Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:30,360 --> 00:00:34,799
ESCAPE TO NOWHERE
3
00:00:35,439 --> 00:00:38,759
A film by
CLAUDE PINOT
4
00:00:39,640 --> 00:00:42,879
Script
JEAN-LU DABADI, CLAUDE PINOT
5
00:00:43,520 --> 00:00:47,319
Based on the novel by Francis Ryck,
"Dr�le de pistolet"
(literally 'Oddball')
6
00:00:51,600 --> 00:00:54,079
Music
JACQUES DATIN, ALAIN GORAGE
7
00:00:55,080 --> 00:00:57,959
Starring
L�O GENN
8
00:00:58,560 --> 00:01:01,119
SUZANNE FLON
9
00:01:01,760 --> 00:01:04,559
ROBERT HARDY
10
00:01:05,040 --> 00:01:08,359
Special Guest
L�A MASSARI
11
00:01:16,000 --> 00:01:18,839
Director of Photography
JEAN COLOMBO
12
00:02:16,600 --> 00:02:19,639
Welcome to England, Mr Halyakov.
13
00:03:23,280 --> 00:03:28,239
As you know, nuclear fission reaction as
caused by conventional atomic reactors
14
00:03:28,400 --> 00:03:33,199
will continue to need
uranium reserves.
15
00:03:36,800 --> 00:03:40,479
After the first flash of optimism
in the early stadiums
16
00:03:40,680 --> 00:03:46,479
research into the control of fusion energy
had been suspended.
17
00:03:47,440 --> 00:03:51,119
Then, Gentlemen,
you created a sensation
18
00:03:51,280 --> 00:03:55,879
by perfecting a toric machine,
the first Tokomak.
19
00:03:57,210 --> 00:04:02,919
The four prototypes of which
the Kurchatov institute allowed us
to admire last July.
20
00:04:04,800 --> 00:04:10,799
Now in our turn we show you
the very first British model.
21
00:04:11,240 --> 00:04:16,039
This is the machine which the army
is not interested in.
22
00:04:16,200 --> 00:04:20,359
Thank heaven, as we say
on this side of the world.
23
00:05:04,880 --> 00:05:07,038
To the Soviet Embassy.
24
00:05:26,120 --> 00:05:30,439
London is a wonderful city.
- Just like Leningrad.
25
00:05:52,320 --> 00:05:58,359
There are good restaurants.
- In Soho? And busy all night?
26
00:07:41,160 --> 00:07:43,260
Contact the Embassy!
27
00:07:47,400 --> 00:07:50,879
What's the trouble?
- He wants to ride in the ambulance.
28
00:07:51,000 --> 00:07:53,039
Are you injured?
29
00:07:53,160 --> 00:07:57,959
Asks whether you are wounded.
- You must go to the hospital.
30
00:07:58,160 --> 00:08:01,399
The gentleman does not want to leave
his compatriot.
31
00:08:01,760 --> 00:08:06,119
Then I'll take the liberty
of taking you in my car.
- Thank you.
32
00:08:20,720 --> 00:08:24,319
Where do we go, sir?
- Do you know where St. Stephen's hospital is?
33
00:08:24,760 --> 00:08:28,799
St. Stephen's hospital?!... Let me see ...
St. Stephen's hospital ...
34
00:08:29,800 --> 00:08:32,399
No, I'm afraid I don't, sir.
35
00:08:34,520 --> 00:08:41,279
Do you happen to know where the Thames is?
- The Thames? Oh, I think I know where the Thames is.
36
00:08:41,560 --> 00:08:43,719
Please hurry!
- Right.
37
00:08:44,040 --> 00:08:48,239
Cross Westminster Bridge, then on your
right hand side there's Lambeth Palace.
38
00:08:48,360 --> 00:08:50,970
Right, sir.
- From there on we'll ask our way.
39
00:08:51,125 --> 00:08:53,599
Right, sir.
- Come on!
- Certainly, sir.
40
00:08:59,800 --> 00:09:01,136
Sorry, sir.
41
00:09:17,720 --> 00:09:19,878
Can you hear me?
42
00:10:14,200 --> 00:10:17,559
I'm sorry, gentlemen, but the patient
has suffered a cerebral haemorrhage
43
00:10:17,680 --> 00:10:18,687
and cannot be disturbed.
44
00:10:19,800 --> 00:10:23,039
He said he has a brain haemorrhage
and we can not see him.
45
00:10:24,667 --> 00:10:26,839
I want to phone the
Soviet Embassy, immediately.
46
00:10:27,160 --> 00:10:29,260
Certainly, follow me.
47
00:10:54,720 --> 00:10:57,999
We are terribly sorry.
- We want to see him.
48
00:10:58,200 --> 00:11:00,300
Certainly.
49
00:11:29,840 --> 00:11:33,199
Before the official expressions of sympathy,
I offer you mine.
50
00:11:33,920 --> 00:11:36,020
Thank you.
51
00:12:04,759 --> 00:12:06,819
What do you mean, "cremated"?
52
00:12:07,080 --> 00:12:10,319
I don't know a thing.
I have just come on duty.
53
00:12:10,480 --> 00:12:14,093
I was told he was in the crematorium.
- Who gave the order?
54
00:12:14,093 --> 00:12:17,839
I haven't the faintest...
I know nobody, I'm new here.
55
00:12:17,960 --> 00:12:22,359
Where is the head of this hospital?
- In bed. Do you know what time it is?
56
00:12:22,480 --> 00:12:25,199
Where is the crematorium?
- The crematorium?
57
00:12:30,200 --> 00:12:34,279
I'm afraid you're too late, sir.
It's all over already quickly, you know.
58
00:12:36,080 --> 00:12:40,878
I agree. There certainly is a mistake.
You should lodge a complaint, sir.
59
00:12:41,080 --> 00:12:44,039
We shall demand an inquiry.
This very day.
60
00:12:44,600 --> 00:12:47,519
Anyway, if you would care to
fill in the form while you are here...
61
00:12:48,200 --> 00:12:50,359
Form?! What form?
62
00:12:50,960 --> 00:12:54,079
Don't you wish to collect the ashes?
63
00:12:59,680 --> 00:13:03,599
We're delighted to welcome you
to military intelligence.
64
00:13:03,800 --> 00:13:07,878
We apologize for the somewhat
unceremonious invitation.
65
00:13:08,160 --> 00:13:13,079
I'm sure you'll understand that sometimes
our operations have to be carried out
66
00:13:13,280 --> 00:13:15,479
without proper regard
to the immunities.
67
00:13:16,320 --> 00:13:19,119
Ted, would you be kind enough
to close that door?
68
00:13:25,840 --> 00:13:27,919
Thank you.
69
00:13:28,000 --> 00:13:33,359
I'm told that before I came in
you declined the whiskey,
you declined a cigar.
70
00:13:34,759 --> 00:13:37,919
I know you both drink and smoke.
71
00:13:38,160 --> 00:13:41,799
May I appeal to you to drop this
ungracious behaviour
72
00:13:42,080 --> 00:13:45,639
and at least accept
our third offer--
73
00:13:48,000 --> 00:13:50,119
...which is your freedom.
74
00:13:52,000 --> 00:13:57,878
Unfortunately, nothing is free any longer
in this deteriorating world.
75
00:13:58,080 --> 00:14:03,439
Would you believe it, I have to pay
for this cigar, I have to pay
for this 30 year old whiskey.
76
00:14:03,680 --> 00:14:07,679
So you don't want to be surprised,
if I ask you for a contribution
77
00:14:07,879 --> 00:14:10,559
towards the cost of your
return to the West.
78
00:14:11,680 --> 00:14:15,839
It isn't just a visit,
it is a return, isn't it?
79
00:14:18,920 --> 00:14:20,959
Is it not?
80
00:14:23,200 --> 00:14:27,799
Oh, of course... you're not really
familiar with our language. It's normal.
81
00:14:28,080 --> 00:14:32,279
Howard, would you be kind enough
to put Mr. Halyakov in the picture,
82
00:14:32,440 --> 00:14:36,559
at least what we know about him.
You might read him his dosset.
83
00:14:46,440 --> 00:14:50,199
Your name is Cl�ment Tib�re.
You are French.
84
00:14:50,880 --> 00:14:55,279
You were born in Dijon,
on September 27th, 1924.
85
00:14:55,760 --> 00:14:59,919
You did well at school,
but you left college at 18
86
00:15:00,120 --> 00:15:05,319
in order to go to England and alter
your birth date in the documents
87
00:15:05,480 --> 00:15:07,639
which is prohibited.
88
00:15:08,120 --> 00:15:12,879
You have a job as a
"special operations executive".
89
00:15:13,200 --> 00:15:15,799
Do you have the St. George Cross?
90
00:15:17,040 --> 00:15:19,139
Hasn't he got the George Cross?
91
00:15:19,240 --> 00:15:23,559
Please, let's continue
without further interruption.
92
00:15:23,840 --> 00:15:28,279
In the "Special Operations Executive" file
it is noted that ...
93
00:15:30,400 --> 00:15:34,999
your qualities in observation and
intervention are excellent.
94
00:15:35,280 --> 00:15:38,959
Yet you have an
extremely bad temper.
95
00:15:40,480 --> 00:15:46,239
On December 9th, 1943 you lead
the operation "Palinode",
96
00:15:46,600 --> 00:15:49,679
without the permission
of your boss,
97
00:15:49,880 --> 00:15:53,559
but whose success earned you
the St. George Cross.
98
00:15:53,760 --> 00:15:56,999
There it is! Congratulations!
- Are you satisfied?
99
00:15:58,360 --> 00:16:04,359
After the war you returned to France
and moved from Dijon to Paris.
100
00:16:04,520 --> 00:16:07,639
There you fell in love
with a young Italian woman,
101
00:16:07,880 --> 00:16:09,979
Ms. Maria Menella.
102
00:16:10,200 --> 00:16:15,599
You wanted to get a profession
and marry her.
103
00:16:15,800 --> 00:16:17,839
So you became a physicist.
104
00:16:18,040 --> 00:16:20,639
So far no errors?!
105
00:16:23,440 --> 00:16:26,119
You married in 1951.
106
00:16:27,200 --> 00:16:30,479
Your son was born - Jean-Marie.
107
00:16:31,720 --> 00:16:34,359
He died in 1960.
108
00:16:36,320 --> 00:16:40,279
You spent in the Soviet Union.
109
00:16:40,880 --> 00:16:43,159
Did you know that?
110
00:16:44,760 --> 00:16:49,839
He fell off a cliff at Bell-in-en-Mer
during the month of July.
111
00:16:53,240 --> 00:16:58,719
You are one of the physicists
who are looking in seawater
112
00:16:58,960 --> 00:17:01,799
for the source of energy
113
00:17:02,120 --> 00:17:07,279
which will remove the need of
oil, coal and nuclear power.
114
00:17:09,080 --> 00:17:13,799
What makes you very interesting
in the eyes of agents of the East
115
00:17:13,960 --> 00:17:16,599
is that you are world famous.
116
00:17:16,760 --> 00:17:19,999
Your boss, Professor Quincy,
known worldwide, retired,
117
00:17:20,240 --> 00:17:23,759
would never feel disturbed.
118
00:17:24,000 --> 00:17:26,439
He was too ... let's see
119
00:17:26,600 --> 00:17:28,679
But you ...
120
00:17:29,000 --> 00:17:34,519
What did you do on that train
to Austria in October '57, huh?
121
00:17:35,600 --> 00:17:41,679
You were going to participate in the
International Congress on Nuclear Fusion
in Vienna.
122
00:17:43,000 --> 00:17:47,761
But you didn't know that you left
in a completely different direction.
123
00:17:49,101 --> 00:17:55,104
(chatting in German)
124
00:18:01,920 --> 00:18:03,979
Excuse me.
125
00:18:07,240 --> 00:18:10,318
Do you have a lighter?
- Sure.
126
00:19:41,720 --> 00:19:43,879
Arrival in Vienna in
about 30 minutes!
127
00:19:45,840 --> 00:19:48,759
30 minutes until arrival in Vienna.
128
00:19:55,480 --> 00:19:59,039
They found a corpse, mutilated
beyond recognition
129
00:19:59,280 --> 00:20:04,159
somewhere on the embankment of the
railway line between Munich and Salzburg.
130
00:20:06,840 --> 00:20:10,999
This provided information
given by the then press
131
00:20:11,160 --> 00:20:14,879
whereby you were dead.
132
00:20:16,240 --> 00:20:19,239
Not at all, fortunately.
133
00:20:22,160 --> 00:20:25,439
At the eastern border
the police checked the passport
134
00:20:25,640 --> 00:20:31,039
of a Soviet vionchelist,
accompanied by his wife.
135
00:20:32,360 --> 00:20:34,479
The passport was fine.
136
00:20:47,200 --> 00:20:52,479
16 years have passed since.
First two years in a cell.
137
00:20:54,280 --> 00:20:58,119
You refused to work,
because of your character.
138
00:20:58,280 --> 00:21:03,119
And then 14 years of scientific work
the Institute "Kurchatov"
139
00:21:03,280 --> 00:21:05,399
where you achieved miracles.
140
00:21:05,559 --> 00:21:12,119
Because of these miracles we are surprised
that the Russians took that huge risk
141
00:21:12,280 --> 00:21:17,679
to send you here
with its scientific delegation.
142
00:21:20,840 --> 00:21:24,279
Did you forget that you are from Dijon?
143
00:21:25,400 --> 00:21:31,199
Here is the price for your freedom:
144
00:21:31,920 --> 00:21:36,159
Among the British technicians
that will go to the Soviet Union tomorrow,
145
00:21:36,319 --> 00:21:39,919
following the invitation of
the Kurchatov Institute,
146
00:21:41,160 --> 00:21:46,558
there are some who will carry state secrets
inside their tooth brush case
147
00:21:46,720 --> 00:21:50,199
or in their pen cap.
148
00:21:50,520 --> 00:21:56,079
Those state secrets will remain secret
if these people surrender to the Russians.
149
00:21:57,440 --> 00:22:02,079
We had two serious cases of
information leaks,
150
00:22:02,400 --> 00:22:05,599
and if there's a third I will be fired
151
00:22:05,800 --> 00:22:10,558
and replaced by this gentleman,
who lurks around my chair.
152
00:22:13,280 --> 00:22:19,039
Mr. Tib�re, we do not know
which of these technicians
153
00:22:19,319 --> 00:22:24,759
have been giving out information
for 3 years in favor of the East.
154
00:22:25,640 --> 00:22:28,639
But you,...
you know them,
155
00:22:29,880 --> 00:22:33,519
because you know who works with you.
156
00:22:35,520 --> 00:22:37,919
Mr. Cl�ment Tib�re,
157
00:22:38,520 --> 00:22:41,799
will you be so kind
158
00:22:42,160 --> 00:22:45,199
to tell us who those men are?
159
00:22:50,200 --> 00:22:51,850
No.
160
00:22:51,900 --> 00:22:56,085
You don't know them?
- I know them.
161
00:22:56,559 --> 00:22:59,999
Then tell us who they are.
- No.
162
00:23:04,559 --> 00:23:10,639
May I ask why?
- Because I want to get back to the Soviet Union.
163
00:23:11,200 --> 00:23:14,558
But this is impossible.
You are dead.
164
00:23:15,200 --> 00:23:18,519
This time we keep the corpse.
165
00:23:22,120 --> 00:23:24,219
I see.
166
00:23:25,640 --> 00:23:28,199
If I tell you who is
working for them,
167
00:23:28,319 --> 00:23:30,879
what do you think will happen?
168
00:23:31,000 --> 00:23:35,839
You'll get back to France,
free, with a lot of money
169
00:23:36,200 --> 00:23:39,399
with a false name ...
- And with a fake nose.
170
00:23:39,760 --> 00:23:45,199
Because if I was gone today
and you capture those two tomorrow,
171
00:23:45,360 --> 00:23:49,599
they will make the connection,
will seek me and find me...
172
00:23:49,760 --> 00:23:52,719
...and kill me,
regardless of where and when!
173
00:23:52,880 --> 00:23:56,079
Mr. Tib�re, please!
Remain calm
174
00:23:56,280 --> 00:24:02,479
in our place.
- Keep calm?! No!
175
00:24:03,200 --> 00:24:08,239
I have chosen my place,
and it is in the Soviet Union - till the end!
176
00:24:08,400 --> 00:24:12,318
I now have no choice.
And I haven't for a long time.
177
00:24:12,720 --> 00:24:16,039
As you know all about me,
you should know that.
178
00:24:16,160 --> 00:24:19,279
I do not talk about cigars and freedom,
179
00:24:19,400 --> 00:24:23,239
because with a bullet in the head
a man is not free.
180
00:24:23,400 --> 00:24:27,519
You know what the KGB is, right?
You know, because you are the same.
181
00:24:27,640 --> 00:24:32,039
You are the same, but in Russian version.
- If I you get out of here free
182
00:24:32,160 --> 00:24:36,919
you will be dead before you get
across the road outside.
183
00:24:37,040 --> 00:24:40,719
I'll be dead and free,
2 meters to the west.
184
00:24:40,840 --> 00:24:44,199
Even if I hide on roofs
or in the dugout
185
00:24:44,360 --> 00:24:49,119
or in the remotest village
in Mexico, they will come for me.
186
00:24:50,480 --> 00:24:53,879
The KGB will kill me
for edification.
187
00:24:54,559 --> 00:24:57,279
This is why they permitted
that I come to the west.
188
00:24:57,400 --> 00:25:00,558
They know that the best way to keep an eye
on me is that I do it myself.
189
00:25:00,760 --> 00:25:02,959
We are moved by your confession.
190
00:25:04,520 --> 00:25:08,159
However, I repeat
the question politely.
191
00:25:08,880 --> 00:25:14,479
Are you willing to give us the names
of the English technicians who work for your lab?
192
00:25:57,960 --> 00:26:01,199
The plane for Moscow
takes off tomorrow at 9 a.m.
193
00:26:01,720 --> 00:26:06,839
You'd be terribly wrong if you'd
let those two spies go.
194
00:26:08,020 --> 00:26:10,099
What do you hope for?
195
00:26:10,700 --> 00:26:13,539
Those people up there,
although Englishmen,
196
00:26:13,820 --> 00:26:19,618
have no sense of humor.
They will kill you. And them too.
197
00:26:19,940 --> 00:26:22,019
We will kill you.
198
00:26:22,700 --> 00:26:26,419
Because if you are of no use,
199
00:26:26,500 --> 00:26:29,099
they will get angry.
200
00:26:34,500 --> 00:26:37,259
If you make up your mind,
ring the bell.
201
00:26:38,580 --> 00:26:43,699
Frankly, I don't care personally.
But this is your only chance.
202
00:26:43,859 --> 00:26:46,059
And it is minimal, as he said.
203
00:26:50,060 --> 00:26:52,259
Well.
204
00:27:08,780 --> 00:27:10,450
Yes?
205
00:27:10,500 --> 00:27:12,539
Keep the light switched on.
206
00:27:16,420 --> 00:27:19,419
Is that all?
- Yes.
207
00:27:20,700 --> 00:27:22,799
OK.
208
00:28:10,300 --> 00:28:12,419
30 minutes.
209
00:28:15,700 --> 00:28:19,979
The plane takes off at 9.
After that time is ours.
210
00:28:20,140 --> 00:28:22,539
What's the use of being so stubborn?
211
00:28:22,700 --> 00:28:24,799
Don't be stupid!
212
00:30:08,500 --> 00:30:10,939
But it's Mrs. Harding!
213
00:30:20,340 --> 00:30:24,899
Last Call.
Flight 123 to Moscow.
214
00:30:45,220 --> 00:30:47,299
Mrs. Harding?
215
00:30:48,140 --> 00:30:50,779
Would you come with us, please?
- But why?
216
00:30:50,980 --> 00:30:53,019
It won't take very long.
- But the plane... I'm catching the plane.
217
00:30:53,140 --> 00:30:55,239
Please, Mrs. Harding.
- Excuse me.
218
00:30:55,260 --> 00:30:58,739
Mr. Jarvis, you too.
- Thank you, Mr. Jarvis.
219
00:31:49,260 --> 00:31:51,859
Call a doctor.
220
00:31:52,580 --> 00:31:55,219
Probably it's too late.
221
00:33:32,220 --> 00:33:36,139
DESTRUCTION SUBJECT H.
222
00:33:40,700 --> 00:33:46,259
The rest is at the Morgan bank.
The account is on the name of Jacques Rolland.
223
00:33:46,460 --> 00:33:49,459
I hope you like the name.
224
00:33:49,740 --> 00:33:51,759
The papers.
225
00:33:51,940 --> 00:33:54,139
Here you are.
226
00:33:54,580 --> 00:34:00,059
The passport's on another name.
Just in case.
227
00:34:06,300 --> 00:34:10,019
Make your choice.
Howard can give you advice.
228
00:34:11,420 --> 00:34:14,059
After the war, they refined them.
229
00:34:18,580 --> 00:34:20,619
This one.
230
00:34:31,100 --> 00:34:34,179
I hope you are doing well.
231
00:34:37,140 --> 00:34:40,299
Is there anything else
you can do for you?
232
00:34:40,500 --> 00:34:42,619
Call a taxi for me.
233
00:34:43,219 --> 00:34:45,259
Already done.
234
00:34:47,739 --> 00:34:49,779
And, Mr. Tib�re ...
235
00:34:50,540 --> 00:34:52,559
Good luck!
236
00:34:57,860 --> 00:34:59,899
French Embassy.
237
00:35:48,940 --> 00:35:51,139
No, straight on! Straight on!
238
00:37:50,380 --> 00:37:52,439
Hey, you!
239
00:37:53,180 --> 00:37:55,499
Can I help you?
240
00:37:58,260 --> 00:38:00,318
What are you doing here?
241
00:38:01,060 --> 00:38:03,179
I'm looking for the way out.
242
00:38:03,940 --> 00:38:05,979
The way out?
- Yes.
243
00:38:08,780 --> 00:38:11,459
It's that way.
- Thank you.
244
00:38:12,900 --> 00:38:14,979
Excuse me.
245
00:39:27,140 --> 00:39:29,779
Breakfast, sir?
- No, thank you.
246
00:42:34,140 --> 00:42:36,379
Attention, attention!
247
00:42:37,260 --> 00:42:40,619
Passengers to Amiens and Paris
248
00:42:41,219 --> 00:42:46,139
to board the train 404,
first track.
249
00:42:46,780 --> 00:42:51,579
Customs and passport checks
will be done en route.
250
00:44:08,020 --> 00:44:09,800
Sir?
251
00:44:09,860 --> 00:44:13,499
"C�te-du-Rhone" wine, please.
- In a glass? - Yes.
252
00:44:35,660 --> 00:44:39,779
Can I use your phone?
- Yes, it's downstairs.
253
00:44:50,780 --> 00:44:52,979
TIBERE - bookseller
254
00:44:57,380 --> 00:44:59,320
Pardon?
255
00:44:59,380 --> 00:45:02,099
Yes? Who is it?
256
00:45:02,540 --> 00:45:05,899
Mr. ... Harold Holden?
257
00:45:06,739 --> 00:45:09,459
Hold on a sec.
258
00:45:10,420 --> 00:45:15,579
A man from abroad is asking for you, Mr. Tib�re.
He's selling two books of Faulkner.
259
00:45:15,780 --> 00:45:18,419
He can bring them then.
- But he can't right now.
260
00:45:18,620 --> 00:45:22,299
He suggests to meet in the hotel he stays at,
the Intercontinental.
261
00:45:22,620 --> 00:45:25,419
Tell him I'll meet him.
262
00:45:45,380 --> 00:45:47,979
September 17th
at Champs-Elysees theatre
263
00:45:48,340 --> 00:45:51,379
Wait. I want to go
to the Champs-Elysees theatre.
264
00:45:55,260 --> 00:45:57,299
Seat 38, madam.
265
00:46:01,980 --> 00:46:03,999
Here you are.
266
00:46:05,300 --> 00:46:07,419
Thank you.
267
00:46:13,940 --> 00:46:16,539
POSSIBLE CONTACTS IN PARIS
268
00:46:18,620 --> 00:46:21,299
RAOUL BASQUET
Bookstore "TIBERE"
269
00:46:50,580 --> 00:46:52,639
Mr. Holden?
270
00:46:54,500 --> 00:46:56,699
I expected Mr. Tib�re
271
00:46:56,980 --> 00:46:59,899
I am his successor,
Raoul Basquet.
272
00:47:00,260 --> 00:47:02,359
Take a seat.
273
00:47:02,940 --> 00:47:07,499
Mr. Tibere sold the bookstore to me
6 years ago. Then he died.
274
00:47:07,900 --> 00:47:10,299
Did you work with him?
275
00:47:11,980 --> 00:47:13,999
Yes.
276
00:47:14,219 --> 00:47:17,499
Will you show me the books?
277
00:48:12,460 --> 00:48:14,518
Sir?
278
00:48:20,820 --> 00:48:22,879
CONTACT
279
00:48:23,420 --> 00:48:25,738
BASTIEN GUICHAT
280
00:48:35,780 --> 00:48:39,218
Yes? Who's there?
- Cl�ment Tibere.
281
00:49:07,820 --> 00:49:09,919
Good morning, Jeanne.
282
00:49:18,739 --> 00:49:22,218
It'll explain it to you.
Is Bastian here?
283
00:49:22,540 --> 00:49:24,559
No.
284
00:49:25,380 --> 00:49:27,819
Bastian left me long time ago.
285
00:49:29,340 --> 00:49:31,979
He married again.
286
00:49:32,460 --> 00:49:34,559
I ...
287
00:49:36,780 --> 00:49:39,738
I went to the old address ...
288
00:49:40,060 --> 00:49:44,579
Then I found you in the phone book.
You were about to go out?
289
00:49:45,060 --> 00:49:47,119
Yes, but ...
290
00:49:47,219 --> 00:49:49,239
Jeanne!
291
00:49:49,500 --> 00:49:51,899
Can I stay here?
292
00:49:56,219 --> 00:49:59,339
Why not contact the police,
293
00:49:59,739 --> 00:50:03,379
and ... how to say ...
the Secret Service.
294
00:50:04,460 --> 00:50:08,339
All of these things ...
supposed to protect you.
295
00:50:09,420 --> 00:50:14,139
These things, as you call it--
They know them better than me.
296
00:50:15,940 --> 00:50:18,659
There was was an Englishman
in the Soviet Union.
297
00:50:19,260 --> 00:50:22,699
His name was Robinson,
he was a biologist.
298
00:50:23,180 --> 00:50:25,738
He had been kidnapped, like me.
299
00:50:26,580 --> 00:50:30,499
He escaped from Moscow
with an Italian soccer team.
300
00:50:30,700 --> 00:50:35,099
I don't know how they did it,
but what is heard is
301
00:50:35,300 --> 00:50:39,979
that Scotland Yard had been hiding him
for two years in a prison in Chelsea,
so that he'll be forgotten.
302
00:50:40,100 --> 00:50:44,779
And at the end of the second year
he was found strangled in his cell.
303
00:50:44,900 --> 00:50:50,339
Nobody complained, because everyone
works for the Russians. Everyone!
304
00:50:55,140 --> 00:51:01,419
Bastian had a friend
at the police.
305
00:51:01,860 --> 00:51:04,499
No, Jeanne! No way!
306
00:51:11,500 --> 00:51:15,099
He was very unhappy with his life.
- Bastian?
307
00:51:17,500 --> 00:51:22,539
You were his best friend.
I barely knew him.
308
00:51:26,660 --> 00:51:28,738
Give me this.
309
00:51:29,260 --> 00:51:32,699
Don't you have parents?
The bookstore ...
310
00:51:33,700 --> 00:51:39,699
My father sold the bookstore
and then died.
311
00:51:46,260 --> 00:51:48,619
Will you go to Grenoble?
312
00:51:51,860 --> 00:51:53,899
Grenoble ...
313
00:51:58,260 --> 00:52:01,539
16 years ... a lifetime...
314
00:52:03,100 --> 00:52:06,699
Nothing has changed
since Michelle left.
315
00:52:06,940 --> 00:52:11,019
After she left,
I was all alone.
316
00:52:12,980 --> 00:52:15,019
She's dead.
(the woman on the poster)
317
00:52:15,260 --> 00:52:18,699
I only give you a blanket,
it's warm in here.
318
00:52:20,300 --> 00:52:23,019
How old is she?
- 25.
319
00:52:23,140 --> 00:52:26,259
Almost graduated in medicine,
already married.
320
00:52:26,580 --> 00:52:28,619
I'm a grandmother.
321
00:52:30,420 --> 00:52:35,099
Jeanne, I want to tell you ...
- What can I say?
322
00:52:39,219 --> 00:52:42,819
I guess you have everything you need.
- Yes, thank you.
323
00:52:52,340 --> 00:52:54,359
Jeanne!
324
00:52:55,020 --> 00:52:57,039
Jeanne?
325
00:54:13,300 --> 00:54:17,259
Is he here yet?
- When I left, he was still sleeping.
326
00:54:17,540 --> 00:54:20,619
Sit down.
I'll go and look for him.
327
00:54:23,100 --> 00:54:27,339
This gentleman is from the NAS -
special forces for ...
328
00:54:28,180 --> 00:54:32,459
In the morning I went to a friend
of Basten and he sent me to him.
329
00:54:32,620 --> 00:54:36,019
Mr. Chat ... He said Chat.
Mr. Cl�ment Tibere.
330
00:54:37,540 --> 00:54:39,659
I told you not to do this.
331
00:54:39,820 --> 00:54:42,459
I know, but it did.
332
00:54:42,620 --> 00:54:44,899
I bought your shirt. Blue color.
333
00:54:47,100 --> 00:54:50,619
You don't believe me?
- This is not the point.
334
00:54:50,820 --> 00:54:54,179
Things did not depend
only on the two of us.
335
00:54:54,540 --> 00:54:58,899
He means that he believes you.
You should go together in. ..
336
00:54:59,060 --> 00:55:01,499
management.
There are some issues ...
337
00:55:01,620 --> 00:55:03,400
What?
338
00:55:03,460 --> 00:55:07,218
He wants to say that an investigation ...
- Stop translating!
339
00:55:07,340 --> 00:55:10,539
After 16 years
I still get every sentence!
340
00:55:10,660 --> 00:55:12,738
Jeanne ...
341
00:55:14,980 --> 00:55:20,059
I am surprised that you returned here.
First they look for you in your home.
342
00:55:20,180 --> 00:55:22,459
I think they're looking for me everywhere.
343
00:55:22,580 --> 00:55:27,819
So I prefer to die at home
...at first I thought so.
344
00:55:28,820 --> 00:55:32,299
But yesterday something happened.
345
00:55:35,540 --> 00:55:38,379
Maybe I found a way to make a deal.
346
00:55:39,700 --> 00:55:45,419
See, if they get some of their own men back,
for example, one important spy,
347
00:55:45,660 --> 00:55:50,499
in return they can leave me
in peace, right?
348
00:55:50,660 --> 00:55:53,139
Am I right?
349
00:55:53,260 --> 00:55:59,979
Yes, but before you go back, the other
one should go. And who is he?
350
00:56:04,100 --> 00:56:06,619
Talk to me,
I want to help you.
351
00:56:08,060 --> 00:56:11,299
Do you trust me?
- In everything.
352
00:56:11,460 --> 00:56:14,259
Well, let's go.
353
00:56:19,260 --> 00:56:22,218
Cl�ment, will you come back?
354
00:56:25,940 --> 00:56:28,939
Where's the car?
- It is around the corner.
355
00:56:29,060 --> 00:56:32,019
Pick up the car and
come back to the door.
356
00:56:35,420 --> 00:56:38,738
You don't want to take the
passage through the sewer, do you?
357
00:57:06,540 --> 00:57:08,639
Relax.
358
00:57:22,460 --> 00:57:24,518
Look out!
359
00:58:16,780 --> 00:58:19,619
Don't you see I want to park the car?
Pull up!
360
00:58:20,300 --> 00:58:22,359
Get off the car.
361
00:58:22,500 --> 00:58:24,519
Get out of the car.
362
00:58:26,980 --> 00:58:29,019
Swap the car.
- What?
363
00:58:29,260 --> 00:58:33,739
You will get into mine.
Do what I say.
364
00:58:34,100 --> 00:58:36,000
Come on.
365
00:58:36,060 --> 00:58:38,119
Get in, sir.
366
00:58:38,220 --> 00:58:40,239
Get in!
367
01:00:18,260 --> 01:00:20,819
Did you know
that one of your headlights is not lit?
368
01:00:20,980 --> 01:00:23,939
No, but I live not far from here.
369
01:00:27,748 --> 01:00:29,819
Pull over there to the right, please.
370
01:01:07,845 --> 01:01:09,587
What a job!
371
01:01:09,622 --> 01:01:10,979
CRAZY CAR
DRIVING THE OPPOSITE DIRECTION
372
01:01:11,365 --> 01:01:15,084
Look, not even the glass is broken.
373
01:01:16,180 --> 01:01:20,379
The Security Office has taken care of your
man of the red taxi.
374
01:01:20,540 --> 01:01:25,659
That night in Paris.
Dropped from 5th floor of the hotel.
375
01:01:25,900 --> 01:01:30,339
A Pole. Sold check books,
stolen from a dispensary.
376
01:01:30,460 --> 01:01:32,699
Does that tell you anything?
- No.
377
01:01:32,940 --> 01:01:38,859
You will be in Paris in 23 hours.
Someone from the NSS will wait on the platform.
378
01:01:38,980 --> 01:01:44,379
What I can do
is to take your driver's license.
379
01:01:48,311 --> 01:01:53,990
He spoke with your colleague about
the exchange with a man.
380
01:01:53,900 --> 01:01:56,659
An exchange with whom?
- I do not know.
381
01:01:58,300 --> 01:02:03,899
If they can catch an
Russian agent, they can swap him
for his freedom.
382
01:02:04,620 --> 01:02:07,819
I did not understand really.
Don't you want to sit down?
383
01:02:09,154 --> 01:02:11,253
Sorry.
384
01:02:15,140 --> 01:02:17,159
Ma'am?
385
01:02:19,180 --> 01:02:21,459
Ms. Berger?
- No.
386
01:02:22,260 --> 01:02:24,359
Sorry.
387
01:04:30,160 --> 01:04:32,219
Do you want?
388
01:07:18,440 --> 01:07:21,359
I'll bring it on Tuesday.
389
01:07:21,640 --> 01:07:23,659
OK, until then.
390
01:07:37,600 --> 01:07:39,759
Here.
- But I don't have change.
391
01:07:40,400 --> 01:07:44,559
Me, too. Don't bother. Thank you.
- We agreed on 150.
392
01:07:44,720 --> 01:07:47,199
Would you like to waste them?
Where are you going?
393
01:07:47,360 --> 01:07:49,439
Please, don't ask any questions now.
394
01:07:50,040 --> 01:07:54,079
I'm not a wanted criminal,
in case you want to know.
395
01:07:55,240 --> 01:07:58,239
Are you in trouble?
- Yes.
396
01:08:00,040 --> 01:08:03,519
I could leave later.
Where are you going?
397
01:08:03,600 --> 01:08:05,699
I don't know.
398
01:08:51,079 --> 01:08:54,519
Here you are. A coffee?
- No, I'm finished.
399
01:08:54,720 --> 01:08:58,119
Do you have a sheet of paper?
- I'm going to ask.
400
01:09:06,000 --> 01:09:08,879
I did not know. Never.
401
01:09:09,920 --> 01:09:13,959
Life is over, Maria.
And it is never to return.
402
01:09:14,200 --> 01:09:18,319
At least for me.
I'm not sharing time with you anymore.
403
01:09:18,480 --> 01:09:22,799
But after everything that happened,
surely you have heard about me.
404
01:09:23,000 --> 01:09:25,799
Probably the police
is coming to your house.
405
01:09:25,960 --> 01:09:29,439
Probably they took the surprise for a lie.
406
01:09:29,920 --> 01:09:32,078
Or are you dead?
407
01:09:33,039 --> 01:09:36,159
I'm finally on my way.
408
01:09:36,360 --> 01:09:40,078
I even decided to stay here until the end
409
01:09:40,280 --> 01:09:42,959
until they come to kill me.
410
01:09:45,520 --> 01:09:49,439
The hope for the exchange at the
concert on September 17th,
411
01:09:49,680 --> 01:09:53,559
...it's too far.
And I even have no proof.
412
01:09:54,440 --> 01:09:59,879
But yesterday I read in the newspaper
that the conductor will be in Geneva tomorrow.
413
01:10:00,079 --> 01:10:04,719
I'll try my last chance,
although I have no hope.
414
01:11:41,920 --> 01:11:44,119
GRENOBLE
415
01:14:54,360 --> 01:14:57,199
In our next program you will hear
416
01:14:57,520 --> 01:15:01,159
a concert of the orchestra
Suisse Romande,
417
01:15:01,560 --> 01:15:04,959
virtuously directed by
Boris Korodine,
418
01:15:05,240 --> 01:15:08,599
live from our studios in Geneva.
419
01:15:08,800 --> 01:15:13,519
The concert will begin at 20:30
and will continue until 21:35.
420
01:15:13,720 --> 01:15:17,119
At 21:40 Franny Fletcher
will present us ...
421
01:15:51,560 --> 01:15:55,639
You did that many times, didn't you?
422
01:15:55,880 --> 01:15:59,239
This will take at least two hours.
- That's not possible!
423
01:15:59,360 --> 01:16:04,679
One hour to find the spare part in Grenoble
and another for lunch break.
424
01:16:04,840 --> 01:16:06,859
If we ever find the part.
425
01:16:08,960 --> 01:16:11,319
While waiting, I'll eat something.
426
01:16:11,640 --> 01:16:14,599
However, do your best.
- Rely on me.
427
01:16:14,800 --> 01:16:17,799
Get Simko and hurry up.
- Yes, boss.
428
01:16:22,920 --> 01:16:24,939
As always?
429
01:16:25,120 --> 01:16:29,679
Can I use your phone?
- Yes, in the office, Mr. Griya.
430
01:16:49,920 --> 01:16:52,279
Please, some bread.
431
01:17:33,360 --> 01:17:35,419
I've been knowing this ...
432
01:17:35,840 --> 01:17:37,959
for two days.
433
01:17:41,560 --> 01:17:44,319
The police came to the house...
434
01:17:51,600 --> 01:17:53,639
How did you find me?
435
01:17:54,440 --> 01:18:01,399
Dr. Griya, he saw you in the car repair shop
across the street and called me.
436
01:18:03,960 --> 01:18:05,999
Something for the lady?
437
01:18:06,440 --> 01:18:08,499
No, thanks.
438
01:18:11,000 --> 01:18:13,839
You don't live in Monflyori anymore?
439
01:18:20,840 --> 01:18:23,119
You know ... Jeanne-Marie ...
440
01:18:25,240 --> 01:18:27,339
Yes, I know.
441
01:18:33,120 --> 01:18:35,879
You are... you are married?
442
01:18:36,480 --> 01:18:39,799
You married again?
- How do you know?
443
01:18:42,640 --> 01:18:44,799
I stayed in your bedroom this morning.
444
01:18:59,720 --> 01:19:03,599
The police gave me
a phone number for you.
445
01:19:06,039 --> 01:19:08,519
You can call, Cl�ment.
446
01:19:10,560 --> 01:19:12,959
It's for your life.
447
01:19:21,400 --> 01:19:25,639
Is it true what they say?
- What do they say?
448
01:19:27,160 --> 01:19:30,479
While you were there ...
449
01:19:41,840 --> 01:19:44,078
He was very ...
450
01:19:45,360 --> 01:19:47,679
Eventually married him.
451
01:19:50,280 --> 01:19:52,799
Then our child was born and...
452
01:19:57,720 --> 01:20:01,799
But now I don't know what to do.
- Nothing.
453
01:20:03,240 --> 01:20:05,759
There's nothing to do.
454
01:20:06,840 --> 01:20:10,239
I wanted to tell you in a letter.
- When?
455
01:20:10,360 --> 01:20:12,459
Yesterday.
456
01:20:12,640 --> 01:20:15,479
But then you came here.
457
01:20:17,560 --> 01:20:19,959
Nothing to do, Marie.
458
01:20:21,039 --> 01:20:24,479
You go on with your life
as before.
459
01:20:28,440 --> 01:20:30,499
This is ...
460
01:20:31,320 --> 01:20:33,759
This is your life.
461
01:20:47,360 --> 01:20:49,999
I will go on...
And you?
462
01:20:52,000 --> 01:20:54,019
I'll be fine.
463
01:20:57,440 --> 01:21:01,479
I've grown old, right? Recognized me?
- Oh, yes.
464
01:23:02,079 --> 01:23:04,959
The gentleman doesn't want the coffee?
465
01:23:05,880 --> 01:23:08,719
He left.
- He left?
466
01:23:11,000 --> 01:23:13,099
Here's the bill.
467
01:23:15,079 --> 01:23:17,138
I'll pay it.
468
01:24:06,360 --> 01:24:08,519
Can you drive?
469
01:24:09,440 --> 01:24:11,879
Come, I want to sleep.
470
01:24:15,000 --> 01:24:17,038
Give me that.
471
01:24:54,760 --> 01:24:56,999
Good day, sir.
Papers, please.
472
01:25:02,880 --> 01:25:04,939
Thank you, you can go.
473
01:25:09,863 --> 01:25:12,542
TELEVISION
SUISSE ROMANDE
474
01:25:30,440 --> 01:25:33,359
Now, live from Geneva,
475
01:25:33,520 --> 01:25:38,319
a concert for violin and orchestra
by Johann Sebastian Bach,
476
01:25:38,520 --> 01:25:40,999
conducted by Boris Korodine,
477
01:25:41,160 --> 01:25:44,959
with violinist Tanya Weber.
478
01:25:45,120 --> 01:25:47,138
Start in 5 seconds.
479
01:26:46,645 --> 01:26:48,479
Sir, what do you want?
480
01:26:50,280 --> 01:26:52,299
Sir!
481
01:26:52,560 --> 01:26:56,239
How long will the concert be?
- About an hour. Why?
482
01:26:56,440 --> 01:27:00,719
I came to see Mr. Korodine.
- You have to wait until it's finished.
483
01:27:03,880 --> 01:27:08,799
I prefer to wait at the hotel.
You don't happen to know where he stays at?
484
01:27:08,800 --> 01:27:12,639
(asking the woman) Do you know?
- In the "President" hotel, as always.
485
01:27:12,720 --> 01:27:14,799
Thank you.
486
01:27:38,280 --> 01:27:40,559
Where's the phone?
- Right there.
487
01:27:51,800 --> 01:27:54,078
Suite 305, Mr. Korodine.
488
01:27:54,400 --> 01:27:58,279
Suite 305 - and you are Mr. Korodine or want to call him?
- Mr. Korodine.
489
01:27:58,440 --> 01:28:01,919
It's 842.
Connecting you. Second cabin.
490
01:29:02,828 --> 01:29:05,799
10 minutes talking on the phone
but I'm not allowed to be late!
491
01:29:19,039 --> 01:29:21,079
Miss?
492
01:29:21,360 --> 01:29:24,479
I can not open the door.
- Which apartment?
493
01:29:24,600 --> 01:29:26,959
842.
- Now you'll see.
494
01:29:27,039 --> 01:29:32,519
No wonder, because your key is for 833.
I will open the door with mine.
495
01:29:35,079 --> 01:29:37,138
Here you go. Good night.
- Good night.
496
01:29:37,160 --> 01:29:39,639
I'll bring you the key.
- Thank you.
497
01:30:31,760 --> 01:30:36,319
Wear your glasses. This is the key
for 833, not 842.
498
01:30:36,440 --> 01:30:38,310
Strange!
499
01:30:38,360 --> 01:30:41,599
Currently, the man from 842 is conducting
a concert of Bach on the radio.
500
01:30:41,760 --> 01:30:44,519
I opened the door for him.
- You opened the door for him?
501
01:31:56,760 --> 01:31:59,399
Now you will hear "The Age of the Baroque",
502
01:31:59,560 --> 01:32:02,719
a broadcasting collaboration
from Zurich, Berlin and Rome,
503
01:32:02,880 --> 01:32:05,119
presented by Francis Fletcher.
504
01:32:28,960 --> 01:32:32,519
KGB ORDERED
IMMEDIATELY LIQUIDATE H13
505
01:32:33,079 --> 01:32:38,279
MOVING BLUE FIAT
JK 642 21
506
01:33:58,960 --> 01:34:02,279
This is a sheet of Jeanne Rolland.
507
01:34:02,760 --> 01:34:04,919
Here, see for yourself.
508
01:34:06,440 --> 01:34:08,479
He must be in the room.
509
01:34:08,480 --> 01:34:10,539
LAUNDRY
510
01:34:43,731 --> 01:34:46,099
NATIONAL SECURITY AGENCY
511
01:40:08,896 --> 01:40:11,536
I sent copies to decipher.
But what's the decoding?
512
01:40:11,571 --> 01:40:14,159
It was put in an envelope and sent by mail.
513
01:40:14,360 --> 01:40:19,119
He said the 20 conductor transmitted
information scores, like these.
514
01:40:19,240 --> 01:40:22,799
The Concorde plans may
have gone beyond that.
515
01:40:22,960 --> 01:40:24,910
24 beats.
516
01:40:24,960 --> 01:40:27,519
So he says.
- Crazy man.
517
01:40:27,680 --> 01:40:31,479
Don't smoke in here, please.
Do you know where?
518
01:40:31,640 --> 01:40:35,319
He says he will keep cover,
hold on until the conductor is caught.
519
01:40:35,440 --> 01:40:38,999
If they arrest Korodine,
the Russians must agree to the exchange.
520
01:40:39,120 --> 01:40:41,479
What is this?
- Nothing.
521
01:40:41,680 --> 01:40:44,439
The paper is Austrian
and this is the watermark.
522
01:40:44,560 --> 01:40:49,159
Did you ask London about him?
- Sure. They haven't heard of him.
523
01:40:49,280 --> 01:40:53,359
When is the Korodine's concert?
- Today at 3 c'clock.
524
01:41:00,160 --> 01:41:03,999
The gentleman is from the insurance company.
He wants to see where the car was opened.
525
01:41:04,120 --> 01:41:07,159
What about the dog?
- They couldn't find it.
526
01:42:30,880 --> 01:42:33,799
Why not just come to tell us:
527
01:42:33,960 --> 01:42:37,159
"Ransack Korodine's luggage
and arrest him!"
528
01:42:37,320 --> 01:42:41,839
Instead we send letters?
- Would you believe him?
529
01:42:42,400 --> 01:42:44,479
He has no faith to anyone.
530
01:42:46,720 --> 01:42:48,600
Nothing.
531
01:42:48,640 --> 01:42:52,919
Three o'clock. Aren't you hungry?
- Yes. - No.
532
01:42:53,079 --> 01:42:55,519
Finished. Nothing. We tried everything.
533
01:42:57,480 --> 01:43:01,719
What I noticed is
music scores that are inconsistent --
534
01:43:01,880 --> 01:43:05,078
where it should be white,
notes were black.
535
01:43:05,280 --> 01:43:09,239
But this is not relevant.
- How is it not?
536
01:44:11,520 --> 01:44:14,599
The Sigma Laboratory is busy.
- Release them!
537
01:45:15,560 --> 01:45:17,619
In the cars! Immediately!
538
01:49:34,640 --> 01:49:39,519
They knew that Korodine was lost,
so they didn't kill Tib�re.
539
01:49:45,960 --> 01:49:49,599
The exchange took place on November 15th, 5:10 a.m.
540
01:49:49,760 --> 01:49:53,879
in the mountains near Neunkirchen,
at the Austrian border.
541
01:50:22,480 --> 01:50:25,359
Maria got to know about it from the press,
542
01:50:25,560 --> 01:50:29,599
but never heard anything else anymore
about Cl�ment Tibere.
543
01:50:29,720 --> 01:50:34,038
And even if she heard from him
she wouldn't share with anyone.
544
01:50:35,305 --> 01:50:41,688
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
43129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.