All language subtitles for Le.silencieux.(1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:30,360 --> 00:00:34,799 ESCAPE TO NOWHERE 3 00:00:35,439 --> 00:00:38,759 A film by CLAUDE PINOT 4 00:00:39,640 --> 00:00:42,879 Script JEAN-LU DABADI, CLAUDE PINOT 5 00:00:43,520 --> 00:00:47,319 Based on the novel by Francis Ryck, "Dr�le de pistolet" (literally 'Oddball') 6 00:00:51,600 --> 00:00:54,079 Music JACQUES DATIN, ALAIN GORAGE 7 00:00:55,080 --> 00:00:57,959 Starring L�O GENN 8 00:00:58,560 --> 00:01:01,119 SUZANNE FLON 9 00:01:01,760 --> 00:01:04,559 ROBERT HARDY 10 00:01:05,040 --> 00:01:08,359 Special Guest L�A MASSARI 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,839 Director of Photography JEAN COLOMBO 12 00:02:16,600 --> 00:02:19,639 Welcome to England, Mr Halyakov. 13 00:03:23,280 --> 00:03:28,239 As you know, nuclear fission reaction as caused by conventional atomic reactors 14 00:03:28,400 --> 00:03:33,199 will continue to need uranium reserves. 15 00:03:36,800 --> 00:03:40,479 After the first flash of optimism in the early stadiums 16 00:03:40,680 --> 00:03:46,479 research into the control of fusion energy had been suspended. 17 00:03:47,440 --> 00:03:51,119 Then, Gentlemen, you created a sensation 18 00:03:51,280 --> 00:03:55,879 by perfecting a toric machine, the first Tokomak. 19 00:03:57,210 --> 00:04:02,919 The four prototypes of which the Kurchatov institute allowed us to admire last July. 20 00:04:04,800 --> 00:04:10,799 Now in our turn we show you the very first British model. 21 00:04:11,240 --> 00:04:16,039 This is the machine which the army is not interested in. 22 00:04:16,200 --> 00:04:20,359 Thank heaven, as we say on this side of the world. 23 00:05:04,880 --> 00:05:07,038 To the Soviet Embassy. 24 00:05:26,120 --> 00:05:30,439 London is a wonderful city. - Just like Leningrad. 25 00:05:52,320 --> 00:05:58,359 There are good restaurants. - In Soho? And busy all night? 26 00:07:41,160 --> 00:07:43,260 Contact the Embassy! 27 00:07:47,400 --> 00:07:50,879 What's the trouble? - He wants to ride in the ambulance. 28 00:07:51,000 --> 00:07:53,039 Are you injured? 29 00:07:53,160 --> 00:07:57,959 Asks whether you are wounded. - You must go to the hospital. 30 00:07:58,160 --> 00:08:01,399 The gentleman does not want to leave his compatriot. 31 00:08:01,760 --> 00:08:06,119 Then I'll take the liberty of taking you in my car. - Thank you. 32 00:08:20,720 --> 00:08:24,319 Where do we go, sir? - Do you know where St. Stephen's hospital is? 33 00:08:24,760 --> 00:08:28,799 St. Stephen's hospital?!... Let me see ... St. Stephen's hospital ... 34 00:08:29,800 --> 00:08:32,399 No, I'm afraid I don't, sir. 35 00:08:34,520 --> 00:08:41,279 Do you happen to know where the Thames is? - The Thames? Oh, I think I know where the Thames is. 36 00:08:41,560 --> 00:08:43,719 Please hurry! - Right. 37 00:08:44,040 --> 00:08:48,239 Cross Westminster Bridge, then on your right hand side there's Lambeth Palace. 38 00:08:48,360 --> 00:08:50,970 Right, sir. - From there on we'll ask our way. 39 00:08:51,125 --> 00:08:53,599 Right, sir. - Come on! - Certainly, sir. 40 00:08:59,800 --> 00:09:01,136 Sorry, sir. 41 00:09:17,720 --> 00:09:19,878 Can you hear me? 42 00:10:14,200 --> 00:10:17,559 I'm sorry, gentlemen, but the patient has suffered a cerebral haemorrhage 43 00:10:17,680 --> 00:10:18,687 and cannot be disturbed. 44 00:10:19,800 --> 00:10:23,039 He said he has a brain haemorrhage and we can not see him. 45 00:10:24,667 --> 00:10:26,839 I want to phone the Soviet Embassy, immediately. 46 00:10:27,160 --> 00:10:29,260 Certainly, follow me. 47 00:10:54,720 --> 00:10:57,999 We are terribly sorry. - We want to see him. 48 00:10:58,200 --> 00:11:00,300 Certainly. 49 00:11:29,840 --> 00:11:33,199 Before the official expressions of sympathy, I offer you mine. 50 00:11:33,920 --> 00:11:36,020 Thank you. 51 00:12:04,759 --> 00:12:06,819 What do you mean, "cremated"? 52 00:12:07,080 --> 00:12:10,319 I don't know a thing. I have just come on duty. 53 00:12:10,480 --> 00:12:14,093 I was told he was in the crematorium. - Who gave the order? 54 00:12:14,093 --> 00:12:17,839 I haven't the faintest... I know nobody, I'm new here. 55 00:12:17,960 --> 00:12:22,359 Where is the head of this hospital? - In bed. Do you know what time it is? 56 00:12:22,480 --> 00:12:25,199 Where is the crematorium? - The crematorium? 57 00:12:30,200 --> 00:12:34,279 I'm afraid you're too late, sir. It's all over already quickly, you know. 58 00:12:36,080 --> 00:12:40,878 I agree. There certainly is a mistake. You should lodge a complaint, sir. 59 00:12:41,080 --> 00:12:44,039 We shall demand an inquiry. This very day. 60 00:12:44,600 --> 00:12:47,519 Anyway, if you would care to fill in the form while you are here... 61 00:12:48,200 --> 00:12:50,359 Form?! What form? 62 00:12:50,960 --> 00:12:54,079 Don't you wish to collect the ashes? 63 00:12:59,680 --> 00:13:03,599 We're delighted to welcome you to military intelligence. 64 00:13:03,800 --> 00:13:07,878 We apologize for the somewhat unceremonious invitation. 65 00:13:08,160 --> 00:13:13,079 I'm sure you'll understand that sometimes our operations have to be carried out 66 00:13:13,280 --> 00:13:15,479 without proper regard to the immunities. 67 00:13:16,320 --> 00:13:19,119 Ted, would you be kind enough to close that door? 68 00:13:25,840 --> 00:13:27,919 Thank you. 69 00:13:28,000 --> 00:13:33,359 I'm told that before I came in you declined the whiskey, you declined a cigar. 70 00:13:34,759 --> 00:13:37,919 I know you both drink and smoke. 71 00:13:38,160 --> 00:13:41,799 May I appeal to you to drop this ungracious behaviour 72 00:13:42,080 --> 00:13:45,639 and at least accept our third offer-- 73 00:13:48,000 --> 00:13:50,119 ...which is your freedom. 74 00:13:52,000 --> 00:13:57,878 Unfortunately, nothing is free any longer in this deteriorating world. 75 00:13:58,080 --> 00:14:03,439 Would you believe it, I have to pay for this cigar, I have to pay for this 30 year old whiskey. 76 00:14:03,680 --> 00:14:07,679 So you don't want to be surprised, if I ask you for a contribution 77 00:14:07,879 --> 00:14:10,559 towards the cost of your return to the West. 78 00:14:11,680 --> 00:14:15,839 It isn't just a visit, it is a return, isn't it? 79 00:14:18,920 --> 00:14:20,959 Is it not? 80 00:14:23,200 --> 00:14:27,799 Oh, of course... you're not really familiar with our language. It's normal. 81 00:14:28,080 --> 00:14:32,279 Howard, would you be kind enough to put Mr. Halyakov in the picture, 82 00:14:32,440 --> 00:14:36,559 at least what we know about him. You might read him his dosset. 83 00:14:46,440 --> 00:14:50,199 Your name is Cl�ment Tib�re. You are French. 84 00:14:50,880 --> 00:14:55,279 You were born in Dijon, on September 27th, 1924. 85 00:14:55,760 --> 00:14:59,919 You did well at school, but you left college at 18 86 00:15:00,120 --> 00:15:05,319 in order to go to England and alter your birth date in the documents 87 00:15:05,480 --> 00:15:07,639 which is prohibited. 88 00:15:08,120 --> 00:15:12,879 You have a job as a "special operations executive". 89 00:15:13,200 --> 00:15:15,799 Do you have the St. George Cross? 90 00:15:17,040 --> 00:15:19,139 Hasn't he got the George Cross? 91 00:15:19,240 --> 00:15:23,559 Please, let's continue without further interruption. 92 00:15:23,840 --> 00:15:28,279 In the "Special Operations Executive" file it is noted that ... 93 00:15:30,400 --> 00:15:34,999 your qualities in observation and intervention are excellent. 94 00:15:35,280 --> 00:15:38,959 Yet you have an extremely bad temper. 95 00:15:40,480 --> 00:15:46,239 On December 9th, 1943 you lead the operation "Palinode", 96 00:15:46,600 --> 00:15:49,679 without the permission of your boss, 97 00:15:49,880 --> 00:15:53,559 but whose success earned you the St. George Cross. 98 00:15:53,760 --> 00:15:56,999 There it is! Congratulations! - Are you satisfied? 99 00:15:58,360 --> 00:16:04,359 After the war you returned to France and moved from Dijon to Paris. 100 00:16:04,520 --> 00:16:07,639 There you fell in love with a young Italian woman, 101 00:16:07,880 --> 00:16:09,979 Ms. Maria Menella. 102 00:16:10,200 --> 00:16:15,599 You wanted to get a profession and marry her. 103 00:16:15,800 --> 00:16:17,839 So you became a physicist. 104 00:16:18,040 --> 00:16:20,639 So far no errors?! 105 00:16:23,440 --> 00:16:26,119 You married in 1951. 106 00:16:27,200 --> 00:16:30,479 Your son was born - Jean-Marie. 107 00:16:31,720 --> 00:16:34,359 He died in 1960. 108 00:16:36,320 --> 00:16:40,279 You spent in the Soviet Union. 109 00:16:40,880 --> 00:16:43,159 Did you know that? 110 00:16:44,760 --> 00:16:49,839 He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer during the month of July. 111 00:16:53,240 --> 00:16:58,719 You are one of the physicists who are looking in seawater 112 00:16:58,960 --> 00:17:01,799 for the source of energy 113 00:17:02,120 --> 00:17:07,279 which will remove the need of oil, coal and nuclear power. 114 00:17:09,080 --> 00:17:13,799 What makes you very interesting in the eyes of agents of the East 115 00:17:13,960 --> 00:17:16,599 is that you are world famous. 116 00:17:16,760 --> 00:17:19,999 Your boss, Professor Quincy, known worldwide, retired, 117 00:17:20,240 --> 00:17:23,759 would never feel disturbed. 118 00:17:24,000 --> 00:17:26,439 He was too ... let's see 119 00:17:26,600 --> 00:17:28,679 But you ... 120 00:17:29,000 --> 00:17:34,519 What did you do on that train to Austria in October '57, huh? 121 00:17:35,600 --> 00:17:41,679 You were going to participate in the International Congress on Nuclear Fusion in Vienna. 122 00:17:43,000 --> 00:17:47,761 But you didn't know that you left in a completely different direction. 123 00:17:49,101 --> 00:17:55,104 (chatting in German) 124 00:18:01,920 --> 00:18:03,979 Excuse me. 125 00:18:07,240 --> 00:18:10,318 Do you have a lighter? - Sure. 126 00:19:41,720 --> 00:19:43,879 Arrival in Vienna in about 30 minutes! 127 00:19:45,840 --> 00:19:48,759 30 minutes until arrival in Vienna. 128 00:19:55,480 --> 00:19:59,039 They found a corpse, mutilated beyond recognition 129 00:19:59,280 --> 00:20:04,159 somewhere on the embankment of the railway line between Munich and Salzburg. 130 00:20:06,840 --> 00:20:10,999 This provided information given by the then press 131 00:20:11,160 --> 00:20:14,879 whereby you were dead. 132 00:20:16,240 --> 00:20:19,239 Not at all, fortunately. 133 00:20:22,160 --> 00:20:25,439 At the eastern border the police checked the passport 134 00:20:25,640 --> 00:20:31,039 of a Soviet vionchelist, accompanied by his wife. 135 00:20:32,360 --> 00:20:34,479 The passport was fine. 136 00:20:47,200 --> 00:20:52,479 16 years have passed since. First two years in a cell. 137 00:20:54,280 --> 00:20:58,119 You refused to work, because of your character. 138 00:20:58,280 --> 00:21:03,119 And then 14 years of scientific work the Institute "Kurchatov" 139 00:21:03,280 --> 00:21:05,399 where you achieved miracles. 140 00:21:05,559 --> 00:21:12,119 Because of these miracles we are surprised that the Russians took that huge risk 141 00:21:12,280 --> 00:21:17,679 to send you here with its scientific delegation. 142 00:21:20,840 --> 00:21:24,279 Did you forget that you are from Dijon? 143 00:21:25,400 --> 00:21:31,199 Here is the price for your freedom: 144 00:21:31,920 --> 00:21:36,159 Among the British technicians that will go to the Soviet Union tomorrow, 145 00:21:36,319 --> 00:21:39,919 following the invitation of the Kurchatov Institute, 146 00:21:41,160 --> 00:21:46,558 there are some who will carry state secrets inside their tooth brush case 147 00:21:46,720 --> 00:21:50,199 or in their pen cap. 148 00:21:50,520 --> 00:21:56,079 Those state secrets will remain secret if these people surrender to the Russians. 149 00:21:57,440 --> 00:22:02,079 We had two serious cases of information leaks, 150 00:22:02,400 --> 00:22:05,599 and if there's a third I will be fired 151 00:22:05,800 --> 00:22:10,558 and replaced by this gentleman, who lurks around my chair. 152 00:22:13,280 --> 00:22:19,039 Mr. Tib�re, we do not know which of these technicians 153 00:22:19,319 --> 00:22:24,759 have been giving out information for 3 years in favor of the East. 154 00:22:25,640 --> 00:22:28,639 But you,... you know them, 155 00:22:29,880 --> 00:22:33,519 because you know who works with you. 156 00:22:35,520 --> 00:22:37,919 Mr. Cl�ment Tib�re, 157 00:22:38,520 --> 00:22:41,799 will you be so kind 158 00:22:42,160 --> 00:22:45,199 to tell us who those men are? 159 00:22:50,200 --> 00:22:51,850 No. 160 00:22:51,900 --> 00:22:56,085 You don't know them? - I know them. 161 00:22:56,559 --> 00:22:59,999 Then tell us who they are. - No. 162 00:23:04,559 --> 00:23:10,639 May I ask why? - Because I want to get back to the Soviet Union. 163 00:23:11,200 --> 00:23:14,558 But this is impossible. You are dead. 164 00:23:15,200 --> 00:23:18,519 This time we keep the corpse. 165 00:23:22,120 --> 00:23:24,219 I see. 166 00:23:25,640 --> 00:23:28,199 If I tell you who is working for them, 167 00:23:28,319 --> 00:23:30,879 what do you think will happen? 168 00:23:31,000 --> 00:23:35,839 You'll get back to France, free, with a lot of money 169 00:23:36,200 --> 00:23:39,399 with a false name ... - And with a fake nose. 170 00:23:39,760 --> 00:23:45,199 Because if I was gone today and you capture those two tomorrow, 171 00:23:45,360 --> 00:23:49,599 they will make the connection, will seek me and find me... 172 00:23:49,760 --> 00:23:52,719 ...and kill me, regardless of where and when! 173 00:23:52,880 --> 00:23:56,079 Mr. Tib�re, please! Remain calm 174 00:23:56,280 --> 00:24:02,479 in our place. - Keep calm?! No! 175 00:24:03,200 --> 00:24:08,239 I have chosen my place, and it is in the Soviet Union - till the end! 176 00:24:08,400 --> 00:24:12,318 I now have no choice. And I haven't for a long time. 177 00:24:12,720 --> 00:24:16,039 As you know all about me, you should know that. 178 00:24:16,160 --> 00:24:19,279 I do not talk about cigars and freedom, 179 00:24:19,400 --> 00:24:23,239 because with a bullet in the head a man is not free. 180 00:24:23,400 --> 00:24:27,519 You know what the KGB is, right? You know, because you are the same. 181 00:24:27,640 --> 00:24:32,039 You are the same, but in Russian version. - If I you get out of here free 182 00:24:32,160 --> 00:24:36,919 you will be dead before you get across the road outside. 183 00:24:37,040 --> 00:24:40,719 I'll be dead and free, 2 meters to the west. 184 00:24:40,840 --> 00:24:44,199 Even if I hide on roofs or in the dugout 185 00:24:44,360 --> 00:24:49,119 or in the remotest village in Mexico, they will come for me. 186 00:24:50,480 --> 00:24:53,879 The KGB will kill me for edification. 187 00:24:54,559 --> 00:24:57,279 This is why they permitted that I come to the west. 188 00:24:57,400 --> 00:25:00,558 They know that the best way to keep an eye on me is that I do it myself. 189 00:25:00,760 --> 00:25:02,959 We are moved by your confession. 190 00:25:04,520 --> 00:25:08,159 However, I repeat the question politely. 191 00:25:08,880 --> 00:25:14,479 Are you willing to give us the names of the English technicians who work for your lab? 192 00:25:57,960 --> 00:26:01,199 The plane for Moscow takes off tomorrow at 9 a.m. 193 00:26:01,720 --> 00:26:06,839 You'd be terribly wrong if you'd let those two spies go. 194 00:26:08,020 --> 00:26:10,099 What do you hope for? 195 00:26:10,700 --> 00:26:13,539 Those people up there, although Englishmen, 196 00:26:13,820 --> 00:26:19,618 have no sense of humor. They will kill you. And them too. 197 00:26:19,940 --> 00:26:22,019 We will kill you. 198 00:26:22,700 --> 00:26:26,419 Because if you are of no use, 199 00:26:26,500 --> 00:26:29,099 they will get angry. 200 00:26:34,500 --> 00:26:37,259 If you make up your mind, ring the bell. 201 00:26:38,580 --> 00:26:43,699 Frankly, I don't care personally. But this is your only chance. 202 00:26:43,859 --> 00:26:46,059 And it is minimal, as he said. 203 00:26:50,060 --> 00:26:52,259 Well. 204 00:27:08,780 --> 00:27:10,450 Yes? 205 00:27:10,500 --> 00:27:12,539 Keep the light switched on. 206 00:27:16,420 --> 00:27:19,419 Is that all? - Yes. 207 00:27:20,700 --> 00:27:22,799 OK. 208 00:28:10,300 --> 00:28:12,419 30 minutes. 209 00:28:15,700 --> 00:28:19,979 The plane takes off at 9. After that time is ours. 210 00:28:20,140 --> 00:28:22,539 What's the use of being so stubborn? 211 00:28:22,700 --> 00:28:24,799 Don't be stupid! 212 00:30:08,500 --> 00:30:10,939 But it's Mrs. Harding! 213 00:30:20,340 --> 00:30:24,899 Last Call. Flight 123 to Moscow. 214 00:30:45,220 --> 00:30:47,299 Mrs. Harding? 215 00:30:48,140 --> 00:30:50,779 Would you come with us, please? - But why? 216 00:30:50,980 --> 00:30:53,019 It won't take very long. - But the plane... I'm catching the plane. 217 00:30:53,140 --> 00:30:55,239 Please, Mrs. Harding. - Excuse me. 218 00:30:55,260 --> 00:30:58,739 Mr. Jarvis, you too. - Thank you, Mr. Jarvis. 219 00:31:49,260 --> 00:31:51,859 Call a doctor. 220 00:31:52,580 --> 00:31:55,219 Probably it's too late. 221 00:33:32,220 --> 00:33:36,139 DESTRUCTION SUBJECT H. 222 00:33:40,700 --> 00:33:46,259 The rest is at the Morgan bank. The account is on the name of Jacques Rolland. 223 00:33:46,460 --> 00:33:49,459 I hope you like the name. 224 00:33:49,740 --> 00:33:51,759 The papers. 225 00:33:51,940 --> 00:33:54,139 Here you are. 226 00:33:54,580 --> 00:34:00,059 The passport's on another name. Just in case. 227 00:34:06,300 --> 00:34:10,019 Make your choice. Howard can give you advice. 228 00:34:11,420 --> 00:34:14,059 After the war, they refined them. 229 00:34:18,580 --> 00:34:20,619 This one. 230 00:34:31,100 --> 00:34:34,179 I hope you are doing well. 231 00:34:37,140 --> 00:34:40,299 Is there anything else you can do for you? 232 00:34:40,500 --> 00:34:42,619 Call a taxi for me. 233 00:34:43,219 --> 00:34:45,259 Already done. 234 00:34:47,739 --> 00:34:49,779 And, Mr. Tib�re ... 235 00:34:50,540 --> 00:34:52,559 Good luck! 236 00:34:57,860 --> 00:34:59,899 French Embassy. 237 00:35:48,940 --> 00:35:51,139 No, straight on! Straight on! 238 00:37:50,380 --> 00:37:52,439 Hey, you! 239 00:37:53,180 --> 00:37:55,499 Can I help you? 240 00:37:58,260 --> 00:38:00,318 What are you doing here? 241 00:38:01,060 --> 00:38:03,179 I'm looking for the way out. 242 00:38:03,940 --> 00:38:05,979 The way out? - Yes. 243 00:38:08,780 --> 00:38:11,459 It's that way. - Thank you. 244 00:38:12,900 --> 00:38:14,979 Excuse me. 245 00:39:27,140 --> 00:39:29,779 Breakfast, sir? - No, thank you. 246 00:42:34,140 --> 00:42:36,379 Attention, attention! 247 00:42:37,260 --> 00:42:40,619 Passengers to Amiens and Paris 248 00:42:41,219 --> 00:42:46,139 to board the train 404, first track. 249 00:42:46,780 --> 00:42:51,579 Customs and passport checks will be done en route. 250 00:44:08,020 --> 00:44:09,800 Sir? 251 00:44:09,860 --> 00:44:13,499 "C�te-du-Rhone" wine, please. - In a glass? - Yes. 252 00:44:35,660 --> 00:44:39,779 Can I use your phone? - Yes, it's downstairs. 253 00:44:50,780 --> 00:44:52,979 TIBERE - bookseller 254 00:44:57,380 --> 00:44:59,320 Pardon? 255 00:44:59,380 --> 00:45:02,099 Yes? Who is it? 256 00:45:02,540 --> 00:45:05,899 Mr. ... Harold Holden? 257 00:45:06,739 --> 00:45:09,459 Hold on a sec. 258 00:45:10,420 --> 00:45:15,579 A man from abroad is asking for you, Mr. Tib�re. He's selling two books of Faulkner. 259 00:45:15,780 --> 00:45:18,419 He can bring them then. - But he can't right now. 260 00:45:18,620 --> 00:45:22,299 He suggests to meet in the hotel he stays at, the Intercontinental. 261 00:45:22,620 --> 00:45:25,419 Tell him I'll meet him. 262 00:45:45,380 --> 00:45:47,979 September 17th at Champs-Elysees theatre 263 00:45:48,340 --> 00:45:51,379 Wait. I want to go to the Champs-Elysees theatre. 264 00:45:55,260 --> 00:45:57,299 Seat 38, madam. 265 00:46:01,980 --> 00:46:03,999 Here you are. 266 00:46:05,300 --> 00:46:07,419 Thank you. 267 00:46:13,940 --> 00:46:16,539 POSSIBLE CONTACTS IN PARIS 268 00:46:18,620 --> 00:46:21,299 RAOUL BASQUET Bookstore "TIBERE" 269 00:46:50,580 --> 00:46:52,639 Mr. Holden? 270 00:46:54,500 --> 00:46:56,699 I expected Mr. Tib�re 271 00:46:56,980 --> 00:46:59,899 I am his successor, Raoul Basquet. 272 00:47:00,260 --> 00:47:02,359 Take a seat. 273 00:47:02,940 --> 00:47:07,499 Mr. Tibere sold the bookstore to me 6 years ago. Then he died. 274 00:47:07,900 --> 00:47:10,299 Did you work with him? 275 00:47:11,980 --> 00:47:13,999 Yes. 276 00:47:14,219 --> 00:47:17,499 Will you show me the books? 277 00:48:12,460 --> 00:48:14,518 Sir? 278 00:48:20,820 --> 00:48:22,879 CONTACT 279 00:48:23,420 --> 00:48:25,738 BASTIEN GUICHAT 280 00:48:35,780 --> 00:48:39,218 Yes? Who's there? - Cl�ment Tibere. 281 00:49:07,820 --> 00:49:09,919 Good morning, Jeanne. 282 00:49:18,739 --> 00:49:22,218 It'll explain it to you. Is Bastian here? 283 00:49:22,540 --> 00:49:24,559 No. 284 00:49:25,380 --> 00:49:27,819 Bastian left me long time ago. 285 00:49:29,340 --> 00:49:31,979 He married again. 286 00:49:32,460 --> 00:49:34,559 I ... 287 00:49:36,780 --> 00:49:39,738 I went to the old address ... 288 00:49:40,060 --> 00:49:44,579 Then I found you in the phone book. You were about to go out? 289 00:49:45,060 --> 00:49:47,119 Yes, but ... 290 00:49:47,219 --> 00:49:49,239 Jeanne! 291 00:49:49,500 --> 00:49:51,899 Can I stay here? 292 00:49:56,219 --> 00:49:59,339 Why not contact the police, 293 00:49:59,739 --> 00:50:03,379 and ... how to say ... the Secret Service. 294 00:50:04,460 --> 00:50:08,339 All of these things ... supposed to protect you. 295 00:50:09,420 --> 00:50:14,139 These things, as you call it-- They know them better than me. 296 00:50:15,940 --> 00:50:18,659 There was was an Englishman in the Soviet Union. 297 00:50:19,260 --> 00:50:22,699 His name was Robinson, he was a biologist. 298 00:50:23,180 --> 00:50:25,738 He had been kidnapped, like me. 299 00:50:26,580 --> 00:50:30,499 He escaped from Moscow with an Italian soccer team. 300 00:50:30,700 --> 00:50:35,099 I don't know how they did it, but what is heard is 301 00:50:35,300 --> 00:50:39,979 that Scotland Yard had been hiding him for two years in a prison in Chelsea, so that he'll be forgotten. 302 00:50:40,100 --> 00:50:44,779 And at the end of the second year he was found strangled in his cell. 303 00:50:44,900 --> 00:50:50,339 Nobody complained, because everyone works for the Russians. Everyone! 304 00:50:55,140 --> 00:51:01,419 Bastian had a friend at the police. 305 00:51:01,860 --> 00:51:04,499 No, Jeanne! No way! 306 00:51:11,500 --> 00:51:15,099 He was very unhappy with his life. - Bastian? 307 00:51:17,500 --> 00:51:22,539 You were his best friend. I barely knew him. 308 00:51:26,660 --> 00:51:28,738 Give me this. 309 00:51:29,260 --> 00:51:32,699 Don't you have parents? The bookstore ... 310 00:51:33,700 --> 00:51:39,699 My father sold the bookstore and then died. 311 00:51:46,260 --> 00:51:48,619 Will you go to Grenoble? 312 00:51:51,860 --> 00:51:53,899 Grenoble ... 313 00:51:58,260 --> 00:52:01,539 16 years ... a lifetime... 314 00:52:03,100 --> 00:52:06,699 Nothing has changed since Michelle left. 315 00:52:06,940 --> 00:52:11,019 After she left, I was all alone. 316 00:52:12,980 --> 00:52:15,019 She's dead. (the woman on the poster) 317 00:52:15,260 --> 00:52:18,699 I only give you a blanket, it's warm in here. 318 00:52:20,300 --> 00:52:23,019 How old is she? - 25. 319 00:52:23,140 --> 00:52:26,259 Almost graduated in medicine, already married. 320 00:52:26,580 --> 00:52:28,619 I'm a grandmother. 321 00:52:30,420 --> 00:52:35,099 Jeanne, I want to tell you ... - What can I say? 322 00:52:39,219 --> 00:52:42,819 I guess you have everything you need. - Yes, thank you. 323 00:52:52,340 --> 00:52:54,359 Jeanne! 324 00:52:55,020 --> 00:52:57,039 Jeanne? 325 00:54:13,300 --> 00:54:17,259 Is he here yet? - When I left, he was still sleeping. 326 00:54:17,540 --> 00:54:20,619 Sit down. I'll go and look for him. 327 00:54:23,100 --> 00:54:27,339 This gentleman is from the NAS - special forces for ... 328 00:54:28,180 --> 00:54:32,459 In the morning I went to a friend of Basten and he sent me to him. 329 00:54:32,620 --> 00:54:36,019 Mr. Chat ... He said Chat. Mr. Cl�ment Tibere. 330 00:54:37,540 --> 00:54:39,659 I told you not to do this. 331 00:54:39,820 --> 00:54:42,459 I know, but it did. 332 00:54:42,620 --> 00:54:44,899 I bought your shirt. Blue color. 333 00:54:47,100 --> 00:54:50,619 You don't believe me? - This is not the point. 334 00:54:50,820 --> 00:54:54,179 Things did not depend only on the two of us. 335 00:54:54,540 --> 00:54:58,899 He means that he believes you. You should go together in. .. 336 00:54:59,060 --> 00:55:01,499 management. There are some issues ... 337 00:55:01,620 --> 00:55:03,400 What? 338 00:55:03,460 --> 00:55:07,218 He wants to say that an investigation ... - Stop translating! 339 00:55:07,340 --> 00:55:10,539 After 16 years I still get every sentence! 340 00:55:10,660 --> 00:55:12,738 Jeanne ... 341 00:55:14,980 --> 00:55:20,059 I am surprised that you returned here. First they look for you in your home. 342 00:55:20,180 --> 00:55:22,459 I think they're looking for me everywhere. 343 00:55:22,580 --> 00:55:27,819 So I prefer to die at home ...at first I thought so. 344 00:55:28,820 --> 00:55:32,299 But yesterday something happened. 345 00:55:35,540 --> 00:55:38,379 Maybe I found a way to make a deal. 346 00:55:39,700 --> 00:55:45,419 See, if they get some of their own men back, for example, one important spy, 347 00:55:45,660 --> 00:55:50,499 in return they can leave me in peace, right? 348 00:55:50,660 --> 00:55:53,139 Am I right? 349 00:55:53,260 --> 00:55:59,979 Yes, but before you go back, the other one should go. And who is he? 350 00:56:04,100 --> 00:56:06,619 Talk to me, I want to help you. 351 00:56:08,060 --> 00:56:11,299 Do you trust me? - In everything. 352 00:56:11,460 --> 00:56:14,259 Well, let's go. 353 00:56:19,260 --> 00:56:22,218 Cl�ment, will you come back? 354 00:56:25,940 --> 00:56:28,939 Where's the car? - It is around the corner. 355 00:56:29,060 --> 00:56:32,019 Pick up the car and come back to the door. 356 00:56:35,420 --> 00:56:38,738 You don't want to take the passage through the sewer, do you? 357 00:57:06,540 --> 00:57:08,639 Relax. 358 00:57:22,460 --> 00:57:24,518 Look out! 359 00:58:16,780 --> 00:58:19,619 Don't you see I want to park the car? Pull up! 360 00:58:20,300 --> 00:58:22,359 Get off the car. 361 00:58:22,500 --> 00:58:24,519 Get out of the car. 362 00:58:26,980 --> 00:58:29,019 Swap the car. - What? 363 00:58:29,260 --> 00:58:33,739 You will get into mine. Do what I say. 364 00:58:34,100 --> 00:58:36,000 Come on. 365 00:58:36,060 --> 00:58:38,119 Get in, sir. 366 00:58:38,220 --> 00:58:40,239 Get in! 367 01:00:18,260 --> 01:00:20,819 Did you know that one of your headlights is not lit? 368 01:00:20,980 --> 01:00:23,939 No, but I live not far from here. 369 01:00:27,748 --> 01:00:29,819 Pull over there to the right, please. 370 01:01:07,845 --> 01:01:09,587 What a job! 371 01:01:09,622 --> 01:01:10,979 CRAZY CAR DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION 372 01:01:11,365 --> 01:01:15,084 Look, not even the glass is broken. 373 01:01:16,180 --> 01:01:20,379 The Security Office has taken care of your man of the red taxi. 374 01:01:20,540 --> 01:01:25,659 That night in Paris. Dropped from 5th floor of the hotel. 375 01:01:25,900 --> 01:01:30,339 A Pole. Sold check books, stolen from a dispensary. 376 01:01:30,460 --> 01:01:32,699 Does that tell you anything? - No. 377 01:01:32,940 --> 01:01:38,859 You will be in Paris in 23 hours. Someone from the NSS will wait on the platform. 378 01:01:38,980 --> 01:01:44,379 What I can do is to take your driver's license. 379 01:01:48,311 --> 01:01:53,990 He spoke with your colleague about the exchange with a man. 380 01:01:53,900 --> 01:01:56,659 An exchange with whom? - I do not know. 381 01:01:58,300 --> 01:02:03,899 If they can catch an Russian agent, they can swap him for his freedom. 382 01:02:04,620 --> 01:02:07,819 I did not understand really. Don't you want to sit down? 383 01:02:09,154 --> 01:02:11,253 Sorry. 384 01:02:15,140 --> 01:02:17,159 Ma'am? 385 01:02:19,180 --> 01:02:21,459 Ms. Berger? - No. 386 01:02:22,260 --> 01:02:24,359 Sorry. 387 01:04:30,160 --> 01:04:32,219 Do you want? 388 01:07:18,440 --> 01:07:21,359 I'll bring it on Tuesday. 389 01:07:21,640 --> 01:07:23,659 OK, until then. 390 01:07:37,600 --> 01:07:39,759 Here. - But I don't have change. 391 01:07:40,400 --> 01:07:44,559 Me, too. Don't bother. Thank you. - We agreed on 150. 392 01:07:44,720 --> 01:07:47,199 Would you like to waste them? Where are you going? 393 01:07:47,360 --> 01:07:49,439 Please, don't ask any questions now. 394 01:07:50,040 --> 01:07:54,079 I'm not a wanted criminal, in case you want to know. 395 01:07:55,240 --> 01:07:58,239 Are you in trouble? - Yes. 396 01:08:00,040 --> 01:08:03,519 I could leave later. Where are you going? 397 01:08:03,600 --> 01:08:05,699 I don't know. 398 01:08:51,079 --> 01:08:54,519 Here you are. A coffee? - No, I'm finished. 399 01:08:54,720 --> 01:08:58,119 Do you have a sheet of paper? - I'm going to ask. 400 01:09:06,000 --> 01:09:08,879 I did not know. Never. 401 01:09:09,920 --> 01:09:13,959 Life is over, Maria. And it is never to return. 402 01:09:14,200 --> 01:09:18,319 At least for me. I'm not sharing time with you anymore. 403 01:09:18,480 --> 01:09:22,799 But after everything that happened, surely you have heard about me. 404 01:09:23,000 --> 01:09:25,799 Probably the police is coming to your house. 405 01:09:25,960 --> 01:09:29,439 Probably they took the surprise for a lie. 406 01:09:29,920 --> 01:09:32,078 Or are you dead? 407 01:09:33,039 --> 01:09:36,159 I'm finally on my way. 408 01:09:36,360 --> 01:09:40,078 I even decided to stay here until the end 409 01:09:40,280 --> 01:09:42,959 until they come to kill me. 410 01:09:45,520 --> 01:09:49,439 The hope for the exchange at the concert on September 17th, 411 01:09:49,680 --> 01:09:53,559 ...it's too far. And I even have no proof. 412 01:09:54,440 --> 01:09:59,879 But yesterday I read in the newspaper that the conductor will be in Geneva tomorrow. 413 01:10:00,079 --> 01:10:04,719 I'll try my last chance, although I have no hope. 414 01:11:41,920 --> 01:11:44,119 GRENOBLE 415 01:14:54,360 --> 01:14:57,199 In our next program you will hear 416 01:14:57,520 --> 01:15:01,159 a concert of the orchestra Suisse Romande, 417 01:15:01,560 --> 01:15:04,959 virtuously directed by Boris Korodine, 418 01:15:05,240 --> 01:15:08,599 live from our studios in Geneva. 419 01:15:08,800 --> 01:15:13,519 The concert will begin at 20:30 and will continue until 21:35. 420 01:15:13,720 --> 01:15:17,119 At 21:40 Franny Fletcher will present us ... 421 01:15:51,560 --> 01:15:55,639 You did that many times, didn't you? 422 01:15:55,880 --> 01:15:59,239 This will take at least two hours. - That's not possible! 423 01:15:59,360 --> 01:16:04,679 One hour to find the spare part in Grenoble and another for lunch break. 424 01:16:04,840 --> 01:16:06,859 If we ever find the part. 425 01:16:08,960 --> 01:16:11,319 While waiting, I'll eat something. 426 01:16:11,640 --> 01:16:14,599 However, do your best. - Rely on me. 427 01:16:14,800 --> 01:16:17,799 Get Simko and hurry up. - Yes, boss. 428 01:16:22,920 --> 01:16:24,939 As always? 429 01:16:25,120 --> 01:16:29,679 Can I use your phone? - Yes, in the office, Mr. Griya. 430 01:16:49,920 --> 01:16:52,279 Please, some bread. 431 01:17:33,360 --> 01:17:35,419 I've been knowing this ... 432 01:17:35,840 --> 01:17:37,959 for two days. 433 01:17:41,560 --> 01:17:44,319 The police came to the house... 434 01:17:51,600 --> 01:17:53,639 How did you find me? 435 01:17:54,440 --> 01:18:01,399 Dr. Griya, he saw you in the car repair shop across the street and called me. 436 01:18:03,960 --> 01:18:05,999 Something for the lady? 437 01:18:06,440 --> 01:18:08,499 No, thanks. 438 01:18:11,000 --> 01:18:13,839 You don't live in Monflyori anymore? 439 01:18:20,840 --> 01:18:23,119 You know ... Jeanne-Marie ... 440 01:18:25,240 --> 01:18:27,339 Yes, I know. 441 01:18:33,120 --> 01:18:35,879 You are... you are married? 442 01:18:36,480 --> 01:18:39,799 You married again? - How do you know? 443 01:18:42,640 --> 01:18:44,799 I stayed in your bedroom this morning. 444 01:18:59,720 --> 01:19:03,599 The police gave me a phone number for you. 445 01:19:06,039 --> 01:19:08,519 You can call, Cl�ment. 446 01:19:10,560 --> 01:19:12,959 It's for your life. 447 01:19:21,400 --> 01:19:25,639 Is it true what they say? - What do they say? 448 01:19:27,160 --> 01:19:30,479 While you were there ... 449 01:19:41,840 --> 01:19:44,078 He was very ... 450 01:19:45,360 --> 01:19:47,679 Eventually married him. 451 01:19:50,280 --> 01:19:52,799 Then our child was born and... 452 01:19:57,720 --> 01:20:01,799 But now I don't know what to do. - Nothing. 453 01:20:03,240 --> 01:20:05,759 There's nothing to do. 454 01:20:06,840 --> 01:20:10,239 I wanted to tell you in a letter. - When? 455 01:20:10,360 --> 01:20:12,459 Yesterday. 456 01:20:12,640 --> 01:20:15,479 But then you came here. 457 01:20:17,560 --> 01:20:19,959 Nothing to do, Marie. 458 01:20:21,039 --> 01:20:24,479 You go on with your life as before. 459 01:20:28,440 --> 01:20:30,499 This is ... 460 01:20:31,320 --> 01:20:33,759 This is your life. 461 01:20:47,360 --> 01:20:49,999 I will go on... And you? 462 01:20:52,000 --> 01:20:54,019 I'll be fine. 463 01:20:57,440 --> 01:21:01,479 I've grown old, right? Recognized me? - Oh, yes. 464 01:23:02,079 --> 01:23:04,959 The gentleman doesn't want the coffee? 465 01:23:05,880 --> 01:23:08,719 He left. - He left? 466 01:23:11,000 --> 01:23:13,099 Here's the bill. 467 01:23:15,079 --> 01:23:17,138 I'll pay it. 468 01:24:06,360 --> 01:24:08,519 Can you drive? 469 01:24:09,440 --> 01:24:11,879 Come, I want to sleep. 470 01:24:15,000 --> 01:24:17,038 Give me that. 471 01:24:54,760 --> 01:24:56,999 Good day, sir. Papers, please. 472 01:25:02,880 --> 01:25:04,939 Thank you, you can go. 473 01:25:09,863 --> 01:25:12,542 TELEVISION SUISSE ROMANDE 474 01:25:30,440 --> 01:25:33,359 Now, live from Geneva, 475 01:25:33,520 --> 01:25:38,319 a concert for violin and orchestra by Johann Sebastian Bach, 476 01:25:38,520 --> 01:25:40,999 conducted by Boris Korodine, 477 01:25:41,160 --> 01:25:44,959 with violinist Tanya Weber. 478 01:25:45,120 --> 01:25:47,138 Start in 5 seconds. 479 01:26:46,645 --> 01:26:48,479 Sir, what do you want? 480 01:26:50,280 --> 01:26:52,299 Sir! 481 01:26:52,560 --> 01:26:56,239 How long will the concert be? - About an hour. Why? 482 01:26:56,440 --> 01:27:00,719 I came to see Mr. Korodine. - You have to wait until it's finished. 483 01:27:03,880 --> 01:27:08,799 I prefer to wait at the hotel. You don't happen to know where he stays at? 484 01:27:08,800 --> 01:27:12,639 (asking the woman) Do you know? - In the "President" hotel, as always. 485 01:27:12,720 --> 01:27:14,799 Thank you. 486 01:27:38,280 --> 01:27:40,559 Where's the phone? - Right there. 487 01:27:51,800 --> 01:27:54,078 Suite 305, Mr. Korodine. 488 01:27:54,400 --> 01:27:58,279 Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him? - Mr. Korodine. 489 01:27:58,440 --> 01:28:01,919 It's 842. Connecting you. Second cabin. 490 01:29:02,828 --> 01:29:05,799 10 minutes talking on the phone but I'm not allowed to be late! 491 01:29:19,039 --> 01:29:21,079 Miss? 492 01:29:21,360 --> 01:29:24,479 I can not open the door. - Which apartment? 493 01:29:24,600 --> 01:29:26,959 842. - Now you'll see. 494 01:29:27,039 --> 01:29:32,519 No wonder, because your key is for 833. I will open the door with mine. 495 01:29:35,079 --> 01:29:37,138 Here you go. Good night. - Good night. 496 01:29:37,160 --> 01:29:39,639 I'll bring you the key. - Thank you. 497 01:30:31,760 --> 01:30:36,319 Wear your glasses. This is the key for 833, not 842. 498 01:30:36,440 --> 01:30:38,310 Strange! 499 01:30:38,360 --> 01:30:41,599 Currently, the man from 842 is conducting a concert of Bach on the radio. 500 01:30:41,760 --> 01:30:44,519 I opened the door for him. - You opened the door for him? 501 01:31:56,760 --> 01:31:59,399 Now you will hear "The Age of the Baroque", 502 01:31:59,560 --> 01:32:02,719 a broadcasting collaboration from Zurich, Berlin and Rome, 503 01:32:02,880 --> 01:32:05,119 presented by Francis Fletcher. 504 01:32:28,960 --> 01:32:32,519 KGB ORDERED IMMEDIATELY LIQUIDATE H13 505 01:32:33,079 --> 01:32:38,279 MOVING BLUE FIAT JK 642 21 506 01:33:58,960 --> 01:34:02,279 This is a sheet of Jeanne Rolland. 507 01:34:02,760 --> 01:34:04,919 Here, see for yourself. 508 01:34:06,440 --> 01:34:08,479 He must be in the room. 509 01:34:08,480 --> 01:34:10,539 LAUNDRY 510 01:34:43,731 --> 01:34:46,099 NATIONAL SECURITY AGENCY 511 01:40:08,896 --> 01:40:11,536 I sent copies to decipher. But what's the decoding? 512 01:40:11,571 --> 01:40:14,159 It was put in an envelope and sent by mail. 513 01:40:14,360 --> 01:40:19,119 He said the 20 conductor transmitted information scores, like these. 514 01:40:19,240 --> 01:40:22,799 The Concorde plans may have gone beyond that. 515 01:40:22,960 --> 01:40:24,910 24 beats. 516 01:40:24,960 --> 01:40:27,519 So he says. - Crazy man. 517 01:40:27,680 --> 01:40:31,479 Don't smoke in here, please. Do you know where? 518 01:40:31,640 --> 01:40:35,319 He says he will keep cover, hold on until the conductor is caught. 519 01:40:35,440 --> 01:40:38,999 If they arrest Korodine, the Russians must agree to the exchange. 520 01:40:39,120 --> 01:40:41,479 What is this? - Nothing. 521 01:40:41,680 --> 01:40:44,439 The paper is Austrian and this is the watermark. 522 01:40:44,560 --> 01:40:49,159 Did you ask London about him? - Sure. They haven't heard of him. 523 01:40:49,280 --> 01:40:53,359 When is the Korodine's concert? - Today at 3 c'clock. 524 01:41:00,160 --> 01:41:03,999 The gentleman is from the insurance company. He wants to see where the car was opened. 525 01:41:04,120 --> 01:41:07,159 What about the dog? - They couldn't find it. 526 01:42:30,880 --> 01:42:33,799 Why not just come to tell us: 527 01:42:33,960 --> 01:42:37,159 "Ransack Korodine's luggage and arrest him!" 528 01:42:37,320 --> 01:42:41,839 Instead we send letters? - Would you believe him? 529 01:42:42,400 --> 01:42:44,479 He has no faith to anyone. 530 01:42:46,720 --> 01:42:48,600 Nothing. 531 01:42:48,640 --> 01:42:52,919 Three o'clock. Aren't you hungry? - Yes. - No. 532 01:42:53,079 --> 01:42:55,519 Finished. Nothing. We tried everything. 533 01:42:57,480 --> 01:43:01,719 What I noticed is music scores that are inconsistent -- 534 01:43:01,880 --> 01:43:05,078 where it should be white, notes were black. 535 01:43:05,280 --> 01:43:09,239 But this is not relevant. - How is it not? 536 01:44:11,520 --> 01:44:14,599 The Sigma Laboratory is busy. - Release them! 537 01:45:15,560 --> 01:45:17,619 In the cars! Immediately! 538 01:49:34,640 --> 01:49:39,519 They knew that Korodine was lost, so they didn't kill Tib�re. 539 01:49:45,960 --> 01:49:49,599 The exchange took place on November 15th, 5:10 a.m. 540 01:49:49,760 --> 01:49:53,879 in the mountains near Neunkirchen, at the Austrian border. 541 01:50:22,480 --> 01:50:25,359 Maria got to know about it from the press, 542 01:50:25,560 --> 01:50:29,599 but never heard anything else anymore about Cl�ment Tibere. 543 01:50:29,720 --> 01:50:34,038 And even if she heard from him she wouldn't share with anyone. 544 01:50:35,305 --> 01:50:41,688 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 43129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.