00:50:01,791
I'm definitely not happy
417
00:50:02,208 --> 00:50:06,291
that a stranger wants to live at my house.
418
00:50:12,125 --> 00:50:15,958
If you actually had let go of everything,
419
00:50:16,916 --> 00:50:18,875
you wouldn't have refused me.
420
00:50:20,041 --> 00:50:24,083
Since you have already let it go,
you just need to sign that paper,
421
00:50:24,500 --> 00:50:25,666
and I will go.
422
00:50:28,958 --> 00:50:30,750
But now it makes me think.
423
00:50:32,583 --> 00:50:35,541
You've never actually loved my mom.
424
00:50:37,583 --> 00:50:41,916
You only used the love towards my mom
as a reason for you to hide.
425
00:50:45,375 --> 00:50:49,125
Where's that letter that I need to sign?
426
00:50:52,458 --> 00:50:53,500
Bring it here.
427
00:51:20,083 --> 00:51:23,125
You have no right to screw up my life.
428
00:51:25,666 --> 00:51:27,375
Take this letter and get out of here.
429
00:56:06,125 --> 00:56:08,833
Larasati.
430
00:56:40,166 --> 00:56:41,333
Is he still at home?
431
00:56:43,833 --> 00:56:44,833
Indonesia?
432
00:56:45,583 --> 00:56:48,000
Sorry, I thought...
433
00:56:49,583 --> 00:56:50,666
Can I come in?
434
00:56:58,041 --> 00:56:59,708
I heard from the bar's security officer.
435
00:56:59,791 --> 00:57:01,875
Mr. Jaya got drunk last night. Is it true?
436
00:57:03,833 --> 00:57:07,208
If I were there,
I wouldn't allow him to drink like that.
437
00:57:12,791 --> 00:57:16,666
Please tell Mr. Jaya
that I've brought food supplies for him.
438
00:57:18,208 --> 00:57:21,458
Right. I also brought
his favorite coffee, from Jakarta.
439
00:57:24,208 --> 00:57:27,416
I'm a bartender at the place
where he got drunk last night.
440
00:57:27,666 --> 00:57:31,666
But since I had so many tasks,
I couldn't be there.
441
00:57:39,958 --> 00:57:42,625
-I'm Dewa.
-Larasati.
442
00:57:45,958 --> 00:57:48,166
Are you his niece?
443
00:57:49,625 --> 00:57:50,541
No.
444
00:57:51,958 --> 00:57:53,000
Then?
445
00:58:06,458 --> 00:58:09,666
Sorry, but it's not like what you think.
446
00:58:25,875 --> 00:58:27,041
Can I smoke?
447
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Can you not smoke?
448
00:58:35,500 --> 00:58:37,208
Were you at that bar last night?
449
00:58:41,375 --> 00:58:43,333
It's weird. It's been...
450
00:58:44,250 --> 00:58:46,541
around four years since I've known him.
451
00:58:46,958 --> 00:58:49,833
But I never knew he could drink like that.
452
00:58:52,958 --> 00:58:55,125
What does he normally do in the bar?
453
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Well, usually he comes to the bar
454
00:58:59,250 --> 00:59:02,458
and drinks two or three glasses
of cognac at most.
455
00:59:03,125 --> 00:59:05,500
That's it, then we talk until morning.
456
00:59:06,166 --> 00:59:08,458
About politics,
457
00:59:08,791 --> 00:59:10,958
music, books.
458
00:59:13,083 --> 00:59:15,541
Sometimes I confide in him.
459
00:59:16,083 --> 00:59:17,625
I also borrow his money sometimes.
460
00:59:19,541 --> 00:59:20,458
Mr. Jaya.
461
00:59:21,041 --> 00:59:22,958
He's like my dad here in Prague.
462
00:59:24,958 --> 00:59:28,291
Sometimes when he feels like it,
he plays the piano
463
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
and jams with the bar's band.
464
00:59:31,375 --> 00:59:34,291
Sometimes he sings
and plays the harmonica.
465
00:59:34,375 --> 00:59:35,750
His voice is...
466
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
really cool.
467
00:59:52,125 --> 00:59:54,333
Your friend, Dewa, was just here.
468
00:59:57,833 --> 00:59:59,708
He regretted not being at the bar
last night.
469
01:00:01,416 --> 01:00:02,833
Why are you still here?
470
01:00:07,708 --> 01:00:09,291
I still need your bank account.
471
01:00:11,458 --> 01:00:14,333
When exactly will your money
be transferred?
472
01:00:18,541 --> 01:00:19,833
Should be done by now.
473
01:00:21,791 --> 01:00:23,375
I'll take you there.
474
01:01:07,208 --> 01:01:08,083
Here you go.
475
01:01:08,750 --> 01:01:10,791
Be careful, it's not a small amount.
476
01:01:11,458 --> 01:01:14,083
I'm going to have lunch. You can join me.
477
01:01:14,166 --> 01:01:17,416
From there,
I can call my friend's taxi for you.
478
01:01:18,291 --> 01:01:21,875
I can take you to a hotel near
the Embassy of Indonesia, if you want.
479
01:02:46,708 --> 01:02:47,958
Loretta.
480
01:02:49,208 --> 01:02:50,958
Come on.
481
01:03:11,416 --> 01:03:14,166
There is something that you need to know.
482
01:03:16,958 --> 01:03:19,166
When I departed for Prague,
483
01:03:21,166 --> 01:03:23,250
I made a promise to your mom
484
01:03:24,583 --> 01:03:28,291
that I would be back soon and marry her.
485
01:03:30,625 --> 01:03:31,791
That's the first one.
486
01:03:36,500 --> 01:03:37,625
The second
487
01:03:38,250 --> 01:03:41,458
is that I will love her forever.
488
01:03:43,625 --> 01:03:44,583
And it turns out
489
01:03:47,708 --> 01:03:49,666
fate only allows me
490
01:03:51,083 --> 01:03:53,041
to fulfill the second one.
491
01:04:06,916 --> 01:04:07,875
Jaya!
492
01:04:09,666 --> 01:04:11,083
Your taxi is here.
493
01:04:36,041 --> 01:04:39,708
I was only 21 years old at that time.
494
01:04:42,666 --> 01:04:44,875
At first, it was an emotional choice.
495
01:04:46,083 --> 01:04:49,541
Years went by, the regime changed.
496
01:04:49,750 --> 01:04:51,708
Well, event after event
497
01:04:52,500 --> 01:04:55,333
ensured me that opposing
498
01:04:55,750 --> 01:04:58,333
was the most rational decision.
499
01:05:00,541 --> 01:05:04,291
Well, but there were some,
among the people that opposed,
500
01:05:04,458 --> 01:05:06,208
who betrayed us.
501
01:05:07,666 --> 01:05:10,333
But I couldn't do that. I just couldn't.
502
01:05:11,416 --> 01:05:13,666
My friend, Karsidi said,
503
01:05:15,291 --> 01:05:17,625
we really were
the representatives of suffering people,
504
01:05:18,166 --> 01:05:19,875
because we really were suffering.
505
01:05:22,333 --> 01:05:26,000
So at that time you survived with only
700 crowns from the government here?
506
01:05:27,291 --> 01:05:28,416
That's not possible.
507
01:05:31,000 --> 01:05:33,791
Because you also need to eat.
508
01:05:34,583 --> 01:05:37,958
You need to do laundry and stuff,
even though school is free here.
509
01:05:38,750 --> 01:05:41,416
We used to do all kinds of things
back then.
510
01:05:41,500 --> 01:05:44,750
My friends and I took up
all kinds of jobs.
511
01:05:45,125 --> 01:05:48,208
An electrician, a janitor, a cook.
512
01:05:48,791 --> 01:05:49,833
We did them all.
513
01:05:50,291 --> 01:05:54,416
Since socialism was rising,
you'd go to jail if you don't work.
514
01:05:54,791 --> 01:05:58,208
It was against the law,
so everything had to be done.
515
01:05:58,750 --> 01:06:01,833
Well, it's sad when I think about it.
516
01:06:02,750 --> 01:06:04,833
But that's okay.
517
01:06:05,166 --> 01:06:08,541
A belief must be expensive.
It can't be cheap.
518
01:06:09,250 --> 01:06:11,583
The more expensive, the more valuable.
519
01:06:14,541 --> 01:06:18,125
You shouldn't have waited for 20 years
to tell my mom.
520
01:06:32,166 --> 01:06:33,458
I was afraid...
521
01:06:35,833 --> 01:06:38,000
that I would destroy your mom's life.
522
01:06:39,708 --> 01:06:40,916
I was afraid
523
01:06:41,583 --> 01:06:44,125
that your mom will be put in a bad light.
524
01:06:45,000 --> 01:06:47,750
Put in a bad light? What do you mean?
525
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
I was considered
526
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
a Class C political prisoner
for opposing the New Order.
527
01:06:57,333 --> 01:07:00,375
If I exchanged letters with your mom,
528
01:07:01,041 --> 01:07:05,500
and they found out that your mom
had contact with us here...
529
01:07:06,500 --> 01:07:09,333
Moreover, your mom was still young.
530
01:07:10,166 --> 01:07:11,625
Involved in a romance.
531
01:07:13,208 --> 01:07:14,291
It was dangerous.
532
01:07:14,541 --> 01:07:17,166
She could've been punished,
sent to jail...
533
01:07:18,250 --> 01:07:19,500
without trial.
534
01:07:24,125 --> 01:07:29,166
I even received the news
about my parents' death
535
01:07:30,208 --> 01:07:32,125
with only two words.
536
01:07:36,333 --> 01:07:37,666
"Dad died."
537
01:07:39,666 --> 01:07:40,875
"Mom died."
538
01:07:46,916 --> 01:07:48,250
Have you ever regretted it?
539
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
I have never regretted
refusing the New Order.
540
01:08:00,041 --> 01:08:03,375
I knew what I was doing.
541
01:08:04,916 --> 01:08:07,125
So there's no room for regret.
542
01:08:09,791 --> 01:08:13,833
If there was something to regret,
543
01:08:16,333 --> 01:08:17,291
it would be
544
01:08:18,125 --> 01:08:21,666
the fact that I had let your mom down.
545
01:08:33,791 --> 01:08:37,208
I should've been suspicious when
I found that the box contained letters.
546
01:08:40,791 --> 01:08:43,125
There was never anything
more interesting to Mom
547
01:08:43,208 --> 01:08:45,375
than the sound of the postman arriving.
548
01:08:46,500 --> 01:08:47,958
She was always waiting.
549
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
It was more interesting
than her child's first day of school.
550
01:09:27,500 --> 01:09:30,833
My soulmate
551
01:09:31,833 --> 01:09:38,833
Come close to me
552
01:09:41,291 --> 01:09:46,125
I want you to know
553
01:09:46,708 --> 01:09:51,583
That I adore you
554
01:09:57,625 --> 01:10:01,083
You and I
555
01:10:01,541 --> 01:10:05,083
Like a prayer
556
01:10:05,500 --> 01:10:09,041
That ties
557
01:10:11,666 --> 01:10:16,000
In my every step
558
01:10:16,541 --> 01:10:21,708
I call your name
559
01:10:30,375 --> 01:10:31,625
Are you done?
560
01:10:32,875 --> 01:10:34,416
Why did you stop?
561
01:10:35,875 --> 01:10:37,000
No reason.
562
01:10:38,791 --> 01:10:40,666
What's that song called?
563
01:10:42,375 --> 01:10:43,791
It doesn't have a title yet.
564
01:10:43,916 --> 01:10:45,500
But did you write it?
565
01:10:47,708 --> 01:10:48,833
Yes.
566
01:10:50,166 --> 01:10:53,166
But until now,
I haven't managed to finish it.
567
01:10:58,000 --> 01:11:03,541
You inherit the fingers and voice...
568
01:11:04,958 --> 01:11:07,958
of your mom, Sulastri.
569
01:11:13,416 --> 01:11:16,791
Until her death, I think she
still doesn't know I play the piano.
570
01:11:23,083 --> 01:11:25,083
Now, please tell me
571
01:11:26,125 --> 01:11:28,625
about your life.
572
01:11:32,708 --> 01:11:34,958
In your face
573
01:11:35,041 --> 01:11:37,500
I saw the moon
574
01:11:39,000 --> 01:11:43,708
Hiding behind a smile
575
01:11:44,916 --> 01:11:47,125
Don't leave me
576
01:11:47,958 --> 01:11:50,500
Without company
577
01:11:51,250 --> 01:11:56,500
I miss you
578
01:11:58,041 --> 01:12:03,458
It feels so close
579
01:12:04,083 --> 01:12:10,083
And easy to reach
580
01:12:10,958 --> 01:12:16,541
I want to reach out
581
01:12:17,250 --> 01:12:21,958
To you, high up in the clouds
582
01:12:24,041 --> 01:12:26,416
In your face
583
01:12:26,708 --> 01:12:29,666
I saw the moon
584
01:12:30,833 --> 01:12:33,833
Hiding behind a smile
585
01:12:33,916 --> 01:12:35,500
This was also Mom's favorite.
586
01:12:36,416 --> 01:12:39,041
Don't leave me
587
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Without company
588
01:12:43,041 --> 01:12:48,500
I miss you
589
01:13:01,541 --> 01:13:05,125
And now,
590
01:13:05,208 --> 01:13:09,041
I would like to invite my good friend
591
01:13:09,125 --> 01:13:11,791
who was a pianist in the Mata Hari band.
592
01:13:12,541 --> 01:13:17,250
His name is Mahdi Jayasri.
593
01:13:38,958 --> 01:13:42,041
Now, I will play one song,
594
01:13:44,541 --> 01:13:46,041
which I...
595
01:13:46,750 --> 01:13:49,708
wrote for someone
596
01:13:51,791 --> 01:13:53,791
who is here tonight...
597
01:13:54,166 --> 01:13:56,333
He's talking about you.
598
01:13:57,500 --> 01:13:58,875
...in a different person.
599
01:14:01,541 --> 01:14:02,791
Let's start.
600
01:14:22,000 --> 01:14:27,291
Friends with loneliness and darkness
601
01:14:29,458 --> 01:14:31,916
Arranging the heart
602
01:14:32,291 --> 01:14:35,083
In the corner of the room
603
01:14:37,291 --> 01:14:39,458
Dive into the meaning
604
01:14:39,875 --> 01:14:42,500
That greets the heart
605
01:14:43,000 --> 01:14:45,375
For the souls
606
01:14:45,750 --> 01:14:50,833
Thralled by the feeling of yearning
607
01:14:53,333 --> 01:14:57,833
O night, I call you
608
01:15:00,958 --> 01:15:05,083
Not with revenge
609
01:15:08,833 --> 01:15:13,958
Release all of the muted poetry
610
01:15:14,833 --> 01:15:19,458
Then bring the greetings for the antidote
611
01:15:19,625 --> 01:15:22,458
For sadness
612
01:15:22,541 --> 01:15:25,458
I miss you
613
01:15:26,958 --> 01:15:32,500
It's better to say it as it is
614
01:15:32,833 --> 01:15:36,666
If you really yearn
615
01:15:38,291 --> 01:15:40,833
I miss you
616
01:15:42,875 --> 01:15:46,500
Because time won't be able
617
01:15:46,791 --> 01:15:51,750
To side with feelings
618
01:15:52,833 --> 01:15:56,875
That are doubtful
619
01:16:09,125 --> 01:16:12,708
So, there was no other woman
620
01:16:13,541 --> 01:16:16,583
in your life, except for my mom?
621
01:16:18,833 --> 01:16:20,041
No.
622
01:16:20,833 --> 01:16:23,750
Nobody is more beautiful
than your mom in this world.
623
01:16:27,375 --> 01:16:28,708
At least for me.
624
01:16:30,375 --> 01:16:32,666
Time changes many things.
625
01:16:33,250 --> 01:16:36,541
Power changes, politics change.
626
01:16:36,750 --> 01:16:38,875
Science changes.
627
01:16:40,291 --> 01:16:42,791
Only love and music never change.
628
01:16:43,583 --> 01:16:46,833
Music may not change, but love...
629
01:16:48,916 --> 01:16:50,875
Love can still change.
630
01:16:52,666 --> 01:16:54,416
At least in my life.
631
01:16:59,916 --> 01:17:01,333
I was just thinking,
632
01:17:02,708 --> 01:17:03,958
what if...
633
01:17:04,958 --> 01:17:09,333
you had decided to return
to Indonesia back then?
634
01:17:15,666 --> 01:17:18,291
If I had gone back to Indonesia,
635
01:17:23,500 --> 01:17:25,291
most likely, you'd be my daughter.
636
01:18:50,583 --> 01:18:52,625
FOR MAHDI JAYASRI
637
01:19:14,375 --> 01:19:17,541
By the way, tonight I will be a host.
638
01:19:18,041 --> 01:19:21,458
There's a gathering.
639
01:19:22,500 --> 01:19:25,416
I need to prepare something,
if you could help.
640
01:19:27,333 --> 01:19:29,500
But first I need to go
to a travel agent to buy my ticket.
641
01:19:29,916 --> 01:19:31,916
All right, sure.
642
01:19:35,208 --> 01:19:40,208
Hey, my horse
643
01:19:41,291 --> 01:19:47,125
Run, let's run
644
01:19:48,333 --> 01:19:54,708
My horse runs fast, I feel so happy,
My friends are cheerful
645
01:20:04,333 --> 01:20:07,708
My horse runs bravely
646
01:20:09,541 --> 01:20:12,708
Let's run
647
01:20:12,791 --> 01:20:15,875
Come on, my horse, run
648
01:20:21,166 --> 01:20:24,208
-Yes, that's it.
-Your wife is tall, right?
649
01:20:24,791 --> 01:20:28,083
Yes. He's small,
but his girl is tall, so...
650
01:20:28,583 --> 01:20:31,500
-The one that you spin?
-Yes.
651
01:20:32,041 --> 01:20:33,291
And he was like...
652
01:20:36,416 --> 01:20:38,708
-But he was brave.
-Yes.
653
01:20:38,791 --> 01:20:40,791
There were no cowards
among the students in Ikatan Dinas.
654
01:20:42,166 --> 01:20:43,708
You've got so many funny stories.
655
01:20:43,791 --> 01:20:46,916
That's why I told you
that history is a source of power.
656
01:20:47,541 --> 01:20:49,416
You don't need to sort your memory.
657
01:20:49,708 --> 01:20:54,291
So, not all who opposed were communists?
658
01:20:55,541 --> 01:20:59,375
Some were actually communists.
659
01:20:59,458 --> 01:21:03,166
But the number of nationalists
were much larger.
660
01:21:03,416 --> 01:21:05,458
One thing that is certain,
661
01:21:05,541 --> 01:21:07,875
the majority of them
were supporters of Sukarno.
662
01:21:07,958 --> 01:21:09,083
Sukarnoists.
663
01:21:09,166 --> 01:21:13,458
What happened after opposing
and losing your passports?
664
01:21:18,791 --> 01:21:20,750
No nationality.
665
01:21:25,333 --> 01:21:28,250
The point is, we were not evacuated
666
01:21:28,666 --> 01:21:32,791
because at that time,
the Czech government seemed like
667
01:21:32,875 --> 01:21:36,041
they were meddling with Suharto's regime.
668
01:21:36,166 --> 01:21:41,750
And we were under the protection
of the Czech's Red Cross.
669
01:21:42,125 --> 01:21:48,166
At that time, the East Block
offered so many scholarships.
670
01:21:49,000 --> 01:21:52,250
We departed. There were only four of us.
671
01:21:52,333 --> 01:21:54,208
Got on board from Belawan, Medan.
672
01:21:55,208 --> 01:22:00,125
Through the Suez Canal, we sailed
around Europe, until we got here.
673
01:22:01,875 --> 01:22:08,083
-There was the birthplace of mine
-There was the birthplace of mine
674
01:22:10,041 --> 01:22:16,333
-Lulled and raised by Mother
-Lulled and raised by Mother
675
01:22:18,458 --> 01:22:21,958
-A shelter
-A shelter
676
01:22:22,125 --> 01:22:26,083
-In my old days
-In my old days
677
01:22:26,625 --> 01:22:33,041
-Until eventually I closed my eyes
-Until eventually I closed my eyes
678
01:22:35,208 --> 01:22:38,916
-A shelter
-A shelter
679
01:22:39,000 --> 01:22:43,666
-In my old days
-In my old days
680
01:22:43,958 --> 01:22:48,083
-Until eventually
-Until eventually
681
01:22:48,166 --> 01:22:53,708
-I closed my eyes
-I closed my eyes
682
01:22:55,541 --> 01:22:59,041
-Thank you for coming.
-Good night, thank you.
683
01:22:59,458 --> 01:23:00,708
-Bye.
-See you.
684
01:23:00,791 --> 01:23:02,458
Thank you, see you.
685
01:23:02,541 --> 01:23:05,250
Thank you, Sir. See you later.
686
01:23:05,458 --> 01:23:07,541
I'll be seeing you again.
687
01:23:20,041 --> 01:23:22,291
Please forgive those old men.
688
01:23:23,791 --> 01:23:25,208
They've troubled you.
689
01:23:26,333 --> 01:23:29,083
That's fine, it was fun.
690
01:23:53,833 --> 01:23:56,875
I'm trying to remember those notes.
691
01:23:58,791 --> 01:23:59,833
Let me try.
692
01:24:15,291 --> 01:24:19,291
I fall
693
01:24:20,958 --> 01:24:24,083
I fall again
694
01:24:24,916 --> 01:24:27,708
For you
695
01:24:29,833 --> 01:24:33,958
Only with you
696
01:24:34,833 --> 01:24:38,625
I let go
697
01:24:38,916 --> 01:24:41,708
All of my doubts
698
01:24:44,000 --> 01:24:48,458
My heart
699
01:24:49,208 --> 01:24:52,458
My heart falls
700
01:24:52,583 --> 01:24:56,250
For you
701
01:24:57,791 --> 01:25:02,666
My whole spirit
702
01:25:02,750 --> 01:25:06,750
Fall and fall
703
01:25:06,833 --> 01:25:09,541
For you
704
01:25:10,000 --> 01:25:15,750
You are my last courage
705
01:25:28,041 --> 01:25:30,791
My soulmate
706
01:25:32,041 --> 01:25:38,375
Come close to me
707
01:25:41,000 --> 01:25:45,291
I want you to know
708
01:25:46,125 --> 01:25:50,750
That I adore you
709
01:25:56,750 --> 01:25:59,750
You and I
710
01:26:00,416 --> 01:26:03,625
Like a prayer
711
01:26:03,916 --> 01:26:07,875
That ties
712
01:26:09,708 --> 01:26:13,916
In my every step
713
01:26:14,500 --> 01:26:20,333
I call your name
714
01:26:24,166 --> 01:26:28,333
-I fall
-I fall
715
01:26:29,041 --> 01:26:32,625
-I fall again
-I fall again
716
01:26:32,708 --> 01:26:36,166
-For you
-For you
717
01:26:37,958 --> 01:26:42,291
-Only with you
-Only with you
718
01:26:43,041 --> 01:26:46,958
-I let go
-I let go
719
01:26:47,041 --> 01:26:50,416
-All of my doubts
-All of my doubts
720
01:26:52,166 --> 01:26:56,666
-My heart
-My heart
721
01:26:57,208 --> 01:27:03,916
-My heart falls for you
-My heart falls for you
722
01:27:06,208 --> 01:27:10,958
-My whole spirit
-My whole spirit
723
01:27:11,166 --> 01:27:15,083
-Fall and fall
-Fall and fall
724
01:27:15,166 --> 01:27:18,208
-For you
-For you
725
01:27:18,291 --> 01:27:20,250
-You are
-You are
726
01:27:20,458 --> 01:27:27,458
-My last courage
-My last courage
727
01:28:28,125 --> 01:28:29,583
Good morning.
728
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
Thank you.
729
01:29:04,583 --> 01:29:06,958
It's time to forgive everything
730
01:29:07,500 --> 01:29:09,125
and return to Indonesia.
731
01:29:17,750 --> 01:29:21,875
What made you think
that I would go back to Indonesia?
732
01:29:23,791 --> 01:29:27,000
-Go home?
-Is there something wrong?
733
01:29:30,000 --> 01:29:31,541
You're so selfish.
734
01:29:35,250 --> 01:29:39,916
Do you think your presence
could change everything
735
01:29:40,458 --> 01:29:42,625
that has been taken from me?
736
01:29:43,875 --> 01:29:45,166
My dreams.
737
01:29:45,791 --> 01:29:49,041
My life, my country, my love.
738
01:29:51,125 --> 01:29:53,625
Do you think it's easy to live
as a nuclear science graduate
739
01:29:54,041 --> 01:29:57,083
but work as a janitor for decades?
740
01:29:58,708 --> 01:30:02,125
And get involved with a woman
whom I didn't know.
741
01:30:10,500 --> 01:30:12,750
Let alone letting go of what happened,
742
01:30:14,333 --> 01:30:16,416
you can't even forgive yourself.
743
01:30:51,666 --> 01:30:55,166
To my beloved, Mahdi Jayasri.
744
01:30:58,375 --> 01:31:02,166
Thank you for your letters
that used to keep coming endlessly.
745
01:31:06,041 --> 01:31:08,541
I'm sorry that I am only replying now.
746
01:31:11,208 --> 01:31:15,416
Sometimes life is full of things
that we don't desire.
747
01:31:19,708 --> 01:31:22,916
And we feel as if we're forced
to get into it.
748
01:31:24,666 --> 01:31:26,333
We feel like we have no choices.
749
01:31:30,583 --> 01:31:34,958
Until the only option left
is our own self.
750
01:31:38,000 --> 01:31:43,958
I'm also sorry to bother you with things
that you've probably forgotten.
751
01:31:47,375 --> 01:31:49,166
I sent you a letter
752
01:31:50,250 --> 01:31:53,791
and someone
whom you've never known before.
753
01:31:56,083 --> 01:32:00,291
Her first name is Kemala Dahayu.
754
01:32:02,291 --> 01:32:03,541
It means "beautiful lotus".
755
01:32:06,541 --> 01:32:10,333
Just like the name you've always wanted
for a daughter.
756
01:32:16,416 --> 01:32:17,958
She is a good girl.
757
01:32:19,083 --> 01:32:22,625
Although sometimes
she is too hard on herself.
758
01:32:25,208 --> 01:32:28,583
I often find myself in her.
759
01:32:32,958 --> 01:32:35,625
One thing will definitely captivate you,
760
01:32:36,708 --> 01:32:40,875
is that she is good at playing the piano,
just like you.
761
01:32:42,375 --> 01:32:44,041
Better than me.
762
01:32:52,125 --> 01:32:54,291
I've always wanted her to meet you.
763
01:32:55,541 --> 01:32:56,750
I don't know what for.
764
01:32:58,250 --> 01:33:02,958
Maybe because I feel like
I've never had a chance to explain
765
01:33:03,375 --> 01:33:05,291
what has really happened.
766
01:33:06,541 --> 01:33:08,625
To end all of her anger.
767
01:33:14,250 --> 01:33:15,291
Larasati!
768
01:33:15,916 --> 01:33:20,875
I just hope that time and journey
could heal wounds
769
01:33:21,708 --> 01:33:23,666
and quell anger.
770
01:33:31,458 --> 01:33:34,041
I hope your meeting with her is memorable.
771
01:33:36,583 --> 01:33:37,833
With love,
772
01:33:40,041 --> 01:33:41,291
Sulastri.
773
01:33:59,166 --> 01:34:01,666
Subtitle translation by Dandi Amirullah
54512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.