Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:50,920 --> 00:00:51,760
Hello?
3
00:00:52,160 --> 00:00:53,480
It's Guillaume.
4
00:00:57,120 --> 00:01:00,040
Three days earlier
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,120
This cellphone
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,160
was used to call Nadia el-Mansour
last night.
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,640
Triangulation helped us locate it
8
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
in a trashcan
in Paris' 16th district.
9
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Of course, we don't know who used it.
10
00:01:54,520 --> 00:01:57,480
It was only used once
after being unpacked.
11
00:01:57,760 --> 00:01:59,040
For that single call.
12
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
You think it wasn't Guillaume.
Why?
13
00:02:02,560 --> 00:02:05,320
Nadia left her office
right after the call.
14
00:02:05,600 --> 00:02:08,920
She bought a burner phone
that she hasn't activated.
15
00:02:09,080 --> 00:02:12,000
- Meaning?
- She'll use that phone
16
00:02:12,160 --> 00:02:14,120
to communicate with Debailly.
17
00:02:15,040 --> 00:02:16,720
Otherwise, why the show?
18
00:02:17,240 --> 00:02:19,960
She received instructions by phone.
19
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
- She was told to buy a burner phone.
- Yes.
20
00:02:26,080 --> 00:02:28,480
Debailly didn't give her
the instructions.
21
00:02:28,640 --> 00:02:29,800
No.
22
00:02:30,320 --> 00:02:31,720
It only lasted seconds.
23
00:02:32,240 --> 00:02:34,240
Just long enough to say,
24
00:02:34,400 --> 00:02:36,240
"l have a message from Debailly.
25
00:02:36,400 --> 00:02:38,320
"He'd like you to buy a phone
26
00:02:38,480 --> 00:02:41,280
"and activate it at a specific time."
27
00:02:42,040 --> 00:02:44,000
If Malotru made the call,
28
00:02:44,160 --> 00:02:46,280
why didn't he talk longer?
29
00:02:46,760 --> 00:02:49,480
Would he risk the call
just for a few seconds?
30
00:02:49,640 --> 00:02:52,080
Would she buy a phone
right after the call?
31
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
He didn't make the call.
32
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
But he will.
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,040
Marie-Jeanne ?
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,240
I'll call you back.
35
00:03:08,560 --> 00:03:09,760
Excuse me.
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Why didn't you tell me?
37
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
I told the DGSI first.
38
00:03:14,240 --> 00:03:17,400
We activated the emergency procedure
and began the search.
39
00:03:17,560 --> 00:03:20,000
Phenomene didn't go to work
this morning.
40
00:03:20,240 --> 00:03:22,400
She's probably still in her hotel.
41
00:03:22,600 --> 00:03:24,720
You wouldn't have been any quicker.
42
00:03:24,920 --> 00:03:27,920
Whatever.
Someone has to go there, now.
43
00:03:28,080 --> 00:03:30,160
Where do you think I am?
44
00:03:56,880 --> 00:03:58,160
Philippe...
45
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
Let me go, please.
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,240
You don't know what to do.
47
00:04:06,040 --> 00:04:07,720
You're being totally paranoid.
48
00:04:07,880 --> 00:04:08,960
Be quiet.
49
00:04:10,720 --> 00:04:12,920
You're panicking, like I did.
50
00:04:13,560 --> 00:04:15,480
See? It can happen to anyone.
51
00:04:20,440 --> 00:04:22,680
Why don't you tell your bosses?
52
00:04:23,640 --> 00:04:25,560
Why are you handling this alone?
53
00:04:27,000 --> 00:04:29,080
If you don't trust me,
tell your bosses.
54
00:04:29,240 --> 00:04:31,000
They'll advise you.
55
00:04:31,800 --> 00:04:34,080
You can't keep me locked up in here.
56
00:04:52,440 --> 00:04:55,240
The cultural attaché's assistant,
please.
57
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
Mr. Uri Rozenberg, please.
58
00:04:58,320 --> 00:04:59,680
Mr. Rozenberg?
59
00:05:00,560 --> 00:05:03,160
Mr. Rozenberg is no longer
in our services.
60
00:05:04,000 --> 00:05:06,880
I don't understand Hebrew.
English, please.
61
00:05:17,320 --> 00:05:18,520
Did you call them?
62
00:05:19,160 --> 00:05:21,360
I'm not sure it'll be good for you.
63
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Hi.
64
00:06:17,280 --> 00:06:19,240
Excuse me, my fiancée...
65
00:06:19,400 --> 00:06:21,640
I'm sorry,
I'm looking for my fiancée.
66
00:06:28,840 --> 00:06:30,200
Did you...
67
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
Did you see her?
68
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
She's thin, short hair...
69
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
No, sorry.
70
00:06:42,480 --> 00:06:45,360
Well,
I guess I'll check with security.
71
00:06:46,160 --> 00:06:47,920
Security, really?
72
00:06:48,320 --> 00:06:50,800
- Where do you come from?
- France.
73
00:06:50,960 --> 00:06:53,720
- I speak French.
- I didn't know.
74
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
I'm really sorry to bother you.
75
00:06:57,520 --> 00:06:59,800
You shouldn't alert security yet.
76
00:06:59,960 --> 00:07:02,160
This is Azerbaijan. They're...
77
00:07:02,640 --> 00:07:04,000
Maybe she went out?
78
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
No.
79
00:07:06,760 --> 00:07:10,400
We spoke last night.
She knew I was coming from Paris.
80
00:07:11,040 --> 00:07:13,760
- She had no reason to go out.
- I understand.
81
00:07:13,920 --> 00:07:16,720
But here,
security can be complicated.
82
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Well, I...
83
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
I don't have a choice.
Maybe the embassy?
84
00:07:23,280 --> 00:07:24,600
Sure, maybe.
85
00:07:26,720 --> 00:07:28,360
- Thank you.
- Good luck.
86
00:07:43,360 --> 00:07:45,520
I heard my boyfriend's voice.
87
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
Why's he here?
88
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
He was visiting.
It was planned.
89
00:07:51,040 --> 00:07:52,280
You didn't tell me?
90
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
You scared me.
91
00:08:13,720 --> 00:08:16,000
What on earth
am I going to do with you?
92
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
Look“.
93
00:08:20,680 --> 00:08:23,280
My boyfriend...
I could've yelled, but I didn't.
94
00:08:25,240 --> 00:08:26,560
Why didn't you?
95
00:08:28,880 --> 00:08:32,160
Because if you let me go now,
96
00:08:32,560 --> 00:08:34,680
I'll just call and reassure him.
97
00:08:35,320 --> 00:08:36,840
He won't call the police.
98
00:08:37,600 --> 00:08:40,320
And our work together
won't have been for nothing.
99
00:08:41,560 --> 00:08:43,840
If you keep me here,
it's all worthless.
100
00:08:45,640 --> 00:08:47,080
Why do you care?
101
00:08:49,480 --> 00:08:50,800
I don't know.
102
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
What we did is important to you?
103
00:08:56,720 --> 00:08:57,680
It is.
104
00:08:58,520 --> 00:08:59,560
Why?
105
00:09:00,880 --> 00:09:03,400
I don't know.
For my country?
106
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
Cut the bullshit.
107
00:09:12,200 --> 00:09:14,440
I let you go and we just keep going?
108
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Yes.
109
00:09:16,400 --> 00:09:18,560
As if nothing had happened?
110
00:09:19,440 --> 00:09:20,600
Why not?
111
00:09:34,440 --> 00:09:35,880
Nice try.
112
00:09:48,160 --> 00:09:49,680
You think she's being held?
113
00:09:50,360 --> 00:09:53,720
If he got rid of her,
he'd have left the country.
114
00:09:54,200 --> 00:09:56,760
I 'm sure
she's locked in his bathroom.
115
00:09:57,280 --> 00:09:59,800
The bathrooms lock from the outside.
116
00:09:59,960 --> 00:10:02,400
Her bathroom key was in the lock,
117
00:10:02,560 --> 00:10:03,880
on the outside.
118
00:10:04,520 --> 00:10:07,040
He locked her in her bathroom first.
119
00:10:08,400 --> 00:10:10,080
He moves her back and forth.
120
00:10:10,240 --> 00:10:13,680
I left a phone in her room.
It works as a mike, just in case.
121
00:10:14,160 --> 00:10:16,240
- Here's the number.
- Go ahead.
122
00:10:16,480 --> 00:10:18,520
O7-52...
123
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
74-42-45.
124
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
ls it charged?
125
00:10:23,440 --> 00:10:24,560
Fully.
126
00:10:26,560 --> 00:10:27,840
Stay on the line.
127
00:10:28,480 --> 00:10:30,320
- Marie-Jeanne?
- Yes?
128
00:10:30,480 --> 00:10:33,200
I can go back.
I'll neutralize him and get her.
129
00:10:33,680 --> 00:10:34,920
Don't do anything.
130
00:10:35,080 --> 00:10:38,240
Simon, if you do,
you'll blow the mission for good.
131
00:10:38,400 --> 00:10:40,680
The mission? It's already over.
132
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
That's not your call.
133
00:10:45,080 --> 00:10:47,040
He can't screw up the mission.
134
00:10:47,280 --> 00:10:50,160
Getting her out of there
isn't "screwing up".
135
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
Is he undercover?
136
00:10:54,440 --> 00:10:57,520
- Simon, are you undercover?
- I had no time.
137
00:11:02,200 --> 00:11:03,760
Stay on the line.
138
00:11:04,320 --> 00:11:06,920
He needs to go far away, right now.
139
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
If the Mossad spots a DGSI agent,
they'll cancel the mission.
140
00:11:10,640 --> 00:11:12,640
All we'll get is a computer program.
141
00:11:17,560 --> 00:11:19,640
Simon, get the hell out of there.
142
00:11:45,080 --> 00:11:46,320
Device activated
143
00:11:50,280 --> 00:11:52,760
You have to let her go, now.
144
00:11:52,920 --> 00:11:56,480
If her friend called the police,
this could get complicated.
145
00:11:57,840 --> 00:12:00,000
What if he's not her friend?
146
00:12:00,160 --> 00:12:03,400
It doesn't matter.
Free her and reassure her.
147
00:12:03,600 --> 00:12:06,800
Get her to trust you,
so she doesn't flee the hotel.
148
00:12:06,960 --> 00:12:09,960
We need her to stay
until our team arrives.
149
00:12:10,360 --> 00:12:11,400
The team?
150
00:12:12,240 --> 00:12:13,760
They're on their way.
151
00:12:16,280 --> 00:12:17,320
What for?
152
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
Good morning.
153
00:12:53,560 --> 00:12:55,240
- How are you?
- Very well. You?
154
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
- Fine. Did you have a safe flight?
- Yes.
155
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
This is 103, for you.
156
00:13:00,920 --> 00:13:03,000
119, on the first floor...
157
00:13:03,160 --> 00:13:05,320
129, on the same floor...
158
00:13:46,120 --> 00:13:47,480
I'm sorry.
159
00:13:50,800 --> 00:13:52,280
You spoke to your boss?
160
00:13:58,040 --> 00:14:00,280
I lost it. I'm so sorry.
161
00:14:03,960 --> 00:14:05,200
My career's over.
162
00:14:09,200 --> 00:14:10,480
What did he say?
163
00:14:11,320 --> 00:14:13,320
What do you think he said?
164
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
That I screwed up.
165
00:14:20,880 --> 00:14:22,560
And I was horrible to you.
166
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Look at us.
167
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
I locked you in a bathroom!
168
00:14:36,200 --> 00:14:37,480
You can go.
169
00:14:42,720 --> 00:14:45,200
Forgive me, Marina,
I'm a piece of shit.
170
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
I ruined everything.
171
00:14:49,880 --> 00:14:53,320
You just witnessed
the worst of French intelligence.
172
00:14:53,960 --> 00:14:56,400
Believe me,
we're usually better than this.
173
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
I have one request.
174
00:15:16,360 --> 00:15:19,160
Call your boyfriend.
Tell him you're okay.
175
00:15:20,760 --> 00:15:23,760
If he doesn't call the cops,
the mission may be saved.
176
00:15:25,480 --> 00:15:26,920
If not, it's over.
177
00:15:47,080 --> 00:15:48,440
10 missed calls
178
00:15:57,640 --> 00:15:58,480
Marina?
179
00:15:58,640 --> 00:16:00,720
- Where are you?
- What about you?
180
00:16:01,160 --> 00:16:02,280
In my room.
181
00:16:02,640 --> 00:16:05,240
- Are you okay?
- I'm fine. I'll explain.
182
00:16:05,480 --> 00:16:07,760
If you're not,
I'll come right back.
183
00:16:07,920 --> 00:16:09,600
I'm fine, I promise.
184
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
Prove you're alone.
185
00:16:14,600 --> 00:16:15,720
I love you.
186
00:16:16,960 --> 00:16:17,760
Okay.
187
00:16:19,960 --> 00:16:21,240
You came, after all.
188
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Yeah.
189
00:16:24,320 --> 00:16:25,560
Come home, soon.
190
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
If I call the Mossad,
she's safe.
191
00:16:59,680 --> 00:17:01,720
They won't touch an agent of ours.
192
00:17:02,760 --> 00:17:04,520
Phenomene can come home.
193
00:17:04,680 --> 00:17:06,720
But she and her legend will be blown.
194
00:17:07,120 --> 00:17:09,760
Along with the benefits
of the mission.
195
00:17:10,080 --> 00:17:12,000
The Mossad hasn't contacted us yet.
196
00:17:12,160 --> 00:17:14,400
S0 they still think she's a virgin.
197
00:17:15,000 --> 00:17:17,840
If she's solid,
she can handle the situation.
198
00:17:21,080 --> 00:17:22,800
The Baku desk, for you.
199
00:17:25,160 --> 00:17:26,520
Marie-Jeanne Duthilleul.
200
00:17:27,080 --> 00:17:29,760
We received an urgent message
from Phenomene.
201
00:17:29,920 --> 00:17:30,880
Go ahead.
202
00:17:31,040 --> 00:17:34,120
There was a storm.
Damage needs to be assessed.
203
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Thank you.
204
00:17:41,000 --> 00:17:42,160
He let her go.
205
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
Listen to this.
206
00:18:18,880 --> 00:18:21,200
See you later. Bye.
207
00:18:45,040 --> 00:18:47,160
"What if he's not her friend?"
208
00:18:53,560 --> 00:18:54,680
"The team?"
209
00:19:00,600 --> 00:19:01,560
"What for?"
210
00:19:04,400 --> 00:19:05,440
They sent a team.
211
00:19:05,600 --> 00:19:06,480
To do what?
212
00:19:07,600 --> 00:19:08,520
To clean up.
213
00:19:10,320 --> 00:19:13,680
This conversation took place
16 minutes ago.
214
00:19:33,800 --> 00:19:36,680
- I can't tell you. I'm ashamed.
- Come on!
215
00:20:15,880 --> 00:20:18,360
- Hello?
- Where are you?
216
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
I'm leaving my room.
217
00:20:21,160 --> 00:20:24,120
You're in danger, Marina.
Don 't leave.
218
00:20:24,800 --> 00:20:25,760
Too late.
219
00:20:30,400 --> 00:20:31,440
Excuse me.
220
00:20:33,080 --> 00:20:34,880
Somebody wants to speak to you.
221
00:20:48,640 --> 00:20:50,480
My name is Marjorie Brenner.
222
00:20:50,640 --> 00:20:54,960
I'm with the French General Directorate
for Internal Security.
223
00:20:55,120 --> 00:20:58,960
A French national informed us
that you recruited her on our soil.
224
00:20:59,120 --> 00:21:01,760
We know exactly what she did for you.
225
00:21:08,440 --> 00:21:11,400
Thank you.
Very instructive.
226
00:21:32,760 --> 00:21:34,880
Have a nice trip home, Miss.
227
00:21:35,040 --> 00:21:37,200
Thank you. Have a nice day.
228
00:21:51,600 --> 00:21:52,840
Have a seat, please.
229
00:22:03,560 --> 00:22:04,640
Gentlemen,
230
00:22:05,120 --> 00:22:08,640
you've instructed a plan
to damage Iran's nuclear capacities.
231
00:22:09,280 --> 00:22:11,840
It was brought to our attention
by the French citizen
232
00:22:12,000 --> 00:22:15,960
who you poorly decided to implicate
in an underhanded way.
233
00:22:18,000 --> 00:22:19,600
We could use this information,
234
00:22:19,760 --> 00:22:22,120
sell it to the Iranian government.
235
00:22:22,360 --> 00:22:25,560
With the opening of the Iranian market,
it's worth it.
236
00:22:26,280 --> 00:22:30,360
Instead, we propose to work
on this destructive device together.
237
00:22:30,960 --> 00:22:32,640
We wish to collaborate with you
238
00:22:32,800 --> 00:22:36,120
on maintaining and improving
this program.
239
00:22:36,720 --> 00:22:39,680
Therefore, we're here to study
the terms and conditions
240
00:22:39,840 --> 00:22:42,440
of this mutually beneficial
collaboration.
241
00:23:02,160 --> 00:23:03,240
Hi, guys.
242
00:23:04,760 --> 00:23:06,480
- Hey there.
- Hi.
243
00:23:07,680 --> 00:23:09,800
- You've come home?
- Yeah.
244
00:23:11,680 --> 00:23:12,960
You here for a while?
245
00:23:18,360 --> 00:23:20,400
- See you around.
- Bye.
246
00:23:36,520 --> 00:23:37,240
You okay?
247
00:23:39,600 --> 00:23:42,040
I just ran into Nico and Sam.
248
00:23:43,240 --> 00:23:45,200
Isn't the Socrates mission
debriefing over?
249
00:23:45,760 --> 00:23:47,040
It's already done.
250
00:23:47,520 --> 00:23:48,960
That's what I thought.
251
00:23:49,680 --> 00:23:50,920
So why are they here?
252
00:23:52,040 --> 00:23:53,240
Their mission's over.
253
00:23:56,280 --> 00:23:57,200
Why?
254
00:23:58,880 --> 00:24:00,360
Are you cleared to know?
255
00:24:03,000 --> 00:24:04,480
So why did you ask?
256
00:24:07,440 --> 00:24:08,600
You want a hint?
257
00:24:10,000 --> 00:24:10,920
Sure.
258
00:24:11,760 --> 00:24:15,680
You want to know what's up
with your little protégée, Escogriffe.
259
00:24:16,960 --> 00:24:20,280
We're still a couple of sorts,
so you think I'll tell you.
260
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
S0 I Will.
261
00:24:23,760 --> 00:24:26,480
You'll eventually hear it from her
anyway.
262
00:24:28,160 --> 00:24:31,240
The Turks will hit Jarabulus,
with the Syrian rebels.
263
00:24:31,560 --> 00:24:35,240
We can't piss off the Turks,
so we're dropping the Kurds, for now.
264
00:24:37,360 --> 00:24:38,600
What does that mean?
265
00:24:39,320 --> 00:24:40,440
We're disengaging.
266
00:24:40,960 --> 00:24:42,240
Leaving the hotspots.
267
00:24:42,680 --> 00:24:44,160
Like Beyadi.
268
00:24:45,360 --> 00:24:47,880
And asking our Turkish friends
to show restraint.
269
00:24:48,960 --> 00:24:50,880
Restraint in what way?
270
00:24:51,560 --> 00:24:53,520
Not to massacre the Kurds.
271
00:24:55,720 --> 00:24:58,400
The Kurds have been prepping
to take Jarabulus for ages.
272
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
We've helped them.
273
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
That's what "dropping the Kurds" means.
274
00:25:06,040 --> 00:25:07,280
Why tell me this?
275
00:25:09,080 --> 00:25:10,400
It's a breakup gift.
276
00:25:25,080 --> 00:25:27,440
- Can I talk to you?
- Yes.
277
00:25:37,920 --> 00:25:39,880
I need to talk about an agent.
278
00:25:40,360 --> 00:25:41,480
Escogriffe?
279
00:25:42,280 --> 00:25:43,160
Yes.
280
00:25:44,680 --> 00:25:48,560
Save your breath.
Celine already begged me to get her out.
281
00:25:48,960 --> 00:25:50,120
Why can't we?
282
00:25:51,360 --> 00:25:53,920
We need her there, to keep us informed.
283
00:25:55,840 --> 00:25:58,320
We could lose her.
They'll be bombed.
284
00:25:59,080 --> 00:25:59,960
She's a soldier
285
00:26:00,320 --> 00:26:01,280
in a warzone.
286
00:26:01,440 --> 00:26:03,040
She's aware of the risk.
287
00:26:03,560 --> 00:26:06,040
She's a precious asset
we should protect.
288
00:26:06,960 --> 00:26:10,600
Our mission isn't to save our sources
when things change.
289
00:26:11,760 --> 00:26:13,080
It isn't?
290
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
No.
291
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
Our mission is to gather intei.
292
00:26:29,040 --> 00:26:30,640
Hello, Mr. Chehlaoui.
293
00:26:30,840 --> 00:26:32,800
- Blandine Obalk.
- My pleasure.
294
00:26:40,760 --> 00:26:42,160
Forgive me...
295
00:26:42,840 --> 00:26:45,360
I sit all day long.
You mind if I walk around?
296
00:26:45,520 --> 00:26:48,800
- It's just the two of us.
- Not at all, I understand.
297
00:26:50,440 --> 00:26:52,440
Guillaume Debailly is a smart man.
298
00:26:53,200 --> 00:26:55,080
He knows this must stay in the family.
299
00:26:56,240 --> 00:26:58,720
Or he'd be in Moscow with Snowden.
300
00:26:59,560 --> 00:27:02,280
He knows we won't launch
an official manhunt.
301
00:27:02,920 --> 00:27:04,360
So, we forget him?
302
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
He won't try to harm us?
303
00:27:06,480 --> 00:27:08,280
I'm positive he won't.
304
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
He won't harm us.
305
00:27:11,560 --> 00:27:13,000
He won't talk.
306
00:27:14,080 --> 00:27:16,360
We certainly could forget about him.
307
00:27:17,400 --> 00:27:20,600
He'd disappear into the fog.
We'd never hear of him again.
308
00:27:20,760 --> 00:27:22,120
Neither one of us.
309
00:27:23,000 --> 00:27:25,040
Is that what you're suggesting?
310
00:27:25,400 --> 00:27:26,360
No.
311
00:27:27,520 --> 00:27:29,600
I don't intend to forget him.
312
00:27:45,720 --> 00:27:48,280
Ms. El-Mansour, follow me please.
313
00:28:00,800 --> 00:28:03,480
- Ms. El-Mansour, I'm Helen Berger.
- Hello.
314
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
Would you like coffee? Water?
315
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
I'm fine. Thank you.
316
00:28:08,080 --> 00:28:09,400
Please, sit.
317
00:28:13,880 --> 00:28:16,880
- You always wear your headscarf?
- Yes, I do.
318
00:28:17,040 --> 00:28:18,800
Out of religious belief, then?
319
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
Yes.
320
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
I believe it's important for my mission.
321
00:28:31,520 --> 00:28:33,440
I want to discuss Paul Lefebvre.
322
00:28:36,600 --> 00:28:39,320
I know him well.
He told us a lot about you.
323
00:28:41,640 --> 00:28:43,960
"Us" being the U.S. State Department.
324
00:28:46,960 --> 00:28:48,880
When did he talk about me?
325
00:28:51,480 --> 00:28:53,080
We know he's been freed.
326
00:28:53,720 --> 00:28:56,160
Our air force
participated in the mission.
327
00:28:57,680 --> 00:29:00,440
But he talked about you a while ago,
328
00:29:01,280 --> 00:29:03,480
when you were detained
by the Syrian regime.
329
00:29:07,400 --> 00:29:11,200
Did he ask you to intervene
on my behalf?
330
00:29:12,080 --> 00:29:13,960
He didn't really ask us.
331
00:29:15,520 --> 00:29:18,960
He gave us something
in exchange for our intervention.
332
00:29:22,640 --> 00:29:24,000
What did he give you?
333
00:30:20,480 --> 00:30:23,800
Bernadette Deschamps Debailly
334
00:30:47,000 --> 00:30:48,840
Why weren't you in the news?
335
00:30:51,160 --> 00:30:53,240
My release needs to be secret.
336
00:30:55,600 --> 00:30:57,360
What a twisted bunch they are!
337
00:31:03,320 --> 00:31:06,080
I never understood
why you despise the bureau.
338
00:31:12,040 --> 00:31:13,040
Did you suffer?
339
00:31:25,600 --> 00:31:26,280
No.
340
00:31:26,680 --> 00:31:28,320
It was a walk in the park.
341
00:31:29,880 --> 00:31:30,760
What are you doing?
342
00:31:40,080 --> 00:31:42,120
I didn't think I'd see you again.
343
00:31:44,680 --> 00:31:47,520
I assumed I'd read about your death
in the paper.
344
00:31:49,560 --> 00:31:53,200
I thought I'd be forced
to watch some horrible video.
345
00:31:54,320 --> 00:31:56,360
And not be able to tell anyone...
346
00:31:57,840 --> 00:32:00,280
that my son died over there.
347
00:32:03,000 --> 00:32:04,720
What were you doing there?
348
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
Was it worth it?
349
00:32:10,600 --> 00:32:12,760
Why can't I talk to you?
350
00:32:15,480 --> 00:32:17,440
That's not what fathers are for.
351
00:32:21,920 --> 00:32:23,720
I'm in a difficult situation.
352
00:32:24,680 --> 00:32:25,800
I need help.
353
00:32:28,080 --> 00:32:31,000
- Isn't your bureau helping you?
- No.
354
00:32:33,400 --> 00:32:35,360
The army would never let you down.
355
00:32:35,960 --> 00:32:37,720
The army would have shot me.
356
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
What are you saying?
357
00:34:06,280 --> 00:34:07,880
End of audio call
358
00:34:54,720 --> 00:34:56,440
I received an SMS for you.
359
00:34:57,640 --> 00:34:58,720
For me?
360
00:35:04,480 --> 00:35:06,800
For Nadia el-Mansour.
PL.
361
00:35:08,640 --> 00:35:09,920
Thanks, Samuel.
362
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
- Are you leaving?
- Not yet.
363
00:35:14,760 --> 00:35:16,720
I'll need your help, in a bit.
364
00:35:17,360 --> 00:35:18,120
Of course.
365
00:36:10,240 --> 00:36:11,360
It's starting.
366
00:36:18,960 --> 00:36:21,920
An unknown phone was activated
on Nadia's floor.
367
00:36:24,360 --> 00:36:26,400
IMSI-catcher will send us data.
368
00:36:26,560 --> 00:36:28,400
We already know it's a burner phone.
369
00:36:29,360 --> 00:36:31,680
It's the only one on the floor.
370
00:36:31,840 --> 00:36:34,240
So let's assume
it's the one Nadia bought.
371
00:36:34,920 --> 00:36:36,960
Malotru should call any second.
372
00:36:39,200 --> 00:36:41,440
All those dots are active phones.
373
00:36:42,680 --> 00:36:45,720
The reds are offline.
The greens are online.
374
00:36:47,200 --> 00:36:50,680
If Nadia's phone turns green,
it's calling or being called.
375
00:36:51,440 --> 00:36:53,240
In minutes, we'll track the caller
376
00:36:54,120 --> 00:36:56,160
and tap live into the conversation.
377
00:37:19,400 --> 00:37:20,360
Hello?
378
00:37:22,440 --> 00:37:23,400
It's Guillaume.
379
00:37:27,040 --> 00:37:29,240
- How are you?
- I'm okay.
380
00:37:30,760 --> 00:37:32,240
Are you safe?
381
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
Yeah.
382
00:37:36,600 --> 00:37:39,160
Are you being taken care of?
383
00:37:40,080 --> 00:37:41,440
I'm recovering.
384
00:37:50,640 --> 00:37:51,560
Nothing.
385
00:37:53,120 --> 00:37:54,320
She's not using it.
386
00:37:57,240 --> 00:37:59,400
My daughter said
you wanted news of me.
387
00:38:00,680 --> 00:38:02,080
Sorry for all the security.
388
00:38:02,480 --> 00:38:05,400
I know why it's necessary.
389
00:38:09,000 --> 00:38:10,320
What do you know?
390
00:38:11,960 --> 00:38:13,920
I know what you're accused of.
391
00:38:15,560 --> 00:38:17,440
I know what you did for me.
392
00:38:18,960 --> 00:38:20,120
What did I do?
393
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
You got me released from jail.
394
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
I know how you did it.
395
00:38:32,600 --> 00:38:34,320
And what it cost you.
396
00:38:36,840 --> 00:38:37,880
A lot.
397
00:38:46,600 --> 00:38:48,640
You were in jail because of me.
398
00:38:50,200 --> 00:38:51,320
It wasn't you.
399
00:38:52,000 --> 00:38:55,280
It's just politics.
Bashar's regime...
400
00:38:56,160 --> 00:38:58,880
You tried to live your life,
that's all.
401
00:39:00,560 --> 00:39:02,120
And you wanted me in it.
402
00:39:05,000 --> 00:39:06,640
You are in my life.
403
00:39:07,600 --> 00:39:10,720
I may be in your life,
but I'm a burden.
404
00:39:13,120 --> 00:39:15,000
I'm the burden, aren't I?
405
00:39:16,240 --> 00:39:18,480
I thought she activated it to use it.
406
00:39:18,920 --> 00:39:20,360
It's traceable.
407
00:39:21,240 --> 00:39:23,960
He probably told her
to wait until the last minute.
408
00:39:24,360 --> 00:39:26,800
I wonder what "last minute"
means to her.
409
00:39:29,920 --> 00:39:33,520
- The green dots are phones in use?
- Yes.
410
00:39:35,800 --> 00:39:37,000
This one, here...
411
00:39:37,640 --> 00:39:39,520
It went on as I walked in.
412
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
It's Samuel Gendron's phone.
413
00:39:46,960 --> 00:39:48,400
- Her...
- Her assistant.
414
00:39:49,640 --> 00:39:50,720
Who's he calling?
415
00:39:51,000 --> 00:39:52,480
His phone's encrypted.
416
00:39:53,040 --> 00:39:56,040
We can't retrieve the data
and we can't tap it.
417
00:39:56,920 --> 00:40:00,080
- Her phone's encrypted too.
- But we worked on it.
418
00:40:00,240 --> 00:40:02,080
Guillaume will never call
that phone.
419
00:40:08,240 --> 00:40:10,480
That's the phone she's using.
420
00:40:12,800 --> 00:40:14,160
Not the burner phone.
421
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
She's using Gendron's phone!
422
00:40:18,240 --> 00:40:20,320
After what you've been through,
423
00:40:21,400 --> 00:40:24,320
I thought you might wish
I'd never existed.
424
00:40:25,320 --> 00:40:27,760
What I went through is totally separate.
425
00:40:28,720 --> 00:40:30,000
It's myjob.
426
00:40:32,720 --> 00:40:34,600
A mission that backfired.
427
00:40:36,400 --> 00:40:38,120
I'm on the outside now.
428
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
Everything 's fine.
429
00:40:40,200 --> 00:40:41,680
N0 0ne's beating me up.
430
00:40:42,360 --> 00:40:44,000
N0 0ne's beating you up.
431
00:40:44,760 --> 00:40:47,120
Things are about t0 get better for us.
432
00:40:49,720 --> 00:40:51,760
- Somethings up with Gendron's phone.
- What?
433
00:40:51,920 --> 00:40:54,000
We need to listen right now.
434
00:41:01,440 --> 00:41:03,280
I'm going as fast as I can.
435
00:41:10,480 --> 00:41:12,280
We can't locate the call.
436
00:41:12,440 --> 00:41:15,320
You'll hear the conversation,
but we can't track the call.
437
00:41:15,480 --> 00:41:17,800
- IMSI-catcher can 't...
- I heard you.
438
00:41:19,360 --> 00:41:20,040
$0?
439
00:41:20,480 --> 00:41:22,360
What exactly do you know?
440
00:41:23,000 --> 00:41:24,960
They talked about the Americans.
441
00:41:25,400 --> 00:41:26,480
They told me why...
442
00:41:26,640 --> 00:41:27,840
Clear the room!
443
00:41:28,000 --> 00:41:29,760
- Marie-Jeanne...
- Now!
444
00:41:30,200 --> 00:41:31,160
Let's go.
445
00:41:32,920 --> 00:41:34,320
Who told you that?
446
00:41:35,800 --> 00:41:38,320
A woman you know.
A psychiatrist.
447
00:41:40,640 --> 00:41:42,720
Why do you think she told you?
448
00:41:44,560 --> 00:41:47,040
I 'm sure she has her reasons.
449
00:41:48,040 --> 00:41:49,840
She wants to influence you.
450
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
Meaning?
451
00:41:54,760 --> 00:41:57,840
Her employers are very interested
in talking t0 me.
452
00:41:58,000 --> 00:41:58,840
Yes.
453
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
Your world is very complicated.
454
00:42:06,480 --> 00:42:08,000
And your world is simple?
455
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
No.
456
00:42:11,920 --> 00:42:12,800
It's the same.
457
00:42:13,920 --> 00:42:15,560
Are you being diplomatic?
458
00:42:17,160 --> 00:42:18,840
You could say that.
459
00:42:22,040 --> 00:42:23,880
I bet you're very good at it.
460
00:42:25,560 --> 00:42:26,800
I don't know.
461
00:42:30,680 --> 00:42:31,920
Guillaume...
462
00:42:35,320 --> 00:42:37,440
The burden wants to see her burden.
463
00:42:41,200 --> 00:42:43,120
That's impossible.
464
00:42:44,800 --> 00:42:46,840
It can't be impossible.
465
00:42:48,760 --> 00:42:50,160
You want to see me?
466
00:42:50,320 --> 00:42:52,200
I need to see you.
467
00:43:03,320 --> 00:43:05,480
Everyone expects me
to make this mistake.
468
00:43:06,200 --> 00:43:09,200
- We'll be careful.
- Never careful enough.
469
00:43:11,520 --> 00:43:13,200
Are you suspicious of me?
470
00:43:13,920 --> 00:43:14,920
No.
471
00:43:16,800 --> 00:43:19,080
Maybe I shouldn't be, but I'm not.
472
00:43:21,280 --> 00:43:23,640
You could be used,
without knowing it.
473
00:43:25,480 --> 00:43:26,640
I've changed.
474
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
You have?
475
00:43:29,720 --> 00:43:30,560
Yes.
476
00:43:31,960 --> 00:43:33,320
Not too much, I hope.
477
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
N0.
478
00:43:45,200 --> 00:43:47,600
A diplomat lends me an apartment
479
00:43:47,760 --> 00:43:49,680
- for meetings...
- They know of it.
480
00:43:51,760 --> 00:43:53,120
What about a hotel?
481
00:43:57,880 --> 00:44:00,680
- Are you smiling?
- Yeah.
482
00:44:05,000 --> 00:44:06,680
I need to see you too.
483
00:44:07,280 --> 00:44:08,400
S0 let's do it.
484
00:44:16,240 --> 00:44:18,040
I'll give you the name of a place
485
00:44:18,840 --> 00:44:20,240
where we can meet.
486
00:44:21,120 --> 00:44:23,800
You'll wait for me
when and where I tell you to.
487
00:44:24,440 --> 00:44:27,760
If you tell anyone, too bad for me!
488
00:44:29,280 --> 00:44:32,360
Even if you tell no one,
it could still be a trap.
489
00:44:34,160 --> 00:44:35,400
I'll call you
490
00:44:36,080 --> 00:44:37,800
right before meeting you.
491
00:44:39,120 --> 00:44:41,800
If you're not alone,
you'll warn me with a code.
492
00:44:43,720 --> 00:44:46,840
Remember the code we used in Damascus?
493
00:44:49,120 --> 00:44:50,800
The 3 questions?
494
00:44:51,440 --> 00:44:52,280
Yes.
495
00:44:53,680 --> 00:44:54,760
Understood.
496
00:44:59,520 --> 00:45:00,560
I'll call you back.
497
00:45:00,720 --> 00:45:03,160
- Guillaume?
- Yeah?
498
00:45:06,920 --> 00:45:07,880
Me too.
499
00:45:10,760 --> 00:45:13,000
You don't know what I wanted to say.
500
00:45:13,600 --> 00:45:14,760
I don 't.
501
00:45:15,280 --> 00:45:16,840
But me too, all the same.
502
00:45:30,800 --> 00:45:32,680
Here's our code specialist!
503
00:45:33,000 --> 00:45:35,080
Our expert on train lingo.
504
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
Can I help you?
505
00:45:39,320 --> 00:45:40,360
I hope so.
506
00:45:41,000 --> 00:45:42,120
I doubt it.
507
00:45:42,760 --> 00:45:43,840
But it's worth a try.
508
00:45:44,960 --> 00:45:47,720
Ever heard of the "3-question" code?
509
00:45:48,000 --> 00:45:50,400
- The 3-question code?
- Yes.
510
00:45:54,080 --> 00:45:55,040
Right now?
511
00:45:56,160 --> 00:45:57,080
5 minutes?
512
00:45:58,600 --> 00:46:00,840
One hour? Tomorrow?
513
00:46:03,080 --> 00:46:05,360
- As fast as I can.
- That's the idea.
514
00:46:11,760 --> 00:46:13,080
Can we speak in private?
515
00:46:13,600 --> 00:46:14,760
I don't have time.
516
00:46:15,440 --> 00:46:17,560
Socrates...it's not my fault.
517
00:46:18,840 --> 00:46:22,160
He chose to drink the hemlock,
but you gave it to him.
518
00:48:02,280 --> 00:48:03,400
A message for you.
519
00:48:07,360 --> 00:48:08,560
Good evening, Nadia.
520
00:48:27,880 --> 00:48:30,680
This is Mr. Chehlaoui,
of the U.S. government.
521
00:48:30,840 --> 00:48:33,120
My pleasure, Ms. el-Mansour.
522
00:48:46,280 --> 00:48:48,840
Nadia, this is our director.
523
00:48:49,040 --> 00:48:50,880
Mr. Pierre de Lattre de Tassigny.
524
00:48:51,040 --> 00:48:52,240
Hello, Ms. el-Mansour.
525
00:48:54,360 --> 00:48:57,200
You're about to receive a call
from Mr. Debailly.
526
00:48:57,400 --> 00:49:00,880
As you know,
he's currently wanted by our services.
527
00:49:01,400 --> 00:49:04,360
We need your help to apprehend him.
528
00:49:06,360 --> 00:49:07,280
How?
529
00:49:08,360 --> 00:49:10,000
Guillaume will call you.
530
00:49:10,240 --> 00:49:12,880
He'll use a code to ask if you're alone.
531
00:49:13,560 --> 00:49:16,400
You'll use the code to confirm
532
00:49:16,960 --> 00:49:18,280
that you're alone.
533
00:49:19,680 --> 00:49:22,280
Yes, we're asking you
to lie to Mr. Debailly
534
00:49:22,440 --> 00:49:23,880
so he lets his guard down.
535
00:49:26,160 --> 00:49:29,760
You're putting me
in a personally unbearable position.
536
00:49:30,080 --> 00:49:32,320
I'm fully aware of this, Ms. el-Mansour.
537
00:49:32,480 --> 00:49:34,080
You must make a choice.
538
00:49:36,880 --> 00:49:39,640
Mr. Debailly caused his country
great harm.
539
00:49:40,120 --> 00:49:44,000
You're on a promising track
in the service of your country, Syria.
540
00:49:44,800 --> 00:49:46,280
Isn't that your goal?
541
00:49:46,520 --> 00:49:49,440
To play a part
in the new political process?
542
00:49:53,360 --> 00:49:56,600
France backs this momentum.
Don't upset it.
543
00:49:56,960 --> 00:50:00,520
You're asking me to betray someone
who's done a lot for me.
544
00:50:01,200 --> 00:50:05,320
Mr. Debailly's actions
put many people at great risk.
545
00:50:05,760 --> 00:50:06,840
Very great risk.
546
00:50:07,600 --> 00:50:09,240
He must be held accountable.
547
00:50:12,960 --> 00:50:14,600
I'm officially asking you,
548
00:50:14,960 --> 00:50:19,200
on behalf of the French state
that welcomed and protected you,
549
00:50:19,560 --> 00:50:24,120
to help us catch this man,
so he may be judged for his crime.
550
00:51:28,880 --> 00:51:29,720
Hello?
551
00:51:30,720 --> 00:51:31,760
It's Guillaume.
552
00:51:39,640 --> 00:51:40,520
Hi.
553
00:51:43,400 --> 00:51:45,640
- I arrived safely.
- Good.
554
00:51:47,080 --> 00:51:49,000
Are you far away?
555
00:51:53,720 --> 00:51:55,160
I'm on my way.
556
00:51:57,400 --> 00:51:59,000
We can't track him in real time.
557
00:51:59,160 --> 00:52:00,440
He's moving.
558
00:52:01,040 --> 00:52:02,880
I wonder if we can eat here.
559
00:52:04,480 --> 00:52:05,520
I'll ask.
560
00:52:12,320 --> 00:52:14,160
- It's Jonas.
- Tell me.
561
00:52:15,160 --> 00:52:17,160
[searched Guillaume's file
562
00:52:17,320 --> 00:52:19,440
and studied the list of his instructors.
563
00:52:20,440 --> 00:52:21,560
Get to the point.
564
00:52:21,720 --> 00:52:24,040
This is the 3-questi0n code.
565
00:52:24,200 --> 00:52:26,000
He'll ask her 3 questions.
566
00:52:26,240 --> 00:52:29,200
If she answers the last question
with a question,
567
00:52:29,400 --> 00:52:31,120
it means there's a problem.
568
00:52:37,640 --> 00:52:39,400
I'm bringing something with me.
569
00:52:40,040 --> 00:52:41,800
Something you'll like.
570
00:52:46,240 --> 00:52:47,520
Are you alone?
571
00:52:52,040 --> 00:52:52,840
Yes.
572
00:52:54,640 --> 00:52:55,760
You weren't followed?
573
00:52:58,480 --> 00:52:59,560
I don't think so.
574
00:53:02,840 --> 00:53:04,800
So, we'll get to see each other?
575
00:53:19,280 --> 00:53:21,080
Do you really want to?
576
00:53:27,160 --> 00:53:28,160
Yes.
577
00:53:50,360 --> 00:53:52,080
You shouldn't have done that.
578
00:54:45,480 --> 00:54:46,760
Russia
579
00:54:52,720 --> 00:54:55,760
Underwater cables
580
00:58:10,000 --> 00:58:14,040
581
00:58:15,960 --> 00:58:20,080
39998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.